Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
Let's get along well as peers…
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,960
I don't want to.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,140
I swear to heaven.
4
00:00:08,140 --> 00:00:11,360
If it's a lie, this novel, from now on,
will all come true.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,420
Yi-jin's imagination… becomes reality?
6
00:00:15,420 --> 00:00:17,420
This guy is unbelievable!
7
00:00:17,420 --> 00:00:19,120
They kissed, you know.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,360
My name is Sun-woo, not Sun-hoo.
9
00:00:21,360 --> 00:00:23,120
That's our last piece of paper.
What should we do?
10
00:00:23,120 --> 00:00:25,120
It's okay. Thank you.
11
00:00:25,120 --> 00:00:26,340
What's okay?
12
00:00:26,340 --> 00:00:28,540
Anyone who's character is Juliet?
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,560
Hi, Romeo.
14
00:00:35,030 --> 00:00:36,513
[Jung Yi-won]
15
00:00:37,433 --> 00:00:39,433
[Kim Ji-oh]
16
00:00:40,820 --> 00:00:42,510
[Wu Sun-woo]
17
00:00:44,360 --> 00:00:46,520
[Goh Yu-gyeom]
18
00:00:50,340 --> 00:00:52,520
[WHY R U?]
19
00:00:52,760 --> 00:00:55,700
[Episode 2: Law of Attraction]
20
00:01:01,760 --> 00:01:02,700
Why?
21
00:01:02,700 --> 00:01:04,700
Yi-won…
22
00:01:04,700 --> 00:01:07,140
What's this?
Why are you calling me like that, it's gross.
23
00:01:08,400 --> 00:01:11,480
Are you on campus? You're there right?
24
00:01:11,480 --> 00:01:13,220
You left something again?
25
00:01:13,220 --> 00:01:15,220
It's obvious.
26
00:01:15,220 --> 00:01:17,020
It's not that I left something…
27
00:01:17,020 --> 00:01:19,540
I was writing the novel in the editing room…
28
00:01:25,523 --> 00:01:27,523
Why did you write it there?
29
00:01:27,523 --> 00:01:29,063
Did you change the name of the characters?
30
00:01:29,063 --> 00:01:31,483
Why would I randomly change the names?
31
00:01:31,483 --> 00:01:34,523
You expect me to have the characters
change their names at the court?
32
00:01:34,523 --> 00:01:36,043
Write that! Why not?
33
00:01:36,043 --> 00:01:38,343
Is my novel the problem here?
34
00:01:38,343 --> 00:01:41,423
If you don't want to be caught,
please stop making it obvious.
35
00:01:42,340 --> 00:01:44,960
Even the cats know you two are dating.
36
00:01:45,500 --> 00:01:47,760
We're not dating!
37
00:01:47,760 --> 00:01:50,380
It's more problematic if you're not dating.
38
00:01:51,380 --> 00:01:55,580
Hugging, rolling, undressing…
like filming a movie!
39
00:01:56,440 --> 00:01:58,400
Oh, my…
40
00:02:06,420 --> 00:02:07,620
Did you write it?
41
00:02:07,620 --> 00:02:09,000
Why would I wrote that?
42
00:02:09,000 --> 00:02:10,720
Both of our names came up?
43
00:02:10,720 --> 00:02:12,420
It's all because of you!
44
00:02:12,420 --> 00:02:15,040
You keep following me around and bothering me.
45
00:02:15,040 --> 00:02:17,680
Jung Yi-jin writes unbelievable novels.
46
00:02:17,680 --> 00:02:20,060
Because of that, even a weird curse was placed…
47
00:02:20,060 --> 00:02:22,620
Even the cats thought we were dating.
48
00:02:22,620 --> 00:02:25,580
Dating? We?
49
00:02:28,400 --> 00:02:30,280
Don't you dislike getting involved with me too?
50
00:02:30,280 --> 00:02:34,740
So, go ahead and cancel the course
and change partners as you wish.
