All language subtitles for Vengeance - 1968.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,600 (man grunting) 3 00:00:14,267 --> 00:00:16,600 (man yells) 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,467 - [Man] Where's Rocco Barrett? 5 00:00:19,467 --> 00:00:22,367 (unsettling music) 6 00:00:27,333 --> 00:00:28,167 Get up 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,567 Pull your cords (speaking in foreign language). 8 00:00:30,567 --> 00:00:31,633 (man laughing) 9 00:00:31,633 --> 00:00:32,933 - [Men] You'll be dancing. 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,467 - [Man] Okay, it's your turn Domingo. 11 00:00:46,033 --> 00:00:48,267 (laughing) 12 00:00:56,433 --> 00:01:00,000 - [Man] He's like a puppet. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,100 - [Man] That's enough. 14 00:01:02,567 --> 00:01:05,467 Talk to him Domingo, maybe he will listen to you. 15 00:01:07,900 --> 00:01:09,100 - Where's Rocco Barrett? 16 00:01:09,100 --> 00:01:10,733 The two of you were together, no? 17 00:01:11,900 --> 00:01:13,233 Speak. 18 00:01:13,233 --> 00:01:14,767 I know you went to meet Rocco. 19 00:01:15,633 --> 00:01:18,067 (man grunts) 20 00:01:22,167 --> 00:01:23,000 - We'll see. 21 00:01:25,433 --> 00:01:28,433 (men exclaims) 22 00:01:28,433 --> 00:01:31,667 Where's Rocco Barrett? 23 00:01:31,667 --> 00:01:33,100 - He's a stubborn mule. 24 00:01:33,100 --> 00:01:34,000 We have the money. 25 00:01:35,400 --> 00:01:37,433 If he doesn't wanna speak, then let's go away. 26 00:01:37,433 --> 00:01:41,067 Of course it'd be morepainful for him, right? 27 00:01:41,900 --> 00:01:43,567 - I'm not telling. 28 00:01:43,567 --> 00:01:44,567 I'm not telling. 29 00:01:44,567 --> 00:01:46,300 You can kill me, I'm not. 30 00:01:46,300 --> 00:01:49,033 (men laughing) 31 00:01:49,033 --> 00:01:51,233 - You better hurry up amigo. 32 00:01:51,233 --> 00:01:53,767 I don't like to keep a woman waiting. 33 00:01:53,767 --> 00:01:56,600 And the (speaking in foreign language) is waiting for me 34 00:01:56,600 --> 00:01:58,367 (speaking in foreign language). 35 00:01:58,367 --> 00:02:00,933 (man exclaims) 36 00:02:07,300 --> 00:02:08,900 - [Man] That's enough. 37 00:02:08,900 --> 00:02:13,300 - [Man] (laughing) Look, he finally recognizes me. 38 00:02:13,300 --> 00:02:14,667 - [Man] Show me a card, Yuma! 39 00:02:17,733 --> 00:02:20,767 Oh look Ritchie. 40 00:02:22,300 --> 00:02:23,333 What it is Yuma? 41 00:02:24,867 --> 00:02:26,567 - Queen of spades. 42 00:02:26,567 --> 00:02:27,400 Bad luck. 43 00:02:28,767 --> 00:02:30,600 - Let's go, ha! 44 00:02:32,300 --> 00:02:35,000 (Ritchie yells) 45 00:02:38,067 --> 00:02:43,067 * Vengeance 46 00:02:43,700 --> 00:02:45,467 * Vengeance 47 00:03:00,633 --> 00:03:05,633 * No contemplating 48 00:03:06,767 --> 00:03:09,867 * Revenge is waiting, vengeance * 49 00:03:23,700 --> 00:03:28,467 * Vengeance 50 00:03:28,467 --> 00:03:32,900 * Vengeance 51 00:03:32,900 --> 00:03:37,467 * Who'll be the winner 52 00:03:37,467 --> 00:03:41,567 * Who'll be the loser, vengeance * 53 00:03:44,900 --> 00:03:47,333 (vocalizing) 54 00:04:04,067 --> 00:04:08,067 * Vengeance 55 00:04:08,067 --> 00:04:13,067 * Vengeance 56 00:04:14,033 --> 00:04:19,033 * Revenge is waiting 57 00:04:19,933 --> 00:04:24,100 * So keep on riding right on 58 00:04:26,267 --> 00:04:27,833 * Vengeance 59 00:04:27,833 --> 00:04:31,333 * Riding on 60 00:04:31,333 --> 00:04:33,667 * Vengeance 61 00:04:37,200 --> 00:04:40,100 (unsettling music) 62 00:05:49,300 --> 00:05:53,333 - [Man] Domingo, welcome home. 63 00:05:55,300 --> 00:05:56,133 (gun clicks) 64 00:05:56,133 --> 00:05:56,967 That's it. 65 00:06:00,233 --> 00:06:01,367 Come on, stay a while. 66 00:06:03,733 --> 00:06:05,000 Let's have a little talk. 67 00:06:08,567 --> 00:06:09,433 About Ritchie. 68 00:06:14,633 --> 00:06:17,900 - Rocco, (speaking in foreign language) 69 00:06:17,900 --> 00:06:19,733 I didn't have anything to do with it. 70 00:06:20,600 --> 00:06:21,467 I was unarmed. 71 00:06:22,600 --> 00:06:24,333 And there was a whole gang of them. 72 00:06:29,367 --> 00:06:30,200 What could I do? 73 00:06:33,933 --> 00:06:35,933 - [Rocco] Sit down, make yourself at home. 74 00:06:42,567 --> 00:06:43,700 Now let's hear the rest. 75 00:06:45,867 --> 00:06:49,767 - Rocco, believe me, I told Ritchie, I said, 76 00:06:51,067 --> 00:06:53,367 it's too risky to carry all that gold. 77 00:06:53,367 --> 00:06:55,133 But he wouldn't listen. 78 00:06:55,133 --> 00:06:58,467 It was a beautiful job, but then when Mendoza died, 79 00:06:58,467 --> 00:07:00,200 we thought they got you too. 80 00:07:00,200 --> 00:07:01,733 And then Ritchie, he-- 81 00:07:01,733 --> 00:07:03,467 - I just wanna know what happened. 82 00:07:03,467 --> 00:07:04,833 Who were they and how many? 83 00:07:10,100 --> 00:07:11,367 Go ahead, loosen up. 84 00:07:23,200 --> 00:07:24,033 How many? 85 00:07:29,833 --> 00:07:30,667 You had enough. 86 00:07:33,467 --> 00:07:34,467 Talk, who were they? 87 00:07:36,400 --> 00:07:37,367 - I don't know. 88 00:07:37,367 --> 00:07:38,933 I don't know who they were. 89 00:07:38,933 --> 00:07:40,833 They were all banditos. 90 00:07:40,833 --> 00:07:43,233 You know what wouldhappen if they found me? 91 00:07:43,233 --> 00:07:44,867 That's why I came here. 92 00:07:44,867 --> 00:07:47,133 - Were you hiding out from them or me? 93 00:07:47,133 --> 00:07:50,300 - No listen, Rocco, (speaking in foreign language) 94 00:07:50,300 --> 00:07:51,400 it's true, I swear it. 95 00:07:52,300 --> 00:07:54,400 They were going to kill me. 96 00:07:54,400 --> 00:07:55,567 I can't say nothing. 97 00:07:55,567 --> 00:07:57,433 You know understand though. 98 00:07:57,433 --> 00:08:00,100 (ominous music) 99 00:08:04,100 --> 00:08:05,567 What are they? 100 00:08:05,567 --> 00:08:08,133 - These here are the ropesthey used to kill Ritchie with. 101 00:08:09,300 --> 00:08:10,567 So start talking if you don't wanna end up 102 00:08:10,567 --> 00:08:12,567 like them murderers will. 103 00:08:12,567 --> 00:08:14,367 I'm sure Mendoza was betrayed. 104 00:08:15,833 --> 00:08:18,200 So they'll both be revenged and I'll get back the gold. 105 00:08:19,300 --> 00:08:21,067 Domingo, start talking. 106 00:08:21,067 --> 00:08:21,900 Who were they? 107 00:08:23,167 --> 00:08:24,000 - No Rocco. 108 00:08:24,900 --> 00:08:25,733 - Talk! 109 00:08:28,700 --> 00:08:29,700 - Laredo was there. 110 00:08:32,200 --> 00:08:33,033 And Yuma. 111 00:08:34,167 --> 00:08:35,033 That's two. 112 00:08:35,033 --> 00:08:36,867 - Yeah, that makes two. 113 00:08:36,867 --> 00:08:37,900 Who were the others. 114 00:08:37,900 --> 00:08:39,233 - I don't know them. 115 00:08:39,233 --> 00:08:40,167 Don't know nothing. 116 00:08:41,900 --> 00:08:43,833 - I'm sure you know who the 3rd one is. 117 00:08:45,400 --> 00:08:46,867 'Cause it's you. 118 00:08:46,867 --> 00:08:47,700 - Who me? 119 00:08:48,633 --> 00:08:50,200 No, I would never hurt Ritchie. 120 00:08:51,233 --> 00:08:53,167 - Not even for gold, huh? 121 00:08:53,167 --> 00:08:54,433 - I'm a (speaking in foreign language), 122 00:08:54,433 --> 00:08:56,467 I got nothing, nothing. 123 00:08:56,467 --> 00:09:00,400 (speaking in foreign language) 124 00:09:07,567 --> 00:09:09,367 - You think I wouldn't recognize it? 125 00:09:10,367 --> 00:09:11,367 Who were the others? 126 00:09:13,467 --> 00:09:15,567 (growls) 127 00:09:20,067 --> 00:09:22,633 (gunfire pops) 128 00:09:26,067 --> 00:09:29,300 (tense dramatic music) 129 00:09:33,400 --> 00:09:34,600 (gunfire pops) 130 00:09:34,600 --> 00:09:36,633 - You can't kill me. 131 00:09:36,633 --> 00:09:37,867 (gunfire pops) 132 00:09:37,867 --> 00:09:39,100 You can't kill me. 133 00:09:39,100 --> 00:09:41,400 If you do you'll neverknow who the others are. 134 00:09:41,400 --> 00:09:43,033 And I'll never tell you. 135 00:09:43,033 --> 00:09:45,000 Not for a mountain of gold. 136 00:09:45,000 --> 00:09:49,033 (speaking in foreign language) 137 00:09:49,033 --> 00:09:52,367 (gunfire pops) 138 00:09:52,367 --> 00:09:54,700 (gun clicks) 139 00:09:54,700 --> 00:09:56,233 No Rocco, no. 140 00:09:56,233 --> 00:09:59,033 No Rocco, no Rocco! 