Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:29,160
On that day, mankind received a grim reminder.
2
00:00:35,180 --> 00:00:38,260
We lived in fear of the Titans,
3
00:00:40,610 --> 00:00:45,150
and were disgraced to live in these cages we called walls.
4
00:01:03,850 --> 00:01:05,500
Everyone, get ready to fight!
5
00:01:06,170 --> 00:01:07,810
There's only one target!
6
00:01:07,810 --> 00:01:12,080
We will exterminate it and make this mankind's first outside base!
7
00:01:13,200 --> 00:01:14,380
Target approaching!
8
00:01:19,690 --> 00:01:21,720
Split into fives! Remember your training!
9
00:01:22,670 --> 00:01:24,770
We'll distract the target!
10
00:01:24,960 --> 00:01:27,440
All attack teams, prepare to move up!
11
00:01:49,370 --> 00:01:51,670
We'll close in on it from the sides!
12
00:01:57,140 --> 00:02:01,010
Have a taste of mankind's strength!
13
00:02:28,260 --> 00:02:33,460
No one remembers the names of the trampled flowers
14
00:02:28,260 --> 00:02:33,460
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni
15
00:02:33,400 --> 00:02:38,800
Fallen birds await the next wind before they try again
16
00:02:33,400 --> 00:02:38,800
Chiriochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru
17
00:02:38,700 --> 00:02:44,080
Prayers won't save us
18
00:02:38,700 --> 00:02:44,080
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai
19
00:02:44,000 --> 00:02:49,560
Only the will to fight can change our world
20
00:02:44,000 --> 00:02:49,560
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da
21
00:02:49,260 --> 00:02:51,840
Use your strength to ignore those pigs
22
00:02:49,260 --> 00:02:51,840
Chikara de Fumikoe Te
23
00:02:51,560 --> 00:02:54,640
who laugh at the will to advance
24
00:02:51,560 --> 00:02:54,640
Susumu Ishi wo Warau Butayo
25
00:02:54,440 --> 00:02:57,360
Our complacence as livestock strengthens this false reality
26
00:02:54,440 --> 00:02:57,360
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei
27
00:02:57,100 --> 00:03:00,080
We're as free as starving wolves!
28
00:02:57,100 --> 00:03:00,080
Shiseru Garou no Jiyuu wo
29
00:02:59,920 --> 00:03:05,480
Channel the humiliation of imprisonment into your fists and fight the oppression
30
00:02:59,920 --> 00:03:05,480
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Kobushi da
31
00:03:05,200 --> 00:03:10,700
Whether your body is imprisoned or not, you'll slay your prey!
32
00:03:05,200 --> 00:03:10,700
Choueki no Sono Karada Emono wo Houmurieyo
33
00:03:10,600 --> 00:03:16,140
As your body burns with an overflowing urge,
34
00:03:10,600 --> 00:03:16,140
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara
35
00:03:15,860 --> 00:03:22,760
pick up your bow quickly and fire a burning arrow
36
00:03:15,860 --> 00:03:22,760
Kasoku Te ni Hi wo Fukasu Guren no Yumiya
37
00:03:45,000 --> 00:03:49,990
To You, 2000 Years From Now
38
00:03:45,000 --> 00:03:49,990
Fall of Shiganshina (pt 1)
39
00:04:16,850 --> 00:04:18,880
Huh, Mikasa?
40
00:04:19,920 --> 00:04:21,350
We should head back.
41
00:04:22,720 --> 00:04:24,450
Why are you here?
42
00:04:25,990 --> 00:04:28,570
Were you in a deep sleep and think you're still dreaming?
43
00:04:29,160 --> 00:04:34,540
No, I think I was having a really long dream.
44
00:04:36,600 --> 00:04:38,680
What was I dreaming about?
45
00:04:38,680 --> 00:04:40,350
I can't remember.
46
00:04:44,460 --> 00:04:46,670
Eren, why are you crying?
47
00:04:47,070 --> 00:04:47,640
Huh?
48
00:04:52,070 --> 00:04:54,580
Year 845 Shiganshina District
49
00:04:57,970 --> 00:05:02,350
Hear! The walls were created with God's wisdom!
