All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.9 _ KBS WORLD TV 211230 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:02,158 I won't... 2 00:00:02,158 --> 00:00:03,258 (Episode 9) 3 00:00:03,258 --> 00:00:04,426 Run away anymore. 4 00:00:31,059 --> 00:00:33,626 What? Even if he does go, he'll go by himself? 5 00:00:34,792 --> 00:00:35,958 I won't allow that. 6 00:00:38,192 --> 00:00:39,292 Gyeongjun! 7 00:00:41,058 --> 00:00:42,759 Haru's inside, right? 8 00:00:42,759 --> 00:00:43,593 Yeah. 9 00:00:43,593 --> 00:00:44,793 That's a relief. 10 00:00:44,792 --> 00:00:46,292 I was worried he wouldn't be here. 11 00:00:47,359 --> 00:00:48,559 What's that? 12 00:00:49,593 --> 00:00:51,793 Young radish kimchi. 13 00:00:51,792 --> 00:00:53,926 He absolutely loves it. 14 00:00:53,926 --> 00:00:55,292 He eats it all the time. 15 00:00:57,426 --> 00:00:58,526 What's wrong? 16 00:00:59,426 --> 00:01:00,559 Nothing. 17 00:01:01,292 --> 00:01:03,058 Everyone is just so frustrating. 18 00:01:04,358 --> 00:01:05,725 What do you mean? 19 00:01:06,325 --> 00:01:08,058 - Forget it. / - What? 20 00:01:08,659 --> 00:01:10,026 Do I seem pathetic? 21 00:01:10,025 --> 00:01:11,492 I said forget it. 22 00:01:11,492 --> 00:01:12,592 I'm off. 23 00:01:13,626 --> 00:01:15,126 What's wrong? 24 00:01:16,525 --> 00:01:17,558 Sori's here. 25 00:01:18,459 --> 00:01:19,459 Sori? 26 00:01:21,293 --> 00:01:22,559 Why is she here again? 27 00:01:41,025 --> 00:01:43,225 What got into you? 28 00:01:43,225 --> 00:01:45,358 You totally messed with my heart. 29 00:01:46,192 --> 00:01:47,426 I thought it was going to stop. 30 00:01:50,259 --> 00:01:52,192 Did you realize how important I was 31 00:01:52,192 --> 00:01:53,192 as you thought about leaving? 32 00:01:53,725 --> 00:01:56,058 Did your world seem bleak without me in it? 33 00:01:57,192 --> 00:01:58,459 Just eat your noodles. 34 00:02:03,259 --> 00:02:05,025 Isn't my mom's kimchi good? 35 00:02:05,025 --> 00:02:07,658 Of course. I love auntie's kimchi. 36 00:02:07,659 --> 00:02:09,259 Then why didn't you eat it? 37 00:02:09,258 --> 00:02:10,825 You didn't touch it at all. 38 00:02:12,258 --> 00:02:14,092 You didn't tell me I could. 39 00:02:14,092 --> 00:02:15,292 I didn't want to get in trouble. 40 00:02:16,225 --> 00:02:17,758 Are you stupid? 41 00:02:17,758 --> 00:02:20,592 Who do you think I brought it for? 42 00:02:26,325 --> 00:02:27,725 Geez. 43 00:02:28,258 --> 00:02:29,292 Why are you here? 44 00:02:33,925 --> 00:02:35,525 What about you? 45 00:02:35,526 --> 00:02:37,159 Is there still stuff to pack up? 46 00:02:38,893 --> 00:02:42,193 Yes. There was stuff I hadn't gotten rid of yet. 47 00:02:42,193 --> 00:02:43,293 So I came to do it. 48 00:02:43,793 --> 00:02:46,026 - What didn't you get rid of? / - You, Yuna. 49 00:02:46,558 --> 00:02:47,425 What? 50 00:02:48,693 --> 00:02:50,026 Please leave Twist. 51 00:02:50,725 --> 00:02:52,058 My goodness. 52 00:02:53,793 --> 00:02:56,058 Oh Sori, don't you worry. 53 00:02:56,058 --> 00:02:58,725 Even if you beg me not to leave, 54 00:02:58,725 --> 00:03:00,325 I'll walk out on my own. 55 00:03:00,325 --> 00:03:02,893 What a relief. Please do. 56 00:03:02,893 --> 00:03:04,459 Don't change your tune later. 57 00:03:04,459 --> 00:03:05,558 Don't worry. 58 00:03:05,558 --> 00:03:07,925 I'm just afraid that you'll try to stop me. 59 00:03:07,925 --> 00:03:10,792 Don't worry. That will never happen. 60 00:03:11,925 --> 00:03:12,893 But in exchange... 61 00:03:13,725 --> 00:03:15,658 Give me back my initial investment. 62 00:03:17,592 --> 00:03:19,125 Right. $1,000? 63 00:03:19,126 --> 00:03:20,026 Okay. 64 00:03:20,026 --> 00:03:21,058 I'll give it to you. 65 00:03:21,058 --> 00:03:22,092 What about my severance pay? 66 00:03:23,393 --> 00:03:24,725 - Severance pay? / - That's right. 67 00:03:24,725 --> 00:03:27,492 Do you know hard I worked for this failing company? 68 00:03:29,693 --> 00:03:31,126 Fine. 69 00:03:31,126 --> 00:03:33,193 If I think of all the harm you've caused, 70 00:03:33,193 --> 00:03:35,259 I should be compensated... 71 00:03:36,126 --> 00:03:38,293 But I'll pay you since you did work hard. 72 00:03:39,492 --> 00:03:43,293 In exchange, you are now completely out of Twist. 73 00:03:43,293 --> 00:03:45,459 Yes, sure thing, ma'am. 74 00:03:48,725 --> 00:03:49,758 I sent it. 75 00:03:51,126 --> 00:03:52,193 What's with you? 76 00:04:03,325 --> 00:04:04,293 Here. 77 00:04:04,859 --> 00:04:05,626 Sign it. 78 00:04:07,126 --> 00:04:09,359 - Sign it for what? / - We need to be thorough. 79 00:04:09,359 --> 00:04:10,626 Forfeiture of shares. 80 00:04:11,793 --> 00:04:13,393 Give me a break. 81 00:04:17,492 --> 00:04:18,526 Happy? 82 00:04:20,392 --> 00:04:22,125 Thanks for your hard work. 83 00:04:22,125 --> 00:04:23,192 I'm glad you know. 84 00:04:25,326 --> 00:04:27,893 You must've finished the young radish kimchi. 85 00:04:27,892 --> 00:04:30,192 Seeing as you're eating the unsavory cabbage kimchi. 86 00:04:30,192 --> 00:04:31,325 What the? 87 00:04:31,326 --> 00:04:32,259 What are you saying? 