All language subtitles for [Leopard-Raws] Shingeki no Kyojin - S01E01 RAW (MBS 1280xl20 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:29,160 On that day, mankind received a grim reminder. 2 00:00:35,180 --> 00:00:38,260 We lived in fear of the Titans, 3 00:00:40,610 --> 00:00:45,150 and were disgraced to live in these cages we called walls. 4 00:01:03,850 --> 00:01:05,500 Everyone, get ready to fight! 5 00:01:06,170 --> 00:01:07,810 There's only one target! 6 00:01:07,810 --> 00:01:12,080 We will exterminate it and make this mankind's first outside base! 7 00:01:13,200 --> 00:01:14,380 Target approaching! 8 00:01:19,690 --> 00:01:21,720 Split into fives! Remember your training! 9 00:01:22,670 --> 00:01:24,770 We'll distract the target! 10 00:01:24,960 --> 00:01:27,440 All attack teams, prepare to move up! 11 00:01:49,370 --> 00:01:51,670 We'll close in on it from the sides! 12 00:01:57,140 --> 00:02:01,010 Have a taste of mankind's strength! 13 00:02:28,260 --> 00:02:33,460 No one remembers the names of the trampled flowers 14 00:02:28,260 --> 00:02:33,460 Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni 15 00:02:33,400 --> 00:02:38,800 Fallen birds await the next wind before they try again 16 00:02:33,400 --> 00:02:38,800 Chiriochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru 17 00:02:38,700 --> 00:02:44,080 Prayers won't save us 18 00:02:38,700 --> 00:02:44,080 Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai 19 00:02:44,000 --> 00:02:49,560 Only the will to fight can change our world 20 00:02:44,000 --> 00:02:49,560 Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da 21 00:02:49,260 --> 00:02:51,840 Use your strength to ignore those pigs 22 00:02:49,260 --> 00:02:51,840 Chikara de Fumikoe Te 23 00:02:51,560 --> 00:02:54,640 who laugh at the will to advance 24 00:02:51,560 --> 00:02:54,640 Susumu Ishi wo Warau Butayo 25 00:02:54,440 --> 00:02:57,360 Our complacence as livestock strengthens this false reality 26 00:02:54,440 --> 00:02:57,360 Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei 27 00:02:57,100 --> 00:03:00,080 We're as free as starving wolves! 28 00:02:57,100 --> 00:03:00,080 Shiseru Garou no Jiyuu wo 29 00:02:59,920 --> 00:03:05,480 Channel the humiliation of imprisonment into your fists and fight the oppression 30 00:02:59,920 --> 00:03:05,480 Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Kobushi da 31 00:03:05,200 --> 00:03:10,700 Whether your body is imprisoned or not, you'll slay your prey! 32 00:03:05,200 --> 00:03:10,700 Choueki no Sono Karada Emono wo Houmurieyo 33 00:03:10,600 --> 00:03:16,140 As your body burns with an overflowing urge, 34 00:03:10,600 --> 00:03:16,140 Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara 35 00:03:15,860 --> 00:03:22,760 pick up your bow quickly and fire a burning arrow 36 00:03:15,860 --> 00:03:22,760 Kasoku Te ni Hi wo Fukasu Guren no Yumiya 37 00:03:45,000 --> 00:03:49,990 To You, 2000 Years From Now 38 00:03:45,000 --> 00:03:49,990 Fall of Shiganshina (pt 1) 39 00:04:16,850 --> 00:04:18,880 Huh, Mikasa? 40 00:04:19,920 --> 00:04:21,350 We should head back. 41 00:04:22,720 --> 00:04:24,450 Why are you here? 42 00:04:25,990 --> 00:04:28,570 Were you in a deep sleep and think you're still dreaming? 43 00:04:29,160 --> 00:04:34,540 No, I think I was having a really long dream. 