50
00:05:02,720 --> 00:05:05,560
The walls are the work of God!
51
00:05:06,180 --> 00:05:10,030
Not one soul shall dare desecrate the walls!
52
00:05:12,980 --> 00:05:17,390
Don't tell anyone that I was crying.
53
00:05:17,390 --> 00:05:18,100
I won't.
54
00:05:19,270 --> 00:05:22,890
But if you don't know why you were crying,
55
00:05:22,890 --> 00:05:25,080
maybe you should talk to your dad about it?
56
00:05:25,080 --> 00:05:26,700
Are you kidding me?
57
00:05:26,700 --> 00:05:28,810
I can't tell my dad about that!
58
00:05:28,810 --> 00:05:30,960
What were you crying about, Eren?
59
00:05:32,880 --> 00:05:34,120
Hannes.
60
00:05:34,650 --> 00:05:36,760
Is Mikasa mad at you?
61
00:05:37,120 --> 00:05:37,960
What?
62
00:05:37,960 --> 00:05:40,190
Why would I be crying?
63
00:05:40,190 --> 00:05:41,550
You reek of alcohol!
64
00:05:42,700 --> 00:05:44,240
Nothin' wrong with that.
65
00:05:45,650 --> 00:05:47,340
You're drinking again?
66
00:05:47,340 --> 00:05:49,210
Wanna join us?
67
00:05:49,210 --> 00:05:51,930
Uhm... Aren't you on duty?
68
00:05:51,930 --> 00:05:53,980
Yeah, we're watching the gates today.
69
00:05:54,540 --> 00:05:59,880
We've been here all day. Started getting hungry and thirsty.
70
00:05:59,880 --> 00:06:05,330
But it's not a big deal if we happen to drink something with a little alcohol in it.
71
00:06:06,790 --> 00:06:09,170
But if you're drunk, how are you gonna fight?
72
00:06:09,630 --> 00:06:12,330
Huh? When would we have to fight?
73
00:06:12,330 --> 00:06:13,300
Do you really have to ask?
74
00:06:13,850 --> 00:06:16,760
When they break the wall and come in!
75
00:06:20,300 --> 00:06:21,970
Ouch.
76
00:06:21,970 --> 00:06:25,540
Eren, don't say things like that out loud.
77
00:06:26,600 --> 00:06:29,020
If it isn't Dr. Jaeger's son. You've got spirit, kid.
78
00:06:29,580 --> 00:06:33,890
If they do end up breaking the wall, we'll do our jobs.
79
00:06:33,890 --> 00:06:34,710
But you know what?
80
00:06:35,250 --> 00:06:38,290
Not once in the past 100 years have they broken the wall.
81
00:06:38,290 --> 00:06:39,300
Still!
82
00:06:39,300 --> 00:06:43,830
My dad said that it's times like these when we're in the most danger!
83
00:06:43,830 --> 00:06:45,920
Dr. Jaegar said that?
84
00:06:45,920 --> 00:06:47,040
Well, he's right.
85
00:06:47,600 --> 00:06:51,670
He saved our town from a plague before.
86
00:06:52,360 --> 00:06:54,880
We can't thank him enough.
87
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
But these Titans are a different story.
88
00:06:59,220 --> 00:07:05,350
I see Titans walking around all the time when I mend the walls.
89
00:07:05,830 --> 00:07:10,960
But, speaking as a soldier, I don't think they can do anything about this 50 meter wall.
90
00:07:10,960 --> 00:07:16,030
S-So... you don't even have the will to fight them?
91
00:07:16,030 --> 00:07:17,120
Nope.
92
00:07:18,130 --> 00:07:19,550
What?!
93
00:07:19,550 --> 00:07:24,080
Why don't you stop calling yourselves the Town Guards and call yourselves the Wall Menders!
94
00:07:24,080 --> 00:07:25,700
Has a nice ring to it.
95
00:07:27,200 --> 00:07:32,710
But Eren, when people see soldiers fighting, they know something bad happened.
96
00:07:33,130 --> 00:07:39,880
Everyone's much happier when we're doing
nothing and getting called useless freeloaders.
97
00:07:42,810 --> 00:07:49,640
Yeah, I know. We might not get out, but we'll live as long as we can eat and sleep.