88 00:04:32,259 --> 00:04:33,959 Don't you know how good this is? 89 00:04:34,725 --> 00:04:36,959 Haru doesn't like cabbage kimchi. 90 00:04:36,959 --> 00:04:38,692 He likes young radish. 91 00:04:38,692 --> 00:04:41,925 - Right? / - I like cabbage. 92 00:04:46,125 --> 00:04:48,758 Then why did you eat only the young radish kimchi 93 00:04:48,759 --> 00:04:50,158 instead of the cabbage kimchi? 94 00:04:50,158 --> 00:04:53,192 It was so delicious, that he was saving it. 95 00:04:53,192 --> 00:04:54,858 And he didn't say anything 96 00:04:54,858 --> 00:04:56,858 out of consideration for you. 97 00:04:56,858 --> 00:04:59,258 But Haru doesn't like radish kimchi. 98 00:04:59,259 --> 00:05:00,459 Especially young radish. 99 00:05:00,459 --> 00:05:01,925 What a joke. 100 00:05:01,925 --> 00:05:03,259 It's not true, right? 101 00:05:03,259 --> 00:05:05,658 You love young radish, right? 102 00:05:07,625 --> 00:05:11,425 Yuna, let's talk in private. 103 00:05:12,392 --> 00:05:13,392 Okay. 104 00:05:17,992 --> 00:05:20,892 I'm in charge of Haru's kimchi 105 00:05:20,892 --> 00:05:22,325 so don't bring this garbage anymore. 106 00:05:37,192 --> 00:05:40,225 I'm not going to the U.S. 107 00:05:41,158 --> 00:05:43,492 Why not? Why aren't you going? 108 00:05:45,225 --> 00:05:47,892 I've decided to continue running Twist with Sori. 109 00:05:50,259 --> 00:05:51,459 You've lost your mind. 110 00:05:53,625 --> 00:05:55,425 What did she say to brainwash you this time? 111 00:05:57,992 --> 00:06:01,093 It wasn't her. It was my idea. 112 00:06:02,026 --> 00:06:03,759 What? But why? 113 00:06:05,759 --> 00:06:07,059 I like Sori. 114 00:06:09,392 --> 00:06:11,725 So Yuna, don't like me. 115 00:06:15,225 --> 00:06:16,892 I've never thought of you 116 00:06:16,892 --> 00:06:18,458 as anything more than a friend. 117 00:06:18,459 --> 00:06:19,658 And that won't change. 118 00:06:20,992 --> 00:06:23,625 So please stop crossing the line. 119 00:06:25,959 --> 00:06:26,992 And if I do? 120 00:06:29,225 --> 00:06:31,992 You'll only ever see the back of me 121 00:06:31,992 --> 00:06:34,459 because I'll always be looking at Sori. 122 00:06:37,526 --> 00:06:40,026 Don't waste your time on me. 123 00:06:40,026 --> 00:06:41,293 Find someone else. 124 00:06:42,992 --> 00:06:43,793 No. 125 00:06:44,725 --> 00:06:45,559 Yuna... 126 00:06:46,593 --> 00:06:50,926 Every time I asked you about you and Sori, 127 00:06:50,925 --> 00:06:52,892 you said she was like a sister to you. 128 00:06:54,125 --> 00:06:57,725 So your feelings for me may change eventually too. 129 00:06:57,725 --> 00:07:00,125 I may just be a friend now but someday... 130 00:07:00,125 --> 00:07:01,058 No. 131 00:07:02,326 --> 00:07:03,759 That will never happen. 132 00:07:05,559 --> 00:07:07,126 Never say never. 133 00:07:07,125 --> 00:07:08,525 Life is unpredictable. 134 00:07:10,425 --> 00:07:12,058 Sori is my destiny. 135 00:07:12,059 --> 00:07:13,426 And you are my destiny! 136 00:07:17,259 --> 00:07:19,759 I won't put up with you acting this way anymore. 137 00:07:21,725 --> 00:07:23,059 So please don't cross the line. 138 00:07:23,793 --> 00:07:25,225 Otherwise I won't speak to you again. 139 00:07:29,158 --> 00:07:30,526 You're terrible. 140 00:07:35,992 --> 00:07:37,658 You're so mean. 141 00:07:39,593 --> 00:07:40,626 Sorry. 142 00:08:06,093 --> 00:08:08,693 I want my mom... 143 00:08:13,326 --> 00:08:14,826 You didn't have to bring anything. 144 00:08:14,826 --> 00:08:16,793 Why did you pack so much? 145 00:08:17,793 --> 00:08:20,793 We got a lot of Korean beef so I brought you some. 146 00:08:21,725 --> 00:08:22,959 You're overflowing with everything 147 00:08:22,959 --> 00:08:24,559 and need to get rid of them? 148 00:08:25,625 --> 00:08:27,058 Stop being like that. 149 00:08:27,059 --> 00:08:29,659 All I have to offer is coffee. 150 00:08:29,658 --> 00:08:30,992 Drink up. 151 00:08:30,992 --> 00:08:33,458 You must be mad about Gyeongjun. 152 00:08:35,259 --> 00:08:37,158 Give it some time. 153 00:08:37,158 --> 00:08:39,359 Gwangnam has a plan. 154 00:08:41,993 --> 00:08:44,225 - You mean it? / - Of course. 155 00:08:44,225 --> 00:08:45,458 Do you really think he'd keep 156 00:08:45,458 --> 00:08:47,325 Gyeongjun as his driver? 157 00:08:47,826 --> 00:08:49,692 Even I won't permit that. 158 00:08:49,692 --> 00:08:52,326 Okay. I can't trust Gwangnam 159 00:08:52,326 --> 00:08:55,326 but I trust you so I'll wait. 160 00:08:55,326 --> 00:08:57,058 Why can't you trust Oh Gwangnam? 161 00:08:57,058 --> 00:08:58,392 Of course, I can't... 162 00:08:59,359 --> 00:09:00,993 Anyway... 163 00:09:02,092 --> 00:09:03,192 Cow... 164 00:09:03,725 --> 00:09:06,426 He's still my husband. 165 00:09:06,426 --> 00:09:08,725 Even I put up with him, 166 00:09:08,725 --> 00:09:10,793 so why are you so intolerant? 167 00:09:11,326 --> 00:09:12,759 You've been acting very rudely 168 00:09:12,759 --> 00:09:14,692 to my husband recently. 169 00:09:15,958 --> 00:09:17,592 What did I do? 170 00:09:17,592 --> 00:09:19,525 So? What about Gwangnam's woman... 