All language subtitles for 0103 The 4-50 From Paddington

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:13,100 -==Agatha Christie's Marple==- 4.50 From Paddington 2 00:00:13,100 --> 00:00:14,400 Is there time? 3 00:00:15,200 --> 00:00:16,400 Just. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,900 A letter from Edmund. 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,158 Hm? 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,800 He's met a girl and married her in London. 7 00:00:33,900 --> 00:00:40,000 "We've tied the knot now without any fuss, just in case. 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,900 "Her name is Martine. She's French. 9 00:00:45,300 --> 00:00:49,100 "I'll bring her down to meet you all before I sail." 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,400 If I'm asleep when they come, 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,300 tell them 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,400 tell them from us 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,600 it's only love that matters. 14 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 Love...not money. 15 00:01:10,800 --> 00:01:15,100 However much you may have, actually. 16 00:01:16,200 --> 00:01:18,500 Have I said goodbye to the others? 17 00:01:21,900 --> 00:01:24,300 My precious children. 18 00:01:25,000 --> 00:01:26,100 Emma, 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Alfred, 20 00:01:29,300 --> 00:01:30,800 Harold, 21 00:01:31,700 --> 00:01:33,000 Edith, 22 00:01:33,600 --> 00:01:35,500 Cedric. 23 00:01:37,300 --> 00:01:40,400 I love them all so much. 24 00:02:03,300 --> 00:02:04,700 She's gone. 25 00:02:04,700 --> 00:02:06,100 Oh, Dad. 26 00:02:17,500 --> 00:02:20,300 TEN YEARS LATER 27 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Tickets! Tickets! 28 00:02:27,800 --> 00:02:30,800 A single to St Mary Mead, if you please. 29 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 First class. 30 00:02:32,500 --> 00:02:33,600 Thank you. 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Jane! 32 00:02:41,400 --> 00:02:43,800 Fetch out the damson gin ! 33 00:02:45,900 --> 00:02:49,400 I'm catching the 4.50 from Paddington. 34 00:02:50,200 --> 00:02:54,200 sync & correction n/d - kidkitten 35 00:02:54,900 --> 00:02:59,200 -==http://www.ragbear.com==- 37 00:03:08,100 --> 00:03:10,410 ST. MARY MEAD 38 00:03:31,000 --> 00:03:32,800 All aboard! 39 00:04:11,000 --> 00:04:14,100 Oh, Roddy. 40 00:04:15,600 --> 00:04:17,000 Don't... 41 00:04:18,100 --> 00:04:19,700 Last service for tea, madam. 42 00:04:19,700 --> 00:04:21,200 Roddy. 43 00:04:21,200 --> 00:04:24,300 No, don't. 44 00:06:11,000 --> 00:06:13,600 I've just seen a murder. 45 00:06:18,400 --> 00:06:23,000 4.50 FROM PADDINGTON 46 00:06:32,800 --> 00:06:34,600 There's nothing in the headlines. 47 00:06:34,600 --> 00:06:36,300 Have a look in the Stop Press. 48 00:06:37,200 --> 00:06:39,200 They must have found the poor woman's body by now. 49 00:06:39,200 --> 00:06:40,300 When I changed trains 50 00:06:40,300 --> 00:06:42,900 that attendant said he was going to report it immediately. 51 00:06:42,900 --> 00:06:44,400 And you told him you'd be staying here? 52 00:06:44,400 --> 00:06:47,400 Yes, I gave him your telephone number for the police. 53 00:06:47,400 --> 00:06:50,400 - He did believe you? - Why the devil shouldn't he? 54 00:06:50,800 --> 00:06:53,600 Oh! I'm not so sure. 55 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 The awful thing is I'm beginning to doubt it myself. 56 00:06:57,000 --> 00:06:58,700 Last week I put sugar on my kippers. 57 00:06:59,000 --> 00:07:00,700 You don't think I'm going doolally? 58 00:07:00,700 --> 00:07:03,600 Anyone less doolally than you, Elspeth, I have yet to meet. 59 00:07:04,000 --> 00:07:07,700 Should I still go tomorrow? Roddy will be so disappointed. 60 00:07:07,700 --> 00:07:09,900 It's his first Christmas without Margaret. 61 00:07:09,900 --> 00:07:11,900 And only your second without Arthur. 62 00:07:11,900 --> 00:07:15,000 If I can be of some comfort to the poor, sweet man 63 00:07:15,500 --> 00:07:17,400 Then you must do your duty. 64 00:07:17,800 --> 00:07:19,600 Is it very hot in Ceylon? 65 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 And sticky. 66 00:07:21,500 --> 00:07:24,000 I've taken plenty of light frocks. 67 00:07:24,000 --> 00:07:26,100 I'm rather worried about perspiring, Jane. 68 00:07:26,100 --> 00:07:28,000 I'll just have to change frequently. 69 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 You're a lady, Elspeth! You won't perspire. You'll glow. 70 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 Now, if we get our skates on 71 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 we should just catch the 10.33. 72 00:07:38,000 --> 00:07:40,900 Where to? I've had enough of trains. 73 00:07:41,200 --> 00:07:42,400 BRITISH TRANSPORT COMMISSION RAILWAY POLICE 74 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 I now apologise that no-one 75 00:07:44,400 --> 00:07:47,300 thought to relay the astonishing news to you sooner. 76 00:07:47,500 --> 00:07:49,309 - Astonishing? - Yeah. 77 00:07:50,100 --> 00:07:52,004 I'm surprised we didn't get the headlines. 78 00:07:53,400 --> 00:07:57,400 Amazing discovery. No Corpse On Train. 79 00:07:59,000 --> 00:08:00,700 I told you they wouldn't believe me. 80 00:08:01,200 --> 00:08:03,700 Now, be fair, Mrs McGillicuddy. 81 00:08:03,700 --> 00:08:07,200 The attendant did call the local police. They called us. 82 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 I interrupted major pickpocket surveillance 83 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 to help identify the offending train, 84 00:08:11,500 --> 00:08:13,700 which was then held at the next stop 85 00:08:13,700 --> 00:08:16,200 with considerable disruption to the timetable. 86 00:08:16,400 --> 00:08:18,500 A full search was carried out. 87 00:08:18,800 --> 00:08:21,000 There was no body. 88 00:08:21,000 --> 00:08:23,600 And the passengers? Did you look in their luggage? 89 00:08:23,600 --> 00:08:26,500 - Why? - You read about Bodies in Suitcases, don't you? 90 00:08:28,300 --> 00:08:29,700 I know what must have happened. 91 00:08:30,400 --> 00:08:32,900 The murderer pushed the body out of the train. 92 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 Have you any idea how hard it is 93 00:08:37,500 --> 00:08:39,400 to open a train door at speed, 94 00:08:39,400 --> 00:08:41,800 let alone shove a body out? 95 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 In any case 96 00:08:42,900 --> 00:08:46,500 on the off-chance that Charles Atlas is the murderer, 97 00:08:46,800 --> 00:08:49,100 all the drivers and the guards on that line 98 00:08:49,100 --> 00:08:52,500 have been asked to keep an eye open for a body by the track 99 00:08:52,700 --> 00:08:55,900 So far, the phones have remained silent. 100 00:08:56,400 --> 00:08:58,600 Now,I have work to do 101 00:08:58,600 --> 00:09:01,600 Which train was it, may I ask, and where was it searched? 102 00:09:01,600 --> 00:09:04,500 Police information is confidential, dear. 103 00:09:04,500 --> 00:09:07,700 If I was 20 years younger, I would put you across my knee 104 00:09:07,700 --> 00:09:10,000 and tan your hide, you snotty pup. 105 00:09:10,000 --> 00:09:11,400 And it's railway information 106 00:09:11,400 --> 00:09:13,300 not police information when you think of it, 107 00:09:13,300 --> 00:09:15,600 and we all own the railways now, don't we? 108 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 I've got the timetable. 109 00:09:20,000 --> 00:09:22,400 - Still no sign. - Oh, dear. 110 00:09:22,400 --> 00:09:24,100 - Did they have a map? - They did. 111 00:09:25,800 --> 00:09:26,900 That's us. 112 00:09:27,700 --> 00:09:29,000 The very same train. 113 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 Do you suppose the murderer's on it? 114 00:09:31,600 --> 00:09:34,050 I doubt he makes a habit of strangling women on trains. 115 00:09:34,500 --> 00:09:36,700 - No. - It was the last carriage? 116 00:09:37,300 --> 00:09:38,007 Third class. 117 00:09:45,600 --> 00:09:48,100 How soon after the murder did you reach Hampton Parva 118 00:09:48,100 --> 00:09:49,700 and change for St Mary Mead? 119 00:09:50,100 --> 00:09:53,500 The attendant said it was seven minutes to the next station 120 00:09:53,500 --> 00:09:55,100 and that was two minutes 121 00:09:55,100 --> 00:09:56,800 at the most after I'd told him what I'd seen. 122 00:09:56,800 --> 00:09:59,030 lf we assume that the murder happened 9 minutes before 123 00:09:59,300 --> 00:10:04,100 and you arrived at the station at 5.35. 124 00:10:04,100 --> 00:10:05,600 That train inspector said 125 00:10:05,600 --> 00:10:07,007 this train was searched at Brackhampton, 126 00:10:07,700 --> 00:10:11,070 which would have been at 5.40. 127 00:10:13,800 --> 00:10:15,003 here's where we are now 128 00:10:16,500 --> 00:10:18,200 The tracks run side by side. 129 00:10:18,900 --> 00:10:20,200 We must be almost there. 130 00:10:28,000 --> 00:10:30,300 Would you mind strangling me, Elspeth? 131 00:10:31,000 --> 00:10:32,300 Not at all, Jane. 132 00:10:32,700 --> 00:10:34,700 Please don't mind us. 133 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 It's a bit rocky. 134 00:10:38,400 --> 00:10:40,100 We're slowing down. 135 00:10:43,000 --> 00:10:45,200 That's why the blind flew up when it did. 136 00:10:45,600 --> 00:10:46,900 Where exactly are we? 137 00:10:47,800 --> 00:10:50,400 Right slap-bang in the middle of nowhere, by the look of it. 138 00:10:50,400 --> 00:10:52,900 This is where you must have seen the other train. 139 00:10:52,900 --> 00:10:54,500 Yes, so it is, Jane. 140 00:11:00,600 --> 00:11:02,700 Come on, Stoddard-West! Catch up! 141 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 Wait, wait, Eastley! 142 00:11:04,500 --> 00:11:07,100 Alexander! James! 143 00:11:12,200 --> 00:11:13,500 What did I tell you? 144 00:11:13,800 --> 00:11:16,700 You are never, never to come this far without my permission 145 00:11:16,800 --> 00:11:19,000 - Sorry, Daddy. - Sorry, Mr Eastley. 146 00:11:19,000 --> 00:11:21,300 - It was my fault. - J'excuse, Papa. 147 00:11:21,300 --> 00:11:23,300 Non, je m'excuse. 148 00:11:23,300 --> 00:11:25,900 What would your mother say if you'd fallen in? 149 00:11:28,200 --> 00:11:30,800 Come on. It's time to eat. 150 00:11:41,100 --> 00:11:43,400 We slowed down around this curve. 151 00:11:43,400 --> 00:11:45,000 The railway follows the boundary 152 00:11:45,000 --> 00:11:48,900 of a very large estate just before Brackhampton. 153 00:11:49,100 --> 00:11:52,300 The house is Rutherford Hall. 154 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Rutherford Hall. That clangs a damn great bell. 155 00:11:54,300 --> 00:11:55,800 I just can't... 156 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 Oh, maybe I am going doolally. 157 00:11:57,800 --> 00:12:00,200 No, no, no, it'll come to you. 158 00:12:00,400 --> 00:12:03,300 I only had a glimpse but we were looking down. 159 00:12:03,800 --> 00:12:07,400 The line runs along an embankment. 160 00:12:07,400 --> 00:12:09,060 If that's where he pushed the body out, 161 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 it would have rolled into the grounds. 162 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 No wonder no-one's seen it by the track. 163 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 He was a lucky brute. 164 00:12:16,300 --> 00:12:17,500 If it was luck. 165 00:12:23,300 --> 00:12:24,800 It's the only place a train would be 166 00:12:24,800 --> 00:12:26,700 going slowly enough to manage it. 167 00:12:27,600 --> 00:12:34,200 It's just possible he chose the spot very carefully indeed. 168 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 But why has no-one at Rutherford Hall found her? 169 00:12:41,100 --> 00:12:42,300 It could be unoccupied. 170 00:12:42,800 --> 00:12:45,100 So many of our big houses are being sold off. 171 00:12:45,100 --> 00:12:48,200 No, it is occupied, Jane. I've just remembered-- 172 00:12:48,500 --> 00:12:49,300 look 173 00:12:49,300 --> 00:12:53,100 Rutherford Hall. Cook-housekeeper for Christmas holidays. 174 00:13:08,100 --> 00:13:10,000 Thank you again for my present. 175 00:13:10,000 --> 00:13:11,200 And for yours. 176 00:13:11,200 --> 00:13:13,070 I'd hate to run out of talcum powder in that climate. 177 00:13:13,700 --> 00:13:15,000 Oh, dear. 178 00:13:15,700 --> 00:13:18,300 It's the first time Mr. Lnch has been to the airport. 