Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:13,100
-==Agatha Christie's Marple==-
4.50 From Paddington
2
00:00:13,100 --> 00:00:14,400
Is there time?
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,400
Just.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,900
A letter from Edmund.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,158
Hm?
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,800
He's met a girl
and married her in London.
7
00:00:33,900 --> 00:00:40,000
"We've tied the knot now
without any fuss, just in case.
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,900
"Her name is Martine. She's French.
9
00:00:45,300 --> 00:00:49,100
"I'll bring her down
to meet you all before I sail."
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,400
If I'm asleep when they come,
11
00:00:56,000 --> 00:00:57,300
tell them
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,400
tell them from us
13
00:01:01,300 --> 00:01:03,600
it's only love that matters.
14
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
Love...not money.
15
00:01:10,800 --> 00:01:15,100
However much you may have, actually.
16
00:01:16,200 --> 00:01:18,500
Have I said goodbye to the others?
17
00:01:21,900 --> 00:01:24,300
My precious children.
18
00:01:25,000 --> 00:01:26,100
Emma,
19
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Alfred,
20
00:01:29,300 --> 00:01:30,800
Harold,
21
00:01:31,700 --> 00:01:33,000
Edith,
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,500
Cedric.
23
00:01:37,300 --> 00:01:40,400
I love them all so much.
24
00:02:03,300 --> 00:02:04,700
She's gone.
25
00:02:04,700 --> 00:02:06,100
Oh, Dad.
26
00:02:17,500 --> 00:02:20,300
TEN YEARS LATER
27
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
Tickets! Tickets!
28
00:02:27,800 --> 00:02:30,800
A single to St Mary Mead,
if you please.
29
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
First class.
30
00:02:32,500 --> 00:02:33,600
Thank you.
31
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Jane!
32
00:02:41,400 --> 00:02:43,800
Fetch out the damson gin !
33
00:02:45,900 --> 00:02:49,400
I'm catching the 4.50 from Paddington.
34
00:02:50,200 --> 00:02:54,200
sync & correction
n/d - kidkitten
35
00:02:54,900 --> 00:02:59,200
-==http://www.ragbear.com==-
37
00:03:08,100 --> 00:03:10,410
ST. MARY MEAD
38
00:03:31,000 --> 00:03:32,800
All aboard!
39
00:04:11,000 --> 00:04:14,100
Oh, Roddy.
40
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
Don't...
41
00:04:18,100 --> 00:04:19,700
Last service for tea, madam.
42
00:04:19,700 --> 00:04:21,200
Roddy.
43
00:04:21,200 --> 00:04:24,300
No, don't.
44
00:06:11,000 --> 00:06:13,600
I've just seen a murder.
45
00:06:18,400 --> 00:06:23,000
4.50 FROM PADDINGTON
46
00:06:32,800 --> 00:06:34,600
There's nothing in the headlines.
47
00:06:34,600 --> 00:06:36,300
Have a look in the Stop Press.
48
00:06:37,200 --> 00:06:39,200
They must have found
the poor woman's body by now.
49
00:06:39,200 --> 00:06:40,300
When I changed trains
50
00:06:40,300 --> 00:06:42,900
that attendant said
he was going to report it immediately.
51
00:06:42,900 --> 00:06:44,400
And you told him you'd be staying here?
52
00:06:44,400 --> 00:06:47,400
Yes, I gave him
your telephone number for the police.
53
00:06:47,400 --> 00:06:50,400
- He did believe you?
- Why the devil shouldn't he?
54
00:06:50,800 --> 00:06:53,600
Oh! I'm not so sure.
55
00:06:54,500 --> 00:06:57,000
The awful thing is
I'm beginning to doubt it myself.
56
00:06:57,000 --> 00:06:58,700
Last week I put sugar on my kippers.
57
00:06:59,000 --> 00:07:00,700
You don't think I'm going doolally?
58
00:07:00,700 --> 00:07:03,600
Anyone less doolally than you, Elspeth,
I have yet to meet.
59
00:07:04,000 --> 00:07:07,700
Should I still go tomorrow?
Roddy will be so disappointed.
60
00:07:07,700 --> 00:07:09,900
It's his first Christmas without Margaret.
61
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
And only your second without Arthur.
62
00:07:11,900 --> 00:07:15,000
If I can be of some comfort to the poor,
sweet man
63
00:07:15,500 --> 00:07:17,400
Then you must do your duty.
64
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
Is it very hot in Ceylon?
65
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
And sticky.
66
00:07:21,500 --> 00:07:24,000
I've taken plenty of light frocks.
67
00:07:24,000 --> 00:07:26,100
I'm rather worried about perspiring, Jane.
68
00:07:26,100 --> 00:07:28,000
I'll just have to change frequently.
69
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
You're a lady, Elspeth!
You won't perspire. You'll glow.
70
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
Now, if we get our skates on
71
00:07:36,000 --> 00:07:37,800
we should just catch the 10.33.
72
00:07:38,000 --> 00:07:40,900
Where to? I've had enough of trains.
73
00:07:41,200 --> 00:07:42,400
BRITISH TRANSPORT COMMISSION
RAILWAY POLICE
74
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
I now apologise that no-one
75
00:07:44,400 --> 00:07:47,300
thought to relay
the astonishing news to you sooner.
76
00:07:47,500 --> 00:07:49,309
- Astonishing?
- Yeah.
77
00:07:50,100 --> 00:07:52,004
I'm surprised we didn't get the headlines.
78
00:07:53,400 --> 00:07:57,400
Amazing discovery. No Corpse On Train.
79
00:07:59,000 --> 00:08:00,700
I told you they wouldn't believe me.
80
00:08:01,200 --> 00:08:03,700
Now, be fair, Mrs McGillicuddy.
81
00:08:03,700 --> 00:08:07,200
The attendant did call the local police.
They called us.
82
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
I interrupted major pickpocket
surveillance
83
00:08:09,200 --> 00:08:11,500
to help identify the offending train,
84
00:08:11,500 --> 00:08:13,700
which was then held at the next stop
85
00:08:13,700 --> 00:08:16,200
with considerable disruption
to the timetable.
86
00:08:16,400 --> 00:08:18,500
A full search was carried out.
87
00:08:18,800 --> 00:08:21,000
There was no body.
88
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
And the passengers?
Did you look in their luggage?
89
00:08:23,600 --> 00:08:26,500
- Why?
- You read about Bodies in Suitcases, don't you?
90
00:08:28,300 --> 00:08:29,700
I know what must have happened.
91
00:08:30,400 --> 00:08:32,900
The murderer pushed the body out of the train.
92
00:08:35,000 --> 00:08:37,500
Have you any idea how hard it is
93
00:08:37,500 --> 00:08:39,400
to open a train door at speed,
94
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
let alone shove a body out?
95
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
In any case
96
00:08:42,900 --> 00:08:46,500
on the off-chance
that Charles Atlas is the murderer,
97
00:08:46,800 --> 00:08:49,100
all the drivers and the guards on that line
98
00:08:49,100 --> 00:08:52,500
have been asked to keep an eye open
for a body by the track
99
00:08:52,700 --> 00:08:55,900
So far, the phones have remained silent.
100
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
Now,I have work to do
101
00:08:58,600 --> 00:09:01,600
Which train was it, may I ask,
and where was it searched?
102
00:09:01,600 --> 00:09:04,500
Police information is confidential, dear.
103
00:09:04,500 --> 00:09:07,700
If I was 20 years younger,
I would put you across my knee
104
00:09:07,700 --> 00:09:10,000
and tan your hide, you snotty pup.
105
00:09:10,000 --> 00:09:11,400
And it's railway information
106
00:09:11,400 --> 00:09:13,300
not police information when you think of it,
107
00:09:13,300 --> 00:09:15,600
and we all own the railways now, don't we?
108
00:09:18,600 --> 00:09:20,000
I've got the timetable.
109
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
- Still no sign.
- Oh, dear.
110
00:09:22,400 --> 00:09:24,100
- Did they have a map?
- They did.
111
00:09:25,800 --> 00:09:26,900
That's us.
112
00:09:27,700 --> 00:09:29,000
The very same train.
113
00:09:29,800 --> 00:09:31,600
Do you suppose the murderer's on it?
114
00:09:31,600 --> 00:09:34,050
I doubt he makes a habit
of strangling women on trains.
115
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
- No.
- It was the last carriage?
116
00:09:37,300 --> 00:09:38,007
Third class.
117
00:09:45,600 --> 00:09:48,100
How soon after the murder
did you reach Hampton Parva
118
00:09:48,100 --> 00:09:49,700
and change for St Mary Mead?
119
00:09:50,100 --> 00:09:53,500
The attendant said it was
seven minutes to the next station
120
00:09:53,500 --> 00:09:55,100
and that was two minutes
121
00:09:55,100 --> 00:09:56,800
at the most after I'd told him
what I'd seen.
122
00:09:56,800 --> 00:09:59,030
lf we assume that the murder happened
9 minutes before
123
00:09:59,300 --> 00:10:04,100
and you arrived at the station at 5.35.
124
00:10:04,100 --> 00:10:05,600
That train inspector said
125
00:10:05,600 --> 00:10:07,007
this train was searched
at Brackhampton,
126
00:10:07,700 --> 00:10:11,070
which would have been at 5.40.
127
00:10:13,800 --> 00:10:15,003
here's where we are now
128
00:10:16,500 --> 00:10:18,200
The tracks run side by side.
129
00:10:18,900 --> 00:10:20,200
We must be almost there.
130
00:10:28,000 --> 00:10:30,300
Would you mind strangling me, Elspeth?
131
00:10:31,000 --> 00:10:32,300
Not at all, Jane.
132
00:10:32,700 --> 00:10:34,700
Please don't mind us.
133
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
It's a bit rocky.
134
00:10:38,400 --> 00:10:40,100
We're slowing down.
135
00:10:43,000 --> 00:10:45,200
That's why the blind flew up when it did.
136
00:10:45,600 --> 00:10:46,900
Where exactly are we?
137
00:10:47,800 --> 00:10:50,400
Right slap-bang in the middle of nowhere,
by the look of it.
138
00:10:50,400 --> 00:10:52,900
This is where you must have seen
the other train.
139
00:10:52,900 --> 00:10:54,500
Yes, so it is, Jane.
140
00:11:00,600 --> 00:11:02,700
Come on, Stoddard-West! Catch up!
141
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Wait, wait, Eastley!
142
00:11:04,500 --> 00:11:07,100
Alexander! James!
143
00:11:12,200 --> 00:11:13,500
What did I tell you?
144
00:11:13,800 --> 00:11:16,700
You are never, never to come this far
without my permission
145
00:11:16,800 --> 00:11:19,000
- Sorry, Daddy.
- Sorry, Mr Eastley.
146
00:11:19,000 --> 00:11:21,300
- It was my fault.
- J'excuse, Papa.
147
00:11:21,300 --> 00:11:23,300
Non, je m'excuse.
148
00:11:23,300 --> 00:11:25,900
What would your mother say
if you'd fallen in?
149
00:11:28,200 --> 00:11:30,800
Come on. It's time to eat.
150
00:11:41,100 --> 00:11:43,400
We slowed down around this curve.
151
00:11:43,400 --> 00:11:45,000
The railway follows the boundary
152
00:11:45,000 --> 00:11:48,900
of a very large estate
just before Brackhampton.
153
00:11:49,100 --> 00:11:52,300
The house is Rutherford Hall.
154
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Rutherford Hall.
That clangs a damn great bell.
155
00:11:54,300 --> 00:11:55,800
I just can't...
156
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
Oh, maybe I am going doolally.
157
00:11:57,800 --> 00:12:00,200
No, no, no, it'll come to you.
158
00:12:00,400 --> 00:12:03,300
I only had a glimpse
but we were looking down.
159
00:12:03,800 --> 00:12:07,400
The line runs along an embankment.
160
00:12:07,400 --> 00:12:09,060
If that's where he pushed the body out,
161
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
it would have rolled into the grounds.
162
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
No wonder no-one's seen it by the track.
163
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
He was a lucky brute.
164
00:12:16,300 --> 00:12:17,500
If it was luck.
165
00:12:23,300 --> 00:12:24,800
It's the only place a train would be
166
00:12:24,800 --> 00:12:26,700
going slowly enough to manage it.
167
00:12:27,600 --> 00:12:34,200
It's just possible he chose the spot
very carefully indeed.
168
00:12:38,400 --> 00:12:40,800
But why has no-one
at Rutherford Hall found her?
169
00:12:41,100 --> 00:12:42,300
It could be unoccupied.
170
00:12:42,800 --> 00:12:45,100
So many of our big houses
are being sold off.
171
00:12:45,100 --> 00:12:48,200
No, it is occupied, Jane.
I've just remembered--
172
00:12:48,500 --> 00:12:49,300
look
173
00:12:49,300 --> 00:12:53,100
Rutherford Hall.
Cook-housekeeper for Christmas holidays.
174
00:13:08,100 --> 00:13:10,000
Thank you again for my present.
175
00:13:10,000 --> 00:13:11,200
And for yours.
176
00:13:11,200 --> 00:13:13,070
I'd hate to run out of talcum powder
in that climate.
177
00:13:13,700 --> 00:13:15,000
Oh, dear.
178
00:13:15,700 --> 00:13:18,300
It's the first time
Mr. Lnch has been to the airport.
179
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
It's the first time I've been to Ceylon.
180
00:13:21,900 --> 00:13:23,500
I hope the pilot knows the way.
181
00:13:27,800 --> 00:13:31,000
Now, promise me
you won't do anything foolhardy.
182
00:13:31,000 --> 00:13:33,400
I promise. Not on my own.
183
00:13:41,200 --> 00:13:45,900
♪ I travel alone ♪
184
00:13:46,100 --> 00:13:51,200
♪ Fair though the places
and faces I've known ♪
185
00:13:51,300 --> 00:13:57,800
♪ When the dream is ended
and passion has flown ♪
186
00:13:58,200 --> 00:14:02,900
♪ I travel alone ♪
187
00:14:03,300 --> 00:14:12,300
♪ Free from love's illusion,
my heart is my own ♪
188
00:14:12,800 --> 00:14:19,200
♪ I travel alone ♪
189
00:14:24,000 --> 00:14:25,600
Quite, quite enchanting, Lucy.
190
00:14:25,800 --> 00:14:28,500
Thank you, Mr Coward. I'll lay the table.
191
00:14:28,500 --> 00:14:30,300
Not so fast.
192
00:14:30,300 --> 00:14:33,400
A few words of heartfelt appreciation
on your last day.
193
00:14:34,000 --> 00:14:35,300
Miss Eyelesbarrow
194
00:14:35,300 --> 00:14:38,000
breezed in like a whirling dervish
a fortnight ago
195
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
to rescue me.
196
00:14:39,000 --> 00:14:41,500
Standing in, not only for my secretary,
197
00:14:41,500 --> 00:14:43,400
but also for my housekeeper.
198
00:14:43,700 --> 00:14:45,950
Clearly, I overpay them both.
