Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,993 --> 00:00:02,158
I won't...
2
00:00:02,158 --> 00:00:03,258
(Episode 9)
3
00:00:03,258 --> 00:00:04,426
Run away anymore.
4
00:00:31,059 --> 00:00:33,626
What? Even if he does go, he'll go by himself?
5
00:00:34,792 --> 00:00:35,958
I won't allow that.
6
00:00:38,192 --> 00:00:39,292
Gyeongjun!
7
00:00:41,058 --> 00:00:42,759
Haru's inside, right?
8
00:00:42,759 --> 00:00:43,593
Yeah.
9
00:00:43,593 --> 00:00:44,793
That's a relief.
10
00:00:44,792 --> 00:00:46,292
I was worried he wouldn't be here.
11
00:00:47,359 --> 00:00:48,559
What's that?
12
00:00:49,593 --> 00:00:51,793
Young radish kimchi.
13
00:00:51,792 --> 00:00:53,926
He absolutely loves it.
14
00:00:53,926 --> 00:00:55,292
He eats it all the time.
15
00:00:57,426 --> 00:00:58,526
What's wrong?
16
00:00:59,426 --> 00:01:00,559
Nothing.
17
00:01:01,292 --> 00:01:03,058
Everyone is just so frustrating.
18
00:01:04,358 --> 00:01:05,725
What do you mean?
19
00:01:06,325 --> 00:01:08,058
- Forget it. / - What?
20
00:01:08,659 --> 00:01:10,026
Do I seem pathetic?
21
00:01:10,025 --> 00:01:11,492
I said forget it.
22
00:01:11,492 --> 00:01:12,592
I'm off.
23
00:01:13,626 --> 00:01:15,126
What's wrong?
24
00:01:16,525 --> 00:01:17,558
Sori's here.
25
00:01:18,459 --> 00:01:19,459
Sori?
26
00:01:21,293 --> 00:01:22,559
Why is she here again?
27
00:01:41,025 --> 00:01:43,225
What got into you?
28
00:01:43,225 --> 00:01:45,358
You totally messed with my heart.
29
00:01:46,192 --> 00:01:47,426
I thought it was going to stop.
30
00:01:50,259 --> 00:01:52,192
Did you realize how important I was
31
00:01:52,192 --> 00:01:53,192
as you thought about leaving?
32
00:01:53,725 --> 00:01:56,058
Did your world seem bleak without me in it?
33
00:01:57,192 --> 00:01:58,459
Just eat your noodles.
34
00:02:03,259 --> 00:02:05,025
Isn't my mom's kimchi good?
35
00:02:05,025 --> 00:02:07,658
Of course. I love auntie's kimchi.
36
00:02:07,659 --> 00:02:09,259
Then why didn't you eat it?
37
00:02:09,258 --> 00:02:10,825
You didn't touch it at all.
38
00:02:12,258 --> 00:02:14,092
You didn't tell me I could.
39
00:02:14,092 --> 00:02:15,292
I didn't want to get in trouble.
40
00:02:16,225 --> 00:02:17,758
Are you stupid?
41
00:02:17,758 --> 00:02:20,592
Who do you think I brought it for?
42
00:02:26,325 --> 00:02:27,725
Geez.
43
00:02:28,258 --> 00:02:29,292
Why are you here?
44
00:02:33,925 --> 00:02:35,525
What about you?
45
00:02:35,526 --> 00:02:37,159
Is there still stuff to pack up?
46
00:02:38,893 --> 00:02:42,193
Yes. There was stuff I hadn't gotten rid of yet.
47
00:02:42,193 --> 00:02:43,293
So I came to do it.
48
00:02:43,793 --> 00:02:46,026
- What didn't you get rid of? / - You, Yuna.
49
00:02:46,558 --> 00:02:47,425
What?
50
00:02:48,693 --> 00:02:50,026
Please leave Twist.
51
00:02:50,725 --> 00:02:52,058
My goodness.
52
00:02:53,793 --> 00:02:56,058
Oh Sori, don't you worry.
53
00:02:56,058 --> 00:02:58,725
Even if you beg me not to leave,
54
00:02:58,725 --> 00:03:00,325
I'll walk out on my own.
55
00:03:00,325 --> 00:03:02,893
What a relief. Please do.
56
00:03:02,893 --> 00:03:04,459
Don't change your tune later.
57
00:03:04,459 --> 00:03:05,558
Don't worry.
58
00:03:05,558 --> 00:03:07,925
I'm just afraid that you'll try to stop me.
59
00:03:07,925 --> 00:03:10,792
Don't worry. That will never happen.
60
00:03:11,925 --> 00:03:12,893
But in exchange...
61
00:03:13,725 --> 00:03:15,658
Give me back my initial investment.
62
00:03:17,592 --> 00:03:19,125
Right. $1,000?
63
00:03:19,126 --> 00:03:20,026
Okay.
64
00:03:20,026 --> 00:03:21,058
I'll give it to you.
65
00:03:21,058 --> 00:03:22,092
What about my severance pay?
66
00:03:23,393 --> 00:03:24,725
- Severance pay? / - That's right.
67
00:03:24,725 --> 00:03:27,492
Do you know hard I worked for this failing company?
68
00:03:29,693 --> 00:03:31,126
Fine.
69
00:03:31,126 --> 00:03:33,193
If I think of all the harm you've caused,
70
00:03:33,193 --> 00:03:35,259
I should be compensated...
71
00:03:36,126 --> 00:03:38,293
But I'll pay you since you did work hard.
72
00:03:39,492 --> 00:03:43,293
In exchange, you are now completely out of Twist.
73
00:03:43,293 --> 00:03:45,459
Yes, sure thing, ma'am.
74
00:03:48,725 --> 00:03:49,758
I sent it.
75
00:03:51,126 --> 00:03:52,193
What's with you?
76
00:04:03,325 --> 00:04:04,293
Here.
77
00:04:04,859 --> 00:04:05,626
Sign it.
78
00:04:07,126 --> 00:04:09,359
- Sign it for what? / - We need to be thorough.
79
00:04:09,359 --> 00:04:10,626
Forfeiture of shares.
80
00:04:11,793 --> 00:04:13,393
Give me a break.
81
00:04:17,492 --> 00:04:18,526
Happy?
82
00:04:20,392 --> 00:04:22,125
Thanks for your hard work.
83
00:04:22,125 --> 00:04:23,192
I'm glad you know.
84
00:04:25,326 --> 00:04:27,893
You must've finished the young radish kimchi.
85
00:04:27,892 --> 00:04:30,192
Seeing as you're eating the unsavory cabbage kimchi.
