Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:33,315
ВЗРОСЛАЯ ЛЮБОВЬ...
2
00:01:50,520 --> 00:01:52,829
...ОТЕЛЬ 'КРИСТАЛЛО'
3
00:02:00,760 --> 00:02:02,590
Когда я теперь увижу тебя?
4
00:02:02,640 --> 00:02:04,590
Анна, любимая, я не знаю.
5
00:02:04,640 --> 00:02:06,670
Скоро. Мы были вместе
две недели,
6
00:02:06,720 --> 00:02:09,390
У меня еще никогда не было
такого чудесного отпуска.
7
00:02:09,440 --> 00:02:11,440
Куда ты теперь едешь...
8
00:02:11,440 --> 00:02:13,710
...В Париж, Мадрид, Лондон, Палермо.
9
00:02:13,760 --> 00:02:15,070
А затем - в Берн.
10
00:02:15,120 --> 00:02:17,150
Привезти тебе что-нибудь
из Швейцарии?
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,090
Привези мне себя.
Как можно скорее.
12
00:02:20,120 --> 00:02:22,190
И не забудь о 15-м февраля.
13
00:02:22,240 --> 00:02:24,240
О 15-м февраля?
- Да.
14
00:02:24,240 --> 00:02:26,705
Ах, да, конечно, я не забуду.
15
00:02:28,120 --> 00:02:30,110
Я посчитала: за 23 года брака...
16
00:02:30,160 --> 00:02:33,645
...мы провели вместе
2 года и 1 1 месяцев.
17
00:02:33,920 --> 00:02:36,430
Да. У нас пятеро детей,
мы редко ссоримся,
18
00:02:36,480 --> 00:02:38,510
нам нравится заниматься
любовью друг с другом,
19
00:02:38,560 --> 00:02:41,960
к тому же ты - моя
единственная любовь...
20
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
...Мама. Папа.
21
00:02:45,880 --> 00:02:48,345
Скорее, дети уже собрались...
22
00:02:51,280 --> 00:02:53,030
...Пока. Пока, мама, до свиданья.
23
00:02:53,080 --> 00:02:55,375
Хорошего дня.
Пока, дорогие.
24
00:02:56,280 --> 00:02:57,390
Пока, дорогая.
25
00:02:57,440 --> 00:02:59,110
Когда вы едете?
- Через полчаса.
26
00:02:59,160 --> 00:03:00,670
У нас забронирован столик.
27
00:03:00,720 --> 00:03:03,110
Надеюсь, Джина что-нибудь
приготовит сегодня вечером.
28
00:03:03,160 --> 00:03:07,870
Ну, конечно, сегодня воскресенье.
Пообедаешь с нами, Валерия?
29
00:03:07,920 --> 00:03:10,070
Я опять одна, так что
с удовольствием.
30
00:03:10,120 --> 00:03:11,990
Дети, поторопитесь, скоро стемнеет.
31
00:03:12,040 --> 00:03:13,470
Хорошо.
32
00:03:13,520 --> 00:03:15,550
Кто едет с нами?
- Только Тони, папа.
33
00:03:15,600 --> 00:03:18,270
Где Тони?
- Наверное, в гостинице.
34
00:03:18,320 --> 00:03:20,750
А вы как поедете?
- На джипе вместе с Рэмо.
35
00:03:20,800 --> 00:03:22,870
Кто такой Рэмо?
- Друг Маурицио, папа.
36
00:03:22,920 --> 00:03:25,725
Он приехал вчера. Тот, с бородой.
37
00:03:29,120 --> 00:03:33,510
А, этот. Маурицио специально подбирает
себе в друзья таких страшилищ?
38
00:03:33,560 --> 00:03:35,230
Он хороший парень
Он поэт.
39
00:03:35,280 --> 00:03:36,870
В наше время поэтов нет.
40
00:03:36,920 --> 00:03:39,390
Адвокат, хватит ухаживать
за несовершеннолетней.
41
00:03:39,440 --> 00:03:41,150
Она просто спросила меня.
42
00:03:41,200 --> 00:03:44,430
Папа, я спрашиваю насчет одного
друга, который изучает право.
43
00:03:44,480 --> 00:03:45,990
Ладно.
44
00:03:46,040 --> 00:03:47,030
Пойдем выпьем кофе.
45
00:03:47,080 --> 00:03:50,910
Да, но сначала я позвоню Симоне,
в Милан. Нам нужно договориться.
46
00:03:50,960 --> 00:03:54,785
Хотите кофе?
- Спасибо, я выпью чего-нибудь...
47
00:03:54,880 --> 00:03:56,670
...А тебя как зовут?
- Роберто.
48
00:03:56,720 --> 00:03:59,990
Пообедаешь с нами?
- Да, спасибо, инженер.
49
00:04:00,040 --> 00:04:02,430
Паоло, значит, вы двое
едите с Маурицио?
50
00:04:02,480 --> 00:04:04,310
Да.
- Идем, Тони.
51
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
Ты что делаешь...
52
00:04:11,800 --> 00:04:13,270
...Молодец.
53
00:04:13,320 --> 00:04:14,430
Молодец, а?
54
00:04:14,480 --> 00:04:15,950
Это мой сын.
55
00:04:16,000 --> 00:04:17,830
Значит, договорились
Вечером в ресторане.
56
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
Договорились
- Пока.
57
00:04:40,120 --> 00:04:42,245
Господи, какое несчастье.
58
00:04:42,520 --> 00:04:45,240
Поехали, пока Тони не проснулся.
59
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
Медленнее. Медленнее.
60
00:05:17,440 --> 00:05:19,440
Господи.
61
00:05:33,000 --> 00:05:35,110
Боже, услышь наши смиренные мольбы...
62
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
...о душе сестры нашей.
63
00:05:37,280 --> 00:05:39,710
И позволь ей обрести
после смерти покой...
64
00:05:39,760 --> 00:05:41,970
...и вечную радость в раю.
65
00:05:42,400 --> 00:05:44,950
Ради Христа, спасителя нашего.
66
00:05:45,400 --> 00:05:46,670
Аминь...
67
00:05:46,720 --> 00:05:49,440
...Да упокоится в мире. Аминь...
68
00:05:57,800 --> 00:05:59,870
...Нет, Джина, спасибо, я не голоден.
69
00:05:59,920 --> 00:06:04,000
Поешьте, вам станет лучше.
- Достаточно, спасибо.
70
00:06:06,440 --> 00:06:08,710
Мария-Луиза, как дела в школе?
71
00:06:08,760 --> 00:06:10,950
Я больше не хожу в школу, папа.
72
00:06:11,000 --> 00:06:14,310
Я работаю в информационном
центре, в банке.
73
00:06:14,360 --> 00:06:16,360
Что ж, извини.
74
00:06:16,520 --> 00:06:19,665
Папа, почему ты все
время извиняешься?
75
00:06:24,400 --> 00:06:26,470
А ты в каком классе, в четвертом?
76
00:06:26,520 --> 00:06:28,310
Нет, в пятом. Я уже перешел.
77
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
Хорошо.
78
00:06:32,800 --> 00:06:36,390
Сегодня прохладно.
Джина, у нас выключено отопление?
79
00:06:36,440 --> 00:06:39,075
Да, я выключила его в 1 1 утра.
80
00:06:39,520 --> 00:06:41,030
Бедная синьора.
81
00:06:41,080 --> 00:06:44,905
Прошу тебя, Джина, не говори
'бедная синьора'.
82
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
А ты, Маурицио?
- Я?
83
00:06:53,080 --> 00:06:56,110
Если я правильно понял вопрос,
я учусь на втором курсе.
84
00:06:56,160 --> 00:06:58,160
Изучаю право.
85
00:06:59,400 --> 00:07:01,400
Хорошо.
86
00:07:08,120 --> 00:07:10,120
Паоло, это тебя.
87
00:07:14,280 --> 00:07:16,280
Кто это?
- Роберто.
88
00:07:16,920 --> 00:07:18,920
А кто такой Роберто?
89
00:07:18,920 --> 00:07:22,575
Это лучший друг Паоло.
Ты видел его в горах.
90
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
А, да.
91
00:07:30,040 --> 00:07:32,505
Франческа, тебя.
Это Ансельмо.
92
00:07:35,000 --> 00:07:36,870
А кто такой Ансельмо?
93
00:07:36,920 --> 00:07:39,725
Парень Франчески. Один из многих.
94
00:07:51,840 --> 00:07:55,240
Это Ансельмо.
Принес свои соболезнования.
95
00:08:04,080 --> 00:08:07,395
Везет ей, она может плакать
А я не могу.
96
00:08:10,640 --> 00:08:12,790
Тони, скорее, я из-за тебя опоздаю.
97
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
Джина, где мои джинсы?
98
00:08:15,040 --> 00:08:17,070
Не кричите, разбудите отца.
99
00:08:17,120 --> 00:08:19,470
Паоло.
- Я готов. Франческа, поедешь со мной?
100
00:08:19,520 --> 00:08:22,190
Нет, я поеду с Симоной.
- А кто отвезет Тони?
101
00:08:22,240 --> 00:08:23,390
Тони едет со мной.
102
00:08:23,440 --> 00:08:26,350
Я ухожу, идем, Тони.
- Джина, пусть они помолчат.
103
00:08:26,400 --> 00:08:29,545
Прекратите кричать,
вы разбудили папу.
104
00:08:29,600 --> 00:08:31,470
Вы уйдете, не попрощавшись с ним?
105
00:08:31,520 --> 00:08:34,550
Папа, мы тебя разбудили?
Извини, пока.
106
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
Тони.
107
00:08:37,000 --> 00:08:38,270
Пока, папа.
108
00:08:38,320 --> 00:08:40,320
Вызовите лифт.
109
00:08:42,720 --> 00:08:44,310
Тони, попрощайся с папой.
110
00:08:44,360 --> 00:08:46,270
Тони, ты всех задерживаешь...
111
00:08:46,320 --> 00:08:49,990
...Просыпайся, лентяй. Иди и
зарабатывай деньги для своих детей.
112
00:08:50,040 --> 00:08:52,790
Пока, папа. Днем я обедаю
с Роберто, увидимся вечером.
113
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
Хорошо.
114
00:08:55,560 --> 00:08:58,230
Они вас разбудили?
- Ничего, ничего.
115
00:08:58,280 --> 00:08:59,470
Как они шумели, ужас.
116
00:08:59,520 --> 00:09:01,560
Где Маурицио?
- Еще спит.
117
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
Я приготовлю вам кофе.
118
00:09:09,000 --> 00:09:11,670
Я был генеральным директором
фармацевтической фирмы.
119
00:09:11,720 --> 00:09:13,630
Я был успешным бизнесменом.
120
00:09:13,680 --> 00:09:15,550
Я двадцать лет ездил по миру.
121
00:09:15,600 --> 00:09:19,680
Но я почувствовал, что
пришло время остановиться.
122
00:09:25,960 --> 00:09:27,230
Дорогие дети.
123
00:09:27,280 --> 00:09:31,275
Последние годы мы мало
времени проводили вместе.
124
00:09:31,400 --> 00:09:35,757
И я понимаю, что для вас я
почти что чужой человек.
125
00:09:36,320 --> 00:09:38,615
Но я хочу лучше узнать вас.
126
00:09:39,840 --> 00:09:42,230
Если хотите, я поговорю с
каждым из вас наедине,
127
00:09:42,280 --> 00:09:43,670
чтобы не смущать остальных.
128
00:09:43,720 --> 00:09:45,845
Папа, у нас нет секретов.
129
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
Это меня уже радует.
130
00:09:50,360 --> 00:09:53,250
Не знаю... вотты, Паоло, например.
131
00:09:54,120 --> 00:09:57,520
Но что это, экзамен?
- Дай ему сказать...
132
00:09:57,520 --> 00:09:59,750
...Что ж, мне, собственно,
нечего сказать...
133
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
...Совсем нечего?
134
00:10:01,920 --> 00:10:04,390
Папа, мне пора, у меня встреча.
135
00:10:04,440 --> 00:10:06,630
И тебе тоже нечего сказать...
136
00:10:06,680 --> 00:10:07,910
...О чем?
137
00:10:07,960 --> 00:10:09,990
О чем угодно. Например...
138
00:10:10,040 --> 00:10:13,525
...Не знаю. Возможно,
у тебя есть девушка.
139
00:10:14,000 --> 00:10:16,550
Думаешь, я скажу тебе об этом?
140
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
До завтра, пока.
141
00:10:22,760 --> 00:10:25,790
А ты, Франческа?
- Мне не хочется разговаривать...
142
00:10:25,840 --> 00:10:28,645
...Извини, мне нужно позвонить...
143
00:10:30,880 --> 00:10:33,150
...Тебе не кажется, что это
бестактно, папа?
144
00:10:33,200 --> 00:10:35,270
Ничего смешного, Мария-Луиза.
145
00:10:35,320 --> 00:10:37,390
Я занимаюсь вами, моими детьми,
146
00:10:37,440 --> 00:10:39,905
вашим будущем, вашими делами,
147
00:10:40,640 --> 00:10:43,020
а также вашей личной жизнью.
148
00:10:43,880 --> 00:10:46,685
Так я смогу помочь вам, если что.
149
00:10:46,720 --> 00:10:48,720
Смогу вас поддержать...
150
00:10:50,520 --> 00:10:53,830
...Мне проще самой рассказать о своих
проблемах, когда мне захочется,
151
00:10:53,880 --> 00:10:55,270
а не когда ты просишь...
152
00:10:55,320 --> 00:10:57,910
...Ты должен нам доверять
- Разве я вам не доверяю?
153
00:10:57,960 --> 00:11:00,255
Нет. Ты устроил нам допрос.
154
00:11:02,400 --> 00:11:04,440
Извини. Увидимся завтра.
155
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Ты не сердишься?
156
00:11:09,480 --> 00:11:11,480
Нет. Наоборот.
157
00:11:14,400 --> 00:11:16,400
Папа, я иду на игру.
158
00:11:16,440 --> 00:11:19,670
В такой дождь
- Сегодня играет 'Милан'.
159
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
Что скажешь, Тони?
160
00:11:35,680 --> 00:11:37,830
Ты серьезно ошибаешься, Адриано.
161
00:11:37,880 --> 00:11:40,790
Что ты имеешь в виду?
- Что ты допустил ошибку.
162
00:11:40,840 --> 00:11:42,840
Да, да.
163
00:11:47,320 --> 00:11:50,070
Прости, что я говорю тебе об
этом, но это плохое вино.
164
00:11:50,120 --> 00:11:53,095
Хорошо, в следующий раз
выберешь ты.
165
00:11:53,360 --> 00:11:55,510
Что случилось Я так и не
помню, как ее зовут.
166
00:11:55,560 --> 00:11:57,470
Махалинди.
- А, индианка.
167
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
Она из Кении.
168
00:11:59,760 --> 00:12:02,870
Знаешь, сегодня с утра мне
не дает покоя один вопрос.
169
00:12:02,920 --> 00:12:05,990
Ты случайно не помнишь, что
произошло 15-го февраля?
170
00:12:06,040 --> 00:12:08,040
В этот день родилась я.
171
00:12:09,120 --> 00:12:10,510
Прости.
172
00:12:10,560 --> 00:12:14,710
Вот почему она так просила
меня запомнить эту дату.
173
00:12:14,760 --> 00:12:18,330
Уже 15 лет мы вместе
обедаем 15-го февраля.
174
00:12:18,400 --> 00:12:20,950
Сначала ты, Анна, Джорджия и я,
175
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
потом ты, Анна и я,
176
00:12:23,320 --> 00:12:25,320
а сегодня мы вдвоем.
177
00:12:28,160 --> 00:12:31,645
Почему я так никогда
и не влюбился в тебя?
178
00:12:32,000 --> 00:12:36,030
Ты ничего не требуешь, но
заслуживаешь всех богатств мира.
179
00:12:36,080 --> 00:12:38,080
Почему?
180
00:12:38,320 --> 00:12:40,320
Потому что ты дурак.
181
00:12:42,880 --> 00:12:44,880
Да.
182
00:12:55,640 --> 00:12:58,105
Такси.
- Мария-Луиза, куда ты?
183
00:12:58,480 --> 00:13:01,030
Мне нужно кое с кем встретиться.
- А где твоя машина?
184
00:13:01,080 --> 00:13:02,710
Сломалась...
185
00:13:02,760 --> 00:13:06,245
...Только ничего не говори папе.
- Хорошо.
186
00:13:20,840 --> 00:13:22,350
Куда поехала моя дочь...
187
00:13:22,400 --> 00:13:24,390
...Одна, на такси, во время обеда.
188
00:13:24,440 --> 00:13:28,030
И почему она попросила
Франческу ничего мне не говорить...
189
00:13:28,080 --> 00:13:29,470
...Я для нее чужой.
190
00:13:29,520 --> 00:13:32,670
Я вдруг испытал чувство,
которого никогда раньше не знал.
191
00:13:32,720 --> 00:13:34,720
Ревность...
192
00:13:43,880 --> 00:13:45,630
...В чем дело, идиотка?.
193
00:13:45,680 --> 00:13:47,710
Кто вам выдал права?.
- В чем дело?.
194
00:13:47,760 --> 00:13:50,070
Кто вам выдал права?
- Я ехала с нормальной скоростью.
195
00:13:50,120 --> 00:13:51,910
Видите, что здесь написано? Стоп.
196
00:13:51,960 --> 00:13:54,030
Знаете, что это означает?
- Но разве это не...
197
00:13:54,080 --> 00:13:55,830
...Это означает: остановись Дура.
198
00:13:55,880 --> 00:13:58,310
Из-за вас я упустил такси, идиотка.
- Это я дура?.
199
00:13:58,360 --> 00:13:59,470
Да, дура.
200
00:13:59,520 --> 00:14:04,110
Я упустил такси из-за тебя.
- Какое еще такси, грубиян?
201
00:14:04,880 --> 00:14:06,880
Давай, давай, поезжай.
202
00:14:08,960 --> 00:14:11,765
Теперь еще и машина не заводится.
203
00:14:18,160 --> 00:14:20,150
Я недостаточно следил за ней,
204
00:14:20,200 --> 00:14:23,090
точнее, я вообще за ней не следил.
