All language subtitles for Vita.coi.figli_1990.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:33,315 ВЗРОСЛАЯ ЛЮБОВЬ... 2 00:01:50,520 --> 00:01:52,829 ...ОТЕЛЬ 'КРИСТАЛЛО' 3 00:02:00,760 --> 00:02:02,590 Когда я теперь увижу тебя? 4 00:02:02,640 --> 00:02:04,590 Анна, любимая, я не знаю. 5 00:02:04,640 --> 00:02:06,670 Скоро. Мы были вместе две недели, 6 00:02:06,720 --> 00:02:09,390 У меня еще никогда не было такого чудесного отпуска. 7 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 Куда ты теперь едешь... 8 00:02:11,440 --> 00:02:13,710 ...В Париж, Мадрид, Лондон, Палермо. 9 00:02:13,760 --> 00:02:15,070 А затем - в Берн. 10 00:02:15,120 --> 00:02:17,150 Привезти тебе что-нибудь из Швейцарии? 11 00:02:17,200 --> 00:02:20,090 Привези мне себя. Как можно скорее. 12 00:02:20,120 --> 00:02:22,190 И не забудь о 15-м февраля. 13 00:02:22,240 --> 00:02:24,240 О 15-м февраля? - Да. 14 00:02:24,240 --> 00:02:26,705 Ах, да, конечно, я не забуду. 15 00:02:28,120 --> 00:02:30,110 Я посчитала: за 23 года брака... 16 00:02:30,160 --> 00:02:33,645 ...мы провели вместе 2 года и 1 1 месяцев. 17 00:02:33,920 --> 00:02:36,430 Да. У нас пятеро детей, мы редко ссоримся, 18 00:02:36,480 --> 00:02:38,510 нам нравится заниматься любовью друг с другом, 19 00:02:38,560 --> 00:02:41,960 к тому же ты - моя единственная любовь... 20 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 ...Мама. Папа. 21 00:02:45,880 --> 00:02:48,345 Скорее, дети уже собрались... 22 00:02:51,280 --> 00:02:53,030 ...Пока. Пока, мама, до свиданья. 23 00:02:53,080 --> 00:02:55,375 Хорошего дня. Пока, дорогие. 24 00:02:56,280 --> 00:02:57,390 Пока, дорогая. 25 00:02:57,440 --> 00:02:59,110 Когда вы едете? - Через полчаса. 26 00:02:59,160 --> 00:03:00,670 У нас забронирован столик. 27 00:03:00,720 --> 00:03:03,110 Надеюсь, Джина что-нибудь приготовит сегодня вечером. 28 00:03:03,160 --> 00:03:07,870 Ну, конечно, сегодня воскресенье. Пообедаешь с нами, Валерия? 29 00:03:07,920 --> 00:03:10,070 Я опять одна, так что с удовольствием. 30 00:03:10,120 --> 00:03:11,990 Дети, поторопитесь, скоро стемнеет. 31 00:03:12,040 --> 00:03:13,470 Хорошо. 32 00:03:13,520 --> 00:03:15,550 Кто едет с нами? - Только Тони, папа. 33 00:03:15,600 --> 00:03:18,270 Где Тони? - Наверное, в гостинице. 34 00:03:18,320 --> 00:03:20,750 А вы как поедете? - На джипе вместе с Рэмо. 35 00:03:20,800 --> 00:03:22,870 Кто такой Рэмо? - Друг Маурицио, папа. 36 00:03:22,920 --> 00:03:25,725 Он приехал вчера. Тот, с бородой. 37 00:03:29,120 --> 00:03:33,510 А, этот. Маурицио специально подбирает себе в друзья таких страшилищ? 38 00:03:33,560 --> 00:03:35,230 Он хороший парень Он поэт. 39 00:03:35,280 --> 00:03:36,870 В наше время поэтов нет. 40 00:03:36,920 --> 00:03:39,390 Адвокат, хватит ухаживать за несовершеннолетней. 41 00:03:39,440 --> 00:03:41,150 Она просто спросила меня. 42 00:03:41,200 --> 00:03:44,430 Папа, я спрашиваю насчет одного друга, который изучает право. 43 00:03:44,480 --> 00:03:45,990 Ладно. 44 00:03:46,040 --> 00:03:47,030 Пойдем выпьем кофе. 45 00:03:47,080 --> 00:03:50,910 Да, но сначала я позвоню Симоне, в Милан. Нам нужно договориться. 46 00:03:50,960 --> 00:03:54,785 Хотите кофе? - Спасибо, я выпью чего-нибудь... 47 00:03:54,880 --> 00:03:56,670 ...А тебя как зовут? - Роберто. 48 00:03:56,720 --> 00:03:59,990 Пообедаешь с нами? - Да, спасибо, инженер. 49 00:04:00,040 --> 00:04:02,430 Паоло, значит, вы двое едите с Маурицио? 50 00:04:02,480 --> 00:04:04,310 Да. - Идем, Тони. 51 00:04:04,360 --> 00:04:06,360 Ты что делаешь... 52 00:04:11,800 --> 00:04:13,270 ...Молодец. 53 00:04:13,320 --> 00:04:14,430 Молодец, а? 54 00:04:14,480 --> 00:04:15,950 Это мой сын. 55 00:04:16,000 --> 00:04:17,830 Значит, договорились Вечером в ресторане. 56 00:04:17,880 --> 00:04:19,880 Договорились - Пока. 57 00:04:40,120 --> 00:04:42,245 Господи, какое несчастье. 58 00:04:42,520 --> 00:04:45,240 Поехали, пока Тони не проснулся. 59 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 Медленнее. Медленнее. 60 00:05:17,440 --> 00:05:19,440 Господи. 61 00:05:33,000 --> 00:05:35,110 Боже, услышь наши смиренные мольбы... 62 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 ...о душе сестры нашей. 63 00:05:37,280 --> 00:05:39,710 И позволь ей обрести после смерти покой... 64 00:05:39,760 --> 00:05:41,970 ...и вечную радость в раю. 65 00:05:42,400 --> 00:05:44,950 Ради Христа, спасителя нашего. 66 00:05:45,400 --> 00:05:46,670 Аминь... 67 00:05:46,720 --> 00:05:49,440 ...Да упокоится в мире. Аминь... 68 00:05:57,800 --> 00:05:59,870 ...Нет, Джина, спасибо, я не голоден. 69 00:05:59,920 --> 00:06:04,000 Поешьте, вам станет лучше. - Достаточно, спасибо. 70 00:06:06,440 --> 00:06:08,710 Мария-Луиза, как дела в школе? 71 00:06:08,760 --> 00:06:10,950 Я больше не хожу в школу, папа. 72 00:06:11,000 --> 00:06:14,310 Я работаю в информационном центре, в банке. 73 00:06:14,360 --> 00:06:16,360 Что ж, извини. 74 00:06:16,520 --> 00:06:19,665 Папа, почему ты все время извиняешься? 75 00:06:24,400 --> 00:06:26,470 А ты в каком классе, в четвертом? 76 00:06:26,520 --> 00:06:28,310 Нет, в пятом. Я уже перешел. 77 00:06:28,360 --> 00:06:30,360 Хорошо. 78 00:06:32,800 --> 00:06:36,390 Сегодня прохладно. Джина, у нас выключено отопление? 79 00:06:36,440 --> 00:06:39,075 Да, я выключила его в 1 1 утра. 80 00:06:39,520 --> 00:06:41,030 Бедная синьора. 81 00:06:41,080 --> 00:06:44,905 Прошу тебя, Джина, не говори 'бедная синьора'. 82 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 А ты, Маурицио? - Я? 83 00:06:53,080 --> 00:06:56,110 Если я правильно понял вопрос, я учусь на втором курсе. 84 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Изучаю право. 85 00:06:59,400 --> 00:07:01,400 Хорошо. 86 00:07:08,120 --> 00:07:10,120 Паоло, это тебя. 87 00:07:14,280 --> 00:07:16,280 Кто это? - Роберто. 88 00:07:16,920 --> 00:07:18,920 А кто такой Роберто? 89 00:07:18,920 --> 00:07:22,575 Это лучший друг Паоло. Ты видел его в горах. 90 00:07:25,040 --> 00:07:27,040 А, да. 91 00:07:30,040 --> 00:07:32,505 Франческа, тебя. Это Ансельмо. 92 00:07:35,000 --> 00:07:36,870 А кто такой Ансельмо? 93 00:07:36,920 --> 00:07:39,725 Парень Франчески. Один из многих. 94 00:07:51,840 --> 00:07:55,240 Это Ансельмо. Принес свои соболезнования. 95 00:08:04,080 --> 00:08:07,395 Везет ей, она может плакать А я не могу. 96 00:08:10,640 --> 00:08:12,790 Тони, скорее, я из-за тебя опоздаю. 97 00:08:12,840 --> 00:08:14,840 Джина, где мои джинсы? 98 00:08:15,040 --> 00:08:17,070 Не кричите, разбудите отца. 99 00:08:17,120 --> 00:08:19,470 Паоло. - Я готов. Франческа, поедешь со мной? 100 00:08:19,520 --> 00:08:22,190 Нет, я поеду с Симоной. - А кто отвезет Тони? 101 00:08:22,240 --> 00:08:23,390 Тони едет со мной. 102 00:08:23,440 --> 00:08:26,350 Я ухожу, идем, Тони. - Джина, пусть они помолчат. 103 00:08:26,400 --> 00:08:29,545 Прекратите кричать, вы разбудили папу. 104 00:08:29,600 --> 00:08:31,470 Вы уйдете, не попрощавшись с ним? 105 00:08:31,520 --> 00:08:34,550 Папа, мы тебя разбудили? Извини, пока. 106 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 Тони. 107 00:08:37,000 --> 00:08:38,270 Пока, папа. 108 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 Вызовите лифт. 109 00:08:42,720 --> 00:08:44,310 Тони, попрощайся с папой. 110 00:08:44,360 --> 00:08:46,270 Тони, ты всех задерживаешь... 111 00:08:46,320 --> 00:08:49,990 ...Просыпайся, лентяй. Иди и зарабатывай деньги для своих детей. 112 00:08:50,040 --> 00:08:52,790 Пока, папа. Днем я обедаю с Роберто, увидимся вечером. 113 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 Хорошо. 114 00:08:55,560 --> 00:08:58,230 Они вас разбудили? - Ничего, ничего. 115 00:08:58,280 --> 00:08:59,470 Как они шумели, ужас. 116 00:08:59,520 --> 00:09:01,560 Где Маурицио? - Еще спит. 117 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Я приготовлю вам кофе. 118 00:09:09,000 --> 00:09:11,670 Я был генеральным директором фармацевтической фирмы. 119 00:09:11,720 --> 00:09:13,630 Я был успешным бизнесменом. 120 00:09:13,680 --> 00:09:15,550 Я двадцать лет ездил по миру. 121 00:09:15,600 --> 00:09:19,680 Но я почувствовал, что пришло время остановиться. 122 00:09:25,960 --> 00:09:27,230 Дорогие дети. 123 00:09:27,280 --> 00:09:31,275 Последние годы мы мало времени проводили вместе. 124 00:09:31,400 --> 00:09:35,757 И я понимаю, что для вас я почти что чужой человек. 125 00:09:36,320 --> 00:09:38,615 Но я хочу лучше узнать вас. 126 00:09:39,840 --> 00:09:42,230 Если хотите, я поговорю с каждым из вас наедине, 127 00:09:42,280 --> 00:09:43,670 чтобы не смущать остальных. 128 00:09:43,720 --> 00:09:45,845 Папа, у нас нет секретов. 129 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 Это меня уже радует. 130 00:09:50,360 --> 00:09:53,250 Не знаю... вотты, Паоло, например. 131 00:09:54,120 --> 00:09:57,520 Но что это, экзамен? - Дай ему сказать... 132 00:09:57,520 --> 00:09:59,750 ...Что ж, мне, собственно, нечего сказать... 133 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 ...Совсем нечего? 134 00:10:01,920 --> 00:10:04,390 Папа, мне пора, у меня встреча. 135 00:10:04,440 --> 00:10:06,630 И тебе тоже нечего сказать... 136 00:10:06,680 --> 00:10:07,910 ...О чем? 137 00:10:07,960 --> 00:10:09,990 О чем угодно. Например... 138 00:10:10,040 --> 00:10:13,525 ...Не знаю. Возможно, у тебя есть девушка. 139 00:10:14,000 --> 00:10:16,550 Думаешь, я скажу тебе об этом? 140 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 До завтра, пока. 141 00:10:22,760 --> 00:10:25,790 А ты, Франческа? - Мне не хочется разговаривать... 142 00:10:25,840 --> 00:10:28,645 ...Извини, мне нужно позвонить... 143 00:10:30,880 --> 00:10:33,150 ...Тебе не кажется, что это бестактно, папа? 144 00:10:33,200 --> 00:10:35,270 Ничего смешного, Мария-Луиза. 145 00:10:35,320 --> 00:10:37,390 Я занимаюсь вами, моими детьми, 146 00:10:37,440 --> 00:10:39,905 вашим будущем, вашими делами, 147 00:10:40,640 --> 00:10:43,020 а также вашей личной жизнью. 148 00:10:43,880 --> 00:10:46,685 Так я смогу помочь вам, если что. 149 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 Смогу вас поддержать... 150 00:10:50,520 --> 00:10:53,830 ...Мне проще самой рассказать о своих проблемах, когда мне захочется, 151 00:10:53,880 --> 00:10:55,270 а не когда ты просишь... 152 00:10:55,320 --> 00:10:57,910 ...Ты должен нам доверять - Разве я вам не доверяю? 153 00:10:57,960 --> 00:11:00,255 Нет. Ты устроил нам допрос. 154 00:11:02,400 --> 00:11:04,440 Извини. Увидимся завтра. 155 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Ты не сердишься? 156 00:11:09,480 --> 00:11:11,480 Нет. Наоборот. 157 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 Папа, я иду на игру. 158 00:11:16,440 --> 00:11:19,670 В такой дождь - Сегодня играет 'Милан'. 159 00:11:33,320 --> 00:11:35,320 Что скажешь, Тони? 160 00:11:35,680 --> 00:11:37,830 Ты серьезно ошибаешься, Адриано. 161 00:11:37,880 --> 00:11:40,790 Что ты имеешь в виду? - Что ты допустил ошибку. 162 00:11:40,840 --> 00:11:42,840 Да, да. 163 00:11:47,320 --> 00:11:50,070 Прости, что я говорю тебе об этом, но это плохое вино. 164 00:11:50,120 --> 00:11:53,095 Хорошо, в следующий раз выберешь ты. 165 00:11:53,360 --> 00:11:55,510 Что случилось Я так и не помню, как ее зовут. 166 00:11:55,560 --> 00:11:57,470 Махалинди. - А, индианка. 167 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 Она из Кении. 168 00:11:59,760 --> 00:12:02,870 Знаешь, сегодня с утра мне не дает покоя один вопрос. 169 00:12:02,920 --> 00:12:05,990 Ты случайно не помнишь, что произошло 15-го февраля? 170 00:12:06,040 --> 00:12:08,040 В этот день родилась я. 171 00:12:09,120 --> 00:12:10,510 Прости. 172 00:12:10,560 --> 00:12:14,710 Вот почему она так просила меня запомнить эту дату. 173 00:12:14,760 --> 00:12:18,330 Уже 15 лет мы вместе обедаем 15-го февраля. 174 00:12:18,400 --> 00:12:20,950 Сначала ты, Анна, Джорджия и я, 175 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 потом ты, Анна и я, 176 00:12:23,320 --> 00:12:25,320 а сегодня мы вдвоем. 177 00:12:28,160 --> 00:12:31,645 Почему я так никогда и не влюбился в тебя? 178 00:12:32,000 --> 00:12:36,030 Ты ничего не требуешь, но заслуживаешь всех богатств мира. 179 00:12:36,080 --> 00:12:38,080 Почему? 180 00:12:38,320 --> 00:12:40,320 Потому что ты дурак. 181 00:12:42,880 --> 00:12:44,880 Да. 182 00:12:55,640 --> 00:12:58,105 Такси. - Мария-Луиза, куда ты? 183 00:12:58,480 --> 00:13:01,030 Мне нужно кое с кем встретиться. - А где твоя машина? 184 00:13:01,080 --> 00:13:02,710 Сломалась... 185 00:13:02,760 --> 00:13:06,245 ...Только ничего не говори папе. - Хорошо. 186 00:13:20,840 --> 00:13:22,350 Куда поехала моя дочь... 187 00:13:22,400 --> 00:13:24,390 ...Одна, на такси, во время обеда. 188 00:13:24,440 --> 00:13:28,030 И почему она попросила Франческу ничего мне не говорить... 189 00:13:28,080 --> 00:13:29,470 ...Я для нее чужой. 190 00:13:29,520 --> 00:13:32,670 Я вдруг испытал чувство, которого никогда раньше не знал. 191 00:13:32,720 --> 00:13:34,720 Ревность... 192 00:13:43,880 --> 00:13:45,630 ...В чем дело, идиотка?. 193 00:13:45,680 --> 00:13:47,710 Кто вам выдал права?. - В чем дело?. 194 00:13:47,760 --> 00:13:50,070 Кто вам выдал права? - Я ехала с нормальной скоростью. 195 00:13:50,120 --> 00:13:51,910 Видите, что здесь написано? Стоп. 196 00:13:51,960 --> 00:13:54,030 Знаете, что это означает? - Но разве это не... 197 00:13:54,080 --> 00:13:55,830 ...