51
00:02:34,740 --> 00:02:37,860
While others might not know,
if Yoori misunderstands…
52
00:02:37,860 --> 00:02:39,860
I won't just let it go at that time, for real.
53
00:02:40,300 --> 00:02:43,020
And there's only one class
overlapping with Yoori's…
54
00:02:44,120 --> 00:02:45,400
Seriously.
55
00:02:45,400 --> 00:02:47,340
Let's not get involved any further.
56
00:02:47,340 --> 00:02:48,680
Okay?
57
00:02:48,680 --> 00:02:50,260
I'm leaving.
58
00:03:04,320 --> 00:03:05,300
Are you Juliet?
59
00:03:05,300 --> 00:03:06,740
No, I'm doing this.
60
00:03:06,740 --> 00:03:07,580
Are you Juliet?
61
00:03:07,580 --> 00:03:08,640
No, I'm this.
62
00:03:08,640 --> 00:03:10,380
Juliet?
63
00:03:10,780 --> 00:03:13,040
Are you Juliet?
64
00:03:14,660 --> 00:03:17,540
Who is it? Anyone who's character is Juliet?
65
00:03:30,140 --> 00:03:32,200
Hi, Romeo!
66
00:03:35,640 --> 00:03:39,340
No… No…
67
00:03:40,580 --> 00:03:43,860
That's right. I'm Juliet.
68
00:04:00,680 --> 00:04:02,000
[Kim Ji-Oh - Juliet
Jung Yi-won - Romeo]
69
00:04:04,040 --> 00:04:05,800
You don't really have to take this class.
70
00:04:05,800 --> 00:04:08,360
Why waste time on something unnecessary?
It's not like you.
71
00:04:11,400 --> 00:04:16,000
From the moment of birth,
people are born with numerous questions.
72
00:04:16,000 --> 00:04:17,080
Why?
73
00:04:17,080 --> 00:04:20,700
Why did you do it? Why? Why on earth?
74
00:04:20,700 --> 00:04:23,040
Do you hate Jung Yi-won that much?
75
00:04:24,580 --> 00:04:26,180
Just because.
76
00:04:26,180 --> 00:04:27,560
There's no reason at all.
77
00:04:27,560 --> 00:04:29,700
Just got caught up in it again for no reason.
78
00:04:31,760 --> 00:04:34,100
Whatever the reason may be,
it's quite specific…
79
00:04:34,100 --> 00:04:36,940
At that time,
it blinds people with devotion, but…
80
00:04:36,940 --> 00:04:40,060
The reason that's so set can change someday.
81
00:04:40,780 --> 00:04:43,960
Yoori always suggests
grabbing a meal after class.
82
00:04:43,960 --> 00:04:46,640
Is that a green light?
83
00:04:47,480 --> 00:04:50,540
It's not just because
she doesn't want to eat alone?
84
00:04:50,540 --> 00:04:54,020
They're really into each other. Got it?
85
00:04:54,020 --> 00:04:58,680
Yoori is totally my ideal type.
Should I confess next week?
86
00:05:00,200 --> 00:05:01,660
Or tomorrow?
87
00:05:01,660 --> 00:05:04,120
Is it a bit too soon? The day after tomorrow?
88
00:05:04,120 --> 00:05:06,000
However,
89
00:05:07,280 --> 00:05:09,380
Just won't change on its own.
90
00:05:09,380 --> 00:05:13,660
Even in the time of vanishing reasons.
91
00:05:14,940 --> 00:05:16,600
Just is what is is.
92
00:05:19,680 --> 00:05:23,180
Even if it's not a question of
why Jung Yi-won is disliked…
93
00:05:23,180 --> 00:05:25,520
Most of my reasons are just reasons.
94
00:05:27,180 --> 00:05:29,440
It's good that some things don't change.
95
00:05:34,180 --> 00:05:36,700
My feelings for Jung Yi-won as well…
96
00:05:36,700 --> 00:05:39,220
will never change.