205
00:14:23,320 --> 00:14:25,790
Мне кажется, ты зря волнуешься.
206
00:14:25,840 --> 00:14:28,790
Она молода, красива,
наверное, у нее есть парень...
207
00:14:28,840 --> 00:14:30,910
...Любовник.
Иначе, зачем ехать на такси?
208
00:14:30,960 --> 00:14:33,030
У всех, кто ездит на такси,
есть любовник?
209
00:14:33,080 --> 00:14:34,910
Да, к любовнику ездят на такси.
210
00:14:34,960 --> 00:14:37,680
Кто этот негодяй?
- Спроси у нее.
211
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
Думаешь, это просто?
212
00:14:40,440 --> 00:14:42,430
Мария-Луиза молчит, как рыба.
213
00:14:42,480 --> 00:14:45,510
Утром я спросил ее, и она
ответила, что она совершеннолетняя...
214
00:14:45,560 --> 00:14:48,670
...и никому не позволит
лезть в ее личную жизнь...
215
00:14:48,720 --> 00:14:51,510
...Понимаешь, она была так
привязана к матери.
216
00:14:51,560 --> 00:14:53,830
Ей бы она все рассказала, а мне...
217
00:14:53,880 --> 00:14:55,750
...даже Джине она бы доверилась...
218
00:14:55,800 --> 00:14:58,750
...А что говорит Джина?
- Джина тоже хороша.
219
00:14:58,800 --> 00:15:02,110
Утром она мне сказала, что взяла
такси, потому что ее машина в ремонте.
220
00:15:02,160 --> 00:15:04,590
Но ее машина стоит в гараже.
Я сам видел.
221
00:15:04,640 --> 00:15:07,630
Ты пытался поговорить с детьми?
Я думаю, это могло бы помочь...
222
00:15:07,680 --> 00:15:09,190
...Бесполезно.
223
00:15:09,240 --> 00:15:10,670
Утром я задал Тони вопрос,
224
00:15:10,720 --> 00:15:12,830
он ответил мне этой
своей улыбочкой.
225
00:15:12,880 --> 00:15:15,770
Я для них чужой, незваный гость...
226
00:15:16,120 --> 00:15:19,520
...Что мне делать
Ходить за ней по пятам?
227
00:15:20,120 --> 00:15:22,230
Почему ты не оставишь ее в покое?
228
00:15:22,280 --> 00:15:24,470
Тебе не кажется, что ты смешон?
229
00:15:24,520 --> 00:15:26,590
Даже если у нее есть любовник...
230
00:15:26,640 --> 00:15:28,310
...Валерия, о чем ты говоришь.
231
00:15:28,360 --> 00:15:30,070
Я не откажусь от отцовских прав.
232
00:15:30,120 --> 00:15:32,790
Я уже отказался от
обязанностей и был неправ.
233
00:15:32,840 --> 00:15:36,990
Я хочу знать, кто это.
Может, это преступник, наркоман.
234
00:15:37,040 --> 00:15:38,870
Лучше посоветуй, что мне делать,
235
00:15:38,920 --> 00:15:41,640
и не пытайся меня переубедить...
236
00:15:42,160 --> 00:15:44,200
...Пожалуй, я придумала.
237
00:15:45,000 --> 00:15:46,910
Я могу верить этому Шерлоку Холмсу?
238
00:15:46,960 --> 00:15:49,870
Он сумел выяснить, что у
Джорджио связь с Миреленой.
239
00:15:49,920 --> 00:15:53,790
Сюда. Если бы не он, мой муженек
еще портил бы мне жизнь...
240
00:15:53,840 --> 00:15:56,305
...ТОМ ФИНЦИ.
ЧАСТНЫЙ СЫЩИК...
241
00:15:57,080 --> 00:15:58,670
...Я сразу же понял все,
242
00:15:58,720 --> 00:16:00,750
так же, как разгадал историю
с мужем синьоры.
243
00:16:00,800 --> 00:16:03,030
Ну, уж не сразу же.
Вам потребовалось три года.
244
00:16:03,080 --> 00:16:05,030
Нет, два. А теперь, прошу вас,
245
00:16:05,080 --> 00:16:06,910
ничем не выдавайте
себя перед дочерью...
246
00:16:06,960 --> 00:16:09,550
...и ни о чем не беспокойтесь,
я сам все сделаю.
247
00:16:09,600 --> 00:16:12,190
Мы будем держать вас в курсе,
как это было с синьорой,
248
00:16:12,240 --> 00:16:14,350
хотя, конечно, у вас другой случай.
249
00:16:14,400 --> 00:16:17,510
О счете не волнуйтесь, Росана
завтра же отправит его вам.
250
00:16:17,560 --> 00:16:19,190
До свиданья.
- До свиданья.
251
00:16:19,240 --> 00:16:21,240
До свиданья.
252
00:16:21,360 --> 00:16:24,070
Этот болван мне не нравится.
- Другого выхода нет.
253
00:16:24,120 --> 00:16:27,265
Выброшенные деньги.
- Агентство Финци.
254
00:16:27,680 --> 00:16:29,030
Пас, Роберто.
255
00:16:29,080 --> 00:16:31,080
Бей.
256
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
Бей, бей, ну, бей же.
257
00:16:35,680 --> 00:16:37,270
Гол.
258
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
Не входите, мы играем.
259
00:16:39,680 --> 00:16:40,910
Ну, бей.
260
00:16:40,960 --> 00:16:43,270
Что происходит?
С мячом, в доме?.
261
00:16:43,320 --> 00:16:44,550
Вы что, с ума сошли?.
262
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Хотите все разнести?.
263
00:16:50,240 --> 00:16:51,430
Мария-Луиза?
264
00:16:51,480 --> 00:16:53,990
Она сказала, что не будет
ночевать дома.
265
00:16:54,040 --> 00:16:55,630
Не будет ночевать дома?
266
00:16:55,680 --> 00:16:57,230
А Франческа?
267
00:16:57,280 --> 00:16:59,660
На кухне. С водопроводчиком.
268
00:17:02,920 --> 00:17:06,510
Платон говорит, что душа
человека состоит из трех частей.
269
00:17:06,560 --> 00:17:07,750
Назови их.
270
00:17:07,800 --> 00:17:09,870
Сейчас. Во-первых, разум,
271
00:17:09,920 --> 00:17:11,830
затем, раздражительность,
272
00:17:11,880 --> 00:17:14,090
затем, чувствительность...
273
00:17:15,040 --> 00:17:17,040
...Так? Правильно?
274
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
Привет, пап.
275
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
Познакомься с Ансельмо.
276
00:17:22,520 --> 00:17:27,110
Мы готовимся к экзамену,
который он сдает через неделю.
277
00:17:27,920 --> 00:17:29,920
Очень приятно.
278
00:17:31,480 --> 00:17:33,480
Очень приятно.
279
00:17:34,160 --> 00:17:36,160
Франческа.
280
00:17:40,280 --> 00:17:42,490
Ты хотел что-то сказать...
281
00:17:45,520 --> 00:17:48,034
...Для начала выключи музыку.
282
00:17:53,520 --> 00:17:55,630
Этот парень водопроводчик?
283
00:17:55,680 --> 00:17:57,710
Он работает, чтобы платить за учебу.
284
00:17:57,760 --> 00:17:59,760
Он изучает философию.
285
00:18:00,080 --> 00:18:02,080
Что у тебя с ним?
286
00:18:02,560 --> 00:18:04,430
Мы любим друг друга.
287
00:18:04,480 --> 00:18:07,400
Давно?
- Сейчас скажу, подожди.
288
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
6 или 7 месяцев.
289
00:18:10,000 --> 00:18:11,870
Ясно. А мама знала?
290
00:18:11,920 --> 00:18:13,920
Нет.
291
00:18:15,000 --> 00:18:17,040
И что вы делаете вместе?
292
00:18:17,720 --> 00:18:20,100
Ходите в кино, на дискотеки?
293
00:18:20,520 --> 00:18:22,520
Да, иногда.
294
00:18:24,520 --> 00:18:26,520
Ясно. А...
295
00:18:26,640 --> 00:18:28,230
...Хочешь узнать, сплю ли я с ним?
296
00:18:28,280 --> 00:18:31,110
Ну, я не спрашивал об этом.
- Но ты хочешь это знать...
297
00:18:31,160 --> 00:18:33,160
...Я? Ну, да.
298
00:18:33,400 --> 00:18:35,400
Ответ: нет. Ты доволен?
299
00:18:36,320 --> 00:18:40,750
Я еще девушка. А когда я перестану
ею быть, ты первым об этом узнаешь...
300
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
...Договорились...
301
00:18:43,080 --> 00:18:44,950
...Ты переоделась
Ты куда-то собралась...
302
00:18:45,000 --> 00:18:47,710
...Куда идешь
- К Симоне, у нее вечеринка.
303
00:18:47,760 --> 00:18:50,310
А водопроводчик?
- Я иду с ним.
304
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Целую.
305
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
Не задерживайся.
306
00:19:04,600 --> 00:19:07,190
Инженер Сэтти, самое позднее,
через пару дней.
307
00:19:07,240 --> 00:19:11,150
Нам нужно установить контроль,
но мы уже не верном пути, поверьте.
308
00:19:11,200 --> 00:19:13,670
Прошу вас, Финци,
работайте незаметно.
309
00:19:13,720 --> 00:19:16,110
Если моя дочь узнает, что я
установил за ней слежку,
310
00:19:16,160 --> 00:19:17,910
она мне этого никогда не простит.
311
00:19:17,960 --> 00:19:19,510
Ну, поймите...
312
00:19:19,560 --> 00:19:22,230
...я вынужден один справляться
с пятью детьми,
313
00:19:22,280 --> 00:19:25,510
которые готовы в любую секунду
объединиться против меня.
314
00:19:25,560 --> 00:19:26,990
Не волнуйтесь, инженер.
315
00:19:27,040 --> 00:19:29,670
Вы не знаете, сколько
подобных дел я вел.
316
00:19:29,720 --> 00:19:31,030
Ваша история - пустяк.
317
00:19:31,080 --> 00:19:34,395
Отнеситесь к делу серьезно.
До свиданья.
318
00:19:51,640 --> 00:19:52,950
Что ты делаешь...
319
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
...Покажи мне. Покажи.
320
00:19:59,400 --> 00:20:01,780
Ты подделывал мою подпись...
321
00:20:04,360 --> 00:20:07,950
...Прекрасно, прекрасно.
Ничего не скажешь...
322
00:20:08,000 --> 00:20:09,630
...В чем дело?
323
00:20:09,680 --> 00:20:11,680
Поведение.
324
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
Все ясно.
325
00:20:14,680 --> 00:20:16,510
Тебе не стыдно?
326
00:20:16,560 --> 00:20:19,790
Слушай, Адриано.
Меня наверху ждет Паоло.
327
00:20:19,840 --> 00:20:22,305
Я тороплюсь Дай мне табель...
328
00:20:23,080 --> 00:20:25,460
...Раз ты его подписал, иди.
329
00:20:26,480 --> 00:20:27,950
Мы поговорим вечером.
330
00:20:28,000 --> 00:20:31,110
Заодно объяснишь мне, почему ты
называешь меня Адриано, а не папа.
331
00:20:31,160 --> 00:20:34,050
Так более доверительно, разве нет?
332
00:20:40,200 --> 00:20:43,855
Этот кретин думал, что
сумеет меня провести.
333
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
Маурицио.
334
00:20:48,920 --> 00:20:50,750
Да?
335
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Кто этоттип?
- Мой друг.
336
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
Он здесь ночевал?
- Нет.
337
00:20:55,600 --> 00:20:57,830
Кем он работает?
- Он не работает.
338
00:20:57,880 --> 00:21:00,350
Сейчас он помогает мне писать
статью о насилии в городе.
339
00:21:00,400 --> 00:21:01,630
Понятно.
340
00:21:01,680 --> 00:21:03,550
Хочешь познакомиться?
- Да.
341
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
Пиноццио, иди сюда.
342
00:21:09,880 --> 00:21:12,685
Это мой отец.
- Привет, красавчик.
343
00:21:14,160 --> 00:21:16,160
Привет.
344
00:21:17,720 --> 00:21:19,550
Чем закончилась твоя история?
345
00:21:19,600 --> 00:21:22,670
Ну, в общем...
я ударил его ножом в живот.
346
00:21:22,720 --> 00:21:26,310
И тебя за это посадили?
- Нет, дали два года условно.
347
00:21:26,360 --> 00:21:28,430
Кажется, это слишком мало.
348
00:21:28,480 --> 00:21:31,285
Просто судья спал с моей сестрой.
349
00:21:31,680 --> 00:21:32,910
Тогда понятно.
350
00:21:32,960 --> 00:21:35,190
Вы уверены?
- Абсолютно.
351
00:21:35,480 --> 00:21:38,310
Этот человек - настоящий мерзавец,
известный дилер,
352
00:21:38,360 --> 00:21:39,990
поставляющий наркотики молодежи,
353
00:21:40,040 --> 00:21:42,350
в первую очередь,
несовершеннолетним.
354
00:21:42,400 --> 00:21:44,310
Моя дочь совершеннолетняя.
355
00:21:44,360 --> 00:21:46,110
В таком случае, мы бессильны.
356
00:21:46,160 --> 00:21:48,510
Мы не можем его задержать,
не можем заявить на него...
357
00:21:48,560 --> 00:21:50,070
...и не можем отправить его в тюрьму.
358
00:21:50,120 --> 00:21:51,510
Но в больницу можем.
359
00:21:51,560 --> 00:21:53,560
Куда вы?
360
00:21:53,720 --> 00:21:56,390
Это лишь доказывает, что мы,
итальянцы, не меняемся,
361
00:21:56,440 --> 00:21:57,550
благодарение богу,
362
00:21:57,600 --> 00:22:00,870
даже если вышеупомянутая вендетта
у нас больше не в ходу.
363
00:22:00,920 --> 00:22:04,870
Единственная реакция обманутого мужа
вполне понятна многоуважаемым судьям,
364
00:22:04,920 --> 00:22:07,910
например, тем, которые
судили моего клиента.
365
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
Фабрицио.
366
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
Негодяй. Мерзавец.
367
00:22:14,040 --> 00:22:16,040
Тебе дадут 30 лет.
368
00:22:16,320 --> 00:22:19,310
Отпустите. 30 лет, ты,
ничтожный червяк.
369
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
Адриано.
370
00:22:22,880 --> 00:22:24,790
Но кто это?
- Это мой друг.
371
00:22:24,840 --> 00:22:26,590
Адриано.
- Кто?
372
00:22:26,640 --> 00:22:28,640
Друг, друг. Мой друг.
373
00:22:29,000 --> 00:22:31,550
Ты ошибаешься, я не должна
просить у тебя прощения.
374
00:22:31,600 --> 00:22:33,870
Я и не предлагаю тебе этого.
375
00:22:33,920 --> 00:22:36,230
История с Фабрицио
длилась несколько дней.
376
00:22:36,280 --> 00:22:38,110
Это было месяцев шесть назад.
377
00:22:38,160 --> 00:22:39,790
Но он продолжал преследовать меня,
378
00:22:39,840 --> 00:22:44,150
и в тот день я поехала к нему,
чтобы положить этому конец.
379
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
Потому что я беременна.
380
00:22:47,280 --> 00:22:49,110
Какая чудесная новость...
381
00:22:49,160 --> 00:22:53,070
...Когда вы поженитесь
- Поженимся? Я не думала об этом.
382
00:22:53,120 --> 00:22:55,230
Мы решили жить вместе, но...
383
00:22:55,280 --> 00:22:58,310
...Тогда я сам поговорю с Фабрицио,
с этой старой свиньей.
384
00:22:58,360 --> 00:22:59,790
Но при чем здесь Фабрицио?
385
00:22:59,840 --> 00:23:01,990
Кажется, ты ничего не понял.
- Почему же?
386
00:23:02,040 --> 00:23:03,950
Разве не он отец ребенка?
- Нет.
387
00:23:04,000 --> 00:23:06,430
Моего парня зовут Серджио.
Он архитектор,
388
00:23:06,480 --> 00:23:09,590
Работает в рекламном агентстве.
Он замечательный.
389
00:23:09,640 --> 00:23:11,750
Я дам тебе его визитную карточку.
390
00:23:11,800 --> 00:23:14,670
Если твоя фирма решит переделать
офис, он вам поможет.
391
00:23:14,720 --> 00:23:18,550
Нет, спасибо. Мне не нужна
визитка твоего любовничка.
392
00:23:18,600 --> 00:23:20,470
И моей фирме он тоже не нужен.
393
00:23:20,520 --> 00:23:26,470
Папа, когда ты говоришь 'любовничек',
ты превращаешься в старого ханжу.
394
00:23:31,160 --> 00:23:33,540
Ты стал нервным.
Что с тобой?
395
00:23:37,280 --> 00:23:40,910
Так каков этот архитектор,
раз вы с ним знакомы?
396
00:23:40,960 --> 00:23:43,950
Он симпатичный. Не сует
нос в чужие дела.
397
00:23:44,000 --> 00:23:46,380
Но хороший ли он архитектор?
398
00:23:46,760 --> 00:23:49,030
Подожди.
Извините, можно взглянуть...
399
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
...Прошу.
- Спасибо.
400
00:23:52,720 --> 00:23:54,790
Видишь Это его работа.
401
00:23:55,000 --> 00:23:56,630
Большой успех, папа.
402
00:23:56,680 --> 00:24:01,100
Настоящие макароны.
Революция в макаронной индустрии.
403
00:24:01,920 --> 00:24:03,790
Что это? Новые макароны?
404
00:24:03,840 --> 00:24:07,070
Нет, папа, он дизайнер.
Это его работа.
405
00:24:07,520 --> 00:24:10,190
Я больше не стану есть эти макароны.
406
00:24:10,240 --> 00:24:12,240
Верни.
407
00:24:12,720 --> 00:24:14,720
Спасибо.
408
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
Спасибо.
409
00:24:18,520 --> 00:24:20,520
Настоящие макароны.
410
00:24:22,800 --> 00:24:26,470
Итак, это мои указания для
административного директора.
411
00:24:26,520 --> 00:24:29,270
К концу марта, это написано
на десятой странице,
412
00:24:29,320 --> 00:24:34,080
нужно подготовить план
устройства бухгалтерии для центра.