86
00:04:30,192 --> 00:04:31,325
What the?
87
00:04:31,326 --> 00:04:32,259
What are you saying?
88
00:04:32,259 --> 00:04:33,959
Don't you know how good this is?
89
00:04:34,725 --> 00:04:36,959
Haru doesn't like cabbage kimchi.
90
00:04:36,959 --> 00:04:38,692
He likes young radish.
91
00:04:38,692 --> 00:04:41,925
- Right? / - I like cabbage.
92
00:04:46,125 --> 00:04:48,758
Then why did you eat only the young radish kimchi
93
00:04:48,759 --> 00:04:50,158
instead of the cabbage kimchi?
94
00:04:50,158 --> 00:04:53,192
It was so delicious, that he was saving it.
95
00:04:53,192 --> 00:04:54,858
And he didn't say anything
96
00:04:54,858 --> 00:04:56,858
out of consideration for you.
97
00:04:56,858 --> 00:04:59,258
But Haru doesn't like radish kimchi.
98
00:04:59,259 --> 00:05:00,459
Especially young radish.
99
00:05:00,459 --> 00:05:01,925
What a joke.
100
00:05:01,925 --> 00:05:03,259
It's not true, right?
101
00:05:03,259 --> 00:05:05,658
You love young radish, right?
102
00:05:07,625 --> 00:05:11,425
Yuna, let's talk in private.
103
00:05:12,392 --> 00:05:13,392
Okay.
104
00:05:17,992 --> 00:05:20,892
I'm in charge of Haru's kimchi
105
00:05:20,892 --> 00:05:22,325
so don't bring this garbage anymore.
106
00:05:37,192 --> 00:05:40,225
I'm not going to the U.S.
107
00:05:41,158 --> 00:05:43,492
Why not? Why aren't you going?
108
00:05:45,225 --> 00:05:47,892
I've decided to continue running Twist with Sori.
109
00:05:50,259 --> 00:05:51,459
You've lost your mind.
110
00:05:53,625 --> 00:05:55,425
What did she say to brainwash you this time?
111
00:05:57,992 --> 00:06:01,093
It wasn't her. It was my idea.
112
00:06:02,026 --> 00:06:03,759
What? But why?
113
00:06:05,759 --> 00:06:07,059
I like Sori.
114
00:06:09,392 --> 00:06:11,725
So Yuna, don't like me.
115
00:06:15,225 --> 00:06:16,892
I've never thought of you
116
00:06:16,892 --> 00:06:18,458
as anything more than a friend.
117
00:06:18,459 --> 00:06:19,658
And that won't change.
118
00:06:20,992 --> 00:06:23,625
So please stop crossing the line.
119
00:06:25,959 --> 00:06:26,992
And if I do?
120
00:06:29,225 --> 00:06:31,992
You'll only ever see the back of me
121
00:06:31,992 --> 00:06:34,459
because I'll always be looking at Sori.
122
00:06:37,526 --> 00:06:40,026
Don't waste your time on me.
123
00:06:40,026 --> 00:06:41,293
Find someone else.
124
00:06:42,992 --> 00:06:43,793
No.
125
00:06:44,725 --> 00:06:45,559
Yuna...
126
00:06:46,593 --> 00:06:50,926
Every time I asked you about you and Sori,
127
00:06:50,925 --> 00:06:52,892
you said she was like a sister to you.
128
00:06:54,125 --> 00:06:57,725
So your feelings for me may change eventually too.
129
00:06:57,725 --> 00:07:00,125
I may just be a friend now but someday...
130
00:07:00,125 --> 00:07:01,058
No.
131
00:07:02,326 --> 00:07:03,759
That will never happen.
132
00:07:05,559 --> 00:07:07,126
Never say never.
133
00:07:07,125 --> 00:07:08,525
Life is unpredictable.
134
00:07:10,425 --> 00:07:12,058
Sori is my destiny.
135
00:07:12,059 --> 00:07:13,426
And you are my destiny!
136
00:07:17,259 --> 00:07:19,759
I won't put up with you acting this way anymore.
137
00:07:21,725 --> 00:07:23,059
So please don't cross the line.
138
00:07:23,793 --> 00:07:25,225
Otherwise I won't speak to you again.
139
00:07:29,158 --> 00:07:30,526
You're terrible.
140
00:07:35,992 --> 00:07:37,658
You're so mean.
141
00:07:39,593 --> 00:07:40,626
Sorry.
142
00:08:06,093 --> 00:08:08,693
I want my mom...
143
00:08:13,326 --> 00:08:14,826
You didn't have to bring anything.
144
00:08:14,826 --> 00:08:16,793
Why did you pack so much?
145
00:08:17,793 --> 00:08:20,793
We got a lot of Korean beef so I brought you some.
146
00:08:21,725 --> 00:08:22,959
You're overflowing with everything
147
00:08:22,959 --> 00:08:24,559
and need to get rid of them?
148
00:08:25,625 --> 00:08:27,058
Stop being like that.
149
00:08:27,059 --> 00:08:29,659
All I have to offer is coffee.
150
00:08:29,658 --> 00:08:30,992
Drink up.
151
00:08:30,992 --> 00:08:33,458
You must be mad about Gyeongjun.
152
00:08:35,259 --> 00:08:37,158
Give it some time.
153
00:08:37,158 --> 00:08:39,359
Gwangnam has a plan.
154
00:08:41,993 --> 00:08:44,225
- You mean it? / - Of course.
155
00:08:44,225 --> 00:08:45,458
Do you really think he'd keep
156
00:08:45,458 --> 00:08:47,325
Gyeongjun as his driver?
157
00:08:47,826 --> 00:08:49,692
Even I won't permit that.
158
00:08:49,692 --> 00:08:52,326
Okay. I can't trust Gwangnam
159
00:08:52,326 --> 00:08:55,326
but I trust you so I'll wait.
160
00:08:55,326 --> 00:08:57,058
Why can't you trust Oh Gwangnam?
161
00:08:57,058 --> 00:08:58,392
Of course, I can't...
162
00:08:59,359 --> 00:09:00,993
Anyway...
163
00:09:02,092 --> 00:09:03,192
Cow...
164
00:09:03,725 --> 00:09:06,426
He's still my husband.
165
00:09:06,426 --> 00:09:08,725
Even I put up with him,
166
00:09:08,725 --> 00:09:10,793
so why are you so intolerant?
167
00:09:11,326 --> 00:09:12,759
You've been acting very rudely
168
00:09:12,759 --> 00:09:14,692
to my husband recently.
169
00:09:15,958 --> 00:09:17,592
What did I do?