141 00:09:59,033 --> 00:09:59,867 (gunfire booms) 142 00:09:59,867 --> 00:10:01,867 (yells) 143 00:10:23,933 --> 00:10:26,433 (tense music) 144 00:10:33,500 --> 00:10:38,567 (crowd chattering)(peaceful guitar music) 145 00:10:45,933 --> 00:10:46,767 - A hundred. 146 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 - I'm out. 147 00:10:53,567 --> 00:10:54,400 - Just a drop. 148 00:11:15,800 --> 00:11:16,600 (crowd applauds) 149 00:11:16,600 --> 00:11:17,833 - I miss your playing. 150 00:11:17,833 --> 00:11:18,800 - [Man] Very nice Jane, real nice. 151 00:11:18,800 --> 00:11:21,300 - [Man] Very nice Ms. Jane. 152 00:11:21,300 --> 00:11:23,367 - I'll never tired of her. 153 00:11:23,367 --> 00:11:24,867 - [Man] Right and pretty Jane. 154 00:11:26,900 --> 00:11:29,100 - [Man] Easy thereZeke, she ain't for you. 155 00:11:29,100 --> 00:11:31,667 (men laughing) 156 00:11:35,733 --> 00:11:36,567 - Two cards. 157 00:11:39,367 --> 00:11:41,867 - Here, let's take a chance on my dealing. 158 00:11:41,867 --> 00:11:43,900 It could bring you good luck. 159 00:11:43,900 --> 00:11:45,667 It'll be my last before I leave. 160 00:11:57,600 --> 00:11:58,567 - Well? 161 00:11:58,567 --> 00:12:02,700 - [Man] It's your bet isn't it? 162 00:12:04,200 --> 00:12:05,267 - [Man On Left] $200. 163 00:12:09,733 --> 00:12:11,367 - Double it. 164 00:12:11,367 --> 00:12:12,567 - You know I'm all out. 165 00:12:14,267 --> 00:12:16,700 - You got your land, Wyler, no? 166 00:12:18,600 --> 00:12:20,233 That deed is good security. 167 00:12:24,167 --> 00:12:25,767 - [Man] Well, are you staying in? 168 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 - This cup is a bit fine. 169 00:12:41,367 --> 00:12:42,300 Your play Wyler. 170 00:12:51,767 --> 00:12:54,367 - [Wyler] 40 miles of railroad tracks. 171 00:12:57,100 --> 00:12:58,700 Sorry. 172 00:12:58,700 --> 00:12:59,667 - Hold on a minute. 173 00:13:01,033 --> 00:13:03,067 Aren't you counting your chicks 'fore they're chirping? 174 00:13:03,933 --> 00:13:05,933 I got four ladies. 175 00:13:07,700 --> 00:13:09,433 Good enough for you? 176 00:13:09,433 --> 00:13:13,900 Huh? 177 00:13:13,900 --> 00:13:16,233 - [Man On Left] Why you thief, I'll-- 178 00:13:16,233 --> 00:13:17,467 - [Man] Easy. 179 00:13:17,467 --> 00:13:18,400 (Wyler grunts) 180 00:13:18,400 --> 00:13:19,933 Let's get him outta here. 181 00:13:19,933 --> 00:13:23,867 (crowd exclaiming all at once) 182 00:13:25,567 --> 00:13:28,667 - [Man] Mary, you standaway from that window. 183 00:13:28,667 --> 00:13:31,267 Away from that window. 184 00:13:31,267 --> 00:13:33,467 - Go on, get away. - Beat it. 185 00:13:36,467 --> 00:13:38,333 - And don't play poker with Yuma next time 186 00:13:38,333 --> 00:13:40,067 if you don't know how to lose. 187 00:13:40,067 --> 00:13:43,300 (pensive guitar music) 188 00:13:46,167 --> 00:13:48,567 - [Wyler] Thieving varmints. 189 00:13:54,067 --> 00:13:56,800 - [Man] How are you Mrs. Skiener? 190 00:13:57,800 --> 00:13:58,633 Good. 191 00:14:06,033 --> 00:14:07,833 - Here's a list, stick around, huh? 192 00:14:07,833 --> 00:14:10,133 - Yeah, I'll be at the bar. 193 00:14:10,133 --> 00:14:14,567 (saloon patrons all talking at once) 194 00:14:45,167 --> 00:14:46,400 - [Drive] Whoa. 195 00:14:53,133 --> 00:14:53,967 - Howdy. 196 00:15:00,900 --> 00:15:01,733 - A whiskey. 197 00:15:04,067 --> 00:15:05,800 - Game's open or new takers. 198 00:15:06,967 --> 00:15:10,000 Closed poker, set your own limit. 199 00:15:12,333 --> 00:15:14,033 Looks like no one feels lucky. 200 00:15:18,067 --> 00:15:19,300 - [Man] Let's see you try Whiz, 201 00:15:19,300 --> 00:15:20,567 you got everything to lose anyhow. 202 00:15:20,567 --> 00:15:24,567 - You know I think I will. 203 00:15:25,733 --> 00:15:26,567 Thanks. 204 00:15:27,700 --> 00:15:29,167 - You just stick with me. 205 00:15:29,167 --> 00:15:30,233 - I wouldn't get carriedaway with my luck. 206 00:15:30,233 --> 00:15:31,700 - You'll win. - Don't worry. 207 00:15:34,433 --> 00:15:37,367 - [Man] Stop peeking, you're like a vulture Danny. 208 00:15:41,067 --> 00:15:43,700 Well now Yuma, are we gonna get this game going or not? 209 00:15:46,567 --> 00:15:50,200 - There $40 of whiskey in the offering kits. 210 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 Go and offer it Yuma, it's good luck. 211 00:15:53,333 --> 00:15:55,567 - Drink up boys, this round's for Jane. 212 00:15:55,567 --> 00:15:58,167 (crowd cheers) 213 00:16:00,667 --> 00:16:01,833 Jane says she's getting married 214 00:16:01,833 --> 00:16:04,467 to that trigger happy Mexican, Laredo. 215 00:16:04,467 --> 00:16:06,567 I feel sorry for him. 216 00:16:06,567 --> 00:16:09,233 Takes a lot of money and a lot of class 217 00:16:09,233 --> 00:16:10,300 to keep up with Jane. 218 00:16:11,367 --> 00:16:13,100 - [Man] Hey, drink with me Jane. 219 00:16:13,100 --> 00:16:16,767 (bright, happy music) 220 00:16:16,767 --> 00:16:17,700 - Aren't you drinking? 221 00:16:17,700 --> 00:16:19,567 Yuma said it's on the house. 222 00:16:19,567 --> 00:16:21,567 - I like to drink by myself. 223 00:16:21,567 --> 00:16:22,333 - Hmm. 224 00:16:28,367 --> 00:16:29,433 - [Man] Best of luck. 225 00:16:43,700 --> 00:16:45,333 - Why don't you smoke a cigar? 226 00:16:45,333 --> 00:16:46,633 At least the salt tobacco? 227 00:16:48,200 --> 00:16:49,067 - [Rocco] I don't like 'em. 228 00:16:49,900 --> 00:16:51,433 - Oh. 229 00:16:51,433 --> 00:16:52,933 My name's Ed Molla. 230 00:16:52,933 --> 00:16:55,400 I'm the editor here of the local paper. 231 00:16:55,400 --> 00:16:57,300 I spent all my life in the paper business 232 00:16:57,300 --> 00:17:00,300 yet I never thought to see people smoke it one day. 233 00:17:00,300 --> 00:17:02,067 That's just too bad. 234 00:17:02,067 --> 00:17:03,767 I guess I'm old fashioned. 235 00:17:03,767 --> 00:17:07,467 Or just plain old hard to tell at my age 236 00:17:10,867 --> 00:17:13,367 (tense music) 237 00:17:20,933 --> 00:17:22,067 - [Yuma] What the! 238 00:17:22,067 --> 00:17:24,667 (gunfire pops) 239 00:17:32,367 --> 00:17:33,733 - I'll be gall darned. 240 00:17:33,733 --> 00:17:35,433 Gotta write that up in my paper. 241 00:17:35,433 --> 00:17:36,967 What'd you say your name was son? 242 00:17:36,967 --> 00:17:38,300 - I didn't say. 243 00:17:38,300 --> 00:17:39,867 - Well then go ahead and tell me. 244 00:17:39,867 --> 00:17:42,367 This town's been waiting for years for a man like you. 245 00:17:42,367 --> 00:17:43,667 - You better watch out what side you're on 246 00:17:43,667 --> 00:17:45,300 before you go off spouting like that. 247 00:17:45,300 --> 00:17:48,600 - Oh but I know what's over on your side. 248 00:17:48,600 --> 00:17:52,200 - Was a very neat trickthere, with a knife. 249 00:17:53,367 --> 00:17:54,733 And a pistol. 250 00:17:54,733 --> 00:17:56,800 You got some other games in store for us? 251 00:17:56,800 --> 00:17:57,633 Don't be shy. 252 00:18:05,567 --> 00:18:07,733 - I have a game to play with you. 253 00:18:07,733 --> 00:18:10,433 But I'll make the rules and I ain't shy. 254 00:18:18,067 --> 00:18:20,367 I have an account to settle with you Yuma. 255 00:18:20,367 --> 00:18:22,300 - [Man] Last call, tuxedo stage. 256 00:18:22,300 --> 00:18:24,567 - Hey Jane, stage is about to leave. 257 00:18:24,567 --> 00:18:26,567 (crowd murmurs) 258 00:18:26,567 --> 00:18:28,600 - I'll be glad to play your little game with ya stranger, 259 00:18:28,600 --> 00:18:31,400 but first I'd like tosee that this young lady 260 00:18:31,400 --> 00:18:33,433 gets off on the stage coach. 