171 00:09:20,158 --> 00:09:22,025 I mean, what about Huiok's man? 172 00:09:22,025 --> 00:09:24,858 Did you find out anything? 173 00:09:24,859 --> 00:09:28,158 I think she's living with him. 174 00:09:30,558 --> 00:09:33,326 How do you know that? 175 00:09:33,326 --> 00:09:35,158 I keep asking her where she lives 176 00:09:35,158 --> 00:09:36,725 and she just won't tell me. 177 00:09:37,859 --> 00:09:39,725 She must be living with him. 178 00:09:39,725 --> 00:09:41,859 That's why she won't tell me. 179 00:09:41,859 --> 00:09:43,692 Because she doesn't want me to find out. 180 00:09:43,692 --> 00:09:45,058 Of course not. 181 00:09:45,058 --> 00:09:47,192 She's dead if you find out. 182 00:09:47,192 --> 00:09:49,092 I should've caught on 183 00:09:49,092 --> 00:09:50,958 when she came secretly from the U.S. 184 00:09:51,926 --> 00:09:54,993 Maybe there's a reason she can't tell you about it 185 00:09:54,993 --> 00:09:57,993 so just let it be and ignore it. 186 00:09:57,993 --> 00:10:00,626 No. I need to know. 187 00:10:00,625 --> 00:10:02,158 Why? 188 00:10:02,158 --> 00:10:04,426 I have a bad feeling about it. It really bothers me. 189 00:10:06,426 --> 00:10:07,959 There's no reason to keep him from me 190 00:10:07,958 --> 00:10:10,392 if he was a decent guy. 191 00:10:10,393 --> 00:10:12,926 Something is very wrong. 192 00:10:12,926 --> 00:10:14,959 Yes, it's wrong. 193 00:10:14,958 --> 00:10:17,225 It's very wrong. 194 00:10:18,225 --> 00:10:20,092 If I'm right... 195 00:10:21,025 --> 00:10:22,192 If you're right? 196 00:10:23,293 --> 00:10:24,793 I have to split them up. 197 00:10:24,793 --> 00:10:27,125 I'll split them up myself. 198 00:10:27,125 --> 00:10:30,092 Yes, do it. Split them up yourself! 199 00:10:31,558 --> 00:10:32,592 Don't worry. 200 00:10:36,025 --> 00:10:38,592 Hey. What about Yuna? 201 00:10:43,692 --> 00:10:44,992 What did you two talk about? 202 00:10:49,025 --> 00:10:51,958 That I'm not going to the U.S. 203 00:10:51,958 --> 00:10:53,092 And... 204 00:10:54,225 --> 00:10:57,058 I told her that I liked you. 205 00:11:01,393 --> 00:11:03,793 So? What did she say? 206 00:11:08,958 --> 00:11:10,192 Good job. 207 00:11:10,893 --> 00:11:13,658 You need to be clear so that she can move on. 208 00:11:23,192 --> 00:11:23,958 It's auntie. 209 00:11:25,359 --> 00:11:26,459 My mom? 210 00:11:31,192 --> 00:11:32,293 Hello, auntie. 211 00:11:34,993 --> 00:11:40,926 So, ask your mom where she's living now. 212 00:11:40,926 --> 00:11:43,926 Don't tell her that I asked. 213 00:11:44,893 --> 00:11:45,959 Okay. 214 00:11:47,225 --> 00:11:48,359 Bye. 215 00:11:50,293 --> 00:11:51,158 What is it? 216 00:11:51,158 --> 00:11:52,658 She asked me to find out 217 00:11:52,658 --> 00:11:57,058 where Auntie Huiok lives. 218 00:11:57,058 --> 00:11:58,759 What do you mean, Auntie Huiok? 219 00:11:58,759 --> 00:12:01,793 - When will you ever... / - Let's not. 220 00:12:02,525 --> 00:12:03,658 Okay. 221 00:12:04,259 --> 00:12:06,326 What's wrong with mom? 222 00:12:06,326 --> 00:12:08,026 Why is she asking you to find out? 223 00:12:08,025 --> 00:12:09,825 She should ask herself. 224 00:12:09,826 --> 00:12:12,125 - I'm going to make a call. / - Okay. 225 00:12:15,826 --> 00:12:16,993 What is it? 226 00:12:18,058 --> 00:12:19,492 Where are you? 227 00:12:20,158 --> 00:12:21,658 What has gotten into you? 228 00:12:21,658 --> 00:12:23,826 Why are you asking me where I live? 229 00:12:24,893 --> 00:12:27,093 I was just wondering. 230 00:12:27,926 --> 00:12:30,459 You were wondering? You? 231 00:12:31,158 --> 00:12:33,893 What, will you come visit if I tell you? 232 00:12:35,058 --> 00:12:39,793 I see. Did Auntie Okhui tell you to ask? 233 00:12:40,692 --> 00:12:41,793 No. 234 00:12:41,793 --> 00:12:43,293 Hey, what are you... 235 00:12:44,893 --> 00:12:46,359 Forget it. 236 00:12:46,359 --> 00:12:48,093 Just go and tell Auntie Okhui 237 00:12:48,092 --> 00:12:50,358 that you don't know where your mom lives! 238 00:12:56,625 --> 00:12:57,958 That jerk. 239 00:12:58,493 --> 00:13:00,793 He wouldn't call even if I was dying 240 00:13:00,793 --> 00:13:02,793 but he called because Okhui told him to. 241 00:13:02,793 --> 00:13:05,859 Just be her son, why don't you? 242 00:13:09,393 --> 00:13:10,459 Gosh... 243 00:13:11,525 --> 00:13:15,258 Hey! Why do you want to know where I live so badly? 244 00:13:17,426 --> 00:13:18,959 Yes, I asked. 245 00:13:20,025 --> 00:13:22,392 Stop throwing such a fit. 246 00:13:22,393 --> 00:13:23,993 I won't go over. 247 00:13:23,993 --> 00:13:26,426 I'll never say I'm going over 248 00:13:26,426 --> 00:13:27,826 so meet me outside. 249 00:13:27,826 --> 00:13:30,526 Why? What now? 250 00:13:30,525 --> 00:13:32,692 Just shut it and come out. 251 00:13:32,692 --> 00:13:34,692 If you don't, I'll come find you. 252 00:13:38,493 --> 00:13:39,559 Fine. 253 00:13:45,158 --> 00:13:46,592 Why is she so annoying? 254 00:13:46,592 --> 00:13:49,658 Why is this cow so curious about my life? 255 00:13:51,293 --> 00:13:52,926 That cow. 256 00:13:52,926 --> 00:13:54,593 Why do you want to meet her? 257 00:13:55,125 --> 00:13:57,058 Mija, tell Gyeongjun... 