179 00:13:19,500 --> 00:13:21,500 It's the first time I've been to Ceylon. 180 00:13:21,900 --> 00:13:23,500 I hope the pilot knows the way. 181 00:13:27,800 --> 00:13:31,000 Now, promise me you won't do anything foolhardy. 182 00:13:31,000 --> 00:13:33,400 I promise. Not on my own. 183 00:13:41,200 --> 00:13:45,900 ♪ I travel alone ♪ 184 00:13:46,100 --> 00:13:51,200 ♪ Fair though the places and faces I've known ♪ 185 00:13:51,300 --> 00:13:57,800 ♪ When the dream is ended and passion has flown ♪ 186 00:13:58,200 --> 00:14:02,900 ♪ I travel alone ♪ 187 00:14:03,300 --> 00:14:12,300 ♪ Free from love's illusion, my heart is my own ♪ 188 00:14:12,800 --> 00:14:19,200 ♪ I travel alone ♪ 189 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 Quite, quite enchanting, Lucy. 190 00:14:25,800 --> 00:14:28,500 Thank you, Mr Coward. I'll lay the table. 191 00:14:28,500 --> 00:14:30,300 Not so fast. 192 00:14:30,300 --> 00:14:33,400 A few words of heartfelt appreciation on your last day. 193 00:14:34,000 --> 00:14:35,300 Miss Eyelesbarrow 194 00:14:35,300 --> 00:14:38,000 breezed in like a whirling dervish a fortnight ago 195 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 to rescue me. 196 00:14:39,000 --> 00:14:41,500 Standing in, not only for my secretary, 197 00:14:41,500 --> 00:14:43,400 but also for my housekeeper. 198 00:14:43,700 --> 00:14:45,950 Clearly, I overpay them both. 199 00:14:46,200 --> 00:14:49,500 In August, she was in Turkey, looking after a sultan. 200 00:14:49,800 --> 00:14:53,300 Did you know that a sultan's wife is called a sultana? 201 00:14:53,600 --> 00:14:57,400 Every time I bite into a slice of fruitcake, I wonder if... 202 00:14:57,800 --> 00:15:00,400 - I'm so sorry. - Miss Marple? 203 00:15:00,600 --> 00:15:02,300 - Lucy! - Sorry. 204 00:15:02,500 --> 00:15:05,300 Whoever she is, dear, speak to her about timing. 205 00:15:06,700 --> 00:15:08,200 This one's for you, Dickie. 206 00:15:08,700 --> 00:15:10,600 - Is that Lord Mountbatten? - Yes. 207 00:15:17,400 --> 00:15:20,300 Raymond said you wouldn't mind my coming unannounced. 208 00:15:20,300 --> 00:15:24,500 - I had no idea... - Don't mention it. 209 00:15:24,700 --> 00:15:26,600 It's lovely to meet you again. 210 00:15:27,000 --> 00:15:28,400 How is Raymond? 211 00:15:28,400 --> 00:15:31,500 You know my nephew. Footloose and fancy-free. 212 00:15:32,000 --> 00:15:33,600 Like you, Lucy. 213 00:15:33,800 --> 00:15:35,400 And long may it be so. 214 00:15:35,600 --> 00:15:38,000 I do what I do, I see who I see 215 00:15:38,000 --> 00:15:40,400 I meet who I meet, and it's glorious. 216 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 It's lovely to meet you again, but... 217 00:15:42,400 --> 00:15:43,700 Of course. Now. 218 00:15:44,400 --> 00:15:46,700 I couldn't pay nearly your normal rate 219 00:15:46,700 --> 00:15:48,100 but Raymond said he'd help. 220 00:15:48,500 --> 00:15:53,700 Everything I know about you convinces me you'll take it on. 221 00:15:54,500 --> 00:15:56,800 - You want to engage me? - Yes. 222 00:15:57,400 --> 00:15:58,800 Would you like an adventure? 223 00:15:59,200 --> 00:16:00,500 Possibly. 224 00:16:00,800 --> 00:16:02,400 It's quite a challenge. 225 00:16:02,900 --> 00:16:04,200 Very possibly. 226 00:16:05,500 --> 00:16:07,510 I want you to find a body. 227 00:16:27,800 --> 00:16:29,600 Hello. Lucy Eyelesbarrow. 228 00:16:29,600 --> 00:16:32,300 I'm Emma Crackenthorpe. What a smart car. 229 00:16:32,300 --> 00:16:33,100 Thank you. 230 00:16:33,200 --> 00:16:35,000 - Wow! - Look at that car. 231 00:16:35,000 --> 00:16:37,800 - Lovely, isn't it, boys? - Boys? 232 00:16:37,800 --> 00:16:39,200 - Don't touch. - Come in. 233 00:16:48,700 --> 00:16:51,600 We only occupy this wing now, my father and myself. 234 00:16:51,800 --> 00:16:53,950 Though, as I said, there's family for Christmas. 235 00:16:54,300 --> 00:16:55,800 Which is why I advertised. 236 00:16:57,500 --> 00:17:00,800 That was my brother-in-law Bryan, and the boy Alexander's his. 237 00:17:00,800 --> 00:17:02,200 James is a school chum. 238 00:17:02,200 --> 00:17:04,600 You have a sister. I envy you. 239 00:17:04,600 --> 00:17:05,800 Just brothers, me. 240 00:17:06,600 --> 00:17:09,700 Edie died, having Alexander. 241 00:17:10,000 --> 00:17:11,300 I'm so sorry. 242 00:17:11,700 --> 00:17:15,300 Would you wait here? I'll see if my father's ready for you. 243 00:17:33,600 --> 00:17:35,100 The gobstopper king. 244 00:17:36,100 --> 00:17:39,300 Sorry. David Quimper, Miss Eyelesbarrow. 245 00:17:39,700 --> 00:17:41,100 Emma said you were starting. 246 00:17:41,800 --> 00:17:42,900 Is someone ill? 247 00:17:42,900 --> 00:17:44,900 Well, not more than usual. 248 00:17:44,900 --> 00:17:47,700 I've given him the once-over, Luther - Mr Crackenthorpe. 249 00:17:47,900 --> 00:17:50,500 But I really came here to talk to Emma. 250 00:17:51,300 --> 00:17:53,300 That's Luther's father. 251 00:17:53,300 --> 00:17:56,600 Sir Marcus. Crackenthorpe Confectionary. 252 00:17:56,900 --> 00:17:59,700 Rotting the nation's teeth since 1881. 253 00:17:59,700 --> 00:18:03,700 You surely had a Nougatine Twirly in your time. 254 00:18:04,000 --> 00:18:05,500 I don't think so. 255 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 Or a Choco-Melty Bar. 256 00:18:07,500 --> 00:18:10,100 Oh, yes. Wasn't I sick? 257 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 Miss Eyelesbarrow. 258 00:18:14,300 --> 00:18:15,400 Excuse me. 259 00:18:17,500 --> 00:18:21,400 Thank you Dr Quimper. 260 00:18:24,400 --> 00:18:25,600 Doctor 261 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 I'm delving for your name. 262 00:18:34,900 --> 00:18:38,000 It has a definite Anglo-Saxon something about it. 263 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 It's not in the Chronicles. 264 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 I wondered if I'd seen it in lvanhoe. 265 00:18:41,400 --> 00:18:44,500 Isn't there an Aynseborrow, though, in Hereward The Wake? 266 00:18:44,500 --> 00:18:48,000 Perhaps you're thinking of that. Hereward The Wake? 267 00:18:48,000 --> 00:18:49,300 Charles Kingsley. 268 00:18:49,300 --> 00:18:50,300 Yes, I know. 269 00:18:51,400 --> 00:18:53,500 I'll dust off my copy and have a look. 270 00:18:55,700 --> 00:18:57,400 Has Emma explained everything? 271 00:18:58,200 --> 00:19:02,100 We two manage with a local girl who comes in most weekdays, 272 00:19:02,100 --> 00:19:03,900 so you won't quite be on your own. 273 00:19:04,000 --> 00:19:05,600 She's twice a week now. 274 00:19:05,700 --> 00:19:07,100 Why is that? Money again? 275 00:19:08,300 --> 00:19:09,600 Never mind. 276 00:19:11,500 --> 00:19:13,800 There's Alfred. I'll go down. 277 00:19:14,000 --> 00:19:16,300 Alfred's my eldest son. 278 00:19:16,800 --> 00:19:19,400 Sponging a buckshee Christmas again. 279 00:19:19,600 --> 00:19:20,700 Who else will be here? 280 00:19:20,700 --> 00:19:22,400 Just Bryan and the boys and Alfred. 281 00:19:23,000 --> 00:19:25,300 It's a pity you won't get to meet Cedric. 282 00:19:25,300 --> 00:19:27,400 He has to fly off again tomorrow. 283 00:19:27,900 --> 00:19:31,600 He's the only free spirit among them. 284 00:19:32,000 --> 00:19:33,900 He paints in Spain. 285 00:19:34,300 --> 00:19:35,900 Well, lbiza. 286 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 If I were younger... 287 00:19:38,500 --> 00:19:42,300 Oh, and Alfred's with Jacqueline, his girl. 288 00:19:43,000 --> 00:19:45,600 Observe, if you will, Miss Eyelesbarrow, 289 00:19:46,000 --> 00:19:49,500 the sheer tawdriness of Jacqueline Briggs. 290 00:19:49,800 --> 00:19:52,700 - There's no-one with him. - He must have ditched her. 291 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 Where's Jacqueline? 292 00:20:03,300 --> 00:20:04,600 Miss Eyelesbarrow? 293 00:20:04,600 --> 00:20:05,800 Dine with us tonight. 294 00:20:05,900 --> 00:20:08,100 I'll be in the kitchen.Mr Crackenthorpe 295 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 For me? 296 00:20:23,700 --> 00:20:25,100 - Just up here. - Yes. 297 00:20:25,400 --> 00:20:27,600 Just mind your head there. Oh. See what I mean? 298 00:20:30,700 --> 00:20:35,200 Oh, this is perfectly charming, Tom. And so kind. 299 00:20:35,200 --> 00:20:38,000 I just had a fancy for a change from village life. 300 00:20:38,100 --> 00:20:41,300 - In Brackhampton? - There's a Roman wall, isn't there? 301 00:20:41,700 --> 00:20:44,800 About three feet of it behind the municipal swimming pool. 302 00:20:45,400 --> 00:20:46,900 And an interesting church. 303 00:20:46,900 --> 00:20:48,400 It's not that interesting. 304 00:20:49,300 --> 00:20:51,700 There's a Norman window in the east wall, I suppose. 305 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 I've got a guide book of St Matthews 306 00:20:54,000 --> 00:20:56,300 if you really want to have a look at... 307 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 - Not to worry. - Never mind. 308 00:21:01,000 --> 00:21:02,400 There's my lift to work. 309 00:21:02,900 --> 00:21:04,700 - We're quite busy, actually. - Are you? 310 00:21:04,900 --> 00:21:06,700 Will you be staying long? 311 00:21:06,700 --> 00:21:09,500 I did wonder, have you made plans for Christmas? 312 00:21:09,600 --> 00:21:10,400 No. 313 00:21:11,900 --> 00:21:13,100 Do you know, I'd be delighted 314 00:21:13,100 --> 00:21:14,900 Miss Marple, absolutely delighted. 315 00:21:29,500 --> 00:21:31,700 - Hello. - Mr Eastley. 316 00:21:32,100 --> 00:21:34,900 The boys want to know if you make treacle sponge pudding. 317 00:21:35,600 --> 00:21:37,700 You can tell them I'm famous for it. 318 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 Can I be useful? 319 00:21:42,400 --> 00:21:44,500 I don't know. Can you? 320 00:21:47,300 --> 00:21:48,700 Scrape the carrots. 321 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 What is wrong with Mr Crackenthorpe? 322 00:21:55,400 --> 00:21:56,800 Well, grief mostly. 323 00:21:57,100 --> 00:21:59,700 Despair, his eldest son, his wife. 324 00:22:00,300 --> 00:22:01,300 His daughter. 325 00:22:02,400 --> 00:22:05,600 Miss Crackenthorpe told me about your wife. I'm sorry. 326 00:22:06,500 --> 00:22:07,400 Sure. 327 00:22:09,100 --> 00:22:11,700 What happened to...Edmund, was it? 328 00:22:11,900 --> 00:22:15,300 U-boat in the Atlantic. Just after Luther lost Agnes. 329 00:22:15,700 --> 00:22:17,800 Ten years ago last week she died. 330 00:22:17,800 --> 00:22:20,100 - Last week? - December 4th. 331 00:22:20,400 --> 00:22:21,500 Tuesday. 332 00:22:21,700 --> 00:22:22,500 Yes. 333 00:22:23,100 --> 00:22:24,800 We always gather to remember her. 334 00:22:27,000 --> 00:22:30,100 - Why don't I take this to the trash? - No, no. no. 335 00:22:30,300 --> 00:22:31,700 Waste not, want not. 336 00:22:33,600 --> 00:22:35,300 That's the one for Christmas dinner. 337 00:22:35,900 --> 00:22:37,500 With prune and chestnut stuffing. 338 00:22:37,600 --> 00:22:40,200 Now, that I am famous for. 339 00:22:52,900 --> 00:22:57,500 Anglo-Saxon for, "What an excellent dinner."More or less. 340 00:22:57,600 --> 00:23:00,700 - Bryan did the sprouts. - I bet he did. 341 00:23:00,900 --> 00:23:03,900 What will we do for tart without your precious Jacqueline? 342 00:23:03,900 --> 00:23:06,500 Dad, please. Don't embarrass Miss Eyelesbarrow. 343 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 Jackie and I... 344 00:23:10,500 --> 00:23:14,300 I don't even know where she is and I care even less. 345 00:23:14,500 --> 00:23:17,300 - Happy? - I haven't been happy for ten years. 346 00:23:17,300 --> 00:23:20,500 - Change the record. - I'll play it as often as I want. 347 00:23:21,000 --> 00:23:22,600 Why couldn't we have had Cedric 348 00:23:22,600 --> 00:23:23,800 after Edmund instead of you? 349 00:23:23,800 --> 00:23:26,500 Even Harold would have been better by a whisker. 350 00:23:26,500 --> 00:23:28,400 What will happen to this place when I go? 351 00:23:28,400 --> 00:23:30,300 - Don't be so morbid. - Morbid? 352 00:23:30,600 --> 00:23:34,000 With my space already booked out there in that mausoleum? 353 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Quite an exciting life you lead, Emma says. 354 00:23:37,700 --> 00:23:39,100 It has its moments. 355 00:23:39,100 --> 00:23:41,100 I doubt it compares with being a fighter pilot. 356 00:23:41,100 --> 00:23:42,700 That seems a long way back. 357 00:23:43,400 --> 00:23:46,000 I fly a desk now for an insurance outfit. 