261 00:18:33,433 --> 00:18:34,367 Or can't you wait? 262 00:18:35,800 --> 00:18:37,000 Well? 263 00:18:37,000 --> 00:18:38,600 I take it your silence means yes. 264 00:18:39,900 --> 00:18:41,467 Jane. 265 00:18:41,467 --> 00:18:44,033 (bright music) 266 00:18:47,333 --> 00:18:48,567 - So long now Miss Jane. 267 00:18:48,567 --> 00:18:49,567 - Jane I've got everything here now. 268 00:18:49,567 --> 00:18:51,067 So you better hurry. 269 00:18:51,067 --> 00:18:53,467 - Ah Alice honey, how can I thank you for all you've done? 270 00:18:53,467 --> 00:18:54,900 I'm sure gonna miss these people. 271 00:18:54,900 --> 00:18:56,100 They're all so nice. 272 00:18:56,100 --> 00:18:57,133 Thanks again. 273 00:18:57,133 --> 00:18:58,200 Oh, my guitar. 274 00:18:58,200 --> 00:18:59,900 Has anybody? - Here it is. 275 00:18:59,900 --> 00:19:01,167 - Thanks. 276 00:19:01,167 --> 00:19:02,800 Take care now. 277 00:19:02,800 --> 00:19:03,600 Bye fellas. 278 00:19:03,600 --> 00:19:04,733 - [Men] Bye Ms. Jane. 279 00:19:04,733 --> 00:19:06,600 - Bye now. - Goodbye darling. 280 00:19:17,467 --> 00:19:18,800 - [Man] Bye now. 281 00:19:20,400 --> 00:19:22,567 - Well Jane, goodbye. 282 00:19:22,567 --> 00:19:23,767 - [Woman] I sure wish somebody'd offer 283 00:19:23,767 --> 00:19:25,867 to take me away from here. 284 00:19:25,867 --> 00:19:27,067 - Had to've been because of the editor. 285 00:19:27,067 --> 00:19:28,100 - You would. 286 00:19:28,100 --> 00:19:30,100 - Now Jane, do take care. 287 00:19:30,100 --> 00:19:31,633 - And let us hear from ya. 288 00:19:31,633 --> 00:19:32,867 - Good luck Jane. - Goodbye. 289 00:19:32,867 --> 00:19:34,400 - [Yuma] Give my regards to Laredo. 290 00:19:35,300 --> 00:19:37,033 (chuckling) 291 00:19:37,033 --> 00:19:37,867 - Bye Miss Jane. 292 00:19:40,167 --> 00:19:42,133 - [Man] Now don't goand forget all about us. 293 00:19:42,133 --> 00:19:45,300 - Bye Jane. - Have a good trip. 294 00:19:45,300 --> 00:19:46,467 - [Crowd] Bye. 295 00:19:48,167 --> 00:19:49,900 - [Man] Isn't that the prettiest little gal? 296 00:19:49,900 --> 00:19:52,733 (crowd murmuring) 297 00:19:53,633 --> 00:19:54,867 - [Man] I'm sure gonna miss 298 00:19:54,867 --> 00:19:55,933 that sweet guitar playing of hers. 299 00:19:55,933 --> 00:19:58,433 (punch thuds) 300 00:19:59,700 --> 00:20:02,200 (tense music) 301 00:20:09,133 --> 00:20:12,800 - Alright, we'll make it a clean fight, huh? 302 00:20:14,400 --> 00:20:16,233 - That's fine with me. 303 00:20:27,400 --> 00:20:30,033 (crowd exclaims) 304 00:20:30,033 --> 00:20:32,933 (punches thudding) 305 00:20:53,367 --> 00:20:54,933 - J. Rocco Barrett. 306 00:20:58,133 --> 00:21:00,700 - [Man] Come on, hit it fellas. 307 00:21:08,667 --> 00:21:10,100 - [Man] Look out. 308 00:21:15,067 --> 00:21:17,567 (punch thuds) 309 00:21:40,767 --> 00:21:43,267 (tense music) 310 00:21:44,967 --> 00:21:47,033 - An honest fight you said, huh? 311 00:21:47,033 --> 00:21:49,567 (Yuma snarls) 312 00:21:55,367 --> 00:21:59,200 Alright. 313 00:21:59,200 --> 00:22:04,033 (yells) (women screaming) 314 00:22:12,367 --> 00:22:13,267 - [Man] Look out. 315 00:22:13,267 --> 00:22:15,867 (gunfire pops) 316 00:22:19,400 --> 00:22:22,400 (suspenseful music) 317 00:22:58,700 --> 00:22:59,600 - The game's over. 318 00:23:01,600 --> 00:23:02,433 And I won. 319 00:23:04,967 --> 00:23:07,633 (crowd murmurs) 320 00:23:50,033 --> 00:23:51,600 - Dead, ain't he? 321 00:23:51,600 --> 00:23:52,867 - I guess so. 322 00:23:52,867 --> 00:23:53,900 That was Yuma. 323 00:23:53,900 --> 00:23:55,133 But this here town Mister, 324 00:23:55,133 --> 00:23:57,667 doesn't lose much by his disappearance. 325 00:23:57,667 --> 00:23:58,800 - I'd like to know him. 326 00:24:00,267 --> 00:24:01,467 - Oh that one? 327 00:24:01,467 --> 00:24:03,600 - No, the one that walked out. 328 00:24:03,600 --> 00:24:04,900 - Oh that one. 329 00:24:04,900 --> 00:24:06,567 Didn't say his name. 330 00:24:06,567 --> 00:24:09,767 But wouldn't be a badguess to say J. Barrett. 331 00:24:09,767 --> 00:24:12,133 They call him Rocco here, mostly. 332 00:24:12,133 --> 00:24:15,900 Now I say he walked in here all set to do vengeance. 333 00:24:15,900 --> 00:24:17,833 He's nothing but an outlaw. 334 00:24:17,833 --> 00:24:20,433 But he's nearly a saint, compared with these people. 335 00:24:27,167 --> 00:24:30,567 (upbeat dramatic music) 336 00:24:34,767 --> 00:24:35,933 - [Driver] Ha! 337 00:24:46,567 --> 00:24:47,333 Ha! 338 00:25:51,767 --> 00:25:54,267 (tense music) 339 00:26:31,300 --> 00:26:32,567 - Whiskey. 340 00:26:32,567 --> 00:26:33,400 - Whiskey. 341 00:26:43,167 --> 00:26:44,233 What's wrong? 342 00:26:50,933 --> 00:26:52,733 - Now that I've cleaned the glass, 343 00:26:52,733 --> 00:26:54,333 gimme some whiskey. 344 00:27:05,867 --> 00:27:08,433 - You can drink it straight up. 345 00:27:18,100 --> 00:27:19,100 - Let's see. 346 00:27:22,967 --> 00:27:25,567 You have a sheriff around here? 347 00:27:31,267 --> 00:27:33,200 - Hey, hey Joe, listen. 348 00:27:34,433 --> 00:27:36,267 How about some of that good stuff 349 00:27:36,267 --> 00:27:37,833 for a change? - No, no more. 350 00:27:37,833 --> 00:27:39,167 No. 351 00:27:39,167 --> 00:27:40,567 - [Man] Oh go on, give him a drink. 352 00:27:46,900 --> 00:27:48,733 - Well, I declare. 353 00:28:19,600 --> 00:28:21,133 - Howdy. 354 00:28:21,133 --> 00:28:21,967 - Howdy. 355 00:28:37,433 --> 00:28:38,567 I'd like to see your rifles. 356 00:28:38,567 --> 00:28:39,833 - Uh huh, right over there. 357 00:28:41,100 --> 00:28:41,900 Alfred! 358 00:28:49,933 --> 00:28:50,900 - Beauty, ain't it? 359 00:28:52,300 --> 00:28:53,833 Sure picked yourself the best Mister. 360 00:28:53,833 --> 00:28:54,667 - How much? 361 00:28:55,667 --> 00:28:56,567 - $30. 362 00:28:59,733 --> 00:29:02,300 (man exclaims) 363 00:29:13,600 --> 00:29:14,667 (gunfire pops) 364 00:29:14,667 --> 00:29:17,233 (man exclaims) 365 00:29:18,433 --> 00:29:20,267 - [Man] Pretty fancy work there stranger. 366 00:29:20,267 --> 00:29:21,200 - What happened? 367 00:29:21,200 --> 00:29:22,367 - Never seen nothing like it, 368 00:29:22,367 --> 00:29:23,800 the way they got bottles popping here. 369 00:29:23,800 --> 00:29:27,067 One moment a fella has abottle in his hand like, 370 00:29:27,067 --> 00:29:29,033 I got it right now. 371 00:29:29,033 --> 00:29:31,267 By cricket, there's an explosion. 372 00:29:31,267 --> 00:29:32,100 Boom. 373 00:29:33,667 --> 00:29:35,333 - Too bad, that was good whiskey. 374 00:29:37,967 --> 00:29:40,667 This ain't exactly aprosperous town, is it? 375 00:29:40,667 --> 00:29:42,200 - No it ain't stranger. 376 00:29:42,200 --> 00:29:43,700 Name's Fitz. 377 00:29:43,700 --> 00:29:46,300 We all know it's a pretty ugly place, New Dorado, 378 00:29:47,700 --> 00:29:50,200 but the only good thing thatpays here is our funeral wagon. 379 00:29:50,200 --> 00:29:52,567 - Yeah, and the onlyplace we do any business 380 00:29:52,567 --> 00:29:54,767 is in this town's cemetery. 381 00:29:54,767 --> 00:29:56,700 The decent folk are running out. 382 00:29:56,700 --> 00:29:59,100 - It's all on account of Laredo. 383 00:29:59,100 --> 00:30:00,233 - Laredo? 384 00:30:00,233 --> 00:30:01,500 - The one and only Laredo, 385 00:30:01,500 --> 00:30:03,133 the worst kinda scum - Fitz! 386 00:30:03,133 --> 00:30:04,600 - you could ever run into. - Fitz! 387 00:30:04,600 --> 00:30:06,533 - Oh let me say what I think for once. 388 00:30:07,700 --> 00:30:09,700 Go on living like this ain't worth a damn. 389 00:30:11,067 --> 00:30:13,800 - There's no order here 'cause there ain't no sheriff. 390 00:30:13,800 --> 00:30:15,900 No one's mad enough to face Laredo. 391 00:30:17,033 --> 00:30:18,167 We ain't had no law here-- 392 00:30:18,167 --> 00:30:19,067 - Gimme a file. 393 00:30:20,133 --> 00:30:20,967 I'm in a hurry. 394 00:30:25,100 --> 00:30:27,567 When is the Tuxedo stage due in? 395 00:30:27,567 --> 00:30:28,833 - In a couple of hours. 396 00:30:28,833 --> 00:30:31,000 If you were smart, you'd be on it. 397 00:30:31,000 --> 00:30:32,067 I would if I could. 