97
00:05:40,100 --> 00:05:44,300
[WHY R U?]
98
00:05:44,520 --> 00:05:47,660
Professor.. Professor.
99
00:05:49,720 --> 00:05:52,500
Could you please change my partner?
100
00:05:53,520 --> 00:05:54,940
Why?
101
00:05:54,940 --> 00:05:57,780
Worried Ji-oh as directing
major might affect your acting?
102
00:05:58,200 --> 00:06:00,260
That's all luck, Yi-won.
103
00:06:00,260 --> 00:06:02,260
Which actor chooses their partner?
104
00:06:03,900 --> 00:06:06,740
The directors are good at acting too.
105
00:06:06,740 --> 00:06:08,460
Much better than us!
106
00:06:08,460 --> 00:06:10,460
Please wait a minute, professor.
107
00:06:11,480 --> 00:06:13,800
Actually, two of us…
108
00:06:13,800 --> 00:06:17,160
We find it uncomfortable
to act while facing each other.
109
00:06:18,340 --> 00:06:19,420
Is it really not possible?
110
00:06:19,420 --> 00:06:21,960
Uncomfortable? Why?
111
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Since freshman year…
112
00:06:25,540 --> 00:06:28,480
She probably won't change it
if I say it's bad between us.
113
00:06:28,480 --> 00:06:30,100
What should I do?
114
00:06:30,100 --> 00:06:31,460
The thing is…
115
00:06:31,460 --> 00:06:34,280
Was it an unattainable relationship?
116
00:06:34,920 --> 00:06:37,580
We're naturally a bit…
117
00:06:37,580 --> 00:06:39,020
Yes.
118
00:06:39,020 --> 00:06:43,080
Anyway,
you might not easily understand and empathize…
119
00:06:43,080 --> 00:06:45,720
It's a big problem for me.
120
00:06:45,720 --> 00:06:48,800
Ever since meeting him,
every day is really stressful.
121
00:06:48,800 --> 00:06:51,120
Even if our eyes meet…
122
00:06:52,160 --> 00:06:54,280
One side of my chest…
123
00:06:54,280 --> 00:06:56,280
keeps itching…
124
00:06:57,980 --> 00:07:00,000
Is it really…
125
00:07:00,000 --> 00:07:02,100
not possible, professor?
126
00:07:06,180 --> 00:07:07,480
Hello, professor.
127
00:07:07,480 --> 00:07:09,480
Oh, hi.
128
00:07:11,100 --> 00:07:12,900
Let's go in, Yi-won.
129
00:07:12,900 --> 00:07:15,480
I'm taking this class because of you, you know?
130
00:07:22,000 --> 00:07:23,920
Don't run away.
131
00:07:23,920 --> 00:07:25,700
While I'm being nice.
132
00:07:33,420 --> 00:07:37,100
As if you didn't know
the CIA was eavesdropping!
133
00:07:44,560 --> 00:07:47,120
Well, then…
134
00:07:49,320 --> 00:07:51,420
Jung Yi-won and Kim Ji-oh.
135
00:07:56,740 --> 00:07:59,140
- Fighting!
- You can do this!
136
00:08:02,280 --> 00:08:05,100
Listen to my story again.
137
00:08:06,140 --> 00:08:08,640
I'm saying there's nothing between us.
138
00:08:08,640 --> 00:08:12,700
He's an acquaintance, and we just
briefly crossed paths in front…
139
00:08:15,440 --> 00:08:17,180
You…
140
00:08:18,300 --> 00:08:19,760
are really...
141
00:08:20,720 --> 00:08:23,160
the worst!
142
00:08:23,160 --> 00:08:25,160
What?
143
00:08:26,140 --> 00:08:29,340
What about our child?
144
00:08:31,420 --> 00:08:34,220
You really have no shame, do you?
145
00:08:34,220 --> 00:08:36,660
What's shame?