44 00:04:36,600 --> 00:04:38,680 What was I dreaming about? 45 00:04:38,680 --> 00:04:40,350 I can't remember. 46 00:04:44,460 --> 00:04:46,670 Eren, why are you crying? 47 00:04:47,070 --> 00:04:47,640 Huh? 48 00:04:52,070 --> 00:04:54,580 Year 845 Shiganshina District 49 00:04:57,970 --> 00:05:02,350 Hear! The walls were created with God's wisdom! 50 00:05:02,720 --> 00:05:05,560 The walls are the work of God! 51 00:05:06,180 --> 00:05:10,030 Not one soul shall dare desecrate the walls! 52 00:05:12,980 --> 00:05:17,390 Don't tell anyone that I was crying. 53 00:05:17,390 --> 00:05:18,100 I won't. 54 00:05:19,270 --> 00:05:22,890 But if you don't know why you were crying, 55 00:05:22,890 --> 00:05:25,080 maybe you should talk to your dad about it? 56 00:05:25,080 --> 00:05:26,700 Are you kidding me? 57 00:05:26,700 --> 00:05:28,810 I can't tell my dad about that! 58 00:05:28,810 --> 00:05:30,960 What were you crying about, Eren? 59 00:05:32,880 --> 00:05:34,120 Hannes. 60 00:05:34,650 --> 00:05:36,760 Is Mikasa mad at you? 61 00:05:37,120 --> 00:05:37,960 What? 62 00:05:37,960 --> 00:05:40,190 Why would I be crying? 63 00:05:40,190 --> 00:05:41,550 You reek of alcohol! 64 00:05:42,700 --> 00:05:44,240 Nothin' wrong with that. 65 00:05:45,650 --> 00:05:47,340 You're drinking again? 66 00:05:47,340 --> 00:05:49,210 Wanna join us? 67 00:05:49,210 --> 00:05:51,930 Uhm... Aren't you on duty? 68 00:05:51,930 --> 00:05:53,980 Yeah, we're watching the gates today. 69 00:05:54,540 --> 00:05:59,880 We've been here all day. Started getting hungry and thirsty. 70 00:05:59,880 --> 00:06:05,330 But it's not a big deal if we happen to drink something with a little alcohol in it. 71 00:06:06,790 --> 00:06:09,170 But if you're drunk, how are you gonna fight? 72 00:06:09,630 --> 00:06:12,330 Huh? When would we have to fight? 73 00:06:12,330 --> 00:06:13,300 Do you really have to ask? 74 00:06:13,850 --> 00:06:16,760 When they break the wall and come in! 75 00:06:20,300 --> 00:06:21,970 Ouch. 76 00:06:21,970 --> 00:06:25,540 Eren, don't say things like that out loud. 77 00:06:26,600 --> 00:06:29,020 If it isn't Dr. Jaeger's son. You've got spirit, kid. 78 00:06:29,580 --> 00:06:33,890 If they do end up breaking the wall, we'll do our jobs. 79 00:06:33,890 --> 00:06:34,710 But you know what? 80 00:06:35,250 --> 00:06:38,290 Not once in the past 100 years have they broken the wall. 81 00:06:38,290 --> 00:06:39,300 Still! 82 00:06:39,300 --> 00:06:43,830 My dad said that it's times like these when we're in the most danger! 83 00:06:43,830 --> 00:06:45,920 Dr. Jaegar said that? 84 00:06:45,920 --> 00:06:47,040 Well, he's right. 85 00:06:47,600 --> 00:06:51,670 He saved our town from a plague before. 86 00:06:52,360 --> 00:06:54,880 We can't thank him enough. 87 00:06:54,880 --> 00:06:57,920 But these Titans are a different story. 88 00:06:59,220 --> 00:07:05,350 I see Titans walking around all the time when I mend the walls. 89 00:07:05,830 --> 00:07:10,960 But, speaking as a soldier, I don't think they can do anything about this 50 meter wall. 90 00:07:10,960 --> 00:07:16,030 S-So... you don't even have the will to fight them? 91 00:07:16,030 --> 00:07:17,120 Nope. 92 00:07:18,130 --> 00:07:19,550 What?! 93 00:07:19,550 --> 00:07:24,080 Why don't you stop calling yourselves the Town Guards and call yourselves the Wall Menders! 