258 00:13:59,592 --> 00:14:01,725 You understand what I mean, right? 259 00:14:02,225 --> 00:14:03,326 Okay. Bye. 260 00:14:08,192 --> 00:14:09,192 Father. 261 00:14:11,058 --> 00:14:12,158 Awesome, right? 262 00:14:14,625 --> 00:14:15,925 Are you happy? 263 00:14:16,525 --> 00:14:17,758 About driving the chairman's car? 264 00:14:18,793 --> 00:14:21,092 I tell myself it's mine when I'm driving. 265 00:14:21,592 --> 00:14:23,992 Why is this your car? It's your chairman's car. 266 00:14:24,525 --> 00:14:25,992 You did the same thing. 267 00:14:25,993 --> 00:14:27,725 When you were his driver, 268 00:14:27,725 --> 00:14:29,458 you'd drive me to school in his car 269 00:14:29,458 --> 00:14:32,025 and told me to tell my friends that it was your car. 270 00:14:33,525 --> 00:14:35,625 Whatever. Let's go already. 271 00:14:36,158 --> 00:14:36,692 Okay. 272 00:14:37,826 --> 00:14:40,759 - Please be careful. / - Okay, okay. 273 00:14:43,826 --> 00:14:46,893 - Careful. / - Okay, okay. 274 00:14:47,926 --> 00:14:50,326 Hey, by the way, 275 00:14:50,326 --> 00:14:52,625 have you taken the chairman anywhere interesting? 276 00:14:53,658 --> 00:14:55,092 Why do you ask? 277 00:14:55,092 --> 00:14:57,793 Has he been going places for purposes 278 00:14:57,793 --> 00:14:59,459 other than work? 279 00:15:00,426 --> 00:15:02,093 Other purposes? 280 00:15:02,092 --> 00:15:02,759 Yes. 281 00:15:05,158 --> 00:15:09,125 Hey, turn on the GPS. 282 00:15:09,125 --> 00:15:10,725 Why? 283 00:15:10,725 --> 00:15:12,558 I just want to check something. 284 00:15:12,558 --> 00:15:13,692 No. 285 00:15:14,793 --> 00:15:15,826 Why not? 286 00:15:15,826 --> 00:15:18,158 That's the chairman's personal information. 287 00:15:18,158 --> 00:15:19,458 Geez. 288 00:15:19,458 --> 00:15:23,192 Are you saying you're one of his people now? 289 00:15:23,192 --> 00:15:24,658 Of course. 290 00:15:24,658 --> 00:15:27,492 Hey, you punk! You're my son before anything else. 291 00:15:27,493 --> 00:15:28,793 Turn it on. Now. 292 00:15:28,793 --> 00:15:29,793 Gosh. 293 00:15:30,493 --> 00:15:31,759 I really can't... 294 00:15:39,359 --> 00:15:41,725 Gaepo-dong, Azalea Apartment? 295 00:15:42,393 --> 00:15:43,559 What is it? 296 00:15:44,958 --> 00:15:47,125 Look at this punk. 297 00:15:47,125 --> 00:15:48,826 What about Gaepo-dong? 298 00:15:55,958 --> 00:15:57,025 Hi, auntie. 299 00:15:58,493 --> 00:15:59,659 Right now? 300 00:16:01,025 --> 00:16:01,992 Okay. 301 00:16:02,692 --> 00:16:03,359 Bye. 302 00:16:05,558 --> 00:16:07,392 - Auntie Okhui? / - Yes. 303 00:16:07,393 --> 00:16:09,859 - What did she say? / - She wants to see me. 304 00:16:09,859 --> 00:16:11,692 - She does? / - Apparently. 305 00:16:14,458 --> 00:16:16,625 Delete this, okay? 306 00:16:16,625 --> 00:16:20,125 - Why? / - Just do as I say. 307 00:16:20,125 --> 00:16:22,358 - You have to, okay? / - Fine. 308 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 I have to go. 309 00:16:23,525 --> 00:16:24,825 Okay. 310 00:16:24,826 --> 00:16:26,959 - Drive safely. / - I will. 311 00:16:26,958 --> 00:16:28,592 Hey. Delete it. 312 00:16:29,092 --> 00:16:30,658 Okay. 313 00:16:30,658 --> 00:16:33,293 - Watch the door. / - Fine. I'll close it lightly. 314 00:16:35,759 --> 00:16:37,558 This isn't some guest house. 315 00:16:37,558 --> 00:16:38,725 Why do you keep coming here? 316 00:16:38,725 --> 00:16:40,859 Geez. 317 00:16:40,859 --> 00:16:45,459 Why are you and Huiok so careless about your affair? 318 00:16:45,458 --> 00:16:46,992 Just advertise... 319 00:16:46,993 --> 00:16:49,759 No. Just broadcast it, why don't you? 320 00:16:49,759 --> 00:16:52,393 "We Are Having an Affair." 321 00:16:52,958 --> 00:16:54,025 What are you talking about? 322 00:16:54,958 --> 00:16:57,492 Huiok is in Gaepo-dong, isn't she? 323 00:16:58,759 --> 00:17:01,058 - How did you know? / - Geez. 324 00:17:01,058 --> 00:17:02,992 You leave a trail of bread crumbs like 325 00:17:02,993 --> 00:17:06,326 Hansel and Gretel. How could I not know? 326 00:17:07,226 --> 00:17:08,359 Who told you? 327 00:17:09,893 --> 00:17:11,125 Did Gyeongjun tell you? 328 00:17:11,759 --> 00:17:13,992 He doesn't know a thing! 329 00:17:13,992 --> 00:17:15,425 Then how did you find out? 330 00:17:15,425 --> 00:17:17,826 Hey, does that matter right now? 331 00:17:17,826 --> 00:17:20,925 What matters is that Okhui is determined 332 00:17:20,925 --> 00:17:24,292 to find out where Huiok lives. 333 00:17:24,292 --> 00:17:25,725 She's like a dragon breathing fire! 334 00:17:29,058 --> 00:17:31,192 Should I tell Okhui? 335 00:17:31,192 --> 00:17:32,893 Will you stop already? 336 00:17:33,726 --> 00:17:38,993 So transfer Gyeongjun to the secretary's office ASAP. 337 00:17:38,992 --> 00:17:39,625 Hey! 338 00:17:40,726 --> 00:17:42,559 If it weren't for his job, 339 00:17:42,558 --> 00:17:45,058 Mija would've told Okhui long ago. 340 00:17:46,526 --> 00:17:48,192 She betrayed her friend 341 00:17:48,192 --> 00:17:49,658 for her lousy son. 342 00:17:50,292 --> 00:17:52,925 But you use him as your driver? 