398 00:30:33,367 --> 00:30:34,900 As soon as our inventory's all paid for, 399 00:30:34,900 --> 00:30:36,867 me an Al are moving out. 400 00:30:36,867 --> 00:30:40,233 I'm telling you for... 401 00:30:40,233 --> 00:30:42,800 (gentle music) 402 00:30:48,300 --> 00:30:49,133 - Thanks. 403 00:30:50,600 --> 00:30:52,067 How much for both? 404 00:30:52,067 --> 00:30:53,100 - Not a penny. 405 00:30:53,100 --> 00:30:54,367 On the house for you sir. 406 00:31:13,600 --> 00:31:16,767 (suspenseful music) 407 00:31:16,767 --> 00:31:18,600 - They'll drop him 'fore the morning. 408 00:31:36,233 --> 00:31:37,933 - How'd you convince him Al? 409 00:31:37,933 --> 00:31:39,367 - Huh? 410 00:31:39,367 --> 00:31:40,200 I didn't. 411 00:31:41,133 --> 00:31:43,133 - [Man] Sure is strange. 412 00:33:40,733 --> 00:33:43,967 (bright western music) 413 00:33:55,367 --> 00:33:57,267 - [Man] Hey Al, the stagecoach just rolled in, 414 00:33:57,267 --> 00:33:59,567 loaded with petticoats. 415 00:33:59,567 --> 00:34:02,233 - [Al] You just take down the names kid, like I said. 416 00:34:03,100 --> 00:34:04,833 - [Man] Don't see a thing. 417 00:34:04,833 --> 00:34:07,133 - [Man] Here comes the stage. 418 00:34:07,133 --> 00:34:10,800 (crowd all talking at once) 419 00:34:40,100 --> 00:34:41,333 - Welcome Miss Jane. 420 00:34:41,333 --> 00:34:42,467 - [Man] I think it's been a pleasure ma'am. 421 00:34:42,467 --> 00:34:43,300 - Thank you. 422 00:34:44,200 --> 00:34:45,567 - Welcome to New Laredo. 423 00:34:45,567 --> 00:34:47,567 - We just got in some fancy stuff Miss Jane. 424 00:34:47,567 --> 00:34:49,867 - [Man] Al, why don't you dress her up too? 425 00:34:49,867 --> 00:34:51,433 (men laughing) 426 00:34:51,433 --> 00:34:52,700 - Miss Mason. 427 00:34:52,700 --> 00:34:54,833 Ah, Miss Pritchett, glad to see you too. 428 00:34:54,833 --> 00:34:57,067 (pensive music) 429 00:34:57,067 --> 00:34:59,100 - Well, look who's here. 430 00:35:03,000 --> 00:35:04,667 I'll be damned. 431 00:35:04,667 --> 00:35:05,967 - That may very well happen 432 00:35:05,967 --> 00:35:08,200 if you don't keep your pretty mouth shut. 433 00:35:08,200 --> 00:35:11,133 - Sheriff, how long do you think you've got to live 434 00:35:11,133 --> 00:35:12,800 in this here town? 435 00:35:12,800 --> 00:35:15,133 - Longer than some of your friends. 436 00:35:15,133 --> 00:35:15,967 - [Jane] Hey! 437 00:35:15,967 --> 00:35:17,167 - [Man] Let go of her! 438 00:35:17,167 --> 00:35:19,100 I'll teach you a lessonyou'll never forget. 439 00:35:19,100 --> 00:35:20,700 - Oh yeah? 440 00:35:20,700 --> 00:35:22,800 What kinda lesson you plan on teaching me? 441 00:35:25,567 --> 00:35:27,900 I'll give you 10 minutesto get outta town. 442 00:35:27,900 --> 00:35:29,300 And you tell your pal Laredo 443 00:35:29,300 --> 00:35:31,000 that he's not welcome here either. 444 00:35:32,400 --> 00:35:35,067 (slap smacking) 445 00:35:40,767 --> 00:35:43,433 (Jane exclaims) 446 00:35:45,333 --> 00:35:47,567 (gunfire pops) 447 00:35:47,567 --> 00:35:48,967 - By yum he killed him. 448 00:35:49,833 --> 00:35:50,867 He coulda done that to me. 449 00:35:50,867 --> 00:35:52,567 He could done that to me. 450 00:35:55,167 --> 00:35:56,567 - Maybe you need a slap too. 451 00:35:59,567 --> 00:36:02,033 (tense music) 452 00:36:03,433 --> 00:36:05,433 - What are you gonna tell Laredo 453 00:36:05,433 --> 00:36:06,867 when he comes here to get me? 454 00:36:08,000 --> 00:36:10,167 - The same thing I told Yuma. 455 00:36:10,167 --> 00:36:13,033 - You must've been pretty convincing if he let you get away. 456 00:36:13,033 --> 00:36:14,667 Or should I say, run away? 457 00:36:15,867 --> 00:36:17,967 Yuma isn't the type that forgets easily. 458 00:36:21,167 --> 00:36:22,067 Unless that is... 459 00:36:23,200 --> 00:36:25,567 - That's right, there'sanother possibility. 460 00:36:28,567 --> 00:36:29,600 - [Jane] Where is he? 461 00:36:30,867 --> 00:36:35,867 - Right now he's ridingthe devil in hell. 462 00:36:38,233 --> 00:36:39,567 Well here you are. 463 00:36:40,733 --> 00:36:43,100 I apologize for thecondition of the place. 464 00:36:43,100 --> 00:36:44,300 - What is it you're trying to do? 465 00:36:44,300 --> 00:36:46,567 Go crusading against the wicked? 466 00:36:46,567 --> 00:36:50,000 That's an old story and it always ends the same old way. 467 00:36:51,200 --> 00:36:53,167 It'll be your turn one of these days. 468 00:36:54,600 --> 00:36:56,300 So let's stop this playing around. 469 00:36:57,433 --> 00:36:59,867 I don't know what you got against Laredo 470 00:36:59,867 --> 00:37:00,733 and I don't care. 471 00:37:01,867 --> 00:37:02,733 - You'll get out. 472 00:37:03,600 --> 00:37:05,367 You'll get out, don't worry. 473 00:37:05,367 --> 00:37:07,133 - Maybe you're looking for somebody to kill you, 474 00:37:07,133 --> 00:37:08,167 but I want to live. 475 00:37:09,200 --> 00:37:11,300 Listen, who are you anyway? 476 00:37:11,300 --> 00:37:13,067 - The name's Rocco. 477 00:37:13,067 --> 00:37:14,600 - Rocco Barrett? 478 00:37:14,600 --> 00:37:17,100 (tense music) 479 00:37:18,700 --> 00:37:20,733 I heard something about that story. 480 00:37:21,633 --> 00:37:22,900 Was Yuma one of them? 481 00:37:24,000 --> 00:37:25,367 - [Rocco] Uh huh. 482 00:37:25,367 --> 00:37:27,667 - [Jane] So then Laredo's one of them too. 483 00:37:27,667 --> 00:37:29,567 - Yeah, he was one of them. 484 00:37:29,567 --> 00:37:31,400 Domingo, Yuma and Laredo. 485 00:37:31,400 --> 00:37:32,600 And then two more to go. 486 00:37:34,367 --> 00:37:36,567 Still got three pieces of rope to give back. 487 00:37:38,100 --> 00:37:40,300 Here, that'll give yousomething to do with your time. 488 00:37:51,933 --> 00:37:53,900 - Why did you kill those men? 489 00:37:53,900 --> 00:37:55,167 - They killed my friends. 490 00:37:56,367 --> 00:37:57,867 And to get back my share of the gold, 491 00:37:57,867 --> 00:37:59,800 even if it was stolen in the first place. 492 00:37:59,800 --> 00:38:01,033 - Who were your friends? 493 00:38:02,300 --> 00:38:04,100 - They were just kids. 494 00:38:04,100 --> 00:38:05,133 At least Ritchie was. 495 00:38:06,367 --> 00:38:07,700 And there was Mendoza. 496 00:38:08,867 --> 00:38:10,633 He was a little more complicated. 497 00:38:10,633 --> 00:38:12,333 (gentle guitar strumming) 498 00:38:12,333 --> 00:38:14,233 No one ever really understood Mendoza. 499 00:38:17,667 --> 00:38:19,100 He was a little loco alright. 500 00:38:21,333 --> 00:38:22,267 But he was a genius. 501 00:38:23,100 --> 00:38:24,700 I swear he was a genius. 502 00:38:32,700 --> 00:38:34,700 Mendoza the professor. 503 00:38:34,700 --> 00:38:36,133 He liked being called a professor. 504 00:38:36,133 --> 00:38:38,700 Strangest man I ever met, he was. 505 00:38:38,700 --> 00:38:40,767 Always making his Mexican wine. 506 00:38:40,767 --> 00:38:43,900 And with that sulfur rock hanging around his neck. 507 00:38:43,900 --> 00:38:46,433 He and Ritchie gotalong real good though. 508 00:38:46,433 --> 00:38:48,300 - (chuckles) It brings luck. 509 00:38:48,300 --> 00:38:52,867 I'll let you wear it one day. 510 00:38:52,867 --> 00:38:54,700 You're afraid like a rabbit. 511 00:38:54,700 --> 00:38:55,933 - [Rocco] I suppose Ritchie 512 00:38:55,933 --> 00:38:57,767 was a little scared of Mendoza really. 513 00:38:57,767 --> 00:39:00,867 So was Rosita, his woman. 514 00:39:00,867 --> 00:39:02,600 Or his slave is more like it. 515 00:39:03,767 --> 00:39:05,800 She wasn't much, but hetreated her like dirt. 516 00:39:08,433 --> 00:39:09,267 - Hey. 517 00:39:09,267 --> 00:39:10,100 How about Ritchie, huh? 518 00:39:12,567 --> 00:39:13,400 Come on Rosita. 519 00:39:15,100 --> 00:39:17,400 You want to make love to Ritchie, hmm? 520 00:39:18,567 --> 00:39:19,767 Go on you (speaking in foreign language). 521 00:39:19,767 --> 00:39:21,367 - [Rocco] Ritchie was too much of a kid 522 00:39:21,367 --> 00:39:24,033 to understand Mendoza. 523 00:39:24,033 --> 00:39:26,600 We took him on this jobbecause he was quick and agile, 524 00:39:26,600 --> 00:39:27,400 like a cat. 525 00:39:28,800 --> 00:39:31,467 All he had to do was get us inside the old fortress. 