413
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
А также...
414
00:24:38,320 --> 00:24:40,360
...Извините. В чем дело?
415
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
Простите меня.
416
00:24:52,120 --> 00:24:54,120
Что случилось...
417
00:24:54,440 --> 00:24:55,990
...Что?
- Папа...
418
00:24:56,040 --> 00:25:00,375
...сегодня у меня день рождения,
а ты об этом забыл.
419
00:25:00,960 --> 00:25:03,150
Я тебя прощу, если ты
сделаешь мне подарок.
420
00:25:03,200 --> 00:25:05,325
Какой?
- Купи мне картину.
421
00:25:05,640 --> 00:25:07,870
Какую?
- Голландского художника.
422
00:25:07,920 --> 00:25:09,830
Это, случайно, не Ван Гог?
423
00:25:09,880 --> 00:25:11,510
Нет, что ты, он еще жив.
424
00:25:11,560 --> 00:25:14,450
У него выставка неподалеку,
пойдем?
425
00:25:14,880 --> 00:25:17,350
Потому что босые ночи
и цветной гипс -...
426
00:25:17,400 --> 00:25:22,160
...это связь между художественной
идеей и ее воплощением.
427
00:25:22,400 --> 00:25:25,230
Подними голову,
Франческа, выпрямись...
428
00:25:25,280 --> 00:25:28,510
...Так человек познает
и принимает искусство.
429
00:25:28,560 --> 00:25:33,660
И его душа объединяется с душой
художника через его творения.
430
00:25:34,040 --> 00:25:35,430
Неплохо.
431
00:25:35,480 --> 00:25:38,030
Твоя дочь очень хорошо рисует.
432
00:25:39,320 --> 00:25:42,670
Странно, она никогда не могла
провести прямую линию.
433
00:25:42,720 --> 00:25:45,270
Нет, нет, я сразу вижу талант.
434
00:25:45,760 --> 00:25:47,270
Она хорошо рисует.
435
00:25:47,320 --> 00:25:48,470
Очень хорошо.
436
00:25:48,520 --> 00:25:51,230
У нее будет большое будущее
вместе со мной...
437
00:25:51,280 --> 00:25:54,510
...на художественном рынке Амстердама.
438
00:25:55,080 --> 00:25:57,080
Франческа.
439
00:25:58,240 --> 00:26:00,240
Франческа.
440
00:26:02,240 --> 00:26:03,550
Я отвезу тебя домой.
441
00:26:03,600 --> 00:26:06,270
Папа, у меня через час урок танцев.
442
00:26:06,320 --> 00:26:07,430
Ясно.
443
00:26:07,480 --> 00:26:09,510
Как зовут твоего друга-художника?
444
00:26:09,560 --> 00:26:11,685
Ван Хофен. Рут Ван Хофен.
445
00:26:12,640 --> 00:26:14,390
Он тебе нравится?
446
00:26:14,440 --> 00:26:16,820
Да, он симпатичный.
- Я рада.
447
00:26:17,880 --> 00:26:22,640
Дорогая Франческа, я сделал
это только ради твоего блага.
448
00:26:23,280 --> 00:26:26,870
Я сама знаю, что для меня
хорошо, а что - нет.
449
00:26:26,920 --> 00:26:30,510
Если бы ты не получил это письмо,
ты бы никогда не узнал правду.
450
00:26:30,560 --> 00:26:32,750
Ты реакционер, преступник, расист.
451
00:26:32,800 --> 00:26:36,070
Ты используешь все средства, чтобы
избавиться от незнакомых тебе людей,
452
00:26:36,120 --> 00:26:38,030
ты ксенофоб, фашист.
453
00:26:38,080 --> 00:26:39,310
И что же?
454
00:26:39,360 --> 00:26:41,350
Ты собираешься
переехать в Голландию,
455
00:26:41,400 --> 00:26:43,710
поближе к художественному
рынку Амстердама?
456
00:26:43,760 --> 00:26:47,594
Ты уходишь из дома,
как и твоя сестра?
457
00:26:48,520 --> 00:26:50,230
Я не сумасшедшая.
В отличие от нее,
458
00:26:50,280 --> 00:26:52,750
я не собираюсь переезжать
в глухую деревню.
459
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
Мне и здесь неплохо.
460
00:26:55,040 --> 00:26:56,750
Пока ты меня содержишь...
461
00:26:56,800 --> 00:26:59,265
...Но между нами все кончено.
462
00:27:09,720 --> 00:27:12,710
Привет, Роберто.
- Здравствуйте, синьор Сэтти.
463
00:27:12,760 --> 00:27:14,270
Нет, не беспокойся.
464
00:27:14,320 --> 00:27:16,830
Паоло еще спит?
- Нет, он пошел играть...
465
00:27:16,880 --> 00:27:19,230
...А ты?
- Я не умею играть...
466
00:27:19,280 --> 00:27:23,710
...Ктому же, Паоло забыл
меня предупредить, что уходит.
467
00:27:23,760 --> 00:27:25,190
И что ты делаешь...
468
00:27:25,240 --> 00:27:26,710
...Жду, пока он вернется.
469
00:27:26,760 --> 00:27:29,225
Наверное, он будет к полудню.
470
00:27:29,840 --> 00:27:31,670
Тебе больше нечем заняться?
471
00:27:31,720 --> 00:27:34,630
Нет. Если б я знал, где он играет,
я бы поехал туда.
472
00:27:34,680 --> 00:27:38,030
Хороший парень Паоло. Когда
вернется, он у меня получит.
473
00:27:38,080 --> 00:27:41,990
Нет, не нужно, он ведь
не нарочно так поступил.
474
00:27:42,160 --> 00:27:44,430
Но ты бы не забыл
его предупредить...
475
00:27:44,480 --> 00:27:46,480
...Нет.
476
00:27:47,320 --> 00:27:51,590
Ты не должен так много ему позволять
Паоло должен учиться жизни.
477
00:27:51,640 --> 00:27:55,350
Я думаю, друзей надо принимать
такими, какие они есть...
478
00:27:55,400 --> 00:27:57,550
...Но все же я ему
кое-что объясню.
479
00:27:57,600 --> 00:28:00,405
Как хотите. Но мне и так неплохо.
480
00:28:00,440 --> 00:28:02,650
Наверное, я иначе устроен.
481
00:28:03,720 --> 00:28:05,350
Наверное, ты слишком добр.
482
00:28:05,400 --> 00:28:07,230
Синьор, идите сюда.
483
00:28:07,280 --> 00:28:09,745
Выпьем кофе вместе?
- Конечно.
484
00:28:11,520 --> 00:28:14,920
Смотрите, что я нашла
в комнате Маурицио.
485
00:28:16,760 --> 00:28:19,270
Ты впервые это видишь
Где это было?
486
00:28:19,320 --> 00:28:21,320
Под столом.
487
00:28:21,640 --> 00:28:24,275
Где Маурицио?
- Ушел рано утром.
488
00:28:25,080 --> 00:28:28,070
Нужно действовать осторожно,
не совершая резких движений,
489
00:28:28,120 --> 00:28:29,310
это мой вам совет.
490
00:28:29,360 --> 00:28:31,350
В таких случаях
молодежь непредсказуема,
491
00:28:31,400 --> 00:28:33,910
никогда не знаешь, какое
решение они могут принять...
492
00:28:33,960 --> 00:28:35,910
...У вас есть дети?
- Сын.
493
00:28:35,960 --> 00:28:38,670
У вас возникают проблемы?
- К счастью, нет.
494
00:28:38,720 --> 00:28:42,970
Кстати, инженер, я отправил
на анализ этот порошок.
495
00:28:49,880 --> 00:28:51,230
Привет.
496
00:28:51,280 --> 00:28:52,630
Что с твоим сыном?
497
00:28:52,680 --> 00:28:54,670
Ложная тревога.
Это был бикарбонат.
498
00:28:54,720 --> 00:28:56,110
Слава богу.
- Да.
499
00:28:56,160 --> 00:28:59,230
Если он не использовал его,
чтобы разбавлять чистый кокаин.
500
00:28:59,280 --> 00:29:01,660
Что ты будешь
- Холодный чай.
501
00:29:02,800 --> 00:29:04,350
Но... куда ты смотришь...
502
00:29:04,400 --> 00:29:06,310
...Какой-то тип преследует
меня полчаса.
503
00:29:06,360 --> 00:29:08,360
Какой тип?
- Неважно.
504
00:29:08,760 --> 00:29:10,970
Ты уверена?
- Ты невыносим.
505
00:29:11,080 --> 00:29:14,230
По-твоему, я уже слишком стара для
того, чтобы меня преследовал мужчина?
506
00:29:14,280 --> 00:29:16,830
Это может быть кто-то,
кто выслеживаеттебя.
507
00:29:16,880 --> 00:29:20,025
Это маньяк. Знаешь,
что он мне сказал?
508
00:29:20,120 --> 00:29:22,120
Вот он.
- Аперитив.
509
00:29:22,240 --> 00:29:24,705
Больше ничего?
- Нет, спасибо.
510
00:29:25,920 --> 00:29:27,920
Что ты делаешь...
511
00:29:29,520 --> 00:29:31,990
...Послушайте, как вы посмели
угрожать моей даме?
512
00:29:32,040 --> 00:29:34,590
Я просто сделал ей комплимент.
513
00:29:35,280 --> 00:29:37,390
Я ведь могу вас ударить...
514
00:29:37,440 --> 00:29:38,710
...Я лучше представлюсь...
515
00:29:38,760 --> 00:29:42,030
...Я - бронзовый призер олимпийских
игр в Сеуле по вольной борьбе.
516
00:29:42,080 --> 00:29:44,545
Адриано Сэтти, очень приятно.
517
00:29:46,040 --> 00:29:48,040
Сколько я должен?
518
00:29:48,200 --> 00:29:51,510
Ты мне нравишься. Во-первых,
потому что ты не устроил драку,
519
00:29:51,560 --> 00:29:53,190
А во-вторых, потому что ревнуешь...
520
00:29:53,240 --> 00:29:55,270
...Что, прости?
- До свидания.
521
00:29:55,320 --> 00:29:57,320
Хватит, идем.
522
00:30:09,840 --> 00:30:13,495
Я хотел знать, где и с кем
живет моя дочь...
523
00:30:13,760 --> 00:30:16,510
...И кто тот мужчина, в которого
она влюблена настолько,
524
00:30:16,560 --> 00:30:18,390
что решила родить от него ребенка,
525
00:30:18,440 --> 00:30:20,230
который мне уже
не слишком симпатичен,
526
00:30:20,280 --> 00:30:24,530
потому что через пару лет
он назовет меня дедушкой.
527
00:30:28,760 --> 00:30:30,760
Макароны.
528
00:30:31,480 --> 00:30:33,480
Мария-Луиза.
529
00:30:36,400 --> 00:30:38,310
Мария-Луиза.
- Папа.
530
00:30:38,360 --> 00:30:40,360
Да.
531
00:30:41,720 --> 00:30:43,720
Как я рада видеть тебя.
532
00:30:44,640 --> 00:30:46,670
Но ты собирался
приехать с Франческой.
533
00:30:46,720 --> 00:30:49,510
Я поссорился с Франческой
из-за одного голландца.
534
00:30:49,560 --> 00:30:51,430
Он художник.
535
00:30:51,480 --> 00:30:53,950
Я думаю, она уже успела
забыть, кто он такой.
536
00:30:54,000 --> 00:30:55,550
Серджио.
- Да?
537
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
Познакомься с Серджио.
538
00:31:05,040 --> 00:31:06,630
Это папа.
539
00:31:06,680 --> 00:31:09,570
Очень приятно.
- Рад познакомиться.
540
00:31:12,600 --> 00:31:13,990
Хорошо.
541
00:31:14,040 --> 00:31:15,510
Я налью вам виски?
542
00:31:15,560 --> 00:31:17,770
Нет, спасибо. Я ненадолго.
543
00:31:18,120 --> 00:31:20,160
Только если чуть-чуть...
544
00:31:22,760 --> 00:31:24,390
...Чуть-чуть, капельку.
545
00:31:24,440 --> 00:31:26,440
Я на минутку.
546
00:31:26,640 --> 00:31:28,640
Хорошо.
547
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Хорошо.
548
00:31:31,840 --> 00:31:34,475
Послушай-ка, что это за девица?
549
00:31:34,640 --> 00:31:38,030
Это фотомодель Серджио
фотографирует для модных журналов.
550
00:31:38,080 --> 00:31:39,350
А-а-а.
551
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
Вот виски.
552
00:31:41,960 --> 00:31:43,960
Спасибо.
553
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
Знаешь, папа.
554
00:31:47,920 --> 00:31:50,559
Мы с Серджио решили пожениться.
555
00:31:52,280 --> 00:31:55,238
А вам не кажется,
что еще рановато?
556
00:31:55,600 --> 00:31:58,550
Почему? Лучше сейчас,
пока живот не вырос.
557
00:31:58,600 --> 00:31:59,670
Ах, да.
558
00:31:59,720 --> 00:32:01,930
Ладно, тогда за вас троих.
559
00:32:06,680 --> 00:32:08,680
За вас тоже.
560
00:32:22,240 --> 00:32:25,045
Давайте сделаем групповой снимок.
561
00:32:25,080 --> 00:32:26,790
Подождите. Папа.
562
00:32:26,840 --> 00:32:28,430
Валерия, встань справа.
563
00:32:28,480 --> 00:32:30,480
Вот и я.
- Я здесь...
564
00:32:30,920 --> 00:32:32,830
...Я здесь...
565
00:32:32,880 --> 00:32:34,310
...Все улыбнитесь...
566
00:32:34,360 --> 00:32:36,570
...Жених, поцелуй невесту.
567
00:32:37,280 --> 00:32:39,280
Давай, давай.
568
00:32:40,280 --> 00:32:42,280
Ты смущен?
569
00:32:42,800 --> 00:32:45,265
Да, немного.
Я потерял дочь...
570
00:32:45,520 --> 00:32:47,750
...Ты слишком поздно
почувствовал себя отцом,
571
00:32:47,800 --> 00:32:48,910
какая жалость...
572
00:32:48,960 --> 00:32:52,110
...Нет, но когда дочь выходит
замуж, ты сразу стареешь...
573
00:32:52,160 --> 00:32:54,110
...Что за глупые разговоры.
574
00:32:54,160 --> 00:32:56,630
Пусть тебя заморозят, и ты вечно
будешь таким, как сейчас.
575
00:32:56,680 --> 00:33:00,230
Я боюсь холода.
- Знаешь, что? Это ревность...
576
00:33:00,280 --> 00:33:02,230
...Мария-Луиза живет с другим,
577
00:33:02,280 --> 00:33:04,190
а вечером она
отправится с ним в постель...
578
00:33:04,240 --> 00:33:06,875
...Далеко не в первый раз.
- Да.
579
00:33:07,160 --> 00:33:08,910
До сих пор ты был
главным в семье,
580
00:33:08,960 --> 00:33:11,255
ты судил, принимал решения.
581
00:33:11,720 --> 00:33:14,270
Она, возможно, сменит фамилию.
582
00:33:15,000 --> 00:33:17,070
Я посоветую ей не делать этого.
583
00:33:17,120 --> 00:33:20,230
Знаешь, как его зовут?
Серджио Топарелло.
584
00:33:20,280 --> 00:33:23,470
Думаешь, я переживу, если
моя дочь станет Топарелло?
585
00:33:23,520 --> 00:33:25,310
Нет.
586
00:33:25,360 --> 00:33:27,360
Топарелло.
587
00:33:35,000 --> 00:33:37,310
Что случилось Не поднимешься?
588
00:33:37,360 --> 00:33:40,110
Нет, у меня нет настроения. Прости.
589
00:33:40,160 --> 00:33:42,160
Пока.
590
00:33:50,520 --> 00:33:52,390
Мария-Луиза вышла замуж,
591
00:33:52,440 --> 00:33:53,990
ушла к чужому мужчине.
592
00:33:54,040 --> 00:33:56,930
Еще одна часть моей семьи исчезла.
593
00:33:57,720 --> 00:34:01,545
Я снова чувствовал себя
несчастным и одиноким.
594
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
Я спасена.
595
00:34:18,080 --> 00:34:21,055
Господи, сколько
воды, хоть отжимай.
596
00:34:25,920 --> 00:34:29,470
А что скажеттвой парень,
увидев, что тебя нет?
597
00:34:29,520 --> 00:34:32,240
Это не мой парень
Он меня подвез.
598
00:34:32,400 --> 00:34:34,440
У меня сломалась машина.
599
00:34:40,240 --> 00:34:42,070
Куда тебя отвезти?
600
00:34:42,120 --> 00:34:45,350
Я работаю в турфирме.
Проспект Семпьоне, дом 8.
601
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
Вам это по пути?
602
00:34:47,520 --> 00:34:49,909
Нет. Но... это не важно.
603
00:34:51,760 --> 00:34:53,350
Почему вы так добры?
604
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
Потому что я красивая?
605
00:34:57,200 --> 00:34:59,200
Да.
606
00:34:59,960 --> 00:35:02,000
Меня зовут Эльда. А вас?
607
00:35:02,760 --> 00:35:04,760
Адриано.
608
00:35:08,280 --> 00:35:11,595
Я была уверена, что
встречу вас, верите?
609
00:35:12,320 --> 00:35:14,320
Нет.
610
00:35:14,960 --> 00:35:19,890
Мне кажется, я видела вас на
обложке журнала. Это возможно?
611
00:35:20,240 --> 00:35:22,240
Вполне.
612
00:35:23,120 --> 00:35:27,150
Тогда я сказала себе:
'Этот мужчина тот, кто мне нужен,
613
00:35:27,200 --> 00:35:30,260
мне бы хотелось
познакомиться с ним'.
614
00:35:34,960 --> 00:35:36,310
Да, но...
615
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
...мне 50 лет,
616
00:35:38,600 --> 00:35:40,190
у меня пятеро детей,
617
00:35:40,240 --> 00:35:41,630
я вдовец...
618
00:35:41,680 --> 00:35:43,630
...и скоро стану дедушкой.
619
00:35:43,680 --> 00:35:45,680
Меня это не пугает.