146
00:08:36,660 --> 00:08:40,840
Behaving like this, won't get you good
grades either! I need to excel this time!
147
00:08:40,840 --> 00:08:43,640
Then you just need to act well.
148
00:08:43,640 --> 00:08:46,000
Isn't your grade bad
because of your acting skill?
149
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Wow…
150
00:08:48,820 --> 00:08:51,260
That's really shameless.
151
00:08:51,260 --> 00:08:54,380
You made a scene there,
and you expect me to act?
152
00:08:54,380 --> 00:08:56,380
Oh, there is a child.
153
00:09:06,840 --> 00:09:08,280
Sorry.
154
00:09:15,800 --> 00:09:19,280
Don't mess with my pace, Yi-won.
155
00:09:19,280 --> 00:09:21,960
You just continue with your acting.
156
00:09:21,960 --> 00:09:23,640
Hey!
157
00:09:23,640 --> 00:09:25,740
Isn't that Ji-oh and Yi-won?
158
00:09:25,740 --> 00:09:27,600
They must be fighting!
159
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
They are fighting?
160
00:09:31,140 --> 00:09:35,520
Kim Ji-oh,
I'll let you off the hook one more time.
161
00:09:47,240 --> 00:09:49,920
You know you'll fall
if I let go of my hand, right?
162
00:09:51,860 --> 00:09:53,180
Should I give you a chance?
163
00:09:53,180 --> 00:09:55,700
You're crazy. Just give it a shot!
164
00:09:56,700 --> 00:09:58,540
Seriously.
165
00:09:58,540 --> 00:10:02,400
You guys... What does that look like to you?
166
00:10:16,600 --> 00:10:18,960
Hey, the button!
167
00:10:24,220 --> 00:10:27,180
Are you serious?
168
00:10:35,060 --> 00:10:37,040
Close the window.
169
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
We shouldn't be seeing this.
170
00:10:39,040 --> 00:10:42,020
No, I'm not prejudiced, but…
171
00:10:42,020 --> 00:10:44,620
This is my first time seeing it
with my own eyes…
172
00:10:46,420 --> 00:10:48,140
I'll go first.
173
00:10:48,140 --> 00:10:49,920
Didn't you say we are are going to eat?
174
00:10:49,920 --> 00:10:52,140
I have to write when inspiration comes.
175
00:10:55,620 --> 00:10:57,260
Ah, just stay still.
176
00:11:08,360 --> 00:11:12,200
[WHY R U?]
177
00:12:04,840 --> 00:12:06,280
You didn't know?
178
00:12:06,280 --> 00:12:10,000
Sun-woo is Hankuk University's NPC.
179
00:12:11,580 --> 00:12:15,400
When do you even sleep
with so many part-time jobs?
180
00:12:15,400 --> 00:12:17,480
What sleep? An NPC doesn't sleep.
181
00:12:17,480 --> 00:12:21,000
Don't you think Sun-woo
works really diligently?
182
00:12:21,820 --> 00:12:26,400
He's also very nice.
I've never seen him say no to a favor.
183
00:12:27,340 --> 00:12:30,140
He's always smiling and nodding…
184
00:12:30,140 --> 00:12:32,020
How can he smile all the time?
185
00:12:32,020 --> 00:12:33,600
Thank you, enjoy your drinks.
186
00:12:37,440 --> 00:12:40,660
What? Why isn't he smiling to me?
187
00:12:41,980 --> 00:12:44,540
Of course, he can't smile to you.
188
00:12:44,540 --> 00:12:46,160
Why?
189
00:12:46,160 --> 00:12:50,200
Sun-woo had a crush on Do-yeon, right?
190
00:12:50,200 --> 00:12:52,580
Hey, that's not true.
191
00:12:52,580 --> 00:12:56,080
They are just really close friends.
192
00:12:56,080 --> 00:12:58,900
It's probably not that kind of relationship.
193
00:13:02,320 --> 00:13:04,440
What's with you since earlier?