Это означает: остановись Дура. 198 00:13:55,880 --> 00:13:58,310 Из-за вас я упустил такси, идиотка. - Это я дура?. 199 00:13:58,360 --> 00:13:59,470 Да, дура. 200 00:13:59,520 --> 00:14:04,110 Я упустил такси из-за тебя. - Какое еще такси, грубиян? 201 00:14:04,880 --> 00:14:06,880 Давай, давай, поезжай. 202 00:14:08,960 --> 00:14:11,765 Теперь еще и машина не заводится. 203 00:14:18,160 --> 00:14:20,150 Я недостаточно следил за ней, 204 00:14:20,200 --> 00:14:23,090 точнее, я вообще за ней не следил. 205 00:14:23,320 --> 00:14:25,790 Мне кажется, ты зря волнуешься. 206 00:14:25,840 --> 00:14:28,790 Она молода, красива, наверное, у нее есть парень... 207 00:14:28,840 --> 00:14:30,910 ...Любовник. Иначе, зачем ехать на такси? 208 00:14:30,960 --> 00:14:33,030 У всех, кто ездит на такси, есть любовник? 209 00:14:33,080 --> 00:14:34,910 Да, к любовнику ездят на такси. 210 00:14:34,960 --> 00:14:37,680 Кто этот негодяй? - Спроси у нее. 211 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 Думаешь, это просто? 212 00:14:40,440 --> 00:14:42,430 Мария-Луиза молчит, как рыба. 213 00:14:42,480 --> 00:14:45,510 Утром я спросил ее, и она ответила, что она совершеннолетняя... 214 00:14:45,560 --> 00:14:48,670 ...и никому не позволит лезть в ее личную жизнь... 215 00:14:48,720 --> 00:14:51,510 ...Понимаешь, она была так привязана к матери. 216 00:14:51,560 --> 00:14:53,830 Ей бы она все рассказала, а мне... 217 00:14:53,880 --> 00:14:55,750 ...даже Джине она бы доверилась... 218 00:14:55,800 --> 00:14:58,750 ...А что говорит Джина? - Джина тоже хороша. 219 00:14:58,800 --> 00:15:02,110 Утром она мне сказала, что взяла такси, потому что ее машина в ремонте. 220 00:15:02,160 --> 00:15:04,590 Но ее машина стоит в гараже. Я сам видел. 221 00:15:04,640 --> 00:15:07,630 Ты пытался поговорить с детьми? Я думаю, это могло бы помочь... 222 00:15:07,680 --> 00:15:09,190 ...Бесполезно. 223 00:15:09,240 --> 00:15:10,670 Утром я задал Тони вопрос, 224 00:15:10,720 --> 00:15:12,830 он ответил мне этой своей улыбочкой. 225 00:15:12,880 --> 00:15:15,770 Я для них чужой, незваный гость... 226 00:15:16,120 --> 00:15:19,520 ...Что мне делать Ходить за ней по пятам? 227 00:15:20,120 --> 00:15:22,230 Почему ты не оставишь ее в покое? 228 00:15:22,280 --> 00:15:24,470 Тебе не кажется, что ты смешон? 229 00:15:24,520 --> 00:15:26,590 Даже если у нее есть любовник... 230 00:15:26,640 --> 00:15:28,310 ...Валерия, о чем ты говоришь. 231 00:15:28,360 --> 00:15:30,070 Я не откажусь от отцовских прав. 232 00:15:30,120 --> 00:15:32,790 Я уже отказался от обязанностей и был неправ. 233 00:15:32,840 --> 00:15:36,990 Я хочу знать, кто это. Может, это преступник, наркоман. 234 00:15:37,040 --> 00:15:38,870 Лучше посоветуй, что мне делать, 235 00:15:38,920 --> 00:15:41,640 и не пытайся меня переубедить... 236 00:15:42,160 --> 00:15:44,200 ...Пожалуй, я придумала. 237 00:15:45,000 --> 00:15:46,910 Я могу верить этому Шерлоку Холмсу? 238 00:15:46,960 --> 00:15:49,870 Он сумел выяснить, что у Джорджио связь с Миреленой. 239 00:15:49,920 --> 00:15:53,790 Сюда. Если бы не он, мой муженек еще портил бы мне жизнь... 240 00:15:53,840 --> 00:15:56,305 ...ТОМ ФИНЦИ. ЧАСТНЫЙ СЫЩИК... 241 00:15:57,080 --> 00:15:58,670 ...Я сразу же понял все, 242 00:15:58,720 --> 00:16:00,750 так же, как разгадал историю с мужем синьоры. 243 00:16:00,800 --> 00:16:03,030 Ну, уж не сразу же. Вам потребовалось три года. 244 00:16:03,080 --> 00:16:05,030 Нет, два. А теперь, прошу вас, 245 00:16:05,080 --> 00:16:06,910 ничем не выдавайте себя перед дочерью... 246 00:16:06,960 --> 00:16:09,550 ...и ни о чем не беспокойтесь, я сам все сделаю. 247 00:16:09,600 --> 00:16:12,190 Мы будем держать вас в курсе, как это было с синьорой, 248 00:16:12,240 --> 00:16:14,350 хотя, конечно, у вас другой случай. 249 00:16:14,400 --> 00:16:17,510 О счете не волнуйтесь, Росана завтра же отправит его вам. 250 00:16:17,560 --> 00:16:19,190 До свиданья. - До свиданья. 251 00:16:19,240 --> 00:16:21,240 До свиданья. 252 00:16:21,360 --> 00:16:24,070 Этот болван мне не нравится. - Другого выхода нет. 253 00:16:24,120 --> 00:16:27,265 Выброшенные деньги. - Агентство Финци. 254 00:16:27,680 --> 00:16:29,030 Пас, Роберто. 255 00:16:29,080 --> 00:16:31,080 Бей. 256 00:16:33,560 --> 00:16:35,560 Бей, бей, ну, бей же. 257 00:16:35,680 --> 00:16:37,270 Гол. 258 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 Не входите, мы играем. 259 00:16:39,680 --> 00:16:40,910 Ну, бей. 260 00:16:40,960 --> 00:16:43,270 Что происходит? С мячом, в доме?. 261 00:16:43,320 --> 00:16:44,550 Вы что, с ума сошли?. 262 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 Хотите все разнести?. 263 00:16:50,240 --> 00:16:51,430 Мария-Луиза? 264 00:16:51,480 --> 00:16:53,990 Она сказала, что не будет ночевать дома. 265 00:16:54,040 --> 00:16:55,630 Не будет ночевать дома? 266 00:16:55,680 --> 00:16:57,230 А Франческа? 267 00:16:57,280 --> 00:16:59,660 На кухне. С водопроводчиком. 268 00:17:02,920 --> 00:17:06,510 Платон говорит, что душа человека состоит из трех частей. 269 00:17:06,560 --> 00:17:07,750 Назови их. 270 00:17:07,800 --> 00:17:09,870 Сейчас. Во-первых, разум, 271 00:17:09,920 --> 00:17:11,830 затем, раздражительность, 272 00:17:11,880 --> 00:17:14,090 затем, чувствительность... 273 00:17:15,040 --> 00:17:17,040 ...Так? Правильно? 274 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 Привет, пап. 275 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 Познакомься с Ансельмо. 276 00:17:22,520 --> 00:17:27,110 Мы готовимся к экзамену, который он сдает через неделю. 277 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 Очень приятно. 278 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 Очень приятно. 279 00:17:34,160 --> 00:17:36,160 Франческа. 280 00:17:40,280 --> 00:17:42,490 Ты хотел что-то сказать... 281 00:17:45,520 --> 00:17:48,034 ...Для начала выключи музыку. 282 00:17:53,520 --> 00:17:55,630 Этот парень водопроводчик? 283 00:17:55,680 --> 00:17:57,710 Он работает, чтобы платить за учебу. 284 00:17:57,760 --> 00:17:59,760 Он изучает философию. 285 00:18:00,080 --> 00:18:02,080 Что у тебя с ним? 286 00:18:02,560 --> 00:18:04,430 Мы любим друг друга. 287 00:18:04,480 --> 00:18:07,400 Давно? - Сейчас скажу, подожди. 288 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 6 или 7 месяцев. 289 00:18:10,000 --> 00:18:11,870 Ясно. А мама знала? 290 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 Нет. 291 00:18:15,000 --> 00:18:17,040 И что вы делаете вместе? 292 00:18:17,720 --> 00:18:20,100 Ходите в кино, на дискотеки? 293 00:18:20,520 --> 00:18:22,520 Да, иногда. 294 00:18:24,520 --> 00:18:26,520 Ясно. А... 295 00:18:26,640 --> 00:18:28,230 ...Хочешь узнать, сплю ли я с ним? 296 00:18:28,280 --> 00:18:31,110 Ну, я не спрашивал об этом. - Но ты хочешь это знать... 297 00:18:31,160 --> 00:18:33,160 ...Я? Ну, да. 298 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 Ответ: нет. Ты доволен? 299 00:18:36,320 --> 00:18:40,750 Я еще девушка. А когда я перестану ею быть, ты первым об этом узнаешь... 300 00:18:40,800 --> 00:18:42,800 ...Договорились... 301 00:18:43,080 --> 00:18:44,950 ...Ты переоделась Ты куда-то собралась... 302 00:18:45,000 --> 00:18:47,710 ...Куда идешь - К Симоне, у нее вечеринка. 303 00:18:47,760 --> 00:18:50,310 А водопроводчик? - Я иду с ним. 304 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 Целую. 305 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Не задерживайся. 306 00:19:04,600 --> 00:19:07,190 Инженер Сэтти, самое позднее, через пару дней. 307 00:19:07,240 --> 00:19:11,150 Нам нужно установить контроль, но мы уже не верном пути, поверьте. 308 00:19:11,200 --> 00:19:13,670 Прошу вас, Финци, работайте незаметно. 309 00:19:13,720 --> 00:19:16,110 Если моя дочь узнает, что я установил за ней слежку, 310 00:19:16,160 --> 00:19:17,910 она мне этого никогда не простит. 311 00:19:17,960 --> 00:19:19,510 Ну, поймите... 312 00:19:19,560 --> 00:19:22,230 ...я вынужден один справляться с пятью детьми, 313 00:19:22,280 --> 00:19:25,510 которые готовы в любую секунду объединиться против меня. 314 00:19:25,560 --> 00:19:26,990 Не волнуйтесь, инженер. 315 00:19:27,040 --> 00:19:29,670 Вы не знаете, сколько подобных дел я вел. 316 00:19:29,720 --> 00:19:31,030 Ваша история - пустяк. 317 00:19:31,080 --> 00:19:34,395 Отнеситесь к делу серьезно. До свиданья. 318 00:19:51,640 --> 00:19:52,950 Что ты делаешь... 319 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 ...Покажи мне. Покажи. 320 00:19:59,400 --> 00:20:01,780 Ты подделывал мою подпись... 321 00:20:04,360 --> 00:20:07,950 ...Прекрасно, прекрасно. Ничего не скажешь... 322 00:20:08,000 --> 00:20:09,630 ...В чем дело? 323 00:20:09,680 --> 00:20:11,680 Поведение. 324 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 Все ясно. 325 00:20:14,680 --> 00:20:16,510 Тебе не стыдно? 326 00:20:16,560 --> 00:20:19,790 Слушай, Адриано. Меня наверху ждет Паоло. 327 00:20:19,840 --> 00:20:22,305 Я тороплюсь Дай мне табель... 328 00:20:23,080 --> 00:20:25,460 ...Раз ты его подписал, иди. 329 00:20:26,480 --> 00:20:27,950 Мы поговорим вечером. 330 00:20:28,000 --> 00:20:31,110 Заодно объяснишь мне, почему ты называешь меня Адриано, а не папа. 331 00:20:31,160 --> 00:20:34,050 Так более доверительно, разве нет? 332 00:20:40,200 --> 00:20:43,855 Этот кретин думал, что сумеет меня провести. 333 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 Маурицио. 334 00:20:48,920 --> 00:20:50,750 Да? 335 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Кто этоттип? - Мой друг. 336 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 Он здесь ночевал? - Нет. 337 00:20:55,600 --> 00:20:57,830 Кем он работает? - Он не работает. 338 00:20:57,880 --> 00:21:00,350 Сейчас он помогает мне писать статью о насилии в городе. 339 00:21:00,400 --> 00:21:01,630 Понятно. 340 00:21:01,680 --> 00:21:03,550 Хочешь познакомиться? - Да. 341 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Пиноццио, иди сюда. 342 00:21:09,880 --> 00:21:12,685 Это мой отец. - Привет, красавчик. 343 00:21:14,160 --> 00:21:16,160 Привет. 344 00:21:17,720 --> 00:21:19,550 Чем закончилась твоя история? 345 00:21:19,600 --> 00:21:22,670 Ну, в общем... я ударил его ножом в живот. 346 00:21:22,720 --> 00:21:26,310 И тебя за это посадили? - Нет, дали два года условно. 347 00:21:26,360 --> 00:21:28,430 Кажется, это слишком мало. 348 00:21:28,480 --> 00:21:31,285 Просто судья спал с моей сестрой. 349 00:21:31,680 --> 00:21:32,910 Тогда понятно. 350 00:21:32,960 --> 00:21:35,190 Вы уверены? - Абсолютно. 351 00:21:35,480 --> 00:21:38,310 Этот человек - настоящий мерзавец, известный дилер, 352 00:21:38,360 --> 00:21:39,990 поставляющий наркотики молодежи, 353 00:21:40,040 --> 00:21:42,350 в первую очередь, несовершеннолетним. 354 00:21:42,400 --> 00:21:44,310 Моя дочь совершеннолетняя. 355 00:21:44,360 --> 00:21:46,110 В таком случае, мы бессильны. 356 00:21:46,160 --> 00:21:48,510 Мы не можем его задержать, не можем заявить на него... 357 00:21:48,560 --> 00:21:50,070 ...и не можем отправить его в тюрьму. 358 00:21:50,120 --> 00:21:51,510 Но в больницу можем. 359 00:21:51,560 --> 00:21:53,560 Куда вы? 360 00:21:53,720 --> 00:21:56,390 Это лишь доказывает, что мы, итальянцы, не меняемся, 361 00:21:56,440 --> 00:21:57,550 благодарение богу, 362 00:21:57,600 --> 00:22:00,870 даже если вышеупомянутая вендетта у нас больше не в ходу. 363 00:22:00,920 --> 00:22:04,870 Единственная реакция обманутого мужа вполне понятна многоуважаемым судьям, 364 00:22:04,920 --> 00:22:07,910 например, тем, которые судили моего клиента. 365 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Фабрицио. 366 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Негодяй. Мерзавец. 367 00:22:14,040 --> 00:22:16,040 Тебе дадут 30 лет. 368 00:22:16,320 --> 00:22:19,310 Отпустите. 30 лет, ты, ничтожный червяк. 369 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 Адриано. 370 00:22:22,880 --> 00:22:24,790 Но кто это? - Это мой друг. 371 00:22:24,840 --> 00:22:26,590 Адриано. - Кто? 372 00:22:26,640 --> 00:22:28,640 Друг, друг. Мой друг. 373 00:22:29,000 --> 00:22:31,550 Ты ошибаешься, я не должна просить у тебя прощения. 374 00:22:31,600 --> 00:22:33,870 Я и не предлагаю тебе этого. 375 00:22:33,920 --> 00:22:36,230 История с Фабрицио длилась несколько дней. 376 00:22:36,280 --> 00:22:38,110 Это было месяцев шесть назад. 377 00:22:38,160 --> 00:22:39,790 Но он продолжал преследовать меня, 378 00:22:39,840 --> 00:22:44,150 и в тот день я поехала к нему, чтобы положить этому конец. 379 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 Потому что я беременна. 380 00:22:47,280 --> 00:22:49,110 Какая чудесная новость... 381 00:22:49,160 --> 00:22:53,070 ...Когда вы поженитесь - Поженимся? Я не думала об этом. 382 00:22:53,120 --> 00:22:55,230 Мы решили жить вместе, но... 383 00:22:55,280 --> 00:22:58,310 ...Тогда я сам поговорю с Фабрицио, с этой старой свиньей. 384 00:22:58,360 --> 00:22:59,790 Но при чем здесь Фабрицио? 385 00:22:59,840 --> 00:23:01,990 Кажется, ты ничего не понял. - Почему же? 386 00:23:02,040 --> 00:23:03,950 Разве не он отец ребенка? - Нет. 387 00:23:04,000 --> 00:23:06,430 Моего парня зовут Серджио. Он архитектор, 388 00:23:06,480 --> 00:23:09,590 Работает в рекламном агентстве. Он замечательный. 389 00:23:09,640 --> 00:23:11,750 Я дам тебе его визитную карточку. 390 00:23:11,800 --> 00:23:14,670 Если твоя фирма решит переделать офис, он вам поможет. 391 00:23:14,720 --> 00:23:18,550 Нет, спасибо. Мне не нужна визитка твоего любовничка. 392 00:23:18,600 --> 00:23:20,470 И моей фирме он тоже не нужен. 