358 00:23:46,000 --> 00:23:47,700 Dull isn't the word. 359 00:23:48,300 --> 00:23:50,500 This must be a bit of a come-down for you. 360 00:23:50,500 --> 00:23:53,200 It suits me very well. I've an aunt in Brackhampton. 361 00:23:53,200 --> 00:23:54,100 A sweet old thing. 362 00:23:54,100 --> 00:23:56,900 I thought I'd see her occasionally, if I have time. 363 00:23:58,300 --> 00:24:02,000 I'll fetch the apple tart. Oh, and there's cheese. 364 00:24:02,200 --> 00:24:03,600 And may I call my aunt? 365 00:24:04,900 --> 00:24:06,000 Of course. 366 00:24:12,500 --> 00:24:14,400 The family were here on the 4th. 367 00:24:14,400 --> 00:24:15,700 The day of the murder 368 00:24:16,100 --> 00:24:17,400 Where would someone with knowledge 369 00:24:17,400 --> 00:24:19,100 of the estate conceal a body? 370 00:24:19,300 --> 00:24:22,300 Where is Alfred's missing girlfriend Jacqueline Briggs? 371 00:24:23,700 --> 00:24:25,400 That's what you must concentrate on. 372 00:24:26,600 --> 00:24:30,200 It's in the next chapter, Miss Hartnell, 373 00:24:30,200 --> 00:24:31,600 but I won't spoil it for you 374 00:24:32,000 --> 00:24:35,900 Wait until the end. There's a very ingenious twist. 375 00:24:36,200 --> 00:24:37,500 Bye-bye 376 00:24:40,200 --> 00:24:41,500 Good night. 377 00:24:47,100 --> 00:24:48,900 It's a shame it's so run-down. 378 00:24:49,200 --> 00:24:51,800 I suppose with the war and sweets still on ration 379 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Crackenthorpe Confectionary doesn't figure. 380 00:24:54,000 --> 00:24:55,400 Old Marcus sold it off. 381 00:24:56,200 --> 00:24:58,400 Luther inherited this, but has to run it on the interest 382 00:24:58,400 --> 00:25:00,700 from a trust fund he shares with us. 383 00:25:00,700 --> 00:25:03,800 In my case, through Alexander. It's pretty small change. 384 00:25:04,700 --> 00:25:05,800 Poor Emma won't see 385 00:25:05,800 --> 00:25:08,900 any of the fund when it pays out on Luther's death. 386 00:25:09,000 --> 00:25:10,900 - That's real bucks. - How unfair. 387 00:25:10,900 --> 00:25:12,000 She's a woman. 388 00:25:12,500 --> 00:25:15,300 Luther's hands are tied by his old man's crazy will. 389 00:25:16,200 --> 00:25:18,100 They fell out. Family stuff. 390 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 Well, can't he sell? 391 00:25:20,000 --> 00:25:20,700 No. 392 00:25:21,600 --> 00:25:23,900 Rutherford Hall has to pass to Alfred. 393 00:25:24,000 --> 00:25:26,100 Since Edmund died, he's the eldest son. 394 00:25:27,200 --> 00:25:29,400 - What's that? - The mausoleum. 395 00:25:29,600 --> 00:25:32,200 The last resting place of the Crackenthorpes. 396 00:25:32,800 --> 00:25:35,600 Lucy! Lucy! Hide and seek, Lucy! 397 00:25:35,600 --> 00:25:37,500 Lucy! Lucy! Hide and seek! 398 00:25:37,500 --> 00:25:39,400 That's Miss Eyelesbarrow to you. 399 00:25:39,400 --> 00:25:41,000 But she said we can call her Lucy. 400 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 Didn't you, Miss Eyelesbarrow? 401 00:25:42,400 --> 00:25:44,500 I didn't say you could scream it. 402 00:25:44,600 --> 00:25:46,900 Will you play with us? Please. 403 00:25:47,100 --> 00:25:49,500 - Please. - I'll do the sprouts. 404 00:25:49,500 --> 00:25:50,700 - Hooray! - Hooray! 405 00:25:50,700 --> 00:25:52,000 Then bed. 406 00:25:53,500 --> 00:25:55,200 - 100? - Yes. 407 00:25:56,000 --> 00:25:59,600 One, two, three, 408 00:25:59,700 --> 00:26:03,100 four, five, six 409 00:26:04,900 --> 00:26:07,000 There's no fish-and-chip shop in St Mary Mead, 410 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 so I thought it'd be a nice treat. 411 00:26:10,500 --> 00:26:12,100 You always were a bad fibber. 412 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 I looked in your larder. I'll shop. 413 00:26:17,200 --> 00:26:19,900 What would I see from my train 414 00:26:19,900 --> 00:26:22,100 where the railway curves along an embankment? 415 00:26:22,100 --> 00:26:23,900 A large estate and a house? 416 00:26:23,900 --> 00:26:25,500 Rutherford Hall. 417 00:26:26,100 --> 00:26:27,500 Now, that is interesting. 418 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 I heard a lecture at the history society. 419 00:26:30,800 --> 00:26:33,000 Now the place is cut off from Brackhampton, 420 00:26:33,000 --> 00:26:34,300 but that was the railway. 421 00:26:35,100 --> 00:26:38,400 In 1838 422 00:26:38,600 --> 00:26:41,800 the company offered the family £900 for a slice of land, 423 00:26:41,900 --> 00:26:45,100 so the railway could keep going in a straight line, supposedly. 424 00:26:45,300 --> 00:26:46,800 The representative got a biff on the nose 425 00:26:46,800 --> 00:26:47,970 and was sent packing. 426 00:26:48,200 --> 00:26:51,600 So the track had to skirt the estate at great cost. 427 00:26:53,900 --> 00:26:57,300 That acreage these days I hate to think what that's worth. 428 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Do you know the family? 429 00:26:59,500 --> 00:27:03,100 The Crackenthorpes? No. The doctor's an acquaintance. 430 00:27:03,100 --> 00:27:06,200 Nice chap. I think he's quite keen on the daughter. 431 00:27:07,900 --> 00:27:09,500 Are you up to something, Miss Marple? 432 00:27:10,600 --> 00:27:11,500 Am I? 433 00:27:48,500 --> 00:27:50,400 - Lucy! Lucy! - Coming! 434 00:27:55,800 --> 00:27:59,800 I hope you don't mind my asking, Mr Crackenthorpe, but... 435 00:28:00,200 --> 00:28:02,400 did you never think to join in the family business? 436 00:28:03,000 --> 00:28:04,800 I had a vision. 437 00:28:06,000 --> 00:28:08,400 I saw my life unfolding before me, 438 00:28:09,100 --> 00:28:11,300 drowning in a sea of sticky toffee 439 00:28:11,300 --> 00:28:16,200 and pretending enthusiasm for a new line in coconut fudge. 440 00:28:16,400 --> 00:28:17,700 "No, thank you, Dad" 441 00:28:17,700 --> 00:28:21,400 I told him. "I have a soul, even if you don't" 442 00:28:21,700 --> 00:28:24,300 He was a spiteful man, cut me out of his will. 443 00:28:25,200 --> 00:28:28,600 He made sure his wealth skipped a generation. 444 00:28:29,100 --> 00:28:30,920 But at least I stood up to him. 445 00:28:31,400 --> 00:28:33,000 Was that before you were married? 446 00:28:33,000 --> 00:28:36,700 Yes, but money didn't mean anything to Agnes. 447 00:28:36,900 --> 00:28:38,300 She was a wonderful mother. 448 00:28:38,300 --> 00:28:40,900 I stood up to him and she understood why. 449 00:28:41,400 --> 00:28:43,200 I buried myself in my books 450 00:28:43,200 --> 00:28:47,600 and got the sort of liberal education he despised. 451 00:28:49,200 --> 00:28:51,300 We were happy, believe it or not. 452 00:29:14,900 --> 00:29:16,600 Mr Crackenthorpe. 453 00:29:17,600 --> 00:29:19,000 She's gone. 454 00:29:20,000 --> 00:29:21,700 I'll never see her again. 455 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 Jacqueline? 456 00:29:24,800 --> 00:29:26,100 Yes. 457 00:29:26,800 --> 00:29:28,400 May I sit down? 458 00:29:32,800 --> 00:29:34,400 Tell me about her. 459 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 She wasn't what you'd call... beautiful. 460 00:29:42,000 --> 00:29:45,900 But her eyes... One look, you know. 461 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Putty in her hands. 462 00:29:49,600 --> 00:29:51,700 Any man who ever met her. 463 00:29:52,300 --> 00:29:53,700 What happened? 464 00:29:55,500 --> 00:29:57,200 She wanted to finish it. 465 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 I begged her not to. 466 00:30:00,800 --> 00:30:02,300 But she wouldn't listen. 467 00:30:03,700 --> 00:30:07,700 I know I'm not a very good sort. I do know that. 468 00:30:08,800 --> 00:30:14,000 Look, it's never too late to face up to something terrible. 469 00:30:16,000 --> 00:30:17,200 I can't. 470 00:30:18,600 --> 00:30:21,200 I think you know what happened to her, don't you? 471 00:30:23,800 --> 00:30:25,200 Tell me. 472 00:30:27,000 --> 00:30:28,900 She's... 473 00:30:33,000 --> 00:30:34,400 She's... 474 00:30:38,000 --> 00:30:41,500 run off with Councillor bloody Marchant! 475 00:30:42,500 --> 00:30:45,000 Wait. You mean...she's not dead? 476 00:30:46,000 --> 00:30:49,600 Dead? No. 477 00:30:51,800 --> 00:30:54,200 I just hope none of them press charges. 478 00:30:54,200 --> 00:30:55,100 None of whom? 479 00:30:55,300 --> 00:30:57,500 None of the fat 480 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 stupid, married pillars of Brackhampton society, 481 00:31:02,400 --> 00:31:05,700 who looked into Jackie's eyes in assorted hotel bedrooms 482 00:31:05,700 --> 00:31:07,200 and turned to putty. 483 00:31:08,700 --> 00:31:12,100 Just long enough for me to burst in 484 00:31:12,100 --> 00:31:13,700 and play the wronged husband, 485 00:31:14,000 --> 00:31:17,300 except she really fell for the last one. 486 00:31:17,800 --> 00:31:19,400 Marchant. 487 00:31:19,800 --> 00:31:21,300 That's dreadful. 488 00:31:21,300 --> 00:31:22,900 Heartbreaking. 489 00:31:23,400 --> 00:31:25,600 It was a bloody good little earner. 490 00:31:28,800 --> 00:31:30,500 Oh, excuse me. 491 00:31:30,900 --> 00:31:33,100 I could do with some coffee. 492 00:31:34,200 --> 00:31:36,400 Black. 493 00:31:37,000 --> 00:31:39,700 Make it yourself, Mr Crackenthorpe. 494 00:31:53,500 --> 00:31:55,400 TO: JANE FROM: LOVE ELSPETH 495 00:31:55,400 --> 00:31:59,000 Dear Elspeth. 496 00:31:59,990 --> 00:32:07,110 WOMAN IN THE DARK 497 00:33:08,200 --> 00:33:12,500 IN MEMORIAM EDMUND LOST AT SEA 498 00:33:12,720 --> 00:33:17,200 EDITH EASTLEY DEAR WIFE AND MOTHER AGED 20 499 00:33:19,700 --> 00:33:23,400 IN FOND MEMORY OF AGNES CRACKENTHORPE 500 00:33:24,400 --> 00:33:28,210 IN MEMORY OF A DEAR HUSBAND AND FATHER LUTHER CRACKENTHORPE 501 00:34:38,800 --> 00:34:40,900 - Miss Eyelesbarrow? - Yes 502 00:34:41,400 --> 00:34:44,000 Detective lnspector Campbell, Brackhampton ClD. 503 00:34:46,400 --> 00:34:48,000 He's taken to his bed again. 504 00:34:51,800 --> 00:34:53,700 It's you I'm worried about. 505 00:34:57,200 --> 00:35:01,200 The police are getting Harold and Alice to come. And Cedric. 506 00:35:01,700 --> 00:35:03,500 He was supposed to be going back to Spain today, 507 00:35:03,500 --> 00:35:05,000 but they've called the airport. 508 00:35:05,600 --> 00:35:08,500 What was Miss Eyelesbarrow doing in the mausoleum anyway? 509 00:35:09,300 --> 00:35:11,100 You suffer from insomnia, 510 00:35:11,100 --> 00:35:12,500 and went for a midnight walk, 511 00:35:12,500 --> 00:35:15,900 then you looked in the mausoleum to see what it was like. 512 00:35:16,000 --> 00:35:18,900 - No. - No? 513 00:35:19,300 --> 00:35:22,200 That's what I told Miss Crackenthorpe, but... 514 00:35:24,000 --> 00:35:25,900 I was looking for the body. 515 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 A friend of mine told me it was somewhere here. 516 00:35:28,900 --> 00:35:31,700 Why would he or she think 517 00:35:31,700 --> 00:35:33,100 there was a body at Rutherford Hall? 518 00:35:33,100 --> 00:35:37,000 She. A friend of hers saw the woman murdered on a train. 519 00:35:37,200 --> 00:35:41,100 I know it sounds improbable, but my friend is never wrong. 520 00:35:42,500 --> 00:35:44,200 Let me guess your friend's name. 521 00:35:44,900 --> 00:35:46,000 Tom's father was 522 00:35:46,000 --> 00:35:48,800 the best village constable St Mary Mead ever had. 523 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 Much missed. 524 00:35:51,500 --> 00:35:53,600 I have a confession to make. 525 00:35:55,000 --> 00:35:56,100 I did it. 526 00:35:56,700 --> 00:35:59,100 I scrumped the apples from the Price-Ridley's orchard. 527 00:36:00,000 --> 00:36:01,700 I know. It's obvious. 528 00:36:01,700 --> 00:36:04,250 But you learnt your lesson, falling into the nettle patch. 529 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 The screams. 530 00:36:06,000 --> 00:36:07,900 I had him down to his birthday suit 531 00:36:07,900 --> 00:36:11,700 and smothered every little bit of him in calamine lotion. 532 00:36:13,500 --> 00:36:15,900 Now, we have our victim, but we don't know who she is. 533 00:36:17,600 --> 00:36:19,100 I wonder if these will help. 534 00:36:19,100 --> 00:36:20,500 They're very commonplace. 535 00:36:21,000 --> 00:36:22,400 If not to say common. 536 00:36:22,800 --> 00:36:25,700 But thanks to Lucy, we know she wasn't Jacqueline Briggs. 537 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 The family didn't recognise the photos of the body 538 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 or so they say. 539 00:36:30,500 --> 00:36:33,000 We're holding back where she was murdered for the moment. 