98
00:07:50,030 --> 00:07:52,490
But... We're living like...
99
00:07:53,960 --> 00:07:56,190
Like... livestock.
100
00:07:59,330 --> 00:08:01,740
This kid sure knows how to talk!
101
00:08:01,740 --> 00:08:05,040
Not like you can do anything, right Hannes?
102
00:08:05,330 --> 00:08:06,870
Uh, right.
103
00:08:08,630 --> 00:08:10,420
Hey, Eren!
104
00:08:11,860 --> 00:08:13,540
You're crazy, kid!
105
00:08:14,410 --> 00:08:18,620
Does he... want to join the Recon Corps?
106
00:08:27,800 --> 00:08:30,810
Eren, I don't think you should join the Recon Corps.
107
00:08:31,910 --> 00:08:35,500
What, you think they're stupid too?
108
00:08:35,500 --> 00:08:38,110
I'm not saying they're stupid or anything.
109
00:08:44,880 --> 00:08:47,240
The Recon Corps is back!
110
00:08:47,240 --> 00:08:49,160
The front gate is opening!
111
00:08:49,160 --> 00:08:51,700
Let's go, Mikasa! The heroes have returned!
112
00:09:04,570 --> 00:09:06,560
Damn, I can't see.
113
00:09:35,310 --> 00:09:38,370
Why are there so few of them?
114
00:09:38,370 --> 00:09:40,970
A bunch of them were eaten.
115
00:09:40,970 --> 00:09:44,480
This is what you get for going outside the walls.
116
00:09:44,480 --> 00:09:46,820
Moses! Moses!
117
00:09:47,650 --> 00:09:51,420
My son, Moses... I can't find him.
118
00:09:51,420 --> 00:09:53,100
Where is my son?
119
00:09:54,830 --> 00:09:56,700
It's her, Moses's mother.
120
00:09:57,220 --> 00:09:58,210
Bring it here.
121
00:10:24,130 --> 00:10:27,370
That was the only part of him we could salvage.
122
00:10:43,900 --> 00:10:47,900
But... my son... was useful, right?
123
00:10:49,900 --> 00:10:53,240
He might... not have been a hero,
124
00:10:53,240 --> 00:10:58,540
but he at least died helping mankind fight back, right?!
125
00:11:05,050 --> 00:11:06,090
Of course!
126
00:11:10,220 --> 00:11:11,010
No...
127
00:11:12,340 --> 00:11:15,880
During this mission, we...
128
00:11:15,880 --> 00:11:18,120
No, even after all of our missions,
129
00:11:20,920 --> 00:11:24,680
we still haven't made any progress!
130
00:11:25,630 --> 00:11:28,110
I'm a failure.
131
00:11:28,110 --> 00:11:31,050
I've just gotten soldiers killed left and right!
132
00:11:31,050 --> 00:11:37,300
And we haven't learned anything useful about the Titans!
133
00:11:43,560 --> 00:11:45,190
Well, that was heavy.
134
00:11:45,190 --> 00:11:46,550
Seriously.
135
00:11:47,070 --> 00:11:51,470
So all we've been doing is offering ourselves to them as free lunch?
136
00:11:54,740 --> 00:11:56,300
What was that for, kid?
137
00:11:58,960 --> 00:12:01,690
Hey! What are you doing, Mikasa!
138
00:12:01,690 --> 00:12:03,980
Hey, get back here!
139
00:12:05,830 --> 00:12:08,360
Mikasa! Fine, I get it!
140
00:12:13,850 --> 00:12:15,270
What was that for?
141
00:12:15,270 --> 00:12:17,010
Look at all the wood!
142
00:12:18,330 --> 00:12:23,210
Eren, have you changed your mind about joining the Recon Corps?
143
00:12:31,570 --> 00:12:33,890
Help me pick this up.
144
00:12:35,210 --> 00:12:36,950
There's not much.
145
00:12:38,970 --> 00:12:42,850
Currently Disclosable Information
146
00:12:38,970 --> 00:12:42,850
Regarding walls (pt 1)
Mankind lives within three layers of walls.
The most outer layer is Wall Maria.
The next layer is Wall Rose.