393 00:23:20,520 --> 00:23:26,470 Папа, когда ты говоришь 'любовничек', ты превращаешься в старого ханжу. 394 00:23:31,160 --> 00:23:33,540 Ты стал нервным. Что с тобой? 395 00:23:37,280 --> 00:23:40,910 Так каков этот архитектор, раз вы с ним знакомы? 396 00:23:40,960 --> 00:23:43,950 Он симпатичный. Не сует нос в чужие дела. 397 00:23:44,000 --> 00:23:46,380 Но хороший ли он архитектор? 398 00:23:46,760 --> 00:23:49,030 Подожди. Извините, можно взглянуть... 399 00:23:49,080 --> 00:23:51,080 ...Прошу. - Спасибо. 400 00:23:52,720 --> 00:23:54,790 Видишь Это его работа. 401 00:23:55,000 --> 00:23:56,630 Большой успех, папа. 402 00:23:56,680 --> 00:24:01,100 Настоящие макароны. Революция в макаронной индустрии. 403 00:24:01,920 --> 00:24:03,790 Что это? Новые макароны? 404 00:24:03,840 --> 00:24:07,070 Нет, папа, он дизайнер. Это его работа. 405 00:24:07,520 --> 00:24:10,190 Я больше не стану есть эти макароны. 406 00:24:10,240 --> 00:24:12,240 Верни. 407 00:24:12,720 --> 00:24:14,720 Спасибо. 408 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 Спасибо. 409 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 Настоящие макароны. 410 00:24:22,800 --> 00:24:26,470 Итак, это мои указания для административного директора. 411 00:24:26,520 --> 00:24:29,270 К концу марта, это написано на десятой странице, 412 00:24:29,320 --> 00:24:34,080 нужно подготовить план устройства бухгалтерии для центра. 413 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 А также... 414 00:24:38,320 --> 00:24:40,360 ...Извините. В чем дело? 415 00:24:40,640 --> 00:24:42,640 Простите меня. 416 00:24:52,120 --> 00:24:54,120 Что случилось... 417 00:24:54,440 --> 00:24:55,990 ...Что? - Папа... 418 00:24:56,040 --> 00:25:00,375 ...сегодня у меня день рождения, а ты об этом забыл. 419 00:25:00,960 --> 00:25:03,150 Я тебя прощу, если ты сделаешь мне подарок. 420 00:25:03,200 --> 00:25:05,325 Какой? - Купи мне картину. 421 00:25:05,640 --> 00:25:07,870 Какую? - Голландского художника. 422 00:25:07,920 --> 00:25:09,830 Это, случайно, не Ван Гог? 423 00:25:09,880 --> 00:25:11,510 Нет, что ты, он еще жив. 424 00:25:11,560 --> 00:25:14,450 У него выставка неподалеку, пойдем? 425 00:25:14,880 --> 00:25:17,350 Потому что босые ночи и цветной гипс -... 426 00:25:17,400 --> 00:25:22,160 ...это связь между художественной идеей и ее воплощением. 427 00:25:22,400 --> 00:25:25,230 Подними голову, Франческа, выпрямись... 428 00:25:25,280 --> 00:25:28,510 ...Так человек познает и принимает искусство. 429 00:25:28,560 --> 00:25:33,660 И его душа объединяется с душой художника через его творения. 430 00:25:34,040 --> 00:25:35,430 Неплохо. 431 00:25:35,480 --> 00:25:38,030 Твоя дочь очень хорошо рисует. 432 00:25:39,320 --> 00:25:42,670 Странно, она никогда не могла провести прямую линию. 433 00:25:42,720 --> 00:25:45,270 Нет, нет, я сразу вижу талант. 434 00:25:45,760 --> 00:25:47,270 Она хорошо рисует. 435 00:25:47,320 --> 00:25:48,470 Очень хорошо. 436 00:25:48,520 --> 00:25:51,230 У нее будет большое будущее вместе со мной... 437 00:25:51,280 --> 00:25:54,510 ...на художественном рынке Амстердама. 438 00:25:55,080 --> 00:25:57,080 Франческа. 439 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 Франческа. 440 00:26:02,240 --> 00:26:03,550 Я отвезу тебя домой. 441 00:26:03,600 --> 00:26:06,270 Папа, у меня через час урок танцев. 442 00:26:06,320 --> 00:26:07,430 Ясно. 443 00:26:07,480 --> 00:26:09,510 Как зовут твоего друга-художника? 444 00:26:09,560 --> 00:26:11,685 Ван Хофен. Рут Ван Хофен. 445 00:26:12,640 --> 00:26:14,390 Он тебе нравится? 446 00:26:14,440 --> 00:26:16,820 Да, он симпатичный. - Я рада. 447 00:26:17,880 --> 00:26:22,640 Дорогая Франческа, я сделал это только ради твоего блага. 448 00:26:23,280 --> 00:26:26,870 Я сама знаю, что для меня хорошо, а что - нет. 449 00:26:26,920 --> 00:26:30,510 Если бы ты не получил это письмо, ты бы никогда не узнал правду. 450 00:26:30,560 --> 00:26:32,750 Ты реакционер, преступник, расист. 451 00:26:32,800 --> 00:26:36,070 Ты используешь все средства, чтобы избавиться от незнакомых тебе людей, 452 00:26:36,120 --> 00:26:38,030 ты ксенофоб, фашист. 453 00:26:38,080 --> 00:26:39,310 И что же? 454 00:26:39,360 --> 00:26:41,350 Ты собираешься переехать в Голландию, 455 00:26:41,400 --> 00:26:43,710 поближе к художественному рынку Амстердама? 456 00:26:43,760 --> 00:26:47,594 Ты уходишь из дома, как и твоя сестра? 457 00:26:48,520 --> 00:26:50,230 Я не сумасшедшая. В отличие от нее, 458 00:26:50,280 --> 00:26:52,750 я не собираюсь переезжать в глухую деревню. 459 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Мне и здесь неплохо. 460 00:26:55,040 --> 00:26:56,750 Пока ты меня содержишь... 461 00:26:56,800 --> 00:26:59,265 ...Но между нами все кончено. 462 00:27:09,720 --> 00:27:12,710 Привет, Роберто. - Здравствуйте, синьор Сэтти. 463 00:27:12,760 --> 00:27:14,270 Нет, не беспокойся. 464 00:27:14,320 --> 00:27:16,830 Паоло еще спит? - Нет, он пошел играть... 465 00:27:16,880 --> 00:27:19,230 ...А ты? - Я не умею играть... 466 00:27:19,280 --> 00:27:23,710 ...Ктому же, Паоло забыл меня предупредить, что уходит. 467 00:27:23,760 --> 00:27:25,190 И что ты делаешь... 468 00:27:25,240 --> 00:27:26,710 ...Жду, пока он вернется. 469 00:27:26,760 --> 00:27:29,225 Наверное, он будет к полудню. 470 00:27:29,840 --> 00:27:31,670 Тебе больше нечем заняться? 471 00:27:31,720 --> 00:27:34,630 Нет. Если б я знал, где он играет, я бы поехал туда. 472 00:27:34,680 --> 00:27:38,030 Хороший парень Паоло. Когда вернется, он у меня получит. 473 00:27:38,080 --> 00:27:41,990 Нет, не нужно, он ведь не нарочно так поступил. 474 00:27:42,160 --> 00:27:44,430 Но ты бы не забыл его предупредить... 475 00:27:44,480 --> 00:27:46,480 ...Нет. 476 00:27:47,320 --> 00:27:51,590 Ты не должен так много ему позволять Паоло должен учиться жизни. 477 00:27:51,640 --> 00:27:55,350 Я думаю, друзей надо принимать такими, какие они есть... 478 00:27:55,400 --> 00:27:57,550 ...Но все же я ему кое-что объясню. 479 00:27:57,600 --> 00:28:00,405 Как хотите. Но мне и так неплохо. 480 00:28:00,440 --> 00:28:02,650 Наверное, я иначе устроен. 481 00:28:03,720 --> 00:28:05,350 Наверное, ты слишком добр. 482 00:28:05,400 --> 00:28:07,230 Синьор, идите сюда. 483 00:28:07,280 --> 00:28:09,745 Выпьем кофе вместе? - Конечно. 484 00:28:11,520 --> 00:28:14,920 Смотрите, что я нашла в комнате Маурицио. 485 00:28:16,760 --> 00:28:19,270 Ты впервые это видишь Где это было? 486 00:28:19,320 --> 00:28:21,320 Под столом. 487 00:28:21,640 --> 00:28:24,275 Где Маурицио? - Ушел рано утром. 488 00:28:25,080 --> 00:28:28,070 Нужно действовать осторожно, не совершая резких движений, 489 00:28:28,120 --> 00:28:29,310 это мой вам совет. 490 00:28:29,360 --> 00:28:31,350 В таких случаях молодежь непредсказуема, 491 00:28:31,400 --> 00:28:33,910 никогда не знаешь, какое решение они могут принять... 492 00:28:33,960 --> 00:28:35,910 ...У вас есть дети? - Сын. 493 00:28:35,960 --> 00:28:38,670 У вас возникают проблемы? - К счастью, нет. 494 00:28:38,720 --> 00:28:42,970 Кстати, инженер, я отправил на анализ этот порошок. 495 00:28:49,880 --> 00:28:51,230 Привет. 496 00:28:51,280 --> 00:28:52,630 Что с твоим сыном? 497 00:28:52,680 --> 00:28:54,670 Ложная тревога. Это был бикарбонат. 498 00:28:54,720 --> 00:28:56,110 Слава богу. - Да. 499 00:28:56,160 --> 00:28:59,230 Если он не использовал его, чтобы разбавлять чистый кокаин. 500 00:28:59,280 --> 00:29:01,660 Что ты будешь - Холодный чай. 501 00:29:02,800 --> 00:29:04,350 Но... куда ты смотришь... 502 00:29:04,400 --> 00:29:06,310 ...Какой-то тип преследует меня полчаса. 503 00:29:06,360 --> 00:29:08,360 Какой тип? - Неважно. 504 00:29:08,760 --> 00:29:10,970 Ты уверена? - Ты невыносим. 505 00:29:11,080 --> 00:29:14,230 По-твоему, я уже слишком стара для того, чтобы меня преследовал мужчина? 506 00:29:14,280 --> 00:29:16,830 Это может быть кто-то, кто выслеживаеттебя. 507 00:29:16,880 --> 00:29:20,025 Это маньяк. Знаешь, что он мне сказал? 508 00:29:20,120 --> 00:29:22,120 Вот он. - Аперитив. 509 00:29:22,240 --> 00:29:24,705 Больше ничего? - Нет, спасибо. 510 00:29:25,920 --> 00:29:27,920 Что ты делаешь... 511 00:29:29,520 --> 00:29:31,990 ...Послушайте, как вы посмели угрожать моей даме? 512 00:29:32,040 --> 00:29:34,590 Я просто сделал ей комплимент. 513 00:29:35,280 --> 00:29:37,390 Я ведь могу вас ударить... 514 00:29:37,440 --> 00:29:38,710 ...Я лучше представлюсь... 515 00:29:38,760 --> 00:29:42,030 ...Я - бронзовый призер олимпийских игр в Сеуле по вольной борьбе. 516 00:29:42,080 --> 00:29:44,545 Адриано Сэтти, очень приятно. 517 00:29:46,040 --> 00:29:48,040 Сколько я должен? 518 00:29:48,200 --> 00:29:51,510 Ты мне нравишься. Во-первых, потому что ты не устроил драку, 519 00:29:51,560 --> 00:29:53,190 А во-вторых, потому что ревнуешь... 520 00:29:53,240 --> 00:29:55,270 ...Что, прости? - До свидания. 521 00:29:55,320 --> 00:29:57,320 Хватит, идем. 522 00:30:09,840 --> 00:30:13,495 Я хотел знать, где и с кем живет моя дочь... 523 00:30:13,760 --> 00:30:16,510 ...И кто тот мужчина, в которого она влюблена настолько, 524 00:30:16,560 --> 00:30:18,390 что решила родить от него ребенка, 525 00:30:18,440 --> 00:30:20,230 который мне уже не слишком симпатичен, 526 00:30:20,280 --> 00:30:24,530 потому что через пару лет он назовет меня дедушкой. 527 00:30:28,760 --> 00:30:30,760 Макароны. 528 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Мария-Луиза. 529 00:30:36,400 --> 00:30:38,310 Мария-Луиза. - Папа. 530 00:30:38,360 --> 00:30:40,360 Да. 531 00:30:41,720 --> 00:30:43,720 Как я рада видеть тебя. 532 00:30:44,640 --> 00:30:46,670 Но ты собирался приехать с Франческой. 533 00:30:46,720 --> 00:30:49,510 Я поссорился с Франческой из-за одного голландца. 534 00:30:49,560 --> 00:30:51,430 Он художник. 535 00:30:51,480 --> 00:30:53,950 Я думаю, она уже успела забыть, кто он такой. 536 00:30:54,000 --> 00:30:55,550 Серджио. - Да? 537 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 Познакомься с Серджио. 538 00:31:05,040 --> 00:31:06,630 Это папа. 539 00:31:06,680 --> 00:31:09,570 Очень приятно. - Рад познакомиться. 540 00:31:12,600 --> 00:31:13,990 Хорошо. 541 00:31:14,040 --> 00:31:15,510 Я налью вам виски? 542 00:31:15,560 --> 00:31:17,770 Нет, спасибо. Я ненадолго. 543 00:31:18,120 --> 00:31:20,160 Только если чуть-чуть... 544 00:31:22,760 --> 00:31:24,390 ...Чуть-чуть, капельку. 545 00:31:24,440 --> 00:31:26,440 Я на минутку. 546 00:31:26,640 --> 00:31:28,640 Хорошо. 547 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Хорошо. 548 00:31:31,840 --> 00:31:34,475 Послушай-ка, что это за девица? 549 00:31:34,640 --> 00:31:38,030 Это фотомодель Серджио фотографирует для модных журналов. 550 00:31:38,080 --> 00:31:39,350 А-а-а. 551 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 Вот виски. 552 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Спасибо. 553 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 Знаешь, папа. 554 00:31:47,920 --> 00:31:50,559 Мы с Серджио решили пожениться. 555 00:31:52,280 --> 00:31:55,238 А вам не кажется, что еще рановато? 556 00:31:55,600 --> 00:31:58,550 Почему? Лучше сейчас, пока живот не вырос. 557 00:31:58,600 --> 00:31:59,670 Ах, да. 558 00:31:59,720 --> 00:32:01,930 Ладно, тогда за вас троих. 559 00:32:06,680 --> 00:32:08,680 За вас тоже. 560 00:32:22,240 --> 00:32:25,045 Давайте сделаем групповой снимок. 561 00:32:25,080 --> 00:32:26,790 Подождите. Папа. 562 00:32:26,840 --> 00:32:28,430 Валерия, встань справа. 563 00:32:28,480 --> 00:32:30,480 Вот и я. - Я здесь... 564 00:32:30,920 --> 00:32:32,830 ...Я здесь... 565 00:32:32,880 --> 00:32:34,310 ...Все улыбнитесь... 566 00:32:34,360 --> 00:32:36,570 ...Жених, поцелуй невесту. 567 00:32:37,280 --> 00:32:39,280 Давай, давай. 568 00:32:40,280 --> 00:32:42,280 Ты смущен? 569 00:32:42,800 --> 00:32:45,265 Да, немного. Я потерял дочь... 570 00:32:45,520 --> 00:32:47,750 ...Ты слишком поздно почувствовал себя отцом, 571 00:32:47,800 --> 00:32:48,910 какая жалость... 572 00:32:48,960 --> 00:32:52,110 ...Нет, но когда дочь выходит замуж, ты сразу стареешь... 573 00:32:52,160 --> 00:32:54,110 ...Что за глупые разговоры. 574 00:32:54,160 --> 00:32:56,630 Пусть тебя заморозят, и ты вечно будешь таким, как сейчас. 575 00:32:56,680 --> 00:33:00,230 Я боюсь холода. - Знаешь, что? Это ревность... 576 00:33:00,280 --> 00:33:02,230 ...Мария-Луиза живет с другим, 577 00:33:02,280 --> 00:33:04,190 а вечером она отправится с ним в постель... 578 00:33:04,240 --> 00:33:06,875 ...Далеко не в первый раз. - Да. 579 00:33:07,160 --> 00:33:08,910 До сих пор ты был главным в семье, 580 00:33:08,960 --> 00:33:11,255 ты судил, принимал решения. 581 00:33:11,720 --> 00:33:14,270 Она, возможно, сменит фамилию. 582 00:33:15,000 --> 00:33:17,070 Я посоветую ей не делать этого. 583 00:33:17,120 --> 00:33:20,230 Знаешь, как его зовут? Серджио Топарелло. 584 00:33:20,280 --> 00:33:23,470 Думаешь, я переживу, если моя дочь станет Топарелло? 585 00:33:23,520 --> 00:33:25,310 Нет. 586 00:33:25,360 --> 00:33:27,360 Топарелло. 587 00:33:35,000 --> 00:33:37,310 Что случилось Не поднимешься? 588 00:33:37,360 --> 00:33:40,110 Нет, у меня нет настроения. Прости. 589 00:33:40,160 --> 00:33:42,160 Пока. 590 00:33:50,520 --> 00:33:52,390 Мария-Луиза вышла замуж, 591 00:33:52,440 --> 00:33:53,990 ушла к чужому мужчине. 592 00:33:54,040 --> 00:33:56,930 Еще одна часть моей семьи исчезла. 593 00:33:57,720 --> 00:34:01,545 Я снова чувствовал себя несчастным и одиноким. 