194
00:13:04,440 --> 00:13:06,440
You like Sun-woo, right?
195
00:13:06,440 --> 00:13:09,920
Oh, no wonder you've been
complimenting nonstop.
196
00:13:09,920 --> 00:13:12,380
No, that's not true!
197
00:13:12,380 --> 00:13:13,300
It must be true!
198
00:13:13,300 --> 00:13:16,160
You're pushing this again?
199
00:13:21,180 --> 00:13:23,860
Huh, why is your face turning red?
200
00:13:26,120 --> 00:13:29,020
No matter how I think about it,
it's still a loss for Do-yeon.
201
00:13:32,860 --> 00:13:35,640
Sun-woo, you handle the sound for our team.
202
00:13:35,640 --> 00:13:38,620
Sun-woo needs to come to our
location and set up the lighting.
203
00:13:38,620 --> 00:13:42,200
Please help us with our script.
And with the Slate too.
204
00:13:43,240 --> 00:13:46,160
I'll do it as long as
it doesn't class with my schedule.
205
00:13:49,760 --> 00:13:51,220
Yu-gyeom!
206
00:13:56,900 --> 00:13:59,540
Did you find someone for the shooting?
207
00:13:59,540 --> 00:14:03,140
Not yet. I'll reach out to them now.
208
00:14:03,140 --> 00:14:07,860
Not yet? Try contacting Goh Yu-gyeom.
I'll give you the contact.
209
00:14:07,860 --> 00:14:12,320
That senior studied abroad, good at
filming, and has all the equipment.
210
00:14:12,320 --> 00:14:14,600
Hey, what was the name of
that camera back then?
211
00:14:14,600 --> 00:14:17,540
The directors all wanted to work with him,
it was chaos…
212
00:14:23,720 --> 00:14:25,260
It was chaos, seriously.
213
00:14:26,220 --> 00:14:30,040
Goh Yu-Gyeom was dating Do-yeon. Was that it?
214
00:14:31,680 --> 00:14:34,160
Ah, I was so clueless… I'm sorry.
215
00:14:34,160 --> 00:14:36,220
What's with them dating?
216
00:14:36,220 --> 00:14:38,580
I don't have a crush on Do-yeon.
217
00:14:38,580 --> 00:14:40,580
We're often together,
causing misunderstandings.
218
00:14:40,580 --> 00:14:42,540
Do-yeon and I aren't like that.
219
00:14:44,780 --> 00:14:46,460
Right?
220
00:14:46,460 --> 00:14:48,460
Let's go.
221
00:14:48,460 --> 00:14:50,460
We've got to go.
222
00:14:57,280 --> 00:14:58,680
One americano, please.
223
00:14:58,680 --> 00:15:00,520
Let me help you with the payment.
224
00:15:00,520 --> 00:15:03,600
I've received your order.
225
00:15:38,840 --> 00:15:41,020
You're taking out your anger on others' faces.
226
00:15:46,520 --> 00:15:47,740
I'm annoyed.
227
00:15:48,600 --> 00:15:50,620
Because of him?
228
00:15:52,100 --> 00:15:55,260
I feel like I've been used.
229
00:15:55,260 --> 00:15:58,400
Do I have to do everything?
230
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
Is it a sin to like someone?
231
00:16:02,600 --> 00:16:04,100
If it's too much…
232
00:16:05,260 --> 00:16:06,920
Wu Sun-woo.
233
00:16:09,500 --> 00:16:14,060
Sun-woo, aren't you a bit extreme?
234
00:16:14,060 --> 00:16:15,920
If everyone gives up easily…
235
00:16:15,920 --> 00:16:18,580
Which couples are left in this world?
236
00:16:23,720 --> 00:16:25,940
You're coming to the birthday party tomorrow,
right?
237
00:16:25,940 --> 00:16:27,780
Do you a part-time job, again?
238
00:16:27,780 --> 00:16:29,180
I'll come.