540 00:36:33,200 --> 00:36:34,400 I'll keep my ears open. 541 00:36:35,600 --> 00:36:38,900 Miss Eyelesbarrow, you found the body and I'm very grateful. 542 00:36:39,200 --> 00:36:41,800 But I can't let you go back. You could be in danger. 543 00:36:42,200 --> 00:36:43,900 A victim without a murderer is like... 544 00:36:44,900 --> 00:36:46,500 I don't know what it's like. 545 00:36:46,500 --> 00:36:48,300 I hate to leave a job half done. 546 00:36:48,300 --> 00:36:50,100 And I promised to work at Rutherford Hall 547 00:36:50,100 --> 00:36:51,500 so I can't let them down, can I? 548 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Do hurry up, Harold. And, you, be careful with that. 549 00:37:01,000 --> 00:37:01,800 It's Dior. 550 00:37:01,800 --> 00:37:03,000 It's a year's golf club membership 551 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 and some good cigars. 552 00:37:04,600 --> 00:37:06,100 Lend a hand, will you? 553 00:37:06,100 --> 00:37:06,900 What? 554 00:37:06,900 --> 00:37:09,800 Put my jacket on a puddle for her ladyship to walk over? 555 00:37:10,300 --> 00:37:13,700 I've no wish to soil my shoes on your jacket, Alfred. 556 00:37:14,200 --> 00:37:15,900 How long will we have to stay, Inspector? 557 00:37:16,400 --> 00:37:19,200 We're expected for a Christmas house party in Suffolk. 558 00:37:19,300 --> 00:37:20,600 Well, that would depend on 559 00:37:20,600 --> 00:37:22,700 the progress of my investigation. 560 00:37:23,100 --> 00:37:24,000 The sergeant will be showing you 561 00:37:24,000 --> 00:37:25,800 some photographs later of the body 562 00:37:26,200 --> 00:37:28,900 to see if any of you recognise the woman. 563 00:37:31,800 --> 00:37:33,400 What does it say, Harold? 564 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 They think she died on Tuesday of last week. 565 00:37:35,000 --> 00:37:37,400 I don't see how they can tell. Not from the look of her 566 00:37:37,500 --> 00:37:40,200 is doesnt say when she was placed in the mausoleum. 567 00:37:42,700 --> 00:37:44,000 No idea who she is? 568 00:37:44,000 --> 00:37:45,900 They're appealing for information. 569 00:37:46,400 --> 00:37:49,000 - Cedric, you've arrived. - You know me. 570 00:37:49,000 --> 00:37:50,700 Can't resist a whodunnit. 571 00:37:51,500 --> 00:37:52,600 Hello. 572 00:37:53,500 --> 00:37:54,800 Haven't seen you before. 573 00:37:55,000 --> 00:37:57,700 - Scrambled eggs? - Rather. 574 00:38:01,500 --> 00:38:04,000 I was about to board the plane when I was taken aside. 575 00:38:04,300 --> 00:38:05,800 Very dramatic. 576 00:38:06,800 --> 00:38:08,900 They showed me those terrible photographs. 577 00:38:09,300 --> 00:38:10,900 Did you recognise her? 578 00:38:14,200 --> 00:38:15,800 Sadly, yes. 579 00:38:16,700 --> 00:38:19,000 She was an ex-lover who never got over me. 580 00:38:19,400 --> 00:38:21,500 Pester, pester, pester. 581 00:38:23,100 --> 00:38:24,700 So I done her in. 582 00:38:27,000 --> 00:38:28,100 How very amusing. 583 00:38:28,300 --> 00:38:31,900 I'm glad to see that you haven't lost your sense of humour 584 00:38:31,900 --> 00:38:33,400 Alice, my sweet. 585 00:38:33,400 --> 00:38:35,100 I'll thank you not to use that tone with my wife. 586 00:38:35,100 --> 00:38:37,200 Don't be so pompous, Harold. 587 00:38:37,200 --> 00:38:40,600 ♪ Here we are again,as happy as can be 588 00:38:40,600 --> 00:38:43,700 ♪ All good friends and jolly good company 589 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 - Oh, there you are! - Dad. 590 00:38:49,400 --> 00:38:52,100 It's all terrible. There's a flatfoot in the library. 591 00:38:55,900 --> 00:38:58,700 Can you tell me where you were between five and six o'clock 592 00:38:58,700 --> 00:39:00,700 on Tuesday 4th December? 593 00:39:01,400 --> 00:39:02,400 I was here 594 00:39:03,400 --> 00:39:06,300 - How did you get here? - I drove. 595 00:39:07,100 --> 00:39:09,900 Arrived early afternoon. 596 00:39:10,800 --> 00:39:12,900 But the place seemed deserted. 597 00:39:13,700 --> 00:39:15,000 Had a drink or three. 598 00:39:17,000 --> 00:39:18,300 And waited. 599 00:39:19,600 --> 00:39:22,900 I drove up to take Emma to Brackhampton Christmas shopping. 600 00:39:23,500 --> 00:39:25,400 She never gets out of the house. 601 00:39:25,800 --> 00:39:27,300 Boys were due on the Friday. 602 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 I knew I'd have my hands full then. 603 00:39:29,700 --> 00:39:31,800 I can't remember which shops exactly. 604 00:39:32,800 --> 00:39:34,300 Greenford's, I expect. 605 00:39:34,300 --> 00:39:38,300 And Lyle and Swift. Bryan was with me the whole time. 606 00:39:38,700 --> 00:39:40,400 We didn't get back till gone six. 607 00:39:41,800 --> 00:39:43,900 My father was in one of his moods. 608 00:39:44,300 --> 00:39:46,800 He doesn't much like my going out in the afternoons. 609 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 He shut himself in his room and wouldn't speak to me. 610 00:39:52,000 --> 00:39:53,900 Was Alfred around when you arrived? 611 00:39:53,900 --> 00:39:55,600 Yes. Yes, he was. 612 00:39:56,400 --> 00:39:58,100 I believe he'd been here for some time. 613 00:39:59,200 --> 00:40:02,000 I picked Lady Alice up from old friends of hers 614 00:40:02,000 --> 00:40:03,100 and we came on here. 615 00:40:03,800 --> 00:40:05,100 Alfred was drunk. 616 00:40:05,300 --> 00:40:07,600 Ah, you're here at last. 617 00:40:08,000 --> 00:40:09,600 How're the Hendersons? 618 00:40:09,900 --> 00:40:13,900 At the time of the murder, I was in my studio. 619 00:40:14,800 --> 00:40:17,200 Touching up Two Senoritas And A Donkey. 620 00:40:18,200 --> 00:40:21,200 Which is the title of a painting that I have to finish 621 00:40:21,200 --> 00:40:22,700 for the next exhibition in January. 622 00:40:23,200 --> 00:40:26,000 I lost track of the time, I missed the evening flight 623 00:40:26,000 --> 00:40:28,400 and I didn't arrive until the next day. 624 00:40:28,400 --> 00:40:30,600 If it is from her! How do we know? 625 00:40:30,600 --> 00:40:32,500 - She didn't turn up anywhere, did she? - Quite. 626 00:40:32,500 --> 00:40:34,900 - Of course not. It's a put-up job. - Is that Martine's letter? 627 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 They were just sitting chatting having coffee 628 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Rather a pleasant change. 629 00:40:41,900 --> 00:40:44,000 I heard a huge row. 630 00:40:44,200 --> 00:40:45,500 No idea what about. 631 00:40:46,000 --> 00:40:47,700 There never has to be a reason. 632 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Cats in a bag. 633 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 Cedric or Luther is lying about the argument 634 00:40:56,600 --> 00:40:57,800 the family were having. 635 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 However, Alfred's the only one without a real alibi. 636 00:41:02,700 --> 00:41:05,500 - Do you want me to watch him? - I want you... 637 00:41:08,000 --> 00:41:09,400 to be careful of him. 638 00:41:12,800 --> 00:41:14,700 You've got some erm... 639 00:41:18,500 --> 00:41:19,900 That's better. 640 00:41:21,000 --> 00:41:22,200 You, too. 641 00:41:28,700 --> 00:41:29,700 Yeah. 642 00:41:33,200 --> 00:41:35,200 Use some gumption ! 643 00:42:01,400 --> 00:42:03,100 Ah, Miss Eyelesbarrow. 644 00:42:04,000 --> 00:42:07,100 Your sister's digging out red ribbon for the festive touch. 645 00:42:07,700 --> 00:42:09,700 I've just been checking your references. 646 00:42:10,000 --> 00:42:10,900 Have you? 647 00:42:11,600 --> 00:42:14,300 Yes, I spoke to Lord Leasely and Miss Van Moyson. 648 00:42:14,300 --> 00:42:15,800 Everything seems to be in order. 649 00:42:16,400 --> 00:42:18,000 Did you think I'd forged them? 650 00:42:18,300 --> 00:42:20,200 I don't know what I thought, actually. 651 00:42:20,800 --> 00:42:24,100 I saw you and the Inspector emerging from coal house earlier 652 00:42:24,100 --> 00:42:26,600 Oh, yes. He was asking me some more questions. 653 00:42:27,500 --> 00:42:30,300 Oh, no. You were far too furtive. 654 00:42:30,700 --> 00:42:32,700 I must say, he's a man of taste. 655 00:42:33,300 --> 00:42:35,200 Was he indulging it? 656 00:42:36,500 --> 00:42:37,700 Lucy? 657 00:42:38,000 --> 00:42:39,500 Everything OK? 658 00:42:40,600 --> 00:42:42,200 Eastley. 659 00:42:44,400 --> 00:42:46,900 Keep away from him. Please. 660 00:42:46,900 --> 00:42:48,700 I can look after myself, Bryan. 661 00:42:50,300 --> 00:42:52,200 You bring out my protective side, that's all. 662 00:42:53,200 --> 00:42:54,800 Why is that? 663 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 Because you're special. 664 00:42:58,700 --> 00:43:00,100 And beautiful. 665 00:43:00,600 --> 00:43:01,700 Oh. 666 00:43:02,400 --> 00:43:05,200 Well, that's something to think about, isn't it? 667 00:43:23,700 --> 00:43:25,000 Put it back. 668 00:43:26,800 --> 00:43:28,500 David says we should tell the police. 669 00:43:28,500 --> 00:43:30,400 You and your bloody doctor! No! 670 00:43:32,500 --> 00:43:34,400 It would upset father too much. 671 00:43:49,800 --> 00:43:53,100 Have the fox fur and the compact yielded anything? 672 00:43:53,200 --> 00:43:55,700 - What about the clothes? - It's on the cheap side. 673 00:43:55,700 --> 00:43:59,100 Nothing special. There were a few items with Spanish labels. 674 00:43:59,400 --> 00:44:02,200 - Spanish? - And the compact is French. 675 00:44:02,400 --> 00:44:04,500 I spoke to the manufacturer in Paris. 676 00:44:04,600 --> 00:44:06,300 They don't export. 677 00:44:07,000 --> 00:44:09,400 So she must have bought it in France. 678 00:44:09,500 --> 00:44:10,600 Perhaps she was French. 679 00:44:11,100 --> 00:44:12,100 Or Spanish. 680 00:44:12,400 --> 00:44:13,800 Or travelled widely. 681 00:44:17,500 --> 00:44:18,900 Come on, Stoddard-West. 682 00:44:18,900 --> 00:44:21,200 Will there be another murder? 683 00:44:21,500 --> 00:44:23,600 We'll listen for clues down by the lake. 684 00:44:23,700 --> 00:44:25,900 Can't Bryan control those children? 685 00:44:25,900 --> 00:44:27,800 It's giving me a headache. 686 00:44:28,100 --> 00:44:29,900 Bad enough being cooped up without having... 687 00:44:29,900 --> 00:44:31,600 Leave them alone. 688 00:44:32,000 --> 00:44:33,700 They're looking for clues. 689 00:44:33,700 --> 00:44:37,400 That inspector said the dead woman might not be British. 690 00:44:37,800 --> 00:44:39,100 - Did he tell you that? - No. 691 00:44:40,000 --> 00:44:41,200 What, French? 692 00:44:42,300 --> 00:44:44,000 He didn't say. 693 00:44:49,100 --> 00:44:51,000 All I said was not British 694 00:44:51,000 --> 00:44:53,300 but Emma immediately assumed French. 695 00:44:53,700 --> 00:44:55,000 She looks scared. 696 00:44:55,400 --> 00:44:56,600 Yes, Aunt. 697 00:44:56,800 --> 00:45:00,300 Of course. But I am really rather busy. 698 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 Goodbye. Goodbye. 699 00:45:06,600 --> 00:45:08,400 What were the victim's feet like? 700 00:45:09,500 --> 00:45:10,600 Her feet? 701 00:45:10,800 --> 00:45:12,600 - Why? - It may be nothing. 702 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 But it could be something. 703 00:45:14,300 --> 00:45:16,300 I'll let you see the postmortem report. 704 00:45:17,000 --> 00:45:18,300 There's Quimper now. 705 00:45:18,300 --> 00:45:20,800 I told you he always pops in for a cup of tea after surgery. 706 00:45:20,900 --> 00:45:21,800 David! 707 00:45:22,700 --> 00:45:23,700 Join us. 708 00:45:24,700 --> 00:45:25,800 Hello, Tom. 709 00:45:27,200 --> 00:45:29,100 This is Miss Marple. 710 00:45:29,100 --> 00:45:31,400 Jane Marple, Dr David Quimper. 711 00:45:31,800 --> 00:45:34,200 - Nice to meet you, Miss Marple. - Dr Quimper. 712 00:45:35,500 --> 00:45:37,600 I'm an old friend from childhood days. 713 00:45:37,700 --> 00:45:39,500 His, not mine, of course. 714 00:45:41,000 --> 00:45:42,600 Are you visiting Brackhampton? 715 00:45:43,000 --> 00:45:45,900 I'm staying at the most charming guesthouse. 716 00:45:46,100 --> 00:45:49,400 Seeing something of the town. Catching up with Tom and his doings. 717 00:45:49,400 --> 00:45:52,100 And my niece at Rutherford Hall. I can see her too 718 00:45:52,100 --> 00:45:54,600 - Your niece? - Lucy Eyelesbarrow. 719 00:45:54,800 --> 00:45:56,200 She found a body, you know. 720 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 I do Yes 721 00:45:58,900 --> 00:46:00,300 How's the investigation? 