343 00:17:53,492 --> 00:17:55,658 Do you think we spent all that money to raise him 344 00:17:55,659 --> 00:17:57,593 to make him be your driver? 345 00:17:57,593 --> 00:18:00,558 I told you again and again to wait. 346 00:18:00,558 --> 00:18:03,826 Whatever. You have to do it within a week. 347 00:18:03,826 --> 00:18:06,425 Otherwise, I'm really sorry but 348 00:18:06,425 --> 00:18:09,759 I'll tell Okhui that Huiok lives in Gaepo-dong. 349 00:18:09,759 --> 00:18:11,793 What kind of a friend are you? 350 00:18:13,425 --> 00:18:17,458 Mija and you are total thieves, you realize that? 351 00:18:17,459 --> 00:18:20,526 So please do as I ask. 352 00:18:21,026 --> 00:18:22,393 If not... 353 00:18:22,393 --> 00:18:24,826 We'll have no choice but to rob you. 354 00:18:25,959 --> 00:18:27,326 Darn it. 355 00:18:34,259 --> 00:18:36,593 What do you think? It's good, right? 356 00:18:37,759 --> 00:18:41,159 Did you want to meet just to eat this? 357 00:18:42,192 --> 00:18:44,759 You liked tteokbokki. 358 00:18:44,759 --> 00:18:46,759 I thought of you every time 359 00:18:46,759 --> 00:18:48,726 Mija and I ate something good. 360 00:18:48,726 --> 00:18:50,759 If you hadn't been in the U.S., 361 00:18:50,759 --> 00:18:52,326 the three of us would've been so close 362 00:18:52,326 --> 00:18:53,558 and having fun right now. 363 00:18:56,593 --> 00:18:58,558 You used to buy me lots of yummy food 364 00:18:58,558 --> 00:19:00,326 back in the day 365 00:19:00,326 --> 00:19:03,692 so I'll buy you lots of yummy food from now on. 366 00:19:03,692 --> 00:19:05,259 Just say the word. 367 00:19:05,893 --> 00:19:07,692 I'll keep buying it for you. 368 00:19:08,625 --> 00:19:11,526 Hey, I'm not Mija. I don't need your handouts. 369 00:19:12,326 --> 00:19:14,192 How dare you act rich in front of me. 370 00:19:15,093 --> 00:19:17,326 Okay then. Should I show off 371 00:19:17,326 --> 00:19:19,858 how rich I really am starting now? 372 00:19:24,125 --> 00:19:26,125 Here. Take it. 373 00:19:28,159 --> 00:19:29,659 What's this? 374 00:19:29,659 --> 00:19:33,459 Well, it looks like you have a place to live. 375 00:19:33,459 --> 00:19:36,493 But you must need a lot of things around the house. 376 00:19:36,492 --> 00:19:37,625 Use this to buy them. 377 00:19:39,192 --> 00:19:43,225 I wanted to see your place and buy what you needed 378 00:19:43,226 --> 00:19:46,193 but you absolutely refuse to let me see it 379 00:19:46,192 --> 00:19:47,625 so I'm giving you money instead. 380 00:19:47,625 --> 00:19:49,459 Forget it. I won't take it. 381 00:19:49,959 --> 00:19:51,259 You cow. 382 00:19:51,259 --> 00:19:54,259 You don't need to be prideful in front of me. 383 00:19:54,259 --> 00:19:56,159 - What is wrong with you? / - So? 384 00:19:56,159 --> 00:19:59,326 How did the lightly flavored tofu jijim come out? 385 00:20:00,593 --> 00:20:02,793 - What? / - What did that gown guy say? 386 00:20:02,792 --> 00:20:03,858 Did he like it? 387 00:20:04,792 --> 00:20:07,392 What are you talking about? 388 00:20:07,992 --> 00:20:09,826 I'm not stupid. 389 00:20:09,826 --> 00:20:13,459 You made it because he said he wanted it, right? 390 00:20:13,459 --> 00:20:15,625 What is your problem? 391 00:20:15,625 --> 00:20:18,459 Oh Gwangnam loves my tofu jijim too. 392 00:20:18,459 --> 00:20:20,026 He says it tastes good. 393 00:20:20,026 --> 00:20:21,593 Your guy must have a similar palate. 394 00:20:21,593 --> 00:20:24,026 Why do you keep talking nonsense? 395 00:20:24,026 --> 00:20:26,926 I was craving it, me. 396 00:20:27,893 --> 00:20:30,526 Will you really not tell the truth? 397 00:20:30,526 --> 00:20:31,893 Seriously. 398 00:20:31,893 --> 00:20:34,759 Hey. What are you talking about? 399 00:20:34,759 --> 00:20:36,526 You sly thing. 400 00:20:36,526 --> 00:20:38,993 Will you really not tell me who he is? 401 00:20:39,526 --> 00:20:43,426 Hey. This is a serious invasion of privacy. 402 00:20:43,425 --> 00:20:45,826 Give it a rest, will you? 403 00:20:47,326 --> 00:20:50,992 You can get mad at me all you want for being nosy 404 00:20:50,992 --> 00:20:52,393 and a busybody 405 00:20:52,393 --> 00:20:55,793 but I need to get involved in your relationship. 406 00:20:55,792 --> 00:20:57,192 What the? Why? 407 00:20:57,192 --> 00:20:59,326 - Because I'm your friend. / - Hey. 408 00:20:59,726 --> 00:21:03,693 Does being a friend give you that right? 409 00:21:03,692 --> 00:21:06,225 Who are you to tell me what to do? 410 00:21:06,226 --> 00:21:07,926 Seriously, you're such a cow. 411 00:21:07,925 --> 00:21:09,992 Why are you getting so defensive? 412 00:21:09,992 --> 00:21:11,326 You're making me even more curious. 413 00:21:11,326 --> 00:21:14,625 Hey, forget it. I won't take this money. 414 00:21:15,159 --> 00:21:16,759 I'm leaving. 415 00:21:16,759 --> 00:21:17,759 Hey, Huiok. 416 00:21:18,326 --> 00:21:20,393 Huiok, wait for me. Let's go together. 417 00:21:20,393 --> 00:21:22,393 Huiok! Gosh, that cow. 418 00:21:22,393 --> 00:21:23,393 You need to pay first. 