170
00:09:17,592 --> 00:09:19,525
So? What about Gwangnam's woman...
171
00:09:20,158 --> 00:09:22,025
I mean, what about Huiok's man?
172
00:09:22,025 --> 00:09:24,858
Did you find out anything?
173
00:09:24,859 --> 00:09:28,158
I think she's living with him.
174
00:09:30,558 --> 00:09:33,326
How do you know that?
175
00:09:33,326 --> 00:09:35,158
I keep asking her where she lives
176
00:09:35,158 --> 00:09:36,725
and she just won't tell me.
177
00:09:37,859 --> 00:09:39,725
She must be living with him.
178
00:09:39,725 --> 00:09:41,859
That's why she won't tell me.
179
00:09:41,859 --> 00:09:43,692
Because she doesn't want me to find out.
180
00:09:43,692 --> 00:09:45,058
Of course not.
181
00:09:45,058 --> 00:09:47,192
She's dead if you find out.
182
00:09:47,192 --> 00:09:49,092
I should've caught on
183
00:09:49,092 --> 00:09:50,958
when she came secretly from the U.S.
184
00:09:51,926 --> 00:09:54,993
Maybe there's a reason she can't tell you about it
185
00:09:54,993 --> 00:09:57,993
so just let it be and ignore it.
186
00:09:57,993 --> 00:10:00,626
No. I need to know.
187
00:10:00,625 --> 00:10:02,158
Why?
188
00:10:02,158 --> 00:10:04,426
I have a bad feeling about it. It really bothers me.
189
00:10:06,426 --> 00:10:07,959
There's no reason to keep him from me
190
00:10:07,958 --> 00:10:10,392
if he was a decent guy.
191
00:10:10,393 --> 00:10:12,926
Something is very wrong.
192
00:10:12,926 --> 00:10:14,959
Yes, it's wrong.
193
00:10:14,958 --> 00:10:17,225
It's very wrong.
194
00:10:18,225 --> 00:10:20,092
If I'm right...
195
00:10:21,025 --> 00:10:22,192
If you're right?
196
00:10:23,293 --> 00:10:24,793
I have to split them up.
197
00:10:24,793 --> 00:10:27,125
I'll split them up myself.
198
00:10:27,125 --> 00:10:30,092
Yes, do it. Split them up yourself!
199
00:10:31,558 --> 00:10:32,592
Don't worry.
200
00:10:36,025 --> 00:10:38,592
Hey. What about Yuna?
201
00:10:43,692 --> 00:10:44,992
What did you two talk about?
202
00:10:49,025 --> 00:10:51,958
That I'm not going to the U.S.
203
00:10:51,958 --> 00:10:53,092
And...
204
00:10:54,225 --> 00:10:57,058
I told her that I liked you.
205
00:11:01,393 --> 00:11:03,793
So? What did she say?
206
00:11:08,958 --> 00:11:10,192
Good job.
207
00:11:10,893 --> 00:11:13,658
You need to be clear so that she can move on.
208
00:11:23,192 --> 00:11:23,958
It's auntie.
209
00:11:25,359 --> 00:11:26,459
My mom?
210
00:11:31,192 --> 00:11:32,293
Hello, auntie.
211
00:11:34,993 --> 00:11:40,926
So, ask your mom where she's living now.
212
00:11:40,926 --> 00:11:43,926
Don't tell her that I asked.
213
00:11:44,893 --> 00:11:45,959
Okay.
214
00:11:47,225 --> 00:11:48,359
Bye.
215
00:11:50,293 --> 00:11:51,158
What is it?
216
00:11:51,158 --> 00:11:52,658
She asked me to find out
217
00:11:52,658 --> 00:11:57,058
where Auntie Huiok lives.
218
00:11:57,058 --> 00:11:58,759
What do you mean, Auntie Huiok?
219
00:11:58,759 --> 00:12:01,793
- When will you ever... / - Let's not.
220
00:12:02,525 --> 00:12:03,658
Okay.
221
00:12:04,259 --> 00:12:06,326
What's wrong with mom?
222
00:12:06,326 --> 00:12:08,026
Why is she asking you to find out?
223
00:12:08,025 --> 00:12:09,825
She should ask herself.
224
00:12:09,826 --> 00:12:12,125
- I'm going to make a call. / - Okay.
225
00:12:15,826 --> 00:12:16,993
What is it?
226
00:12:18,058 --> 00:12:19,492
Where are you?
227
00:12:20,158 --> 00:12:21,658
What has gotten into you?
228
00:12:21,658 --> 00:12:23,826
Why are you asking me where I live?
229
00:12:24,893 --> 00:12:27,093
I was just wondering.
230
00:12:27,926 --> 00:12:30,459
You were wondering? You?
231
00:12:31,158 --> 00:12:33,893
What, will you come visit if I tell you?
232
00:12:35,058 --> 00:12:39,793
I see. Did Auntie Okhui tell you to ask?
233
00:12:40,692 --> 00:12:41,793
No.
234
00:12:41,793 --> 00:12:43,293
Hey, what are you...
235
00:12:44,893 --> 00:12:46,359
Forget it.
236
00:12:46,359 --> 00:12:48,093
Just go and tell Auntie Okhui
237
00:12:48,092 --> 00:12:50,358
that you don't know where your mom lives!
238
00:12:56,625 --> 00:12:57,958
That jerk.
239
00:12:58,493 --> 00:13:00,793
He wouldn't call even if I was dying
240
00:13:00,793 --> 00:13:02,793
but he called because Okhui told him to.
241
00:13:02,793 --> 00:13:05,859
Just be her son, why don't you?
242
00:13:09,393 --> 00:13:10,459
Gosh...
243
00:13:11,525 --> 00:13:15,258
Hey! Why do you want to know where I live so badly?
244
00:13:17,426 --> 00:13:18,959
Yes, I asked.
245
00:13:20,025 --> 00:13:22,392
Stop throwing such a fit.
246
00:13:22,393 --> 00:13:23,993
I won't go over.
247
00:13:23,993 --> 00:13:26,426
I'll never say I'm going over
248
00:13:26,426 --> 00:13:27,826
so meet me outside.
249
00:13:27,826 --> 00:13:30,526
Why? What now?
250
00:13:30,525 --> 00:13:32,692
Just shut it and come out.
251
00:13:32,692 --> 00:13:34,692
If you don't, I'll come find you.
252
00:13:38,493 --> 00:13:39,559
Fine.
253
00:13:45,158 --> 00:13:46,592
Why is she so annoying?
254
00:13:46,592 --> 00:13:49,658
Why is this cow so curious about my life?