Finally, the layer protecting the center is Wall Sina.
147
00:12:42,850 --> 00:12:46,770
Currently Disclosable Information
148
00:12:42,850 --> 00:12:46,770
Regarding walls (pt 2)
The distances between the walls are nearly identical.
There's 100km between Maria and Rose,
130km between Rose and Sina,
and 250km between Sina and the center.
149
00:12:52,050 --> 00:12:53,130
We're back.
150
00:12:54,930 --> 00:12:56,250
Welcome home.
151
00:12:59,630 --> 00:13:00,900
Wow, Eren.
152
00:13:00,900 --> 00:13:03,100
I'm surprised you gathered this much firewood today.
153
00:13:03,100 --> 00:13:04,510
Y-Yeah...
154
00:13:08,310 --> 00:13:09,700
What was that for?
155
00:13:09,700 --> 00:13:11,390
Your ear was red.
156
00:13:11,390 --> 00:13:13,130
You were lying.
157
00:13:13,130 --> 00:13:15,380
Mikasa helped you, didn't she?
158
00:13:16,610 --> 00:13:18,980
Huh? Dad, are you headed out?
159
00:13:19,740 --> 00:13:20,680
For work?
160
00:13:20,680 --> 00:13:23,390
Yeah, I have to go see someone in the inner walls.
161
00:13:23,390 --> 00:13:24,890
I'll be back in two or three days.
162
00:13:28,450 --> 00:13:31,400
Eren wants to join the Recon Corps.
163
00:13:35,950 --> 00:13:38,190
Mikasa, you traitor!
164
00:13:38,190 --> 00:13:41,330
Eren, what are you thinking?!
165
00:13:41,330 --> 00:13:45,560
Do you know how many people die outside those walls?
166
00:13:45,560 --> 00:13:46,860
I do!
167
00:13:46,860 --> 00:13:47,870
You clearly don't!
168
00:13:47,870 --> 00:13:48,580
Eren.
169
00:13:50,520 --> 00:13:53,170
Why do you want to go outside?
170
00:13:54,740 --> 00:13:59,080
I want to see and understand the world outside.
171
00:13:59,080 --> 00:14:02,750
I don't want to die inside these walls without knowing what's out there!
172
00:14:03,380 --> 00:14:07,690
On top of that, if no one takes on their jobs,
173
00:14:08,490 --> 00:14:11,190
then those who lost their lives will have died in vain!
174
00:14:15,430 --> 00:14:16,650
I see.
175
00:14:18,510 --> 00:14:19,900
My ship's here.
176
00:14:19,900 --> 00:14:21,310
I must get going.
177
00:14:21,310 --> 00:14:22,910
Wait, dear!
178
00:14:22,910 --> 00:14:24,240
Help me convince Eren!
179
00:14:24,490 --> 00:14:30,630
Carla, nothing can suppress a human's curiosity.
180
00:14:31,390 --> 00:14:32,130
Eren.
181
00:14:33,650 --> 00:14:38,630
After I've returned, I'll show you the basement that I've been keeping you away from.
182
00:14:39,710 --> 00:14:40,690
For real?
183
00:14:44,750 --> 00:14:46,510
Have a safe trip!
184
00:14:48,800 --> 00:14:50,020
I won't allow it.
185
00:14:51,400 --> 00:14:53,460
You won't be joining something stupid like the Recon Corps.
186
00:14:53,460 --> 00:14:55,470
Stupid?
187
00:14:55,470 --> 00:15:00,780
People who are content living like livestock are more stupid!
188
00:15:00,780 --> 00:15:01,450
Eren!
189
00:15:04,780 --> 00:15:08,570
Mikasa, he's truly a reckless boy.
190
00:15:09,080 --> 00:15:11,500
When trouble comes, be sure to help each other out.
191
00:15:12,130 --> 00:15:12,810
Okay.
192
00:15:16,230 --> 00:15:17,670
What's wrong, heretic?
193
00:15:18,660 --> 00:15:21,610
Why don't you punch me if you want to prove me wrong?
194
00:15:22,660 --> 00:15:24,570
Why would I do that?
195
00:15:24,570 --> 00:15:26,890
I won't stoop so low.