239
00:16:29,180 --> 00:16:31,180
What do you want for your present?
240
00:16:31,180 --> 00:16:33,180
You attending is enough.
241
00:16:44,220 --> 00:16:47,360
Cheers!
242
00:16:50,700 --> 00:16:52,400
Hey, Sun-woo!
243
00:16:56,240 --> 00:16:57,940
Where did you get this cake?
244
00:16:57,940 --> 00:17:00,200
The place I work part-time at.
245
00:17:00,200 --> 00:17:01,620
We didn't have a cake, so it's perfect.
246
00:17:01,620 --> 00:17:03,540
Wu Sun-woo!
247
00:17:03,540 --> 00:17:05,800
Our Sun-woo worked hard and came back.
248
00:17:05,800 --> 00:17:07,940
- Why did you drink so much?
- I don't know.
249
00:17:07,940 --> 00:17:10,200
Hey, he brought a cake.
250
00:17:10,200 --> 00:17:11,520
- Really?
- Yeah!
251
00:17:11,520 --> 00:17:13,520
Hurry, open it!
252
00:17:13,520 --> 00:17:17,000
- You like cream cakes, don't you?
- Wow, as expected of our Sun-woo.
253
00:17:17,000 --> 00:17:22,320
♪ To our beloved Do-yeon,
happy birthday to you! ♪
254
00:17:23,760 --> 00:17:25,680
Make a wish!
255
00:17:32,594 --> 00:17:34,974
It's melting! Hurry, blow the candles!
256
00:17:40,320 --> 00:17:43,600
Happy birthday!
257
00:17:43,600 --> 00:17:45,780
- Happy birthday, Do-yeon!
- Thank you!
258
00:17:45,780 --> 00:17:47,160
Why isn't Yu-gyeom coming?
259
00:17:47,160 --> 00:17:49,160
Is he busy? I don't know.
260
00:17:49,160 --> 00:17:52,020
Let's have a drink!
261
00:17:52,020 --> 00:17:54,020
Happy birthday!
262
00:18:16,060 --> 00:18:19,000
It's just a spam message.
263
00:18:23,800 --> 00:18:26,940
Goh Yu-gyeom.
264
00:18:26,940 --> 00:18:28,940
Goh Yu-gyeom…
265
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
Hello?
266
00:18:35,300 --> 00:18:37,920
You're crazy! How late are you?
267
00:18:37,920 --> 00:18:40,260
Hey, the girls are going crazy
asking when you're coming!
268
00:18:40,260 --> 00:18:40,960
Aren't you coming?
269
00:18:40,960 --> 00:18:42,880
I'm coming now.
270
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
This is the last time.
271
00:18:44,840 --> 00:18:46,020
Don't try to invite me to more.
272
00:18:46,020 --> 00:18:48,020
I got it, please just come...
273
00:18:59,600 --> 00:19:01,680
[It's Do-yeon's birthday, aren't you coming?]
274
00:19:10,940 --> 00:19:13,900
I'm not drunk.
275
00:19:16,720 --> 00:19:20,760
What are you saying? I said I'm fine.
276
00:19:22,200 --> 00:19:24,920
I'll drink one more glass.
277
00:19:31,040 --> 00:19:33,160
Are NPCs now sleeping on the streets?
278
00:19:41,920 --> 00:19:43,720
He also replies.
279
00:19:45,120 --> 00:19:48,060
Sun-woo, wake up! It's time to home!
280
00:19:54,520 --> 00:19:56,160
Yu-gyeom.
281
00:19:57,140 --> 00:19:59,040
Can't you guys break up?
282
00:20:00,300 --> 00:20:01,360
What?
283
00:20:02,300 --> 00:20:03,420
Let's go!
284
00:20:07,440 --> 00:20:11,720
I'm telling you to break up with her,
you bastard.