94 00:07:24,080 --> 00:07:25,700 Has a nice ring to it. 95 00:07:27,200 --> 00:07:32,710 But Eren, when people see soldiers fighting, they know something bad happened. 96 00:07:33,130 --> 00:07:39,880 Everyone's much happier when we're doing nothing and getting called useless freeloaders. 97 00:07:42,810 --> 00:07:49,640 Yeah, I know. We might not get out, but we'll live as long as we can eat and sleep. 98 00:07:50,030 --> 00:07:52,490 But... We're living like... 99 00:07:53,960 --> 00:07:56,190 Like... livestock. 100 00:07:59,330 --> 00:08:01,740 This kid sure knows how to talk! 101 00:08:01,740 --> 00:08:05,040 Not like you can do anything, right Hannes? 102 00:08:05,330 --> 00:08:06,870 Uh, right. 103 00:08:08,630 --> 00:08:10,420 Hey, Eren! 104 00:08:11,860 --> 00:08:13,540 You're crazy, kid! 105 00:08:14,410 --> 00:08:18,620 Does he... want to join the Recon Corps? 106 00:08:27,800 --> 00:08:30,810 Eren, I don't think you should join the Recon Corps. 107 00:08:31,910 --> 00:08:35,500 What, you think they're stupid too? 108 00:08:35,500 --> 00:08:38,110 I'm not saying they're stupid or anything. 109 00:08:44,880 --> 00:08:47,240 The Recon Corps is back! 110 00:08:47,240 --> 00:08:49,160 The front gate is opening! 111 00:08:49,160 --> 00:08:51,700 Let's go, Mikasa! The heroes have returned! 112 00:09:04,570 --> 00:09:06,560 Damn, I can't see. 113 00:09:35,310 --> 00:09:38,370 Why are there so few of them? 114 00:09:38,370 --> 00:09:40,970 A bunch of them were eaten. 115 00:09:40,970 --> 00:09:44,480 This is what you get for going outside the walls. 116 00:09:44,480 --> 00:09:46,820 Moses! Moses! 117 00:09:47,650 --> 00:09:51,420 My son, Moses... I can't find him. 118 00:09:51,420 --> 00:09:53,100 Where is my son? 119 00:09:54,830 --> 00:09:56,700 It's her, Moses's mother. 120 00:09:57,220 --> 00:09:58,210 Bring it here. 121 00:10:24,130 --> 00:10:27,370 That was the only part of him we could salvage. 122 00:10:43,900 --> 00:10:47,900 But... my son... was useful, right? 123 00:10:49,900 --> 00:10:53,240 He might... not have been a hero, 124 00:10:53,240 --> 00:10:58,540 but he at least died helping mankind fight back, right?! 125 00:11:05,050 --> 00:11:06,090 Of course! 126 00:11:10,220 --> 00:11:11,010 No... 127 00:11:12,340 --> 00:11:15,880 During this mission, we... 128 00:11:15,880 --> 00:11:18,120 No, even after all of our missions, 129 00:11:20,920 --> 00:11:24,680 we still haven't made any progress! 130 00:11:25,630 --> 00:11:28,110 I'm a failure. 131 00:11:28,110 --> 00:11:31,050 I've just gotten soldiers killed left and right! 132 00:11:31,050 --> 00:11:37,300 And we haven't learned anything useful about the Titans! 133 00:11:43,560 --> 00:11:45,190 Well, that was heavy. 134 00:11:45,190 --> 00:11:46,550 Seriously. 135 00:11:47,070 --> 00:11:51,470 So all we've been doing is offering ourselves to them as free lunch? 136 00:11:54,740 --> 00:11:56,300 What was that for, kid? 137 00:11:58,960 --> 00:12:01,690 Hey! What are you doing, Mikasa! 138 00:12:01,690 --> 00:12:03,980 Hey, get back here! 139 00:12:05,830 --> 00:12:08,360 Mikasa! Fine, I get it! 140 00:12:13,850 --> 00:12:15,270 What was that for? 141 00:12:15,270 --> 00:12:17,010 Look at all the wood! 142 00:12:18,330 --> 00:12:23,210 Eren, have you changed your mind about joining the Recon Corps? 