620
00:35:56,120 --> 00:35:59,605
Остановитесь, пожалуйста,
я здесь работаю.
621
00:36:02,880 --> 00:36:05,345
Значит, до встречи и спасибо.
622
00:36:15,080 --> 00:36:18,140
Знаете, что?
Я могла бы полюбить вас.
623
00:36:39,880 --> 00:36:41,990
Я был уверен, что больше не увижу ее,
624
00:36:42,040 --> 00:36:44,270
но через несколько дней я,
сам не знаю, как,
625
00:36:44,320 --> 00:36:47,310
оказался перед турфирмой,
где работала эта девушка...
626
00:36:47,360 --> 00:36:49,360
...по имени Эльда.
627
00:37:03,480 --> 00:37:05,950
Добрый день Вы хотели бы
поехать на Восток?
628
00:37:06,000 --> 00:37:08,120
Не знаю. Восток, Африка.
629
00:37:08,120 --> 00:37:10,415
Я точно не знаю, чего хочу.
630
00:37:11,000 --> 00:37:13,230
Позвольте взглянуть
- Конечно, прошу вас.
631
00:37:13,280 --> 00:37:17,105
Вы с Мальдивских островов?
- Нет, я итальянка.
632
00:37:31,360 --> 00:37:33,655
Добрый день
- Добрый день...
633
00:37:33,840 --> 00:37:36,220
...Куда вы хотите поехать...
634
00:37:36,520 --> 00:37:38,520
...Вот сюда.
635
00:37:40,440 --> 00:37:42,150
Нет, шучу.
636
00:37:42,200 --> 00:37:44,110
Здесь неподалеку,
637
00:37:44,160 --> 00:37:47,750
полчаса на машине,
есть очень милый ресторан,
638
00:37:47,800 --> 00:37:49,800
где прекрасно готовят.
639
00:37:50,080 --> 00:37:53,395
Мне, правда, жаль,
но сегодня я не могу.
640
00:37:53,680 --> 00:37:55,190
А завтра?
641
00:37:55,240 --> 00:37:57,310
Надеюсь, вы не работаете
по воскресеньям?
642
00:37:57,360 --> 00:37:58,550
Нет.
643
00:37:58,600 --> 00:38:00,600
Завтра я свободна.
644
00:38:02,760 --> 00:38:04,970
Вы хотели бы выбрать вино?
645
00:38:07,600 --> 00:38:09,600
Вы хотите выбрать вино?
646
00:38:10,080 --> 00:38:11,390
А, вино.
647
00:38:11,440 --> 00:38:13,565
Мы уже выбрали. Шато-Неф.
648
00:38:13,880 --> 00:38:15,880
Прекрасно.
649
00:38:22,800 --> 00:38:24,840
Какого цвета твои глаза?
650
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
А как тебе кажется?
651
00:38:30,600 --> 00:38:33,235
Это самый красивый цвет в мире.
652
00:38:36,080 --> 00:38:38,080
А у тебя зеленые глаза.
653
00:38:40,480 --> 00:38:43,313
Зеленый - цвет надежды.
654
00:40:26,720 --> 00:40:30,630
Несколько недель мы виделись
почти каждый вечер.
655
00:40:30,680 --> 00:40:32,830
А потом она вдруг исчезла.
656
00:40:32,880 --> 00:40:35,917
Как будто бы ее и не было.
657
00:40:36,400 --> 00:40:37,950
Ты знаешь, где ее найти?
658
00:40:38,000 --> 00:40:39,430
У меня есть ее телефон,
659
00:40:39,480 --> 00:40:41,150
но когда мы виделись
в последний раз,
660
00:40:41,200 --> 00:40:43,430
она сказала, что сама позвонит.
661
00:40:43,480 --> 00:40:45,860
Ну, что?
- Небольшая аритмия.
662
00:40:46,000 --> 00:40:47,830
И чуть повышенное давление.
663
00:40:47,880 --> 00:40:48,990
Это плохо?
664
00:40:49,040 --> 00:40:51,390
Нет, ничего страшного.
Наверное, это из-за волнения.
665
00:40:51,440 --> 00:40:53,190
Ты взволнован.
666
00:40:53,240 --> 00:40:54,910
Сколько ей лет?
667
00:40:54,960 --> 00:40:56,990
Она ровесница Марии-Луизы.
668
00:40:57,040 --> 00:40:59,420
А сколько твоей дочери?
- 22.
669
00:40:59,480 --> 00:41:01,480
Ай-яй-яй. Так мало.
670
00:41:02,200 --> 00:41:04,070
Она обращалась ко мне на вы.
671
00:41:04,120 --> 00:41:06,590
Сказала, что так нам обоим
будет проще.
672
00:41:06,640 --> 00:41:08,510
Ты слишком усложняешь себе жизнь...
673
00:41:08,560 --> 00:41:11,670
...Покатайся на лодке
или пойди поиграй в гольф.
674
00:41:11,720 --> 00:41:14,590
Я сам себе противен.
Меня мучает совесть...
675
00:41:14,640 --> 00:41:17,470
...Тебе нравится эта девушка?
Тогда ищи ее.
676
00:41:17,520 --> 00:41:20,510
В худшем случае она скажет,
что не хочеттебя видеть...
677
00:41:20,560 --> 00:41:24,670
...Пойми, через неделю ты сам
не выдержишь и попросишь ее уйти.
678
00:41:24,720 --> 00:41:27,270
Я дам тебе один совет?
Попытайся найти ее...
679
00:41:27,320 --> 00:41:29,350
...и заняться с ней любовью.
680
00:41:29,400 --> 00:41:31,470
Раз в день каждое утро.
681
00:41:33,680 --> 00:41:35,680
Я не знаю, смогу ли я.
682
00:41:35,960 --> 00:41:38,680
Ты что, не слышал, что я сказал?
683
00:41:38,920 --> 00:41:41,950
Это успокоительное.
Тебе, правда, нужно успокоиться.
684
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Да. Спасибо.
685
00:41:46,840 --> 00:41:48,350
Пока, Умберто.
686
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
Возьми рецепт.
687
00:41:51,360 --> 00:41:53,825
Адриано, ты надел мой пиджак.
688
00:41:55,160 --> 00:41:57,880
Видишь, я совсем потерял голову.
689
00:42:02,600 --> 00:42:04,270
Алло.
- Алло.
690
00:42:04,320 --> 00:42:05,870
Вы попались, правда?
691
00:42:05,920 --> 00:42:09,630
А теперь оставьте мне сообщение, и
я вам перезвоню, если дело того стоит.
692
00:42:09,680 --> 00:42:11,680
Целую.
693
00:42:18,160 --> 00:42:20,710
Единственное, что я
могу сказать тебе,
694
00:42:20,760 --> 00:42:22,550
меня огорчаеттвое молчание,
695
00:42:22,600 --> 00:42:26,680
то, что ты исчезла после нашей
последней встречи.
696
00:42:27,320 --> 00:42:28,710
Это Адриано.
697
00:42:28,760 --> 00:42:30,760
Человек дождя.
698
00:42:31,280 --> 00:42:33,280
Ты еще помнишь меня?
699
00:42:35,880 --> 00:42:37,880
До встречи. Надеюсь...
700
00:42:41,880 --> 00:42:44,515
...Инженер. Еще одна подпись...
701
00:42:55,880 --> 00:42:58,599
...Консьержка.
- Кто вам нужен?
702
00:42:59,240 --> 00:43:01,875
Я ищу синьорину Эльду Монуццио.
703
00:43:02,000 --> 00:43:04,590
Ну, наконец-то, вы пришли.
Стойте там.
704
00:43:04,640 --> 00:43:07,020
Когда же у нас починят лифт.
705
00:43:07,120 --> 00:43:10,010
Подождите, я сейчас дам вам ключи.
706
00:43:10,720 --> 00:43:12,150
Ключи? Какие ключи?
707
00:43:12,200 --> 00:43:16,030
Простите, вы пришли, чтобы
починить телевизор у синьорины?
708
00:43:16,080 --> 00:43:18,710
Нет, я только хотел спросить,
когда Эльда вернется.
709
00:43:18,760 --> 00:43:22,415
А кто ее знает? Однажды
она уехала на месяц.
710
00:43:23,280 --> 00:43:25,110
Спасибо.
- Не за что.
711
00:43:25,160 --> 00:43:27,455
Всего доброго.
- Вы ее отец?
712
00:43:31,480 --> 00:43:33,860
Франческа, что ты делаешь...
713
00:43:34,160 --> 00:43:36,230
...Чего ты хочешь
- А ты убирайся.
714
00:43:36,280 --> 00:43:37,830
Я?
- Это почему?
715
00:43:37,880 --> 00:43:39,790
Потому.
- Он никуда не уйдет.
716
00:43:39,840 --> 00:43:41,750
Кто это сказал?
- Это сказала я.
717
00:43:41,800 --> 00:43:43,910
И в следующий раз стучись,
прежде чем войти.
718
00:43:43,960 --> 00:43:45,960
И не мешай.
719
00:43:47,440 --> 00:43:50,160
Синьора. Синьора Джина, куда вы?
720
00:43:58,200 --> 00:44:01,870
Инженер, к вам посетительница.
Я позвоню вам через неделю.
721
00:44:01,920 --> 00:44:04,470
Да, созвонимся. Я провожу вас.
722
00:44:07,320 --> 00:44:09,320
До встречи.
723
00:44:11,800 --> 00:44:13,920
Что ж, Джина.
- Синьор.
724
00:44:13,920 --> 00:44:14,870
В чем дело?
725
00:44:14,920 --> 00:44:17,550
Нам с вами нужно сейчас
же все выяснить...
726
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
...Прошу.
727
00:44:26,120 --> 00:44:27,310
Итак...
728
00:44:27,360 --> 00:44:29,670
...Я застала Франческу
с молодым человеком.
729
00:44:29,720 --> 00:44:30,990
Они целовались...
730
00:44:31,040 --> 00:44:33,870
...Она прогнала меня, сказав мне,
чтобы я не мешала.
731
00:44:33,920 --> 00:44:36,810
Если я всем мешаю, мне лучше уйти.
732
00:44:37,840 --> 00:44:39,750
Джина, не преувеличивайте.
733
00:44:39,800 --> 00:44:41,270
Вы же знаете Франческу.
734
00:44:41,320 --> 00:44:43,390
Она так сказала сгоряча.
735
00:44:45,400 --> 00:44:49,080
Ктому же, я без вас
не справлюсь, Джина.
736
00:44:49,080 --> 00:44:51,590
Особенно, теперь, когда Анны нет.
737
00:44:51,640 --> 00:44:53,640
Я все равно ухожу.
738
00:44:53,960 --> 00:44:55,960
Джина, опомнитесь...
739
00:44:57,200 --> 00:45:01,510
...Послушайте, а если я
немного увеличу вам зарплату?
740
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
Дело не в деньгах.
741
00:45:03,880 --> 00:45:06,270
Ну, тогда скажите мне,
Джина, в чем дело?
742
00:45:06,320 --> 00:45:07,790
Я оскорблена.
743
00:45:07,840 --> 00:45:09,990
Вы правы. С молодыми непросто.
744
00:45:10,040 --> 00:45:12,040
Но они честны, добры.
745
00:45:12,040 --> 00:45:16,110
Они искренни, и поэтому они
говорятто, что думают.
746
00:45:16,160 --> 00:45:18,510
Конечно, иногда они могут
нас обидеть,
747
00:45:18,560 --> 00:45:22,980
но это оттого, что у них нет
нашего жизненного опыта.
748
00:45:23,600 --> 00:45:26,030
И что бы вы не решили, Джина...
749
00:45:26,080 --> 00:45:28,950
...Нет, нет, синьор.
Я приняла решение.
750
00:45:29,000 --> 00:45:32,145
Бедняжка Анна
оставила нам этот крест,
751
00:45:32,240 --> 00:45:34,790
давайте не будем предавать ее.
752
00:45:35,480 --> 00:45:37,390
Поймите, Джина,
753
00:45:37,440 --> 00:45:39,390
Франческа просто разозлилась...
754
00:45:39,440 --> 00:45:41,440
...Вряд ли.
755
00:45:41,640 --> 00:45:44,230
И все же, то, что вы
сказали, правда?
756
00:45:44,280 --> 00:45:46,310
Что именно?
- Что вы удвоите зарплату?
757
00:45:46,360 --> 00:45:50,510
Я сказал, что... а, да. Что я
немного повышу, это правда. Правда.
758
00:45:50,560 --> 00:45:54,555
Совсем забыла. Утром
вам звонила какая-То Эльда.
759
00:45:54,960 --> 00:45:56,960
Эльда?
- Да.
760
00:45:57,960 --> 00:45:59,230
Ну же.
761
00:45:59,280 --> 00:46:01,510
Стой, куда ты идешь
Поехали с нами.
762
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
Адриано.
763
00:46:04,480 --> 00:46:06,480
Ну, поехали.
764
00:46:06,560 --> 00:46:08,560
Наконец-то.
765
00:46:09,520 --> 00:46:11,990
Знаешь, сколько мы не виделись...
766
00:46:12,040 --> 00:46:15,015
...Шесть недель, три дня
и один час.
767
00:46:19,400 --> 00:46:20,950
Здесь мило.
768
00:46:21,000 --> 00:46:22,630
Я сама все сделала.
769
00:46:22,680 --> 00:46:24,590
Тебе нравится?
- Очень...
770
00:46:24,640 --> 00:46:26,640
...Поздравляю.
771
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Кто это?
- Друг.
772
00:46:30,840 --> 00:46:32,840
А это?
- Один болван.
773
00:46:33,640 --> 00:46:36,955
Ты хранишь фотографию
какого-то болвана?
774
00:46:37,320 --> 00:46:39,615
Почему ты внезапно исчезла?
775
00:46:41,400 --> 00:46:43,440
И ничего мне не сказала?
776
00:46:43,720 --> 00:46:45,990
Нас неожиданно отправили
в рабочую поездку.
777
00:46:46,040 --> 00:46:47,710
Это было ужасно.
778
00:46:47,760 --> 00:46:49,790
Да, но ты могла оставить
мне сообщение,
779
00:46:49,840 --> 00:46:51,750
послать открытку, позвонить...
780
00:46:51,800 --> 00:46:56,670
...Я же сказала тебе. Я была в
Бангкоке, Сингапуре, потом в Гонконге.
781
00:46:56,720 --> 00:46:59,870
И что, ты не могла
позвонить из Гонконга?
782
00:46:59,920 --> 00:47:02,300
В Гонконге ужасные телефоны.
783
00:47:02,320 --> 00:47:03,430
Я пыталась...
784
00:47:03,480 --> 00:47:05,110
...Я был в Гонконге.
785
00:47:05,160 --> 00:47:09,750
Единственное, что там нормально
работает, это телефоны.
786
00:47:10,280 --> 00:47:13,255
Ты мне нравишься, когда ревнуешь...
787
00:47:13,920 --> 00:47:15,920
...Выпьем?
788
00:47:16,480 --> 00:47:18,480
Знаешь, чего я хочу?
789
00:47:30,760 --> 00:47:32,750
Завтра я свободна весь день...
790
00:47:32,800 --> 00:47:36,795
...Мне бы хотелось уехать
куда-нибудь из Милана.
791
00:49:26,360 --> 00:49:28,550
Я не могу усидеть на месте ни минуты.
792
00:49:28,600 --> 00:49:30,150
Это невероятно.
793
00:49:30,200 --> 00:49:31,310
Это фантастика.
794
00:49:31,360 --> 00:49:35,790
Я уже забыл, совсем забыл,
что такое чувствовать себя молодым.
795
00:49:35,840 --> 00:49:37,840
Когда я с ней...
796
00:49:37,920 --> 00:49:39,920
...я молодею лет на 30.
797
00:49:41,200 --> 00:49:45,280
Неплохо, при том, что у тебя
пятеро детей и внук.
798
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
И что же?
799
00:49:48,440 --> 00:49:50,440
Ты хочешь сказать,
800
00:49:50,520 --> 00:49:52,070
что я совершаю ошибку?
801
00:49:52,120 --> 00:49:54,120
Нет, если ты счастлив.
802
00:49:54,920 --> 00:49:57,510
Желаю тебе оставаться
счастливым как можно дольше.
803
00:49:57,560 --> 00:49:59,560
Но это так сложно.
804
00:50:05,160 --> 00:50:08,070
Только можно попросить
тебя кое о чем?
805
00:50:08,120 --> 00:50:09,750
Да.
806
00:50:09,800 --> 00:50:13,540
Не приходи ко мне
и не звони некоторое время.
807
00:50:14,080 --> 00:50:15,350
Валерия, нет.
808
00:50:15,400 --> 00:50:17,310
Прошу тебя.
809
00:50:17,360 --> 00:50:19,485
Я не была к этому готова.
810
00:50:19,960 --> 00:50:25,655
Поэтому извини, но я не могу сейчас
разделить с тобой твои восторги.
811
00:50:27,880 --> 00:50:29,880
Спокойной ночи.
812
00:50:32,320 --> 00:50:34,445
Запеченое филе.
- Это мне.
813
00:50:35,840 --> 00:50:38,550
Цыпленок с гарниром.
- Это мне, спасибо.
814
00:50:38,600 --> 00:50:42,110
Со стола убрать
- Нет, нет, спасибо, оставьте.
815
00:50:42,160 --> 00:50:43,750
Ну, рассказывай, Адриано.
816
00:50:43,800 --> 00:50:46,790
Сколько, по-твоему, длится период
сексуальной активности...
817
00:50:46,840 --> 00:50:49,815
...у среднего итальянского мужчины?
818
00:50:50,680 --> 00:50:53,350
Это зависит от объекта желания...
819
00:50:53,400 --> 00:50:55,780
...и от личных особенностей.
820
00:50:57,680 --> 00:50:59,390
То есть, по-твоему, это нормально,
821
00:50:59,440 --> 00:51:04,285
если время от времени человек
остается без наличных денег?
822
00:51:05,320 --> 00:51:08,070
Да, если сохраняется
его основной капитал.
823
00:51:08,120 --> 00:51:11,190
Послушай, можно ли твоему врачу
дать тебе пару советов...
824
00:51:11,240 --> 00:51:14,310
...относительно твоих
любовных свиданий?