199
00:14:46,200 --> 00:14:49,500
In August, she was in Turkey,
looking after a sultan.
200
00:14:49,800 --> 00:14:53,300
Did you know that a sultan's wife
is called a sultana?
201
00:14:53,600 --> 00:14:57,400
Every time I bite into a slice of fruitcake,
I wonder if...
202
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
- I'm so sorry.
- Miss Marple?
203
00:15:00,600 --> 00:15:02,300
- Lucy!
- Sorry.
204
00:15:02,500 --> 00:15:05,300
Whoever she is, dear,
speak to her about timing.
205
00:15:06,700 --> 00:15:08,200
This one's for you, Dickie.
206
00:15:08,700 --> 00:15:10,600
- Is that Lord Mountbatten?
- Yes.
207
00:15:17,400 --> 00:15:20,300
Raymond said you wouldn't mind
my coming unannounced.
208
00:15:20,300 --> 00:15:24,500
- I had no idea...
- Don't mention it.
209
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
It's lovely to meet you again.
210
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
How is Raymond?
211
00:15:28,400 --> 00:15:31,500
You know my nephew.
Footloose and fancy-free.
212
00:15:32,000 --> 00:15:33,600
Like you, Lucy.
213
00:15:33,800 --> 00:15:35,400
And long may it be so.
214
00:15:35,600 --> 00:15:38,000
I do what I do, I see who I see
215
00:15:38,000 --> 00:15:40,400
I meet who I meet, and it's glorious.
216
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
It's lovely to meet you again, but...
217
00:15:42,400 --> 00:15:43,700
Of course. Now.
218
00:15:44,400 --> 00:15:46,700
I couldn't pay nearly your normal rate
219
00:15:46,700 --> 00:15:48,100
but Raymond said he'd help.
220
00:15:48,500 --> 00:15:53,700
Everything I know about you
convinces me you'll take it on.
221
00:15:54,500 --> 00:15:56,800
- You want to engage me?
- Yes.
222
00:15:57,400 --> 00:15:58,800
Would you like an adventure?
223
00:15:59,200 --> 00:16:00,500
Possibly.
224
00:16:00,800 --> 00:16:02,400
It's quite a challenge.
225
00:16:02,900 --> 00:16:04,200
Very possibly.
226
00:16:05,500 --> 00:16:07,510
I want you to find a body.
227
00:16:27,800 --> 00:16:29,600
Hello. Lucy Eyelesbarrow.
228
00:16:29,600 --> 00:16:32,300
I'm Emma Crackenthorpe.
What a smart car.
229
00:16:32,300 --> 00:16:33,100
Thank you.
230
00:16:33,200 --> 00:16:35,000
- Wow!
- Look at that car.
231
00:16:35,000 --> 00:16:37,800
- Lovely, isn't it, boys?
- Boys?
232
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
- Don't touch.
- Come in.
233
00:16:48,700 --> 00:16:51,600
We only occupy this wing now,
my father and myself.
234
00:16:51,800 --> 00:16:53,950
Though, as I said,
there's family for Christmas.
235
00:16:54,300 --> 00:16:55,800
Which is why I advertised.
236
00:16:57,500 --> 00:17:00,800
That was my brother-in-law Bryan,
and the boy Alexander's his.
237
00:17:00,800 --> 00:17:02,200
James is a school chum.
238
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
You have a sister. I envy you.
239
00:17:04,600 --> 00:17:05,800
Just brothers, me.
240
00:17:06,600 --> 00:17:09,700
Edie died, having Alexander.
241
00:17:10,000 --> 00:17:11,300
I'm so sorry.
242
00:17:11,700 --> 00:17:15,300
Would you wait here?
I'll see if my father's ready for you.
243
00:17:33,600 --> 00:17:35,100
The gobstopper king.
244
00:17:36,100 --> 00:17:39,300
Sorry.
David Quimper, Miss Eyelesbarrow.
245
00:17:39,700 --> 00:17:41,100
Emma said you were starting.
246
00:17:41,800 --> 00:17:42,900
Is someone ill?
247
00:17:42,900 --> 00:17:44,900
Well, not more than usual.
248
00:17:44,900 --> 00:17:47,700
I've given him the once-over, Luther -
Mr Crackenthorpe.
249
00:17:47,900 --> 00:17:50,500
But I really came here to talk to Emma.
250
00:17:51,300 --> 00:17:53,300
That's Luther's father.
251
00:17:53,300 --> 00:17:56,600
Sir Marcus.
Crackenthorpe Confectionary.
252
00:17:56,900 --> 00:17:59,700
Rotting the nation's teeth since 1881.
253
00:17:59,700 --> 00:18:03,700
You surely had a Nougatine Twirly
in your time.
254
00:18:04,000 --> 00:18:05,500
I don't think so.
255
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Or a Choco-Melty Bar.
256
00:18:07,500 --> 00:18:10,100
Oh, yes. Wasn't I sick?
257
00:18:11,600 --> 00:18:13,000
Miss Eyelesbarrow.
258
00:18:14,300 --> 00:18:15,400
Excuse me.
259
00:18:17,500 --> 00:18:21,400
Thank you Dr Quimper.
260
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
Doctor
261
00:18:31,500 --> 00:18:33,900
I'm delving for your name.
262
00:18:34,900 --> 00:18:38,000
It has a definite
Anglo-Saxon something about it.
263
00:18:38,000 --> 00:18:39,400
It's not in the Chronicles.
264
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
I wondered if I'd seen it in lvanhoe.
265
00:18:41,400 --> 00:18:44,500
Isn't there an Aynseborrow, though,
in Hereward The Wake?
266
00:18:44,500 --> 00:18:48,000
Perhaps you're thinking of that.
Hereward The Wake?
267
00:18:48,000 --> 00:18:49,300
Charles Kingsley.
268
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
Yes, I know.
269
00:18:51,400 --> 00:18:53,500
I'll dust off my copy and have a look.
270
00:18:55,700 --> 00:18:57,400
Has Emma explained everything?
271
00:18:58,200 --> 00:19:02,100
We two manage with a local girl
who comes in most weekdays,
272
00:19:02,100 --> 00:19:03,900
so you won't quite be on your own.
273
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
She's twice a week now.
274
00:19:05,700 --> 00:19:07,100
Why is that? Money again?
275
00:19:08,300 --> 00:19:09,600
Never mind.
276
00:19:11,500 --> 00:19:13,800
There's Alfred. I'll go down.
277
00:19:14,000 --> 00:19:16,300
Alfred's my eldest son.
278
00:19:16,800 --> 00:19:19,400
Sponging a buckshee Christmas again.
279
00:19:19,600 --> 00:19:20,700
Who else will be here?
280
00:19:20,700 --> 00:19:22,400
Just Bryan and the boys and Alfred.
281
00:19:23,000 --> 00:19:25,300
It's a pity you won't get to meet Cedric.
282
00:19:25,300 --> 00:19:27,400
He has to fly off again tomorrow.
283
00:19:27,900 --> 00:19:31,600
He's the only free spirit among them.
284
00:19:32,000 --> 00:19:33,900
He paints in Spain.
285
00:19:34,300 --> 00:19:35,900
Well, lbiza.
286
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
If I were younger...
287
00:19:38,500 --> 00:19:42,300
Oh, and Alfred's with Jacqueline, his girl.
288
00:19:43,000 --> 00:19:45,600
Observe, if you will, Miss Eyelesbarrow,
289
00:19:46,000 --> 00:19:49,500
the sheer tawdriness of Jacqueline Briggs.
290
00:19:49,800 --> 00:19:52,700
- There's no-one with him.
- He must have ditched her.
291
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
Where's Jacqueline?
292
00:20:03,300 --> 00:20:04,600
Miss Eyelesbarrow?
293
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
Dine with us tonight.
294
00:20:05,900 --> 00:20:08,100
I'll be in the kitchen.Mr Crackenthorpe
295
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
For me?
296
00:20:23,700 --> 00:20:25,100
- Just up here.
- Yes.
297
00:20:25,400 --> 00:20:27,600
Just mind your head there.
Oh. See what I mean?
298
00:20:30,700 --> 00:20:35,200
Oh, this is perfectly charming, Tom.
And so kind.
299
00:20:35,200 --> 00:20:38,000
I just had a fancy for a change
from village life.
300
00:20:38,100 --> 00:20:41,300
- In Brackhampton?
- There's a Roman wall, isn't there?
301
00:20:41,700 --> 00:20:44,800
About three feet of it
behind the municipal swimming pool.
302
00:20:45,400 --> 00:20:46,900
And an interesting church.
303
00:20:46,900 --> 00:20:48,400
It's not that interesting.
304
00:20:49,300 --> 00:20:51,700
There's a Norman window in the east wall,
I suppose.
305
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
I've got a guide book of St Matthews
306
00:20:54,000 --> 00:20:56,300
if you really want to have a look at...
307
00:20:59,000 --> 00:21:00,400
- Not to worry.
- Never mind.
308
00:21:01,000 --> 00:21:02,400
There's my lift to work.
309
00:21:02,900 --> 00:21:04,700
- We're quite busy, actually.
- Are you?
310
00:21:04,900 --> 00:21:06,700
Will you be staying long?
311
00:21:06,700 --> 00:21:09,500
I did wonder,
have you made plans for Christmas?
312
00:21:09,600 --> 00:21:10,400
No.
313
00:21:11,900 --> 00:21:13,100
Do you know, I'd be delighted
314
00:21:13,100 --> 00:21:14,900
Miss Marple, absolutely delighted.
315
00:21:29,500 --> 00:21:31,700
- Hello.
- Mr Eastley.
316
00:21:32,100 --> 00:21:34,900
The boys want to know
if you make treacle sponge pudding.
317
00:21:35,600 --> 00:21:37,700
You can tell them I'm famous for it.
318
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
Can I be useful?
319
00:21:42,400 --> 00:21:44,500
I don't know. Can you?
320
00:21:47,300 --> 00:21:48,700
Scrape the carrots.
321
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
What is wrong with Mr Crackenthorpe?
322
00:21:55,400 --> 00:21:56,800
Well, grief mostly.
323
00:21:57,100 --> 00:21:59,700
Despair, his eldest son, his wife.
324
00:22:00,300 --> 00:22:01,300
His daughter.
325
00:22:02,400 --> 00:22:05,600
Miss Crackenthorpe told me
about your wife. I'm sorry.
326
00:22:06,500 --> 00:22:07,400
Sure.
327
00:22:09,100 --> 00:22:11,700
What happened to...Edmund, was it?
328
00:22:11,900 --> 00:22:15,300
U-boat in the Atlantic.
Just after Luther lost Agnes.
329
00:22:15,700 --> 00:22:17,800
Ten years ago last week she died.
330
00:22:17,800 --> 00:22:20,100
- Last week?
- December 4th.
331
00:22:20,400 --> 00:22:21,500
Tuesday.
332
00:22:21,700 --> 00:22:22,500
Yes.
333
00:22:23,100 --> 00:22:24,800
We always gather to remember her.
334
00:22:27,000 --> 00:22:30,100
- Why don't I take this to the trash?
- No, no. no.
335
00:22:30,300 --> 00:22:31,700
Waste not, want not.
336
00:22:33,600 --> 00:22:35,300
That's the one for Christmas dinner.
337
00:22:35,900 --> 00:22:37,500
With prune and chestnut stuffing.
338
00:22:37,600 --> 00:22:40,200
Now, that I am famous for.
339
00:22:52,900 --> 00:22:57,500
Anglo-Saxon for,
"What an excellent dinner."More or less.
340
00:22:57,600 --> 00:23:00,700
- Bryan did the sprouts.
- I bet he did.
341
00:23:00,900 --> 00:23:03,900
What will we do for tart
without your precious Jacqueline?
342
00:23:03,900 --> 00:23:06,500
Dad, please.
Don't embarrass Miss Eyelesbarrow.
343
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Jackie and I...
344
00:23:10,500 --> 00:23:14,300
I don't even know where she is
and I care even less.
345
00:23:14,500 --> 00:23:17,300
- Happy?
- I haven't been happy for ten years.
346
00:23:17,300 --> 00:23:20,500
- Change the record.
- I'll play it as often as I want.
347
00:23:21,000 --> 00:23:22,600
Why couldn't we have had Cedric
348
00:23:22,600 --> 00:23:23,800
after Edmund instead of you?
349
00:23:23,800 --> 00:23:26,500
Even Harold would have been better
by a whisker.
350
00:23:26,500 --> 00:23:28,400
What will happen to this place when I go?
351
00:23:28,400 --> 00:23:30,300
- Don't be so morbid.
- Morbid?
352
00:23:30,600 --> 00:23:34,000
With my space already booked out
there in that mausoleum?
353
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Quite an exciting life you lead, Emma says.
354
00:23:37,700 --> 00:23:39,100
It has its moments.
355
00:23:39,100 --> 00:23:41,100
I doubt it compares with being a fighter pilot.
356
00:23:41,100 --> 00:23:42,700
That seems a long way back.
357
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
I fly a desk now for an insurance outfit.
358
00:23:46,000 --> 00:23:47,700
Dull isn't the word.
359
00:23:48,300 --> 00:23:50,500
This must be a bit of a come-down for you.
360
00:23:50,500 --> 00:23:53,200
It suits me very well.
I've an aunt in Brackhampton.
361
00:23:53,200 --> 00:23:54,100
A sweet old thing.
362
00:23:54,100 --> 00:23:56,900
I thought I'd see her occasionally, if I have time.
363
00:23:58,300 --> 00:24:02,000
I'll fetch the apple tart.
Oh, and there's cheese.
364
00:24:02,200 --> 00:24:03,600
And may I call my aunt?
365
00:24:04,900 --> 00:24:06,000
Of course.
366
00:24:12,500 --> 00:24:14,400
The family were here on the 4th.
367
00:24:14,400 --> 00:24:15,700
The day of the murder
368
00:24:16,100 --> 00:24:17,400
Where would someone with knowledge
369
00:24:17,400 --> 00:24:19,100
of the estate conceal a body?
370
00:24:19,300 --> 00:24:22,300
Where is Alfred's missing girlfriend
Jacqueline Briggs?
371
00:24:23,700 --> 00:24:25,400
That's what you must concentrate on.
372
00:24:26,600 --> 00:24:30,200
It's in the next chapter, Miss Hartnell,
373
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
but I won't spoil it for you
374
00:24:32,000 --> 00:24:35,900
Wait until the end.
There's a very ingenious twist.
375
00:24:36,200 --> 00:24:37,500
Bye-bye
376
00:24:40,200 --> 00:24:41,500
Good night.
377
00:24:47,100 --> 00:24:48,900
It's a shame it's so run-down.
378
00:24:49,200 --> 00:24:51,800
I suppose with the war and sweets
still on ration
379
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Crackenthorpe Confectionary
doesn't figure.
380
00:24:54,000 --> 00:24:55,400
Old Marcus sold it off.
381
00:24:56,200 --> 00:24:58,400
Luther inherited this,
but has to run it on the interest
382
00:24:58,400 --> 00:25:00,700
from a trust fund he shares with us.