419 00:21:23,393 --> 00:21:24,925 That's right. How much is it? 420 00:21:24,925 --> 00:21:25,958 Just a minute. 421 00:21:27,792 --> 00:21:29,825 Huiok! Gosh! 422 00:21:29,826 --> 00:21:31,125 You can keep the change. 423 00:21:32,858 --> 00:21:34,326 Hey, wait for me. 424 00:21:36,326 --> 00:21:38,459 What's wrong with her? Huiok! 425 00:21:39,625 --> 00:21:40,959 Huiok... 426 00:21:41,726 --> 00:21:43,259 Wait for me! 427 00:21:44,259 --> 00:21:45,293 Hey! 428 00:21:47,259 --> 00:21:48,393 Huiok! 429 00:21:52,759 --> 00:21:53,692 Taxi! 430 00:21:58,759 --> 00:21:59,992 Huiok... 431 00:21:59,992 --> 00:22:01,158 Hey! Huiok! 432 00:22:01,159 --> 00:22:01,759 Hey! 433 00:22:05,526 --> 00:22:08,026 Fine. If you run... 434 00:22:08,526 --> 00:22:10,125 I'll fly. 435 00:22:20,593 --> 00:22:24,558 Gyeongjun, follow that taxi with Auntie Huiok in it. 436 00:22:25,125 --> 00:22:26,125 Yes, auntie! 437 00:22:29,792 --> 00:22:31,392 Did you think I'd just stand there 438 00:22:31,393 --> 00:22:33,558 if you ran away from me? 439 00:22:33,558 --> 00:22:36,459 Anyway, why are you following Auntie Huiok? 440 00:22:37,159 --> 00:22:38,959 Just follow her. 441 00:22:39,558 --> 00:22:40,158 Yes, ma'am. 442 00:22:47,125 --> 00:22:48,893 Speed up, Gyeongjun. 443 00:22:49,858 --> 00:22:50,725 Why is she going that way? 444 00:22:52,492 --> 00:22:53,592 - Oops. / - Oh, my. 445 00:22:53,593 --> 00:22:54,692 - Are you okay? / - Yes. 446 00:22:55,292 --> 00:22:57,025 - Oh, no. / - Don't worry. 447 00:22:57,026 --> 00:22:59,293 What do you mean? We lost her. 448 00:23:00,358 --> 00:23:01,725 I'll find my way. 449 00:23:07,259 --> 00:23:09,326 You need to turn left. 450 00:23:09,858 --> 00:23:12,092 It doesn't matter which way so long as we get there. 451 00:23:12,726 --> 00:23:15,259 I know where she lives. 452 00:23:21,858 --> 00:23:23,592 You said you were going to Gaepo-dong. 453 00:23:23,593 --> 00:23:25,159 I changed my mind. 454 00:23:34,226 --> 00:23:36,293 You can fly all you want. 455 00:23:37,358 --> 00:23:40,725 Maeng Okhui, you're no match for me. 456 00:23:51,526 --> 00:23:52,893 Why did we come here? 457 00:23:53,858 --> 00:23:56,058 Well... 458 00:23:57,492 --> 00:24:00,192 Geez. You're all talk. 459 00:24:01,459 --> 00:24:03,793 I guess it's a bust today. Let's just go home. 460 00:24:04,726 --> 00:24:06,659 Can't we wait a few more minutes? 461 00:24:06,659 --> 00:24:07,659 What for? 462 00:24:11,459 --> 00:24:13,993 Let's go. We're holding up traffic. 463 00:24:17,358 --> 00:24:18,558 - Okay. / - Let's go already. 464 00:24:28,159 --> 00:24:32,293 Are you saying you've been running Twist 465 00:24:32,292 --> 00:24:34,692 with Haru all this time? 466 00:24:35,292 --> 00:24:36,258 Yes. 467 00:24:37,659 --> 00:24:39,959 Why did you lie to us until now? 468 00:24:40,558 --> 00:24:43,093 I thought you'd all be against it. 469 00:24:43,093 --> 00:24:44,293 My gosh. 470 00:24:45,358 --> 00:24:48,326 You knew the family would be against it... 471 00:24:49,026 --> 00:24:51,226 But you started a business with Haru anyway? 472 00:24:51,826 --> 00:24:53,659 Why? What for? 473 00:24:54,459 --> 00:24:56,058 It's obvious. 474 00:24:56,058 --> 00:24:58,893 Where would I find a business partner like Haru? 475 00:24:58,893 --> 00:25:01,659 He's a talented developer that even Silicon Valley 476 00:25:01,659 --> 00:25:03,526 has its eyes on. 477 00:25:03,526 --> 00:25:06,526 $1 million investment is all thanks to him. 478 00:25:08,526 --> 00:25:11,893 It was a huge break for me to start a business 479 00:25:11,893 --> 00:25:13,625 with Haru. 480 00:25:13,625 --> 00:25:17,558 So? You'll keep running Twist with Haru? 481 00:25:17,558 --> 00:25:19,093 Of course. 482 00:25:19,093 --> 00:25:20,826 I can't pass up this great opportunity. 483 00:25:22,192 --> 00:25:23,826 What about Dongbang? 484 00:25:23,826 --> 00:25:25,093 What about your dad's company? 485 00:25:26,192 --> 00:25:30,093 I want my own company, not Dongbang. 486 00:25:30,093 --> 00:25:31,726 My company that I built up myself. 487 00:25:32,526 --> 00:25:34,026 I'm home. 488 00:25:35,492 --> 00:25:36,826 I wanted to feed Gyeongjun 489 00:25:36,826 --> 00:25:38,425 before sending him home. 490 00:25:38,425 --> 00:25:41,692 I owe him for his help with something. 491 00:25:42,858 --> 00:25:44,292 Sure... 492 00:25:45,992 --> 00:25:48,292 What's with everyone's faces? 493 00:25:48,292 --> 00:25:49,292 Is something wrong? 494 00:25:50,226 --> 00:25:53,959 It's good news. They're just shocked, that's all. 495 00:25:56,759 --> 00:25:58,625 Did you know? 496 00:25:59,192 --> 00:26:01,792 That Haru was Sori's partner? 497 00:26:03,925 --> 00:26:05,826 Well... 498 00:26:05,826 --> 00:26:08,093 Mom only just found out. 499 00:26:08,093 --> 00:26:10,026 She said she was shutting it down 500 00:26:10,026 --> 00:26:11,558 so I didn't bother telling you. 501 00:26:12,058 --> 00:26:13,858 I'm sorry, father and mother. 502 00:26:14,858 --> 00:26:17,225 She got a $1 million investment. 503 00:26:17,226 --> 00:26:21,259 So she's going to keep running it with Haru! 504 00:26:21,259 --> 00:26:22,459 $1 million? 