825
00:51:14,360 --> 00:51:16,360
Но зачем? В чем дело?
826
00:51:16,880 --> 00:51:19,515
Потому что молодым нужно много.
827
00:51:19,840 --> 00:51:21,840
А, ясно.
828
00:51:23,640 --> 00:51:25,510
В твоем возрасте,
829
00:51:25,560 --> 00:51:27,390
даже если в постели
все хорошо,
830
00:51:27,440 --> 00:51:32,115
иногда отказывает или плохо
функционирует что-то другое.
831
00:51:32,640 --> 00:51:35,190
Что именно?
- Ну, например, нервы.
832
00:51:35,240 --> 00:51:37,230
Или способность сконцентрироваться.
833
00:51:37,280 --> 00:51:40,085
Сердце, другие внутренние органы.
834
00:51:51,000 --> 00:51:52,910
Это она?
835
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
Да.
836
00:51:59,320 --> 00:52:01,070
Я пойду.
837
00:52:01,120 --> 00:52:04,070
Стой, Адриано, нельзя
так бросить обед.
838
00:52:04,120 --> 00:52:07,430
Как сказала бы Джина, на
тарелке нельзя оставлять ни кусочка.
839
00:52:07,480 --> 00:52:10,550
Тогда ты доедай за нас обоих,
а я ухожу.
840
00:52:10,600 --> 00:52:13,070
И запомни: в любви везет
тому, кто торопится.
841
00:52:13,120 --> 00:52:15,840
Это тоже фраза Джины?
- Нет, моя.
842
00:52:15,920 --> 00:52:17,920
Извини меня.
843
00:52:20,600 --> 00:52:23,110
Отнесите, пожалуйста, сыр тому
синьору. За мой счет.
844
00:52:23,160 --> 00:52:24,350
Я заплачу позже.
845
00:52:24,400 --> 00:52:25,390
Кого я вижу.
846
00:52:25,440 --> 00:52:28,415
Добрый день, синьор Сэтти.
Как дела?
847
00:52:29,600 --> 00:52:32,990
Ты могла бы позвонить синьору
Сэтти и сказать, что ты вернулась...
848
00:52:33,040 --> 00:52:36,350
...Конечно, но я еще не заходила
ни домой, ни на работу.
849
00:52:36,400 --> 00:52:38,950
Ни за что не поверю.
А это кто?
850
00:52:39,560 --> 00:52:43,030
Кто по-твоему это может быть,
Адриано? Полицейский?
851
00:52:43,080 --> 00:52:44,990
Кто этот мужчина?
852
00:52:45,040 --> 00:52:48,070
Я уже говорила: мне нравится,
когда ты ревнуешь...
853
00:52:48,120 --> 00:52:50,120
...Пока. До завтра.
854
00:52:56,440 --> 00:52:58,565
В чем дело? Ты передумал?
855
00:53:03,520 --> 00:53:05,270
С этой девушкой все кончено.
856
00:53:05,320 --> 00:53:06,870
Да ладно.
857
00:53:06,920 --> 00:53:08,920
Нет, ты был прав.
- Я?
858
00:53:10,520 --> 00:53:12,390
Все, хватит.
859
00:53:12,440 --> 00:53:14,030
Это конец.
860
00:53:14,080 --> 00:53:16,080
Клянусь тебе.
861
00:53:35,400 --> 00:53:37,150
Я выбираю вон ту, в оранжевом.
862
00:53:37,200 --> 00:53:38,830
А мне нравится вон та брюнетка.
863
00:53:38,880 --> 00:53:40,270
А мне - блондинка.
864
00:53:40,320 --> 00:53:42,615
А мне нравятся все, правда.
865
00:53:42,720 --> 00:53:45,830
Мальчики, что вы там смотрите?
Сейчас же прекратите.
866
00:53:45,880 --> 00:53:47,990
Идите учиться, завтра
у вас экзамен.
867
00:53:48,040 --> 00:53:49,790
Джина, мы изучаем анатомию.
868
00:53:49,840 --> 00:53:52,670
Я все же выбираю блондинку.
Она великолепна.
869
00:53:52,720 --> 00:53:56,205
Нет, брюнетка была лучше,
с такими ногами.
870
00:53:56,800 --> 00:54:00,150
По свидетельству Джеронимо
Арнобио, знаменитейшего учителя,
871
00:54:00,200 --> 00:54:02,150
создателя школы около города Сика,
872
00:54:02,200 --> 00:54:04,325
расположенного в Нумибии,
873
00:54:04,440 --> 00:54:08,390
о некрологе Катона, написанном
Цицероном в 46-м году,
874
00:54:08,440 --> 00:54:10,950
Цезарь отзывается
очень осмотрительно.
875
00:54:11,000 --> 00:54:12,470
Бедные дети.
876
00:54:12,520 --> 00:54:15,390
В начале 20-го века
знаменитые браться Райт...
877
00:54:15,440 --> 00:54:17,870
...сумели воплотить заветную
мечту человечества,
878
00:54:17,920 --> 00:54:19,790
изобретя способ оторваться от земли...
879
00:54:19,840 --> 00:54:21,840
...и взлететь...
880
00:54:22,800 --> 00:54:24,800
...Занято.
881
00:54:29,920 --> 00:54:31,670
И так далее, и так далее.
- Браво.
882
00:54:31,720 --> 00:54:33,720
Что это?
- Шекспир.
883
00:54:34,880 --> 00:54:37,710
Ты слышал, какой молодец Алессандро?
884
00:54:37,760 --> 00:54:39,670
А ты что учишь
- 'К Сильвии'.
885
00:54:39,720 --> 00:54:41,470
Это Леопарди?
- Да.
886
00:54:41,520 --> 00:54:43,430
Ну и как?
887
00:54:43,480 --> 00:54:46,070
Сильвия, помни о тех временах
твоей земной жизни,
888
00:54:46,120 --> 00:54:48,120
Когда царила красота.
889
00:54:48,640 --> 00:54:50,640
Здорово.
890
00:54:53,680 --> 00:54:57,950
И вот сейчас на встречу нам идет
седой дряхлый старец,
891
00:54:58,000 --> 00:55:00,550
Крича: 'Позор вам,
низкие душой'.
892
00:55:00,600 --> 00:55:01,670
Браво.
893
00:55:01,720 --> 00:55:03,870
Вам никогда не увидеть небеса,
894
00:55:03,920 --> 00:55:06,110
Я пришел, чтобы перевести вас
через реку...
895
00:55:06,160 --> 00:55:08,590
...К вечному мраку, холоду и льдам.
896
00:55:08,640 --> 00:55:09,870
Молодец.
897
00:55:09,920 --> 00:55:11,150
А ты?
898
00:55:11,200 --> 00:55:13,750
Ничего не пьешь
- Но тут ничего нет.
899
00:55:13,800 --> 00:55:15,550
Да, действительно, бедняжка.
900
00:55:15,600 --> 00:55:18,065
Я принесу тебе чего-нибудь...
901
00:55:18,360 --> 00:55:20,995
...Хочешь глоток?
- Да, спасибо.
902
00:55:26,320 --> 00:55:28,110
Вы довольны, инженер Сэтти?
903
00:55:28,160 --> 00:55:29,950
Ваш Тони все сдал на отлично.
904
00:55:30,000 --> 00:55:31,910
А как же поведение?
- Все в порядке.
905
00:55:31,960 --> 00:55:32,990
Прекрасно.
906
00:55:33,040 --> 00:55:35,310
Привет, папа. Все
отлично, я все сдал.
907
00:55:35,360 --> 00:55:36,790
Молодец.
- Я тоже.
908
00:55:36,840 --> 00:55:38,840
Причем, лучше всех.
909
00:55:39,080 --> 00:55:41,230
Все привет. Я все сдала.
910
00:55:47,280 --> 00:55:50,033
Все здесь Можно
садиться за стол.
911
00:55:50,440 --> 00:55:52,750
Неттолько Маурицио.
Давайте подождем.
912
00:55:52,800 --> 00:55:55,270
Ваша мать была бы счастлива
быть здесь с вами.
913
00:55:55,320 --> 00:55:57,950
Вы все прекрасно закончили
учебный год.
914
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Это Маурицио.
915
00:56:01,840 --> 00:56:03,630
Как все прошло?
916
00:56:03,680 --> 00:56:07,710
Папа, я не сдал первый экзамен
по конституционному праву.
917
00:56:07,760 --> 00:56:09,470
Хватит уже лезть ко мне.
918
00:56:09,520 --> 00:56:12,030
Она так утомила меня своей заботой.
919
00:56:12,080 --> 00:56:14,750
Я хочу знать, что случилось
с моим сыном?.
920
00:56:14,800 --> 00:56:16,800
Он не сдал экзамен.
921
00:56:28,920 --> 00:56:32,990
Я попросила Эрнесто прийти помочь мне
справиться с этими безумцами.
922
00:56:33,040 --> 00:56:34,750
Так рано, что-то случилось...
923
00:56:34,800 --> 00:56:36,510
...Мне нехорошо, у меня жар.
924
00:56:36,560 --> 00:56:38,855
Дайте-ка лоб.
Еще какой жар.
925
00:56:39,120 --> 00:56:40,950
Возможно, это вирусный гепатит,
926
00:56:41,000 --> 00:56:43,590
я им тоже переболел,
чуть не умер.
927
00:56:43,640 --> 00:56:46,790
А что у нас за праздник?
- У Паоло день рождения.
928
00:56:46,840 --> 00:56:49,354
У моего сына?
Я совсем забыл.
929
00:56:51,720 --> 00:56:53,590
Привет, Тони.
930
00:56:53,640 --> 00:56:56,955
Тони, ты меня слышал?
- Привет, Адриано.
931
00:56:58,920 --> 00:57:01,520
Мне нужно лечь
- Я вас провожу.
932
00:57:01,520 --> 00:57:04,240
И приготовлю что-нибудь горячее.
933
00:57:09,760 --> 00:57:11,760
Закройте дверь...
934
00:57:12,160 --> 00:57:14,160
...Анна, ну, выходи же.
935
00:57:18,400 --> 00:57:19,990
Привет, папа. Что с тобой?
936
00:57:20,040 --> 00:57:23,270
Я заболел.
- Ты не собираешься сегодня умереть...
937
00:57:23,320 --> 00:57:25,390
...День твоего рождения.
Я не забыл.
938
00:57:25,440 --> 00:57:28,245
Сколько тебе лет?
- Шестнадцать...
939
00:57:28,520 --> 00:57:33,280
...Посмотри в кармане пиджака.
Там должно быть сто тысяч.
940
00:57:34,280 --> 00:57:35,550
Тут двести.
941
00:57:35,600 --> 00:57:38,235
Тогда бери все.
- Спасибо, папа.
942
00:57:38,600 --> 00:57:39,590
Поздравляю.
943
00:57:39,640 --> 00:57:41,640
Наконец-то.
944
00:57:46,800 --> 00:57:50,455
Джина, вызовите мне такси.
- Минуту, доктор.
945
00:57:50,560 --> 00:57:52,950
Убери руки и не смей
заходить в мою комнату.
946
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Да ладно, успокойся.
947
00:57:55,880 --> 00:57:58,348
Совсем плохо?
- 39,8.
948
00:57:59,400 --> 00:58:01,710
Куда тебя лучше отвезти:
в больницу или в клинику?
949
00:58:01,760 --> 00:58:03,870
Лучше клиника, чем больница.
950
00:58:03,920 --> 00:58:05,590
Я хочу в тихое место,
951
00:58:05,640 --> 00:58:08,275
где никто не бегает и не вопит.
952
00:58:19,600 --> 00:58:20,750
Кто?
953
00:58:20,800 --> 00:58:22,110
Медсестра.
954
00:58:22,160 --> 00:58:24,160
Дверь открыта.
955
00:58:34,440 --> 00:58:35,950
Эльда?
956
00:58:36,000 --> 00:58:38,150
Как же так. Я думала,
ты с женщиной.
957
00:58:38,200 --> 00:58:40,830
Какая тут женщина.
У меня жар, мне плохо.
958
00:58:40,880 --> 00:58:43,474
Какая температура?
- 37.
959
00:58:43,960 --> 00:58:45,750
Разве это жар?
960
00:58:45,800 --> 00:58:48,750
Дома было больше - 40.
Наверное, это нервы.
961
00:58:48,800 --> 00:58:51,990
Сейчас я избавлю тебя
от нервного переутомления.
962
00:58:52,040 --> 00:58:56,190
Через пару минут все пройдет.
У меня есть отличное лекарство.
963
00:58:56,240 --> 00:58:58,240
Включи радио.
964
00:58:59,360 --> 00:59:01,360
Ну, давай же.
965
00:59:06,320 --> 00:59:08,320
Найди радио 'Тунис'.
966
00:59:12,200 --> 00:59:14,200
Что, не получается?
967
00:59:14,840 --> 00:59:16,390
Зачем?
968
00:59:16,440 --> 00:59:18,350
Сейчас поймешь...
969
00:59:18,400 --> 00:59:20,950
...Не задавай лишних вопросов.
970
00:59:25,320 --> 00:59:27,320
Нашел.
971
00:59:27,760 --> 00:59:29,760
Громче, громче.
972
00:59:32,600 --> 00:59:34,600
Включи громче.
973
01:00:34,120 --> 01:00:38,115
Хватит, прекрати.
У меня поднимется температура.
974
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Нет, нет.
975
01:00:44,360 --> 01:00:46,360
Я боюсь щекотки.
976
01:00:46,920 --> 01:00:49,430
Ты знаешь, что ты очень красивая?
977
01:00:49,480 --> 01:00:51,480
Правда?
978
01:01:01,960 --> 01:01:03,960
Пять минут перерыв.
979
01:01:05,200 --> 01:01:06,990
Я тебе понравилась
- Очень...
980
01:01:07,040 --> 01:01:08,590
...Спасибо.
981
01:01:08,640 --> 01:01:10,756
Моя дочь
- Она молодец.
982
01:01:17,120 --> 01:01:19,350
Ты видел моего партнера?
- Да.
983
01:01:19,400 --> 01:01:22,035
Что скажешь
Он просто неотразим.
984
01:01:22,200 --> 01:01:23,950
Хочешь, я скажу тебе правду?
985
01:01:24,000 --> 01:01:26,710
На мой взгляд, в нем есть
что-то не...
986
01:01:26,760 --> 01:01:28,760
...Я так и знала.
987
01:01:29,000 --> 01:01:33,350
Все, в кого я влюбляюсь, на твой взгляд
преступники, неудачники или наркоманы.
988
01:01:33,400 --> 01:01:35,390
Просто ты меня ревнуешь...
989
01:01:35,440 --> 01:01:37,670
...Если бы я не так хорошо
себя вела,
990
01:01:37,720 --> 01:01:40,865
ты бы уже отправил меня
в монастырь...
991
01:01:45,120 --> 01:01:47,755
...Подожди-ка здесь, Франческа.
992
01:01:59,960 --> 01:02:02,630
Я думаю, лучше прекратить
это все прямо сейчас.
993
01:02:02,680 --> 01:02:04,750
Я слишком хорошо знаю свою дочь...
994
01:02:04,800 --> 01:02:06,960
...Скажи ей об этом сам.
995
01:02:06,960 --> 01:02:08,960
Так будет лучше.
996
01:02:10,080 --> 01:02:12,080
Ладно, я сам скажу.
997
01:02:25,120 --> 01:02:27,510
Прости, Франческа.
- И ты меня прости.
998
01:02:27,560 --> 01:02:29,560
Порядок?
- Порядок.
999
01:02:31,560 --> 01:02:33,270
Все отлично.
1000
01:02:33,320 --> 01:02:35,320
Замечательно.
1001
01:02:45,800 --> 01:02:49,950
Что мне нравится в современной
молодежи - это откровенность...
1002
01:02:50,000 --> 01:02:51,750
...Никаких долгих выяснений,
1003
01:02:51,800 --> 01:02:53,830
они все называют своими именами.
1004
01:02:53,880 --> 01:02:56,550
Он гомосексуалист, и
готов сказать об этом. Чудесно.
1005
01:02:56,600 --> 01:02:58,670
Едем, папа.
- Ты злишься на меня?
1006
01:02:58,720 --> 01:03:00,720
Нет.
1007
01:03:01,240 --> 01:03:03,240
Я отвезу тебя домой.
1008
01:03:03,680 --> 01:03:05,550
Я хочу поехать в Лондон.
1009
01:03:05,600 --> 01:03:08,575
Хорошо. Папа отправиттебя в Лондон.
1010
01:03:16,560 --> 01:03:20,070
Дорогая моя Франческа,
там ты выучишь английский.
1011
01:03:20,120 --> 01:03:21,830
Папа, ты просто чудо.
1012
01:03:21,880 --> 01:03:24,030
Не знаю, что бы мы делали без тебя.
1013
01:03:24,080 --> 01:03:26,080
Сюда.
1014
01:03:33,760 --> 01:03:35,760
Его здесь нет.
1015
01:03:36,200 --> 01:03:38,200
Сейчас.
1016
01:03:39,880 --> 01:03:41,070
Адриано.
1017
01:03:41,120 --> 01:03:42,790
Адриано.
1018
01:03:42,840 --> 01:03:44,840
Это тебя.
1019
01:03:45,520 --> 01:03:47,390
Кто это?
Как они меня нашли?
1020
01:03:47,440 --> 01:03:49,070
Это Джина.
1021
01:03:49,120 --> 01:03:50,950
Джина?
1022
01:03:51,000 --> 01:03:53,295
Что ей нужно в такое время?
1023
01:03:55,240 --> 01:03:56,590
Алло, Джина, в чем дело?
1024
01:03:56,640 --> 01:04:00,030
Простите, я нашла этот номер
в вашем ежедневнике.
1025
01:04:00,080 --> 01:04:02,830
Вас срочно вызывают
в полицейское управление.
1026
01:04:02,880 --> 01:04:04,790
Там Маурицио.
1027
01:04:04,840 --> 01:04:06,965
Мне только что позвонили.
1028
01:04:07,000 --> 01:04:10,310
Маурицио? Что еще
натворил этот мерзавец?
1029
01:04:10,360 --> 01:04:12,870
Синьор, ничего не случилось,
вот увидите.