383
00:25:00,700 --> 00:25:03,800
In my case, through Alexander.
It's pretty small change.
384
00:25:04,700 --> 00:25:05,800
Poor Emma won't see
385
00:25:05,800 --> 00:25:08,900
any of the fund when it pays out
on Luther's death.
386
00:25:09,000 --> 00:25:10,900
- That's real bucks.
- How unfair.
387
00:25:10,900 --> 00:25:12,000
She's a woman.
388
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
Luther's hands are tied
by his old man's crazy will.
389
00:25:16,200 --> 00:25:18,100
They fell out. Family stuff.
390
00:25:18,600 --> 00:25:20,000
Well, can't he sell?
391
00:25:20,000 --> 00:25:20,700
No.
392
00:25:21,600 --> 00:25:23,900
Rutherford Hall has to pass to Alfred.
393
00:25:24,000 --> 00:25:26,100
Since Edmund died, he's the eldest son.
394
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
- What's that?
- The mausoleum.
395
00:25:29,600 --> 00:25:32,200
The last resting place
of the Crackenthorpes.
396
00:25:32,800 --> 00:25:35,600
Lucy! Lucy! Hide and seek, Lucy!
397
00:25:35,600 --> 00:25:37,500
Lucy! Lucy! Hide and seek!
398
00:25:37,500 --> 00:25:39,400
That's Miss Eyelesbarrow to you.
399
00:25:39,400 --> 00:25:41,000
But she said we can call her Lucy.
400
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
Didn't you, Miss Eyelesbarrow?
401
00:25:42,400 --> 00:25:44,500
I didn't say you could scream it.
402
00:25:44,600 --> 00:25:46,900
Will you play with us? Please.
403
00:25:47,100 --> 00:25:49,500
- Please.
- I'll do the sprouts.
404
00:25:49,500 --> 00:25:50,700
- Hooray!
- Hooray!
405
00:25:50,700 --> 00:25:52,000
Then bed.
406
00:25:53,500 --> 00:25:55,200
- 100?
- Yes.
407
00:25:56,000 --> 00:25:59,600
One, two, three,
408
00:25:59,700 --> 00:26:03,100
four, five, six
409
00:26:04,900 --> 00:26:07,000
There's no fish-and-chip shop
in St Mary Mead,
410
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
so I thought it'd be a nice treat.
411
00:26:10,500 --> 00:26:12,100
You always were a bad fibber.
412
00:26:12,500 --> 00:26:15,000
I looked in your larder. I'll shop.
413
00:26:17,200 --> 00:26:19,900
What would I see from my train
414
00:26:19,900 --> 00:26:22,100
where the railway curves
along an embankment?
415
00:26:22,100 --> 00:26:23,900
A large estate and a house?
416
00:26:23,900 --> 00:26:25,500
Rutherford Hall.
417
00:26:26,100 --> 00:26:27,500
Now, that is interesting.
418
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
I heard a lecture at the history society.
419
00:26:30,800 --> 00:26:33,000
Now the place is cut off
from Brackhampton,
420
00:26:33,000 --> 00:26:34,300
but that was the railway.
421
00:26:35,100 --> 00:26:38,400
In 1838
422
00:26:38,600 --> 00:26:41,800
the company offered the family
£900 for a slice of land,
423
00:26:41,900 --> 00:26:45,100
so the railway could keep going
in a straight line, supposedly.
424
00:26:45,300 --> 00:26:46,800
The representative got a biff on the nose
425
00:26:46,800 --> 00:26:47,970
and was sent packing.
426
00:26:48,200 --> 00:26:51,600
So the track had to skirt the estate
at great cost.
427
00:26:53,900 --> 00:26:57,300
That acreage these days
I hate to think what that's worth.
428
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Do you know the family?
429
00:26:59,500 --> 00:27:03,100
The Crackenthorpes? No.
The doctor's an acquaintance.
430
00:27:03,100 --> 00:27:06,200
Nice chap. I think he's quite keen
on the daughter.
431
00:27:07,900 --> 00:27:09,500
Are you up to something, Miss Marple?
432
00:27:10,600 --> 00:27:11,500
Am I?
433
00:27:48,500 --> 00:27:50,400
- Lucy! Lucy!
- Coming!
434
00:27:55,800 --> 00:27:59,800
I hope you don't mind my asking,
Mr Crackenthorpe, but...
435
00:28:00,200 --> 00:28:02,400
did you never think to join in
the family business?
436
00:28:03,000 --> 00:28:04,800
I had a vision.
437
00:28:06,000 --> 00:28:08,400
I saw my life unfolding before me,
438
00:28:09,100 --> 00:28:11,300
drowning in a sea of sticky toffee
439
00:28:11,300 --> 00:28:16,200
and pretending enthusiasm for a new line
in coconut fudge.
440
00:28:16,400 --> 00:28:17,700
"No, thank you, Dad"
441
00:28:17,700 --> 00:28:21,400
I told him. "I have a soul,
even if you don't"
442
00:28:21,700 --> 00:28:24,300
He was a spiteful man,
cut me out of his will.
443
00:28:25,200 --> 00:28:28,600
He made sure his wealth
skipped a generation.
444
00:28:29,100 --> 00:28:30,920
But at least I stood up to him.
445
00:28:31,400 --> 00:28:33,000
Was that before you were married?
446
00:28:33,000 --> 00:28:36,700
Yes, but money didn't mean
anything to Agnes.
447
00:28:36,900 --> 00:28:38,300
She was a wonderful mother.
448
00:28:38,300 --> 00:28:40,900
I stood up to him
and she understood why.
449
00:28:41,400 --> 00:28:43,200
I buried myself in my books
450
00:28:43,200 --> 00:28:47,600
and got the sort of liberal education
he despised.
451
00:28:49,200 --> 00:28:51,300
We were happy, believe it or not.
452
00:29:14,900 --> 00:29:16,600
Mr Crackenthorpe.
453
00:29:17,600 --> 00:29:19,000
She's gone.
454
00:29:20,000 --> 00:29:21,700
I'll never see her again.
455
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
Jacqueline?
456
00:29:24,800 --> 00:29:26,100
Yes.
457
00:29:26,800 --> 00:29:28,400
May I sit down?
458
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
Tell me about her.
459
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
She wasn't what you'd call... beautiful.
460
00:29:42,000 --> 00:29:45,900
But her eyes... One look, you know.
461
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
Putty in her hands.
462
00:29:49,600 --> 00:29:51,700
Any man who ever met her.
463
00:29:52,300 --> 00:29:53,700
What happened?
464
00:29:55,500 --> 00:29:57,200
She wanted to finish it.
465
00:29:58,800 --> 00:30:00,200
I begged her not to.
466
00:30:00,800 --> 00:30:02,300
But she wouldn't listen.
467
00:30:03,700 --> 00:30:07,700
I know I'm not a very good sort.
I do know that.
468
00:30:08,800 --> 00:30:14,000
Look, it's never too late to face up
to something terrible.
469
00:30:16,000 --> 00:30:17,200
I can't.
470
00:30:18,600 --> 00:30:21,200
I think you know what happened to her,
don't you?
471
00:30:23,800 --> 00:30:25,200
Tell me.
472
00:30:27,000 --> 00:30:28,900
She's...
473
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
She's...
474
00:30:38,000 --> 00:30:41,500
run off with Councillor bloody Marchant!
475
00:30:42,500 --> 00:30:45,000
Wait. You mean...she's not dead?
476
00:30:46,000 --> 00:30:49,600
Dead? No.
477
00:30:51,800 --> 00:30:54,200
I just hope none of them press charges.
478
00:30:54,200 --> 00:30:55,100
None of whom?
479
00:30:55,300 --> 00:30:57,500
None of the fat
480
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
stupid, married pillars of Brackhampton society,
481
00:31:02,400 --> 00:31:05,700
who looked into Jackie's eyes
in assorted hotel bedrooms
482
00:31:05,700 --> 00:31:07,200
and turned to putty.
483
00:31:08,700 --> 00:31:12,100
Just long enough for me to burst in
484
00:31:12,100 --> 00:31:13,700
and play the wronged husband,
485
00:31:14,000 --> 00:31:17,300
except she really fell for the last one.
486
00:31:17,800 --> 00:31:19,400
Marchant.
487
00:31:19,800 --> 00:31:21,300
That's dreadful.
488
00:31:21,300 --> 00:31:22,900
Heartbreaking.
489
00:31:23,400 --> 00:31:25,600
It was a bloody good little earner.
490
00:31:28,800 --> 00:31:30,500
Oh, excuse me.
491
00:31:30,900 --> 00:31:33,100
I could do with some coffee.
492
00:31:34,200 --> 00:31:36,400
Black.
493
00:31:37,000 --> 00:31:39,700
Make it yourself, Mr Crackenthorpe.
494
00:31:53,500 --> 00:31:55,400
TO: JANE FROM: LOVE ELSPETH
495
00:31:55,400 --> 00:31:59,000
Dear Elspeth.
496
00:31:59,990 --> 00:32:07,110
WOMAN IN THE DARK
497
00:33:08,200 --> 00:33:12,500
IN MEMORIAM EDMUND LOST AT SEA
498
00:33:12,720 --> 00:33:17,200
EDITH EASTLEY
DEAR WIFE AND MOTHER AGED 20
499
00:33:19,700 --> 00:33:23,400
IN FOND MEMORY OF
AGNES CRACKENTHORPE
500
00:33:24,400 --> 00:33:28,210
IN MEMORY OF A DEAR HUSBAND
AND FATHER LUTHER CRACKENTHORPE
501
00:34:38,800 --> 00:34:40,900
- Miss Eyelesbarrow?
- Yes
502
00:34:41,400 --> 00:34:44,000
Detective lnspector Campbell,
Brackhampton ClD.
503
00:34:46,400 --> 00:34:48,000
He's taken to his bed again.
504
00:34:51,800 --> 00:34:53,700
It's you I'm worried about.
505
00:34:57,200 --> 00:35:01,200
The police are getting Harold and Alice
to come. And Cedric.
506
00:35:01,700 --> 00:35:03,500
He was supposed to be going back to Spain today,
507
00:35:03,500 --> 00:35:05,000
but they've called the airport.
508
00:35:05,600 --> 00:35:08,500
What was Miss Eyelesbarrow doing
in the mausoleum anyway?
509
00:35:09,300 --> 00:35:11,100
You suffer from insomnia,
510
00:35:11,100 --> 00:35:12,500
and went for a midnight walk,
511
00:35:12,500 --> 00:35:15,900
then you looked in the mausoleum
to see what it was like.
512
00:35:16,000 --> 00:35:18,900
- No.
- No?
513
00:35:19,300 --> 00:35:22,200
That's what I told Miss Crackenthorpe, but...
514
00:35:24,000 --> 00:35:25,900
I was looking for the body.
515
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
A friend of mine told me it was somewhere here.
516
00:35:28,900 --> 00:35:31,700
Why would he or she think
517
00:35:31,700 --> 00:35:33,100
there was a body at Rutherford Hall?
518
00:35:33,100 --> 00:35:37,000
She. A friend of hers saw the woman
murdered on a train.
519
00:35:37,200 --> 00:35:41,100
I know it sounds improbable,
but my friend is never wrong.
520
00:35:42,500 --> 00:35:44,200
Let me guess your friend's name.
521
00:35:44,900 --> 00:35:46,000
Tom's father was
522
00:35:46,000 --> 00:35:48,800
the best village constable St Mary Mead ever had.
523
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
Much missed.
524
00:35:51,500 --> 00:35:53,600
I have a confession to make.
525
00:35:55,000 --> 00:35:56,100
I did it.
526
00:35:56,700 --> 00:35:59,100
I scrumped the apples
from the Price-Ridley's orchard.
527
00:36:00,000 --> 00:36:01,700
I know. It's obvious.
528
00:36:01,700 --> 00:36:04,250
But you learnt your lesson,
falling into the nettle patch.
529
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
The screams.
530
00:36:06,000 --> 00:36:07,900
I had him down to his birthday suit
531
00:36:07,900 --> 00:36:11,700
and smothered every little bit of him
in calamine lotion.
532
00:36:13,500 --> 00:36:15,900
Now, we have our victim, but
we don't know who she is.
533
00:36:17,600 --> 00:36:19,100
I wonder if these will help.
534
00:36:19,100 --> 00:36:20,500
They're very commonplace.
535
00:36:21,000 --> 00:36:22,400
If not to say common.
536
00:36:22,800 --> 00:36:25,700
But thanks to Lucy,
we know she wasn't Jacqueline Briggs.
537
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
The family didn't recognise the photos
of the body
538
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
or so they say.
539
00:36:30,500 --> 00:36:33,000
We're holding back
where she was murdered for the moment.
540
00:36:33,200 --> 00:36:34,400
I'll keep my ears open.
541
00:36:35,600 --> 00:36:38,900
Miss Eyelesbarrow, you found the body
and I'm very grateful.
542
00:36:39,200 --> 00:36:41,800
But I can't let you go back.
You could be in danger.
543
00:36:42,200 --> 00:36:43,900
A victim without a murderer is like...
544
00:36:44,900 --> 00:36:46,500
I don't know what it's like.
545
00:36:46,500 --> 00:36:48,300
I hate to leave a job half done.
546
00:36:48,300 --> 00:36:50,100
And I promised to work at Rutherford Hall
547
00:36:50,100 --> 00:36:51,500
so I can't let them down, can I?
548
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Do hurry up, Harold.
And, you, be careful with that.
549
00:37:01,000 --> 00:37:01,800
It's Dior.
550
00:37:01,800 --> 00:37:03,000
It's a year's golf club membership
551
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
and some good cigars.
552
00:37:04,600 --> 00:37:06,100
Lend a hand, will you?
553
00:37:06,100 --> 00:37:06,900
What?
554
00:37:06,900 --> 00:37:09,800
Put my jacket on a puddle
for her ladyship to walk over?
555
00:37:10,300 --> 00:37:13,700
I've no wish to soil my shoes
on your jacket, Alfred.
556
00:37:14,200 --> 00:37:15,900
How long will we have to stay, Inspector?
557
00:37:16,400 --> 00:37:19,200
We're expected for a Christmas house party
in Suffolk.
558
00:37:19,300 --> 00:37:20,600
Well, that would depend on
559
00:37:20,600 --> 00:37:22,700
the progress of my investigation.
560
00:37:23,100 --> 00:37:24,000
The sergeant will be showing you
561
00:37:24,000 --> 00:37:25,800
some photographs later of the body
562
00:37:26,200 --> 00:37:28,900
to see if any of you recognise the woman.
563
00:37:31,800 --> 00:37:33,400
What does it say, Harold?
564
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
They think she died
on Tuesday of last week.
565
00:37:35,000 --> 00:37:37,400
I don't see how they can tell.
Not from the look of her
566
00:37:37,500 --> 00:37:40,200
is doesnt say when she was placed
in the mausoleum.
567
00:37:42,700 --> 00:37:44,000
No idea who she is?