285
00:20:11,720 --> 00:20:17,320
You fool around with other girls
and act all nonchalant, what the…
286
00:20:19,140 --> 00:20:23,040
Hey, speaking informally to
a senior and using profanity?
287
00:20:24,860 --> 00:20:27,780
What? It's…
288
00:20:27,780 --> 00:20:28,920
What?
289
00:20:28,920 --> 00:20:33,640
I said it's cold…
I think I'm going to throw up.
290
00:20:38,540 --> 00:20:39,800
Use a pillow.
291
00:21:05,600 --> 00:21:07,280
Water…
292
00:21:13,840 --> 00:21:14,820
Water.
293
00:21:14,820 --> 00:21:16,820
What is it now?
294
00:21:16,820 --> 00:21:18,740
Please…
295
00:21:18,740 --> 00:21:20,600
What?
296
00:21:20,600 --> 00:21:23,440
Water, please. Water…
297
00:21:28,580 --> 00:21:31,380
What on earth are you eating and living on…
298
00:21:33,460 --> 00:21:36,300
Sun-woo, have some water.
299
00:21:41,740 --> 00:21:42,960
Water.
300
00:22:51,220 --> 00:22:53,440
W-W-Why are you here?
301
00:22:53,440 --> 00:22:56,060
It seems like you don't remember anything.
302
00:22:57,080 --> 00:22:57,920
Yi-won.
303
00:22:57,920 --> 00:22:58,500
Yeah?
304
00:22:58,500 --> 00:22:59,760
Aren't you curious about me?
305
00:22:59,760 --> 00:23:02,180
It's like Jung Yi-jin's novel when we fight.
306
00:23:02,180 --> 00:23:04,180
Do similar scenes appear there too?
307
00:23:04,680 --> 00:23:06,180
This is fun.
308
00:23:06,180 --> 00:23:07,700
He likes her.
309
00:23:07,700 --> 00:23:08,940
Does that mean he hates me?
310
00:23:08,940 --> 00:23:10,940
Because you like her?
311
00:23:14,440 --> 00:23:17,780
Kim Ji-oh enjoys what I dislike,
it's so infuriating.
312
00:23:17,780 --> 00:23:20,700
Then you do it too.
Something that Kim Ji-oh dislikes.
313
00:23:20,700 --> 00:23:22,700
Just forgive me this once.
314
00:23:23,840 --> 00:23:25,200
Okay?
315
00:23:25,200 --> 00:23:27,200
Number 3 and number 7!
316
00:23:27,860 --> 00:23:30,600
Kiss, kiss!
317
00:23:30,600 --> 00:23:35,420
Kiss, kiss, kiss!
318
00:23:35,420 --> 00:23:36,980
You hated it, right?
319
00:23:36,980 --> 00:23:38,300
No…
320
00:23:38,300 --> 00:23:39,560
Then…
321
00:23:43,720 --> 00:23:45,480
Have you sobered up?
322
00:23:56,400 --> 00:23:59,300
[WHY R U?]
323
00:24:01,880 --> 00:24:02,960
You did the slides?
324
00:24:02,960 --> 00:24:04,580
Of course. You didn't do it...
325
00:24:04,580 --> 00:24:06,900
How can you do it,
with your part-time jobs?
326
00:24:06,900 --> 00:24:08,600
I did it early.
327
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
Sure, whatever.
328
00:24:12,300 --> 00:24:13,760
What's this, Yu-gyeom?
329
00:24:14,560 --> 00:24:16,100
Drink it.
330
00:24:17,800 --> 00:24:19,660
The Law of Attraction.
331
00:24:21,260 --> 00:24:27,160
Whether willingly or not, if it never
leaves your mind, you've been pulled in.
332
00:24:28,840 --> 00:24:31,940
I tried ignoring it,
but in the end, I had to admit.
333
00:24:32,760 --> 00:24:35,780
The one that brings him to me wasn't magic…
334
00:24:36,960 --> 00:24:39,660
but rather my subconscious intention.
23007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.