1030
01:04:12,920 --> 01:04:14,920
Хорошо, я приеду.
1031
01:04:17,760 --> 01:04:20,070
Что случилось
- Маурицио, мой сын.
1032
01:04:20,120 --> 01:04:22,230
Его задержали.
Не знаю, что он натворил.
1033
01:04:22,280 --> 01:04:25,340
Наркотики, шлюхи,
что это может быть.
1034
01:04:31,760 --> 01:04:33,760
Маурицио, это ты?
1035
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Маурицио.
1036
01:04:44,320 --> 01:04:45,830
Что ты натворил?
1037
01:04:45,880 --> 01:04:47,880
Извини.
1038
01:04:48,400 --> 01:04:50,400
Привет, папа.
- Привет.
1039
01:04:53,280 --> 01:04:57,275
Как же я умудряюсь никогда
ничего не понимать...
1040
01:04:57,520 --> 01:04:59,560
...Кто тебя так отделал?
1041
01:05:00,920 --> 01:05:02,350
Возьми газету, папа.
1042
01:05:02,400 --> 01:05:04,550
Видишь, там статья
на полстраницы.
1043
01:05:04,600 --> 01:05:07,190
'Загадочное исчезновение
известного наркоторговца'.
1044
01:05:07,240 --> 01:05:09,240
С моей подписью.
1045
01:05:09,680 --> 01:05:11,390
Видишь...
1046
01:05:11,440 --> 01:05:13,230
...Не нужно было ее подписывать...
1047
01:05:13,280 --> 01:05:16,340
...Нужно было писать
под псевдонимом.
1048
01:05:18,680 --> 01:05:19,630
Ну, вот что.
1049
01:05:19,680 --> 01:05:24,270
Ты даже не представляешь,
какую радость ты мне доставил.
1050
01:05:24,320 --> 01:05:27,750
Хотя я бы предпочел, чтобы
это произошло в другой день...
1051
01:05:27,800 --> 01:05:29,350
...Да ладно, папа.
1052
01:05:29,400 --> 01:05:31,190
Я ни в чем тебя не упрекаю.
1053
01:05:31,240 --> 01:05:32,630
Видишь ли...
1054
01:05:32,680 --> 01:05:34,510
...ты не мог знать об этом.
1055
01:05:34,560 --> 01:05:37,790
Я в молодости тоже
хотел писать статьи.
1056
01:05:38,480 --> 01:05:43,510
Но в то время всех, кто занимался
журналистикой, считали безумцами,
1057
01:05:43,560 --> 01:05:46,195
дурачками без рода без племени.
1058
01:05:47,120 --> 01:05:51,070
Ктому же, мои родители...
- Я унаследовал это оттебя.
1059
01:05:51,120 --> 01:05:53,120
Мне тоже так кажется.
1060
01:05:57,520 --> 01:05:59,630
Срочное сообщение для инженера Сэтти.
1061
01:05:59,680 --> 01:06:01,990
Я вынуждена срочно уехать на
фотосъемки в Кению,
1062
01:06:02,040 --> 01:06:04,350
вернусь через две недели.
Целую.
1063
01:06:04,400 --> 01:06:06,630
Да, Джину я тоже предупредила,
1064
01:06:06,680 --> 01:06:07,910
еще раз целую.
1065
01:06:07,960 --> 01:06:09,910
Что это за обмен
сообщениями с Эльдой?
1066
01:06:09,960 --> 01:06:11,510
Я ее ни о чем не просила.
1067
01:06:11,560 --> 01:06:13,030
Эльда дала мне свой номер,
1068
01:06:13,080 --> 01:06:16,310
потому что я не стану вам мешать
и препятствовать вашим встречам.
1069
01:06:16,360 --> 01:06:17,750
Она это знает.
1070
01:06:17,800 --> 01:06:20,230
Ктому же, в случае с
Маурицио, нам это помогло,
1071
01:06:20,280 --> 01:06:22,320
вы и сами это понимаете.
1072
01:06:22,640 --> 01:06:24,935
Я подойду.
- Нет, я подойду.
1073
01:06:25,120 --> 01:06:27,190
Держу пари, это Эльда.
1074
01:06:27,560 --> 01:06:29,110
Алло.
1075
01:06:29,160 --> 01:06:31,390
А, привет, англичанка, как ты?
1076
01:06:31,440 --> 01:06:33,440
Какая погода в Лондоне?
1077
01:06:34,200 --> 01:06:35,630
В Париже?
1078
01:06:35,680 --> 01:06:37,710
Случилось что-то ужасное.
1079
01:06:37,760 --> 01:06:39,350
Не знаю, как объяснить...
1080
01:06:39,400 --> 01:06:41,400
...Он меня бросил.
1081
01:06:43,680 --> 01:06:45,890
Что с тобой? Ты плачешь...
1082
01:06:46,760 --> 01:06:48,470
...Об был вместе с труппой,
1083
01:06:48,520 --> 01:06:50,520
работал осветителем.
1084
01:06:50,520 --> 01:06:52,870
Мы объездили Англию все вместе,
1085
01:06:52,920 --> 01:06:54,920
потом приехали сюда.
1086
01:06:58,480 --> 01:07:01,030
Франческа, Боже мой, как
ты могла так поступить.
1087
01:07:01,080 --> 01:07:03,510
Дорогая, оставайся там,
займи денег у друзей,
1088
01:07:03,560 --> 01:07:05,030
нет, лучше у подруги,
1089
01:07:05,080 --> 01:07:08,030
нет, ни у кого не занимай,
я вышлю тебе деньги.
1090
01:07:08,080 --> 01:07:10,550
Нет, лучше я прилечу
первым самолетом, договорились...
1091
01:07:10,600 --> 01:07:12,950
...Нет, оставайся там, ни во
что не впутывайся.
1092
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Договорились...
1093
01:07:15,720 --> 01:07:18,270
...Я приеду. Да.
Франческа, ты слышишь...
1094
01:07:18,320 --> 01:07:20,150
...Ты все поняла?
1095
01:07:20,200 --> 01:07:22,200
Пока.
- Пока, папа.
1096
01:07:29,680 --> 01:07:31,550
Я приезжаю, а ты уезжаешь,
1097
01:07:31,600 --> 01:07:33,600
видишь, как получается.
1098
01:07:33,600 --> 01:07:36,150
Ты не хочешь поехать
со мной в Париж?
1099
01:07:36,200 --> 01:07:38,110
Я больше не могу брать выходные,
1100
01:07:38,160 --> 01:07:41,030
и мне не хочется знакомиться
с твоей дочерью в такой ситуации.
1101
01:07:41,080 --> 01:07:43,080
Нам всем будет неловко.
1102
01:07:44,160 --> 01:07:48,495
А целый день сидеть в гостинице
в Париже я не стану.
1103
01:07:50,600 --> 01:07:52,430
Ладно.
1104
01:07:52,480 --> 01:07:55,790
Но обещай, что завтра,
когда я вернусь, ты не уедешь...
1105
01:07:55,840 --> 01:07:57,670
...Обещаю.
1106
01:07:57,720 --> 01:08:01,545
Завтра я буду здесь,
а сегодня мы повеселимся.
1107
01:08:04,200 --> 01:08:06,200
Хорошо?
1108
01:08:06,560 --> 01:08:08,560
Да.
1109
01:08:32,520 --> 01:08:35,080
Смотри. Видишь ту женщину?
1110
01:08:36,040 --> 01:08:39,440
А что, тот, с бородой,
тебе несимпатичен?
1111
01:08:41,200 --> 01:08:44,270
Тебе здесь нравится?
- Да. Забавное место.
1112
01:08:44,320 --> 01:08:46,870
Это типичное заведение. Милое.
1113
01:08:48,000 --> 01:08:50,470
Хочешь танцевать
- Моя девушка не танцует.
1114
01:08:50,520 --> 01:08:51,630
Почему?
1115
01:08:51,680 --> 01:08:53,190
Потому что не танцует.
1116
01:08:53,240 --> 01:08:55,240
Идем.
1117
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
О, Боже, посмотри.
1118
01:09:01,480 --> 01:09:04,631
Нет, все в порядке.
- Ты уверен?
1119
01:09:04,880 --> 01:09:07,770
Им платит заведение. Каждый вечер.
1120
01:09:11,560 --> 01:09:13,560
Не бойся.
1121
01:09:47,600 --> 01:09:50,750
У вас есть документы?
- Да, удостоверение личности.
1122
01:09:50,800 --> 01:09:54,790
Извините меня, я инженер Сэтти
из корпорации Лезанж.
1123
01:09:54,840 --> 01:09:58,110
Я хочу сказать, что у меня
через несколько часов самолет,
1124
01:09:58,160 --> 01:10:00,950
я лечу в Париж к дочери,
у нее неприятности.
1125
01:10:01,000 --> 01:10:04,030
Это вы расскажете в комиссариате,
когда мы установим вашу личность...
1126
01:10:04,080 --> 01:10:06,670
...Да, но послушайте меня,
этот самолет улетает через...
1127
01:10:06,720 --> 01:10:08,720
...Вы здесь один?
- Да.
1128
01:10:08,800 --> 01:10:10,800
Нет. Я с дамой.
1129
01:10:11,080 --> 01:10:14,030
Прошу вас, подождите, когда
нужно будет, вас вызовут.
1130
01:10:14,080 --> 01:10:18,310
Я понял, но я не могу ждать, потому
что самолет не станет меня дожидаться.
1131
01:10:18,360 --> 01:10:19,310
Успокойтесь...
1132
01:10:19,360 --> 01:10:21,630
...Да я не могу успокоиться,
я должен улететь...
1133
01:10:21,680 --> 01:10:23,150
...Делайте, что хотите.
1134
01:10:23,200 --> 01:10:25,200
Не трогайте меня.
1135
01:10:26,720 --> 01:10:29,400
Ты новенькая?
- Что, простите?
1136
01:10:29,400 --> 01:10:33,990
У вас есть документы, синьорина?
- Минутку, я посмотрю.
1137
01:10:37,560 --> 01:10:39,390
Папа? Что ты здесь делаешь...
1138
01:10:39,440 --> 01:10:41,310
...Маурицио? А ты что здесь делаешь...
1139
01:10:41,360 --> 01:10:43,430
...Это моя работа.
Я работаю в комиссариате.
1140
01:10:43,480 --> 01:10:45,945
Тебе повезло, это мои друзья.
1141
01:10:46,400 --> 01:10:48,550
Привет, Маурицио.
- Привет, это мой отец.
1142
01:10:48,600 --> 01:10:50,600
А вы знакомы?
- Адриано.
1143
01:10:50,960 --> 01:10:54,070
Прости, у меня проблемы.
У меня нет документов.
1144
01:10:54,120 --> 01:10:55,310
А это Эльда.
1145
01:10:55,360 --> 01:10:57,230
Маурицио, прошу тебя,
сделай что-нибудь...
1146
01:10:57,280 --> 01:11:00,310
...У нее нет документов, а мне нужно
срочно лететь в Париж к твоей сестре.
1147
01:11:00,360 --> 01:11:02,910
Да, да, не волнуйся.
- Ты же знаком с ними, да?
1148
01:11:02,960 --> 01:11:04,150
Успокойся.
1149
01:11:04,200 --> 01:11:05,990
Мой отец может идти?
- Да, может.
1150
01:11:06,040 --> 01:11:08,230
Спасибо, вы очень добры.
До свиданья.
1151
01:11:08,280 --> 01:11:09,470
Эльда, идем.
1152
01:11:09,520 --> 01:11:11,590
Вы можете идти.
Следующий, садитесь...
1153
01:11:11,640 --> 01:11:13,680
...У вас есть документы?
1154
01:11:14,560 --> 01:11:17,310
Пока. Тогда увидимся
завтра вечером.
1155
01:11:17,360 --> 01:11:21,150
Месье, поторопитесь, пожалуйста.
- Да, да, извините.
1156
01:11:21,200 --> 01:11:24,175
А ты прекрати курить эту гадость...
1157
01:11:25,320 --> 01:11:27,320
...Пока.
1158
01:11:28,160 --> 01:11:29,950
Эльда.
1159
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Вальтер.
1160
01:11:36,600 --> 01:11:38,390
Рада тебя видеть...
1161
01:11:38,440 --> 01:11:41,350
...Маурицио, познакомься, это Вальтер.
1162
01:11:41,400 --> 01:11:43,790
Привет, очень приятно.
- Это мой друг.
1163
01:11:43,840 --> 01:11:44,950
Что ты здесь делаешь...
1164
01:11:45,000 --> 01:11:47,590
...Приехала проводить друга,
который улетает в Париж.
1165
01:11:47,640 --> 01:11:50,552
Месье, поторопитесь
Это опять он.
1166
01:11:51,160 --> 01:11:53,160
Прекрати.
1167
01:11:57,680 --> 01:12:02,790
Я летел в Париж. Там моя любимая дочь
Франческа пыталась покончить с собой.
1168
01:12:02,840 --> 01:12:05,430
Но увидев Эльду, обнимающую
этого молодого летчика,
1169
01:12:05,480 --> 01:12:06,710
я забыл обо всем.
1170
01:12:06,760 --> 01:12:09,310
Даже о причине своего отъезда.
1171
01:12:09,440 --> 01:12:13,945
Я не мог ни о чем думать,
пока не добрался до хостела.
1172
01:12:17,920 --> 01:12:19,430
Месье.
- Да?
1173
01:12:19,480 --> 01:12:21,190
Я отец Франчески Сэтти.
1174
01:12:21,240 --> 01:12:23,280
Я вас провожу.
- Спасибо.
1175
01:12:28,480 --> 01:12:30,480
Сюда.
1176
01:12:31,840 --> 01:12:33,840
Прошу вас.
1177
01:12:37,960 --> 01:12:39,960
Вот она, здесь...
1178
01:13:04,320 --> 01:13:07,295
...Не ругай меня, папа, прошу тебя.
1179
01:13:08,280 --> 01:13:12,870
Это были единственные серьезные
отношения в моей жизни.
1180
01:13:16,080 --> 01:13:18,080
Не плачь...
1181
01:14:02,960 --> 01:14:05,085
...Тебе пришлось нелегко.
1182
01:14:10,240 --> 01:14:12,310
Можно задать тебе вопрос?
1183
01:14:12,360 --> 01:14:14,360
Мужчины все разные.
1184
01:14:16,640 --> 01:14:20,633
Что... что у вас было
с этим электриком?
1185
01:14:22,440 --> 01:14:24,650
То есть, что-то произошло?
1186
01:14:25,920 --> 01:14:27,920
Ты меня... поняла?
1187
01:14:29,920 --> 01:14:31,920
Да или нет?
1188
01:14:32,440 --> 01:14:34,440
Да.
1189
01:14:41,440 --> 01:14:43,440
Я тебя разочаровала?
1190
01:14:46,680 --> 01:14:48,680
Нет, нет.
1191
01:14:49,880 --> 01:14:53,365
Рано или поздно это
должно было произойти.
1192
01:14:54,320 --> 01:14:58,910
Но жаль, что это случилось
с этим мерзавцем-электриком.
1193
01:14:59,600 --> 01:15:01,640
Папа, ты не понимаешь...
1194
01:15:04,040 --> 01:15:06,250
...Ты не знаешь, какой он.
1195
01:15:06,960 --> 01:15:08,960
Нет, нет, я понимаю.
1196
01:15:09,480 --> 01:15:11,520
Я прекрасно все понимаю.
1197
01:15:16,240 --> 01:15:18,270
Что мы теперь будем делать...
1198
01:15:18,320 --> 01:15:20,320
...Вернемся в Милан?
1199
01:15:23,680 --> 01:15:26,485
У тебя есть паспорт?
- Да, вот он.
1200
01:15:53,200 --> 01:15:55,200
Эльда.
1201
01:15:55,400 --> 01:15:57,400
Извините. Эльда.
1202
01:15:59,040 --> 01:16:01,429
Папа. Папа, подожди.
1203
01:16:01,840 --> 01:16:03,840
Извините. Папа.
1204
01:16:12,920 --> 01:16:15,190
Папа, что происходит?
Мы не улетаем?
1205
01:16:15,240 --> 01:16:17,240
Нет. Иди сюда.
1206
01:16:18,400 --> 01:16:20,510
Папа, почему ты решил
вернуться в Париж?
1207
01:16:20,560 --> 01:16:22,390
Это долгая история.
1208
01:16:22,440 --> 01:16:24,440
Я потом все объясню.
1209
01:16:24,520 --> 01:16:26,430
Вы понимаете? Спасибо.
1210
01:16:26,480 --> 01:16:29,916
Нет. Ее зовут Эльда,
меня - Адриано.
1211
01:16:30,640 --> 01:16:32,310
Адриано, Эльда.
1212
01:16:32,360 --> 01:16:37,205
Прошу вас. Она должна сейчас
звонить мне в отель 'Режина'.
1213
01:16:37,280 --> 01:16:40,680
Вы меня поняли?
Спасибо, большое спасибо.
1214
01:16:42,120 --> 01:16:45,095
Наверное, вы очень любите
эту Эльду.
1215
01:16:46,840 --> 01:16:48,550
Да, я очень ее люблю.
1216
01:16:48,600 --> 01:16:50,600
Да.
1217
01:16:58,240 --> 01:17:02,660
Папа, послушай, я понимаю,
что ты ждешь этого звонка.
1218
01:17:02,680 --> 01:17:08,350
Но мне кажется, глупо ждать здесь,
когда за окнами этот прекрасный город.
1219
01:17:08,400 --> 01:17:11,375
И прекрати уже есть успокоительное.
1220
01:17:13,360 --> 01:17:16,590
Ты уже три часа сидишь
перед этим идиотским телефоном.
1221
01:17:16,640 --> 01:17:18,640
Это унизительно.
1222
01:17:18,640 --> 01:17:21,150
Ктому же, она не позвонит
раньше, чем закроются магазины.
1223
01:17:21,200 --> 01:17:24,710
Прошу вас, если позвонит
синьорина по имени Эльда...
1224
01:17:24,760 --> 01:17:26,470
...и будет спрашивать меня,
1225
01:17:26,520 --> 01:17:30,600
скажите, что мы вернемся,
как только закроются...
1226
01:17:31,560 --> 01:17:33,310
...Да.