568
00:37:44,000 --> 00:37:45,900
They're appealing for information.
569
00:37:46,400 --> 00:37:49,000
- Cedric, you've arrived.
- You know me.
570
00:37:49,000 --> 00:37:50,700
Can't resist a whodunnit.
571
00:37:51,500 --> 00:37:52,600
Hello.
572
00:37:53,500 --> 00:37:54,800
Haven't seen you before.
573
00:37:55,000 --> 00:37:57,700
- Scrambled eggs?
- Rather.
574
00:38:01,500 --> 00:38:04,000
I was about to board the plane
when I was taken aside.
575
00:38:04,300 --> 00:38:05,800
Very dramatic.
576
00:38:06,800 --> 00:38:08,900
They showed me
those terrible photographs.
577
00:38:09,300 --> 00:38:10,900
Did you recognise her?
578
00:38:14,200 --> 00:38:15,800
Sadly, yes.
579
00:38:16,700 --> 00:38:19,000
She was an ex-lover who never got over me.
580
00:38:19,400 --> 00:38:21,500
Pester, pester, pester.
581
00:38:23,100 --> 00:38:24,700
So I done her in.
582
00:38:27,000 --> 00:38:28,100
How very amusing.
583
00:38:28,300 --> 00:38:31,900
I'm glad to see that you haven't lost
your sense of humour
584
00:38:31,900 --> 00:38:33,400
Alice, my sweet.
585
00:38:33,400 --> 00:38:35,100
I'll thank you
not to use that tone with my wife.
586
00:38:35,100 --> 00:38:37,200
Don't be so pompous, Harold.
587
00:38:37,200 --> 00:38:40,600
♪ Here we are again,as happy as can be
588
00:38:40,600 --> 00:38:43,700
♪ All good friends and jolly good company
589
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
- Oh, there you are!
- Dad.
590
00:38:49,400 --> 00:38:52,100
It's all terrible.
There's a flatfoot in the library.
591
00:38:55,900 --> 00:38:58,700
Can you tell me where you were
between five and six o'clock
592
00:38:58,700 --> 00:39:00,700
on Tuesday 4th December?
593
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
I was here
594
00:39:03,400 --> 00:39:06,300
- How did you get here?
- I drove.
595
00:39:07,100 --> 00:39:09,900
Arrived early afternoon.
596
00:39:10,800 --> 00:39:12,900
But the place seemed deserted.
597
00:39:13,700 --> 00:39:15,000
Had a drink or three.
598
00:39:17,000 --> 00:39:18,300
And waited.
599
00:39:19,600 --> 00:39:22,900
I drove up to take Emma to Brackhampton
Christmas shopping.
600
00:39:23,500 --> 00:39:25,400
She never gets out of the house.
601
00:39:25,800 --> 00:39:27,300
Boys were due on the Friday.
602
00:39:27,500 --> 00:39:29,000
I knew I'd have my hands full then.
603
00:39:29,700 --> 00:39:31,800
I can't remember which shops exactly.
604
00:39:32,800 --> 00:39:34,300
Greenford's, I expect.
605
00:39:34,300 --> 00:39:38,300
And Lyle and Swift.
Bryan was with me the whole time.
606
00:39:38,700 --> 00:39:40,400
We didn't get back till gone six.
607
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
My father was in one of his moods.
608
00:39:44,300 --> 00:39:46,800
He doesn't much like my going out
in the afternoons.
609
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
He shut himself in his room and
wouldn't speak to me.
610
00:39:52,000 --> 00:39:53,900
Was Alfred around when you arrived?
611
00:39:53,900 --> 00:39:55,600
Yes. Yes, he was.
612
00:39:56,400 --> 00:39:58,100
I believe he'd been here for some time.
613
00:39:59,200 --> 00:40:02,000
I picked Lady Alice up
from old friends of hers
614
00:40:02,000 --> 00:40:03,100
and we came on here.
615
00:40:03,800 --> 00:40:05,100
Alfred was drunk.
616
00:40:05,300 --> 00:40:07,600
Ah, you're here at last.
617
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
How're the Hendersons?
618
00:40:09,900 --> 00:40:13,900
At the time of the murder,
I was in my studio.
619
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
Touching up Two Senoritas And A Donkey.
620
00:40:18,200 --> 00:40:21,200
Which is the title of a painting
that I have to finish
621
00:40:21,200 --> 00:40:22,700
for the next exhibition in January.
622
00:40:23,200 --> 00:40:26,000
I lost track of the time,
I missed the evening flight
623
00:40:26,000 --> 00:40:28,400
and I didn't arrive until the next day.
624
00:40:28,400 --> 00:40:30,600
If it is from her! How do we know?
625
00:40:30,600 --> 00:40:32,500
- She didn't turn up anywhere, did she?
- Quite.
626
00:40:32,500 --> 00:40:34,900
- Of course not. It's a put-up job.
- Is that Martine's letter?
627
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
They were just sitting chatting
having coffee
628
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Rather a pleasant change.
629
00:40:41,900 --> 00:40:44,000
I heard a huge row.
630
00:40:44,200 --> 00:40:45,500
No idea what about.
631
00:40:46,000 --> 00:40:47,700
There never has to be a reason.
632
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Cats in a bag.
633
00:40:54,200 --> 00:40:56,600
Cedric or Luther is lying
about the argument
634
00:40:56,600 --> 00:40:57,800
the family were having.
635
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
However, Alfred's the only one
without a real alibi.
636
00:41:02,700 --> 00:41:05,500
- Do you want me to watch him?
- I want you...
637
00:41:08,000 --> 00:41:09,400
to be careful of him.
638
00:41:12,800 --> 00:41:14,700
You've got some erm...
639
00:41:18,500 --> 00:41:19,900
That's better.
640
00:41:21,000 --> 00:41:22,200
You, too.
641
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
Yeah.
642
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
Use some gumption !
643
00:42:01,400 --> 00:42:03,100
Ah, Miss Eyelesbarrow.
644
00:42:04,000 --> 00:42:07,100
Your sister's digging out red ribbon
for the festive touch.
645
00:42:07,700 --> 00:42:09,700
I've just been checking your references.
646
00:42:10,000 --> 00:42:10,900
Have you?
647
00:42:11,600 --> 00:42:14,300
Yes, I spoke to Lord Leasely and
Miss Van Moyson.
648
00:42:14,300 --> 00:42:15,800
Everything seems to be in order.
649
00:42:16,400 --> 00:42:18,000
Did you think I'd forged them?
650
00:42:18,300 --> 00:42:20,200
I don't know what I thought, actually.
651
00:42:20,800 --> 00:42:24,100
I saw you and the Inspector
emerging from coal house earlier
652
00:42:24,100 --> 00:42:26,600
Oh, yes. He was asking me
some more questions.
653
00:42:27,500 --> 00:42:30,300
Oh, no. You were far too furtive.
654
00:42:30,700 --> 00:42:32,700
I must say, he's a man of taste.
655
00:42:33,300 --> 00:42:35,200
Was he indulging it?
656
00:42:36,500 --> 00:42:37,700
Lucy?
657
00:42:38,000 --> 00:42:39,500
Everything OK?
658
00:42:40,600 --> 00:42:42,200
Eastley.
659
00:42:44,400 --> 00:42:46,900
Keep away from him. Please.
660
00:42:46,900 --> 00:42:48,700
I can look after myself, Bryan.
661
00:42:50,300 --> 00:42:52,200
You bring out my protective side, that's all.
662
00:42:53,200 --> 00:42:54,800
Why is that?
663
00:42:56,000 --> 00:42:57,500
Because you're special.
664
00:42:58,700 --> 00:43:00,100
And beautiful.
665
00:43:00,600 --> 00:43:01,700
Oh.
666
00:43:02,400 --> 00:43:05,200
Well, that's something to think about,
isn't it?
667
00:43:23,700 --> 00:43:25,000
Put it back.
668
00:43:26,800 --> 00:43:28,500
David says we should tell the police.
669
00:43:28,500 --> 00:43:30,400
You and your bloody doctor! No!
670
00:43:32,500 --> 00:43:34,400
It would upset father too much.
671
00:43:49,800 --> 00:43:53,100
Have the fox fur and the compact
yielded anything?
672
00:43:53,200 --> 00:43:55,700
- What about the clothes?
- It's on the cheap side.
673
00:43:55,700 --> 00:43:59,100
Nothing special.
There were a few items with Spanish labels.
674
00:43:59,400 --> 00:44:02,200
- Spanish?
- And the compact is French.
675
00:44:02,400 --> 00:44:04,500
I spoke to the manufacturer in Paris.
676
00:44:04,600 --> 00:44:06,300
They don't export.
677
00:44:07,000 --> 00:44:09,400
So she must have bought it in France.
678
00:44:09,500 --> 00:44:10,600
Perhaps she was French.
679
00:44:11,100 --> 00:44:12,100
Or Spanish.
680
00:44:12,400 --> 00:44:13,800
Or travelled widely.
681
00:44:17,500 --> 00:44:18,900
Come on, Stoddard-West.
682
00:44:18,900 --> 00:44:21,200
Will there be another murder?
683
00:44:21,500 --> 00:44:23,600
We'll listen for clues down by the lake.
684
00:44:23,700 --> 00:44:25,900
Can't Bryan control those children?
685
00:44:25,900 --> 00:44:27,800
It's giving me a headache.
686
00:44:28,100 --> 00:44:29,900
Bad enough being cooped up
without having...
687
00:44:29,900 --> 00:44:31,600
Leave them alone.
688
00:44:32,000 --> 00:44:33,700
They're looking for clues.
689
00:44:33,700 --> 00:44:37,400
That inspector said the dead woman
might not be British.
690
00:44:37,800 --> 00:44:39,100
- Did he tell you that?
- No.
691
00:44:40,000 --> 00:44:41,200
What, French?
692
00:44:42,300 --> 00:44:44,000
He didn't say.
693
00:44:49,100 --> 00:44:51,000
All I said was not British
694
00:44:51,000 --> 00:44:53,300
but Emma immediately assumed French.
695
00:44:53,700 --> 00:44:55,000
She looks scared.
696
00:44:55,400 --> 00:44:56,600
Yes, Aunt.
697
00:44:56,800 --> 00:45:00,300
Of course. But I am really rather busy.
698
00:45:01,000 --> 00:45:03,600
Goodbye. Goodbye.
699
00:45:06,600 --> 00:45:08,400
What were the victim's feet like?
700
00:45:09,500 --> 00:45:10,600
Her feet?
701
00:45:10,800 --> 00:45:12,600
- Why?
- It may be nothing.
702
00:45:12,600 --> 00:45:14,000
But it could be something.
703
00:45:14,300 --> 00:45:16,300
I'll let you see the postmortem report.
704
00:45:17,000 --> 00:45:18,300
There's Quimper now.
705
00:45:18,300 --> 00:45:20,800
I told you he always pops in
for a cup of tea after surgery.
706
00:45:20,900 --> 00:45:21,800
David!
707
00:45:22,700 --> 00:45:23,700
Join us.
708
00:45:24,700 --> 00:45:25,800
Hello, Tom.
709
00:45:27,200 --> 00:45:29,100
This is Miss Marple.
710
00:45:29,100 --> 00:45:31,400
Jane Marple, Dr David Quimper.
711
00:45:31,800 --> 00:45:34,200
- Nice to meet you, Miss Marple.
- Dr Quimper.
712
00:45:35,500 --> 00:45:37,600
I'm an old friend from childhood days.
713
00:45:37,700 --> 00:45:39,500
His, not mine, of course.
714
00:45:41,000 --> 00:45:42,600
Are you visiting Brackhampton?
715
00:45:43,000 --> 00:45:45,900
I'm staying at
the most charming guesthouse.
716
00:45:46,100 --> 00:45:49,400
Seeing something of the town.
Catching up with Tom and his doings.
717
00:45:49,400 --> 00:45:52,100
And my niece at Rutherford Hall.
I can see her too
718
00:45:52,100 --> 00:45:54,600
- Your niece?
- Lucy Eyelesbarrow.
719
00:45:54,800 --> 00:45:56,200
She found a body, you know.
720
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
I do Yes
721
00:45:58,900 --> 00:46:00,300
How's the investigation?
722
00:46:00,800 --> 00:46:04,500
It's nowhere until we've made an identification.
How's Emma?
723
00:46:05,000 --> 00:46:07,300
Taking it in her stride, as usual.
724
00:46:07,300 --> 00:46:09,500
And? You and her?
725
00:46:12,200 --> 00:46:14,100
Pretend I'm not here.
726
00:46:15,700 --> 00:46:18,700
But I do love the scent of romance
in the air.
727
00:46:19,100 --> 00:46:20,800
You're in luck, then, Miss Marple.
728
00:46:21,500 --> 00:46:24,300
Emma and I are engaged.
729
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
- I asked her the other day.
- Well done.
730
00:46:26,700 --> 00:46:29,700
Unofficial.
We're not telling the family yet.
731
00:46:29,700 --> 00:46:30,800
Mum's the word.
732
00:46:31,300 --> 00:46:33,000
Have you known
the Crackenthorpes long?
733
00:46:33,300 --> 00:46:35,400
I just started my practice down here.
734
00:46:36,000 --> 00:46:38,900
I saw Emma's mother out of the world.
735
00:46:40,100 --> 00:46:42,800
It's only love that matters.
736
00:46:44,300 --> 00:46:47,600
Love, not money.
737
00:46:49,200 --> 00:46:53,600
Agnes never lived to see Edmund's wife.
738
00:46:55,000 --> 00:46:56,300
How tragic.
739
00:46:56,900 --> 00:47:00,000
He brought her home just after she died.
740
00:47:05,000 --> 00:47:08,600
She was so very beautiful - Martine.
741
00:47:17,000 --> 00:47:20,300
And shortly afterwards, Edmund himself
was killed in the ocean.
742
00:47:20,300 --> 00:47:23,500
- Martine?
- She was French.
743
00:47:25,500 --> 00:47:27,500
- What happened to her?
- Doctor?
744
00:47:29,200 --> 00:47:30,800
The family don't know.
745
00:47:31,400 --> 00:47:32,700
Excuse me.
746
00:47:33,000 --> 00:47:35,800
A rather demanding patient, I'm afraid.
747
00:47:35,800 --> 00:47:36,800
Nice to meet you.
748
00:47:42,500 --> 00:47:44,000
The family does know.
749
00:47:44,000 --> 00:47:47,200
- Or at least one of them does.
- Well, why would he lie?
750
00:47:47,800 --> 00:47:50,500
I think you should ask
Emma Crackenthorpe that.
751
00:47:51,600 --> 00:47:54,200
If our body is Edmund's widow Martine,
752
00:47:55,300 --> 00:47:56,700
why would anyone want to kill her?
753
00:48:01,200 --> 00:48:03,300
Shall we fight over the last cream horn?
754
00:48:09,600 --> 00:48:11,800
Was it David who told you I'd heard
from Martine?
755
00:48:12,300 --> 00:48:14,900
No. In fact, he lied for you.