255
00:13:51,293 --> 00:13:52,926
That cow.
256
00:13:52,926 --> 00:13:54,593
Why do you want to meet her?
257
00:13:55,125 --> 00:13:57,058
Mija, tell Gyeongjun...
258
00:13:59,592 --> 00:14:01,725
You understand what I mean, right?
259
00:14:02,225 --> 00:14:03,326
Okay. Bye.
260
00:14:08,192 --> 00:14:09,192
Father.
261
00:14:11,058 --> 00:14:12,158
Awesome, right?
262
00:14:14,625 --> 00:14:15,925
Are you happy?
263
00:14:16,525 --> 00:14:17,758
About driving the chairman's car?
264
00:14:18,793 --> 00:14:21,092
I tell myself it's mine when I'm driving.
265
00:14:21,592 --> 00:14:23,992
Why is this your car? It's your chairman's car.
266
00:14:24,525 --> 00:14:25,992
You did the same thing.
267
00:14:25,993 --> 00:14:27,725
When you were his driver,
268
00:14:27,725 --> 00:14:29,458
you'd drive me to school in his car
269
00:14:29,458 --> 00:14:32,025
and told me to tell my friends that it was your car.
270
00:14:33,525 --> 00:14:35,625
Whatever. Let's go already.
271
00:14:36,158 --> 00:14:36,692
Okay.
272
00:14:37,826 --> 00:14:40,759
- Please be careful. / - Okay, okay.
273
00:14:43,826 --> 00:14:46,893
- Careful. / - Okay, okay.
274
00:14:47,926 --> 00:14:50,326
Hey, by the way,
275
00:14:50,326 --> 00:14:52,625
have you taken the chairman anywhere interesting?
276
00:14:53,658 --> 00:14:55,092
Why do you ask?
277
00:14:55,092 --> 00:14:57,793
Has he been going places for purposes
278
00:14:57,793 --> 00:14:59,459
other than work?
279
00:15:00,426 --> 00:15:02,093
Other purposes?
280
00:15:02,092 --> 00:15:02,759
Yes.
281
00:15:05,158 --> 00:15:09,125
Hey, turn on the GPS.
282
00:15:09,125 --> 00:15:10,725
Why?
283
00:15:10,725 --> 00:15:12,558
I just want to check something.
284
00:15:12,558 --> 00:15:13,692
No.
285
00:15:14,793 --> 00:15:15,826
Why not?
286
00:15:15,826 --> 00:15:18,158
That's the chairman's personal information.
287
00:15:18,158 --> 00:15:19,458
Geez.
288
00:15:19,458 --> 00:15:23,192
Are you saying you're one of his people now?
289
00:15:23,192 --> 00:15:24,658
Of course.
290
00:15:24,658 --> 00:15:27,492
Hey, you punk! You're my son before anything else.
291
00:15:27,493 --> 00:15:28,793
Turn it on. Now.
292
00:15:28,793 --> 00:15:29,793
Gosh.
293
00:15:30,493 --> 00:15:31,759
I really can't...
294
00:15:39,359 --> 00:15:41,725
Gaepo-dong, Azalea Apartment?
295
00:15:42,393 --> 00:15:43,559
What is it?
296
00:15:44,958 --> 00:15:47,125
Look at this punk.
297
00:15:47,125 --> 00:15:48,826
What about Gaepo-dong?
298
00:15:55,958 --> 00:15:57,025
Hi, auntie.
299
00:15:58,493 --> 00:15:59,659
Right now?
300
00:16:01,025 --> 00:16:01,992
Okay.
301
00:16:02,692 --> 00:16:03,359
Bye.
302
00:16:05,558 --> 00:16:07,392
- Auntie Okhui? / - Yes.
303
00:16:07,393 --> 00:16:09,859
- What did she say? / - She wants to see me.
304
00:16:09,859 --> 00:16:11,692
- She does? / - Apparently.
305
00:16:14,458 --> 00:16:16,625
Delete this, okay?
306
00:16:16,625 --> 00:16:20,125
- Why? / - Just do as I say.
307
00:16:20,125 --> 00:16:22,358
- You have to, okay? / - Fine.
308
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
I have to go.
309
00:16:23,525 --> 00:16:24,825
Okay.
310
00:16:24,826 --> 00:16:26,959
- Drive safely. / - I will.
311
00:16:26,958 --> 00:16:28,592
Hey. Delete it.
312
00:16:29,092 --> 00:16:30,658
Okay.
313
00:16:30,658 --> 00:16:33,293
- Watch the door. / - Fine. I'll close it lightly.
314
00:16:35,759 --> 00:16:37,558
This isn't some guest house.
315
00:16:37,558 --> 00:16:38,725
Why do you keep coming here?
316
00:16:38,725 --> 00:16:40,859
Geez.
317
00:16:40,859 --> 00:16:45,459
Why are you and Huiok so careless about your affair?
318
00:16:45,458 --> 00:16:46,992
Just advertise...
319
00:16:46,993 --> 00:16:49,759
No. Just broadcast it, why don't you?
320
00:16:49,759 --> 00:16:52,393
"We Are Having an Affair."
321
00:16:52,958 --> 00:16:54,025
What are you talking about?
322
00:16:54,958 --> 00:16:57,492
Huiok is in Gaepo-dong, isn't she?
323
00:16:58,759 --> 00:17:01,058
- How did you know? / - Geez.
324
00:17:01,058 --> 00:17:02,992
You leave a trail of bread crumbs like
325
00:17:02,993 --> 00:17:06,326
Hansel and Gretel. How could I not know?
326
00:17:07,226 --> 00:17:08,359
Who told you?
327
00:17:09,893 --> 00:17:11,125
Did Gyeongjun tell you?
328
00:17:11,759 --> 00:17:13,992
He doesn't know a thing!
329
00:17:13,992 --> 00:17:15,425
Then how did you find out?
330
00:17:15,425 --> 00:17:17,826
Hey, does that matter right now?
331
00:17:17,826 --> 00:17:20,925
What matters is that Okhui is determined
332
00:17:20,925 --> 00:17:24,292
to find out where Huiok lives.
333
00:17:24,292 --> 00:17:25,725
She's like a dragon breathing fire!
334
00:17:29,058 --> 00:17:31,192
Should I tell Okhui?
335
00:17:31,192 --> 00:17:32,893
Will you stop already?
336
00:17:33,726 --> 00:17:38,993
So transfer Gyeongjun to the secretary's office ASAP.
337
00:17:38,992 --> 00:17:39,625
Hey!