594 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 Я спасена. 595 00:34:18,080 --> 00:34:21,055 Господи, сколько воды, хоть отжимай. 596 00:34:25,920 --> 00:34:29,470 А что скажеттвой парень, увидев, что тебя нет? 597 00:34:29,520 --> 00:34:32,240 Это не мой парень Он меня подвез. 598 00:34:32,400 --> 00:34:34,440 У меня сломалась машина. 599 00:34:40,240 --> 00:34:42,070 Куда тебя отвезти? 600 00:34:42,120 --> 00:34:45,350 Я работаю в турфирме. Проспект Семпьоне, дом 8. 601 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 Вам это по пути? 602 00:34:47,520 --> 00:34:49,909 Нет. Но... это не важно. 603 00:34:51,760 --> 00:34:53,350 Почему вы так добры? 604 00:34:53,400 --> 00:34:55,400 Потому что я красивая? 605 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 Да. 606 00:34:59,960 --> 00:35:02,000 Меня зовут Эльда. А вас? 607 00:35:02,760 --> 00:35:04,760 Адриано. 608 00:35:08,280 --> 00:35:11,595 Я была уверена, что встречу вас, верите? 609 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 Нет. 610 00:35:14,960 --> 00:35:19,890 Мне кажется, я видела вас на обложке журнала. Это возможно? 611 00:35:20,240 --> 00:35:22,240 Вполне. 612 00:35:23,120 --> 00:35:27,150 Тогда я сказала себе: 'Этот мужчина тот, кто мне нужен, 613 00:35:27,200 --> 00:35:30,260 мне бы хотелось познакомиться с ним'. 614 00:35:34,960 --> 00:35:36,310 Да, но... 615 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 ...мне 50 лет, 616 00:35:38,600 --> 00:35:40,190 у меня пятеро детей, 617 00:35:40,240 --> 00:35:41,630 я вдовец... 618 00:35:41,680 --> 00:35:43,630 ...и скоро стану дедушкой. 619 00:35:43,680 --> 00:35:45,680 Меня это не пугает. 620 00:35:56,120 --> 00:35:59,605 Остановитесь, пожалуйста, я здесь работаю. 621 00:36:02,880 --> 00:36:05,345 Значит, до встречи и спасибо. 622 00:36:15,080 --> 00:36:18,140 Знаете, что? Я могла бы полюбить вас. 623 00:36:39,880 --> 00:36:41,990 Я был уверен, что больше не увижу ее, 624 00:36:42,040 --> 00:36:44,270 но через несколько дней я, сам не знаю, как, 625 00:36:44,320 --> 00:36:47,310 оказался перед турфирмой, где работала эта девушка... 626 00:36:47,360 --> 00:36:49,360 ...по имени Эльда. 627 00:37:03,480 --> 00:37:05,950 Добрый день Вы хотели бы поехать на Восток? 628 00:37:06,000 --> 00:37:08,120 Не знаю. Восток, Африка. 629 00:37:08,120 --> 00:37:10,415 Я точно не знаю, чего хочу. 630 00:37:11,000 --> 00:37:13,230 Позвольте взглянуть - Конечно, прошу вас. 631 00:37:13,280 --> 00:37:17,105 Вы с Мальдивских островов? - Нет, я итальянка. 632 00:37:31,360 --> 00:37:33,655 Добрый день - Добрый день... 633 00:37:33,840 --> 00:37:36,220 ...Куда вы хотите поехать... 634 00:37:36,520 --> 00:37:38,520 ...Вот сюда. 635 00:37:40,440 --> 00:37:42,150 Нет, шучу. 636 00:37:42,200 --> 00:37:44,110 Здесь неподалеку, 637 00:37:44,160 --> 00:37:47,750 полчаса на машине, есть очень милый ресторан, 638 00:37:47,800 --> 00:37:49,800 где прекрасно готовят. 639 00:37:50,080 --> 00:37:53,395 Мне, правда, жаль, но сегодня я не могу. 640 00:37:53,680 --> 00:37:55,190 А завтра? 641 00:37:55,240 --> 00:37:57,310 Надеюсь, вы не работаете по воскресеньям? 642 00:37:57,360 --> 00:37:58,550 Нет. 643 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 Завтра я свободна. 644 00:38:02,760 --> 00:38:04,970 Вы хотели бы выбрать вино? 645 00:38:07,600 --> 00:38:09,600 Вы хотите выбрать вино? 646 00:38:10,080 --> 00:38:11,390 А, вино. 647 00:38:11,440 --> 00:38:13,565 Мы уже выбрали. Шато-Неф. 648 00:38:13,880 --> 00:38:15,880 Прекрасно. 649 00:38:22,800 --> 00:38:24,840 Какого цвета твои глаза? 650 00:38:25,800 --> 00:38:27,800 А как тебе кажется? 651 00:38:30,600 --> 00:38:33,235 Это самый красивый цвет в мире. 652 00:38:36,080 --> 00:38:38,080 А у тебя зеленые глаза. 653 00:38:40,480 --> 00:38:43,313 Зеленый - цвет надежды. 654 00:40:26,720 --> 00:40:30,630 Несколько недель мы виделись почти каждый вечер. 655 00:40:30,680 --> 00:40:32,830 А потом она вдруг исчезла. 656 00:40:32,880 --> 00:40:35,917 Как будто бы ее и не было. 657 00:40:36,400 --> 00:40:37,950 Ты знаешь, где ее найти? 658 00:40:38,000 --> 00:40:39,430 У меня есть ее телефон, 659 00:40:39,480 --> 00:40:41,150 но когда мы виделись в последний раз, 660 00:40:41,200 --> 00:40:43,430 она сказала, что сама позвонит. 661 00:40:43,480 --> 00:40:45,860 Ну, что? - Небольшая аритмия. 662 00:40:46,000 --> 00:40:47,830 И чуть повышенное давление. 663 00:40:47,880 --> 00:40:48,990 Это плохо? 664 00:40:49,040 --> 00:40:51,390 Нет, ничего страшного. Наверное, это из-за волнения. 665 00:40:51,440 --> 00:40:53,190 Ты взволнован. 666 00:40:53,240 --> 00:40:54,910 Сколько ей лет? 667 00:40:54,960 --> 00:40:56,990 Она ровесница Марии-Луизы. 668 00:40:57,040 --> 00:40:59,420 А сколько твоей дочери? - 22. 669 00:40:59,480 --> 00:41:01,480 Ай-яй-яй. Так мало. 670 00:41:02,200 --> 00:41:04,070 Она обращалась ко мне на вы. 671 00:41:04,120 --> 00:41:06,590 Сказала, что так нам обоим будет проще. 672 00:41:06,640 --> 00:41:08,510 Ты слишком усложняешь себе жизнь... 673 00:41:08,560 --> 00:41:11,670 ...Покатайся на лодке или пойди поиграй в гольф. 674 00:41:11,720 --> 00:41:14,590 Я сам себе противен. Меня мучает совесть... 675 00:41:14,640 --> 00:41:17,470 ...Тебе нравится эта девушка? Тогда ищи ее. 676 00:41:17,520 --> 00:41:20,510 В худшем случае она скажет, что не хочеттебя видеть... 677 00:41:20,560 --> 00:41:24,670 ...Пойми, через неделю ты сам не выдержишь и попросишь ее уйти. 678 00:41:24,720 --> 00:41:27,270 Я дам тебе один совет? Попытайся найти ее... 679 00:41:27,320 --> 00:41:29,350 ...и заняться с ней любовью. 680 00:41:29,400 --> 00:41:31,470 Раз в день каждое утро. 681 00:41:33,680 --> 00:41:35,680 Я не знаю, смогу ли я. 682 00:41:35,960 --> 00:41:38,680 Ты что, не слышал, что я сказал? 683 00:41:38,920 --> 00:41:41,950 Это успокоительное. Тебе, правда, нужно успокоиться. 684 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Да. Спасибо. 685 00:41:46,840 --> 00:41:48,350 Пока, Умберто. 686 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Возьми рецепт. 687 00:41:51,360 --> 00:41:53,825 Адриано, ты надел мой пиджак. 688 00:41:55,160 --> 00:41:57,880 Видишь, я совсем потерял голову. 689 00:42:02,600 --> 00:42:04,270 Алло. - Алло. 690 00:42:04,320 --> 00:42:05,870 Вы попались, правда? 691 00:42:05,920 --> 00:42:09,630 А теперь оставьте мне сообщение, и я вам перезвоню, если дело того стоит. 692 00:42:09,680 --> 00:42:11,680 Целую. 693 00:42:18,160 --> 00:42:20,710 Единственное, что я могу сказать тебе, 694 00:42:20,760 --> 00:42:22,550 меня огорчаеттвое молчание, 695 00:42:22,600 --> 00:42:26,680 то, что ты исчезла после нашей последней встречи. 696 00:42:27,320 --> 00:42:28,710 Это Адриано. 697 00:42:28,760 --> 00:42:30,760 Человек дождя. 698 00:42:31,280 --> 00:42:33,280 Ты еще помнишь меня? 699 00:42:35,880 --> 00:42:37,880 До встречи. Надеюсь... 700 00:42:41,880 --> 00:42:44,515 ...Инженер. Еще одна подпись... 701 00:42:55,880 --> 00:42:58,599 ...Консьержка. - Кто вам нужен? 702 00:42:59,240 --> 00:43:01,875 Я ищу синьорину Эльду Монуццио. 703 00:43:02,000 --> 00:43:04,590 Ну, наконец-то, вы пришли. Стойте там. 704 00:43:04,640 --> 00:43:07,020 Когда же у нас починят лифт. 705 00:43:07,120 --> 00:43:10,010 Подождите, я сейчас дам вам ключи. 706 00:43:10,720 --> 00:43:12,150 Ключи? Какие ключи? 707 00:43:12,200 --> 00:43:16,030 Простите, вы пришли, чтобы починить телевизор у синьорины? 708 00:43:16,080 --> 00:43:18,710 Нет, я только хотел спросить, когда Эльда вернется. 709 00:43:18,760 --> 00:43:22,415 А кто ее знает? Однажды она уехала на месяц. 710 00:43:23,280 --> 00:43:25,110 Спасибо. - Не за что. 711 00:43:25,160 --> 00:43:27,455 Всего доброго. - Вы ее отец? 712 00:43:31,480 --> 00:43:33,860 Франческа, что ты делаешь... 713 00:43:34,160 --> 00:43:36,230 ...Чего ты хочешь - А ты убирайся. 714 00:43:36,280 --> 00:43:37,830 Я? - Это почему? 715 00:43:37,880 --> 00:43:39,790 Потому. - Он никуда не уйдет. 716 00:43:39,840 --> 00:43:41,750 Кто это сказал? - Это сказала я. 717 00:43:41,800 --> 00:43:43,910 И в следующий раз стучись, прежде чем войти. 718 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 И не мешай. 719 00:43:47,440 --> 00:43:50,160 Синьора. Синьора Джина, куда вы? 720 00:43:58,200 --> 00:44:01,870 Инженер, к вам посетительница. Я позвоню вам через неделю. 721 00:44:01,920 --> 00:44:04,470 Да, созвонимся. Я провожу вас. 722 00:44:07,320 --> 00:44:09,320 До встречи. 723 00:44:11,800 --> 00:44:13,920 Что ж, Джина. - Синьор. 724 00:44:13,920 --> 00:44:14,870 В чем дело? 725 00:44:14,920 --> 00:44:17,550 Нам с вами нужно сейчас же все выяснить... 726 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 ...Прошу. 727 00:44:26,120 --> 00:44:27,310 Итак... 728 00:44:27,360 --> 00:44:29,670 ...Я застала Франческу с молодым человеком. 729 00:44:29,720 --> 00:44:30,990 Они целовались... 730 00:44:31,040 --> 00:44:33,870 ...Она прогнала меня, сказав мне, чтобы я не мешала. 731 00:44:33,920 --> 00:44:36,810 Если я всем мешаю, мне лучше уйти. 732 00:44:37,840 --> 00:44:39,750 Джина, не преувеличивайте. 733 00:44:39,800 --> 00:44:41,270 Вы же знаете Франческу. 734 00:44:41,320 --> 00:44:43,390 Она так сказала сгоряча. 735 00:44:45,400 --> 00:44:49,080 Ктому же, я без вас не справлюсь, Джина. 736 00:44:49,080 --> 00:44:51,590 Особенно, теперь, когда Анны нет. 737 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 Я все равно ухожу. 738 00:44:53,960 --> 00:44:55,960 Джина, опомнитесь... 739 00:44:57,200 --> 00:45:01,510 ...Послушайте, а если я немного увеличу вам зарплату? 740 00:45:01,560 --> 00:45:03,560 Дело не в деньгах. 741 00:45:03,880 --> 00:45:06,270 Ну, тогда скажите мне, Джина, в чем дело? 742 00:45:06,320 --> 00:45:07,790 Я оскорблена. 743 00:45:07,840 --> 00:45:09,990 Вы правы. С молодыми непросто. 744 00:45:10,040 --> 00:45:12,040 Но они честны, добры. 745 00:45:12,040 --> 00:45:16,110 Они искренни, и поэтому они говорятто, что думают. 746 00:45:16,160 --> 00:45:18,510 Конечно, иногда они могут нас обидеть, 747 00:45:18,560 --> 00:45:22,980 но это оттого, что у них нет нашего жизненного опыта. 748 00:45:23,600 --> 00:45:26,030 И что бы вы не решили, Джина... 749 00:45:26,080 --> 00:45:28,950 ...Нет, нет, синьор. Я приняла решение. 750 00:45:29,000 --> 00:45:32,145 Бедняжка Анна оставила нам этот крест, 751 00:45:32,240 --> 00:45:34,790 давайте не будем предавать ее. 752 00:45:35,480 --> 00:45:37,390 Поймите, Джина, 753 00:45:37,440 --> 00:45:39,390 Франческа просто разозлилась... 754 00:45:39,440 --> 00:45:41,440 ...Вряд ли. 755 00:45:41,640 --> 00:45:44,230 И все же, то, что вы сказали, правда? 756 00:45:44,280 --> 00:45:46,310 Что именно? - Что вы удвоите зарплату? 757 00:45:46,360 --> 00:45:50,510 Я сказал, что... а, да. Что я немного повышу, это правда. Правда. 758 00:45:50,560 --> 00:45:54,555 Совсем забыла. Утром вам звонила какая-То Эльда. 759 00:45:54,960 --> 00:45:56,960 Эльда? - Да. 760 00:45:57,960 --> 00:45:59,230 Ну же. 761 00:45:59,280 --> 00:46:01,510 Стой, куда ты идешь Поехали с нами. 762 00:46:01,560 --> 00:46:03,560 Адриано. 763 00:46:04,480 --> 00:46:06,480 Ну, поехали. 764 00:46:06,560 --> 00:46:08,560 Наконец-то. 765 00:46:09,520 --> 00:46:11,990 Знаешь, сколько мы не виделись... 766 00:46:12,040 --> 00:46:15,015 ...Шесть недель, три дня и один час. 767 00:46:19,400 --> 00:46:20,950 Здесь мило. 768 00:46:21,000 --> 00:46:22,630 Я сама все сделала. 769 00:46:22,680 --> 00:46:24,590 Тебе нравится? - Очень... 770 00:46:24,640 --> 00:46:26,640 ...Поздравляю. 771 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Кто это? - Друг. 772 00:46:30,840 --> 00:46:32,840 А это? - Один болван. 773 00:46:33,640 --> 00:46:36,955 Ты хранишь фотографию какого-то болвана? 774 00:46:37,320 --> 00:46:39,615 Почему ты внезапно исчезла? 775 00:46:41,400 --> 00:46:43,440 И ничего мне не сказала? 776 00:46:43,720 --> 00:46:45,990 Нас неожиданно отправили в рабочую поездку. 777 00:46:46,040 --> 00:46:47,710 Это было ужасно. 778 00:46:47,760 --> 00:46:49,790 Да, но ты могла оставить мне сообщение, 779 00:46:49,840 --> 00:46:51,750 послать открытку, позвонить... 780 00:46:51,800 --> 00:46:56,670 ...Я же сказала тебе. Я была в Бангкоке, Сингапуре, потом в Гонконге. 781 00:46:56,720 --> 00:46:59,870 И что, ты не могла позвонить из Гонконга? 782 00:46:59,920 --> 00:47:02,300 В Гонконге ужасные телефоны. 783 00:47:02,320 --> 00:47:03,430 Я пыталась... 784 00:47:03,480 --> 00:47:05,110 ...Я был в Гонконге. 785 00:47:05,160 --> 00:47:09,750 Единственное, что там нормально работает, это телефоны. 786 00:47:10,280 --> 00:47:13,255 Ты мне нравишься, когда ревнуешь... 787 00:47:13,920 --> 00:47:15,920 ...Выпьем? 788 00:47:16,480 --> 00:47:18,480 Знаешь, чего я хочу? 789 00:47:30,760 --> 00:47:32,750 Завтра я свободна весь день... 790 00:47:32,800 --> 00:47:36,795 ...Мне бы хотелось уехать куда-нибудь из Милана. 791 00:49:26,360 --> 00:49:28,550 Я не могу усидеть на месте ни минуты. 792 00:49:28,600 --> 00:49:30,150 Это невероятно. 793 00:49:30,200 --> 00:49:31,310 Это фантастика. 794 00:49:31,360 --> 00:49:35,790 Я уже забыл, совсем забыл, что такое чувствовать себя молодым. 795 00:49:35,840 --> 00:49:37,840 Когда я с ней... 796 00:49:37,920 --> 00:49:39,920 ...я молодею лет на 30. 797 00:49:41,200 --> 00:49:45,280 Неплохо, при том, что у тебя пятеро детей и внук. 798 00:49:45,440 --> 00:49:47,440 И что же? 799 00:49:48,440 --> 00:49:50,440 Ты хочешь сказать, 800 00:49:50,520 --> 00:49:52,070 что я совершаю ошибку? 