722 00:46:00,800 --> 00:46:04,500 It's nowhere until we've made an identification. How's Emma? 723 00:46:05,000 --> 00:46:07,300 Taking it in her stride, as usual. 724 00:46:07,300 --> 00:46:09,500 And? You and her? 725 00:46:12,200 --> 00:46:14,100 Pretend I'm not here. 726 00:46:15,700 --> 00:46:18,700 But I do love the scent of romance in the air. 727 00:46:19,100 --> 00:46:20,800 You're in luck, then, Miss Marple. 728 00:46:21,500 --> 00:46:24,300 Emma and I are engaged. 729 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 - I asked her the other day. - Well done. 730 00:46:26,700 --> 00:46:29,700 Unofficial. We're not telling the family yet. 731 00:46:29,700 --> 00:46:30,800 Mum's the word. 732 00:46:31,300 --> 00:46:33,000 Have you known the Crackenthorpes long? 733 00:46:33,300 --> 00:46:35,400 I just started my practice down here. 734 00:46:36,000 --> 00:46:38,900 I saw Emma's mother out of the world. 735 00:46:40,100 --> 00:46:42,800 It's only love that matters. 736 00:46:44,300 --> 00:46:47,600 Love, not money. 737 00:46:49,200 --> 00:46:53,600 Agnes never lived to see Edmund's wife. 738 00:46:55,000 --> 00:46:56,300 How tragic. 739 00:46:56,900 --> 00:47:00,000 He brought her home just after she died. 740 00:47:05,000 --> 00:47:08,600 She was so very beautiful - Martine. 741 00:47:17,000 --> 00:47:20,300 And shortly afterwards, Edmund himself was killed in the ocean. 742 00:47:20,300 --> 00:47:23,500 - Martine? - She was French. 743 00:47:25,500 --> 00:47:27,500 - What happened to her? - Doctor? 744 00:47:29,200 --> 00:47:30,800 The family don't know. 745 00:47:31,400 --> 00:47:32,700 Excuse me. 746 00:47:33,000 --> 00:47:35,800 A rather demanding patient, I'm afraid. 747 00:47:35,800 --> 00:47:36,800 Nice to meet you. 748 00:47:42,500 --> 00:47:44,000 The family does know. 749 00:47:44,000 --> 00:47:47,200 - Or at least one of them does. - Well, why would he lie? 750 00:47:47,800 --> 00:47:50,500 I think you should ask Emma Crackenthorpe that. 751 00:47:51,600 --> 00:47:54,200 If our body is Edmund's widow Martine, 752 00:47:55,300 --> 00:47:56,700 why would anyone want to kill her? 753 00:48:01,200 --> 00:48:03,300 Shall we fight over the last cream horn? 754 00:48:09,600 --> 00:48:11,800 Was it David who told you I'd heard from Martine? 755 00:48:12,300 --> 00:48:14,900 No. In fact, he lied for you. 756 00:48:18,400 --> 00:48:20,400 He said I should have shown it to you all along. 757 00:48:23,200 --> 00:48:24,500 How did you find out? 758 00:48:25,000 --> 00:48:27,900 It was...my intuition. 759 00:48:31,100 --> 00:48:33,100 It arrived out of the blue a fortnight ago. 760 00:48:35,600 --> 00:48:37,200 After Edmund was killed, 761 00:48:37,200 --> 00:48:39,200 Martine cut herself off from us, 762 00:48:39,200 --> 00:48:40,100 until this. 763 00:48:41,600 --> 00:48:43,400 She'd built a new life, she says. 764 00:48:44,300 --> 00:48:46,600 But now she wants money to give her son 765 00:48:47,800 --> 00:48:48,800 their son 766 00:48:49,200 --> 00:48:50,900 some of life's advantages. 767 00:48:52,000 --> 00:48:53,700 We had no idea there was a child. 768 00:48:55,100 --> 00:48:56,000 No address. 769 00:48:56,400 --> 00:48:59,000 She just announced she was coming here to meet everyone. 770 00:49:00,400 --> 00:49:02,500 I telephoned the others as soon as it came. 771 00:49:02,500 --> 00:49:05,600 - She says she'll come on Tuesday. - December 4th, yes. 772 00:49:06,700 --> 00:49:08,600 The day you think this woman was murdered. 773 00:49:08,600 --> 00:49:11,000 She has a son. The child is family. 774 00:49:11,000 --> 00:49:12,700 If it is from her. How do we know? 775 00:49:12,700 --> 00:49:14,800 - She didn't turn up anyway, did she? - Quite. 776 00:49:14,800 --> 00:49:16,500 Of course not. It's a put-up job. 777 00:49:16,500 --> 00:49:19,200 We only met Martine once, ten years ago. 778 00:49:20,800 --> 00:49:22,200 Those awful photos. 779 00:49:23,000 --> 00:49:25,600 If by any chance it was her, how could any of us tell? 781 00:49:29,400 --> 00:49:31,300 My brothers didn't want a fuss. 782 00:49:33,600 --> 00:49:36,300 They knew Martine was coming, but she never arrived. 783 00:49:36,300 --> 00:49:38,700 Not alive, at least, if it was her. 784 00:49:38,900 --> 00:49:40,200 She wanted money. 785 00:49:40,700 --> 00:49:42,300 The trust fund income would be more miserable 786 00:49:42,300 --> 00:49:43,800 if another share came out of it. 787 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 We'll clean the stove tomorrow. 788 00:49:46,500 --> 00:49:49,700 - No, honestly... - A bachelor kitchen only goes so far, 789 00:49:49,700 --> 00:49:51,500 before it becomes quite unpleasant. 790 00:49:52,200 --> 00:49:55,200 I remember the Brownlows' eldest boy - Cecil. 791 00:49:55,400 --> 00:49:58,300 Of course, he never married. That's another matter. 792 00:49:58,500 --> 00:50:01,800 You will one day. Pity your wife, Tom Campbell. 793 00:50:02,200 --> 00:50:03,400 One day, perhaps. 794 00:50:05,400 --> 00:50:06,100 What? 795 00:50:06,300 --> 00:50:09,700 The eldest son. The real prize is Rutherford Hall. 796 00:50:09,700 --> 00:50:11,300 That would be worth killing for. 797 00:50:12,000 --> 00:50:14,100 If it was discovered that Edmund had a son 798 00:50:14,100 --> 00:50:15,200 it would go to him, 799 00:50:16,000 --> 00:50:17,800 the eldest son of the eldest son. 800 00:50:17,800 --> 00:50:19,440 He's an unpleasant specimen, Alfred. 801 00:50:19,440 --> 00:50:22,800 It would certainly give him a strong motive, if the body is Martine. 802 00:50:23,600 --> 00:50:25,400 Mm, I suppose it would. 803 00:50:26,000 --> 00:50:28,700 Such a pity I can't meet the family. 804 00:50:28,800 --> 00:50:31,600 I've got the er... the pathologist's report for you. 805 00:50:31,900 --> 00:50:32,800 Lovely. 806 00:50:33,200 --> 00:50:36,800 Oh, do you know... 807 00:50:36,800 --> 00:50:38,200 I'll take it to bed with my cocoa. 808 00:50:42,400 --> 00:50:43,200 Night-night. 809 00:50:44,400 --> 00:50:45,600 Night-night. 810 00:51:20,600 --> 00:51:21,400 Thank you. 811 00:51:22,300 --> 00:51:24,700 Halfway through chapter one and they were off. 812 00:51:25,100 --> 00:51:26,000 You, too. 813 00:51:26,000 --> 00:51:26,800 Yes. 814 00:51:32,000 --> 00:51:34,100 - Good night. - Good night, Lucy. 815 00:51:48,300 --> 00:51:50,000 Harry, my sweet! 816 00:51:56,100 --> 00:51:59,500 - Dad, we've found a clue! - We have, Mr Eastley. 817 00:51:59,500 --> 00:52:01,300 - What's this? - Look, Dad. 818 00:52:04,700 --> 00:52:08,600 It's receipt for dress or something from Mrs M Crackenthorpe 819 00:52:09,000 --> 00:52:10,200 Impossible. 820 00:52:10,200 --> 00:52:12,500 Who's Mrs M Crackenthorpe? 821 00:52:14,600 --> 00:52:17,200 - Where did you find this? - Stuck in the holly bush. 822 00:52:18,500 --> 00:52:20,000 Can I have a look, old boy? 823 00:52:20,000 --> 00:52:21,400 The police should see this. 824 00:52:22,000 --> 00:52:24,600 All right, skedaddle, boys. Find me some more clues. 825 00:52:33,100 --> 00:52:35,500 - You'll have to tell Dad now. - I can't! 826 00:52:36,000 --> 00:52:37,900 Let's get it out of the way before Christmas. 827 00:52:37,900 --> 00:52:40,100 The way things are going, we'll all still be here. 828 00:52:41,700 --> 00:52:44,500 Em, if it was Martine then we're all under suspicion. 829 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Alfred has no alibi at all. 830 00:52:47,800 --> 00:52:50,400 Harold has Alice to swear black is white for him, 831 00:52:50,400 --> 00:52:52,900 and I am lying through my teeth, as you well know. 832 00:52:53,100 --> 00:52:54,600 Then you're lying too, Em. 833 00:52:55,100 --> 00:52:57,700 Bryan didn't take you shopping on the day of the murder. 834 00:52:57,900 --> 00:52:59,400 Bryan arrived by train. 835 00:52:59,700 --> 00:53:02,900 I picked him up from Brackhampton Station just before 6 o'clock. 836 00:53:03,300 --> 00:53:04,500 He asked me to. 837 00:53:07,800 --> 00:53:10,000 And asked you to lie about it? 838 00:53:34,100 --> 00:53:37,800 Oh, I should have telephoned first, I know. 839 00:53:38,400 --> 00:53:41,300 Lucy says you're all so kind. 840 00:53:41,500 --> 00:53:44,800 I did... I did promise her mother 841 00:53:45,300 --> 00:53:47,000 I'd keep an eye on her. 842 00:53:47,300 --> 00:53:50,400 Oh! is that a Gainsborough? 843 00:53:50,400 --> 00:53:53,300 School of. Ghastly. 844 00:53:54,000 --> 00:53:55,200 Biscuit tin stuff. 845 00:53:56,200 --> 00:53:57,400 Who's that other G? 846 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Gauguin. 847 00:54:00,400 --> 00:54:02,500 Ah, now you're talking! 848 00:54:02,500 --> 00:54:05,700 I'm afraid all his yellow makes me rather bilious. 849 00:54:06,100 --> 00:54:07,700 This is my brother Cedric. 850 00:54:08,800 --> 00:54:11,200 - How do you do? - How do you do? 851 00:54:12,200 --> 00:54:14,800 Of course you and Gauguin have something in common, don't you? 852 00:54:16,400 --> 00:54:18,600 His talent flourished on an island. 853 00:54:23,500 --> 00:54:25,000 Aunt Jane? 854 00:54:25,400 --> 00:54:27,300 What do you do, Mr Crackenthorpe? 855 00:54:28,500 --> 00:54:30,000 A bit of this, a bit of that. 856 00:54:30,000 --> 00:54:32,300 Precious little of either most of the time. 857 00:54:33,200 --> 00:54:36,800 My family had a Marple once. Scullery maid. 858 00:54:37,100 --> 00:54:40,600 Interestingly, Lady Alice is from a very old family... 859 00:54:40,600 --> 00:54:43,900 What does that mean? We all come from old families. 860 00:54:44,100 --> 00:54:48,100 And I know an Angus Marple. Owns horses and a castle. 861 00:54:48,100 --> 00:54:49,400 If you know someone who knows 862 00:54:49,400 --> 00:54:52,400 someone who owns horses and a castle, you're laughing. 863 00:54:52,800 --> 00:54:54,000 My brother is. 864 00:54:54,400 --> 00:54:56,800 Job for life with his father-in-law's company. 865 00:54:57,400 --> 00:54:58,800 Whatever it is you do there. 866 00:54:58,800 --> 00:55:00,600 Harold has a responsible position. 867 00:55:00,800 --> 00:55:03,700 Doesn't pay just quite enough, though, does it, Harry? 868 00:55:04,400 --> 00:55:05,900 You get your bread buttered 869 00:55:06,800 --> 00:55:08,800 but it's spread damn thin. 870 00:55:09,100 --> 00:55:10,100 °¢♪û·üÀ×µÂ! Alfred! 871 00:55:14,100 --> 00:55:16,800 Money can be such a thing, can't it? 872 00:55:30,400 --> 00:55:32,200 Hello, Tom. Are you on duty? 873 00:55:32,500 --> 00:55:34,600 Yes. Meeting someone. You? 874 00:55:34,600 --> 00:55:38,000 Just delivered twins. I've a very lovely job sometimes. 875 00:55:39,600 --> 00:55:40,500 David... 876 00:55:42,000 --> 00:55:43,900 what do you make of Alfred Crackenthorpe? 877 00:55:45,700 --> 00:55:46,900 he's a wreck 878 00:55:48,300 --> 00:55:50,400 Why? Is he your suspect? 879 00:55:51,200 --> 00:55:52,600 You know I can't answer that. 880 00:55:52,600 --> 00:55:54,000 Emma says... 881 00:55:54,900 --> 00:55:57,700 you asked them all their whereabouts between five and six. 882 00:55:59,000 --> 00:56:02,800 Well...I know where Alfred was. 883 00:56:02,800 --> 00:56:04,200 I saw him in the King's Head. 884 00:56:05,500 --> 00:56:06,900 He didn't tell me that. 885 00:56:07,200 --> 00:56:10,000 He was with old Terry, the bookie's runner. 886 00:56:10,800 --> 00:56:14,000 He'd hardly tell policeman he was doing some illegal betting 887 00:56:14,400 --> 00:56:15,500 now, would he? 888 00:56:16,500 --> 00:56:17,600 Thank you, David. 889 00:56:25,000 --> 00:56:26,500 So nice to meet you. 890 00:56:26,700 --> 00:56:28,700 I'm sorry my father wasn't up to seeing you. 891 00:56:28,700 --> 00:56:32,700 I quite understand. Ooh, I met your Dr Quimper yesterday. 892 00:56:33,000 --> 00:56:35,800 - What a charming man. - My Dr Quimper? 893 00:56:36,000 --> 00:56:37,300 Your family's. 894 00:56:37,600 --> 00:56:38,400 Oh, yes. 895 00:56:38,400 --> 00:56:40,600 Lucy, won't you introduce me to your aunt? 896 00:56:41,200 --> 00:56:43,000 We haven't time, Mr Eastley. 897 00:56:46,900 --> 00:56:48,300 - Goodbye. - Goodbye. 898 00:56:52,100 --> 00:56:53,900 - Has he upset you? - No. 899 00:56:53,900 --> 00:56:55,700 He's very handsome, isn't he? 900 00:56:55,700 --> 00:56:57,700 In an American sort of way, I suppose. 901 00:56:57,700 --> 00:56:59,600 He's certainly very forward. 902 00:57:05,900 --> 00:57:08,700 - Thank you, Lucy. - What did you find out? 903 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 - Enough for now. - What next? 904 00:57:11,700 --> 00:57:14,400 Elspeth described the woman she saw strangled 905 00:57:14,400 --> 00:57:16,800 with her hair scraped back under a band. 906 00:57:17,300 --> 00:57:19,500 Bunions, according to the pathologist. 