756
00:48:18,400 --> 00:48:20,400
He said I should have shown it
to you all along.
757
00:48:23,200 --> 00:48:24,500
How did you find out?
758
00:48:25,000 --> 00:48:27,900
It was...my intuition.
759
00:48:31,100 --> 00:48:33,100
It arrived out of the blue a fortnight ago.
760
00:48:35,600 --> 00:48:37,200
After Edmund was killed,
761
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
Martine cut herself off from us,
762
00:48:39,200 --> 00:48:40,100
until this.
763
00:48:41,600 --> 00:48:43,400
She'd built a new life, she says.
764
00:48:44,300 --> 00:48:46,600
But now she wants money to give her son
765
00:48:47,800 --> 00:48:48,800
their son
766
00:48:49,200 --> 00:48:50,900
some of life's advantages.
767
00:48:52,000 --> 00:48:53,700
We had no idea there was a child.
768
00:48:55,100 --> 00:48:56,000
No address.
769
00:48:56,400 --> 00:48:59,000
She just announced she was coming here
to meet everyone.
770
00:49:00,400 --> 00:49:02,500
I telephoned the others as soon as it came.
771
00:49:02,500 --> 00:49:05,600
- She says she'll come on Tuesday.
- December 4th, yes.
772
00:49:06,700 --> 00:49:08,600
The day you think
this woman was murdered.
773
00:49:08,600 --> 00:49:11,000
She has a son. The child is family.
774
00:49:11,000 --> 00:49:12,700
If it is from her. How do we know?
775
00:49:12,700 --> 00:49:14,800
- She didn't turn up anyway, did she?
- Quite.
776
00:49:14,800 --> 00:49:16,500
Of course not. It's a put-up job.
777
00:49:16,500 --> 00:49:19,200
We only met Martine once, ten years ago.
778
00:49:20,800 --> 00:49:22,200
Those awful photos.
779
00:49:23,000 --> 00:49:25,600
If by any chance it was her,
how could any of us tell?
781
00:49:29,400 --> 00:49:31,300
My brothers didn't want a fuss.
782
00:49:33,600 --> 00:49:36,300
They knew Martine was coming,
but she never arrived.
783
00:49:36,300 --> 00:49:38,700
Not alive, at least, if it was her.
784
00:49:38,900 --> 00:49:40,200
She wanted money.
785
00:49:40,700 --> 00:49:42,300
The trust fund income
would be more miserable
786
00:49:42,300 --> 00:49:43,800
if another share came out of it.
787
00:49:45,000 --> 00:49:46,500
We'll clean the stove tomorrow.
788
00:49:46,500 --> 00:49:49,700
- No, honestly...
- A bachelor kitchen only goes so far,
789
00:49:49,700 --> 00:49:51,500
before it becomes quite unpleasant.
790
00:49:52,200 --> 00:49:55,200
I remember
the Brownlows' eldest boy - Cecil.
791
00:49:55,400 --> 00:49:58,300
Of course, he never married.
That's another matter.
792
00:49:58,500 --> 00:50:01,800
You will one day.
Pity your wife, Tom Campbell.
793
00:50:02,200 --> 00:50:03,400
One day, perhaps.
794
00:50:05,400 --> 00:50:06,100
What?
795
00:50:06,300 --> 00:50:09,700
The eldest son.
The real prize is Rutherford Hall.
796
00:50:09,700 --> 00:50:11,300
That would be worth killing for.
797
00:50:12,000 --> 00:50:14,100
If it was discovered that
Edmund had a son
798
00:50:14,100 --> 00:50:15,200
it would go to him,
799
00:50:16,000 --> 00:50:17,800
the eldest son of the eldest son.
800
00:50:17,800 --> 00:50:19,440
He's an unpleasant specimen, Alfred.
801
00:50:19,440 --> 00:50:22,800
It would certainly give him a strong motive,
if the body is Martine.
802
00:50:23,600 --> 00:50:25,400
Mm, I suppose it would.
803
00:50:26,000 --> 00:50:28,700
Such a pity I can't meet the family.
804
00:50:28,800 --> 00:50:31,600
I've got the er...
the pathologist's report for you.
805
00:50:31,900 --> 00:50:32,800
Lovely.
806
00:50:33,200 --> 00:50:36,800
Oh, do you know...
807
00:50:36,800 --> 00:50:38,200
I'll take it to bed with my cocoa.
808
00:50:42,400 --> 00:50:43,200
Night-night.
809
00:50:44,400 --> 00:50:45,600
Night-night.
810
00:51:20,600 --> 00:51:21,400
Thank you.
811
00:51:22,300 --> 00:51:24,700
Halfway through chapter one
and they were off.
812
00:51:25,100 --> 00:51:26,000
You, too.
813
00:51:26,000 --> 00:51:26,800
Yes.
814
00:51:32,000 --> 00:51:34,100
- Good night.
- Good night, Lucy.
815
00:51:48,300 --> 00:51:50,000
Harry, my sweet!
816
00:51:56,100 --> 00:51:59,500
- Dad, we've found a clue!
- We have, Mr Eastley.
817
00:51:59,500 --> 00:52:01,300
- What's this?
- Look, Dad.
818
00:52:04,700 --> 00:52:08,600
It's receipt for dress or something
from Mrs M Crackenthorpe
819
00:52:09,000 --> 00:52:10,200
Impossible.
820
00:52:10,200 --> 00:52:12,500
Who's Mrs M Crackenthorpe?
821
00:52:14,600 --> 00:52:17,200
- Where did you find this?
- Stuck in the holly bush.
822
00:52:18,500 --> 00:52:20,000
Can I have a look, old boy?
823
00:52:20,000 --> 00:52:21,400
The police should see this.
824
00:52:22,000 --> 00:52:24,600
All right, skedaddle, boys. Find me
some more clues.
825
00:52:33,100 --> 00:52:35,500
- You'll have to tell Dad now.
- I can't!
826
00:52:36,000 --> 00:52:37,900
Let's get it out of the way before Christmas.
827
00:52:37,900 --> 00:52:40,100
The way things are going,
we'll all still be here.
828
00:52:41,700 --> 00:52:44,500
Em, if it was Martine then we're all
under suspicion.
829
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Alfred has no alibi at all.
830
00:52:47,800 --> 00:52:50,400
Harold has Alice
to swear black is white for him,
831
00:52:50,400 --> 00:52:52,900
and I am lying through my teeth,
as you well know.
832
00:52:53,100 --> 00:52:54,600
Then you're lying too, Em.
833
00:52:55,100 --> 00:52:57,700
Bryan didn't take you shopping
on the day of the murder.
834
00:52:57,900 --> 00:52:59,400
Bryan arrived by train.
835
00:52:59,700 --> 00:53:02,900
I picked him up
from Brackhampton Station
just before 6 o'clock.
836
00:53:03,300 --> 00:53:04,500
He asked me to.
837
00:53:07,800 --> 00:53:10,000
And asked you to lie about it?
838
00:53:34,100 --> 00:53:37,800
Oh, I should have telephoned first, I know.
839
00:53:38,400 --> 00:53:41,300
Lucy says you're all so kind.
840
00:53:41,500 --> 00:53:44,800
I did... I did promise her mother
841
00:53:45,300 --> 00:53:47,000
I'd keep an eye on her.
842
00:53:47,300 --> 00:53:50,400
Oh! is that a Gainsborough?
843
00:53:50,400 --> 00:53:53,300
School of. Ghastly.
844
00:53:54,000 --> 00:53:55,200
Biscuit tin stuff.
845
00:53:56,200 --> 00:53:57,400
Who's that other G?
846
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Gauguin.
847
00:54:00,400 --> 00:54:02,500
Ah, now you're talking!
848
00:54:02,500 --> 00:54:05,700
I'm afraid all his yellow
makes me rather bilious.
849
00:54:06,100 --> 00:54:07,700
This is my brother Cedric.
850
00:54:08,800 --> 00:54:11,200
- How do you do?
- How do you do?
851
00:54:12,200 --> 00:54:14,800
Of course you and Gauguin
have something in common, don't you?
852
00:54:16,400 --> 00:54:18,600
His talent flourished on an island.
853
00:54:23,500 --> 00:54:25,000
Aunt Jane?
854
00:54:25,400 --> 00:54:27,300
What do you do, Mr Crackenthorpe?
855
00:54:28,500 --> 00:54:30,000
A bit of this, a bit of that.
856
00:54:30,000 --> 00:54:32,300
Precious little of either most of the time.
857
00:54:33,200 --> 00:54:36,800
My family had a Marple once.
Scullery maid.
858
00:54:37,100 --> 00:54:40,600
Interestingly,
Lady Alice is from a very old family...
859
00:54:40,600 --> 00:54:43,900
What does that mean?
We all come from old families.
860
00:54:44,100 --> 00:54:48,100
And I know an Angus Marple.
Owns horses and a castle.
861
00:54:48,100 --> 00:54:49,400
If you know someone who knows
862
00:54:49,400 --> 00:54:52,400
someone who owns horses and a castle,
you're laughing.
863
00:54:52,800 --> 00:54:54,000
My brother is.
864
00:54:54,400 --> 00:54:56,800
Job for life with his father-in-law's
company.
865
00:54:57,400 --> 00:54:58,800
Whatever it is you do there.
866
00:54:58,800 --> 00:55:00,600
Harold has a responsible position.
867
00:55:00,800 --> 00:55:03,700
Doesn't pay just quite enough, though,
does it, Harry?
868
00:55:04,400 --> 00:55:05,900
You get your bread buttered
869
00:55:06,800 --> 00:55:08,800
but it's spread damn thin.
870
00:55:09,100 --> 00:55:10,100
°¢♪û·üÀ×µÂ!
Alfred!
871
00:55:14,100 --> 00:55:16,800
Money can be such a thing, can't it?
872
00:55:30,400 --> 00:55:32,200
Hello, Tom. Are you on duty?
873
00:55:32,500 --> 00:55:34,600
Yes. Meeting someone. You?
874
00:55:34,600 --> 00:55:38,000
Just delivered twins.
I've a very lovely job sometimes.
875
00:55:39,600 --> 00:55:40,500
David...
876
00:55:42,000 --> 00:55:43,900
what do you make
of Alfred Crackenthorpe?
877
00:55:45,700 --> 00:55:46,900
he's a wreck
878
00:55:48,300 --> 00:55:50,400
Why? Is he your suspect?
879
00:55:51,200 --> 00:55:52,600
You know I can't answer that.
880
00:55:52,600 --> 00:55:54,000
Emma says...
881
00:55:54,900 --> 00:55:57,700
you asked them all their whereabouts
between five and six.
882
00:55:59,000 --> 00:56:02,800
Well...I know where Alfred was.
883
00:56:02,800 --> 00:56:04,200
I saw him in the King's Head.
884
00:56:05,500 --> 00:56:06,900
He didn't tell me that.
885
00:56:07,200 --> 00:56:10,000
He was with old Terry,
the bookie's runner.
886
00:56:10,800 --> 00:56:14,000
He'd hardly tell policeman he was doing
some illegal betting
887
00:56:14,400 --> 00:56:15,500
now, would he?
888
00:56:16,500 --> 00:56:17,600
Thank you, David.
889
00:56:25,000 --> 00:56:26,500
So nice to meet you.
890
00:56:26,700 --> 00:56:28,700
I'm sorry my father wasn't up
to seeing you.
891
00:56:28,700 --> 00:56:32,700
I quite understand.
Ooh, I met your Dr Quimper yesterday.
892
00:56:33,000 --> 00:56:35,800
- What a charming man.
- My Dr Quimper?
893
00:56:36,000 --> 00:56:37,300
Your family's.
894
00:56:37,600 --> 00:56:38,400
Oh, yes.
895
00:56:38,400 --> 00:56:40,600
Lucy, won't you introduce me
to your aunt?
896
00:56:41,200 --> 00:56:43,000
We haven't time, Mr Eastley.
897
00:56:46,900 --> 00:56:48,300
- Goodbye.
- Goodbye.
898
00:56:52,100 --> 00:56:53,900
- Has he upset you?
- No.
899
00:56:53,900 --> 00:56:55,700
He's very handsome, isn't he?
900
00:56:55,700 --> 00:56:57,700
In an American sort of way, I suppose.
901
00:56:57,700 --> 00:56:59,600
He's certainly very forward.
902
00:57:05,900 --> 00:57:08,700
- Thank you, Lucy.
- What did you find out?
903
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
- Enough for now.
- What next?
904
00:57:11,700 --> 00:57:14,400
Elspeth described the woman
she saw strangled
905
00:57:14,400 --> 00:57:16,800
with her hair scraped back under a band.
906
00:57:17,300 --> 00:57:19,500
Bunions, according to the pathologist.
907
00:57:19,800 --> 00:57:21,300
And soles like leather.
908
00:57:21,600 --> 00:57:24,200
And her toenails were clipped short.
909
00:57:24,400 --> 00:57:26,200
So where exactly are we off to?
910
00:57:26,400 --> 00:57:28,400
Remember little Elsie Elliot,
from Church Lane,
911
00:57:28,400 --> 00:57:30,300
who won a scholarship to ballet school?
912
00:57:31,200 --> 00:57:32,800
She showed me her feet once.
913
00:57:33,200 --> 00:57:35,600
Our victim had dancer's feet,
915
00:57:39,500 --> 00:57:41,100
And it's Christmas, Tom.
916
00:57:44,500 --> 00:57:45,800
You could stay for dinner.
917
00:57:46,200 --> 00:57:49,900
I've got a patient to visit.
918
00:57:50,200 --> 00:57:53,000
- Are you still here?
- I was just going.
919
00:57:53,400 --> 00:57:56,400
- Not changing, Cedric?
- No.
920
00:57:57,700 --> 00:58:00,200
Wish you could change, though.
Bet Harold does, too.
921
00:58:01,800 --> 00:58:03,700
I've told Dad about Martine.
922
00:58:04,700 --> 00:58:06,000
I don't think he'll be down.
923
00:58:06,400 --> 00:58:08,600
I'm sorry. I thought it was best,
924
00:58:08,600 --> 00:58:10,100
now that the police know.
925
00:58:11,700 --> 00:58:12,500
Well...
926
00:58:14,100 --> 00:58:15,100
good night, everyone.
927
00:58:15,600 --> 00:58:16,600
Here, doc.
928
00:58:18,000 --> 00:58:20,500
What do you charge for a consultation?
929
00:58:21,100 --> 00:58:22,300
Whatever it is,
930
00:58:23,300 --> 00:58:25,100
it's not enough.
931
00:58:26,100 --> 00:58:28,100
Good evening, brood.
932
00:58:30,800 --> 00:58:32,800
I wonder if another body will turn up.
933
00:58:33,000 --> 00:58:36,800
- I hope not.
- I hope it won't be you. I like you.
934
00:58:36,800 --> 00:58:39,500
- Thank you.
- Dad likes you, too.
935
00:58:40,800 --> 00:58:44,500
I think what he needs is a...
a proper home life.