801 00:49:52,120 --> 00:49:54,120 Нет, если ты счастлив. 802 00:49:54,920 --> 00:49:57,510 Желаю тебе оставаться счастливым как можно дольше. 803 00:49:57,560 --> 00:49:59,560 Но это так сложно. 804 00:50:05,160 --> 00:50:08,070 Только можно попросить тебя кое о чем? 805 00:50:08,120 --> 00:50:09,750 Да. 806 00:50:09,800 --> 00:50:13,540 Не приходи ко мне и не звони некоторое время. 807 00:50:14,080 --> 00:50:15,350 Валерия, нет. 808 00:50:15,400 --> 00:50:17,310 Прошу тебя. 809 00:50:17,360 --> 00:50:19,485 Я не была к этому готова. 810 00:50:19,960 --> 00:50:25,655 Поэтому извини, но я не могу сейчас разделить с тобой твои восторги. 811 00:50:27,880 --> 00:50:29,880 Спокойной ночи. 812 00:50:32,320 --> 00:50:34,445 Запеченое филе. - Это мне. 813 00:50:35,840 --> 00:50:38,550 Цыпленок с гарниром. - Это мне, спасибо. 814 00:50:38,600 --> 00:50:42,110 Со стола убрать - Нет, нет, спасибо, оставьте. 815 00:50:42,160 --> 00:50:43,750 Ну, рассказывай, Адриано. 816 00:50:43,800 --> 00:50:46,790 Сколько, по-твоему, длится период сексуальной активности... 817 00:50:46,840 --> 00:50:49,815 ...у среднего итальянского мужчины? 818 00:50:50,680 --> 00:50:53,350 Это зависит от объекта желания... 819 00:50:53,400 --> 00:50:55,780 ...и от личных особенностей. 820 00:50:57,680 --> 00:50:59,390 То есть, по-твоему, это нормально, 821 00:50:59,440 --> 00:51:04,285 если время от времени человек остается без наличных денег? 822 00:51:05,320 --> 00:51:08,070 Да, если сохраняется его основной капитал. 823 00:51:08,120 --> 00:51:11,190 Послушай, можно ли твоему врачу дать тебе пару советов... 824 00:51:11,240 --> 00:51:14,310 ...относительно твоих любовных свиданий? 825 00:51:14,360 --> 00:51:16,360 Но зачем? В чем дело? 826 00:51:16,880 --> 00:51:19,515 Потому что молодым нужно много. 827 00:51:19,840 --> 00:51:21,840 А, ясно. 828 00:51:23,640 --> 00:51:25,510 В твоем возрасте, 829 00:51:25,560 --> 00:51:27,390 даже если в постели все хорошо, 830 00:51:27,440 --> 00:51:32,115 иногда отказывает или плохо функционирует что-то другое. 831 00:51:32,640 --> 00:51:35,190 Что именно? - Ну, например, нервы. 832 00:51:35,240 --> 00:51:37,230 Или способность сконцентрироваться. 833 00:51:37,280 --> 00:51:40,085 Сердце, другие внутренние органы. 834 00:51:51,000 --> 00:51:52,910 Это она? 835 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 Да. 836 00:51:59,320 --> 00:52:01,070 Я пойду. 837 00:52:01,120 --> 00:52:04,070 Стой, Адриано, нельзя так бросить обед. 838 00:52:04,120 --> 00:52:07,430 Как сказала бы Джина, на тарелке нельзя оставлять ни кусочка. 839 00:52:07,480 --> 00:52:10,550 Тогда ты доедай за нас обоих, а я ухожу. 840 00:52:10,600 --> 00:52:13,070 И запомни: в любви везет тому, кто торопится. 841 00:52:13,120 --> 00:52:15,840 Это тоже фраза Джины? - Нет, моя. 842 00:52:15,920 --> 00:52:17,920 Извини меня. 843 00:52:20,600 --> 00:52:23,110 Отнесите, пожалуйста, сыр тому синьору. За мой счет. 844 00:52:23,160 --> 00:52:24,350 Я заплачу позже. 845 00:52:24,400 --> 00:52:25,390 Кого я вижу. 846 00:52:25,440 --> 00:52:28,415 Добрый день, синьор Сэтти. Как дела? 847 00:52:29,600 --> 00:52:32,990 Ты могла бы позвонить синьору Сэтти и сказать, что ты вернулась... 848 00:52:33,040 --> 00:52:36,350 ...Конечно, но я еще не заходила ни домой, ни на работу. 849 00:52:36,400 --> 00:52:38,950 Ни за что не поверю. А это кто? 850 00:52:39,560 --> 00:52:43,030 Кто по-твоему это может быть, Адриано? Полицейский? 851 00:52:43,080 --> 00:52:44,990 Кто этот мужчина? 852 00:52:45,040 --> 00:52:48,070 Я уже говорила: мне нравится, когда ты ревнуешь... 853 00:52:48,120 --> 00:52:50,120 ...Пока. До завтра. 854 00:52:56,440 --> 00:52:58,565 В чем дело? Ты передумал? 855 00:53:03,520 --> 00:53:05,270 С этой девушкой все кончено. 856 00:53:05,320 --> 00:53:06,870 Да ладно. 857 00:53:06,920 --> 00:53:08,920 Нет, ты был прав. - Я? 858 00:53:10,520 --> 00:53:12,390 Все, хватит. 859 00:53:12,440 --> 00:53:14,030 Это конец. 860 00:53:14,080 --> 00:53:16,080 Клянусь тебе. 861 00:53:35,400 --> 00:53:37,150 Я выбираю вон ту, в оранжевом. 862 00:53:37,200 --> 00:53:38,830 А мне нравится вон та брюнетка. 863 00:53:38,880 --> 00:53:40,270 А мне - блондинка. 864 00:53:40,320 --> 00:53:42,615 А мне нравятся все, правда. 865 00:53:42,720 --> 00:53:45,830 Мальчики, что вы там смотрите? Сейчас же прекратите. 866 00:53:45,880 --> 00:53:47,990 Идите учиться, завтра у вас экзамен. 867 00:53:48,040 --> 00:53:49,790 Джина, мы изучаем анатомию. 868 00:53:49,840 --> 00:53:52,670 Я все же выбираю блондинку. Она великолепна. 869 00:53:52,720 --> 00:53:56,205 Нет, брюнетка была лучше, с такими ногами. 870 00:53:56,800 --> 00:54:00,150 По свидетельству Джеронимо Арнобио, знаменитейшего учителя, 871 00:54:00,200 --> 00:54:02,150 создателя школы около города Сика, 872 00:54:02,200 --> 00:54:04,325 расположенного в Нумибии, 873 00:54:04,440 --> 00:54:08,390 о некрологе Катона, написанном Цицероном в 46-м году, 874 00:54:08,440 --> 00:54:10,950 Цезарь отзывается очень осмотрительно. 875 00:54:11,000 --> 00:54:12,470 Бедные дети. 876 00:54:12,520 --> 00:54:15,390 В начале 20-го века знаменитые браться Райт... 877 00:54:15,440 --> 00:54:17,870 ...сумели воплотить заветную мечту человечества, 878 00:54:17,920 --> 00:54:19,790 изобретя способ оторваться от земли... 879 00:54:19,840 --> 00:54:21,840 ...и взлететь... 880 00:54:22,800 --> 00:54:24,800 ...Занято. 881 00:54:29,920 --> 00:54:31,670 И так далее, и так далее. - Браво. 882 00:54:31,720 --> 00:54:33,720 Что это? - Шекспир. 883 00:54:34,880 --> 00:54:37,710 Ты слышал, какой молодец Алессандро? 884 00:54:37,760 --> 00:54:39,670 А ты что учишь - 'К Сильвии'. 885 00:54:39,720 --> 00:54:41,470 Это Леопарди? - Да. 886 00:54:41,520 --> 00:54:43,430 Ну и как? 887 00:54:43,480 --> 00:54:46,070 Сильвия, помни о тех временах твоей земной жизни, 888 00:54:46,120 --> 00:54:48,120 Когда царила красота. 889 00:54:48,640 --> 00:54:50,640 Здорово. 890 00:54:53,680 --> 00:54:57,950 И вот сейчас на встречу нам идет седой дряхлый старец, 891 00:54:58,000 --> 00:55:00,550 Крича: 'Позор вам, низкие душой'. 892 00:55:00,600 --> 00:55:01,670 Браво. 893 00:55:01,720 --> 00:55:03,870 Вам никогда не увидеть небеса, 894 00:55:03,920 --> 00:55:06,110 Я пришел, чтобы перевести вас через реку... 895 00:55:06,160 --> 00:55:08,590 ...К вечному мраку, холоду и льдам. 896 00:55:08,640 --> 00:55:09,870 Молодец. 897 00:55:09,920 --> 00:55:11,150 А ты? 898 00:55:11,200 --> 00:55:13,750 Ничего не пьешь - Но тут ничего нет. 899 00:55:13,800 --> 00:55:15,550 Да, действительно, бедняжка. 900 00:55:15,600 --> 00:55:18,065 Я принесу тебе чего-нибудь... 901 00:55:18,360 --> 00:55:20,995 ...Хочешь глоток? - Да, спасибо. 902 00:55:26,320 --> 00:55:28,110 Вы довольны, инженер Сэтти? 903 00:55:28,160 --> 00:55:29,950 Ваш Тони все сдал на отлично. 904 00:55:30,000 --> 00:55:31,910 А как же поведение? - Все в порядке. 905 00:55:31,960 --> 00:55:32,990 Прекрасно. 906 00:55:33,040 --> 00:55:35,310 Привет, папа. Все отлично, я все сдал. 907 00:55:35,360 --> 00:55:36,790 Молодец. - Я тоже. 908 00:55:36,840 --> 00:55:38,840 Причем, лучше всех. 909 00:55:39,080 --> 00:55:41,230 Все привет. Я все сдала. 910 00:55:47,280 --> 00:55:50,033 Все здесь Можно садиться за стол. 911 00:55:50,440 --> 00:55:52,750 Неттолько Маурицио. Давайте подождем. 912 00:55:52,800 --> 00:55:55,270 Ваша мать была бы счастлива быть здесь с вами. 913 00:55:55,320 --> 00:55:57,950 Вы все прекрасно закончили учебный год. 914 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Это Маурицио. 915 00:56:01,840 --> 00:56:03,630 Как все прошло? 916 00:56:03,680 --> 00:56:07,710 Папа, я не сдал первый экзамен по конституционному праву. 917 00:56:07,760 --> 00:56:09,470 Хватит уже лезть ко мне. 918 00:56:09,520 --> 00:56:12,030 Она так утомила меня своей заботой. 919 00:56:12,080 --> 00:56:14,750 Я хочу знать, что случилось с моим сыном?. 920 00:56:14,800 --> 00:56:16,800 Он не сдал экзамен. 921 00:56:28,920 --> 00:56:32,990 Я попросила Эрнесто прийти помочь мне справиться с этими безумцами. 922 00:56:33,040 --> 00:56:34,750 Так рано, что-то случилось... 923 00:56:34,800 --> 00:56:36,510 ...Мне нехорошо, у меня жар. 924 00:56:36,560 --> 00:56:38,855 Дайте-ка лоб. Еще какой жар. 925 00:56:39,120 --> 00:56:40,950 Возможно, это вирусный гепатит, 926 00:56:41,000 --> 00:56:43,590 я им тоже переболел, чуть не умер. 927 00:56:43,640 --> 00:56:46,790 А что у нас за праздник? - У Паоло день рождения. 928 00:56:46,840 --> 00:56:49,354 У моего сына? Я совсем забыл. 929 00:56:51,720 --> 00:56:53,590 Привет, Тони. 930 00:56:53,640 --> 00:56:56,955 Тони, ты меня слышал? - Привет, Адриано. 931 00:56:58,920 --> 00:57:01,520 Мне нужно лечь - Я вас провожу. 932 00:57:01,520 --> 00:57:04,240 И приготовлю что-нибудь горячее. 933 00:57:09,760 --> 00:57:11,760 Закройте дверь... 934 00:57:12,160 --> 00:57:14,160 ...Анна, ну, выходи же. 935 00:57:18,400 --> 00:57:19,990 Привет, папа. Что с тобой? 936 00:57:20,040 --> 00:57:23,270 Я заболел. - Ты не собираешься сегодня умереть... 937 00:57:23,320 --> 00:57:25,390 ...День твоего рождения. Я не забыл. 938 00:57:25,440 --> 00:57:28,245 Сколько тебе лет? - Шестнадцать... 939 00:57:28,520 --> 00:57:33,280 ...Посмотри в кармане пиджака. Там должно быть сто тысяч. 940 00:57:34,280 --> 00:57:35,550 Тут двести. 941 00:57:35,600 --> 00:57:38,235 Тогда бери все. - Спасибо, папа. 942 00:57:38,600 --> 00:57:39,590 Поздравляю. 943 00:57:39,640 --> 00:57:41,640 Наконец-то. 944 00:57:46,800 --> 00:57:50,455 Джина, вызовите мне такси. - Минуту, доктор. 945 00:57:50,560 --> 00:57:52,950 Убери руки и не смей заходить в мою комнату. 946 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Да ладно, успокойся. 947 00:57:55,880 --> 00:57:58,348 Совсем плохо? - 39,8. 948 00:57:59,400 --> 00:58:01,710 Куда тебя лучше отвезти: в больницу или в клинику? 949 00:58:01,760 --> 00:58:03,870 Лучше клиника, чем больница. 950 00:58:03,920 --> 00:58:05,590 Я хочу в тихое место, 951 00:58:05,640 --> 00:58:08,275 где никто не бегает и не вопит. 952 00:58:19,600 --> 00:58:20,750 Кто? 953 00:58:20,800 --> 00:58:22,110 Медсестра. 954 00:58:22,160 --> 00:58:24,160 Дверь открыта. 955 00:58:34,440 --> 00:58:35,950 Эльда? 956 00:58:36,000 --> 00:58:38,150 Как же так. Я думала, ты с женщиной. 957 00:58:38,200 --> 00:58:40,830 Какая тут женщина. У меня жар, мне плохо. 958 00:58:40,880 --> 00:58:43,474 Какая температура? - 37. 959 00:58:43,960 --> 00:58:45,750 Разве это жар? 960 00:58:45,800 --> 00:58:48,750 Дома было больше - 40. Наверное, это нервы. 961 00:58:48,800 --> 00:58:51,990 Сейчас я избавлю тебя от нервного переутомления. 962 00:58:52,040 --> 00:58:56,190 Через пару минут все пройдет. У меня есть отличное лекарство. 963 00:58:56,240 --> 00:58:58,240 Включи радио. 964 00:58:59,360 --> 00:59:01,360 Ну, давай же. 965 00:59:06,320 --> 00:59:08,320 Найди радио 'Тунис'. 966 00:59:12,200 --> 00:59:14,200 Что, не получается? 967 00:59:14,840 --> 00:59:16,390 Зачем? 968 00:59:16,440 --> 00:59:18,350 Сейчас поймешь... 969 00:59:18,400 --> 00:59:20,950 ...Не задавай лишних вопросов. 970 00:59:25,320 --> 00:59:27,320 Нашел. 971 00:59:27,760 --> 00:59:29,760 Громче, громче. 972 00:59:32,600 --> 00:59:34,600 Включи громче. 973 01:00:34,120 --> 01:00:38,115 Хватит, прекрати. У меня поднимется температура. 974 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Нет, нет. 975 01:00:44,360 --> 01:00:46,360 Я боюсь щекотки. 976 01:00:46,920 --> 01:00:49,430 Ты знаешь, что ты очень красивая? 977 01:00:49,480 --> 01:00:51,480 Правда? 978 01:01:01,960 --> 01:01:03,960 Пять минут перерыв. 979 01:01:05,200 --> 01:01:06,990 Я тебе понравилась - Очень... 980 01:01:07,040 --> 01:01:08,590 ...Спасибо. 981 01:01:08,640 --> 01:01:10,756 Моя дочь - Она молодец. 982 01:01:17,120 --> 01:01:19,350 Ты видел моего партнера? - Да. 983 01:01:19,400 --> 01:01:22,035 Что скажешь Он просто неотразим. 984 01:01:22,200 --> 01:01:23,950 Хочешь, я скажу тебе правду? 985 01:01:24,000 --> 01:01:26,710 На мой взгляд, в нем есть что-то не... 986 01:01:26,760 --> 01:01:28,760 ...Я так и знала. 987 01:01:29,000 --> 01:01:33,350 Все, в кого я влюбляюсь, на твой взгляд преступники, неудачники или наркоманы. 988 01:01:33,400 --> 01:01:35,390 Просто ты меня ревнуешь... 989 01:01:35,440 --> 01:01:37,670 ...Если бы я не так хорошо себя вела, 990 01:01:37,720 --> 01:01:40,865 ты бы уже отправил меня в монастырь... 991 01:01:45,120 --> 01:01:47,755 ...Подожди-ка здесь, Франческа. 992 01:01:59,960 --> 01:02:02,630 Я думаю, лучше прекратить это все прямо сейчас. 993 01:02:02,680 --> 01:02:04,750 Я слишком хорошо знаю свою дочь... 994 01:02:04,800 --> 01:02:06,960 ...Скажи ей об этом сам. 995 01:02:06,960 --> 01:02:08,960 Так будет лучше. 996 01:02:10,080 --> 01:02:12,080 Ладно, я сам скажу. 997 01:02:25,120 --> 01:02:27,510 Прости, Франческа. - И ты меня прости. 998 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 Порядок? - Порядок. 999 01:02:31,560 --> 01:02:33,270 Все отлично. 1000 01:02:33,320 --> 01:02:35,320 Замечательно. 1001 01:02:45,800 --> 01:02:49,950 Что мне нравится в современной молодежи - это откровенность... 1002 01:02:50,000 --> 01:02:51,750 ...Никаких долгих выяснений, 1003 01:02:51,800 --> 01:02:53,830 они все называют своими именами. 1004 01:02:53,880 --> 01:02:56,550 Он гомосексуалист, и готов сказать об этом. Чудесно. 1005 01:02:56,600 --> 01:02:58,670 Едем, папа. - Ты злишься на меня? 1006 01:02:58,720 --> 01:03:00,720 Нет. 1007 01:03:01,240 --> 01:03:03,240 Я отвезу тебя домой. 