338
00:17:40,726 --> 00:17:42,559
If it weren't for his job,
339
00:17:42,558 --> 00:17:45,058
Mija would've told Okhui long ago.
340
00:17:46,526 --> 00:17:48,192
She betrayed her friend
341
00:17:48,192 --> 00:17:49,658
for her lousy son.
342
00:17:50,292 --> 00:17:52,925
But you use him as your driver?
343
00:17:53,492 --> 00:17:55,658
Do you think we spent all that money to raise him
344
00:17:55,659 --> 00:17:57,593
to make him be your driver?
345
00:17:57,593 --> 00:18:00,558
I told you again and again to wait.
346
00:18:00,558 --> 00:18:03,826
Whatever. You have to do it within a week.
347
00:18:03,826 --> 00:18:06,425
Otherwise, I'm really sorry but
348
00:18:06,425 --> 00:18:09,759
I'll tell Okhui that Huiok lives in Gaepo-dong.
349
00:18:09,759 --> 00:18:11,793
What kind of a friend are you?
350
00:18:13,425 --> 00:18:17,458
Mija and you are total thieves, you realize that?
351
00:18:17,459 --> 00:18:20,526
So please do as I ask.
352
00:18:21,026 --> 00:18:22,393
If not...
353
00:18:22,393 --> 00:18:24,826
We'll have no choice but to rob you.
354
00:18:25,959 --> 00:18:27,326
Darn it.
355
00:18:34,259 --> 00:18:36,593
What do you think? It's good, right?
356
00:18:37,759 --> 00:18:41,159
Did you want to meet just to eat this?
357
00:18:42,192 --> 00:18:44,759
You liked tteokbokki.
358
00:18:44,759 --> 00:18:46,759
I thought of you every time
359
00:18:46,759 --> 00:18:48,726
Mija and I ate something good.
360
00:18:48,726 --> 00:18:50,759
If you hadn't been in the U.S.,
361
00:18:50,759 --> 00:18:52,326
the three of us would've been so close
362
00:18:52,326 --> 00:18:53,558
and having fun right now.
363
00:18:56,593 --> 00:18:58,558
You used to buy me lots of yummy food
364
00:18:58,558 --> 00:19:00,326
back in the day
365
00:19:00,326 --> 00:19:03,692
so I'll buy you lots of yummy food from now on.
366
00:19:03,692 --> 00:19:05,259
Just say the word.
367
00:19:05,893 --> 00:19:07,692
I'll keep buying it for you.
368
00:19:08,625 --> 00:19:11,526
Hey, I'm not Mija. I don't need your handouts.
369
00:19:12,326 --> 00:19:14,192
How dare you act rich in front of me.
370
00:19:15,093 --> 00:19:17,326
Okay then. Should I show off
371
00:19:17,326 --> 00:19:19,858
how rich I really am starting now?
372
00:19:24,125 --> 00:19:26,125
Here. Take it.
373
00:19:28,159 --> 00:19:29,659
What's this?
374
00:19:29,659 --> 00:19:33,459
Well, it looks like you have a place to live.
375
00:19:33,459 --> 00:19:36,493
But you must need a lot of things around the house.
376
00:19:36,492 --> 00:19:37,625
Use this to buy them.
377
00:19:39,192 --> 00:19:43,225
I wanted to see your place and buy what you needed
378
00:19:43,226 --> 00:19:46,193
but you absolutely refuse to let me see it
379
00:19:46,192 --> 00:19:47,625
so I'm giving you money instead.
380
00:19:47,625 --> 00:19:49,459
Forget it. I won't take it.
381
00:19:49,959 --> 00:19:51,259
You cow.
382
00:19:51,259 --> 00:19:54,259
You don't need to be prideful in front of me.
383
00:19:54,259 --> 00:19:56,159
- What is wrong with you? / - So?
384
00:19:56,159 --> 00:19:59,326
How did the lightly flavored tofu jijim come out?
385
00:20:00,593 --> 00:20:02,793
- What? / - What did that gown guy say?
386
00:20:02,792 --> 00:20:03,858
Did he like it?
387
00:20:04,792 --> 00:20:07,392
What are you talking about?
388
00:20:07,992 --> 00:20:09,826
I'm not stupid.
389
00:20:09,826 --> 00:20:13,459
You made it because he said he wanted it, right?
390
00:20:13,459 --> 00:20:15,625
What is your problem?
391
00:20:15,625 --> 00:20:18,459
Oh Gwangnam loves my tofu jijim too.
392
00:20:18,459 --> 00:20:20,026
He says it tastes good.
393
00:20:20,026 --> 00:20:21,593
Your guy must have a similar palate.
394
00:20:21,593 --> 00:20:24,026
Why do you keep talking nonsense?
395
00:20:24,026 --> 00:20:26,926
I was craving it, me.
396
00:20:27,893 --> 00:20:30,526
Will you really not tell the truth?
397
00:20:30,526 --> 00:20:31,893
Seriously.
398
00:20:31,893 --> 00:20:34,759
Hey. What are you talking about?
399
00:20:34,759 --> 00:20:36,526
You sly thing.
400
00:20:36,526 --> 00:20:38,993
Will you really not tell me who he is?
401
00:20:39,526 --> 00:20:43,426
Hey. This is a serious invasion of privacy.
402
00:20:43,425 --> 00:20:45,826
Give it a rest, will you?
403
00:20:47,326 --> 00:20:50,992
You can get mad at me all you want for being nosy
404
00:20:50,992 --> 00:20:52,393
and a busybody
405
00:20:52,393 --> 00:20:55,793
but I need to get involved in your relationship.
406
00:20:55,792 --> 00:20:57,192
What the? Why?
407
00:20:57,192 --> 00:20:59,326
- Because I'm your friend. / - Hey.
408
00:20:59,726 --> 00:21:03,693
Does being a friend give you that right?
409
00:21:03,692 --> 00:21:06,225
Who are you to tell me what to do?
410
00:21:06,226 --> 00:21:07,926
Seriously, you're such a cow.
411
00:21:07,925 --> 00:21:09,992
Why are you getting so defensive?
412
00:21:09,992 --> 00:21:11,326
You're making me even more curious.
413
00:21:11,326 --> 00:21:14,625
Hey, forget it. I won't take this money.
414
00:21:15,159 --> 00:21:16,759
I'm leaving.
415
00:21:16,759 --> 00:21:17,759
Hey, Huiok.
416
00:21:18,326 --> 00:21:20,393
Huiok, wait for me. Let's go together.
417
00:21:20,393 --> 00:21:22,393
Huiok! Gosh, that cow.
418
00:21:22,393 --> 00:21:23,393
You need to pay first.