907 00:57:19,800 --> 00:57:21,300 And soles like leather. 908 00:57:21,600 --> 00:57:24,200 And her toenails were clipped short. 909 00:57:24,400 --> 00:57:26,200 So where exactly are we off to? 910 00:57:26,400 --> 00:57:28,400 Remember little Elsie Elliot, from Church Lane, 911 00:57:28,400 --> 00:57:30,300 who won a scholarship to ballet school? 912 00:57:31,200 --> 00:57:32,800 She showed me her feet once. 913 00:57:33,200 --> 00:57:35,600 Our victim had dancer's feet, 915 00:57:39,500 --> 00:57:41,100 And it's Christmas, Tom. 916 00:57:44,500 --> 00:57:45,800 You could stay for dinner. 917 00:57:46,200 --> 00:57:49,900 I've got a patient to visit. 918 00:57:50,200 --> 00:57:53,000 - Are you still here? - I was just going. 919 00:57:53,400 --> 00:57:56,400 - Not changing, Cedric? - No. 920 00:57:57,700 --> 00:58:00,200 Wish you could change, though. Bet Harold does, too. 921 00:58:01,800 --> 00:58:03,700 I've told Dad about Martine. 922 00:58:04,700 --> 00:58:06,000 I don't think he'll be down. 923 00:58:06,400 --> 00:58:08,600 I'm sorry. I thought it was best, 924 00:58:08,600 --> 00:58:10,100 now that the police know. 925 00:58:11,700 --> 00:58:12,500 Well... 926 00:58:14,100 --> 00:58:15,100 good night, everyone. 927 00:58:15,600 --> 00:58:16,600 Here, doc. 928 00:58:18,000 --> 00:58:20,500 What do you charge for a consultation? 929 00:58:21,100 --> 00:58:22,300 Whatever it is, 930 00:58:23,300 --> 00:58:25,100 it's not enough. 931 00:58:26,100 --> 00:58:28,100 Good evening, brood. 932 00:58:30,800 --> 00:58:32,800 I wonder if another body will turn up. 933 00:58:33,000 --> 00:58:36,800 - I hope not. - I hope it won't be you. I like you. 934 00:58:36,800 --> 00:58:39,500 - Thank you. - Dad likes you, too. 935 00:58:40,800 --> 00:58:44,500 I think what he needs is a... a proper home life. 936 00:58:44,700 --> 00:58:46,500 He needs looking after. 937 00:58:47,700 --> 00:58:48,900 Smells good. 938 00:58:49,400 --> 00:58:51,000 Sorry we won't be able to eat it. 939 00:58:51,000 --> 00:58:52,800 We have to return James to his mother. 940 00:58:52,800 --> 00:58:55,500 She's just got back from abroad and seen the papers. 941 00:58:56,000 --> 00:58:57,700 Understandably, she wants him home. 942 00:58:58,900 --> 00:59:01,300 - Can't I stay? It's curry. - No, you can't. 943 00:59:03,600 --> 00:59:05,000 Keep James company 944 00:59:08,600 --> 00:59:09,900 Get your coat. 945 00:59:24,500 --> 00:59:26,300 Looks good, too. 946 00:59:33,300 --> 00:59:34,700 Lucy. 947 00:59:35,600 --> 00:59:37,400 It's the onions. 948 00:59:37,700 --> 00:59:39,500 Just go. 949 00:59:50,850 --> 00:59:53,000 THE INTERNATIONAL CHRISTMAS TOUR. BALLET MARITSKI. NOW BOOKING. 950 01:00:05,800 --> 01:00:07,000 Tres jolie. 951 01:00:12,300 --> 01:00:13,600 Superbe. 952 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 And... 953 01:00:20,500 --> 01:00:21,800 Oh, no, no, no, no! 954 01:00:21,800 --> 01:00:24,500 No, no, no! This is The Nutcracker, 955 01:00:24,700 --> 01:00:26,600 not The Carnival Of The Animals. 956 01:00:26,600 --> 01:00:28,400 You look like an elephant! 957 01:00:28,500 --> 01:00:30,400 Alors. Regardez. 958 01:00:30,400 --> 01:00:31,900 This...parfait. 959 01:00:35,000 --> 01:00:36,300 And then... 960 01:00:38,200 --> 01:00:41,400 The arms like this. Lightness... With lightness. 961 01:00:41,400 --> 01:00:43,000 And leger. 962 01:00:43,000 --> 01:00:46,300 You're a fairy made of sugar, Cherie, not a dumpling. 963 01:00:47,300 --> 01:00:49,700 Be quiet, or I'll crack your nuts. 964 01:00:49,700 --> 01:00:51,800 - Encore. - Madame. 965 01:00:51,800 --> 01:00:53,200 Arrête. 966 01:00:54,500 --> 01:00:57,600 Ah. Dix minutes. 967 01:01:00,200 --> 01:01:01,600 When I um... 968 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 When I telephoned you, Madame Joilet, 969 01:01:04,000 --> 01:01:07,700 you said this dancer Anna Stravinska 970 01:01:08,000 --> 01:01:11,300 left after the performance on December 3rd 971 01:01:11,600 --> 01:01:13,200 and you've never seen her since. 972 01:01:13,200 --> 01:01:15,900 Correct. Our last night at Littlehampton. 973 01:01:16,300 --> 01:01:18,600 A modest venue, but a standing ovation. 974 01:01:19,100 --> 01:01:21,200 The next night we opened in Southsea, 975 01:01:21,200 --> 01:01:22,800 but Anna never arrived. 976 01:01:23,100 --> 01:01:26,500 To be frank, she was...getting on. 977 01:01:26,600 --> 01:01:28,500 It's a short life as a dancer. 978 01:01:28,500 --> 01:01:29,800 If she was a horse... 979 01:01:29,800 --> 01:01:31,600 She would be...put out to grass? 980 01:01:31,800 --> 01:01:33,100 No, no, Inspector. 981 01:01:33,800 --> 01:01:36,500 I think you say the knacker's yard. 982 01:01:37,300 --> 01:01:39,400 Do you have any idea where Miss Stravinska might be now? 983 01:01:39,800 --> 01:01:43,000 Girls disappear, especially on tour. 984 01:01:43,100 --> 01:01:46,100 It's not uncommon. 985 01:01:46,100 --> 01:01:49,700 Perhaps she got herself into trouble, if you understand. 986 01:01:50,000 --> 01:01:52,300 A doctor in the back street. 987 01:01:53,300 --> 01:01:57,000 But no. Not with Anna. 988 01:01:57,000 --> 01:01:58,400 That's not likely. 989 01:01:58,600 --> 01:02:00,500 She's a very good Catholic. 990 01:02:00,500 --> 01:02:02,100 I'm sorry, I can't help you. 991 01:02:02,100 --> 01:02:04,000 Catholic? From Russia? 992 01:02:04,600 --> 01:02:05,700 Russia? 993 01:02:06,200 --> 01:02:08,700 Oh, her name. No, no, no, no. 994 01:02:08,800 --> 01:02:12,100 It's a fashion with ballet dancers. Anna is French. 995 01:02:14,300 --> 01:02:16,700 - Do you know her real name? - No. 996 01:02:17,400 --> 01:02:20,000 She had an English husband, she told me. 997 01:02:20,400 --> 01:02:23,000 Had. Is he still alive? 998 01:02:23,100 --> 01:02:25,400 All I know is she is no longer with him. 999 01:02:25,700 --> 01:02:27,000 Where did they marry? 1000 01:02:27,800 --> 01:02:29,100 London, I believe. 1001 01:02:29,300 --> 01:02:33,200 And er... did they have a son, madame? 1002 01:02:33,300 --> 01:02:35,100 Impossible! 1003 01:02:35,500 --> 01:02:38,700 One cannot have a child and dance. 1004 01:02:45,500 --> 01:02:47,900 - How was the curry? - Excellent. 1005 01:02:47,900 --> 01:02:48,600 Thank you. 1006 01:02:49,200 --> 01:02:51,900 There's nothing like plain, simple cooking, is there? 1007 01:02:52,000 --> 01:02:54,600 - I'll cancel the Savoy, then. - Harold! 1008 01:02:54,600 --> 01:02:56,100 Stop bickering. 1009 01:02:56,600 --> 01:02:58,700 I thought the curry was delicious. 1010 01:02:58,800 --> 01:03:02,200 It was certainly hot, Miss Eyelesbarrow. 1011 01:03:03,100 --> 01:03:05,600 - After you with the water. - May I have some, too? 1012 01:03:05,600 --> 01:03:06,900 I'll fetch some more. 1013 01:03:07,600 --> 01:03:10,200 - Dad, please don't be upset. - Why not? 1014 01:03:11,000 --> 01:03:13,300 I just found out I've got a grandson I've never seen 1015 01:03:13,300 --> 01:03:15,800 and his poor mother's body ends up on my grounds. 1016 01:03:15,800 --> 01:03:17,300 Shouldn't I be upset? 1017 01:03:18,800 --> 01:03:20,400 I'm seriously thinking of joining her. 1018 01:03:21,000 --> 01:03:24,500 Perhaps grief would unite you. Not joy. 1019 01:03:24,500 --> 01:03:26,600 For God's sake, shut up! 1020 01:03:26,700 --> 01:03:28,800 You're so bloody boring, father. 1021 01:03:28,800 --> 01:03:30,600 - Sit down ! - Dad! 1022 01:03:30,600 --> 01:03:31,700 You're just as bad. 1023 01:03:32,100 --> 01:03:35,300 - I thought I could trust you. - Of course you can. 1024 01:03:35,300 --> 01:03:38,200 Can I? Who hid the letter from me, then? 1025 01:03:40,300 --> 01:03:41,600 Dad! 1026 01:03:53,800 --> 01:03:56,100 Miss Eyelesbarrow, the curry! 1027 01:03:56,600 --> 01:04:00,200 Phone...Dr...Quimper! 1028 01:04:29,400 --> 01:04:32,100 Dr Quimper. I've left the light on. 1029 01:04:32,300 --> 01:04:35,200 - You will close the door behind you? - Yes. 1030 01:04:35,200 --> 01:04:38,400 - How are they? - They're all sound asleep, 1031 01:04:38,600 --> 01:04:39,800 probably best for them. 1032 01:04:39,900 --> 01:04:41,900 I'll be in...first thing, 1033 01:04:42,100 --> 01:04:43,200 just to make sure. 1034 01:04:43,700 --> 01:04:47,500 - Good night. - Yes. Good night, Miss Eyelesbarrow. 1035 01:04:59,000 --> 01:05:01,200 Help! Help me! 1036 01:05:01,200 --> 01:05:02,800 Dr Quimper! 1037 01:05:02,800 --> 01:05:04,500 Help! Help! 1038 01:05:05,300 --> 01:05:06,400 That was Alfred. 1039 01:05:21,500 --> 01:05:22,800 He's dead. 1040 01:05:39,700 --> 01:05:41,400 I think it was arsenic. 1041 01:05:41,600 --> 01:05:44,300 It's unpredictable, even in small doses. 1042 01:05:44,500 --> 01:05:45,700 His system was weak. 1043 01:05:46,300 --> 01:05:47,700 Alfred did drink more in a month 1044 01:05:47,700 --> 01:05:49,200 than most of us manage in six. 1045 01:05:49,500 --> 01:05:50,700 How sure are you? 1046 01:05:51,400 --> 01:05:53,460 Well, I kept some of the sample for your lab boys. 1047 01:05:53,460 --> 01:05:54,400 They're the experts. 1048 01:05:54,400 --> 01:05:57,700 - I dropped it off at police station. - Thank you, David. 1049 01:05:58,300 --> 01:06:00,100 You're next in line now... 1050 01:06:01,100 --> 01:06:02,700 till Harold gets it. 1051 01:06:03,200 --> 01:06:05,100 And then it'll be all mine. 1052 01:06:19,500 --> 01:06:20,500 Stay here. 1053 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 What happened? 1054 01:06:27,100 --> 01:06:28,500 Alfred's dead. 1055 01:06:29,500 --> 01:06:31,700 Lucy, what's the matter? 1056 01:06:37,600 --> 01:06:40,100 - You're not serious? - You're there when I was cooking. 1057 01:06:40,100 --> 01:06:41,700 You made sure Alexander went with you 1058 01:06:41,700 --> 01:06:43,200 when you took James back to his mother. 1059 01:06:43,200 --> 01:06:46,600 Why would I wanna kill Alfred, or anyone, for that matter? 1060 01:06:46,800 --> 01:06:48,100 Why would you lie about where you were 1061 01:06:48,100 --> 01:06:49,800 the day Martine was murdered? 1062 01:06:49,800 --> 01:06:51,700 You didn't drive here to go shopping. 1063 01:06:51,700 --> 01:06:54,200 You came by train. You met Emma once the shops were shut. 1064 01:06:54,300 --> 01:06:56,900 - How do you know? - I keep my ears open, Bryan. 1065 01:06:56,900 --> 01:06:58,400 Did you include spying on your resume 1066 01:06:58,400 --> 01:06:59,900 when you applied for this post? 1067 01:07:01,200 --> 01:07:03,200 In any case, I couldn't have killed Martine. 1068 01:07:03,200 --> 01:07:05,000 - Why not? - I can't say. 1069 01:07:05,500 --> 01:07:08,400 - It would mean breaking a confidence. - How convenient. 1070 01:07:08,400 --> 01:07:10,100 You know what, have it your own way, then. 1071 01:07:16,500 --> 01:07:17,900 What about the others? 1072 01:07:18,400 --> 01:07:20,200 Is any of them seriously ill? 1073 01:07:20,200 --> 01:07:22,600 They didn't need hospital. Unpleasant, though. 1074 01:07:22,600 --> 01:07:24,400 Quimper thinks it was probably arsenic. 1075 01:07:24,800 --> 01:07:26,200 He took some of the curry to test. 1076 01:07:27,300 --> 01:07:29,300 Miss Marple, I have to get... 1077 01:07:32,800 --> 01:07:36,300 Why would the whole family be poisoned? 1078 01:07:36,300 --> 01:07:38,700 To kill off the weakest member -Alfred. 1079 01:07:38,700 --> 01:07:40,400 Quimper said he was a physical wreck. 1080 01:07:40,600 --> 01:07:42,400 One of the family was prepared to poison himself 1081 01:07:42,400 --> 01:07:44,510 to get the hands on the inheritance 1082 01:07:44,600 --> 01:07:46,300 Or the murderer meant to poison Luther 1083 01:07:46,300 --> 01:07:47,600 but killed Alfred instead. 1084 01:07:48,000 --> 01:07:48,900 Possibly. 1085 01:07:48,900 --> 01:07:51,200 Lucy's sure she never left the kitchen. 1086 01:07:51,400 --> 01:07:55,700 Only four people, apart from Alexander, came in. 1087 01:07:56,300 --> 01:07:57,700 Mr Eastley was first. 1088 01:08:03,700 --> 01:08:05,600 Looks good, too. 1089 01:08:05,800 --> 01:08:07,200 Then Cedric appeared. 1090 01:08:07,200 --> 01:08:08,700 Shall I put some of this in? 1091 01:08:09,000 --> 01:08:11,600 Food colouring. A blue curry. 1092 01:08:11,600 --> 01:08:13,200 So avant-garde! 1093 01:08:13,200 --> 01:08:13,900 No! 1094 01:08:15,000 --> 01:08:17,500 She's not sure how long Harold was there, but... 1095 01:08:19,100 --> 01:08:20,300 But it was long enough. 