- ...магазины.
1227
01:17:33,360 --> 01:17:35,360
Спасибо.
1228
01:17:51,720 --> 01:17:54,440
Для меня есть сообщение?
Спасибо.
1229
01:17:59,880 --> 01:18:02,030
Она звонила два раза. Слышишь...
1230
01:18:02,080 --> 01:18:04,390
...Если бы не твоя мания
делать покупки в Париже...
1231
01:18:04,440 --> 01:18:05,430
...Что ты сказал?
1232
01:18:05,480 --> 01:18:07,270
Она звонила два раза,
а ты - дура.
1233
01:18:07,320 --> 01:18:09,230
Если она не дура,
она перезвонит,
1234
01:18:09,280 --> 01:18:11,510
если не перезвонит - дурак ты.
1235
01:18:11,560 --> 01:18:13,590
Хорошо, что я знаю, где ее найти.
1236
01:18:13,640 --> 01:18:14,710
Давай, иди.
1237
01:18:14,760 --> 01:18:19,775
Надень красивое платье. Я отвезу
тебя на прогулку по Парижу.
1238
01:19:20,760 --> 01:19:22,760
Эльда.
1239
01:19:23,960 --> 01:19:25,910
Вы - подруга Эльды Монуццио?
1240
01:19:25,960 --> 01:19:27,960
Вы ее знаете?
- Да.
1241
01:19:28,440 --> 01:19:30,350
А вы не скажете, где она?
1242
01:19:30,400 --> 01:19:33,790
Она отправилась на долгую прогулку,
ей пришлось улететь в Акапулько.
1243
01:19:33,840 --> 01:19:36,220
Не знаю, когда она вернется.
1244
01:19:36,960 --> 01:19:38,960
Спасибо.
- Не за что.
1245
01:19:48,040 --> 01:19:49,830
Это Адриано. Я в Милане.
1246
01:19:49,880 --> 01:19:52,590
Прошу, позвони мне,
как только вернешься.
1247
01:19:52,640 --> 01:19:56,470
Я тебя умоляю. Не заставляй меня
страдать еще больше, слышишь...
1248
01:19:56,520 --> 01:20:01,875
...Поговорим об этом на собрании.
До свиданья, дорогой Гардиния.
1249
01:20:02,840 --> 01:20:06,630
Папа, я приняла решение.
Никаких мужчин. Только ты.
1250
01:20:06,680 --> 01:20:09,230
Молодец, девочка моя,
ты права.
1251
01:20:17,280 --> 01:20:18,470
Привет, Джина.
1252
01:20:18,520 --> 01:20:22,030
Дорогая, я так волновалась
за тебя. Как ты?
1253
01:20:22,080 --> 01:20:24,510
Хорошо, спасибо.
- С возвращением, синьор.
1254
01:20:24,560 --> 01:20:27,230
Какие новости, Джина?
- Я расскажу все по порядку.
1255
01:20:27,280 --> 01:20:29,870
Я не знаю, где Маурицио,
он так и не звонил.
1256
01:20:29,920 --> 01:20:34,590
Тони уехал на выходные на море
со своим другом с первого этажа.
1257
01:20:34,640 --> 01:20:36,310
Паоло сейчас у Роберто,
1258
01:20:36,360 --> 01:20:39,670
он сказал, что они собираются
уехать, но куда, не знаю.
1259
01:20:39,720 --> 01:20:42,950
Мария-Луиза звонила вчера,
спрашивала, вернулись ли вы,
1260
01:20:43,000 --> 01:20:45,590
и сказала, что едет с мужем в горы.
1261
01:20:45,640 --> 01:20:46,910
Больше ничего?
1262
01:20:46,960 --> 01:20:49,390
Наверное, вы хотите узнать об Эльде?
1263
01:20:49,440 --> 01:20:50,870
Ты угадала. Есть новости?
1264
01:20:50,920 --> 01:20:54,270
Она звонила и сказала,
что едет в Южную Америку.
1265
01:20:54,320 --> 01:20:56,310
Она не сказала, когда вернется?
1266
01:20:56,360 --> 01:20:59,070
Нет, больше она ничего не сказала.
1267
01:20:59,120 --> 01:21:01,710
Здесь, в Мадриде, находится
Центральное отделение.
1268
01:21:01,760 --> 01:21:05,710
В Барселоне вы можете зайти
в Каталанское отделение.
1269
01:21:05,760 --> 01:21:08,905
Еще есть филиалы в Бильбао,
в Севилье.
1270
01:21:09,520 --> 01:21:11,430
И можете сказать, что вы от меня,
1271
01:21:11,480 --> 01:21:13,775
но только в крайнем случае.
1272
01:21:13,920 --> 01:21:15,790
Я надеюсь на тебя, Роберто.
1273
01:21:15,840 --> 01:21:18,150
Ты гораздо серьезней, чем Паоло.
1274
01:21:18,200 --> 01:21:21,175
Спасибо, но я еще не знаю,
еду ли я.
1275
01:21:21,320 --> 01:21:22,870
И все-таки, ты едешь или нет?
1276
01:21:22,920 --> 01:21:25,510
Я не еду.
- Почему, ты с ума сошел?.
1277
01:21:25,560 --> 01:21:26,870
Да, а ты не знал?
1278
01:21:26,920 --> 01:21:30,030
Знаешь, что я тебе скажу? Мне до
смерти надоели эти твои 'да' и 'нет'.
1279
01:21:30,080 --> 01:21:34,925
Делай, что хочешь Я все равно
поеду с Лукрецией и Лучаной.
1280
01:21:36,800 --> 01:21:39,030
В чем дело, Роберто?
Почему ты не хочешь ехать...
1281
01:21:39,080 --> 01:21:41,070
...Ты был так рад поездке.
1282
01:21:41,120 --> 01:21:44,390
Все нормально, синьор инженер,
но я не люблю ездить толпой.
1283
01:21:44,440 --> 01:21:48,230
Что значит, толпой? Вас четверо:
две девушки и вы.
1284
01:21:48,280 --> 01:21:51,255
Ктому же, Испания мне не интересна.
1285
01:21:52,480 --> 01:21:54,670
Объясни мне, что тебя не устраивает.
1286
01:21:54,720 --> 01:21:58,800
Поездка в Испанию или то,
что вы едете вчетвером?
1287
01:22:00,160 --> 01:22:02,160
И то, и другое.
1288
01:22:02,240 --> 01:22:05,385
Ктому же, я даже
не знаю эту Лукрецию.
1289
01:22:09,400 --> 01:22:13,735
Передайте привет Паоло.
До свиданья, всего хорошего.
1290
01:22:17,520 --> 01:22:19,560
САМОУБИЙСТВО В 15 ЛЕТ...
1291
01:22:19,560 --> 01:22:21,350
'Без видимых причин, сказали бы все,
1292
01:22:21,400 --> 01:22:23,710
хорошо учился в школе,
вырос в дружной семье,
1293
01:22:23,760 --> 01:22:24,990
друзья его любят.
1294
01:22:25,040 --> 01:22:28,870
Но я понял, что вы все поняли. Понял
по тому, как вы говорили со мной,
1295
01:22:28,920 --> 01:22:31,990
когда я отказался ехать
с вашим сыном и этой девушкой.
1296
01:22:32,040 --> 01:22:35,070
Мои чувства к Паоло слишком
отличаются от дружеских чувств,
1297
01:22:35,120 --> 01:22:37,070
которые он испытывает ко мне.
1298
01:22:37,120 --> 01:22:41,625
Продолжать скрывать их
для меня совершенно невыносимо.
1299
01:22:41,720 --> 01:22:43,720
Прошу вас,
1300
01:22:43,800 --> 01:22:46,950
никогда не говорите ни Паоло,
ни кому-то еще...
1301
01:22:47,000 --> 01:22:49,380
...о том, что я написал вам.
1302
01:22:50,960 --> 01:22:53,425
Вы - единственный, кто понял.
1303
01:22:54,400 --> 01:22:56,550
Я думаю, вы поняли
еще в воскресенье,
1304
01:22:56,600 --> 01:22:59,030
когда я ждал Паоло
в холле вашего дома...
1305
01:22:59,080 --> 01:23:01,545
...и мы с вами разговаривали.
1306
01:23:02,480 --> 01:23:05,115
Прощайте и храните этот секрет.
1307
01:23:06,600 --> 01:23:08,270
И спасибо вам большое.
1308
01:23:08,320 --> 01:23:10,320
Роберто'.
1309
01:23:36,160 --> 01:23:38,950
Это завтрак Паоло.
Молоко на плите.
1310
01:23:39,000 --> 01:23:41,470
Как вы сегодня элегантны.
- Спасибо.
1311
01:23:41,520 --> 01:23:43,150
Куда вы собрались...
1312
01:23:43,200 --> 01:23:46,175
...На озеро Гарда к сестре Эрнесто.
1313
01:23:46,400 --> 01:23:48,790
Хорошего воскресения.
Привет вашему жениху.
1314
01:23:48,840 --> 01:23:50,840
Обязательно передам.
1315
01:23:54,120 --> 01:23:56,793
Привет, папа.
- Привет, Паоло.
1316
01:24:16,440 --> 01:24:18,440
Это ужасно.
1317
01:24:18,480 --> 01:24:20,480
Он встал из-за стола...
1318
01:24:20,720 --> 01:24:23,100
...после обеда с родителями.
1319
01:24:23,560 --> 01:24:26,450
Он только собрал вещи для поездки.
1320
01:24:28,560 --> 01:24:30,560
Он встал,
1321
01:24:31,000 --> 01:24:33,000
подошел к окну,
1322
01:24:33,720 --> 01:24:35,510
открыл его...
1323
01:24:35,560 --> 01:24:37,560
...и прыгнул вниз.
1324
01:24:45,160 --> 01:24:48,730
Папа, не нужно оставаться
в Милане со мной.
1325
01:24:48,760 --> 01:24:50,760
Джина мне поможет.
1326
01:24:51,120 --> 01:24:54,860
А скоро вернуться Тони,
Франческа и Маурицио.
1327
01:24:55,200 --> 01:24:57,200
Мне нужно подумать...
1328
01:24:57,680 --> 01:25:00,230
...Ты не сможешь мне помочь...
1329
01:25:02,760 --> 01:25:05,350
...Я хотел бы узнать,
почему в этоттрудный момент...
1330
01:25:05,400 --> 01:25:08,545
...все могут тебе помочь,
а я не могу?
1331
01:25:10,120 --> 01:25:12,120
Он...
1332
01:25:12,840 --> 01:25:15,135
...он был чудесный человек.
1333
01:25:16,120 --> 01:25:18,790
Я уверен, что ему бы не хотелось
видеть тебя таким,
1334
01:25:18,840 --> 01:25:20,430
какой ты сейчас.
1335
01:25:20,480 --> 01:25:22,860
Такой закрытый, отчаявшийся.
1336
01:25:24,000 --> 01:25:26,635
Брат Джордано тоже так говорит.
1337
01:25:27,080 --> 01:25:28,870
Какой такой брат Джордано?
1338
01:25:28,920 --> 01:25:33,340
Священник, который помогает
растерянным обрести веру.
1339
01:25:34,160 --> 01:25:36,190
Я думаю, я уеду с ним
на некоторое время,
1340
01:25:36,240 --> 01:25:38,240
чтобы прийти в себя.
1341
01:25:44,200 --> 01:25:45,830
Город опустел.
1342
01:25:45,880 --> 01:25:48,390
Даже по воскресеньям
я прятался на работе,
1343
01:25:48,440 --> 01:25:53,200
чтобы не видеть сочувственных
взглядов моей домработницы.
1344
01:26:15,280 --> 01:26:17,280
Алло.
1345
01:26:19,800 --> 01:26:22,605
Нет, вы ошиблись, это не бассейн.
1346
01:26:26,520 --> 01:26:27,990
Подожди, я не понимаю.
1347
01:26:28,040 --> 01:26:31,100
Значит, Мария-Луиза
отдыхает в Борме.
1348
01:26:31,440 --> 01:26:33,430
Когда родится ее ребенок?
1349
01:26:33,480 --> 01:26:35,480
Месяца через полтора.
1350
01:26:35,600 --> 01:26:39,830
Маурицио отправился в поездку
по всей коммунистической Европе.
1351
01:26:39,880 --> 01:26:41,390
Да.
1352
01:26:41,440 --> 01:26:43,990
Посткоммунистической.
- Хорошо.
1353
01:26:44,600 --> 01:26:46,880
Франческа в Римини у тети,
1354
01:26:46,880 --> 01:26:48,750
а Паоло уехал в Лурд.
1355
01:26:48,800 --> 01:26:51,435
Работать санитаром.
- Санитаром?
1356
01:26:53,080 --> 01:26:54,630
А ты?
1357
01:26:54,680 --> 01:26:57,510
20 августа у меня
начинаются занятия немецким,
1358
01:26:57,560 --> 01:26:59,855
а 30-го - шахматный кружок.
1359
01:27:01,160 --> 01:27:03,190
Зачем тебе нужны летние занятия?
1360
01:27:03,240 --> 01:27:05,990
В последний раз ты поставил
мне мат в три хода.
1361
01:27:06,040 --> 01:27:10,470
Отсутствие профессионализма у
вашего поколения просто поражает.
1362
01:27:10,520 --> 01:27:12,710
Синьор, если хотите, я останусь...
1363
01:27:12,760 --> 01:27:14,270
...Нет, спасибо.
1364
01:27:14,320 --> 01:27:17,040
Это ваш первый отпуск за 25 лет.
1365
01:27:17,320 --> 01:27:19,150
Куда вы едете с Эрнесто?
1366
01:27:19,200 --> 01:27:22,470
Мы хотели поехать в Болгарию,
ведь он коммунист.
1367
01:27:22,520 --> 01:27:26,390
Но после всего, что случилось,
мы решили спокойно пожить в Ричоне,
1368
01:27:26,440 --> 01:27:27,510
в пансионе.
1369
01:27:27,560 --> 01:27:29,230
Я оставлю вам телефон.
1370
01:27:29,280 --> 01:27:33,670
Только не возвращайтесь беременная.
- Посмотрим, как получится.
1371
01:27:33,720 --> 01:27:36,590
Поезжайте и вы, что вам здесь делать...
1372
01:27:36,640 --> 01:27:39,530
...Нет, я типичный Миланец, Джина.
1373
01:27:39,560 --> 01:27:42,030
Мне по-настоящему
хорошо только в Милане.
1374
01:27:42,080 --> 01:27:44,460
И мне тоже. Только в Милане.
1375
01:27:46,040 --> 01:27:48,950
Мы вдвоем в Милане в
середине августа. Доволен?
1376
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Да, очень...
1377
01:27:52,880 --> 01:27:55,750
...Только не влюбляйся.
- Я что, с ума сошел?
1378
01:27:55,800 --> 01:27:57,800
Кто знает.
1379
01:27:58,520 --> 01:28:00,950
Что на свете лучше, чем любовь...
1380
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
...Футбол лучше.
1381
01:28:05,920 --> 01:28:08,036
Кто это?
- Это я, папа.
1382
01:28:11,960 --> 01:28:13,470
Маурицио.
1383
01:28:13,520 --> 01:28:14,950
Откуда ты вернулся?
1384
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
Тебя так долго не было.
1385
01:28:17,120 --> 01:28:19,120
Я все потом расскажу.
1386
01:28:46,600 --> 01:28:48,600
Маурицио.
1387
01:28:51,520 --> 01:28:53,520
Маурицио.
1388
01:29:03,200 --> 01:29:04,310
Алло.
1389
01:29:04,360 --> 01:29:06,110
Я только что вернулась...
1390
01:29:06,160 --> 01:29:07,510
...Это ты?
1391
01:29:07,560 --> 01:29:09,855
Это, правда, ты?
Наконец-то.
1392
01:29:10,360 --> 01:29:12,710
Я хочу сейчас же увидеть тебя.
1393
01:29:12,760 --> 01:29:14,760
Лечу.
1394
01:29:16,440 --> 01:29:18,440
О, Боже.
1395
01:29:22,800 --> 01:29:25,350
Нам нужно расстаться, Адриано.
1396
01:29:25,520 --> 01:29:28,150
Я думаю, лучше больше
не ходить вокруг да около.
1397
01:29:28,200 --> 01:29:30,410
Я страдаю, ты страдаешь...
1398
01:29:31,240 --> 01:29:33,450
...А результат все тот же.
1399
01:29:33,800 --> 01:29:36,990
Мне так жаль, ты даже
представить себе не можешь...
1400
01:29:37,040 --> 01:29:39,165
...Но... я люблю другого.
1401
01:29:39,600 --> 01:29:41,470
И я не хочу обманывать тебя.
1402
01:29:41,520 --> 01:29:43,430
Не хочу претворяться.
1403
01:29:43,480 --> 01:29:46,870
Я думаю, если все закончилось,
лучше нам расстаться сразу.
1404
01:29:46,920 --> 01:29:49,385
Значит, ты меня бросаешь
- Да.
1405
01:29:51,600 --> 01:29:54,590
А кто мой последователь
Красавчик из аэропорта?
1406
01:29:54,640 --> 01:29:58,910
Зачем тебе это знать
Может, нет никакого последователя?
1407
01:29:58,960 --> 01:30:01,350
Нет, ты не из тех,
кто ценит одиночество.
1408
01:30:01,400 --> 01:30:04,470
Это что, оскорбление?
- Нет, констатация факта.
1409
01:30:04,520 --> 01:30:07,665
Ты как бабочка.
Ты не можешь без пары.
1410
01:30:07,720 --> 01:30:10,870
А если я скажу, что в этот
раз все серьезно?
1411
01:30:10,920 --> 01:30:13,640
Я в это не верю. Это невозможно.
1412
01:30:13,800 --> 01:30:15,800
Ты слишком свободна.
1413
01:30:16,000 --> 01:30:19,510
Кто твой новый избранник,
обреченный на расставание с тобой?
1414
01:30:19,560 --> 01:30:21,600
Мы с ним не расстанемся.
1415
01:30:23,920 --> 01:30:25,920
Это Маурицио.
1416
01:30:26,040 --> 01:30:27,790
Какой Маурицио?
1417
01:30:27,840 --> 01:30:29,840
Маурицио.