419
00:21:23,393 --> 00:21:24,925
That's right. How much is it?
420
00:21:24,925 --> 00:21:25,958
Just a minute.
421
00:21:27,792 --> 00:21:29,825
Huiok! Gosh!
422
00:21:29,826 --> 00:21:31,125
You can keep the change.
423
00:21:32,858 --> 00:21:34,326
Hey, wait for me.
424
00:21:36,326 --> 00:21:38,459
What's wrong with her? Huiok!
425
00:21:39,625 --> 00:21:40,959
Huiok...
426
00:21:41,726 --> 00:21:43,259
Wait for me!
427
00:21:44,259 --> 00:21:45,293
Hey!
428
00:21:47,259 --> 00:21:48,393
Huiok!
429
00:21:52,759 --> 00:21:53,692
Taxi!
430
00:21:58,759 --> 00:21:59,992
Huiok...
431
00:21:59,992 --> 00:22:01,158
Hey! Huiok!
432
00:22:01,159 --> 00:22:01,759
Hey!
433
00:22:05,526 --> 00:22:08,026
Fine. If you run...
434
00:22:08,526 --> 00:22:10,125
I'll fly.
435
00:22:20,593 --> 00:22:24,558
Gyeongjun, follow that taxi with Auntie Huiok in it.
436
00:22:25,125 --> 00:22:26,125
Yes, auntie!
437
00:22:29,792 --> 00:22:31,392
Did you think I'd just stand there
438
00:22:31,393 --> 00:22:33,558
if you ran away from me?
439
00:22:33,558 --> 00:22:36,459
Anyway, why are you following Auntie Huiok?
440
00:22:37,159 --> 00:22:38,959
Just follow her.
441
00:22:39,558 --> 00:22:40,158
Yes, ma'am.
442
00:22:47,125 --> 00:22:48,893
Speed up, Gyeongjun.
443
00:22:49,858 --> 00:22:50,725
Why is she going that way?
444
00:22:52,492 --> 00:22:53,592
- Oops. / - Oh, my.
445
00:22:53,593 --> 00:22:54,692
- Are you okay? / - Yes.
446
00:22:55,292 --> 00:22:57,025
- Oh, no. / - Don't worry.
447
00:22:57,026 --> 00:22:59,293
What do you mean? We lost her.
448
00:23:00,358 --> 00:23:01,725
I'll find my way.
449
00:23:07,259 --> 00:23:09,326
You need to turn left.
450
00:23:09,858 --> 00:23:12,092
It doesn't matter which way so long as we get there.
451
00:23:12,726 --> 00:23:15,259
I know where she lives.
452
00:23:21,858 --> 00:23:23,592
You said you were going to Gaepo-dong.
453
00:23:23,593 --> 00:23:25,159
I changed my mind.
454
00:23:34,226 --> 00:23:36,293
You can fly all you want.
455
00:23:37,358 --> 00:23:40,725
Maeng Okhui, you're no match for me.
456
00:23:51,526 --> 00:23:52,893
Why did we come here?
457
00:23:53,858 --> 00:23:56,058
Well...
458
00:23:57,492 --> 00:24:00,192
Geez. You're all talk.
459
00:24:01,459 --> 00:24:03,793
I guess it's a bust today. Let's just go home.
460
00:24:04,726 --> 00:24:06,659
Can't we wait a few more minutes?
461
00:24:06,659 --> 00:24:07,659
What for?
462
00:24:11,459 --> 00:24:13,993
Let's go. We're holding up traffic.
463
00:24:17,358 --> 00:24:18,558
- Okay. / - Let's go already.
464
00:24:28,159 --> 00:24:32,293
Are you saying you've been running Twist
465
00:24:32,292 --> 00:24:34,692
with Haru all this time?
466
00:24:35,292 --> 00:24:36,258
Yes.
467
00:24:37,659 --> 00:24:39,959
Why did you lie to us until now?
468
00:24:40,558 --> 00:24:43,093
I thought you'd all be against it.
469
00:24:43,093 --> 00:24:44,293
My gosh.
470
00:24:45,358 --> 00:24:48,326
You knew the family would be against it...
471
00:24:49,026 --> 00:24:51,226
But you started a business with Haru anyway?
472
00:24:51,826 --> 00:24:53,659
Why? What for?
473
00:24:54,459 --> 00:24:56,058
It's obvious.
474
00:24:56,058 --> 00:24:58,893
Where would I find a business partner like Haru?
475
00:24:58,893 --> 00:25:01,659
He's a talented developer that even Silicon Valley
476
00:25:01,659 --> 00:25:03,526
has its eyes on.
477
00:25:03,526 --> 00:25:06,526
$1 million investment is all thanks to him.
478
00:25:08,526 --> 00:25:11,893
It was a huge break for me to start a business
479
00:25:11,893 --> 00:25:13,625
with Haru.
480
00:25:13,625 --> 00:25:17,558
So? You'll keep running Twist with Haru?
481
00:25:17,558 --> 00:25:19,093
Of course.
482
00:25:19,093 --> 00:25:20,826
I can't pass up this great opportunity.
483
00:25:22,192 --> 00:25:23,826
What about Dongbang?
484
00:25:23,826 --> 00:25:25,093
What about your dad's company?
485
00:25:26,192 --> 00:25:30,093
I want my own company, not Dongbang.
486
00:25:30,093 --> 00:25:31,726
My company that I built up myself.
487
00:25:32,526 --> 00:25:34,026
I'm home.
488
00:25:35,492 --> 00:25:36,826
I wanted to feed Gyeongjun
489
00:25:36,826 --> 00:25:38,425
before sending him home.
490
00:25:38,425 --> 00:25:41,692
I owe him for his help with something.
491
00:25:42,858 --> 00:25:44,292
Sure...
492
00:25:45,992 --> 00:25:48,292
What's with everyone's faces?
493
00:25:48,292 --> 00:25:49,292
Is something wrong?
494
00:25:50,226 --> 00:25:53,959
It's good news. They're just shocked, that's all.
495
00:25:56,759 --> 00:25:58,625
Did you know?
496
00:25:59,192 --> 00:26:01,792
That Haru was Sori's partner?
497
00:26:03,925 --> 00:26:05,826
Well...
498
00:26:05,826 --> 00:26:08,093
Mom only just found out.
499
00:26:08,093 --> 00:26:10,026
She said she was shutting it down
500
00:26:10,026 --> 00:26:11,558
so I didn't bother telling you.
501
00:26:12,058 --> 00:26:13,858
I'm sorry, father and mother.
502
00:26:14,858 --> 00:26:17,225
She got a $1 million investment.