1096 01:08:23,000 --> 01:08:24,600 Any one of them could have poisoned the food. 1097 01:08:25,000 --> 01:08:28,400 Even Alfred himself came in and propositioned her. 1098 01:08:28,400 --> 01:08:30,800 Do you fancy a smart weekend away sometime? 1099 01:08:31,600 --> 01:08:34,500 I'm getting my hands on a nice little bit of cash soon. 1100 01:08:35,600 --> 01:08:36,800 No, thank you. 1101 01:08:38,400 --> 01:08:39,700 If you change your mind... 1102 01:08:39,700 --> 01:08:41,100 Watch your head, Mr Crackenthorpe. 1103 01:08:42,000 --> 01:08:43,600 Low-flying pigs. 1104 01:08:43,700 --> 01:08:44,800 Interesting. 1105 01:08:47,200 --> 01:08:50,200 Perhaps Alfred was the poisoner but his plan backfired 1106 01:08:53,300 --> 01:08:54,900 Mr Eastley left before dinner 1107 01:08:54,900 --> 01:08:56,700 and wouldn't let Alexander stay behind. 1108 01:08:57,000 --> 01:08:59,700 Yes, but he wouldnt benifit Alexander's inheritance 1109 01:08:59,700 --> 01:09:01,400 would be tied up until he came of age. 1110 01:09:01,400 --> 01:09:03,000 Harold's got most to gain. 1111 01:09:03,500 --> 01:09:04,600 There's the house 1112 01:09:05,000 --> 01:09:07,100 as well as his share of the family trust fund. 1113 01:09:07,200 --> 01:09:09,700 Harold must be our main suspect now, Miss Marple. 1114 01:09:10,000 --> 01:09:11,400 - Tom. - What? 1115 01:09:12,200 --> 01:09:16,000 Calamine lotion was a long time ago. My name is Jane. 1116 01:09:16,000 --> 01:09:16,900 I'll try. 1117 01:09:18,700 --> 01:09:19,600 Sorry. 1118 01:09:22,300 --> 01:09:25,200 Are we sure Anna Stravinska and Martine were... 1119 01:09:25,900 --> 01:09:27,200 one and the same person? 1120 01:09:28,900 --> 01:09:31,500 Anna was French. She had an English husband. 1121 01:09:31,800 --> 01:09:33,500 She disappeared at the right time. 1122 01:09:33,900 --> 01:09:35,900 Then there's that receipt the boys found. 1123 01:09:36,100 --> 01:09:37,200 I think it quite possible 1124 01:09:37,200 --> 01:09:39,300 it was Anna Stravinska in the mausoleum. 1125 01:09:41,000 --> 01:09:43,900 But it's not the same as being certain, is it? 1126 01:09:45,300 --> 01:09:46,700 I can't stand it here any longer. 1127 01:09:46,700 --> 01:09:48,100 Don't leave me here, please. 1128 01:09:48,100 --> 01:09:49,200 Well, come, then. 1129 01:09:49,500 --> 01:09:51,300 I'm still not feeling well enough. 1130 01:09:51,300 --> 01:09:52,500 Don't make a drama out of it! 1131 01:09:52,500 --> 01:09:54,200 Dr Quimper says you're fine now. 1132 01:09:55,600 --> 01:09:58,200 That's what he said about Alfred, wasn't it? 1133 01:10:00,800 --> 01:10:02,400 Please, Harry. 1134 01:10:23,300 --> 01:10:25,600 - Yes, Mr Crackenthorpe? - Call me Harry. 1135 01:10:27,000 --> 01:10:28,700 Are you a good comforter, Lucy? 1136 01:10:31,500 --> 01:10:32,700 My poor brother. 1137 01:10:34,100 --> 01:10:35,000 I have to get on 1138 01:10:35,000 --> 01:10:36,700 Yes, we all have to get on, don't we? 1139 01:10:36,700 --> 01:10:38,200 That's why I married Alice 1140 01:10:38,200 --> 01:10:40,800 but some things you just can't... 1141 01:10:41,500 --> 01:10:43,000 With one's wife, I mean. 1142 01:10:43,500 --> 01:10:44,700 Do you see? 1143 01:10:45,300 --> 01:10:48,300 You are so unspoiled, my dear. 1144 01:10:50,000 --> 01:10:51,700 So lovely. 1145 01:10:55,500 --> 01:10:56,300 Come on! 1146 01:10:57,500 --> 01:10:59,000 - Stop it! - Leave her alone! 1147 01:11:02,200 --> 01:11:03,600 Get out! 1148 01:11:10,500 --> 01:11:12,600 There's something you need to know about Harold. 1149 01:11:16,300 --> 01:11:18,300 When Edmund brought his new bride back... 1150 01:11:18,700 --> 01:11:21,200 Bonjour. Thank you very much. 1151 01:11:21,300 --> 01:11:23,100 Harold just couldn't help himself. 1152 01:11:23,900 --> 01:11:26,200 He was so jealous of his brother's happiness. 1153 01:11:42,200 --> 01:11:43,200 No. 1154 01:11:44,000 --> 01:11:45,500 - I know what French girls are like. - No! 1155 01:11:51,000 --> 01:11:52,500 I wasn't sure at the time. 1156 01:11:52,500 --> 01:11:54,900 She told me when we met again after Edmund's death. 1157 01:11:56,600 --> 01:11:57,900 I'm the only one who knows. 1158 01:12:00,000 --> 01:12:02,100 You still haven't told me why you lied. 1159 01:12:02,500 --> 01:12:03,800 Which train were you on? 1160 01:12:04,900 --> 01:12:06,300 Which train? 1161 01:12:06,700 --> 01:12:08,100 I don't know. 1162 01:12:09,800 --> 01:12:12,400 - Why can't you trust me? - I want to. 1163 01:12:13,500 --> 01:12:15,700 Just try harder, then, can't you? 1164 01:12:23,500 --> 01:12:26,000 He didn't say how long he kept in touch with Martine, 1165 01:12:26,000 --> 01:12:28,200 just that he met her again after Edmund's death? 1166 01:12:29,800 --> 01:12:31,000 Thank you, Lucy. 1167 01:12:33,000 --> 01:12:35,400 Alexander's chum James - what's his surname? 1168 01:12:41,700 --> 01:12:44,200 It's a cheat, really. Size of the glove. 1169 01:12:44,900 --> 01:12:46,800 Easier than cricket by a long chalk. 1170 01:12:49,000 --> 01:12:51,300 You might tell me what we're waiting for. 1171 01:12:51,600 --> 01:12:52,800 What have you found out? 1172 01:12:52,800 --> 01:12:55,000 Information Mr Eastley should have volunteered 1173 01:12:55,000 --> 01:12:56,400 but didn't, for some reason. 1174 01:12:56,400 --> 01:12:58,900 Perhaps he lacks confidence in Brackhampton CID. 1175 01:13:00,200 --> 01:13:02,600 Your chief suspect for murder gets murdered himself 1176 01:13:02,600 --> 01:13:04,300 under your nose, for a start. 1177 01:13:04,300 --> 01:13:05,900 Under your nose, to be accurate. 1178 01:13:05,900 --> 01:13:07,500 Don't start blaming me. 1179 01:13:08,100 --> 01:13:09,800 - Have you questioned Harold again? - Why? 1180 01:13:10,300 --> 01:13:11,800 Isn't it obvious? 1181 01:13:11,800 --> 01:13:13,900 He killed Martine to stop her telling the rest of the family 1182 01:13:13,900 --> 01:13:15,900 what he tried to do to her all those years ago. 1183 01:13:16,000 --> 01:13:18,400 Without Alfred, he inherits the Hall. 1184 01:13:19,200 --> 01:13:21,200 I'd keep a round-the-clock guard on Luther. 1185 01:13:21,400 --> 01:13:23,800 We don't quite stretch to round-the-clock guards. 1186 01:13:25,000 --> 01:13:26,500 I'd feel safer. 1187 01:13:26,800 --> 01:13:27,900 Had that occurred to you? 1188 01:13:30,000 --> 01:13:31,300 You don't have to stay. 1189 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 I'd have thought you needed all the help you can get. 1190 01:13:34,100 --> 01:13:37,500 We may not be the FBI, but we always get our man. 1191 01:13:37,500 --> 01:13:39,400 - That's the Mounties. - Or our woman. 1192 01:13:39,400 --> 01:13:40,700 Not this one. 1193 01:13:41,900 --> 01:13:44,600 - I didn't mean that. - I hope not. 1194 01:13:46,000 --> 01:13:47,100 Here they are. 1195 01:13:48,000 --> 01:13:49,600 This should make things a little clearer. 1196 01:13:52,500 --> 01:13:54,900 Jane, Maman est arrivee! 1197 01:13:55,100 --> 01:13:57,500 Martine! What are you doing here? 1198 01:13:58,200 --> 01:13:59,200 Bryan. 1199 01:14:02,400 --> 01:14:04,200 Good afternoon, Mr Eastley. 1200 01:14:04,200 --> 01:14:06,400 We weren't properly introduced, were we? 1201 01:14:07,200 --> 01:14:08,600 Lady Stoddard-West has 1202 01:14:08,600 --> 01:14:11,100 kindly agreed to clarify a few matters. 1203 01:14:12,600 --> 01:14:15,600 I never ever thought I would set foot here again. 1204 01:14:16,800 --> 01:14:18,100 Let's go in, Martine. 1205 01:14:19,000 --> 01:14:22,900 Bryan and Edith were so kind to me after I lost Edmund 1206 01:14:23,800 --> 01:14:26,500 I kept no contact with the rest of the family. 1207 01:14:27,100 --> 01:14:29,300 The memories were painful. 1208 01:14:31,000 --> 01:14:33,800 But they stayed in touch, and when Edith died, 1209 01:14:33,800 --> 01:14:35,600 we became even closer. 1210 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 l moved far away when I married my present husband, 1211 01:14:39,000 --> 01:14:40,400 Lord Stoddard-Wess 1212 01:14:40,700 --> 01:14:41,700 But my son James 1213 01:14:41,700 --> 01:14:44,400 stays often with Alexander for the holidays. 1214 01:14:45,800 --> 01:14:47,800 Why didn't you tell me this, Bryan? 1215 01:14:47,800 --> 01:14:50,800 I made him promise not to tell anyone about me. 1216 01:14:50,800 --> 01:14:52,800 I swore I would never come here again. 1217 01:14:53,000 --> 01:14:56,400 - But when James told me... - I was going to call you, 1218 01:14:56,400 --> 01:14:58,000 but then with the second murder... 1219 01:14:58,000 --> 01:15:00,200 Just then Miss Marple telephoned me. 1220 01:15:00,200 --> 01:15:00,900 I was 1221 01:15:02,000 --> 01:15:03,800 not sure, but erm... 1222 01:15:03,900 --> 01:15:06,100 when I heard James spoke impeccable French, 1223 01:15:06,100 --> 01:15:08,800 and you'd met Edmund's widow after his death... 1224 01:15:10,500 --> 01:15:11,700 Well...I was right. 1225 01:15:12,900 --> 01:15:15,300 Lady Stoddard-West is alive and well. 1226 01:15:16,500 --> 01:15:17,500 Luckily. 1227 01:15:27,600 --> 01:15:30,500 Alfred shut me in there once, when I was six. 1228 01:15:31,000 --> 01:15:32,500 I still dream about it, actually. 1229 01:15:34,300 --> 01:15:37,600 A psychiatrist might say that made you an unpleasant man 1230 01:15:38,200 --> 01:15:39,600 I beg your pardon? 1231 01:15:40,100 --> 01:15:41,200 but I'm a policeman. 1232 01:15:42,700 --> 01:15:44,800 - Martine was here. - Martine? 1233 01:15:47,900 --> 01:15:49,500 Then the body wasn't her. 1234 01:15:51,300 --> 01:15:53,600 I know what you did to her. 1235 01:15:55,000 --> 01:15:56,500 It's pretty disgusting! 1236 01:15:57,400 --> 01:15:58,600 Your brother's wife 1237 01:15:58,800 --> 01:16:01,100 and him about to go off and die for his country. 1238 01:16:09,100 --> 01:16:10,000 Yes. 1239 01:16:13,800 --> 01:16:16,900 They were so happy, so simply happy, like Mum and Dad. 1240 01:16:19,600 --> 01:16:23,600 I've...never been able to like women. 1241 01:16:28,400 --> 01:16:30,700 I may be disgusting, but I'm not a murderer. 1242 01:16:33,400 --> 01:16:34,400 No. 1243 01:16:35,800 --> 01:16:37,200 Harold! 1244 01:16:37,200 --> 01:16:38,500 I want you ! 1245 01:16:39,100 --> 01:16:41,200 - We're leaving. - Does she know? 1246 01:16:42,900 --> 01:16:44,000 No. 1247 01:16:48,200 --> 01:16:49,500 Take this man home. 1248 01:16:56,600 --> 01:16:57,500 Inspector. 1249 01:17:02,400 --> 01:17:04,100 Well, the victim wasn't Martine, 1250 01:17:04,100 --> 01:17:05,600 so Harold's in the clear. 1251 01:17:05,700 --> 01:17:07,600 She must be Anna Stravinska. 1252 01:17:07,700 --> 01:17:08,900 But even if we know who she was 1253 01:17:08,900 --> 01:17:11,300 we don't know who she was, do we? 1254 01:17:13,200 --> 01:17:14,400 Sorry, do go on. 1255 01:17:15,400 --> 01:17:18,600 Has Mr Eastley explained to you where he was on the 4th? 1256 01:17:18,600 --> 01:17:20,800 Or why he got Emma to cover up for him? 1257 01:17:21,100 --> 01:17:23,700 - Was he on the same train of the victim? - Bryan couldn't kill. 1258 01:17:23,700 --> 01:17:25,500 Even war heroes have been known to go off the rails. 1259 01:17:25,500 --> 01:17:28,900 What about Cedric? Have you checked on his alibi? 1260 01:17:29,000 --> 01:17:32,100 Did he arrive back from lbiza the day after the murder? 1261 01:17:33,100 --> 01:17:35,500 I was intending to check his passport stamps. 1262 01:17:35,500 --> 01:17:36,900 That's a very sound idea. 1263 01:17:37,300 --> 01:17:38,600 Thank you, Jane. 1264 01:17:38,600 --> 01:17:41,400 Though I always think it best not to alert a suspect 1265 01:17:41,400 --> 01:17:44,800 until one has the strongest basis for one's questions. 1266 01:17:45,400 --> 01:17:46,800 Hm. Me, too. 1267 01:18:12,000 --> 01:18:15,800 3 DEC 1951. IBIZA 1268 01:18:21,200 --> 01:18:22,700 You could have come to me. 1269 01:18:25,400 --> 01:18:26,900 That's what Emma said. 1270 01:18:28,200 --> 01:18:29,700 I'd have understood. 1271 01:18:31,600 --> 01:18:32,800 Would you? 1272 01:18:34,600 --> 01:18:36,600 No. 1273 01:18:43,800 --> 01:18:45,100 But I'd try. 1274 01:18:47,000 --> 01:18:48,500 I have to now 1275 01:18:56,000 --> 01:18:58,200 Is that the overseas operator? 1276 01:18:58,900 --> 01:19:00,500 How exciting! 1277 01:19:00,800 --> 01:19:04,800 Yes, it's a number in Ceylon. 1278 01:19:07,500 --> 01:19:08,800 You don't think Uncle Alfred died 1279 01:19:08,800 --> 01:19:11,400 because I said there's always another murder in books? 1280 01:19:12,100 --> 01:19:14,900 No, Alexander, I don't. 1281 01:19:18,000 --> 01:19:21,300 Well, I expect you two have got heaps to discuss. Goodbye. 