526 00:39:32,400 --> 00:39:33,900 Mendoza would see to the rest. 527 00:39:36,367 --> 00:39:40,033 (Mendoza speaking in foreign language) 528 00:39:40,033 --> 00:39:42,633 He didn't wanna miss astep of his master plan. 529 00:39:42,633 --> 00:39:47,267 The more the risk, the better he liked it. 530 00:39:49,433 --> 00:39:52,600 Mendoza never doubted that Ritchie would make it. 531 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 I'll be damned he was right. 532 00:39:57,700 --> 00:39:58,933 Domingo was on look out. 533 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 - It's all quiet down there. 534 00:40:02,667 --> 00:40:05,267 - [Rocco] He was the only mistake in Mendoza's plan. 535 00:40:06,267 --> 00:40:07,500 He picked him upthe last minute, 536 00:40:07,500 --> 00:40:09,367 figuring a Mexican'd never turn on him. 537 00:40:10,400 --> 00:40:11,567 It was a bad mistake. 538 00:40:12,467 --> 00:40:13,667 Ritchie managed to get us 539 00:40:13,667 --> 00:40:15,767 into the underground of the fortress. 540 00:40:15,767 --> 00:40:17,900 Now he had to open a way for us to come up. 541 00:40:19,867 --> 00:40:22,333 Meanwhile in the underground we tied a long rope 542 00:40:22,333 --> 00:40:25,200 to a water wheel thatwas in constant motion. 543 00:40:25,200 --> 00:40:28,167 From that moment on you might say there was no turning back. 544 00:40:28,167 --> 00:40:29,400 Every second counted. 545 00:40:31,333 --> 00:40:35,033 Like a slippery sliver, Ritchie shimmied his way down. 546 00:40:35,033 --> 00:40:37,300 Head first through a chimney pipe. 547 00:40:37,300 --> 00:40:40,100 And came through a fireplace on the floor just above us. 548 00:40:44,867 --> 00:40:46,467 That kid was alright, I tell ya. 549 00:40:56,567 --> 00:40:58,567 From below we could hearthe kid's footsteps. 550 00:40:59,667 --> 00:41:01,733 Then he stopped and it seemed like forever. 551 00:41:06,233 --> 00:41:07,800 We didn't have much time to waste. 552 00:41:07,800 --> 00:41:09,567 The wheel kept churning,winding up the cord 553 00:41:09,567 --> 00:41:11,100 and there was nostopping it now. 554 00:41:12,800 --> 00:41:14,633 If I'd ever had any doubts, 555 00:41:14,633 --> 00:41:16,800 they disappeared when that trap door opened. 556 00:41:18,000 --> 00:41:20,300 This had been Mendoza'splan from the beginning. 557 00:41:20,300 --> 00:41:23,300 There's no denying theprofessor was a genius. 558 00:41:23,300 --> 00:41:24,767 I swear he was. 559 00:41:37,567 --> 00:41:39,600 The next step was for me and Ritchie to tie the other end 560 00:41:39,600 --> 00:41:41,233 of that rope to the supporting beam 561 00:41:41,233 --> 00:41:42,567 in the center of the room. 562 00:41:44,933 --> 00:41:46,200 Then we just had to wait. 563 00:41:47,333 --> 00:41:49,167 Wait for the professor to open the safe. 564 00:41:52,933 --> 00:41:55,567 "You open a safe with intellect, not dynamite," 565 00:41:55,567 --> 00:41:56,333 he used to say. 566 00:41:57,233 --> 00:41:59,300 It was like a motto with him. 567 00:42:12,600 --> 00:42:14,767 (wincing) 568 00:42:20,067 --> 00:42:22,300 He was convinced that sulfur rock of his 569 00:42:22,300 --> 00:42:23,333 would bring him luck. 570 00:42:25,133 --> 00:42:26,767 And it always had too. 571 00:42:41,367 --> 00:42:43,367 (gasps) 572 00:42:44,433 --> 00:42:45,667 - There's your treasure. 573 00:42:45,667 --> 00:42:46,567 - Well I'll be. 574 00:42:48,700 --> 00:42:51,367 It was a perfect plan, except for Domingo. 575 00:42:51,367 --> 00:42:52,800 He was a bad mistake. 576 00:42:54,000 --> 00:42:55,733 His betrayal really caught us off guard. 577 00:42:57,367 --> 00:42:58,567 - [Man] Open up Mendoza. 578 00:43:01,967 --> 00:43:03,567 - Go on. 579 00:43:03,567 --> 00:43:05,167 (gunfire pops) 580 00:43:05,167 --> 00:43:06,000 (speaking in foreign language) 581 00:43:06,000 --> 00:43:06,933 - [Man] Open up. 582 00:43:06,933 --> 00:43:08,400 - While Mendoza covered for us, 583 00:43:08,400 --> 00:43:10,567 the wheel kept on turning, pulling the chord taut 584 00:43:10,567 --> 00:43:11,400 around the pillar. 585 00:43:12,567 --> 00:43:13,867 It slowly began to give 586 00:43:13,867 --> 00:43:16,467 before Mendoza could make it out of there. 587 00:43:19,100 --> 00:43:20,633 Hoping to get Mendoza out, 588 00:43:20,633 --> 00:43:22,700 I left Ritchie and the gold with Domingo. 589 00:43:24,567 --> 00:43:27,700 I'll never forgivemyself for that mistake. 590 00:43:35,367 --> 00:43:37,600 (cackling) 591 00:43:44,033 --> 00:43:45,333 That was a pretty melody. 592 00:43:45,333 --> 00:43:46,167 Why'd you stop? 593 00:44:01,333 --> 00:44:02,667 - [Driver] Whoa. 594 00:44:04,900 --> 00:44:06,633 - There's a new lawman just in town. 595 00:44:06,633 --> 00:44:07,800 Got Jane put in prison. 596 00:44:10,100 --> 00:44:12,900 - (laughs) For real? 597 00:44:12,900 --> 00:44:14,733 - That's right. 598 00:44:14,733 --> 00:44:17,167 - Eh, Manolo, how 'bout that, eh? 599 00:44:17,167 --> 00:44:18,433 - [Manolo] How 'bout what? 600 00:44:19,333 --> 00:44:20,167 - Come here. 601 00:44:23,000 --> 00:44:24,567 We have a new sheriff 602 00:44:24,567 --> 00:44:26,000 and he has the (speaking in foreign language) in jail. 603 00:44:26,000 --> 00:44:28,267 (laughing) 604 00:45:05,167 --> 00:45:08,900 - Rocco, you're gettingme mixed up in this. 605 00:45:08,900 --> 00:45:09,733 Why? 606 00:45:12,000 --> 00:45:13,567 This is your own private war 607 00:45:13,567 --> 00:45:16,567 and I've got nothing to do with it. 608 00:45:35,133 --> 00:45:37,633 (tense music) 609 00:46:29,233 --> 00:46:30,167 - Hey Sheriff! 610 00:46:31,067 --> 00:46:31,900 Do you hear me? 611 00:46:34,567 --> 00:46:36,400 Sheriff! 612 00:46:36,400 --> 00:46:37,900 Let the lady out. 613 00:46:38,933 --> 00:46:41,067 She belongs to me, Laredo. 614 00:46:42,567 --> 00:46:46,267 You don't have to be afraid. 615 00:46:46,267 --> 00:46:47,600 (laughs) 616 00:46:47,600 --> 00:46:51,567 You see, it's easy to get along with Laredo. 617 00:46:53,167 --> 00:46:55,767 I don't want no trouble hombre. 618 00:46:56,933 --> 00:46:57,867 Gimme the (speaking in foreign language), 619 00:46:57,867 --> 00:46:59,933 I paid for her, she's mine. 620 00:47:05,033 --> 00:47:08,567 If you don't come out, it's worse for you. 621 00:47:12,933 --> 00:47:15,200 (creaking) 622 00:47:20,633 --> 00:47:22,200 Well? 623 00:47:22,200 --> 00:47:24,567 I haven't got much patience. 624 00:47:42,800 --> 00:47:45,633 (gunfire booming) 625 00:47:51,467 --> 00:47:53,567 - Are ya tired of living? 626 00:47:56,333 --> 00:47:57,833 Get back in there. 627 00:48:02,700 --> 00:48:03,900 And stay here. 628 00:48:12,767 --> 00:48:15,133 (glass clinks) 629 00:48:15,133 --> 00:48:20,133 (gunfire pops)(men exclaiming) 630 00:48:21,600 --> 00:48:23,100 - Come on, idiots. 631 00:48:25,100 --> 00:48:26,967 (glass clinking) 632 00:48:26,967 --> 00:48:28,433 - [Man] Laredo! 633 00:48:28,433 --> 00:48:31,267 (gunfire popping) 634 00:48:46,267 --> 00:48:47,300 - You cover me. 635 00:48:47,300 --> 00:48:48,633 - Yeah, alright. 636 00:48:51,167 --> 00:48:56,167 - Sheriff, (speaking in foreign language) 637 00:48:58,133 --> 00:49:00,067 You're a good shot. 638 00:49:00,067 --> 00:49:02,567 And now let's try to be reasonable. 639 00:49:02,567 --> 00:49:05,467 All I want is the little lady you got in the jail. 640 00:49:07,033 --> 00:49:10,067 If there's a little fineto pay, I'll pay it. 641 00:49:10,067 --> 00:49:11,567 But first let her come out. 642 00:49:13,567 --> 00:49:15,733 (gunfire pops) 643 00:49:15,733 --> 00:49:18,033 (Laredo speaking in foreign language) 644 00:49:18,033 --> 00:49:20,033 Hey, I pay a lot of money. 645 00:49:20,033 --> 00:49:22,000 See I pay (speaking in foreign language) for her. 646 00:49:22,000 --> 00:49:23,867 And I want what I paid for. 647 00:49:23,867 --> 00:49:25,200 (speaking in foreign language) 648 00:49:25,200 --> 00:49:27,033 (gunfire pops) 649 00:49:27,033 --> 00:49:29,700 (tense music) 650 00:49:29,700 --> 00:49:30,567 Oh yes. 651 00:49:34,467 --> 00:49:35,967 - You'll get it. 652 00:49:35,967 --> 00:49:38,533 Now don't worry Laredo, you'll get what you're waiting for. 653 00:49:40,767 --> 00:49:43,000 - It's Rocco. 