505 00:26:23,726 --> 00:26:26,693 Then of course, she should. 506 00:26:26,692 --> 00:26:28,893 Right? I should, right? 507 00:26:28,893 --> 00:26:30,826 Yes, of course. 508 00:26:30,826 --> 00:26:34,358 We should have a party to celebrate. 509 00:26:41,625 --> 00:26:44,093 Isn't Haru going to the U.S.? 510 00:26:44,093 --> 00:26:46,593 He's not going. He decided not to. 511 00:26:47,393 --> 00:26:48,526 Because of Twist? 512 00:26:49,792 --> 00:26:50,825 Yes. 513 00:26:52,792 --> 00:26:54,825 Is it really because of work? 514 00:26:54,826 --> 00:26:55,293 Huh? 515 00:26:56,558 --> 00:26:58,192 Be honest with me. 516 00:26:58,192 --> 00:27:00,593 What's your relationship? 517 00:27:03,159 --> 00:27:05,259 What relationship do you think... 518 00:27:05,959 --> 00:27:07,259 Sori and Haru are? 519 00:27:09,858 --> 00:27:12,393 Do you think the two of them... 520 00:27:15,159 --> 00:27:17,026 Yes, right? 521 00:27:17,026 --> 00:27:18,125 Watch your mouth! 522 00:27:20,659 --> 00:27:22,259 I'm right. 523 00:27:22,259 --> 00:27:24,425 That's the feeling I get. 524 00:27:24,425 --> 00:27:27,326 They're just business partners. They're like siblings. 525 00:27:28,125 --> 00:27:30,625 Do you have dementia? How horrible. 526 00:27:32,425 --> 00:27:34,658 I love Haru. 527 00:27:36,858 --> 00:27:39,558 Haru loves me too. 528 00:27:44,893 --> 00:27:48,726 How long have you two been like that? 529 00:27:48,726 --> 00:27:51,593 For a very long time. 530 00:27:53,893 --> 00:27:56,058 Sorry for lying to you. 531 00:27:58,659 --> 00:28:01,259 Don't tell dad yet. 532 00:28:01,259 --> 00:28:04,192 I'll tell him once the business gets bigger. 533 00:28:06,192 --> 00:28:09,192 Your dad will lose it once he finds out. 534 00:28:09,992 --> 00:28:11,725 Exactly. 535 00:28:11,726 --> 00:28:13,926 Why does he hate Haru so much? 536 00:28:15,792 --> 00:28:16,892 You knew that? 537 00:28:17,759 --> 00:28:20,125 I'm no dummy. Of course I knew. 538 00:28:21,093 --> 00:28:22,293 You're right. 539 00:28:25,226 --> 00:28:27,093 Do you like Haru that much? 540 00:28:27,826 --> 00:28:29,992 Yes, I do. 541 00:28:30,593 --> 00:28:34,125 So you really need to be on our side, mom. 542 00:28:34,125 --> 00:28:35,358 What? 543 00:28:35,358 --> 00:28:37,358 Even if everyone else says no, 544 00:28:37,358 --> 00:28:38,393 you need to back me up. 545 00:28:39,625 --> 00:28:42,925 I don't know. Whatever. I'm powerless. 546 00:28:42,925 --> 00:28:44,792 Mom... 547 00:28:45,558 --> 00:28:46,959 You should say no. 548 00:28:46,959 --> 00:28:49,093 Absolutely not. There's no way. 549 00:28:49,925 --> 00:28:52,625 Fine. I got it 550 00:28:52,625 --> 00:28:54,225 so make sure the business is a success. 551 00:28:56,192 --> 00:28:58,158 - Really? / - That's right. 552 00:28:58,159 --> 00:29:00,093 Make Twist a success. 553 00:29:00,093 --> 00:29:01,493 No one will be able to say a thing. 554 00:29:02,292 --> 00:29:04,858 Don't worry. We'll succeed for sure. 555 00:29:07,192 --> 00:29:09,925 Okay. My poor daughter. 556 00:29:10,526 --> 00:29:12,359 It must've been so hard for you all this time. 557 00:29:12,358 --> 00:29:13,958 You must've suffered on the inside. 558 00:29:13,959 --> 00:29:17,026 Yes. It was really tough for me 559 00:29:17,026 --> 00:29:18,993 to love in secret. 560 00:29:18,992 --> 00:29:21,393 It was heartbreaking and frustrating. 561 00:29:22,792 --> 00:29:24,692 It even made me wonder 562 00:29:24,692 --> 00:29:26,759 if we were having an affair. 563 00:29:26,759 --> 00:29:28,726 - What? / - It is an affair. 564 00:29:28,726 --> 00:29:30,626 You two can't be together. 565 00:29:30,625 --> 00:29:33,358 I have to feed Gyeongjun so let's talk later. 566 00:29:37,326 --> 00:29:40,125 Hey. You should eat. Let's go. 567 00:29:40,125 --> 00:29:41,992 I need to get back to the office. 568 00:29:41,992 --> 00:29:43,225 The chairman wants me. 569 00:29:43,226 --> 00:29:44,726 You don't even have time to eat? 570 00:29:44,726 --> 00:29:46,559 No. I'll eat at the office. 571 00:29:46,558 --> 00:29:48,125 Sorry for making you wait 572 00:29:48,125 --> 00:29:49,959 after asking you to come in. 573 00:29:49,959 --> 00:29:51,293 It's fine. 574 00:29:51,292 --> 00:29:53,592 - Thanks for today. / - Sure. 575 00:29:53,593 --> 00:29:56,192 - I'll see you in the morning. / - Okay. 576 00:29:56,192 --> 00:29:57,292 Bye, ma'am. 577 00:29:58,792 --> 00:30:00,358 Gosh. 578 00:30:00,925 --> 00:30:02,625 I had an inkling... 579 00:30:03,259 --> 00:30:05,093 But she and Haru really were... 580 00:30:07,159 --> 00:30:08,259 Seriously. 581 00:30:09,858 --> 00:30:10,992 What can I do though? 582 00:30:11,593 --> 00:30:13,426 They like each other. 583 00:30:20,492 --> 00:30:21,592 That's ridiculous. 584 00:30:22,226 --> 00:30:25,193 How could Haru and Sori... 585 00:30:27,726 --> 00:30:29,593 Auntie is so frustrating. 586 00:30:34,393 --> 00:30:36,492 The chairman wants the car keys. 587 00:30:36,492 --> 00:30:38,592 He says he'll drive himself. 588 00:30:38,593 --> 00:30:40,558 - Again? / - That's right. 