1282 01:19:22,900 --> 01:19:24,200 My subtle son. 1283 01:19:24,700 --> 01:19:26,700 He thinks you need a proper home life. 1284 01:19:29,000 --> 01:19:33,000 Look, um... The day of the murder. 1285 01:19:33,400 --> 01:19:34,500 Yes. 1286 01:19:35,000 --> 01:19:37,200 I was in London with the bank manager. 1287 01:19:37,400 --> 01:19:39,400 One hell of a mess with school fees 1288 01:19:40,200 --> 01:19:42,400 and pretty much everything as regards money. 1289 01:19:42,400 --> 01:19:45,300 I was going crazy about it all, took my eye off the road, 1290 01:19:45,300 --> 01:19:47,300 shot a red light and crunched the car. 1291 01:19:47,900 --> 01:19:50,100 Not serious, but I had to get the train here. 1292 01:19:50,600 --> 01:19:53,400 Emma picked me up. I didn't want Alexander getting wind of it 1293 01:20:04,000 --> 01:20:06,600 So...which train were you on? 1294 01:20:08,300 --> 01:20:10,700 What does your shrink say about your train complex? 1295 01:20:11,000 --> 01:20:14,400 l don't recall. I got into Brackhampton just before six. 1296 01:20:15,000 --> 01:20:18,400 I'll get you a train timetable for Christmas. Giftwrapped. 1297 01:20:18,900 --> 01:20:22,200 - Bryan, I'm sorry... - It's OK. 1298 01:20:22,800 --> 01:20:24,800 You're still special and beautiful. 1299 01:20:25,800 --> 01:20:27,800 Oh, and er... 1300 01:20:28,000 --> 01:20:30,100 I'm falling in love with you. 1301 01:20:32,500 --> 01:20:33,900 But that'll keep. 1302 01:20:42,700 --> 01:20:44,300 Yes, Miss Marple? 1303 01:20:44,300 --> 01:20:45,800 Some more information? 1304 01:20:46,200 --> 01:20:48,200 Yes, let me guess. 1305 01:20:48,600 --> 01:20:50,700 Timetables. Maps. 1306 01:20:50,800 --> 01:20:52,800 Parallel railway tracks. 1307 01:20:52,800 --> 01:20:55,000 Am I... No. 1308 01:20:55,100 --> 01:20:58,000 You... Don't come in. You don't have to come in. 1309 01:21:11,300 --> 01:21:13,000 I hope you won't think this insensitive 1310 01:21:13,000 --> 01:21:16,100 but I've tickets for Noel Coward's cabaret opening tonight. 1311 01:21:16,200 --> 01:21:20,200 There'll be a party. It might take all our minds off things. 1312 01:21:20,300 --> 01:21:23,800 - How did you get them? - I worked for Mr Coward briefly. 1313 01:21:23,800 --> 01:21:26,000 - I'm not sure. - How many did you get? 1314 01:21:26,000 --> 01:21:28,800 Six. My aunt, of course, and I asked your father. 1315 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 But he suggested you invite Dr Quimper instead. 1316 01:21:33,200 --> 01:21:34,300 Did he? 1317 01:21:35,000 --> 01:21:37,400 Well, I could see, I suppose. 1318 01:22:09,600 --> 01:22:11,400 I suppose I might as well confess. 1319 01:22:13,200 --> 01:22:14,300 Confess? 1320 01:22:15,300 --> 01:22:17,000 I didn't fly in the day after the murder. 1321 01:22:17,000 --> 01:22:18,200 It was the day before. 1322 01:22:19,200 --> 01:22:21,000 So you don't have an alibi? 1323 01:22:21,100 --> 01:22:22,500 Oh, I do. 1324 01:22:25,200 --> 01:22:27,900 I rather overegged my success as an artist. 1325 01:22:28,300 --> 01:22:30,500 I haven't sold anything for over two years. 1326 01:22:32,000 --> 01:22:33,400 And I'm not very good in the sun. 1327 01:22:35,400 --> 01:22:38,900 One can't be pale and interesting in Ibiza. 1328 01:22:40,500 --> 01:22:42,300 Especially if one's not interesting. 1329 01:22:42,500 --> 01:22:44,100 Oh, Cedric, dear! 1330 01:22:44,300 --> 01:22:47,300 At the same time that woman was meeting her grisly end, 1331 01:22:47,900 --> 01:22:49,400 I was in London, 1332 01:22:49,400 --> 01:22:53,000 sitting the Civil Service entrance exam. 1333 01:22:54,100 --> 01:22:56,100 - Sadly, though... - Don't say it. 1334 01:22:56,300 --> 01:22:57,700 You flunked that, too. 1335 01:22:57,800 --> 01:23:00,900 Oh, no. Much worse. 1336 01:23:02,400 --> 01:23:03,800 A passsed top 1337 01:23:05,200 --> 01:23:07,500 I'll be pushing a pen in Whitehall now, 1338 01:23:08,000 --> 01:23:08,900 instead of... 1339 01:23:10,300 --> 01:23:13,400 flourishing a brush in the Balearics. 1340 01:23:15,300 --> 01:23:17,600 Poor Dad's heartbroken. 1341 01:23:29,900 --> 01:23:32,200 Congratulations, Miss Crackenthorpe. 1342 01:23:33,200 --> 01:23:35,900 "Mum" was meant to be the word, Miss Marple. 1343 01:23:36,400 --> 01:23:38,000 Oh, yes. 1344 01:23:38,000 --> 01:23:40,600 David and I are engaged. 1345 01:23:42,300 --> 01:23:43,700 Good for you. 1346 01:23:44,100 --> 01:23:45,200 Finally. 1347 01:23:45,700 --> 01:23:48,400 How refreshingly patient of you, Doctor. 1348 01:23:48,500 --> 01:23:50,800 People do rush into things so, don't they? 1349 01:23:51,300 --> 01:23:53,300 Did you make those sandwiches, Lucy? 1350 01:23:53,300 --> 01:23:55,200 Yes, fish paste. 1351 01:24:04,300 --> 01:24:07,000 I hope you went easy on the arsenic. 1352 01:24:07,000 --> 01:24:08,500 Oh, David. 1353 01:24:19,000 --> 01:24:20,600 Don't be so silly, everyone. 1354 01:24:34,600 --> 01:24:36,100 Scrumptious. 1355 01:24:53,200 --> 01:24:54,200 Miss Marple? 1356 01:24:54,200 --> 01:24:55,800 A fish bone. 1357 01:24:56,800 --> 01:24:58,100 Let me see. 1358 01:24:58,300 --> 01:24:59,500 Excuse me. 1359 01:25:00,500 --> 01:25:04,700 Whoops. Don't panic. It's all right. Breathe normally. 1360 01:25:04,700 --> 01:25:05,700 Breathe normally. 1361 01:25:22,300 --> 01:25:24,100 Yes! Yes! 1362 01:25:24,100 --> 01:25:27,200 That's him. Yes! 1363 01:25:27,200 --> 01:25:28,400 That's the killer! 1364 01:25:30,700 --> 01:25:33,110 ALARM. PULL THE CHAIN PENALTY FOR IMPROPER USE 25 POUNDS. 1365 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 Come on, Doctor. 1366 01:25:57,700 --> 01:25:58,900 David Quimper, 1367 01:25:59,600 --> 01:26:02,200 I'm arresting you for the murder of Alfred Crackenthorpe 1368 01:26:02,200 --> 01:26:03,800 and of Suzanne Belene, 1369 01:26:04,500 --> 01:26:06,300 also known as Anna Stravinska... 1370 01:26:07,300 --> 01:26:08,500 your wife. 1371 01:26:11,800 --> 01:26:13,000 David? 1372 01:26:15,400 --> 01:26:16,900 It's not true. 1373 01:26:17,300 --> 01:26:20,400 You were married in London on April 10th 1939, 1374 01:26:20,400 --> 01:26:21,900 at St Luke's Church, Marylebone. 1375 01:26:22,200 --> 01:26:24,990 She was trained as a dancer. You had a practice in Camden Town. 1376 01:26:25,200 --> 01:26:27,500 You separated before moving to Brackhampton, 1377 01:26:27,500 --> 01:26:30,100 but she was a Catholic and wouldn't agree to a divorce. 1378 01:26:31,200 --> 01:26:33,600 It wasn't patience that kept you 1379 01:26:33,600 --> 01:26:35,700 from asking Miss Crackenthorpe to marry you. 1380 01:26:36,100 --> 01:26:39,400 You had to choose between bigamy and murder. 1381 01:26:41,400 --> 01:26:43,600 You silly old woman. 1382 01:26:44,500 --> 01:26:47,400 I'd like to seek a second opinion on that, Doctor. 1383 01:26:49,400 --> 01:26:50,800 Oh, you brute! 1384 01:26:50,800 --> 01:26:53,600 Oh, yes. That is the man I saw 1385 01:26:53,600 --> 01:26:57,100 from the 4.50 from Paddington on December 4th, 1386 01:26:57,100 --> 01:26:59,500 strangling a poor, terrified woman to death! 1387 01:26:59,500 --> 01:27:00,400 No! 1388 01:27:05,400 --> 01:27:06,600 Come on, David. 1389 01:27:30,000 --> 01:27:31,800 I did it for us. 1390 01:27:48,600 --> 01:27:49,800 Budge up. 1391 01:27:53,000 --> 01:27:54,500 Elspeth McGillicuddy. 1392 01:27:54,700 --> 01:27:57,900 - How was your flight? - Only for you, Jane. 1393 01:28:00,000 --> 01:28:01,200 Well, then? 1394 01:28:05,000 --> 01:28:08,600 - I am so very sorry. - I have to know. 1395 01:28:09,200 --> 01:28:12,400 I imagine it was money she wanted when she contacted him. 1396 01:28:13,300 --> 01:28:16,000 Her career was coming to an end, after all. 1397 01:28:16,100 --> 01:28:18,800 Perhaps she hoped for a reconciliation. 1398 01:28:19,200 --> 01:28:22,100 Whatever the reason,he made his plans 1399 01:28:22,100 --> 01:28:24,300 and invited her down to talk things over. 1400 01:28:41,500 --> 01:28:43,700 Then he pushed her out. 1401 01:28:49,300 --> 01:28:52,300 Later, knowing the family were inside, 1402 01:28:52,300 --> 01:28:56,300 remembering Agnes, he took the body to the mausoleum. 1403 01:28:57,400 --> 01:28:59,400 He knew it would be discovered eventually, 1404 01:28:59,400 --> 01:29:03,100 which is why he sent that letter, supposedly from Martine. 1405 01:29:03,100 --> 01:29:06,000 Suspicion would fall on the family, not him. 1406 01:29:06,200 --> 01:29:08,600 Why try to give Alfred an alibi, 1407 01:29:08,600 --> 01:29:10,800 saying he saw him at the King's Head 1408 01:29:10,800 --> 01:29:12,000 at the time of the murder? 1409 01:29:12,000 --> 01:29:13,700 He was really giving himself an alibi. 1410 01:29:14,400 --> 01:29:17,700 He knew Alfred would be dead by the time Tom checked up. 1411 01:29:17,700 --> 01:29:19,300 You mean it was Alfred he meant to kill 1412 01:29:19,300 --> 01:29:21,500 when he poisoned us, not Dad? 1413 01:29:22,000 --> 01:29:23,400 Oh, yes. 1414 01:29:23,600 --> 01:29:26,200 He had the greatest respect for both your parents. 1415 01:29:26,600 --> 01:29:30,200 He would have waited for you however long your father lived. 1416 01:29:30,700 --> 01:29:32,700 Why kill Alfred? 1417 01:29:32,700 --> 01:29:34,700 I believe Alfred was blackmailing him. 1418 01:29:35,100 --> 01:29:37,600 He'd seen something which only made sense later. 1419 01:29:38,000 --> 01:29:39,800 He'd seen him plant the receipt 1420 01:29:39,800 --> 01:29:41,500 he'd written with Martine's name on it 1421 01:29:42,000 --> 01:29:43,800 a clue for the boys to find, 1422 01:29:44,200 --> 01:29:46,200 now that the body had been discovered 1423 01:29:46,200 --> 01:29:48,300 earlier than he had anticipated. 1424 01:29:48,800 --> 01:29:51,900 - Where did you find this? - Stuck in the holly bush. 1425 01:29:52,100 --> 01:29:54,900 He said he was expecting money when he came into the... 1426 01:29:55,100 --> 01:29:58,200 I'm getting my hands on a nice little bit of cash soon. 1427 01:29:59,200 --> 01:30:01,400 But Quimper was never in the kitchen. 1428 01:30:01,400 --> 01:30:03,400 How did he get the arsenic into the curry? 1429 01:30:03,500 --> 01:30:06,200 - He didn't. - The police laboratory tested it. 1430 01:30:06,300 --> 01:30:08,800 He added the arsenic to the sample he took 1431 01:30:08,800 --> 01:30:10,600 before he gave it to the police. 1432 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 I'm just going. 1433 01:30:12,000 --> 01:30:14,400 It was the cocktail he poisoned 1434 01:30:15,000 --> 01:30:17,900 With just enough to make everyone unpleasantly ill, 1435 01:30:18,200 --> 01:30:22,200 so that he could administer the lethal dose to Alfred. 1436 01:30:22,300 --> 01:30:23,800 He couldn't have. I was there. 1437 01:30:23,800 --> 01:30:25,400 I heard Alfred shouting for him. 1438 01:30:25,400 --> 01:30:28,400 You heard Alfred shouting at him. 1439 01:30:29,600 --> 01:30:31,600 Quimper. 1440 01:30:31,600 --> 01:30:33,400 Help me! 1441 01:30:33,400 --> 01:30:35,700 Doctor Quim... 1442 01:30:36,300 --> 01:30:39,300 ..per! 1443 01:30:39,300 --> 01:30:41,000 Help me! 1444 01:30:41,000 --> 01:30:44,300 Doctor Quimper! Help! 1445 01:30:45,600 --> 01:30:46,800 That's Alfred. 1446 01:30:49,100 --> 01:30:50,800 It's of no comfort. 1447 01:30:53,100 --> 01:30:56,500 But it was a crime born of love. 1448 01:31:01,200 --> 01:31:03,500 It's only love that matters. 1449 01:31:16,200 --> 01:31:17,800 Have you booked your flight back? 1450 01:31:18,100 --> 01:31:20,600 I'll not bother. It's all a bit sticky. 1451 01:31:20,800 --> 01:31:23,300 - Oh. How was Roddy? - Thriving. 1452 01:31:23,300 --> 01:31:26,600 I met his new lady friend. She was a decent sort. 1453 01:31:29,100 --> 01:31:31,100 There's a girl who's spoilt for choice. 1454 01:31:31,200 --> 01:31:33,200 There's a girl who travels alone. 1455 01:31:33,800 --> 01:31:35,200 I'll take your bags. 1456 01:31:35,200 --> 01:31:37,200 No need. I can manage that, Mr Eastley. 1457 01:31:45,300 --> 01:31:47,400 Alexander said you needed looking after. 1458 01:31:49,600 --> 01:31:51,000 I guess I do. 1459 01:31:53,500 --> 01:31:55,100 Then I... 1460 01:31:58,400 --> 01:32:00,600 I hope you find someone, Bryan. 1461 01:32:00,800 --> 01:32:01,800 Truly. 1462 01:32:23,500 --> 01:32:26,000 But I'm not always right. 1463 01:32:51,400 --> 01:32:54,600 - Happy Christmas. - Happy Christmas. 1464 01:32:54,600 --> 01:32:57,200 - Jane. - Tom. 1465 01:32:58,100 --> 01:33:22,100 <-- N/D --> -==http://www.ragbear.com==- <-- N/D --> Corrections: lfellix[freelance] <-credit goes to the original subber-> 107225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.