654 00:49:43,000 --> 00:49:45,833 (gunfire popping) 655 00:49:50,067 --> 00:49:52,467 You stinking Indian. 656 00:49:52,467 --> 00:49:54,267 Come out and fight. 657 00:49:54,267 --> 00:49:55,967 You're a yellow redskin. 658 00:49:57,567 --> 00:49:58,767 (laughing) 659 00:49:58,767 --> 00:50:00,767 Yellow redskin, that's pretty good. 660 00:50:00,767 --> 00:50:02,033 What's the matter half breed? 661 00:50:02,033 --> 00:50:04,100 You afraid to fight a Mexican face to face? 662 00:50:05,233 --> 00:50:06,733 - He's right. 663 00:50:06,733 --> 00:50:08,367 I am a half breed. 664 00:50:08,367 --> 00:50:10,167 I lived with the Cheyenne up 'til they kicked me out 665 00:50:10,167 --> 00:50:11,567 for being disgusting white. 666 00:50:13,000 --> 00:50:15,267 But then all the white folks spat in my face. 667 00:50:16,167 --> 00:50:17,667 But most of them are dead now. 668 00:50:18,533 --> 00:50:19,433 - [Laredo] Indian! 669 00:50:21,500 --> 00:50:24,100 (gunfire pops) 670 00:50:28,800 --> 00:50:31,333 - This kind just won't quit Laredo. 671 00:50:31,333 --> 00:50:33,200 Maybe it'd be better ifwe used the dynamite. 672 00:50:33,200 --> 00:50:34,733 - No. 673 00:50:34,733 --> 00:50:36,033 I want the woman first. 674 00:50:37,800 --> 00:50:39,567 You have seen her already, huh? 675 00:50:39,567 --> 00:50:40,567 - Um hmm. 676 00:50:40,567 --> 00:50:41,567 - What is she like? 677 00:50:42,633 --> 00:50:43,567 - A peach Laredo. 678 00:50:44,667 --> 00:50:47,200 I've seen women, but not like her. 679 00:50:47,200 --> 00:50:49,067 Her skin is like velvet. 680 00:50:49,067 --> 00:50:49,900 - Brunette? 681 00:50:51,333 --> 00:50:52,167 A blonde? 682 00:50:54,233 --> 00:50:57,333 You mean that I bought a redhead for my wife? 683 00:50:57,333 --> 00:50:59,133 - Yeah and the most beautiful redhead 684 00:50:59,133 --> 00:51:00,467 the likes I've never seen. 685 00:51:01,633 --> 00:51:05,567 - Um, you know what theysay about the redhead. 686 00:51:05,567 --> 00:51:08,433 That they've got the temper to match their hair. 687 00:51:08,433 --> 00:51:09,567 (laughs) 688 00:51:09,567 --> 00:51:12,133 (gunfire pops) 689 00:51:15,467 --> 00:51:16,400 Got to thank Yuma. 690 00:51:17,633 --> 00:51:19,433 That Yuma is a real pal, eh? 691 00:51:20,900 --> 00:51:22,567 - He was. 692 00:51:22,567 --> 00:51:23,367 - Eh? 693 00:51:26,367 --> 00:51:28,100 That yellow Indian. 694 00:51:28,100 --> 00:51:29,567 He killed my best friend 695 00:51:29,567 --> 00:51:32,567 and now he's keeping myredhead lady prisoner. 696 00:51:32,567 --> 00:51:35,133 Huh? (gunfire pops) 697 00:51:35,133 --> 00:51:39,067 (speaking in foreign language) 698 00:51:41,067 --> 00:51:43,367 Hurry up and kill that(speaking in foreign language). 699 00:51:43,367 --> 00:51:45,333 Only don't touch the (speaking in foreign language). 700 00:51:45,333 --> 00:51:46,667 She's mine. 701 00:51:46,667 --> 00:51:48,433 (speaking in foreign language) 702 00:51:48,433 --> 00:51:49,867 (gunfire pops) 703 00:51:49,867 --> 00:51:53,133 (man exclaims) 704 00:51:53,133 --> 00:51:55,433 Fidel. (speaking in foreign language) 705 00:51:55,433 --> 00:51:56,267 Look. 706 00:51:57,567 --> 00:51:58,800 There they are. 707 00:52:02,833 --> 00:52:04,567 Then you go down, go. 708 00:52:06,900 --> 00:52:09,467 (gunfire pops) 709 00:52:11,967 --> 00:52:14,967 (suspenseful music) 710 00:52:31,200 --> 00:52:33,800 (gunfire pops) 711 00:52:34,800 --> 00:52:36,033 Oh that Indian. 712 00:52:37,133 --> 00:52:39,700 (gunfire pops) 713 00:52:42,867 --> 00:52:46,033 (horse neighs) 714 00:52:46,033 --> 00:52:48,133 Well, Manolo, look there. 715 00:52:49,433 --> 00:52:50,333 (laughs) 716 00:52:50,333 --> 00:52:51,333 (gunfire pops) 717 00:52:51,333 --> 00:52:52,300 (speaking in foreign language) 718 00:52:52,300 --> 00:52:53,400 Go on, go on! 719 00:52:57,033 --> 00:52:59,133 (laughs) 720 00:53:02,000 --> 00:53:04,900 (glass shattering) 721 00:53:16,167 --> 00:53:20,567 (gunfire pops) (man exclaims) 722 00:53:20,567 --> 00:53:22,867 - No good, stinking lousy Indian, I'll, 723 00:53:22,867 --> 00:53:27,000 I'll kill him. 724 00:53:28,100 --> 00:53:30,000 - Let's use the dynamite Laredo. 725 00:53:30,000 --> 00:53:30,933 - Alright. 726 00:53:30,933 --> 00:53:32,767 Wait a minute, don't forget. 727 00:53:32,767 --> 00:53:34,367 You'll try to save the girl huh? 728 00:53:34,367 --> 00:53:35,200 - Right. 729 00:53:39,000 --> 00:53:41,567 (gunfire pops) 730 00:53:52,567 --> 00:53:54,800 (gunfire pops) (man exclaims) 731 00:53:54,800 --> 00:53:55,733 God, Rocco. 732 00:54:00,133 --> 00:54:04,133 (speaking in foreign language) 733 00:54:04,133 --> 00:54:05,433 (man exclaims) 734 00:54:05,433 --> 00:54:08,367 (unsettling music) 735 00:56:00,133 --> 00:56:04,867 (gasps)(startling tone) 736 00:56:07,167 --> 00:56:09,733 Where are you, Rocco? 737 00:56:09,733 --> 00:56:11,567 (gunfire pops) 738 00:56:11,567 --> 00:56:12,400 Come out and fight, Rocco, come out! 739 00:56:14,567 --> 00:56:15,733 (gunfire pops) 740 00:56:15,733 --> 00:56:18,567 - Laredo, Ritchi sends his best regards. 741 00:56:21,200 --> 00:56:22,033 (gunfire pops) 742 00:56:22,033 --> 00:56:24,867 (Laredo exclaims) 743 00:56:28,067 --> 00:56:30,633 (gunfire pops) 744 00:56:37,967 --> 00:56:40,567 (gentle music) 745 00:57:00,100 --> 00:57:01,833 Laredo makes three. 746 00:57:34,167 --> 00:57:36,833 (pensive music) 747 00:57:56,333 --> 00:57:58,933 - Laredo paid me to burythe people he killed. 748 00:58:00,100 --> 00:58:01,767 - A thriving business, no doubt. 749 00:58:01,767 --> 00:58:02,600 How much? 750 00:58:02,600 --> 00:58:04,000 - Only $10 a piece. 751 00:58:04,000 --> 00:58:05,267 - That's a fair price. 752 00:58:06,400 --> 00:58:08,900 Search the bodies and pay this man $80. 753 00:58:11,200 --> 00:58:13,033 Put this lady on the next stagecoach. 754 00:58:15,100 --> 00:58:16,633 And get yourself a new sheriff. 755 00:58:18,567 --> 00:58:20,100 - Take me with you. 756 00:58:20,100 --> 00:58:21,467 - You have your own life. 757 00:58:21,467 --> 00:58:23,400 What I have to do has to be done alone. 758 00:58:25,433 --> 00:58:26,567 Go on, get to work. 759 00:58:27,933 --> 00:58:29,800 - [Man] I never thought we'd live to bury this bunch. 760 00:58:32,733 --> 00:58:35,733 (suspenseful music) 761 00:59:09,467 --> 00:59:10,300 - Hyah. 762 00:59:15,933 --> 00:59:18,433 (happy music) 763 00:59:36,567 --> 00:59:38,833 * Vengeance 764 00:59:50,467 --> 00:59:55,467 * Vengeance 765 00:59:56,100 --> 00:59:58,133 * Vengeance 766 01:00:08,100 --> 01:00:10,433 * Vengeance 767 01:00:11,467 --> 01:00:13,900 (vocalizing) 768 01:00:30,967 --> 01:00:34,867 * Vengeance 769 01:00:34,867 --> 01:00:37,200 * Vengeance 770 01:00:38,900 --> 01:00:40,467 (gun clicking) 771 01:00:40,467 --> 01:00:41,300 - Howdy friend. 772 01:00:45,633 --> 01:00:47,033 Let me guess who you are. 773 01:00:48,400 --> 01:00:51,233 You're either a bounty killer or maybe a sheriff, hmm? 774 01:00:51,233 --> 01:00:52,067 - Not quite. 775 01:00:53,033 --> 01:00:54,100 I work for Pinkerton. 776 01:00:55,567 --> 01:00:57,233 We've been asked to investigate ya. 777 01:00:58,133 --> 01:00:59,133 - For the gold, huh? 778 01:01:00,567 --> 01:01:02,067 - Yeah. 779 01:01:02,067 --> 01:01:03,933 You know Pinkerton's not with the law 780 01:01:05,333 --> 01:01:08,200 Our clients laid down a heavy premium on that gold. 781 01:01:10,067 --> 01:01:12,567 - Alright, you can have the gold. 782 01:01:13,567 --> 01:01:15,433 If you can find it. 783 01:01:15,433 --> 01:01:16,633 Better get outta my way. 784 01:01:17,800 --> 01:01:19,433 Or you'll end up, friend, like Laredo. 785 01:01:21,167 --> 01:01:22,033 - See you around. 786 01:01:38,300 --> 01:01:40,933 - I'll betcha we're justsitting around here for nothing. 