196
00:15:26,890 --> 00:15:27,930
Say that again!
197
00:15:28,160 --> 00:15:34,100
You're beating me up because you know I'm right and you can't prove me wrong.
198
00:15:34,950 --> 00:15:38,110
Doesn't that mean you've admitted that you're wrong?
199
00:15:39,700 --> 00:15:42,080
Enough with your crappy arguments!
200
00:15:42,080 --> 00:15:43,070
Stop!
201
00:15:45,070 --> 00:15:45,780
It's Eren.
202
00:15:46,680 --> 00:15:48,560
What a moron. He's back again.
203
00:15:48,560 --> 00:15:49,860
Does he want to get his ass handed?
204
00:15:49,860 --> 00:15:50,950
We'll teach you a lesson!
205
00:15:52,600 --> 00:15:54,380
Mi-Mikasa's with him!
206
00:15:55,580 --> 00:15:57,800
! Run!
207
00:16:02,110 --> 00:16:06,020
Hey, they ran away after seeing me!
208
00:16:06,020 --> 00:16:08,790
No, they ran away after seeing Mikasa.
209
00:16:08,790 --> 00:16:09,610
Ow.
210
00:16:10,240 --> 00:16:12,230
Hey, you okay, Armin?
211
00:16:16,430 --> 00:16:18,090
I can stand up by myself.
212
00:16:18,900 --> 00:16:20,000
Oh, sorry.
213
00:16:23,140 --> 00:16:28,150
So, after telling them that mankind needs to go outside eventually,
214
00:16:28,150 --> 00:16:30,470
they beat me, calling me a heretic.
215
00:16:30,470 --> 00:16:31,500
.
216
00:16:33,490 --> 00:16:37,410
We just want go outside. Why does everyone hate us?
217
00:16:37,410 --> 00:16:42,990
Well, it's been peaceful living inside these walls for the past 100 years.
218
00:16:42,990 --> 00:16:47,890
Titans might be let inside when people leave the walls,
219
00:16:47,890 --> 00:16:53,770
so the King's government banned people from showing interest to the outside world.
220
00:16:54,360 --> 00:16:56,350
We're risking our own lives.
221
00:16:56,350 --> 00:16:57,520
No one has the right to stop us.
222
00:16:57,520 --> 00:16:58,980
You can't do that.
223
00:17:01,190 --> 00:17:02,480
No way.
224
00:17:02,480 --> 00:17:05,660
Mikasa! How dare you tell my parents!
225
00:17:06,520 --> 00:17:08,390
I don't remember agreeing to help you.
226
00:17:08,390 --> 00:17:09,720
So how did it go?
227
00:17:10,280 --> 00:17:13,210
Well, they weren't happy about it.
228
00:17:14,890 --> 00:17:16,210
I figured.
229
00:17:20,660 --> 00:17:27,260
People are crazy for believing that these walls will protect us forever.
230
00:17:27,440 --> 00:17:28,940
Mama!
231
00:17:31,010 --> 00:17:34,810
Even though the walls have been intact for the past 100 years,
232
00:17:34,810 --> 00:17:40,360
there's nothing that can guarantee they won't be broken down today...
233
00:17:59,670 --> 00:18:01,310
Wh-What was that?
234
00:18:01,310 --> 00:18:02,590
Was it an explosion?
235
00:18:03,670 --> 00:18:04,430
Over there!
236
00:18:04,430 --> 00:18:05,710
Something fell?
237
00:18:05,710 --> 00:18:06,680
I'm not sure.
238
00:18:08,670 --> 00:18:09,550
Hey, Armin!
239
00:18:13,920 --> 00:18:15,360
What happened?
240
00:18:15,360 --> 00:18:17,310
What are you looking at?
241
00:18:27,370 --> 00:18:32,810
You're kidding... That wall is 50 meters high!
242
00:18:34,370 --> 00:18:35,750
It's them...
243
00:18:41,680 --> 00:18:43,000
Titans!
244
00:19:28,710 --> 00:19:33,680
H-He... made a hole in the wall...
245
00:19:38,620 --> 00:19:40,080
One's coming!
246
00:19:40,080 --> 00:19:42,770
The Titans are inside!