936
00:58:44,700 --> 00:58:46,500
He needs looking after.
937
00:58:47,700 --> 00:58:48,900
Smells good.
938
00:58:49,400 --> 00:58:51,000
Sorry we won't be able to eat it.
939
00:58:51,000 --> 00:58:52,800
We have to return James to his mother.
940
00:58:52,800 --> 00:58:55,500
She's just got back from abroad
and seen the papers.
941
00:58:56,000 --> 00:58:57,700
Understandably, she wants him home.
942
00:58:58,900 --> 00:59:01,300
- Can't I stay? It's curry.
- No, you can't.
943
00:59:03,600 --> 00:59:05,000
Keep James company
944
00:59:08,600 --> 00:59:09,900
Get your coat.
945
00:59:24,500 --> 00:59:26,300
Looks good, too.
946
00:59:33,300 --> 00:59:34,700
Lucy.
947
00:59:35,600 --> 00:59:37,400
It's the onions.
948
00:59:37,700 --> 00:59:39,500
Just go.
949
00:59:50,850 --> 00:59:53,000
THE INTERNATIONAL CHRISTMAS TOUR.
BALLET MARITSKI. NOW BOOKING.
950
01:00:05,800 --> 01:00:07,000
Tres jolie.
951
01:00:12,300 --> 01:00:13,600
Superbe.
952
01:00:18,500 --> 01:00:20,500
And...
953
01:00:20,500 --> 01:00:21,800
Oh, no, no, no, no!
954
01:00:21,800 --> 01:00:24,500
No, no, no! This is The Nutcracker,
955
01:00:24,700 --> 01:00:26,600
not The Carnival Of The Animals.
956
01:00:26,600 --> 01:00:28,400
You look like an elephant!
957
01:00:28,500 --> 01:00:30,400
Alors. Regardez.
958
01:00:30,400 --> 01:00:31,900
This...parfait.
959
01:00:35,000 --> 01:00:36,300
And then...
960
01:00:38,200 --> 01:00:41,400
The arms like this. Lightness...
With lightness.
961
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
And leger.
962
01:00:43,000 --> 01:00:46,300
You're a fairy made of sugar, Cherie,
not a dumpling.
963
01:00:47,300 --> 01:00:49,700
Be quiet, or I'll crack your nuts.
964
01:00:49,700 --> 01:00:51,800
- Encore.
- Madame.
965
01:00:51,800 --> 01:00:53,200
Arrête.
966
01:00:54,500 --> 01:00:57,600
Ah. Dix minutes.
967
01:01:00,200 --> 01:01:01,600
When I um...
968
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
When I telephoned you,
Madame Joilet,
969
01:01:04,000 --> 01:01:07,700
you said this dancer Anna Stravinska
970
01:01:08,000 --> 01:01:11,300
left after the performance
on December 3rd
971
01:01:11,600 --> 01:01:13,200
and you've never seen her since.
972
01:01:13,200 --> 01:01:15,900
Correct. Our last night at Littlehampton.
973
01:01:16,300 --> 01:01:18,600
A modest venue, but a standing ovation.
974
01:01:19,100 --> 01:01:21,200
The next night we opened in Southsea,
975
01:01:21,200 --> 01:01:22,800
but Anna never arrived.
976
01:01:23,100 --> 01:01:26,500
To be frank, she was...getting on.
977
01:01:26,600 --> 01:01:28,500
It's a short life as a dancer.
978
01:01:28,500 --> 01:01:29,800
If she was a horse...
979
01:01:29,800 --> 01:01:31,600
She would be...put out to grass?
980
01:01:31,800 --> 01:01:33,100
No, no, Inspector.
981
01:01:33,800 --> 01:01:36,500
I think you say the knacker's yard.
982
01:01:37,300 --> 01:01:39,400
Do you have any idea
where Miss Stravinska might be now?
983
01:01:39,800 --> 01:01:43,000
Girls disappear, especially on tour.
984
01:01:43,100 --> 01:01:46,100
It's not uncommon.
985
01:01:46,100 --> 01:01:49,700
Perhaps she got herself into trouble,
if you understand.
986
01:01:50,000 --> 01:01:52,300
A doctor in the back street.
987
01:01:53,300 --> 01:01:57,000
But no. Not with Anna.
988
01:01:57,000 --> 01:01:58,400
That's not likely.
989
01:01:58,600 --> 01:02:00,500
She's a very good Catholic.
990
01:02:00,500 --> 01:02:02,100
I'm sorry, I can't help you.
991
01:02:02,100 --> 01:02:04,000
Catholic? From Russia?
992
01:02:04,600 --> 01:02:05,700
Russia?
993
01:02:06,200 --> 01:02:08,700
Oh, her name. No, no, no, no.
994
01:02:08,800 --> 01:02:12,100
It's a fashion with ballet dancers.
Anna is French.
995
01:02:14,300 --> 01:02:16,700
- Do you know her real name?
- No.
996
01:02:17,400 --> 01:02:20,000
She had an English husband,
she told me.
997
01:02:20,400 --> 01:02:23,000
Had. Is he still alive?
998
01:02:23,100 --> 01:02:25,400
All I know is she is no longer with him.
999
01:02:25,700 --> 01:02:27,000
Where did they marry?
1000
01:02:27,800 --> 01:02:29,100
London, I believe.
1001
01:02:29,300 --> 01:02:33,200
And er...
did they have a son, madame?
1002
01:02:33,300 --> 01:02:35,100
Impossible!
1003
01:02:35,500 --> 01:02:38,700
One cannot have a child and dance.
1004
01:02:45,500 --> 01:02:47,900
- How was the curry?
- Excellent.
1005
01:02:47,900 --> 01:02:48,600
Thank you.
1006
01:02:49,200 --> 01:02:51,900
There's nothing like plain,
simple cooking, is there?
1007
01:02:52,000 --> 01:02:54,600
- I'll cancel the Savoy, then.
- Harold!
1008
01:02:54,600 --> 01:02:56,100
Stop bickering.
1009
01:02:56,600 --> 01:02:58,700
I thought the curry was delicious.
1010
01:02:58,800 --> 01:03:02,200
It was certainly hot, Miss Eyelesbarrow.
1011
01:03:03,100 --> 01:03:05,600
- After you with the water.
- May I have some, too?
1012
01:03:05,600 --> 01:03:06,900
I'll fetch some more.
1013
01:03:07,600 --> 01:03:10,200
- Dad, please don't be upset.
- Why not?
1014
01:03:11,000 --> 01:03:13,300
I just found out I've got a grandson
I've never seen
1015
01:03:13,300 --> 01:03:15,800
and his poor mother's body ends up
on my grounds.
1016
01:03:15,800 --> 01:03:17,300
Shouldn't I be upset?
1017
01:03:18,800 --> 01:03:20,400
I'm seriously thinking of joining her.
1018
01:03:21,000 --> 01:03:24,500
Perhaps grief would unite you. Not joy.
1019
01:03:24,500 --> 01:03:26,600
For God's sake, shut up!
1020
01:03:26,700 --> 01:03:28,800
You're so bloody boring, father.
1021
01:03:28,800 --> 01:03:30,600
- Sit down !
- Dad!
1022
01:03:30,600 --> 01:03:31,700
You're just as bad.
1023
01:03:32,100 --> 01:03:35,300
- I thought I could trust you.
- Of course you can.
1024
01:03:35,300 --> 01:03:38,200
Can I?
Who hid the letter from me, then?
1025
01:03:40,300 --> 01:03:41,600
Dad!
1026
01:03:53,800 --> 01:03:56,100
Miss Eyelesbarrow, the curry!
1027
01:03:56,600 --> 01:04:00,200
Phone...Dr...Quimper!
1028
01:04:29,400 --> 01:04:32,100
Dr Quimper. I've left the light on.
1029
01:04:32,300 --> 01:04:35,200
- You will close the door behind you?
- Yes.
1030
01:04:35,200 --> 01:04:38,400
- How are they?
- They're all sound asleep,
1031
01:04:38,600 --> 01:04:39,800
probably best for them.
1032
01:04:39,900 --> 01:04:41,900
I'll be in...first thing,
1033
01:04:42,100 --> 01:04:43,200
just to make sure.
1034
01:04:43,700 --> 01:04:47,500
- Good night.
- Yes. Good night, Miss Eyelesbarrow.
1035
01:04:59,000 --> 01:05:01,200
Help! Help me!
1036
01:05:01,200 --> 01:05:02,800
Dr Quimper!
1037
01:05:02,800 --> 01:05:04,500
Help! Help!
1038
01:05:05,300 --> 01:05:06,400
That was Alfred.
1039
01:05:21,500 --> 01:05:22,800
He's dead.
1040
01:05:39,700 --> 01:05:41,400
I think it was arsenic.
1041
01:05:41,600 --> 01:05:44,300
It's unpredictable, even in small doses.
1042
01:05:44,500 --> 01:05:45,700
His system was weak.
1043
01:05:46,300 --> 01:05:47,700
Alfred did drink more in a month
1044
01:05:47,700 --> 01:05:49,200
than most of us manage in six.
1045
01:05:49,500 --> 01:05:50,700
How sure are you?
1046
01:05:51,400 --> 01:05:53,460
Well, I kept some of the sample
for your lab boys.
1047
01:05:53,460 --> 01:05:54,400
They're the experts.
1048
01:05:54,400 --> 01:05:57,700
- I dropped it off at police station.
- Thank you, David.
1049
01:05:58,300 --> 01:06:00,100
You're next in line now...
1050
01:06:01,100 --> 01:06:02,700
till Harold gets it.
1051
01:06:03,200 --> 01:06:05,100
And then it'll be all mine.
1052
01:06:19,500 --> 01:06:20,500
Stay here.
1053
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
What happened?
1054
01:06:27,100 --> 01:06:28,500
Alfred's dead.
1055
01:06:29,500 --> 01:06:31,700
Lucy, what's the matter?
1056
01:06:37,600 --> 01:06:40,100
- You're not serious?
- You're there when I was cooking.
1057
01:06:40,100 --> 01:06:41,700
You made sure Alexander went with you
1058
01:06:41,700 --> 01:06:43,200
when you took James back to his mother.
1059
01:06:43,200 --> 01:06:46,600
Why would I wanna kill Alfred, or anyone,
for that matter?
1060
01:06:46,800 --> 01:06:48,100
Why would you lie about where you were
1061
01:06:48,100 --> 01:06:49,800
the day Martine was murdered?
1062
01:06:49,800 --> 01:06:51,700
You didn't drive here to go shopping.
1063
01:06:51,700 --> 01:06:54,200
You came by train.
You met Emma once the shops were shut.
1064
01:06:54,300 --> 01:06:56,900
- How do you know?
- I keep my ears open, Bryan.
1065
01:06:56,900 --> 01:06:58,400
Did you include spying on your resume
1066
01:06:58,400 --> 01:06:59,900
when you applied for this post?
1067
01:07:01,200 --> 01:07:03,200
In any case,
I couldn't have killed Martine.
1068
01:07:03,200 --> 01:07:05,000
- Why not?
- I can't say.
1069
01:07:05,500 --> 01:07:08,400
- It would mean breaking a confidence.
- How convenient.
1070
01:07:08,400 --> 01:07:10,100
You know what,
have it your own way, then.
1071
01:07:16,500 --> 01:07:17,900
What about the others?
1072
01:07:18,400 --> 01:07:20,200
Is any of them seriously ill?
1073
01:07:20,200 --> 01:07:22,600
They didn't need hospital.
Unpleasant, though.
1074
01:07:22,600 --> 01:07:24,400
Quimper thinks it was probably arsenic.
1075
01:07:24,800 --> 01:07:26,200
He took some of the curry to test.
1076
01:07:27,300 --> 01:07:29,300
Miss Marple, I have to get...
1077
01:07:32,800 --> 01:07:36,300
Why would the whole family be poisoned?
1078
01:07:36,300 --> 01:07:38,700
To kill off the weakest member -Alfred.
1079
01:07:38,700 --> 01:07:40,400
Quimper said he was a physical wreck.
1080
01:07:40,600 --> 01:07:42,400
One of the family was prepared
to poison himself
1081
01:07:42,400 --> 01:07:44,510
to get the hands on the inheritance
1082
01:07:44,600 --> 01:07:46,300
Or the murderer meant to poison Luther
1083
01:07:46,300 --> 01:07:47,600
but killed Alfred instead.
1084
01:07:48,000 --> 01:07:48,900
Possibly.
1085
01:07:48,900 --> 01:07:51,200
Lucy's sure she never left the kitchen.
1086
01:07:51,400 --> 01:07:55,700
Only four people,
apart from Alexander, came in.
1087
01:07:56,300 --> 01:07:57,700
Mr Eastley was first.
1088
01:08:03,700 --> 01:08:05,600
Looks good, too.
1089
01:08:05,800 --> 01:08:07,200
Then Cedric appeared.
1090
01:08:07,200 --> 01:08:08,700
Shall I put some of this in?
1091
01:08:09,000 --> 01:08:11,600
Food colouring. A blue curry.
1092
01:08:11,600 --> 01:08:13,200
So avant-garde!
1093
01:08:13,200 --> 01:08:13,900
No!
1094
01:08:15,000 --> 01:08:17,500
She's not sure
how long Harold was there, but...
1095
01:08:19,100 --> 01:08:20,300
But it was long enough.
1096
01:08:23,000 --> 01:08:24,600
Any one of them
could have poisoned the food.
1097
01:08:25,000 --> 01:08:28,400
Even Alfred himself came in and
propositioned her.
1098
01:08:28,400 --> 01:08:30,800
Do you fancy
a smart weekend away sometime?
1099
01:08:31,600 --> 01:08:34,500
I'm getting my hands
on a nice little bit of cash soon.
1100
01:08:35,600 --> 01:08:36,800
No, thank you.
1101
01:08:38,400 --> 01:08:39,700
If you change your mind...
1102
01:08:39,700 --> 01:08:41,100
Watch your head, Mr Crackenthorpe.
1103
01:08:42,000 --> 01:08:43,600
Low-flying pigs.
1104
01:08:43,700 --> 01:08:44,800
Interesting.
1105
01:08:47,200 --> 01:08:50,200
Perhaps Alfred was the poisoner
but his plan backfired
1106
01:08:53,300 --> 01:08:54,900
Mr Eastley left before dinner
1107
01:08:54,900 --> 01:08:56,700
and wouldn't let Alexander stay behind.
1108
01:08:57,000 --> 01:08:59,700
Yes, but he wouldnt benifit
Alexander's inheritance
1109
01:08:59,700 --> 01:09:01,400
would be tied up until he came of age.
1110
01:09:01,400 --> 01:09:03,000
Harold's got most to gain.
1111
01:09:03,500 --> 01:09:04,600
There's the house
1112
01:09:05,000 --> 01:09:07,100
as well as his share of the family trust fund.
1113
01:09:07,200 --> 01:09:09,700
Harold must be
our main suspect now, Miss Marple.
1114
01:09:10,000 --> 01:09:11,400
- Tom.
- What?