1008 01:03:03,680 --> 01:03:05,550 Я хочу поехать в Лондон. 1009 01:03:05,600 --> 01:03:08,575 Хорошо. Папа отправиттебя в Лондон. 1010 01:03:16,560 --> 01:03:20,070 Дорогая моя Франческа, там ты выучишь английский. 1011 01:03:20,120 --> 01:03:21,830 Папа, ты просто чудо. 1012 01:03:21,880 --> 01:03:24,030 Не знаю, что бы мы делали без тебя. 1013 01:03:24,080 --> 01:03:26,080 Сюда. 1014 01:03:33,760 --> 01:03:35,760 Его здесь нет. 1015 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 Сейчас. 1016 01:03:39,880 --> 01:03:41,070 Адриано. 1017 01:03:41,120 --> 01:03:42,790 Адриано. 1018 01:03:42,840 --> 01:03:44,840 Это тебя. 1019 01:03:45,520 --> 01:03:47,390 Кто это? Как они меня нашли? 1020 01:03:47,440 --> 01:03:49,070 Это Джина. 1021 01:03:49,120 --> 01:03:50,950 Джина? 1022 01:03:51,000 --> 01:03:53,295 Что ей нужно в такое время? 1023 01:03:55,240 --> 01:03:56,590 Алло, Джина, в чем дело? 1024 01:03:56,640 --> 01:04:00,030 Простите, я нашла этот номер в вашем ежедневнике. 1025 01:04:00,080 --> 01:04:02,830 Вас срочно вызывают в полицейское управление. 1026 01:04:02,880 --> 01:04:04,790 Там Маурицио. 1027 01:04:04,840 --> 01:04:06,965 Мне только что позвонили. 1028 01:04:07,000 --> 01:04:10,310 Маурицио? Что еще натворил этот мерзавец? 1029 01:04:10,360 --> 01:04:12,870 Синьор, ничего не случилось, вот увидите. 1030 01:04:12,920 --> 01:04:14,920 Хорошо, я приеду. 1031 01:04:17,760 --> 01:04:20,070 Что случилось - Маурицио, мой сын. 1032 01:04:20,120 --> 01:04:22,230 Его задержали. Не знаю, что он натворил. 1033 01:04:22,280 --> 01:04:25,340 Наркотики, шлюхи, что это может быть. 1034 01:04:31,760 --> 01:04:33,760 Маурицио, это ты? 1035 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Маурицио. 1036 01:04:44,320 --> 01:04:45,830 Что ты натворил? 1037 01:04:45,880 --> 01:04:47,880 Извини. 1038 01:04:48,400 --> 01:04:50,400 Привет, папа. - Привет. 1039 01:04:53,280 --> 01:04:57,275 Как же я умудряюсь никогда ничего не понимать... 1040 01:04:57,520 --> 01:04:59,560 ...Кто тебя так отделал? 1041 01:05:00,920 --> 01:05:02,350 Возьми газету, папа. 1042 01:05:02,400 --> 01:05:04,550 Видишь, там статья на полстраницы. 1043 01:05:04,600 --> 01:05:07,190 'Загадочное исчезновение известного наркоторговца'. 1044 01:05:07,240 --> 01:05:09,240 С моей подписью. 1045 01:05:09,680 --> 01:05:11,390 Видишь... 1046 01:05:11,440 --> 01:05:13,230 ...Не нужно было ее подписывать... 1047 01:05:13,280 --> 01:05:16,340 ...Нужно было писать под псевдонимом. 1048 01:05:18,680 --> 01:05:19,630 Ну, вот что. 1049 01:05:19,680 --> 01:05:24,270 Ты даже не представляешь, какую радость ты мне доставил. 1050 01:05:24,320 --> 01:05:27,750 Хотя я бы предпочел, чтобы это произошло в другой день... 1051 01:05:27,800 --> 01:05:29,350 ...Да ладно, папа. 1052 01:05:29,400 --> 01:05:31,190 Я ни в чем тебя не упрекаю. 1053 01:05:31,240 --> 01:05:32,630 Видишь ли... 1054 01:05:32,680 --> 01:05:34,510 ...ты не мог знать об этом. 1055 01:05:34,560 --> 01:05:37,790 Я в молодости тоже хотел писать статьи. 1056 01:05:38,480 --> 01:05:43,510 Но в то время всех, кто занимался журналистикой, считали безумцами, 1057 01:05:43,560 --> 01:05:46,195 дурачками без рода без племени. 1058 01:05:47,120 --> 01:05:51,070 Ктому же, мои родители... - Я унаследовал это оттебя. 1059 01:05:51,120 --> 01:05:53,120 Мне тоже так кажется. 1060 01:05:57,520 --> 01:05:59,630 Срочное сообщение для инженера Сэтти. 1061 01:05:59,680 --> 01:06:01,990 Я вынуждена срочно уехать на фотосъемки в Кению, 1062 01:06:02,040 --> 01:06:04,350 вернусь через две недели. Целую. 1063 01:06:04,400 --> 01:06:06,630 Да, Джину я тоже предупредила, 1064 01:06:06,680 --> 01:06:07,910 еще раз целую. 1065 01:06:07,960 --> 01:06:09,910 Что это за обмен сообщениями с Эльдой? 1066 01:06:09,960 --> 01:06:11,510 Я ее ни о чем не просила. 1067 01:06:11,560 --> 01:06:13,030 Эльда дала мне свой номер, 1068 01:06:13,080 --> 01:06:16,310 потому что я не стану вам мешать и препятствовать вашим встречам. 1069 01:06:16,360 --> 01:06:17,750 Она это знает. 1070 01:06:17,800 --> 01:06:20,230 Ктому же, в случае с Маурицио, нам это помогло, 1071 01:06:20,280 --> 01:06:22,320 вы и сами это понимаете. 1072 01:06:22,640 --> 01:06:24,935 Я подойду. - Нет, я подойду. 1073 01:06:25,120 --> 01:06:27,190 Держу пари, это Эльда. 1074 01:06:27,560 --> 01:06:29,110 Алло. 1075 01:06:29,160 --> 01:06:31,390 А, привет, англичанка, как ты? 1076 01:06:31,440 --> 01:06:33,440 Какая погода в Лондоне? 1077 01:06:34,200 --> 01:06:35,630 В Париже? 1078 01:06:35,680 --> 01:06:37,710 Случилось что-то ужасное. 1079 01:06:37,760 --> 01:06:39,350 Не знаю, как объяснить... 1080 01:06:39,400 --> 01:06:41,400 ...Он меня бросил. 1081 01:06:43,680 --> 01:06:45,890 Что с тобой? Ты плачешь... 1082 01:06:46,760 --> 01:06:48,470 ...Об был вместе с труппой, 1083 01:06:48,520 --> 01:06:50,520 работал осветителем. 1084 01:06:50,520 --> 01:06:52,870 Мы объездили Англию все вместе, 1085 01:06:52,920 --> 01:06:54,920 потом приехали сюда. 1086 01:06:58,480 --> 01:07:01,030 Франческа, Боже мой, как ты могла так поступить. 1087 01:07:01,080 --> 01:07:03,510 Дорогая, оставайся там, займи денег у друзей, 1088 01:07:03,560 --> 01:07:05,030 нет, лучше у подруги, 1089 01:07:05,080 --> 01:07:08,030 нет, ни у кого не занимай, я вышлю тебе деньги. 1090 01:07:08,080 --> 01:07:10,550 Нет, лучше я прилечу первым самолетом, договорились... 1091 01:07:10,600 --> 01:07:12,950 ...Нет, оставайся там, ни во что не впутывайся. 1092 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Договорились... 1093 01:07:15,720 --> 01:07:18,270 ...Я приеду. Да. Франческа, ты слышишь... 1094 01:07:18,320 --> 01:07:20,150 ...Ты все поняла? 1095 01:07:20,200 --> 01:07:22,200 Пока. - Пока, папа. 1096 01:07:29,680 --> 01:07:31,550 Я приезжаю, а ты уезжаешь, 1097 01:07:31,600 --> 01:07:33,600 видишь, как получается. 1098 01:07:33,600 --> 01:07:36,150 Ты не хочешь поехать со мной в Париж? 1099 01:07:36,200 --> 01:07:38,110 Я больше не могу брать выходные, 1100 01:07:38,160 --> 01:07:41,030 и мне не хочется знакомиться с твоей дочерью в такой ситуации. 1101 01:07:41,080 --> 01:07:43,080 Нам всем будет неловко. 1102 01:07:44,160 --> 01:07:48,495 А целый день сидеть в гостинице в Париже я не стану. 1103 01:07:50,600 --> 01:07:52,430 Ладно. 1104 01:07:52,480 --> 01:07:55,790 Но обещай, что завтра, когда я вернусь, ты не уедешь... 1105 01:07:55,840 --> 01:07:57,670 ...Обещаю. 1106 01:07:57,720 --> 01:08:01,545 Завтра я буду здесь, а сегодня мы повеселимся. 1107 01:08:04,200 --> 01:08:06,200 Хорошо? 1108 01:08:06,560 --> 01:08:08,560 Да. 1109 01:08:32,520 --> 01:08:35,080 Смотри. Видишь ту женщину? 1110 01:08:36,040 --> 01:08:39,440 А что, тот, с бородой, тебе несимпатичен? 1111 01:08:41,200 --> 01:08:44,270 Тебе здесь нравится? - Да. Забавное место. 1112 01:08:44,320 --> 01:08:46,870 Это типичное заведение. Милое. 1113 01:08:48,000 --> 01:08:50,470 Хочешь танцевать - Моя девушка не танцует. 1114 01:08:50,520 --> 01:08:51,630 Почему? 1115 01:08:51,680 --> 01:08:53,190 Потому что не танцует. 1116 01:08:53,240 --> 01:08:55,240 Идем. 1117 01:08:56,960 --> 01:08:58,960 О, Боже, посмотри. 1118 01:09:01,480 --> 01:09:04,631 Нет, все в порядке. - Ты уверен? 1119 01:09:04,880 --> 01:09:07,770 Им платит заведение. Каждый вечер. 1120 01:09:11,560 --> 01:09:13,560 Не бойся. 1121 01:09:47,600 --> 01:09:50,750 У вас есть документы? - Да, удостоверение личности. 1122 01:09:50,800 --> 01:09:54,790 Извините меня, я инженер Сэтти из корпорации Лезанж. 1123 01:09:54,840 --> 01:09:58,110 Я хочу сказать, что у меня через несколько часов самолет, 1124 01:09:58,160 --> 01:10:00,950 я лечу в Париж к дочери, у нее неприятности. 1125 01:10:01,000 --> 01:10:04,030 Это вы расскажете в комиссариате, когда мы установим вашу личность... 1126 01:10:04,080 --> 01:10:06,670 ...Да, но послушайте меня, этот самолет улетает через... 1127 01:10:06,720 --> 01:10:08,720 ...Вы здесь один? - Да. 1128 01:10:08,800 --> 01:10:10,800 Нет. Я с дамой. 1129 01:10:11,080 --> 01:10:14,030 Прошу вас, подождите, когда нужно будет, вас вызовут. 1130 01:10:14,080 --> 01:10:18,310 Я понял, но я не могу ждать, потому что самолет не станет меня дожидаться. 1131 01:10:18,360 --> 01:10:19,310 Успокойтесь... 1132 01:10:19,360 --> 01:10:21,630 ...Да я не могу успокоиться, я должен улететь... 1133 01:10:21,680 --> 01:10:23,150 ...Делайте, что хотите. 1134 01:10:23,200 --> 01:10:25,200 Не трогайте меня. 1135 01:10:26,720 --> 01:10:29,400 Ты новенькая? - Что, простите? 1136 01:10:29,400 --> 01:10:33,990 У вас есть документы, синьорина? - Минутку, я посмотрю. 1137 01:10:37,560 --> 01:10:39,390 Папа? Что ты здесь делаешь... 1138 01:10:39,440 --> 01:10:41,310 ...Маурицио? А ты что здесь делаешь... 1139 01:10:41,360 --> 01:10:43,430 ...Это моя работа. Я работаю в комиссариате. 1140 01:10:43,480 --> 01:10:45,945 Тебе повезло, это мои друзья. 1141 01:10:46,400 --> 01:10:48,550 Привет, Маурицио. - Привет, это мой отец. 1142 01:10:48,600 --> 01:10:50,600 А вы знакомы? - Адриано. 1143 01:10:50,960 --> 01:10:54,070 Прости, у меня проблемы. У меня нет документов. 1144 01:10:54,120 --> 01:10:55,310 А это Эльда. 1145 01:10:55,360 --> 01:10:57,230 Маурицио, прошу тебя, сделай что-нибудь... 1146 01:10:57,280 --> 01:11:00,310 ...У нее нет документов, а мне нужно срочно лететь в Париж к твоей сестре. 1147 01:11:00,360 --> 01:11:02,910 Да, да, не волнуйся. - Ты же знаком с ними, да? 1148 01:11:02,960 --> 01:11:04,150 Успокойся. 1149 01:11:04,200 --> 01:11:05,990 Мой отец может идти? - Да, может. 1150 01:11:06,040 --> 01:11:08,230 Спасибо, вы очень добры. До свиданья. 1151 01:11:08,280 --> 01:11:09,470 Эльда, идем. 1152 01:11:09,520 --> 01:11:11,590 Вы можете идти. Следующий, садитесь... 1153 01:11:11,640 --> 01:11:13,680 ...У вас есть документы? 1154 01:11:14,560 --> 01:11:17,310 Пока. Тогда увидимся завтра вечером. 1155 01:11:17,360 --> 01:11:21,150 Месье, поторопитесь, пожалуйста. - Да, да, извините. 1156 01:11:21,200 --> 01:11:24,175 А ты прекрати курить эту гадость... 1157 01:11:25,320 --> 01:11:27,320 ...Пока. 1158 01:11:28,160 --> 01:11:29,950 Эльда. 1159 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Вальтер. 1160 01:11:36,600 --> 01:11:38,390 Рада тебя видеть... 1161 01:11:38,440 --> 01:11:41,350 ...Маурицио, познакомься, это Вальтер. 1162 01:11:41,400 --> 01:11:43,790 Привет, очень приятно. - Это мой друг. 1163 01:11:43,840 --> 01:11:44,950 Что ты здесь делаешь... 1164 01:11:45,000 --> 01:11:47,590 ...Приехала проводить друга, который улетает в Париж. 1165 01:11:47,640 --> 01:11:50,552 Месье, поторопитесь Это опять он. 1166 01:11:51,160 --> 01:11:53,160 Прекрати. 1167 01:11:57,680 --> 01:12:02,790 Я летел в Париж. Там моя любимая дочь Франческа пыталась покончить с собой. 1168 01:12:02,840 --> 01:12:05,430 Но увидев Эльду, обнимающую этого молодого летчика, 1169 01:12:05,480 --> 01:12:06,710 я забыл обо всем. 1170 01:12:06,760 --> 01:12:09,310 Даже о причине своего отъезда. 1171 01:12:09,440 --> 01:12:13,945 Я не мог ни о чем думать, пока не добрался до хостела. 1172 01:12:17,920 --> 01:12:19,430 Месье. - Да? 1173 01:12:19,480 --> 01:12:21,190 Я отец Франчески Сэтти. 1174 01:12:21,240 --> 01:12:23,280 Я вас провожу. - Спасибо. 1175 01:12:28,480 --> 01:12:30,480 Сюда. 1176 01:12:31,840 --> 01:12:33,840 Прошу вас. 1177 01:12:37,960 --> 01:12:39,960 Вот она, здесь... 1178 01:13:04,320 --> 01:13:07,295 ...Не ругай меня, папа, прошу тебя. 1179 01:13:08,280 --> 01:13:12,870 Это были единственные серьезные отношения в моей жизни. 1180 01:13:16,080 --> 01:13:18,080 Не плачь... 1181 01:14:02,960 --> 01:14:05,085 ...Тебе пришлось нелегко. 1182 01:14:10,240 --> 01:14:12,310 Можно задать тебе вопрос? 1183 01:14:12,360 --> 01:14:14,360 Мужчины все разные. 1184 01:14:16,640 --> 01:14:20,633 Что... что у вас было с этим электриком? 1185 01:14:22,440 --> 01:14:24,650 То есть, что-то произошло? 1186 01:14:25,920 --> 01:14:27,920 Ты меня... поняла? 1187 01:14:29,920 --> 01:14:31,920 Да или нет? 1188 01:14:32,440 --> 01:14:34,440 Да. 1189 01:14:41,440 --> 01:14:43,440 Я тебя разочаровала? 1190 01:14:46,680 --> 01:14:48,680 Нет, нет. 1191 01:14:49,880 --> 01:14:53,365 Рано или поздно это должно было произойти. 1192 01:14:54,320 --> 01:14:58,910 Но жаль, что это случилось с этим мерзавцем-электриком. 1193 01:14:59,600 --> 01:15:01,640 Папа, ты не понимаешь... 1194 01:15:04,040 --> 01:15:06,250 ...Ты не знаешь, какой он. 1195 01:15:06,960 --> 01:15:08,960 Нет, нет, я понимаю. 1196 01:15:09,480 --> 01:15:11,520 Я прекрасно все понимаю. 1197 01:15:16,240 --> 01:15:18,270 Что мы теперь будем делать... 1198 01:15:18,320 --> 01:15:20,320 ...Вернемся в Милан? 1199 01:15:23,680 --> 01:15:26,485 У тебя есть паспорт? - Да, вот он. 1200 01:15:53,200 --> 01:15:55,200 Эльда. 1201 01:15:55,400 --> 01:15:57,400 Извините. Эльда. 1202 01:15:59,040 --> 01:16:01,429 Папа. Папа, подожди. 1203 01:16:01,840 --> 01:16:03,840 Извините. Папа. 1204 01:16:12,920 --> 01:16:15,190 Папа, что происходит? Мы не улетаем? 1205 01:16:15,240 --> 01:16:17,240 Нет. Иди сюда. 1206 01:16:18,400 --> 01:16:20,510 Папа, почему ты решил вернуться в Париж? 1207 01:16:20,560 --> 01:16:22,390 Это долгая история. 1208 01:16:22,440 --> 01:16:24,440 Я потом все объясню. 1209 01:16:24,520 --> 01:16:26,430 Вы понимаете? Спасибо. 1210 01:16:26,480 --> 01:16:29,916 Нет. Ее зовут Эльда, меня - Адриано. 1211 01:16:30,640 --> 01:16:32,310 Адриано, Эльда. 1212 01:16:32,360 --> 01:16:37,205 Прошу вас. Она должна сейчас звонить мне в отель 'Режина'. 