503
00:26:17,226 --> 00:26:21,259
So she's going to keep running it with Haru!
504
00:26:21,259 --> 00:26:22,459
$1 million?
505
00:26:23,726 --> 00:26:26,693
Then of course, she should.
506
00:26:26,692 --> 00:26:28,893
Right? I should, right?
507
00:26:28,893 --> 00:26:30,826
Yes, of course.
508
00:26:30,826 --> 00:26:34,358
We should have a party to celebrate.
509
00:26:41,625 --> 00:26:44,093
Isn't Haru going to the U.S.?
510
00:26:44,093 --> 00:26:46,593
He's not going. He decided not to.
511
00:26:47,393 --> 00:26:48,526
Because of Twist?
512
00:26:49,792 --> 00:26:50,825
Yes.
513
00:26:52,792 --> 00:26:54,825
Is it really because of work?
514
00:26:54,826 --> 00:26:55,293
Huh?
515
00:26:56,558 --> 00:26:58,192
Be honest with me.
516
00:26:58,192 --> 00:27:00,593
What's your relationship?
517
00:27:03,159 --> 00:27:05,259
What relationship do you think...
518
00:27:05,959 --> 00:27:07,259
Sori and Haru are?
519
00:27:09,858 --> 00:27:12,393
Do you think the two of them...
520
00:27:15,159 --> 00:27:17,026
Yes, right?
521
00:27:17,026 --> 00:27:18,125
Watch your mouth!
522
00:27:20,659 --> 00:27:22,259
I'm right.
523
00:27:22,259 --> 00:27:24,425
That's the feeling I get.
524
00:27:24,425 --> 00:27:27,326
They're just business partners. They're like siblings.
525
00:27:28,125 --> 00:27:30,625
Do you have dementia? How horrible.
526
00:27:32,425 --> 00:27:34,658
I love Haru.
527
00:27:36,858 --> 00:27:39,558
Haru loves me too.
528
00:27:44,893 --> 00:27:48,726
How long have you two been like that?
529
00:27:48,726 --> 00:27:51,593
For a very long time.
530
00:27:53,893 --> 00:27:56,058
Sorry for lying to you.
531
00:27:58,659 --> 00:28:01,259
Don't tell dad yet.
532
00:28:01,259 --> 00:28:04,192
I'll tell him once the business gets bigger.
533
00:28:06,192 --> 00:28:09,192
Your dad will lose it once he finds out.
534
00:28:09,992 --> 00:28:11,725
Exactly.
535
00:28:11,726 --> 00:28:13,926
Why does he hate Haru so much?
536
00:28:15,792 --> 00:28:16,892
You knew that?
537
00:28:17,759 --> 00:28:20,125
I'm no dummy. Of course I knew.
538
00:28:21,093 --> 00:28:22,293
You're right.
539
00:28:25,226 --> 00:28:27,093
Do you like Haru that much?
540
00:28:27,826 --> 00:28:29,992
Yes, I do.
541
00:28:30,593 --> 00:28:34,125
So you really need to be on our side, mom.
542
00:28:34,125 --> 00:28:35,358
What?
543
00:28:35,358 --> 00:28:37,358
Even if everyone else says no,
544
00:28:37,358 --> 00:28:38,393
you need to back me up.
545
00:28:39,625 --> 00:28:42,925
I don't know. Whatever. I'm powerless.
546
00:28:42,925 --> 00:28:44,792
Mom...
547
00:28:45,558 --> 00:28:46,959
You should say no.
548
00:28:46,959 --> 00:28:49,093
Absolutely not. There's no way.
549
00:28:49,925 --> 00:28:52,625
Fine. I got it
550
00:28:52,625 --> 00:28:54,225
so make sure the business is a success.
551
00:28:56,192 --> 00:28:58,158
- Really? / - That's right.
552
00:28:58,159 --> 00:29:00,093
Make Twist a success.
553
00:29:00,093 --> 00:29:01,493
No one will be able to say a thing.
554
00:29:02,292 --> 00:29:04,858
Don't worry. We'll succeed for sure.
555
00:29:07,192 --> 00:29:09,925
Okay. My poor daughter.
556
00:29:10,526 --> 00:29:12,359
It must've been so hard for you all this time.
557
00:29:12,358 --> 00:29:13,958
You must've suffered on the inside.
558
00:29:13,959 --> 00:29:17,026
Yes. It was really tough for me
559
00:29:17,026 --> 00:29:18,993
to love in secret.
560
00:29:18,992 --> 00:29:21,393
It was heartbreaking and frustrating.
561
00:29:22,792 --> 00:29:24,692
It even made me wonder
562
00:29:24,692 --> 00:29:26,759
if we were having an affair.
563
00:29:26,759 --> 00:29:28,726
- What? / - It is an affair.
564
00:29:28,726 --> 00:29:30,626
You two can't be together.
565
00:29:30,625 --> 00:29:33,358
I have to feed Gyeongjun so let's talk later.
566
00:29:37,326 --> 00:29:40,125
Hey. You should eat. Let's go.
567
00:29:40,125 --> 00:29:41,992
I need to get back to the office.
568
00:29:41,992 --> 00:29:43,225
The chairman wants me.
569
00:29:43,226 --> 00:29:44,726
You don't even have time to eat?
570
00:29:44,726 --> 00:29:46,559
No. I'll eat at the office.
571
00:29:46,558 --> 00:29:48,125
Sorry for making you wait
572
00:29:48,125 --> 00:29:49,959
after asking you to come in.
573
00:29:49,959 --> 00:29:51,293
It's fine.
574
00:29:51,292 --> 00:29:53,592
- Thanks for today. / - Sure.
575
00:29:53,593 --> 00:29:56,192
- I'll see you in the morning. / - Okay.
576
00:29:56,192 --> 00:29:57,292
Bye, ma'am.
577
00:29:58,792 --> 00:30:00,358
Gosh.
578
00:30:00,925 --> 00:30:02,625
I had an inkling...
579
00:30:03,259 --> 00:30:05,093
But she and Haru really were...
580
00:30:07,159 --> 00:30:08,259
Seriously.
581
00:30:09,858 --> 00:30:10,992
What can I do though?
582
00:30:11,593 --> 00:30:13,426
They like each other.
583
00:30:20,492 --> 00:30:21,592
That's ridiculous.
584
00:30:22,226 --> 00:30:25,193
How could Haru and Sori...
585
00:30:27,726 --> 00:30:29,593
Auntie is so frustrating.
586
00:30:34,393 --> 00:30:36,492
The chairman wants the car keys.
587
00:30:36,492 --> 00:30:38,592
He says he'll drive himself.