143 00:12:31,570 --> 00:12:33,890 Help me pick this up. 144 00:12:35,210 --> 00:12:36,950 There's not much. 145 00:12:38,970 --> 00:12:42,850 Currently Disclosable Information 146 00:12:38,970 --> 00:12:42,850 Regarding walls (pt 1) Mankind lives within three layers of walls. The most outer layer is Wall Maria. The next layer is Wall Rose. Finally, the layer protecting the center is Wall Sina. 147 00:12:42,850 --> 00:12:46,770 Currently Disclosable Information 148 00:12:42,850 --> 00:12:46,770 Regarding walls (pt 2) The distances between the walls are nearly identical. There's 100km between Maria and Rose, 130km between Rose and Sina, and 250km between Sina and the center. 149 00:12:52,050 --> 00:12:53,130 We're back. 150 00:12:54,930 --> 00:12:56,250 Welcome home. 151 00:12:59,630 --> 00:13:00,900 Wow, Eren. 152 00:13:00,900 --> 00:13:03,100 I'm surprised you gathered this much firewood today. 153 00:13:03,100 --> 00:13:04,510 Y-Yeah... 154 00:13:08,310 --> 00:13:09,700 What was that for? 155 00:13:09,700 --> 00:13:11,390 Your ear was red. 156 00:13:11,390 --> 00:13:13,130 You were lying. 157 00:13:13,130 --> 00:13:15,380 Mikasa helped you, didn't she? 158 00:13:16,610 --> 00:13:18,980 Huh? Dad, are you headed out? 159 00:13:19,740 --> 00:13:20,680 For work? 160 00:13:20,680 --> 00:13:23,390 Yeah, I have to go see someone in the inner walls. 161 00:13:23,390 --> 00:13:24,890 I'll be back in two or three days. 162 00:13:28,450 --> 00:13:31,400 Eren wants to join the Recon Corps. 163 00:13:35,950 --> 00:13:38,190 Mikasa, you traitor! 164 00:13:38,190 --> 00:13:41,330 Eren, what are you thinking?! 165 00:13:41,330 --> 00:13:45,560 Do you know how many people die outside those walls? 166 00:13:45,560 --> 00:13:46,860 I do! 167 00:13:46,860 --> 00:13:47,870 You clearly don't! 168 00:13:47,870 --> 00:13:48,580 Eren. 169 00:13:50,520 --> 00:13:53,170 Why do you want to go outside? 170 00:13:54,740 --> 00:13:59,080 I want to see and understand the world outside. 171 00:13:59,080 --> 00:14:02,750 I don't want to die inside these walls without knowing what's out there! 172 00:14:03,380 --> 00:14:07,690 On top of that, if no one takes on their jobs, 173 00:14:08,490 --> 00:14:11,190 then those who lost their lives will have died in vain! 174 00:14:15,430 --> 00:14:16,650 I see. 175 00:14:18,510 --> 00:14:19,900 My ship's here. 176 00:14:19,900 --> 00:14:21,310 I must get going. 177 00:14:21,310 --> 00:14:22,910 Wait, dear! 178 00:14:22,910 --> 00:14:24,240 Help me convince Eren! 179 00:14:24,490 --> 00:14:30,630 Carla, nothing can suppress a human's curiosity. 180 00:14:31,390 --> 00:14:32,130 Eren. 181 00:14:33,650 --> 00:14:38,630 After I've returned, I'll show you the basement that I've been keeping you away from. 182 00:14:39,710 --> 00:14:40,690 For real? 183 00:14:44,750 --> 00:14:46,510 Have a safe trip! 184 00:14:48,800 --> 00:14:50,020 I won't allow it. 185 00:14:51,400 --> 00:14:53,460 You won't be joining something stupid like the Recon Corps. 186 00:14:53,460 --> 00:14:55,470 Stupid? 187 00:14:55,470 --> 00:15:00,780 People who are content living like livestock are more stupid! 188 00:15:00,780 --> 00:15:01,450 Eren! 189 00:15:04,780 --> 00:15:08,570 Mikasa, he's truly a reckless boy. 190 00:15:09,080 --> 00:15:11,500 When trouble comes, be sure to help each other out. 191 00:15:12,130 --> 00:15:12,810 Okay. 192 00:15:16,230 --> 00:15:17,670 What's wrong, heretic? 