787 01:01:42,633 --> 01:01:45,433 - Why don't you send that Indian out to get Rocco? 788 01:01:45,433 --> 01:01:46,600 We're wasting our time. 789 01:01:48,900 --> 01:01:52,267 - You're forgetting Rocco Barrett's half Indian himself. 790 01:01:52,267 --> 01:01:54,867 Don't you worry, Choctaw can find him. 791 01:01:56,667 --> 01:01:59,467 - If that redskin said to meet him here, 792 01:01:59,467 --> 01:02:01,033 he's got something to tell us. 793 01:02:01,033 --> 01:02:03,233 - Well I don't like sitting still. 794 01:02:03,233 --> 01:02:05,567 If we don't get moving,we'll never catch him. 795 01:02:06,867 --> 01:02:09,200 That Rocco Barrett's no easy target. 796 01:02:09,200 --> 01:02:10,733 - [Man] Just take it easy Harris. 797 01:02:10,733 --> 01:02:12,800 - [Harris] - I'll take it easy when we get Barrett. 798 01:02:12,800 --> 01:02:14,633 - Hey kid, it's Choctaw. 799 01:02:25,167 --> 01:02:26,833 They're waiting up ahead Choctaw. 800 01:02:52,067 --> 01:02:53,100 - [Man] Well Choctaw? 801 01:02:57,167 --> 01:02:59,800 - He on trail now, left new New Laredo. 802 01:02:59,800 --> 01:03:02,467 We wait 'til sun land over mountain. 803 01:03:02,467 --> 01:03:05,600 When night come, Rocco set camp here, sleep here. 804 01:03:05,600 --> 01:03:06,833 - He tell you that? 805 01:03:09,100 --> 01:03:10,567 - Wait and see. 806 01:03:10,567 --> 01:03:14,467 - Then tonight we should have what we came here for. 807 01:03:14,467 --> 01:03:16,200 And that finishes it. 808 01:03:18,200 --> 01:03:19,400 (startling tone) 809 01:03:19,400 --> 01:03:21,633 (laughing) 810 01:03:28,067 --> 01:03:29,067 Right Mills? 811 01:04:05,100 --> 01:04:08,100 (suspenseful music) 812 01:04:37,200 --> 01:04:40,400 (gunfire pops) 813 01:04:40,400 --> 01:04:42,800 (man grunts) 814 01:04:46,767 --> 01:04:49,567 (Rocco exclaims) 815 01:04:55,567 --> 01:04:57,767 (laughing) 816 01:05:09,567 --> 01:05:11,933 Look at him, the famous Rocco Barrett. 817 01:05:14,600 --> 01:05:17,367 (Rocco exclaims) 818 01:05:24,367 --> 01:05:26,333 - You man without worry. 819 01:05:26,333 --> 01:05:28,400 Just look beautiful morning sun. 820 01:05:30,033 --> 01:05:31,467 Look. 821 01:05:42,233 --> 01:05:44,367 Sun make Rocco redskin. 822 01:05:49,200 --> 01:05:52,367 Mother Sun shine for those she like. 823 01:06:05,467 --> 01:06:08,233 Today sun will go down late. 824 01:06:13,733 --> 01:06:15,667 - Just why are we waiting? 825 01:06:15,667 --> 01:06:19,600 - We'll roast him a little longer, then you'll see. 826 01:06:20,567 --> 01:06:22,400 After six hours in the sun, 827 01:06:23,567 --> 01:06:24,967 he'll be about ready for our duel. 828 01:06:27,567 --> 01:06:28,667 That's enough Choctaw. 829 01:06:42,433 --> 01:06:45,000 (men laughing) 830 01:07:11,067 --> 01:07:12,333 - [Man] Who in tarnation's that? 831 01:07:12,333 --> 01:07:13,700 - [Man] It can't be Laredo. 832 01:07:17,000 --> 01:07:19,667 - [Man] Hold up, hold up fellas. 833 01:07:21,400 --> 01:07:23,967 (Rocco groans) 834 01:07:25,100 --> 01:07:26,400 - Harris! 835 01:07:26,400 --> 01:07:27,433 Bring everybody here. 836 01:07:27,433 --> 01:07:28,967 - [Man] Yeah, get in there. 837 01:07:28,967 --> 01:07:29,867 - [Man] Let's go boys. 838 01:07:29,867 --> 01:07:31,100 - [Man] You're the kid? 839 01:07:31,100 --> 01:07:32,767 There'll be a free show here, come on. 840 01:07:32,767 --> 01:07:34,067 There's gonna be a free show in there. 841 01:07:34,067 --> 01:07:34,900 Hey come on. 842 01:07:38,267 --> 01:07:39,300 - Everybody relax. 843 01:07:43,567 --> 01:07:44,833 A bottle Pop, a bottle. 844 01:07:46,233 --> 01:07:47,067 Keep this clean. 845 01:07:51,467 --> 01:07:53,967 (Rocco moans) 846 01:07:58,900 --> 01:07:59,733 Easy. 847 01:08:02,200 --> 01:08:04,600 (Kid laughs) 848 01:08:16,933 --> 01:08:17,767 Well? 849 01:08:20,900 --> 01:08:22,967 (laughs) 850 01:08:28,300 --> 01:08:30,467 Hey, you thirsty? 851 01:08:35,233 --> 01:08:36,067 Here. 852 01:08:38,733 --> 01:08:39,900 - [Henchman] Why you! 853 01:08:39,900 --> 01:08:40,933 Okay redskin. 854 01:08:40,933 --> 01:08:41,800 Come on. 855 01:08:42,733 --> 01:08:45,167 (kick thuds) 856 01:08:46,333 --> 01:08:51,333 (punches thudding) (Rocco grunts) 857 01:08:52,200 --> 01:08:55,900 (clattering from downstairs) 858 01:09:00,367 --> 01:09:03,300 (punches thudding) 859 01:09:06,567 --> 01:09:07,900 - [Man At Bar] You want some more? 860 01:09:13,000 --> 01:09:14,567 - You stinking Indian. 861 01:09:14,567 --> 01:09:17,267 I'll teach you to try any of your tricks on me. 862 01:09:17,267 --> 01:09:18,933 You're worse than a rattlesnake. 863 01:09:21,000 --> 01:09:22,267 You're a lousy redskin. 864 01:09:23,667 --> 01:09:25,467 Bet you'll choke on your own poison. 865 01:09:28,200 --> 01:09:29,867 - [Man] Come on in. 866 01:09:29,867 --> 01:09:31,300 - Show them in. 867 01:09:31,300 --> 01:09:32,600 Let them see their hero. 868 01:09:35,000 --> 01:09:36,700 Let them learn a lesson. 869 01:09:36,700 --> 01:09:38,400 This is your long awaited sheriff. 870 01:09:40,533 --> 01:09:42,233 (laughs) Your salvation. 871 01:09:43,600 --> 01:09:44,800 Come on in, come on. 872 01:09:45,667 --> 01:09:47,367 (laughs) 873 01:09:47,367 --> 01:09:48,200 Take a good look. 874 01:09:52,333 --> 01:09:54,933 This man, this white man 875 01:09:54,933 --> 01:09:57,600 with the heart and a brain of an Indian, 876 01:09:57,600 --> 01:09:59,300 is nothing but a killer. 877 01:09:59,300 --> 01:10:02,667 Only I, I the Kid, ain't afraid of him. 878 01:10:03,900 --> 01:10:05,133 None of you punished him. 879 01:10:06,300 --> 01:10:10,167 Now I, I a Kid, I'll take care of him. 880 01:10:12,100 --> 01:10:15,300 Are you thinking that maybe I won't be able 881 01:10:15,300 --> 01:10:17,567 to take care of this stinking Indian? 882 01:10:17,567 --> 01:10:18,867 Well I say I can. 883 01:10:18,867 --> 01:10:19,700 And alone. 884 01:10:20,900 --> 01:10:22,267 And any of you say as much, 885 01:10:23,700 --> 01:10:26,000 here's a redskin murderer right in front of you. 886 01:10:26,000 --> 01:10:28,033 Any one of you man enough to take him on? 887 01:10:29,467 --> 01:10:33,800 I, Kid, I'll accept the challenge of this murderer. 888 01:10:35,033 --> 01:10:37,433 He's after my skin and he can get it. 889 01:10:37,433 --> 01:10:40,300 That's if he succeeds in taking it off me. 890 01:10:41,933 --> 01:10:46,033 Or else I'll get his and send him straight to hell. 891 01:10:46,933 --> 01:10:48,467 (laughs) 892 01:10:48,467 --> 01:10:50,967 (tense music) 893 01:10:53,467 --> 01:10:56,567 You've challenged me and I accept. 894 01:10:56,567 --> 01:10:59,800 Your skin against mine, in a fair duel. 895 01:11:01,833 --> 01:11:02,667 Two beers. 896 01:11:03,633 --> 01:11:04,467 Get a move on. 897 01:11:11,467 --> 01:11:14,633 (laughing sinisterly) 898 01:11:39,000 --> 01:11:40,967 you know what you have to do Pop, right? 899 01:11:43,033 --> 01:11:44,133 And no funny business. 900 01:11:47,567 --> 01:11:50,000 It's either me or it's him. 901 01:11:51,600 --> 01:11:52,400 Bills? 902 01:11:53,567 --> 01:11:55,400 - You all know the rules for the duel. 903 01:11:55,400 --> 01:11:58,900 Joe is gonna send ya thebeers with the two guns. 904 01:11:58,900 --> 01:12:00,567 He'll slide 'em down the bar. 905 01:12:00,567 --> 01:12:03,600 You've gotta catch the beer glass before your gun. 906 01:12:03,600 --> 01:12:06,633 Be certain you remember to catch the beer glasses. 907 01:12:06,633 --> 01:12:08,067 And point your pistols, okay? 908 01:12:09,567 --> 01:12:12,233 And now if you're ready to fight, may our man win. 909 01:12:14,900 --> 01:12:15,900 - Better step aside. 910 01:12:18,167 --> 01:12:19,000 That's it. 911 01:12:19,000 --> 01:12:19,833 Get a move on. 912 01:12:24,233 --> 01:12:25,567 (suspenseful music) 913 01:12:25,567 --> 01:12:26,367 Ready? 914 01:12:27,833 --> 01:12:28,667 - I'm ready. 915 01:12:29,833 --> 01:12:30,800 - [Kid] Well Rocco? 916 01:12:41,900 --> 01:12:42,733 - Ready. 