588
00:30:38,593 --> 00:30:40,558
- Again? / - That's right.
589
00:30:40,558 --> 00:30:41,393
Hand them over.
590
00:30:42,393 --> 00:30:43,492
Geez.
591
00:30:45,625 --> 00:30:46,826
Gosh.
592
00:30:46,826 --> 00:30:49,058
He never did this when Driver Kim was here.
593
00:30:49,925 --> 00:30:51,492
Are you driving properly?
594
00:30:52,026 --> 00:30:53,659
Of course I am.
595
00:30:53,659 --> 00:30:56,026
As if it's because of my driving.
596
00:30:56,026 --> 00:30:58,058
I'm sure he's got something he can't tell you.
597
00:30:58,058 --> 00:30:59,192
What?
598
00:30:59,192 --> 00:31:00,792
How dare you speak that way about the chairman?
599
00:31:02,692 --> 00:31:04,992
I'm different from Driver Kim.
600
00:31:04,992 --> 00:31:07,358
So don't compare us.
601
00:31:07,358 --> 00:31:09,259
You're different from him? In what way?
602
00:31:11,659 --> 00:31:12,826
You'll see.
603
00:31:16,425 --> 00:31:20,425
Seriously. It's a pain losing Gyeongjun.
604
00:31:20,425 --> 00:31:23,625
So why did you have to hire him?
605
00:31:23,625 --> 00:31:26,292
The husband-and-wife bandits were threatening me.
606
00:31:26,292 --> 00:31:28,492
The entire family is a parasite.
607
00:31:28,492 --> 00:31:32,326
You'll see blood someday just like in the movie.
608
00:31:32,326 --> 00:31:34,558
Please be careful.
609
00:31:34,558 --> 00:31:36,725
Don't worry. I'm always careful.
610
00:31:36,726 --> 00:31:39,259
How can I not worry?
611
00:31:39,259 --> 00:31:41,793
Today was like a movie for me.
612
00:31:41,792 --> 00:31:42,925
What do you mean?
613
00:31:42,925 --> 00:31:46,158
Okhui tailed me. In a car at that!
614
00:31:47,292 --> 00:31:48,492
Really?
615
00:31:48,492 --> 00:31:50,759
I feel like I'm going to have a heart attack
616
00:31:50,759 --> 00:31:52,659
because of Okhui.
617
00:31:52,659 --> 00:31:54,959
Darn it. Me too.
618
00:31:54,959 --> 00:31:58,259
Should we just confess?
619
00:31:58,259 --> 00:31:59,425
Are you insane?
620
00:31:59,425 --> 00:32:01,759
I can't live in fear like this.
621
00:32:01,759 --> 00:32:03,558
We can just tell the truth
622
00:32:03,558 --> 00:32:06,192
and get slapped a few times and that'll be that.
623
00:32:06,192 --> 00:32:08,292
Do you think a few slaps will be the end of it?
624
00:32:09,826 --> 00:32:13,358
Are you that afraid of Okhui?
625
00:32:13,358 --> 00:32:15,692
I'm afraid of breaking up with you.
626
00:32:15,692 --> 00:32:18,759
And what happens after the slaps?
627
00:32:18,759 --> 00:32:20,692
We don't have a plan for afterward.
628
00:32:20,692 --> 00:32:23,858
We can just come up with a plan then.
629
00:32:23,858 --> 00:32:25,326
What plan?
630
00:32:26,858 --> 00:32:28,826
Why are you looking at me like that?
631
00:32:30,393 --> 00:32:31,593
If Okhui finds out...
632
00:32:32,726 --> 00:32:34,326
It's over between us?
633
00:32:36,726 --> 00:32:38,259
Is it?
634
00:32:45,593 --> 00:32:47,058
He's late again.
635
00:32:49,459 --> 00:32:52,558
Why are you getting so old?
636
00:32:52,558 --> 00:32:54,992
Why can't you answer me?
637
00:32:55,792 --> 00:32:56,892
Well...
638
00:32:57,959 --> 00:32:59,692
We won't get caught.
639
00:33:00,459 --> 00:33:02,926
Are you kidding me?
640
00:33:02,925 --> 00:33:05,893
Why do you keep being pessimistic?
641
00:33:05,893 --> 00:33:07,358
Just worry about tomorrow when tomorrow comes.
642
00:33:07,358 --> 00:33:09,525
Why should we worry in advance?
643
00:33:09,526 --> 00:33:11,058
Life is tough enough already.
644
00:33:11,759 --> 00:33:13,858
In other words,
645
00:33:13,858 --> 00:33:17,025
if Okhui finds out, our relationship will be over.
646
00:33:17,625 --> 00:33:18,925
Right?
647
00:33:19,792 --> 00:33:21,925
When did I say that?
648
00:33:21,925 --> 00:33:24,725
Fine. If we're going to end it eventually,
649
00:33:24,726 --> 00:33:26,126
what's the difference between ending it today
650
00:33:26,125 --> 00:33:27,393
or tomorrow?
651
00:33:27,393 --> 00:33:29,093
I'm going to tell Okhui everything.
652
00:33:29,792 --> 00:33:31,492
What are you talking about?
653
00:33:31,492 --> 00:33:33,658
I'm going to confess and get my life back.
654
00:33:33,659 --> 00:33:37,026
I'll tell her that the gown guy she's looking for
655
00:33:37,026 --> 00:33:38,593
is her very husband, Oh Gwangnam!
656
00:33:38,593 --> 00:33:40,026
What's wrong with you?
657
00:33:40,026 --> 00:33:42,125
What? Do you doubt me?
658
00:33:43,492 --> 00:33:44,692
I'll tell her.
659
00:33:44,692 --> 00:33:46,658
I'll tell her where I live and who I'm with.
660
00:33:46,659 --> 00:33:48,526
I'll tell her everything!
661
00:33:48,526 --> 00:33:49,593
Wait...
662
00:33:51,593 --> 00:33:53,526
(Unit 504-104, Azalea Apartment, Gaepo-dong)
663
00:33:56,093 --> 00:33:57,226
Got it.
664
00:34:06,445 --> 00:34:07,228
(Love Twist)
665
00:34:11,795 --> 00:34:13,662
Let's leave. Now.
666
00:34:13,661 --> 00:34:15,994
I shouldn't have followed you here.
667
00:34:15,994 --> 00:34:19,795
I'll take your side so date Sori confidently.
668
00:34:19,795 --> 00:34:21,162
I'm going back to the U.S.
669
00:34:21,961 --> 00:34:24,429
She says she'll support our relationship.
43758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.