193 00:15:18,660 --> 00:15:21,610 Why don't you punch me if you want to prove me wrong? 194 00:15:22,660 --> 00:15:24,570 Why would I do that? 195 00:15:24,570 --> 00:15:26,890 I won't stoop so low. 196 00:15:26,890 --> 00:15:27,930 Say that again! 197 00:15:28,160 --> 00:15:34,100 You're beating me up because you know I'm right and you can't prove me wrong. 198 00:15:34,950 --> 00:15:38,110 Doesn't that mean you've admitted that you're wrong? 199 00:15:39,700 --> 00:15:42,080 Enough with your crappy arguments! 200 00:15:42,080 --> 00:15:43,070 Stop! 201 00:15:45,070 --> 00:15:45,780 It's Eren. 202 00:15:46,680 --> 00:15:48,560 What a moron. He's back again. 203 00:15:48,560 --> 00:15:49,860 Does he want to get his ass handed? 204 00:15:49,860 --> 00:15:50,950 We'll teach you a lesson! 205 00:15:52,600 --> 00:15:54,380 Mi-Mikasa's with him! 206 00:15:55,580 --> 00:15:57,800 ! Run! 207 00:16:02,110 --> 00:16:06,020 Hey, they ran away after seeing me! 208 00:16:06,020 --> 00:16:08,790 No, they ran away after seeing Mikasa. 209 00:16:08,790 --> 00:16:09,610 Ow. 210 00:16:10,240 --> 00:16:12,230 Hey, you okay, Armin? 211 00:16:16,430 --> 00:16:18,090 I can stand up by myself. 212 00:16:18,900 --> 00:16:20,000 Oh, sorry. 213 00:16:23,140 --> 00:16:28,150 So, after telling them that mankind needs to go outside eventually, 214 00:16:28,150 --> 00:16:30,470 they beat me, calling me a heretic. 215 00:16:30,470 --> 00:16:31,500 . 216 00:16:33,490 --> 00:16:37,410 We just want go outside. Why does everyone hate us? 217 00:16:37,410 --> 00:16:42,990 Well, it's been peaceful living inside these walls for the past 100 years. 218 00:16:42,990 --> 00:16:47,890 Titans might be let inside when people leave the walls, 219 00:16:47,890 --> 00:16:53,770 so the King's government banned people from showing interest to the outside world. 220 00:16:54,360 --> 00:16:56,350 We're risking our own lives. 221 00:16:56,350 --> 00:16:57,520 No one has the right to stop us. 222 00:16:57,520 --> 00:16:58,980 You can't do that. 223 00:17:01,190 --> 00:17:02,480 No way. 224 00:17:02,480 --> 00:17:05,660 Mikasa! How dare you tell my parents! 225 00:17:06,520 --> 00:17:08,390 I don't remember agreeing to help you. 226 00:17:08,390 --> 00:17:09,720 So how did it go? 227 00:17:10,280 --> 00:17:13,210 Well, they weren't happy about it. 228 00:17:14,890 --> 00:17:16,210 I figured. 229 00:17:20,660 --> 00:17:27,260 People are crazy for believing that these walls will protect us forever. 230 00:17:27,440 --> 00:17:28,940 Mama! 231 00:17:31,010 --> 00:17:34,810 Even though the walls have been intact for the past 100 years, 232 00:17:34,810 --> 00:17:40,360 there's nothing that can guarantee they won't be broken down today... 233 00:17:59,670 --> 00:18:01,310 Wh-What was that? 234 00:18:01,310 --> 00:18:02,590 Was it an explosion? 235 00:18:03,670 --> 00:18:04,430 Over there! 236 00:18:04,430 --> 00:18:05,710 Something fell? 237 00:18:05,710 --> 00:18:06,680 I'm not sure. 238 00:18:08,670 --> 00:18:09,550 Hey, Armin! 239 00:18:13,920 --> 00:18:15,360 What happened? 240 00:18:15,360 --> 00:18:17,310 What are you looking at? 241 00:18:27,370 --> 00:18:32,810 You're kidding... That wall is 50 meters high! 242 00:18:34,370 --> 00:18:35,750 It's them... 243 00:18:41,680 --> 00:18:43,000 Titans! 