1213 01:16:37,280 --> 01:16:40,680 Вы меня поняли? Спасибо, большое спасибо. 1214 01:16:42,120 --> 01:16:45,095 Наверное, вы очень любите эту Эльду. 1215 01:16:46,840 --> 01:16:48,550 Да, я очень ее люблю. 1216 01:16:48,600 --> 01:16:50,600 Да. 1217 01:16:58,240 --> 01:17:02,660 Папа, послушай, я понимаю, что ты ждешь этого звонка. 1218 01:17:02,680 --> 01:17:08,350 Но мне кажется, глупо ждать здесь, когда за окнами этот прекрасный город. 1219 01:17:08,400 --> 01:17:11,375 И прекрати уже есть успокоительное. 1220 01:17:13,360 --> 01:17:16,590 Ты уже три часа сидишь перед этим идиотским телефоном. 1221 01:17:16,640 --> 01:17:18,640 Это унизительно. 1222 01:17:18,640 --> 01:17:21,150 Ктому же, она не позвонит раньше, чем закроются магазины. 1223 01:17:21,200 --> 01:17:24,710 Прошу вас, если позвонит синьорина по имени Эльда... 1224 01:17:24,760 --> 01:17:26,470 ...и будет спрашивать меня, 1225 01:17:26,520 --> 01:17:30,600 скажите, что мы вернемся, как только закроются... 1226 01:17:31,560 --> 01:17:33,310 ...Да. - ...магазины. 1227 01:17:33,360 --> 01:17:35,360 Спасибо. 1228 01:17:51,720 --> 01:17:54,440 Для меня есть сообщение? Спасибо. 1229 01:17:59,880 --> 01:18:02,030 Она звонила два раза. Слышишь... 1230 01:18:02,080 --> 01:18:04,390 ...Если бы не твоя мания делать покупки в Париже... 1231 01:18:04,440 --> 01:18:05,430 ...Что ты сказал? 1232 01:18:05,480 --> 01:18:07,270 Она звонила два раза, а ты - дура. 1233 01:18:07,320 --> 01:18:09,230 Если она не дура, она перезвонит, 1234 01:18:09,280 --> 01:18:11,510 если не перезвонит - дурак ты. 1235 01:18:11,560 --> 01:18:13,590 Хорошо, что я знаю, где ее найти. 1236 01:18:13,640 --> 01:18:14,710 Давай, иди. 1237 01:18:14,760 --> 01:18:19,775 Надень красивое платье. Я отвезу тебя на прогулку по Парижу. 1238 01:19:20,760 --> 01:19:22,760 Эльда. 1239 01:19:23,960 --> 01:19:25,910 Вы - подруга Эльды Монуццио? 1240 01:19:25,960 --> 01:19:27,960 Вы ее знаете? - Да. 1241 01:19:28,440 --> 01:19:30,350 А вы не скажете, где она? 1242 01:19:30,400 --> 01:19:33,790 Она отправилась на долгую прогулку, ей пришлось улететь в Акапулько. 1243 01:19:33,840 --> 01:19:36,220 Не знаю, когда она вернется. 1244 01:19:36,960 --> 01:19:38,960 Спасибо. - Не за что. 1245 01:19:48,040 --> 01:19:49,830 Это Адриано. Я в Милане. 1246 01:19:49,880 --> 01:19:52,590 Прошу, позвони мне, как только вернешься. 1247 01:19:52,640 --> 01:19:56,470 Я тебя умоляю. Не заставляй меня страдать еще больше, слышишь... 1248 01:19:56,520 --> 01:20:01,875 ...Поговорим об этом на собрании. До свиданья, дорогой Гардиния. 1249 01:20:02,840 --> 01:20:06,630 Папа, я приняла решение. Никаких мужчин. Только ты. 1250 01:20:06,680 --> 01:20:09,230 Молодец, девочка моя, ты права. 1251 01:20:17,280 --> 01:20:18,470 Привет, Джина. 1252 01:20:18,520 --> 01:20:22,030 Дорогая, я так волновалась за тебя. Как ты? 1253 01:20:22,080 --> 01:20:24,510 Хорошо, спасибо. - С возвращением, синьор. 1254 01:20:24,560 --> 01:20:27,230 Какие новости, Джина? - Я расскажу все по порядку. 1255 01:20:27,280 --> 01:20:29,870 Я не знаю, где Маурицио, он так и не звонил. 1256 01:20:29,920 --> 01:20:34,590 Тони уехал на выходные на море со своим другом с первого этажа. 1257 01:20:34,640 --> 01:20:36,310 Паоло сейчас у Роберто, 1258 01:20:36,360 --> 01:20:39,670 он сказал, что они собираются уехать, но куда, не знаю. 1259 01:20:39,720 --> 01:20:42,950 Мария-Луиза звонила вчера, спрашивала, вернулись ли вы, 1260 01:20:43,000 --> 01:20:45,590 и сказала, что едет с мужем в горы. 1261 01:20:45,640 --> 01:20:46,910 Больше ничего? 1262 01:20:46,960 --> 01:20:49,390 Наверное, вы хотите узнать об Эльде? 1263 01:20:49,440 --> 01:20:50,870 Ты угадала. Есть новости? 1264 01:20:50,920 --> 01:20:54,270 Она звонила и сказала, что едет в Южную Америку. 1265 01:20:54,320 --> 01:20:56,310 Она не сказала, когда вернется? 1266 01:20:56,360 --> 01:20:59,070 Нет, больше она ничего не сказала. 1267 01:20:59,120 --> 01:21:01,710 Здесь, в Мадриде, находится Центральное отделение. 1268 01:21:01,760 --> 01:21:05,710 В Барселоне вы можете зайти в Каталанское отделение. 1269 01:21:05,760 --> 01:21:08,905 Еще есть филиалы в Бильбао, в Севилье. 1270 01:21:09,520 --> 01:21:11,430 И можете сказать, что вы от меня, 1271 01:21:11,480 --> 01:21:13,775 но только в крайнем случае. 1272 01:21:13,920 --> 01:21:15,790 Я надеюсь на тебя, Роберто. 1273 01:21:15,840 --> 01:21:18,150 Ты гораздо серьезней, чем Паоло. 1274 01:21:18,200 --> 01:21:21,175 Спасибо, но я еще не знаю, еду ли я. 1275 01:21:21,320 --> 01:21:22,870 И все-таки, ты едешь или нет? 1276 01:21:22,920 --> 01:21:25,510 Я не еду. - Почему, ты с ума сошел?. 1277 01:21:25,560 --> 01:21:26,870 Да, а ты не знал? 1278 01:21:26,920 --> 01:21:30,030 Знаешь, что я тебе скажу? Мне до смерти надоели эти твои 'да' и 'нет'. 1279 01:21:30,080 --> 01:21:34,925 Делай, что хочешь Я все равно поеду с Лукрецией и Лучаной. 1280 01:21:36,800 --> 01:21:39,030 В чем дело, Роберто? Почему ты не хочешь ехать... 1281 01:21:39,080 --> 01:21:41,070 ...Ты был так рад поездке. 1282 01:21:41,120 --> 01:21:44,390 Все нормально, синьор инженер, но я не люблю ездить толпой. 1283 01:21:44,440 --> 01:21:48,230 Что значит, толпой? Вас четверо: две девушки и вы. 1284 01:21:48,280 --> 01:21:51,255 Ктому же, Испания мне не интересна. 1285 01:21:52,480 --> 01:21:54,670 Объясни мне, что тебя не устраивает. 1286 01:21:54,720 --> 01:21:58,800 Поездка в Испанию или то, что вы едете вчетвером? 1287 01:22:00,160 --> 01:22:02,160 И то, и другое. 1288 01:22:02,240 --> 01:22:05,385 Ктому же, я даже не знаю эту Лукрецию. 1289 01:22:09,400 --> 01:22:13,735 Передайте привет Паоло. До свиданья, всего хорошего. 1290 01:22:17,520 --> 01:22:19,560 САМОУБИЙСТВО В 15 ЛЕТ... 1291 01:22:19,560 --> 01:22:21,350 'Без видимых причин, сказали бы все, 1292 01:22:21,400 --> 01:22:23,710 хорошо учился в школе, вырос в дружной семье, 1293 01:22:23,760 --> 01:22:24,990 друзья его любят. 1294 01:22:25,040 --> 01:22:28,870 Но я понял, что вы все поняли. Понял по тому, как вы говорили со мной, 1295 01:22:28,920 --> 01:22:31,990 когда я отказался ехать с вашим сыном и этой девушкой. 1296 01:22:32,040 --> 01:22:35,070 Мои чувства к Паоло слишком отличаются от дружеских чувств, 1297 01:22:35,120 --> 01:22:37,070 которые он испытывает ко мне. 1298 01:22:37,120 --> 01:22:41,625 Продолжать скрывать их для меня совершенно невыносимо. 1299 01:22:41,720 --> 01:22:43,720 Прошу вас, 1300 01:22:43,800 --> 01:22:46,950 никогда не говорите ни Паоло, ни кому-то еще... 1301 01:22:47,000 --> 01:22:49,380 ...о том, что я написал вам. 1302 01:22:50,960 --> 01:22:53,425 Вы - единственный, кто понял. 1303 01:22:54,400 --> 01:22:56,550 Я думаю, вы поняли еще в воскресенье, 1304 01:22:56,600 --> 01:22:59,030 когда я ждал Паоло в холле вашего дома... 1305 01:22:59,080 --> 01:23:01,545 ...и мы с вами разговаривали. 1306 01:23:02,480 --> 01:23:05,115 Прощайте и храните этот секрет. 1307 01:23:06,600 --> 01:23:08,270 И спасибо вам большое. 1308 01:23:08,320 --> 01:23:10,320 Роберто'. 1309 01:23:36,160 --> 01:23:38,950 Это завтрак Паоло. Молоко на плите. 1310 01:23:39,000 --> 01:23:41,470 Как вы сегодня элегантны. - Спасибо. 1311 01:23:41,520 --> 01:23:43,150 Куда вы собрались... 1312 01:23:43,200 --> 01:23:46,175 ...На озеро Гарда к сестре Эрнесто. 1313 01:23:46,400 --> 01:23:48,790 Хорошего воскресения. Привет вашему жениху. 1314 01:23:48,840 --> 01:23:50,840 Обязательно передам. 1315 01:23:54,120 --> 01:23:56,793 Привет, папа. - Привет, Паоло. 1316 01:24:16,440 --> 01:24:18,440 Это ужасно. 1317 01:24:18,480 --> 01:24:20,480 Он встал из-за стола... 1318 01:24:20,720 --> 01:24:23,100 ...после обеда с родителями. 1319 01:24:23,560 --> 01:24:26,450 Он только собрал вещи для поездки. 1320 01:24:28,560 --> 01:24:30,560 Он встал, 1321 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 подошел к окну, 1322 01:24:33,720 --> 01:24:35,510 открыл его... 1323 01:24:35,560 --> 01:24:37,560 ...и прыгнул вниз. 1324 01:24:45,160 --> 01:24:48,730 Папа, не нужно оставаться в Милане со мной. 1325 01:24:48,760 --> 01:24:50,760 Джина мне поможет. 1326 01:24:51,120 --> 01:24:54,860 А скоро вернуться Тони, Франческа и Маурицио. 1327 01:24:55,200 --> 01:24:57,200 Мне нужно подумать... 1328 01:24:57,680 --> 01:25:00,230 ...Ты не сможешь мне помочь... 1329 01:25:02,760 --> 01:25:05,350 ...Я хотел бы узнать, почему в этоттрудный момент... 1330 01:25:05,400 --> 01:25:08,545 ...все могут тебе помочь, а я не могу? 1331 01:25:10,120 --> 01:25:12,120 Он... 1332 01:25:12,840 --> 01:25:15,135 ...он был чудесный человек. 1333 01:25:16,120 --> 01:25:18,790 Я уверен, что ему бы не хотелось видеть тебя таким, 1334 01:25:18,840 --> 01:25:20,430 какой ты сейчас. 1335 01:25:20,480 --> 01:25:22,860 Такой закрытый, отчаявшийся. 1336 01:25:24,000 --> 01:25:26,635 Брат Джордано тоже так говорит. 1337 01:25:27,080 --> 01:25:28,870 Какой такой брат Джордано? 1338 01:25:28,920 --> 01:25:33,340 Священник, который помогает растерянным обрести веру. 1339 01:25:34,160 --> 01:25:36,190 Я думаю, я уеду с ним на некоторое время, 1340 01:25:36,240 --> 01:25:38,240 чтобы прийти в себя. 1341 01:25:44,200 --> 01:25:45,830 Город опустел. 1342 01:25:45,880 --> 01:25:48,390 Даже по воскресеньям я прятался на работе, 1343 01:25:48,440 --> 01:25:53,200 чтобы не видеть сочувственных взглядов моей домработницы. 1344 01:26:15,280 --> 01:26:17,280 Алло. 1345 01:26:19,800 --> 01:26:22,605 Нет, вы ошиблись, это не бассейн. 1346 01:26:26,520 --> 01:26:27,990 Подожди, я не понимаю. 1347 01:26:28,040 --> 01:26:31,100 Значит, Мария-Луиза отдыхает в Борме. 1348 01:26:31,440 --> 01:26:33,430 Когда родится ее ребенок? 1349 01:26:33,480 --> 01:26:35,480 Месяца через полтора. 1350 01:26:35,600 --> 01:26:39,830 Маурицио отправился в поездку по всей коммунистической Европе. 1351 01:26:39,880 --> 01:26:41,390 Да. 1352 01:26:41,440 --> 01:26:43,990 Посткоммунистической. - Хорошо. 1353 01:26:44,600 --> 01:26:46,880 Франческа в Римини у тети, 1354 01:26:46,880 --> 01:26:48,750 а Паоло уехал в Лурд. 1355 01:26:48,800 --> 01:26:51,435 Работать санитаром. - Санитаром? 1356 01:26:53,080 --> 01:26:54,630 А ты? 1357 01:26:54,680 --> 01:26:57,510 20 августа у меня начинаются занятия немецким, 1358 01:26:57,560 --> 01:26:59,855 а 30-го - шахматный кружок. 1359 01:27:01,160 --> 01:27:03,190 Зачем тебе нужны летние занятия? 1360 01:27:03,240 --> 01:27:05,990 В последний раз ты поставил мне мат в три хода. 1361 01:27:06,040 --> 01:27:10,470 Отсутствие профессионализма у вашего поколения просто поражает. 1362 01:27:10,520 --> 01:27:12,710 Синьор, если хотите, я останусь... 1363 01:27:12,760 --> 01:27:14,270 ...Нет, спасибо. 1364 01:27:14,320 --> 01:27:17,040 Это ваш первый отпуск за 25 лет. 1365 01:27:17,320 --> 01:27:19,150 Куда вы едете с Эрнесто? 1366 01:27:19,200 --> 01:27:22,470 Мы хотели поехать в Болгарию, ведь он коммунист. 1367 01:27:22,520 --> 01:27:26,390 Но после всего, что случилось, мы решили спокойно пожить в Ричоне, 1368 01:27:26,440 --> 01:27:27,510 в пансионе. 1369 01:27:27,560 --> 01:27:29,230 Я оставлю вам телефон. 1370 01:27:29,280 --> 01:27:33,670 Только не возвращайтесь беременная. - Посмотрим, как получится. 1371 01:27:33,720 --> 01:27:36,590 Поезжайте и вы, что вам здесь делать... 1372 01:27:36,640 --> 01:27:39,530 ...Нет, я типичный Миланец, Джина. 1373 01:27:39,560 --> 01:27:42,030 Мне по-настоящему хорошо только в Милане. 1374 01:27:42,080 --> 01:27:44,460 И мне тоже. Только в Милане. 1375 01:27:46,040 --> 01:27:48,950 Мы вдвоем в Милане в середине августа. Доволен? 1376 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Да, очень... 1377 01:27:52,880 --> 01:27:55,750 ...Только не влюбляйся. - Я что, с ума сошел? 1378 01:27:55,800 --> 01:27:57,800 Кто знает. 1379 01:27:58,520 --> 01:28:00,950 Что на свете лучше, чем любовь... 1380 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 ...Футбол лучше. 1381 01:28:05,920 --> 01:28:08,036 Кто это? - Это я, папа. 1382 01:28:11,960 --> 01:28:13,470 Маурицио. 1383 01:28:13,520 --> 01:28:14,950 Откуда ты вернулся? 1384 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 Тебя так долго не было. 1385 01:28:17,120 --> 01:28:19,120 Я все потом расскажу. 1386 01:28:46,600 --> 01:28:48,600 Маурицио. 1387 01:28:51,520 --> 01:28:53,520 Маурицио. 1388 01:29:03,200 --> 01:29:04,310 Алло. 1389 01:29:04,360 --> 01:29:06,110 Я только что вернулась... 1390 01:29:06,160 --> 01:29:07,510 ...Это ты? 1391 01:29:07,560 --> 01:29:09,855 Это, правда, ты? Наконец-то. 1392 01:29:10,360 --> 01:29:12,710 Я хочу сейчас же увидеть тебя. 1393 01:29:12,760 --> 01:29:14,760 Лечу. 1394 01:29:16,440 --> 01:29:18,440 О, Боже. 1395 01:29:22,800 --> 01:29:25,350 Нам нужно расстаться, Адриано. 1396 01:29:25,520 --> 01:29:28,150 Я думаю, лучше больше не ходить вокруг да около. 1397 01:29:28,200 --> 01:29:30,410 Я страдаю, ты страдаешь... 1398 01:29:31,240 --> 01:29:33,450 ...А результат все тот же. 1399 01:29:33,800 --> 01:29:36,990 Мне так жаль, ты даже представить себе не можешь... 1400 01:29:37,040 --> 01:29:39,165 ...Но... я люблю другого. 1401 01:29:39,600 --> 01:29:41,470 И я не хочу обманывать тебя. 1402 01:29:41,520 --> 01:29:43,430 Не хочу претворяться. 1403 01:29:43,480 --> 01:29:46,870 Я думаю, если все закончилось, лучше нам расстаться сразу. 1404 01:29:46,920 --> 01:29:49,385 Значит, ты меня бросаешь - Да. 1405 01:29:51,600 --> 01:29:54,590 А кто мой последователь Красавчик из аэропорта? 1406 01:29:54,640 --> 01:29:58,910 Зачем тебе это знать Может, нет никакого последователя? 