1115
01:09:12,200 --> 01:09:16,000
Calamine lotion was a long time ago.
My name is Jane.
1116
01:09:16,000 --> 01:09:16,900
I'll try.
1117
01:09:18,700 --> 01:09:19,600
Sorry.
1118
01:09:22,300 --> 01:09:25,200
Are we sure
Anna Stravinska and Martine were...
1119
01:09:25,900 --> 01:09:27,200
one and the same person?
1120
01:09:28,900 --> 01:09:31,500
Anna was French.
She had an English husband.
1121
01:09:31,800 --> 01:09:33,500
She disappeared at the right time.
1122
01:09:33,900 --> 01:09:35,900
Then there's that receipt the boys found.
1123
01:09:36,100 --> 01:09:37,200
I think it quite possible
1124
01:09:37,200 --> 01:09:39,300
it was Anna Stravinska in the mausoleum.
1125
01:09:41,000 --> 01:09:43,900
But it's not the same as being certain, is it?
1126
01:09:45,300 --> 01:09:46,700
I can't stand it here any longer.
1127
01:09:46,700 --> 01:09:48,100
Don't leave me here, please.
1128
01:09:48,100 --> 01:09:49,200
Well, come, then.
1129
01:09:49,500 --> 01:09:51,300
I'm still not feeling well enough.
1130
01:09:51,300 --> 01:09:52,500
Don't make a drama out of it!
1131
01:09:52,500 --> 01:09:54,200
Dr Quimper says you're fine now.
1132
01:09:55,600 --> 01:09:58,200
That's what he said about Alfred, wasn't it?
1133
01:10:00,800 --> 01:10:02,400
Please, Harry.
1134
01:10:23,300 --> 01:10:25,600
- Yes, Mr Crackenthorpe?
- Call me Harry.
1135
01:10:27,000 --> 01:10:28,700
Are you a good comforter, Lucy?
1136
01:10:31,500 --> 01:10:32,700
My poor brother.
1137
01:10:34,100 --> 01:10:35,000
I have to get on
1138
01:10:35,000 --> 01:10:36,700
Yes, we all have to get on, don't we?
1139
01:10:36,700 --> 01:10:38,200
That's why I married Alice
1140
01:10:38,200 --> 01:10:40,800
but some things you just can't...
1141
01:10:41,500 --> 01:10:43,000
With one's wife, I mean.
1142
01:10:43,500 --> 01:10:44,700
Do you see?
1143
01:10:45,300 --> 01:10:48,300
You are so unspoiled, my dear.
1144
01:10:50,000 --> 01:10:51,700
So lovely.
1145
01:10:55,500 --> 01:10:56,300
Come on!
1146
01:10:57,500 --> 01:10:59,000
- Stop it!
- Leave her alone!
1147
01:11:02,200 --> 01:11:03,600
Get out!
1148
01:11:10,500 --> 01:11:12,600
There's something you need to know
about Harold.
1149
01:11:16,300 --> 01:11:18,300
When Edmund brought his new bride back...
1150
01:11:18,700 --> 01:11:21,200
Bonjour. Thank you very much.
1151
01:11:21,300 --> 01:11:23,100
Harold just couldn't help himself.
1152
01:11:23,900 --> 01:11:26,200
He was so jealous of his brother's happiness.
1153
01:11:42,200 --> 01:11:43,200
No.
1154
01:11:44,000 --> 01:11:45,500
- I know what French girls are like.
- No!
1155
01:11:51,000 --> 01:11:52,500
I wasn't sure at the time.
1156
01:11:52,500 --> 01:11:54,900
She told me when we met again
after Edmund's death.
1157
01:11:56,600 --> 01:11:57,900
I'm the only one who knows.
1158
01:12:00,000 --> 01:12:02,100
You still haven't told me why you lied.
1159
01:12:02,500 --> 01:12:03,800
Which train were you on?
1160
01:12:04,900 --> 01:12:06,300
Which train?
1161
01:12:06,700 --> 01:12:08,100
I don't know.
1162
01:12:09,800 --> 01:12:12,400
- Why can't you trust me?
- I want to.
1163
01:12:13,500 --> 01:12:15,700
Just try harder, then, can't you?
1164
01:12:23,500 --> 01:12:26,000
He didn't say
how long he kept in touch with Martine,
1165
01:12:26,000 --> 01:12:28,200
just that
he met her again after Edmund's death?
1166
01:12:29,800 --> 01:12:31,000
Thank you, Lucy.
1167
01:12:33,000 --> 01:12:35,400
Alexander's chum James -
what's his surname?
1168
01:12:41,700 --> 01:12:44,200
It's a cheat, really. Size of the glove.
1169
01:12:44,900 --> 01:12:46,800
Easier than cricket by a long chalk.
1170
01:12:49,000 --> 01:12:51,300
You might tell me what we're waiting for.
1171
01:12:51,600 --> 01:12:52,800
What have you found out?
1172
01:12:52,800 --> 01:12:55,000
Information
Mr Eastley should have volunteered
1173
01:12:55,000 --> 01:12:56,400
but didn't, for some reason.
1174
01:12:56,400 --> 01:12:58,900
Perhaps he lacks confidence
in Brackhampton CID.
1175
01:13:00,200 --> 01:13:02,600
Your chief suspect for murder
gets murdered himself
1176
01:13:02,600 --> 01:13:04,300
under your nose, for a start.
1177
01:13:04,300 --> 01:13:05,900
Under your nose, to be accurate.
1178
01:13:05,900 --> 01:13:07,500
Don't start blaming me.
1179
01:13:08,100 --> 01:13:09,800
- Have you questioned Harold again?
- Why?
1180
01:13:10,300 --> 01:13:11,800
Isn't it obvious?
1181
01:13:11,800 --> 01:13:13,900
He killed Martine to stop her telling
the rest of the family
1182
01:13:13,900 --> 01:13:15,900
what he tried to do to her all those years ago.
1183
01:13:16,000 --> 01:13:18,400
Without Alfred, he inherits the Hall.
1184
01:13:19,200 --> 01:13:21,200
I'd keep a round-the-clock guard on Luther.
1185
01:13:21,400 --> 01:13:23,800
We don't quite
stretch to round-the-clock guards.
1186
01:13:25,000 --> 01:13:26,500
I'd feel safer.
1187
01:13:26,800 --> 01:13:27,900
Had that occurred to you?
1188
01:13:30,000 --> 01:13:31,300
You don't have to stay.
1189
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
I'd have thought
you needed all the help you can get.
1190
01:13:34,100 --> 01:13:37,500
We may not be the FBI,
but we always get our man.
1191
01:13:37,500 --> 01:13:39,400
- That's the Mounties.
- Or our woman.
1192
01:13:39,400 --> 01:13:40,700
Not this one.
1193
01:13:41,900 --> 01:13:44,600
- I didn't mean that.
- I hope not.
1194
01:13:46,000 --> 01:13:47,100
Here they are.
1195
01:13:48,000 --> 01:13:49,600
This should make things a little clearer.
1196
01:13:52,500 --> 01:13:54,900
Jane, Maman est arrivee!
1197
01:13:55,100 --> 01:13:57,500
Martine! What are you doing here?
1198
01:13:58,200 --> 01:13:59,200
Bryan.
1199
01:14:02,400 --> 01:14:04,200
Good afternoon, Mr Eastley.
1200
01:14:04,200 --> 01:14:06,400
We weren't properly introduced, were we?
1201
01:14:07,200 --> 01:14:08,600
Lady Stoddard-West has
1202
01:14:08,600 --> 01:14:11,100
kindly agreed to clarify a few matters.
1203
01:14:12,600 --> 01:14:15,600
I never ever thought
I would set foot here again.
1204
01:14:16,800 --> 01:14:18,100
Let's go in, Martine.
1205
01:14:19,000 --> 01:14:22,900
Bryan and Edith were so kind to me
after I lost Edmund
1206
01:14:23,800 --> 01:14:26,500
I kept no contact with the rest of the family.
1207
01:14:27,100 --> 01:14:29,300
The memories were painful.
1208
01:14:31,000 --> 01:14:33,800
But they stayed in touch, and when Edith died,
1209
01:14:33,800 --> 01:14:35,600
we became even closer.
1210
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
l moved far away
when I married my present husband,
1211
01:14:39,000 --> 01:14:40,400
Lord Stoddard-Wess
1212
01:14:40,700 --> 01:14:41,700
But my son James
1213
01:14:41,700 --> 01:14:44,400
stays often with Alexander for the holidays.
1214
01:14:45,800 --> 01:14:47,800
Why didn't you tell me this, Bryan?
1215
01:14:47,800 --> 01:14:50,800
I made him promise
not to tell anyone about me.
1216
01:14:50,800 --> 01:14:52,800
I swore I would never come here again.
1217
01:14:53,000 --> 01:14:56,400
- But when James told me...
- I was going to call you,
1218
01:14:56,400 --> 01:14:58,000
but then with the second murder...
1219
01:14:58,000 --> 01:15:00,200
Just then Miss Marple telephoned me.
1220
01:15:00,200 --> 01:15:00,900
I was
1221
01:15:02,000 --> 01:15:03,800
not sure, but erm...
1222
01:15:03,900 --> 01:15:06,100
when I heard James spoke impeccable French,
1223
01:15:06,100 --> 01:15:08,800
and you'd met Edmund's widow after his death...
1224
01:15:10,500 --> 01:15:11,700
Well...I was right.
1225
01:15:12,900 --> 01:15:15,300
Lady Stoddard-West is alive and well.
1226
01:15:16,500 --> 01:15:17,500
Luckily.
1227
01:15:27,600 --> 01:15:30,500
Alfred shut me in there once,
when I was six.
1228
01:15:31,000 --> 01:15:32,500
I still dream about it, actually.
1229
01:15:34,300 --> 01:15:37,600
A psychiatrist might say that made you
an unpleasant man
1230
01:15:38,200 --> 01:15:39,600
I beg your pardon?
1231
01:15:40,100 --> 01:15:41,200
but I'm a policeman.
1232
01:15:42,700 --> 01:15:44,800
- Martine was here.
- Martine?
1233
01:15:47,900 --> 01:15:49,500
Then the body wasn't her.
1234
01:15:51,300 --> 01:15:53,600
I know what you did to her.
1235
01:15:55,000 --> 01:15:56,500
It's pretty disgusting!
1236
01:15:57,400 --> 01:15:58,600
Your brother's wife
1237
01:15:58,800 --> 01:16:01,100
and him about to go off and die for his country.
1238
01:16:09,100 --> 01:16:10,000
Yes.
1239
01:16:13,800 --> 01:16:16,900
They were so happy,
so simply happy, like Mum and Dad.
1240
01:16:19,600 --> 01:16:23,600
I've...never been able to like women.
1241
01:16:28,400 --> 01:16:30,700
I may be disgusting, but I'm not a murderer.
1242
01:16:33,400 --> 01:16:34,400
No.
1243
01:16:35,800 --> 01:16:37,200
Harold!
1244
01:16:37,200 --> 01:16:38,500
I want you !
1245
01:16:39,100 --> 01:16:41,200
- We're leaving.
- Does she know?
1246
01:16:42,900 --> 01:16:44,000
No.
1247
01:16:48,200 --> 01:16:49,500
Take this man home.
1248
01:16:56,600 --> 01:16:57,500
Inspector.
1249
01:17:02,400 --> 01:17:04,100
Well, the victim wasn't Martine,
1250
01:17:04,100 --> 01:17:05,600
so Harold's in the clear.
1251
01:17:05,700 --> 01:17:07,600
She must be Anna Stravinska.
1252
01:17:07,700 --> 01:17:08,900
But even if we know who she was
1253
01:17:08,900 --> 01:17:11,300
we don't know who she was, do we?
1254
01:17:13,200 --> 01:17:14,400
Sorry, do go on.
1255
01:17:15,400 --> 01:17:18,600
Has Mr Eastley explained to you
where he was on the 4th?
1256
01:17:18,600 --> 01:17:20,800
Or why he got Emma to cover up for him?
1257
01:17:21,100 --> 01:17:23,700
- Was he on the same train of the victim?
- Bryan couldn't kill.
1258
01:17:23,700 --> 01:17:25,500
Even war heroes have been known
to go off the rails.
1259
01:17:25,500 --> 01:17:28,900
What about Cedric?
Have you checked on his alibi?
1260
01:17:29,000 --> 01:17:32,100
Did he arrive back from lbiza
the day after the murder?
1261
01:17:33,100 --> 01:17:35,500
I was intending to check his passport stamps.
1262
01:17:35,500 --> 01:17:36,900
That's a very sound idea.
1263
01:17:37,300 --> 01:17:38,600
Thank you, Jane.
1264
01:17:38,600 --> 01:17:41,400
Though I always think
it best not to alert a suspect
1265
01:17:41,400 --> 01:17:44,800
until one has
the strongest basis for one's questions.
1266
01:17:45,400 --> 01:17:46,800
Hm. Me, too.
1267
01:18:12,000 --> 01:18:15,800
3 DEC 1951. IBIZA
1268
01:18:21,200 --> 01:18:22,700
You could have come to me.
1269
01:18:25,400 --> 01:18:26,900
That's what Emma said.
1270
01:18:28,200 --> 01:18:29,700
I'd have understood.
1271
01:18:31,600 --> 01:18:32,800
Would you?
1272
01:18:34,600 --> 01:18:36,600
No.
1273
01:18:43,800 --> 01:18:45,100
But I'd try.
1274
01:18:47,000 --> 01:18:48,500
I have to now
1275
01:18:56,000 --> 01:18:58,200
Is that the overseas operator?
1276
01:18:58,900 --> 01:19:00,500
How exciting!
1277
01:19:00,800 --> 01:19:04,800
Yes, it's a number in Ceylon.
1278
01:19:07,500 --> 01:19:08,800
You don't think Uncle Alfred died
1279
01:19:08,800 --> 01:19:11,400
because I said
there's always another murder in books?
1280
01:19:12,100 --> 01:19:14,900
No, Alexander, I don't.
1281
01:19:18,000 --> 01:19:21,300
Well, I expect you two
have got heaps to discuss. Goodbye.
1282
01:19:22,900 --> 01:19:24,200
My subtle son.
1283
01:19:24,700 --> 01:19:26,700
He thinks you need a proper home life.
1284
01:19:29,000 --> 01:19:33,000
Look, um... The day of the murder.
1285
01:19:33,400 --> 01:19:34,500
Yes.
1286
01:19:35,000 --> 01:19:37,200
I was in London with the bank manager.
1287
01:19:37,400 --> 01:19:39,400
One hell of a mess with school fees
1288
01:19:40,200 --> 01:19:42,400
and pretty much everything as regards money.
1289
01:19:42,400 --> 01:19:45,300
I was going crazy about it all,
took my eye off the road,
1290
01:19:45,300 --> 01:19:47,300
shot a red light and crunched the car.
1291
01:19:47,900 --> 01:19:50,100
Not serious, but I had to get the train here.
1292
01:19:50,600 --> 01:19:53,400
Emma picked me up.