244 00:19:28,710 --> 00:19:33,680 H-He... made a hole in the wall... 245 00:19:38,620 --> 00:19:40,080 One's coming! 246 00:19:40,080 --> 00:19:42,770 The Titans are inside! 247 00:19:45,960 --> 00:19:46,940 We need to getโ€” 248 00:19:48,000 --> 00:19:48,690 Eren! 249 00:19:49,010 --> 00:19:51,320 My house is over there... 250 00:19:51,320 --> 00:19:52,200 Mom is... 251 00:19:53,490 --> 00:19:54,450 Mikasa! 252 00:20:00,520 --> 00:20:02,330 It's over... 253 00:20:03,000 --> 00:20:09,300 The Titans have invaded this town! 254 00:20:15,110 --> 00:20:16,930 Our house is definitely safe! 255 00:20:16,930 --> 00:20:20,520 Once I make a turn here, our house will be there like always! 256 00:20:25,130 --> 00:20:26,340 Mom! 257 00:20:28,850 --> 00:20:30,000 Mom! 258 00:20:31,940 --> 00:20:32,650 Eren. 259 00:20:32,650 --> 00:20:34,460 Mikasa, grab that side. 260 00:20:34,460 --> 00:20:35,930 We need to move this pillar. 261 00:20:54,910 --> 00:20:56,260 Hurry, Mikasa! 262 00:20:56,260 --> 00:20:57,140 I know! 263 00:20:58,070 --> 00:21:00,670 The Titans are coming in. 264 00:21:01,400 --> 00:21:03,640 Eren, take Mikasa and run. 265 00:21:03,640 --> 00:21:05,180 Hurry! 266 00:21:05,180 --> 00:21:06,650 I want to run too! 267 00:21:06,830 --> 00:21:08,820 Hurry up and get out! 268 00:21:09,560 --> 00:21:12,700 My legs have been crushed by the debris. 269 00:21:13,500 --> 00:21:16,160 I can't run even if I get out. 270 00:21:17,010 --> 00:21:18,160 Do you understand? 271 00:21:18,160 --> 00:21:20,130 I'll carry you and run! 272 00:21:20,130 --> 00:21:22,450 Why can't you just listen to what I say for once?! 273 00:21:23,280 --> 00:21:25,500 Please just listen to me! Just one last time! 274 00:21:26,030 --> 00:21:27,290 Mikasa! 275 00:21:28,310 --> 00:21:31,170 No... No! 276 00:21:31,800 --> 00:21:33,840 At this rate, all three of us will... 277 00:21:35,830 --> 00:21:36,940 Hannes! 278 00:21:39,100 --> 00:21:41,350 Take the kids and run! 279 00:21:42,530 --> 00:21:45,290 Don't take me lightly, Carla. 280 00:21:45,290 --> 00:21:49,690 I'll kill the Titan and save all three of you. 281 00:21:49,880 --> 00:21:52,280 Wait! You can't fight it! 282 00:21:53,300 --> 00:21:55,890 She's right. I can definitely save both of them. 283 00:21:55,890 --> 00:21:59,660 But now is my opportunity... to repay my debt! 284 00:22:16,340 --> 00:22:18,320 Hey, Hannes! 285 00:22:18,320 --> 00:22:20,050 What are you doing? 286 00:22:21,120 --> 00:22:22,250 Thank you. 287 00:22:23,150 --> 00:22:25,310 Mom is still trapped in there! 288 00:22:26,060 --> 00:22:28,230 Eren! Mikasa! 289 00:22:29,040 --> 00:22:30,420 Live on! 290 00:22:43,880 --> 00:22:45,740 Don't go... 291 00:22:56,150 --> 00:22:59,720 Stop!!! 292 00:23:33,250 --> 00:23:36,860 On that day, mankind received a grim reminder. 293 00:23:41,710 --> 00:23:44,550 We lived in fear of the Titans, 294 00:23:46,870 --> 00:23:51,660 and were disgraced to live in these cages we called walls. 295 00:24:03,190 --> 00:24:05,010 Shiganshina has fallen. 296 00:24:05,830 --> 00:24:10,330 Mankind was only permitted to pray, to scream, and to die. 297 00:24:11,180 --> 00:24:15,870 However, Eren swore vengeance on his tiny heart. 298 00:24:13,960 --> 00:24:16,460 That Day 299 00:24:13,960 --> 00:24:16,460 Fall of Shiganshina (pt 2) 20112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.