1407 01:29:58,960 --> 01:30:01,350 Нет, ты не из тех, кто ценит одиночество. 1408 01:30:01,400 --> 01:30:04,470 Это что, оскорбление? - Нет, констатация факта. 1409 01:30:04,520 --> 01:30:07,665 Ты как бабочка. Ты не можешь без пары. 1410 01:30:07,720 --> 01:30:10,870 А если я скажу, что в этот раз все серьезно? 1411 01:30:10,920 --> 01:30:13,640 Я в это не верю. Это невозможно. 1412 01:30:13,800 --> 01:30:15,800 Ты слишком свободна. 1413 01:30:16,000 --> 01:30:19,510 Кто твой новый избранник, обреченный на расставание с тобой? 1414 01:30:19,560 --> 01:30:21,600 Мы с ним не расстанемся. 1415 01:30:23,920 --> 01:30:25,920 Это Маурицио. 1416 01:30:26,040 --> 01:30:27,790 Какой Маурицио? 1417 01:30:27,840 --> 01:30:29,840 Маурицио. 1418 01:30:30,480 --> 01:30:32,480 Мой сын? 1419 01:30:34,680 --> 01:30:36,680 О, Господи. 1420 01:30:53,880 --> 01:30:56,260 Все началось как бы в шутку. 1421 01:30:56,760 --> 01:30:58,590 В тот вечер, когда ты был в Париже, 1422 01:30:58,640 --> 01:31:00,550 мы встретились... 1423 01:31:00,600 --> 01:31:02,110 ...Потом я прилетела в Париж, 1424 01:31:02,160 --> 01:31:04,750 я знала, что ты меня искал, и звонила тебе четыре раза. 1425 01:31:04,800 --> 01:31:06,030 Два раза. 1426 01:31:06,080 --> 01:31:08,080 Хорошо, два раза. 1427 01:31:08,360 --> 01:31:10,790 Потом Маурицио прилетел ко мне на Мадагаскар, 1428 01:31:10,840 --> 01:31:12,990 и вместе мы отправились на Мальдивы. 1429 01:31:13,040 --> 01:31:15,930 И там мы поняли, что все серьезно, 1430 01:31:16,120 --> 01:31:19,070 что мы любим друг друга, что мы созданы друг для друга. 1431 01:31:19,120 --> 01:31:22,390 Какая любовь, что ты несешь Вы трахались... 1432 01:31:22,440 --> 01:31:24,790 ...Я делала с ним то же, что и с тобой, и что? 1433 01:31:24,840 --> 01:31:26,840 То, что ты шлюха. 1434 01:31:28,000 --> 01:31:30,150 У женщин не может быть никаких чувств? 1435 01:31:30,200 --> 01:31:32,470 Они либо святые, либо шлюхи. - Прекрати. 1436 01:31:32,520 --> 01:31:34,230 Вы оба мне противны. 1437 01:31:34,280 --> 01:31:36,830 А ты бы хотел, чтобы я ничего тебе не говорила? 1438 01:31:36,880 --> 01:31:38,990 Чтобы мы встречались за твоей спиной? 1439 01:31:39,040 --> 01:31:41,040 Да, да, тысячу раз, да. 1440 01:31:41,840 --> 01:31:46,685 Лучше быть обманутым, чем выброшенным на помойку стариком. 1441 01:31:58,280 --> 01:32:00,280 Адриано. 1442 01:32:03,320 --> 01:32:05,320 Прости меня. 1443 01:32:21,000 --> 01:32:22,350 Ты что-то сказала? 1444 01:32:22,400 --> 01:32:24,400 Нет. 1445 01:32:32,560 --> 01:32:34,560 И что он? 1446 01:32:36,840 --> 01:32:38,840 Все плохо? 1447 01:32:40,520 --> 01:32:42,985 Я сам должен был сказать ему. 1448 01:32:45,840 --> 01:32:47,840 Он идет. Пока. 1449 01:33:09,240 --> 01:33:12,300 Ты знаешь, что она старше на 4 года? 1450 01:33:14,840 --> 01:33:17,220 Что у нее было много мужчин? 1451 01:33:17,920 --> 01:33:19,550 Немного, два. 1452 01:33:19,600 --> 01:33:21,725 Правда? А почему не один? 1453 01:33:22,680 --> 01:33:24,990 Она мне все рассказала, папа. Она была честна. 1454 01:33:25,040 --> 01:33:27,165 Ничего от меня не скрыла. 1455 01:33:27,440 --> 01:33:30,590 Она тебе сказала, что она была моей любовницей?. 1456 01:33:30,640 --> 01:33:32,190 Это она тоже мне сказала. 1457 01:33:32,240 --> 01:33:35,550 Эльда - честная, чистая, сильная девушка. 1458 01:33:35,600 --> 01:33:37,600 Как и ты. 1459 01:33:39,200 --> 01:33:41,390 Ты страдаешь, и я тебя понимаю. 1460 01:33:41,440 --> 01:33:44,630 Потому что мысль о том, чтобы потерять такую девушку, должно быть.. 1461 01:33:44,680 --> 01:33:47,430 Что мне теперь делать Хочешь, я встану перед тобой на колени? 1462 01:33:47,480 --> 01:33:50,310 Ты не понимаешь, что разрушаешь мою жизнь... 1463 01:33:50,360 --> 01:33:52,230 ...Вы с ней убиваете меня. 1464 01:33:52,280 --> 01:33:55,680 Нет, папа, я хочу только, чтобы ты понял. 1465 01:33:56,320 --> 01:33:59,710 Что бы ты ни сделал, Эльда не вернется к тебе. 1466 01:33:59,760 --> 01:34:01,760 Это невозможно. - Нет. 1467 01:34:08,760 --> 01:34:10,270 Папа. - Нет. 1468 01:34:10,320 --> 01:34:12,320 Уходи. 1469 01:34:31,240 --> 01:34:33,470 Алло. Алло. 1470 01:34:36,840 --> 01:34:38,840 Это ты, папа? 1471 01:34:46,760 --> 01:34:48,750 Мария-Луиза, это цветы от меня. 1472 01:34:48,800 --> 01:34:49,830 Спасибо. 1473 01:34:49,880 --> 01:34:51,880 Смотрите, кто идет. 1474 01:34:51,920 --> 01:34:53,870 Какой красивый. - Какой красивый. 1475 01:34:53,920 --> 01:34:56,390 Иди к маме, дорогой. Иди сюда, не плачь... 1476 01:34:56,440 --> 01:34:58,440 ...Какой он маленький. 1477 01:35:00,480 --> 01:35:01,870 Да, красавец. 1478 01:35:01,920 --> 01:35:04,350 Папа, теперь ты должен почувствовать свою ответственность... 1479 01:35:04,400 --> 01:35:06,950 ...Ты будешь его крестным, и не отнекивайся. 1480 01:35:07,000 --> 01:35:08,390 Даже не думай. 1481 01:35:08,440 --> 01:35:10,590 И пусть попробует назвать меня дедушкой. 1482 01:35:10,640 --> 01:35:12,630 А уж тем более вы. Не смейте. 1483 01:35:12,680 --> 01:35:14,680 Хорошо, дедушка. 1484 01:35:17,480 --> 01:35:19,480 Какой хорошенький. 1485 01:35:28,680 --> 01:35:30,870 Здесь гораздо лучше, разве нет? 1486 01:35:30,920 --> 01:35:33,950 Конечно, здесь спокойнее. Помнишь тот вечер в Париже? 1487 01:35:34,000 --> 01:35:38,350 Как я могу его забыть Цыгане пели, мы были влюблены до безумия. 1488 01:35:38,400 --> 01:35:40,865 А потом ужасно поссорились... 1489 01:35:45,320 --> 01:35:47,320 ...Поедим? - Да. 1490 01:35:52,240 --> 01:35:54,790 Здесь где-то должна быть икра. 1491 01:35:55,360 --> 01:35:57,030 Куда ее поставила Джина? 1492 01:35:57,080 --> 01:35:58,790 Вряд ли она ее выбросила. 1493 01:35:58,840 --> 01:36:01,070 Странно, может, она ее съела? 1494 01:36:01,120 --> 01:36:02,790 Ну и ладно, найдем что-нибудь еще. 1495 01:36:02,840 --> 01:36:06,030 У нас на ужин будет рождественский кулич и шампанское. 1496 01:36:06,080 --> 01:36:08,350 А подарки? - Здесь Они в гостиной. 1497 01:36:08,400 --> 01:36:10,950 И мой тоже? - Нет, они здесь... 1498 01:36:11,800 --> 01:36:13,800 ...Тебе очень идет. 1499 01:36:21,280 --> 01:36:22,830 Паоло. 1500 01:36:22,880 --> 01:36:24,880 Какая неожиданность... 1501 01:36:29,680 --> 01:36:31,390 ...С Рождеством, папа. 1502 01:36:31,440 --> 01:36:33,670 С Рождеством. Здравствуйте. 1503 01:36:33,720 --> 01:36:35,470 Познакомься, это сестра Берта. 1504 01:36:35,520 --> 01:36:37,270 Добрый вечер, сестра. 1505 01:36:37,320 --> 01:36:38,870 Это кулич. - Спасибо. 1506 01:36:38,920 --> 01:36:41,670 И бутылка освященного вина. - Это очень мило. 1507 01:36:41,720 --> 01:36:44,230 Но ты не собирался провести Рождество с... 1508 01:36:44,280 --> 01:36:45,950 ...С новообращенными? - Да. 1509 01:36:46,000 --> 01:36:47,830 Ну, мы с сестрой Бертой подумали, что... 1510 01:36:47,880 --> 01:36:50,310 ...Что лучше будет принести свет Божий в этот дом. 1511 01:36:50,360 --> 01:36:52,390 А, ну, что ж, Господь должен быть доволен, 1512 01:36:52,440 --> 01:36:55,330 у нас сегодня почти нечего есть... 1513 01:36:55,480 --> 01:36:56,550 ...Понимаете? 1514 01:36:56,600 --> 01:36:59,490 Извините, в дверь звонят. Я открою. 1515 01:37:03,360 --> 01:37:05,990 С Рождеством, папочка. - Франческа. 1516 01:37:06,040 --> 01:37:07,630 Это Дейв. 1517 01:37:07,680 --> 01:37:10,350 Он играл за 'Бостон-Селтик', теперь играет за 'Филлипс'. 1518 01:37:10,400 --> 01:37:11,910 Добрый вечер. 1519 01:37:11,960 --> 01:37:14,230 Привет, Валерия. - Привет, дорогая. 1520 01:37:14,280 --> 01:37:15,910 Поздравляю. - И тебя тоже. 1521 01:37:15,960 --> 01:37:19,275 Ставьте сюда. Проходи. Прошу, и вы тоже. 1522 01:37:20,680 --> 01:37:22,670 Смотрите, кто это. - Привет. 1523 01:37:22,720 --> 01:37:24,270 Привет, Валерия. 1524 01:37:24,320 --> 01:37:26,150 А это сестра... - Берта. 1525 01:37:26,200 --> 01:37:28,030 Берта. А тебя как зовут? - Дейв. 1526 01:37:28,080 --> 01:37:29,630 Дейв. Какая неожиданность... 1527 01:37:29,680 --> 01:37:31,510 ...Адриано, открой, пожалуйста. Я не могу. 1528 01:37:31,560 --> 01:37:33,560 Иду, иду. 1529 01:37:35,120 --> 01:37:37,120 Что происходит? 1530 01:37:39,440 --> 01:37:41,440 С Рождеством. 1531 01:37:41,920 --> 01:37:42,990 С Рождеством. 1532 01:37:43,040 --> 01:37:44,270 Привет, папа. - Поздравляем. 1533 01:37:44,320 --> 01:37:46,530 Можно? - Дайте взглянуть... 1534 01:37:48,280 --> 01:37:50,750 ...Адриано-младший кое-что натворил. 1535 01:37:50,800 --> 01:37:54,710 Он хотел встретить Рождество с Адриано-старшим. 1536 01:37:55,040 --> 01:37:58,630 Ты принес кулич? Это как раз то, чего нам не хватало. 1537 01:37:58,680 --> 01:37:59,910 О, равиоли. 1538 01:37:59,960 --> 01:38:01,910 Упаковка - твоя работа? - Нет, не моя. 1539 01:38:01,960 --> 01:38:06,125 Отнесите это все на кухню. Там Валерия. Помоги ей. 1540 01:38:06,280 --> 01:38:09,070 У меня сюрприз. К нам приехал малыш. 1541 01:38:09,120 --> 01:38:10,430 Какой милый. 1542 01:38:10,480 --> 01:38:13,710 Смотри, что это. Ну-ка, скажи, кто это? 1543 01:38:13,720 --> 01:38:15,190 Какой чудный мальчик. 1544 01:38:15,240 --> 01:38:16,790 Просто красавчик. - Джина. 1545 01:38:16,840 --> 01:38:18,190 А ты откуда взялась... 1546 01:38:18,240 --> 01:38:20,710 ...Я была в своей комнате, смотрела телевизор. 1547 01:38:20,760 --> 01:38:23,230 Ладно, а теперь мы все идем на кухню помогать Валерии. 1548 01:38:23,280 --> 01:38:27,785 Ей нужно накрыть на стол. На 8, 9 или даже 10 человек. 1549 01:38:30,080 --> 01:38:33,395 Папа, там Маурицио. Я видела его в окно. 1550 01:38:34,360 --> 01:38:36,360 Маурицио? - Да. 1551 01:38:46,920 --> 01:38:48,470 С Рождеством, папа. 1552 01:38:48,520 --> 01:38:50,520 С Рождеством, Маурицио. 1553 01:38:51,040 --> 01:38:53,590 Какой сюрприз, еще один кулич. 1554 01:38:53,640 --> 01:38:54,910 Спасибо. 1555 01:38:54,960 --> 01:38:56,430 Сколько мы не виделись... 1556 01:38:56,480 --> 01:38:58,480 ...Четыре месяца. 1557 01:38:58,960 --> 01:39:00,960 В чем дело? Заходи. 1558 01:39:01,240 --> 01:39:03,674 Я не уверен, что останусь... 1559 01:39:04,400 --> 01:39:07,460 ...Ты не встретишь с нами Рождество? 1560 01:39:11,080 --> 01:39:12,630 Все ясно. 1561 01:39:12,680 --> 01:39:14,680 Пусть заходит. 1562 01:39:15,200 --> 01:39:17,200 Эльда. 1563 01:39:36,520 --> 01:39:39,240 Привет, Эльда. - Привет, Адриано. 1564 01:39:42,280 --> 01:39:44,745 Как дела? Все ездишь по миру? 1565 01:39:45,840 --> 01:39:47,840 Нет. Уже не езжу. 1566 01:39:49,800 --> 01:39:51,800 Идем. 1567 01:39:57,920 --> 01:39:59,920 Он хорошо себя вел. 1568 01:40:00,120 --> 01:40:02,920 Мой сын Паоло, сестра... - Берта. 1569 01:40:02,920 --> 01:40:06,071 Берта. Последний приятель.. Франческа. 1570 01:40:06,320 --> 01:40:08,630 Вот и она. Белая ворона в нашей семье. 1571 01:40:08,680 --> 01:40:10,680 Папа. - Звонят. 1572 01:40:10,960 --> 01:40:12,670 Это ты все это устроила? - Нет. 1573 01:40:12,720 --> 01:40:14,630 Нет? Значит, ты? - Нет, папа, клянусь... 1574 01:40:14,680 --> 01:40:16,680 ...Я открою. 1575 01:40:17,880 --> 01:40:20,838 Ух, ты. - Я чемпион, чемпион. 1576 01:40:21,200 --> 01:40:22,750 Тони. 1577 01:40:22,800 --> 01:40:24,550 Просто чудо какое-то. 1578 01:40:24,600 --> 01:40:29,230 Я - Лала Маркьели, официальный помощник итальянской шахматной федерации. 1579 01:40:29,280 --> 01:40:31,150 Я привезла вам вашего чемпиона, 1580 01:40:31,200 --> 01:40:33,990 думаю, вы будете рады провести с ним праздники. 1581 01:40:34,040 --> 01:40:36,870 Это лучший подарок на Рождество. Идем, идем. 1582 01:40:36,920 --> 01:40:38,920 Вот наш чемпион. 1583 01:40:40,440 --> 01:40:43,075 Поцелуй эту красивую синьорину. 1584 01:40:44,280 --> 01:40:45,590 Молодец. 1585 01:40:45,640 --> 01:40:47,230 Синьора... - Синьорина. 1586 01:40:47,280 --> 01:40:49,070 Синьорина Ма... - Маркьели. 1587 01:40:49,120 --> 01:40:51,350 Маркьели. Это все моя семья. 1588 01:40:51,400 --> 01:40:54,630 Очень приятно. - Кроме нее, сестры и... 1589 01:40:55,160 --> 01:40:59,070 ...Дамы и господа, все готово, прошу за стол. Обед готов. 1590 01:40:59,120 --> 01:41:02,945 Валерия, иди сюда, я познакомлю тебя с Эльдой. 1591 01:41:08,320 --> 01:41:10,320 Привет, Эльда. 1592 01:41:12,920 --> 01:41:15,275 Ну? Давайте поедим. 1593 01:41:15,440 --> 01:41:16,870 Давайте садиться. 1594 01:41:16,920 --> 01:41:19,430 Вы ужинаете с нами. - С удовольствием. 1595 01:41:19,480 --> 01:41:21,605 Джина, идем. Сколько нас? 1596 01:41:21,760 --> 01:41:25,080 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 1597 01:41:25,080 --> 01:41:27,080 ...Много. Ладно. 1598 01:41:28,680 --> 01:41:32,150 Смотрите, какой великолепный стол. Кто же все это устроил? 1599 01:41:32,200 --> 01:41:34,110 Валерия, Джина и немного я. 1600 01:41:34,160 --> 01:41:36,370 Все здесь Нет Марии-Луизы. 1601 01:41:36,600 --> 01:41:40,425 Вот и я. Извините, но малыш только что заснул. 1602 01:41:40,560 --> 01:41:43,705 Что ж. Валерия. - Я кладу вам равиоли. 1603 01:41:43,760 --> 01:41:45,390 Да. - Нет, минутку. 1604 01:41:45,440 --> 01:41:48,390 У меня для всех сюрприз. Идемте на террасу. 1605 01:41:48,440 --> 01:41:50,310 Сюрприз на террасе? - Сюрприз. 1606 01:41:50,360 --> 01:41:51,630 Что же это? 1607 01:41:51,680 --> 01:41:53,680 Сюрприз. - Здорово. 1608 01:41:53,920 --> 01:41:56,150 Как красиво. - Красота. 1609 01:41:58,280 --> 01:42:01,270 Какое чудесно дерево. Кто это устроил? 1610 01:42:01,320 --> 01:42:03,710 Кто это сделал? Это мы все сделали. 1611 01:42:03,760 --> 01:42:05,760 Мы? - Мы вдвоем. 1612 01:42:06,800 --> 01:42:08,230 Давайте танцевать 1613 01:42:08,280 --> 01:42:10,280 Танцуют все. 145421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.