247
00:19:45,960 --> 00:19:46,940
We need to getโ
248
00:19:48,000 --> 00:19:48,690
Eren!
249
00:19:49,010 --> 00:19:51,320
My house is over there...
250
00:19:51,320 --> 00:19:52,200
Mom is...
251
00:19:53,490 --> 00:19:54,450
Mikasa!
252
00:20:00,520 --> 00:20:02,330
It's over...
253
00:20:03,000 --> 00:20:09,300
The Titans have invaded this town!
254
00:20:15,110 --> 00:20:16,930
Our house is definitely safe!
255
00:20:16,930 --> 00:20:20,520
Once I make a turn here, our
house will be there like always!
256
00:20:25,130 --> 00:20:26,340
Mom!
257
00:20:28,850 --> 00:20:30,000
Mom!
258
00:20:31,940 --> 00:20:32,650
Eren.
259
00:20:32,650 --> 00:20:34,460
Mikasa, grab that side.
260
00:20:34,460 --> 00:20:35,930
We need to move this pillar.
261
00:20:54,910 --> 00:20:56,260
Hurry, Mikasa!
262
00:20:56,260 --> 00:20:57,140
I know!
263
00:20:58,070 --> 00:21:00,670
The Titans are coming in.
264
00:21:01,400 --> 00:21:03,640
Eren, take Mikasa and run.
265
00:21:03,640 --> 00:21:05,180
Hurry!
266
00:21:05,180 --> 00:21:06,650
I want to run too!
267
00:21:06,830 --> 00:21:08,820
Hurry up and get out!
268
00:21:09,560 --> 00:21:12,700
My legs have been crushed by the debris.
269
00:21:13,500 --> 00:21:16,160
I can't run even if I get out.
270
00:21:17,010 --> 00:21:18,160
Do you understand?
271
00:21:18,160 --> 00:21:20,130
I'll carry you and run!
272
00:21:20,130 --> 00:21:22,450
Why can't you just listen to what I say for once?!
273
00:21:23,280 --> 00:21:25,500
Please just listen to me! Just one last time!
274
00:21:26,030 --> 00:21:27,290
Mikasa!
275
00:21:28,310 --> 00:21:31,170
No... No!
276
00:21:31,800 --> 00:21:33,840
At this rate, all three of us will...
277
00:21:35,830 --> 00:21:36,940
Hannes!
278
00:21:39,100 --> 00:21:41,350
Take the kids and run!
279
00:21:42,530 --> 00:21:45,290
Don't take me lightly, Carla.
280
00:21:45,290 --> 00:21:49,690
I'll kill the Titan and save all three of you.
281
00:21:49,880 --> 00:21:52,280
Wait! You can't fight it!
282
00:21:53,300 --> 00:21:55,890
She's right. I can definitely save both of them.
283
00:21:55,890 --> 00:21:59,660
But now is my opportunity... to repay my debt!
284
00:22:16,340 --> 00:22:18,320
Hey, Hannes!
285
00:22:18,320 --> 00:22:20,050
What are you doing?
286
00:22:21,120 --> 00:22:22,250
Thank you.
287
00:22:23,150 --> 00:22:25,310
Mom is still trapped in there!
288
00:22:26,060 --> 00:22:28,230
Eren! Mikasa!
289
00:22:29,040 --> 00:22:30,420
Live on!
290
00:22:43,880 --> 00:22:45,740
Don't go...
291
00:22:56,150 --> 00:22:59,720
Stop!!!
292
00:23:33,250 --> 00:23:36,860
On that day, mankind received a grim reminder.
293
00:23:41,710 --> 00:23:44,550
We lived in fear of the Titans,
294
00:23:46,870 --> 00:23:51,660
and were disgraced to live in these cages we called walls.
295
00:24:03,190 --> 00:24:05,010
Shiganshina has fallen.
296
00:24:05,830 --> 00:24:10,330
Mankind was only permitted to pray, to scream, and to die.
297
00:24:11,180 --> 00:24:15,870
However, Eren swore vengeance on his tiny heart.
298
00:24:13,960 --> 00:24:16,460
That Day
299
00:24:13,960 --> 00:24:16,460
Fall of Shiganshina (pt 2)
20112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.