589 00:30:40,558 --> 00:30:41,393 Hand them over. 590 00:30:42,393 --> 00:30:43,492 Geez. 591 00:30:45,625 --> 00:30:46,826 Gosh. 592 00:30:46,826 --> 00:30:49,058 He never did this when Driver Kim was here. 593 00:30:49,925 --> 00:30:51,492 Are you driving properly? 594 00:30:52,026 --> 00:30:53,659 Of course I am. 595 00:30:53,659 --> 00:30:56,026 As if it's because of my driving. 596 00:30:56,026 --> 00:30:58,058 I'm sure he's got something he can't tell you. 597 00:30:58,058 --> 00:30:59,192 What? 598 00:30:59,192 --> 00:31:00,792 How dare you speak that way about the chairman? 599 00:31:02,692 --> 00:31:04,992 I'm different from Driver Kim. 600 00:31:04,992 --> 00:31:07,358 So don't compare us. 601 00:31:07,358 --> 00:31:09,259 You're different from him? In what way? 602 00:31:11,659 --> 00:31:12,826 You'll see. 603 00:31:16,425 --> 00:31:20,425 Seriously. It's a pain losing Gyeongjun. 604 00:31:20,425 --> 00:31:23,625 So why did you have to hire him? 605 00:31:23,625 --> 00:31:26,292 The husband-and-wife bandits were threatening me. 606 00:31:26,292 --> 00:31:28,492 The entire family is a parasite. 607 00:31:28,492 --> 00:31:32,326 You'll see blood someday just like in the movie. 608 00:31:32,326 --> 00:31:34,558 Please be careful. 609 00:31:34,558 --> 00:31:36,725 Don't worry. I'm always careful. 610 00:31:36,726 --> 00:31:39,259 How can I not worry? 611 00:31:39,259 --> 00:31:41,793 Today was like a movie for me. 612 00:31:41,792 --> 00:31:42,925 What do you mean? 613 00:31:42,925 --> 00:31:46,158 Okhui tailed me. In a car at that! 614 00:31:47,292 --> 00:31:48,492 Really? 615 00:31:48,492 --> 00:31:50,759 I feel like I'm going to have a heart attack 616 00:31:50,759 --> 00:31:52,659 because of Okhui. 617 00:31:52,659 --> 00:31:54,959 Darn it. Me too. 618 00:31:54,959 --> 00:31:58,259 Should we just confess? 619 00:31:58,259 --> 00:31:59,425 Are you insane? 620 00:31:59,425 --> 00:32:01,759 I can't live in fear like this. 621 00:32:01,759 --> 00:32:03,558 We can just tell the truth 622 00:32:03,558 --> 00:32:06,192 and get slapped a few times and that'll be that. 623 00:32:06,192 --> 00:32:08,292 Do you think a few slaps will be the end of it? 624 00:32:09,826 --> 00:32:13,358 Are you that afraid of Okhui? 625 00:32:13,358 --> 00:32:15,692 I'm afraid of breaking up with you. 626 00:32:15,692 --> 00:32:18,759 And what happens after the slaps? 627 00:32:18,759 --> 00:32:20,692 We don't have a plan for afterward. 628 00:32:20,692 --> 00:32:23,858 We can just come up with a plan then. 629 00:32:23,858 --> 00:32:25,326 What plan? 630 00:32:26,858 --> 00:32:28,826 Why are you looking at me like that? 631 00:32:30,393 --> 00:32:31,593 If Okhui finds out... 632 00:32:32,726 --> 00:32:34,326 It's over between us? 633 00:32:36,726 --> 00:32:38,259 Is it? 634 00:32:45,593 --> 00:32:47,058 He's late again. 635 00:32:49,459 --> 00:32:52,558 Why are you getting so old? 636 00:32:52,558 --> 00:32:54,992 Why can't you answer me? 637 00:32:55,792 --> 00:32:56,892 Well... 638 00:32:57,959 --> 00:32:59,692 We won't get caught. 639 00:33:00,459 --> 00:33:02,926 Are you kidding me? 640 00:33:02,925 --> 00:33:05,893 Why do you keep being pessimistic? 641 00:33:05,893 --> 00:33:07,358 Just worry about tomorrow when tomorrow comes. 642 00:33:07,358 --> 00:33:09,525 Why should we worry in advance? 643 00:33:09,526 --> 00:33:11,058 Life is tough enough already. 644 00:33:11,759 --> 00:33:13,858 In other words, 645 00:33:13,858 --> 00:33:17,025 if Okhui finds out, our relationship will be over. 646 00:33:17,625 --> 00:33:18,925 Right? 647 00:33:19,792 --> 00:33:21,925 When did I say that? 648 00:33:21,925 --> 00:33:24,725 Fine. If we're going to end it eventually, 649 00:33:24,726 --> 00:33:26,126 what's the difference between ending it today 650 00:33:26,125 --> 00:33:27,393 or tomorrow? 651 00:33:27,393 --> 00:33:29,093 I'm going to tell Okhui everything. 652 00:33:29,792 --> 00:33:31,492 What are you talking about? 653 00:33:31,492 --> 00:33:33,658 I'm going to confess and get my life back. 654 00:33:33,659 --> 00:33:37,026 I'll tell her that the gown guy she's looking for 655 00:33:37,026 --> 00:33:38,593 is her very husband, Oh Gwangnam! 656 00:33:38,593 --> 00:33:40,026 What's wrong with you? 657 00:33:40,026 --> 00:33:42,125 What? Do you doubt me? 658 00:33:43,492 --> 00:33:44,692 I'll tell her. 659 00:33:44,692 --> 00:33:46,658 I'll tell her where I live and who I'm with. 660 00:33:46,659 --> 00:33:48,526 I'll tell her everything! 661 00:33:48,526 --> 00:33:49,593 Wait... 662 00:33:51,593 --> 00:33:53,526 (Unit 504-104, Azalea Apartment, Gaepo-dong) 663 00:33:56,093 --> 00:33:57,226 Got it. 664 00:34:06,445 --> 00:34:07,228 (Love Twist) 665 00:34:11,795 --> 00:34:13,662 Let's leave. Now. 666 00:34:13,661 --> 00:34:15,994 I shouldn't have followed you here. 667 00:34:15,994 --> 00:34:19,795 I'll take your side so date Sori confidently. 668 00:34:19,795 --> 00:34:21,162 I'm going back to the U.S. 669 00:34:21,961 --> 00:34:24,429 She says she'll support our relationship. 43758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.