1418
01:30:30,480 --> 01:30:32,480
Мой сын?
1419
01:30:34,680 --> 01:30:36,680
О, Господи.
1420
01:30:53,880 --> 01:30:56,260
Все началось как бы в шутку.
1421
01:30:56,760 --> 01:30:58,590
В тот вечер, когда ты был в Париже,
1422
01:30:58,640 --> 01:31:00,550
мы встретились...
1423
01:31:00,600 --> 01:31:02,110
...Потом я прилетела в Париж,
1424
01:31:02,160 --> 01:31:04,750
я знала, что ты меня искал,
и звонила тебе четыре раза.
1425
01:31:04,800 --> 01:31:06,030
Два раза.
1426
01:31:06,080 --> 01:31:08,080
Хорошо, два раза.
1427
01:31:08,360 --> 01:31:10,790
Потом Маурицио прилетел
ко мне на Мадагаскар,
1428
01:31:10,840 --> 01:31:12,990
и вместе мы отправились на Мальдивы.
1429
01:31:13,040 --> 01:31:15,930
И там мы поняли, что все серьезно,
1430
01:31:16,120 --> 01:31:19,070
что мы любим друг друга,
что мы созданы друг для друга.
1431
01:31:19,120 --> 01:31:22,390
Какая любовь, что ты несешь
Вы трахались...
1432
01:31:22,440 --> 01:31:24,790
...Я делала с ним то же,
что и с тобой, и что?
1433
01:31:24,840 --> 01:31:26,840
То, что ты шлюха.
1434
01:31:28,000 --> 01:31:30,150
У женщин не может
быть никаких чувств?
1435
01:31:30,200 --> 01:31:32,470
Они либо святые, либо шлюхи.
- Прекрати.
1436
01:31:32,520 --> 01:31:34,230
Вы оба мне противны.
1437
01:31:34,280 --> 01:31:36,830
А ты бы хотел, чтобы
я ничего тебе не говорила?
1438
01:31:36,880 --> 01:31:38,990
Чтобы мы встречались
за твоей спиной?
1439
01:31:39,040 --> 01:31:41,040
Да, да, тысячу раз, да.
1440
01:31:41,840 --> 01:31:46,685
Лучше быть обманутым, чем
выброшенным на помойку стариком.
1441
01:31:58,280 --> 01:32:00,280
Адриано.
1442
01:32:03,320 --> 01:32:05,320
Прости меня.
1443
01:32:21,000 --> 01:32:22,350
Ты что-то сказала?
1444
01:32:22,400 --> 01:32:24,400
Нет.
1445
01:32:32,560 --> 01:32:34,560
И что он?
1446
01:32:36,840 --> 01:32:38,840
Все плохо?
1447
01:32:40,520 --> 01:32:42,985
Я сам должен был сказать ему.
1448
01:32:45,840 --> 01:32:47,840
Он идет. Пока.
1449
01:33:09,240 --> 01:33:12,300
Ты знаешь, что она старше на 4 года?
1450
01:33:14,840 --> 01:33:17,220
Что у нее было много мужчин?
1451
01:33:17,920 --> 01:33:19,550
Немного, два.
1452
01:33:19,600 --> 01:33:21,725
Правда? А почему не один?
1453
01:33:22,680 --> 01:33:24,990
Она мне все рассказала, папа.
Она была честна.
1454
01:33:25,040 --> 01:33:27,165
Ничего от меня не скрыла.
1455
01:33:27,440 --> 01:33:30,590
Она тебе сказала, что она
была моей любовницей?.
1456
01:33:30,640 --> 01:33:32,190
Это она тоже мне сказала.
1457
01:33:32,240 --> 01:33:35,550
Эльда - честная, чистая,
сильная девушка.
1458
01:33:35,600 --> 01:33:37,600
Как и ты.
1459
01:33:39,200 --> 01:33:41,390
Ты страдаешь, и я тебя понимаю.
1460
01:33:41,440 --> 01:33:44,630
Потому что мысль о том, чтобы
потерять такую девушку, должно быть..
1461
01:33:44,680 --> 01:33:47,430
Что мне теперь делать Хочешь,
я встану перед тобой на колени?
1462
01:33:47,480 --> 01:33:50,310
Ты не понимаешь, что
разрушаешь мою жизнь...
1463
01:33:50,360 --> 01:33:52,230
...Вы с ней убиваете меня.
1464
01:33:52,280 --> 01:33:55,680
Нет, папа, я хочу только,
чтобы ты понял.
1465
01:33:56,320 --> 01:33:59,710
Что бы ты ни сделал,
Эльда не вернется к тебе.
1466
01:33:59,760 --> 01:34:01,760
Это невозможно.
- Нет.
1467
01:34:08,760 --> 01:34:10,270
Папа.
- Нет.
1468
01:34:10,320 --> 01:34:12,320
Уходи.
1469
01:34:31,240 --> 01:34:33,470
Алло. Алло.
1470
01:34:36,840 --> 01:34:38,840
Это ты, папа?
1471
01:34:46,760 --> 01:34:48,750
Мария-Луиза, это цветы от меня.
1472
01:34:48,800 --> 01:34:49,830
Спасибо.
1473
01:34:49,880 --> 01:34:51,880
Смотрите, кто идет.
1474
01:34:51,920 --> 01:34:53,870
Какой красивый.
- Какой красивый.
1475
01:34:53,920 --> 01:34:56,390
Иди к маме, дорогой.
Иди сюда, не плачь...
1476
01:34:56,440 --> 01:34:58,440
...Какой он маленький.
1477
01:35:00,480 --> 01:35:01,870
Да, красавец.
1478
01:35:01,920 --> 01:35:04,350
Папа, теперь ты должен
почувствовать свою ответственность...
1479
01:35:04,400 --> 01:35:06,950
...Ты будешь его крестным,
и не отнекивайся.
1480
01:35:07,000 --> 01:35:08,390
Даже не думай.
1481
01:35:08,440 --> 01:35:10,590
И пусть попробует
назвать меня дедушкой.
1482
01:35:10,640 --> 01:35:12,630
А уж тем более вы. Не смейте.
1483
01:35:12,680 --> 01:35:14,680
Хорошо, дедушка.
1484
01:35:17,480 --> 01:35:19,480
Какой хорошенький.
1485
01:35:28,680 --> 01:35:30,870
Здесь гораздо лучше, разве нет?
1486
01:35:30,920 --> 01:35:33,950
Конечно, здесь спокойнее.
Помнишь тот вечер в Париже?
1487
01:35:34,000 --> 01:35:38,350
Как я могу его забыть Цыгане
пели, мы были влюблены до безумия.
1488
01:35:38,400 --> 01:35:40,865
А потом ужасно поссорились...
1489
01:35:45,320 --> 01:35:47,320
...Поедим?
- Да.
1490
01:35:52,240 --> 01:35:54,790
Здесь где-то должна быть икра.
1491
01:35:55,360 --> 01:35:57,030
Куда ее поставила Джина?
1492
01:35:57,080 --> 01:35:58,790
Вряд ли она ее выбросила.
1493
01:35:58,840 --> 01:36:01,070
Странно, может, она ее съела?
1494
01:36:01,120 --> 01:36:02,790
Ну и ладно, найдем что-нибудь еще.
1495
01:36:02,840 --> 01:36:06,030
У нас на ужин будет
рождественский кулич и шампанское.
1496
01:36:06,080 --> 01:36:08,350
А подарки?
- Здесь Они в гостиной.
1497
01:36:08,400 --> 01:36:10,950
И мой тоже?
- Нет, они здесь...
1498
01:36:11,800 --> 01:36:13,800
...Тебе очень идет.
1499
01:36:21,280 --> 01:36:22,830
Паоло.
1500
01:36:22,880 --> 01:36:24,880
Какая неожиданность...
1501
01:36:29,680 --> 01:36:31,390
...С Рождеством, папа.
1502
01:36:31,440 --> 01:36:33,670
С Рождеством. Здравствуйте.
1503
01:36:33,720 --> 01:36:35,470
Познакомься, это сестра Берта.
1504
01:36:35,520 --> 01:36:37,270
Добрый вечер, сестра.
1505
01:36:37,320 --> 01:36:38,870
Это кулич.
- Спасибо.
1506
01:36:38,920 --> 01:36:41,670
И бутылка освященного вина.
- Это очень мило.
1507
01:36:41,720 --> 01:36:44,230
Но ты не собирался
провести Рождество с...
1508
01:36:44,280 --> 01:36:45,950
...С новообращенными?
- Да.
1509
01:36:46,000 --> 01:36:47,830
Ну, мы с сестрой Бертой
подумали, что...
1510
01:36:47,880 --> 01:36:50,310
...Что лучше будет принести
свет Божий в этот дом.
1511
01:36:50,360 --> 01:36:52,390
А, ну, что ж, Господь
должен быть доволен,
1512
01:36:52,440 --> 01:36:55,330
у нас сегодня почти нечего есть...
1513
01:36:55,480 --> 01:36:56,550
...Понимаете?
1514
01:36:56,600 --> 01:36:59,490
Извините, в дверь звонят.
Я открою.
1515
01:37:03,360 --> 01:37:05,990
С Рождеством, папочка.
- Франческа.
1516
01:37:06,040 --> 01:37:07,630
Это Дейв.
1517
01:37:07,680 --> 01:37:10,350
Он играл за 'Бостон-Селтик',
теперь играет за 'Филлипс'.
1518
01:37:10,400 --> 01:37:11,910
Добрый вечер.
1519
01:37:11,960 --> 01:37:14,230
Привет, Валерия.
- Привет, дорогая.
1520
01:37:14,280 --> 01:37:15,910
Поздравляю.
- И тебя тоже.
1521
01:37:15,960 --> 01:37:19,275
Ставьте сюда. Проходи.
Прошу, и вы тоже.
1522
01:37:20,680 --> 01:37:22,670
Смотрите, кто это.
- Привет.
1523
01:37:22,720 --> 01:37:24,270
Привет, Валерия.
1524
01:37:24,320 --> 01:37:26,150
А это сестра...
- Берта.
1525
01:37:26,200 --> 01:37:28,030
Берта. А тебя как зовут?
- Дейв.
1526
01:37:28,080 --> 01:37:29,630
Дейв. Какая неожиданность...
1527
01:37:29,680 --> 01:37:31,510
...Адриано, открой, пожалуйста.
Я не могу.
1528
01:37:31,560 --> 01:37:33,560
Иду, иду.
1529
01:37:35,120 --> 01:37:37,120
Что происходит?
1530
01:37:39,440 --> 01:37:41,440
С Рождеством.
1531
01:37:41,920 --> 01:37:42,990
С Рождеством.
1532
01:37:43,040 --> 01:37:44,270
Привет, папа.
- Поздравляем.
1533
01:37:44,320 --> 01:37:46,530
Можно?
- Дайте взглянуть...
1534
01:37:48,280 --> 01:37:50,750
...Адриано-младший кое-что натворил.
1535
01:37:50,800 --> 01:37:54,710
Он хотел встретить Рождество
с Адриано-старшим.
1536
01:37:55,040 --> 01:37:58,630
Ты принес кулич? Это
как раз то, чего нам не хватало.
1537
01:37:58,680 --> 01:37:59,910
О, равиоли.
1538
01:37:59,960 --> 01:38:01,910
Упаковка - твоя работа?
- Нет, не моя.
1539
01:38:01,960 --> 01:38:06,125
Отнесите это все на кухню.
Там Валерия. Помоги ей.
1540
01:38:06,280 --> 01:38:09,070
У меня сюрприз.
К нам приехал малыш.
1541
01:38:09,120 --> 01:38:10,430
Какой милый.
1542
01:38:10,480 --> 01:38:13,710
Смотри, что это. Ну-ка,
скажи, кто это?
1543
01:38:13,720 --> 01:38:15,190
Какой чудный мальчик.
1544
01:38:15,240 --> 01:38:16,790
Просто красавчик.
- Джина.
1545
01:38:16,840 --> 01:38:18,190
А ты откуда взялась...
1546
01:38:18,240 --> 01:38:20,710
...Я была в своей комнате,
смотрела телевизор.
1547
01:38:20,760 --> 01:38:23,230
Ладно, а теперь мы все идем
на кухню помогать Валерии.
1548
01:38:23,280 --> 01:38:27,785
Ей нужно накрыть на стол. На 8,
9 или даже 10 человек.
1549
01:38:30,080 --> 01:38:33,395
Папа, там Маурицио.
Я видела его в окно.
1550
01:38:34,360 --> 01:38:36,360
Маурицио?
- Да.
1551
01:38:46,920 --> 01:38:48,470
С Рождеством, папа.
1552
01:38:48,520 --> 01:38:50,520
С Рождеством, Маурицио.
1553
01:38:51,040 --> 01:38:53,590
Какой сюрприз, еще один кулич.
1554
01:38:53,640 --> 01:38:54,910
Спасибо.
1555
01:38:54,960 --> 01:38:56,430
Сколько мы не виделись...
1556
01:38:56,480 --> 01:38:58,480
...Четыре месяца.
1557
01:38:58,960 --> 01:39:00,960
В чем дело? Заходи.
1558
01:39:01,240 --> 01:39:03,674
Я не уверен, что останусь...
1559
01:39:04,400 --> 01:39:07,460
...Ты не встретишь с нами Рождество?
1560
01:39:11,080 --> 01:39:12,630
Все ясно.
1561
01:39:12,680 --> 01:39:14,680
Пусть заходит.
1562
01:39:15,200 --> 01:39:17,200
Эльда.
1563
01:39:36,520 --> 01:39:39,240
Привет, Эльда.
- Привет, Адриано.
1564
01:39:42,280 --> 01:39:44,745
Как дела? Все ездишь по миру?
1565
01:39:45,840 --> 01:39:47,840
Нет. Уже не езжу.
1566
01:39:49,800 --> 01:39:51,800
Идем.
1567
01:39:57,920 --> 01:39:59,920
Он хорошо себя вел.
1568
01:40:00,120 --> 01:40:02,920
Мой сын Паоло, сестра...
- Берта.
1569
01:40:02,920 --> 01:40:06,071
Берта. Последний приятель..
Франческа.
1570
01:40:06,320 --> 01:40:08,630
Вот и она. Белая ворона
в нашей семье.
1571
01:40:08,680 --> 01:40:10,680
Папа.
- Звонят.
1572
01:40:10,960 --> 01:40:12,670
Это ты все это устроила?
- Нет.
1573
01:40:12,720 --> 01:40:14,630
Нет? Значит, ты?
- Нет, папа, клянусь...
1574
01:40:14,680 --> 01:40:16,680
...Я открою.
1575
01:40:17,880 --> 01:40:20,838
Ух, ты.
- Я чемпион, чемпион.
1576
01:40:21,200 --> 01:40:22,750
Тони.
1577
01:40:22,800 --> 01:40:24,550
Просто чудо какое-то.
1578
01:40:24,600 --> 01:40:29,230
Я - Лала Маркьели, официальный помощник
итальянской шахматной федерации.
1579
01:40:29,280 --> 01:40:31,150
Я привезла вам вашего чемпиона,
1580
01:40:31,200 --> 01:40:33,990
думаю, вы будете рады
провести с ним праздники.
1581
01:40:34,040 --> 01:40:36,870
Это лучший подарок на
Рождество. Идем, идем.
1582
01:40:36,920 --> 01:40:38,920
Вот наш чемпион.
1583
01:40:40,440 --> 01:40:43,075
Поцелуй эту красивую синьорину.
1584
01:40:44,280 --> 01:40:45,590
Молодец.
1585
01:40:45,640 --> 01:40:47,230
Синьора...
- Синьорина.
1586
01:40:47,280 --> 01:40:49,070
Синьорина Ма...
- Маркьели.
1587
01:40:49,120 --> 01:40:51,350
Маркьели. Это все моя семья.
1588
01:40:51,400 --> 01:40:54,630
Очень приятно.
- Кроме нее, сестры и...
1589
01:40:55,160 --> 01:40:59,070
...Дамы и господа, все готово,
прошу за стол. Обед готов.
1590
01:40:59,120 --> 01:41:02,945
Валерия, иди сюда, я
познакомлю тебя с Эльдой.
1591
01:41:08,320 --> 01:41:10,320
Привет, Эльда.
1592
01:41:12,920 --> 01:41:15,275
Ну? Давайте поедим.
1593
01:41:15,440 --> 01:41:16,870
Давайте садиться.
1594
01:41:16,920 --> 01:41:19,430
Вы ужинаете с нами.
- С удовольствием.
1595
01:41:19,480 --> 01:41:21,605
Джина, идем. Сколько нас?
1596
01:41:21,760 --> 01:41:25,080
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
1597
01:41:25,080 --> 01:41:27,080
...Много. Ладно.
1598
01:41:28,680 --> 01:41:32,150
Смотрите, какой великолепный стол.
Кто же все это устроил?
1599
01:41:32,200 --> 01:41:34,110
Валерия, Джина и немного я.
1600
01:41:34,160 --> 01:41:36,370
Все здесь Нет Марии-Луизы.
1601
01:41:36,600 --> 01:41:40,425
Вот и я. Извините,
но малыш только что заснул.
1602
01:41:40,560 --> 01:41:43,705
Что ж. Валерия.
- Я кладу вам равиоли.
1603
01:41:43,760 --> 01:41:45,390
Да.
- Нет, минутку.
1604
01:41:45,440 --> 01:41:48,390
У меня для всех сюрприз.
Идемте на террасу.
1605
01:41:48,440 --> 01:41:50,310
Сюрприз на террасе?
- Сюрприз.
1606
01:41:50,360 --> 01:41:51,630
Что же это?
1607
01:41:51,680 --> 01:41:53,680
Сюрприз.
- Здорово.
1608
01:41:53,920 --> 01:41:56,150
Как красиво.
- Красота.
1609
01:41:58,280 --> 01:42:01,270
Какое чудесно дерево.
Кто это устроил?
1610
01:42:01,320 --> 01:42:03,710
Кто это сделал?
Это мы все сделали.
1611
01:42:03,760 --> 01:42:05,760
Мы?
- Мы вдвоем.
1612
01:42:06,800 --> 01:42:08,230
Давайте танцевать
1613
01:42:08,280 --> 01:42:10,280
Танцуют все.
145421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.