I didn't want Alexander getting wind of it
1293
01:20:04,000 --> 01:20:06,600
So...which train were you on?
1294
01:20:08,300 --> 01:20:10,700
What does your shrink say
about your train complex?
1295
01:20:11,000 --> 01:20:14,400
l don't recall.
I got into Brackhampton just before six.
1296
01:20:15,000 --> 01:20:18,400
I'll get you a train timetable for Christmas.
Giftwrapped.
1297
01:20:18,900 --> 01:20:22,200
- Bryan, I'm sorry...
- It's OK.
1298
01:20:22,800 --> 01:20:24,800
You're still special and beautiful.
1299
01:20:25,800 --> 01:20:27,800
Oh, and er...
1300
01:20:28,000 --> 01:20:30,100
I'm falling in love with you.
1301
01:20:32,500 --> 01:20:33,900
But that'll keep.
1302
01:20:42,700 --> 01:20:44,300
Yes, Miss Marple?
1303
01:20:44,300 --> 01:20:45,800
Some more information?
1304
01:20:46,200 --> 01:20:48,200
Yes, let me guess.
1305
01:20:48,600 --> 01:20:50,700
Timetables. Maps.
1306
01:20:50,800 --> 01:20:52,800
Parallel railway tracks.
1307
01:20:52,800 --> 01:20:55,000
Am I... No.
1308
01:20:55,100 --> 01:20:58,000
You... Don't come in.
You don't have to come in.
1309
01:21:11,300 --> 01:21:13,000
I hope you won't think this insensitive
1310
01:21:13,000 --> 01:21:16,100
but I've tickets
for Noel Coward's cabaret opening tonight.
1311
01:21:16,200 --> 01:21:20,200
There'll be a party.
It might take all our minds off things.
1312
01:21:20,300 --> 01:21:23,800
- How did you get them?
- I worked for Mr Coward briefly.
1313
01:21:23,800 --> 01:21:26,000
- I'm not sure.
- How many did you get?
1314
01:21:26,000 --> 01:21:28,800
Six. My aunt,
of course, and I asked your father.
1315
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
But he suggested you invite
Dr Quimper instead.
1316
01:21:33,200 --> 01:21:34,300
Did he?
1317
01:21:35,000 --> 01:21:37,400
Well, I could see, I suppose.
1318
01:22:09,600 --> 01:22:11,400
I suppose I might as well confess.
1319
01:22:13,200 --> 01:22:14,300
Confess?
1320
01:22:15,300 --> 01:22:17,000
I didn't fly in the day after the murder.
1321
01:22:17,000 --> 01:22:18,200
It was the day before.
1322
01:22:19,200 --> 01:22:21,000
So you don't have an alibi?
1323
01:22:21,100 --> 01:22:22,500
Oh, I do.
1324
01:22:25,200 --> 01:22:27,900
I rather overegged my success as an artist.
1325
01:22:28,300 --> 01:22:30,500
I haven't sold anything for over two years.
1326
01:22:32,000 --> 01:22:33,400
And I'm not very good in the sun.
1327
01:22:35,400 --> 01:22:38,900
One can't be pale and interesting in Ibiza.
1328
01:22:40,500 --> 01:22:42,300
Especially if one's not interesting.
1329
01:22:42,500 --> 01:22:44,100
Oh, Cedric, dear!
1330
01:22:44,300 --> 01:22:47,300
At the same time
that woman was meeting her grisly end,
1331
01:22:47,900 --> 01:22:49,400
I was in London,
1332
01:22:49,400 --> 01:22:53,000
sitting the Civil Service entrance exam.
1333
01:22:54,100 --> 01:22:56,100
- Sadly, though...
- Don't say it.
1334
01:22:56,300 --> 01:22:57,700
You flunked that, too.
1335
01:22:57,800 --> 01:23:00,900
Oh, no. Much worse.
1336
01:23:02,400 --> 01:23:03,800
A passsed top
1337
01:23:05,200 --> 01:23:07,500
I'll be pushing a pen in Whitehall now,
1338
01:23:08,000 --> 01:23:08,900
instead of...
1339
01:23:10,300 --> 01:23:13,400
flourishing a brush in the Balearics.
1340
01:23:15,300 --> 01:23:17,600
Poor Dad's heartbroken.
1341
01:23:29,900 --> 01:23:32,200
Congratulations, Miss Crackenthorpe.
1342
01:23:33,200 --> 01:23:35,900
"Mum" was meant to be the word,
Miss Marple.
1343
01:23:36,400 --> 01:23:38,000
Oh, yes.
1344
01:23:38,000 --> 01:23:40,600
David and I are engaged.
1345
01:23:42,300 --> 01:23:43,700
Good for you.
1346
01:23:44,100 --> 01:23:45,200
Finally.
1347
01:23:45,700 --> 01:23:48,400
How refreshingly patient of you, Doctor.
1348
01:23:48,500 --> 01:23:50,800
People do rush into things so, don't they?
1349
01:23:51,300 --> 01:23:53,300
Did you make those sandwiches, Lucy?
1350
01:23:53,300 --> 01:23:55,200
Yes, fish paste.
1351
01:24:04,300 --> 01:24:07,000
I hope you went easy on the arsenic.
1352
01:24:07,000 --> 01:24:08,500
Oh, David.
1353
01:24:19,000 --> 01:24:20,600
Don't be so silly, everyone.
1354
01:24:34,600 --> 01:24:36,100
Scrumptious.
1355
01:24:53,200 --> 01:24:54,200
Miss Marple?
1356
01:24:54,200 --> 01:24:55,800
A fish bone.
1357
01:24:56,800 --> 01:24:58,100
Let me see.
1358
01:24:58,300 --> 01:24:59,500
Excuse me.
1359
01:25:00,500 --> 01:25:04,700
Whoops. Don't panic.
It's all right. Breathe normally.
1360
01:25:04,700 --> 01:25:05,700
Breathe normally.
1361
01:25:22,300 --> 01:25:24,100
Yes! Yes!
1362
01:25:24,100 --> 01:25:27,200
That's him. Yes!
1363
01:25:27,200 --> 01:25:28,400
That's the killer!
1364
01:25:30,700 --> 01:25:33,110
ALARM. PULL THE CHAIN PENALTY
FOR IMPROPER USE 25 POUNDS.
1365
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Come on, Doctor.
1366
01:25:57,700 --> 01:25:58,900
David Quimper,
1367
01:25:59,600 --> 01:26:02,200
I'm arresting you for the murder of
Alfred Crackenthorpe
1368
01:26:02,200 --> 01:26:03,800
and of Suzanne Belene,
1369
01:26:04,500 --> 01:26:06,300
also known as Anna Stravinska...
1370
01:26:07,300 --> 01:26:08,500
your wife.
1371
01:26:11,800 --> 01:26:13,000
David?
1372
01:26:15,400 --> 01:26:16,900
It's not true.
1373
01:26:17,300 --> 01:26:20,400
You were married in London on April 10th 1939,
1374
01:26:20,400 --> 01:26:21,900
at St Luke's Church, Marylebone.
1375
01:26:22,200 --> 01:26:24,990
She was trained as a dancer.
You had a practice in Camden Town.
1376
01:26:25,200 --> 01:26:27,500
You separated before moving to Brackhampton,
1377
01:26:27,500 --> 01:26:30,100
but she was a Catholic
and wouldn't agree to a divorce.
1378
01:26:31,200 --> 01:26:33,600
It wasn't patience that kept you
1379
01:26:33,600 --> 01:26:35,700
from asking Miss Crackenthorpe to marry you.
1380
01:26:36,100 --> 01:26:39,400
You had to choose between bigamy
and murder.
1381
01:26:41,400 --> 01:26:43,600
You silly old woman.
1382
01:26:44,500 --> 01:26:47,400
I'd like to seek
a second opinion on that, Doctor.
1383
01:26:49,400 --> 01:26:50,800
Oh, you brute!
1384
01:26:50,800 --> 01:26:53,600
Oh, yes. That is the man I saw
1385
01:26:53,600 --> 01:26:57,100
from the 4.50 from Paddington
on December 4th,
1386
01:26:57,100 --> 01:26:59,500
strangling a poor,
terrified woman to death!
1387
01:26:59,500 --> 01:27:00,400
No!
1388
01:27:05,400 --> 01:27:06,600
Come on, David.
1389
01:27:30,000 --> 01:27:31,800
I did it for us.
1390
01:27:48,600 --> 01:27:49,800
Budge up.
1391
01:27:53,000 --> 01:27:54,500
Elspeth McGillicuddy.
1392
01:27:54,700 --> 01:27:57,900
- How was your flight?
- Only for you, Jane.
1393
01:28:00,000 --> 01:28:01,200
Well, then?
1394
01:28:05,000 --> 01:28:08,600
- I am so very sorry.
- I have to know.
1395
01:28:09,200 --> 01:28:12,400
I imagine it was money she wanted
when she contacted him.
1396
01:28:13,300 --> 01:28:16,000
Her career was coming to an end,
after all.
1397
01:28:16,100 --> 01:28:18,800
Perhaps she hoped for a reconciliation.
1398
01:28:19,200 --> 01:28:22,100
Whatever the reason,he made his plans
1399
01:28:22,100 --> 01:28:24,300
and invited her down to talk things over.
1400
01:28:41,500 --> 01:28:43,700
Then he pushed her out.
1401
01:28:49,300 --> 01:28:52,300
Later, knowing the family were inside,
1402
01:28:52,300 --> 01:28:56,300
remembering Agnes,
he took the body to the mausoleum.
1403
01:28:57,400 --> 01:28:59,400
He knew it would be discovered
eventually,
1404
01:28:59,400 --> 01:29:03,100
which is why he sent that letter,
supposedly from Martine.
1405
01:29:03,100 --> 01:29:06,000
Suspicion would fall on the family, not him.
1406
01:29:06,200 --> 01:29:08,600
Why try to give Alfred an alibi,
1407
01:29:08,600 --> 01:29:10,800
saying he saw him at the King's Head
1408
01:29:10,800 --> 01:29:12,000
at the time of the murder?
1409
01:29:12,000 --> 01:29:13,700
He was really giving himself an alibi.
1410
01:29:14,400 --> 01:29:17,700
He knew Alfred would be dead
by the time Tom checked up.
1411
01:29:17,700 --> 01:29:19,300
You mean it was Alfred he meant to kill
1412
01:29:19,300 --> 01:29:21,500
when he poisoned us, not Dad?
1413
01:29:22,000 --> 01:29:23,400
Oh, yes.
1414
01:29:23,600 --> 01:29:26,200
He had the greatest respect for
both your parents.
1415
01:29:26,600 --> 01:29:30,200
He would have waited for you
however long your father lived.
1416
01:29:30,700 --> 01:29:32,700
Why kill Alfred?
1417
01:29:32,700 --> 01:29:34,700
I believe Alfred was blackmailing him.
1418
01:29:35,100 --> 01:29:37,600
He'd seen something
which only made sense later.
1419
01:29:38,000 --> 01:29:39,800
He'd seen him plant the receipt
1420
01:29:39,800 --> 01:29:41,500
he'd written with Martine's name on it
1421
01:29:42,000 --> 01:29:43,800
a clue for the boys to find,
1422
01:29:44,200 --> 01:29:46,200
now that the body had been discovered
1423
01:29:46,200 --> 01:29:48,300
earlier than he had anticipated.
1424
01:29:48,800 --> 01:29:51,900
- Where did you find this?
- Stuck in the holly bush.
1425
01:29:52,100 --> 01:29:54,900
He said he was expecting money
when he came into the...
1426
01:29:55,100 --> 01:29:58,200
I'm getting my hands on a nice little bit
of cash soon.
1427
01:29:59,200 --> 01:30:01,400
But Quimper was never in the kitchen.
1428
01:30:01,400 --> 01:30:03,400
How did he get the arsenic
into the curry?
1429
01:30:03,500 --> 01:30:06,200
- He didn't.
- The police laboratory tested it.
1430
01:30:06,300 --> 01:30:08,800
He added the arsenic
to the sample he took
1431
01:30:08,800 --> 01:30:10,600
before he gave it to the police.
1432
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
I'm just going.
1433
01:30:12,000 --> 01:30:14,400
It was the cocktail he poisoned
1434
01:30:15,000 --> 01:30:17,900
With just enough to make everyone
unpleasantly ill,
1435
01:30:18,200 --> 01:30:22,200
so that he could administer
the lethal dose to Alfred.
1436
01:30:22,300 --> 01:30:23,800
He couldn't have. I was there.
1437
01:30:23,800 --> 01:30:25,400
I heard Alfred shouting for him.
1438
01:30:25,400 --> 01:30:28,400
You heard Alfred shouting at him.
1439
01:30:29,600 --> 01:30:31,600
Quimper.
1440
01:30:31,600 --> 01:30:33,400
Help me!
1441
01:30:33,400 --> 01:30:35,700
Doctor Quim...
1442
01:30:36,300 --> 01:30:39,300
..per!
1443
01:30:39,300 --> 01:30:41,000
Help me!
1444
01:30:41,000 --> 01:30:44,300
Doctor Quimper! Help!
1445
01:30:45,600 --> 01:30:46,800
That's Alfred.
1446
01:30:49,100 --> 01:30:50,800
It's of no comfort.
1447
01:30:53,100 --> 01:30:56,500
But it was a crime born of love.
1448
01:31:01,200 --> 01:31:03,500
It's only love that matters.
1449
01:31:16,200 --> 01:31:17,800
Have you booked your flight back?
1450
01:31:18,100 --> 01:31:20,600
I'll not bother. It's all a bit sticky.
1451
01:31:20,800 --> 01:31:23,300
- Oh. How was Roddy?
- Thriving.
1452
01:31:23,300 --> 01:31:26,600
I met his new lady friend.
She was a decent sort.
1453
01:31:29,100 --> 01:31:31,100
There's a girl who's spoilt for choice.
1454
01:31:31,200 --> 01:31:33,200
There's a girl who travels alone.
1455
01:31:33,800 --> 01:31:35,200
I'll take your bags.
1456
01:31:35,200 --> 01:31:37,200
No need. I can manage that, Mr Eastley.
1457
01:31:45,300 --> 01:31:47,400
Alexander said you needed looking after.
1458
01:31:49,600 --> 01:31:51,000
I guess I do.
1459
01:31:53,500 --> 01:31:55,100
Then I...
1460
01:31:58,400 --> 01:32:00,600
I hope you find someone, Bryan.
1461
01:32:00,800 --> 01:32:01,800
Truly.
1462
01:32:23,500 --> 01:32:26,000
But I'm not always right.
1463
01:32:51,400 --> 01:32:54,600
- Happy Christmas.
- Happy Christmas.
1464
01:32:54,600 --> 01:32:57,200
- Jane.
- Tom.
1465
01:32:58,100 --> 01:33:22,100
<-- N/D -->
-==http://www.ragbear.com==-
<-- N/D -->
Corrections: lfellix[freelance]
<-credit goes to the original subber->
107225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.