917 01:13:29,467 --> 01:13:32,033 (gunfire pops) 918 01:13:38,100 --> 01:13:40,567 (whimpering) 919 01:13:47,267 --> 01:13:49,733 (gunfire pops) 920 01:13:49,733 --> 01:13:50,567 - Rocco! 921 01:13:54,333 --> 01:13:55,167 Oh Rocco. 922 01:13:57,667 --> 01:14:00,233 (gunfire pops) 923 01:14:00,233 --> 01:14:01,067 - Don't move. 924 01:14:04,100 --> 01:14:06,067 That goes for all of ya. 925 01:14:14,433 --> 01:14:15,933 - You cheated. 926 01:14:15,933 --> 01:14:17,100 But you made a mistake. 927 01:14:18,300 --> 01:14:19,133 I'm left handed. 928 01:14:22,700 --> 01:14:24,233 My regards. 929 01:14:24,233 --> 01:14:25,067 Here. 930 01:14:33,567 --> 01:14:36,000 - You think you've had your revenge. 931 01:14:37,433 --> 01:14:38,267 But you're wrong. 932 01:14:39,767 --> 01:14:44,433 By shooting me, you'll never know about who killed Ritchie. 933 01:14:48,800 --> 01:14:50,000 - Tell me who it is. 934 01:14:51,567 --> 01:14:53,167 - You'll never know. 935 01:14:54,900 --> 01:14:56,300 Never. 936 01:14:56,300 --> 01:14:57,133 - Tell me! 937 01:15:00,200 --> 01:15:01,033 Damn. 938 01:15:06,833 --> 01:15:09,600 (startling tone) 939 01:15:16,300 --> 01:15:17,133 - Sulfur. 940 01:15:25,800 --> 01:15:28,467 (men murmuring) 941 01:15:45,833 --> 01:15:48,833 (suspenseful music) 942 01:16:10,567 --> 01:16:13,133 (gunfire pops) 943 01:16:13,133 --> 01:16:15,700 (men laughing) 944 01:16:19,000 --> 01:16:21,567 - Let us, let us go Mendoza. 945 01:16:23,167 --> 01:16:24,567 - You're not going anywhere. 946 01:16:25,400 --> 01:16:26,233 So keep quiet. 947 01:16:27,700 --> 01:16:30,567 You shouldn't have tried it Rosita, to run away from me. 948 01:16:31,567 --> 01:16:33,267 It wasn't smart to do. 949 01:16:33,267 --> 01:16:34,933 - But you can't keep us here in a tomb 950 01:16:34,933 --> 01:16:37,300 as though we were deadMendoza, in a cemetery. 951 01:16:37,300 --> 01:16:39,300 (speaking in foreign language) 952 01:16:39,300 --> 01:16:40,700 - But we are (speaking in foreign language). 953 01:16:40,700 --> 01:16:42,000 - But no we are living. 954 01:16:42,000 --> 01:16:44,833 We are free, alive. 955 01:16:44,833 --> 01:16:46,567 - Officially I'm dead my Rosita. 956 01:16:47,867 --> 01:16:51,433 There's the gold my amigos threw to my genius. 957 01:16:52,733 --> 01:16:55,200 $30,000 in gold 958 01:16:59,567 --> 01:17:01,800 that belongs to those who have got their brains, 959 01:17:01,800 --> 01:17:03,567 not their back. 960 01:17:03,567 --> 01:17:07,800 Paco, you got brains, Paco, hmm? 961 01:17:08,967 --> 01:17:10,833 There's nobody got brains in here. 962 01:17:12,067 --> 01:17:13,567 (laughs) 963 01:17:13,567 --> 01:17:17,167 We died so Rocco goes on risking his life 964 01:17:17,167 --> 01:17:18,000 to avenge us. 965 01:17:19,333 --> 01:17:21,100 The law will catch up with him. 966 01:17:21,100 --> 01:17:26,100 But until then, we'll be buried in here. 967 01:17:27,933 --> 01:17:28,767 Hmm? 968 01:17:29,800 --> 01:17:31,067 I like to wait. 969 01:17:32,067 --> 01:17:34,000 Those who learn to wait win. 970 01:17:35,767 --> 01:17:38,567 If both of you had the patience to wait, 971 01:17:38,567 --> 01:17:41,100 then things could have been different. 972 01:17:45,000 --> 01:17:45,833 Relax Rosita. 973 01:17:46,733 --> 01:17:48,100 Leave him alone. 974 01:17:48,100 --> 01:17:50,867 He needs time to think(speaking in foreign language). 975 01:17:50,867 --> 01:17:52,300 Don't worry about him Rosita. 976 01:17:53,400 --> 01:17:54,933 I just want to keep him amused. 977 01:18:02,667 --> 01:18:06,000 Paco, you haven't been thinkingabout running away, huh? 978 01:18:06,933 --> 01:18:08,900 We'll have a little fun. 979 01:18:08,900 --> 01:18:11,067 She'll help pass the time. 980 01:18:16,600 --> 01:18:19,033 Hand her Paco, hand her. 981 01:18:19,033 --> 01:18:20,600 - No my daughter. 982 01:18:20,600 --> 01:18:23,367 No Paco, leave her alone. 983 01:18:23,367 --> 01:18:24,467 No Paco. 984 01:18:24,467 --> 01:18:27,300 (Rosita exclaims) 985 01:18:27,300 --> 01:18:31,033 Mendoza (speaking in foreign language). 986 01:18:31,033 --> 01:18:32,900 I beg you Mendoza, I beg you. 987 01:18:32,900 --> 01:18:33,733 No. No. 988 01:18:34,733 --> 01:18:35,967 No Mendoza, no. 989 01:18:38,900 --> 01:18:41,567 - Mendoza, Rocco killed the Kid. 990 01:18:41,567 --> 01:18:44,067 (tense music) 991 01:18:59,367 --> 01:19:00,867 - [Rosita] No, no. 992 01:19:12,000 --> 01:19:12,833 - What happened? 993 01:19:12,833 --> 01:19:14,767 - Rocco killed the Kid. 994 01:19:19,433 --> 01:19:20,933 - [Rosita] No, no! 995 01:19:22,400 --> 01:19:25,367 - (speaking in foreign language) I kill you. 996 01:19:25,367 --> 01:19:28,033 (pensive music) 997 01:19:44,533 --> 01:19:47,667 - I'll bury the Kid and I'll bury Rocco Barrett too. 998 01:19:49,300 --> 01:19:50,700 That's a good friend's duty. 999 01:20:09,500 --> 01:20:13,533 The gold I want is buried in the sky. 1000 01:20:40,000 --> 01:20:41,600 - What are you doing? 1001 01:20:41,600 --> 01:20:42,433 Rocco. 1002 01:20:43,567 --> 01:20:45,400 You're in no condition to go out yet. 1003 01:20:46,700 --> 01:20:48,333 Can't you forget Mendoza? 1004 01:20:48,333 --> 01:20:49,933 It's not the gold you want. 1005 01:20:49,933 --> 01:20:51,267 Rocco leave him to the law. 1006 01:20:53,700 --> 01:20:55,200 - I gotta go after him myself. 1007 01:20:57,567 --> 01:20:58,967 - Better wait an extra day. 1008 01:20:59,833 --> 01:21:01,233 You gotta fight. 1009 01:21:01,233 --> 01:21:02,167 Please Rocco. 1010 01:21:02,167 --> 01:21:03,000 - I have to go. 1011 01:21:03,000 --> 01:21:03,833 It's the way it is. 1012 01:21:05,200 --> 01:21:06,700 He's just like a mad dog 1013 01:21:06,700 --> 01:21:09,267 and there's only one thing to do with a mad dog, kill it. 1014 01:21:13,867 --> 01:21:15,367 - Promise me you'll come back. 1015 01:21:16,600 --> 01:21:20,600 Silly I hoped, it wouldfinish in another way. 1016 01:21:22,467 --> 01:21:24,100 Rocco I-- 1017 01:21:24,100 --> 01:21:27,300 - I better say goodbye now. 1018 01:21:29,567 --> 01:21:30,400 Better stay here. 1019 01:21:32,033 --> 01:21:33,600 I don't want anybody to see me go. 1020 01:21:42,300 --> 01:21:43,567 - [Jane] Rocco. 1021 01:21:49,900 --> 01:21:50,733 - Bye. 1022 01:22:09,667 --> 01:22:12,267 (upbeat music) 1023 01:22:36,700 --> 01:22:37,700 - He's gone. 1024 01:22:39,000 --> 01:22:40,967 He went to find Mendoza. 1025 01:22:42,033 --> 01:22:42,867 - Where? 1026 01:22:43,933 --> 01:22:45,767 - At the sulfur mines. 1027 01:22:47,600 --> 01:22:50,100 (tense music) 1028 01:23:29,833 --> 01:23:30,667 - Hiya! 1029 01:23:38,133 --> 01:23:39,433 It's Rocco. 1030 01:23:39,433 --> 01:23:40,233 Paco. 1031 01:24:16,667 --> 01:24:19,167 (tense tones) 1032 01:24:53,900 --> 01:24:56,600 (gunfire pops) 1033 01:24:56,600 --> 01:24:59,200 (man exclaims) 1034 01:25:04,133 --> 01:25:06,733 (man exclaims) 1035 01:25:47,333 --> 01:25:48,167 - Rocco. 1036 01:25:55,233 --> 01:25:57,800 You still not afraid, eh Rocco? 1037 01:25:59,133 --> 01:25:59,967 Easy. 1038 01:26:01,433 --> 01:26:03,700 Take off your gun. 1039 01:26:03,700 --> 01:26:05,200 Take it off Rocco! 1040 01:26:13,033 --> 01:26:15,567 (tense music) 1041 01:26:27,367 --> 01:26:29,933 (gunfire pops) 1042 01:26:46,800 --> 01:26:47,700 - This way. 1043 01:26:52,000 --> 01:26:54,600 (gunfire pops) 1044 01:27:03,100 --> 01:27:06,100 (suspenseful music) 1045 01:28:23,400 --> 01:28:26,133 (Mendoza laughing) 1046 01:28:26,133 --> 01:28:26,967 - Mendoza? 1047 01:29:05,667 --> 01:29:06,567 - Rocco! 1048 01:29:10,933 --> 01:29:11,767 Rocco! 1049 01:29:15,833 --> 01:29:19,000 (laughing sinisterly) 1050 01:29:20,433 --> 01:29:24,100 I'm over here. (echoing) 1051 01:29:24,100 --> 01:29:24,933 Rocco! 1052 01:29:29,967 --> 01:29:31,933 (laughing) 1053 01:29:31,933 --> 01:29:32,767 Rocco! 1054 01:29:36,933 --> 01:29:37,767 Rocco! 1055 01:29:43,400 --> 01:29:44,567 Rocco Barrett. 1056 01:29:47,867 --> 01:29:50,533 You know you can't kill me. 1057 01:29:50,533 --> 01:29:52,633 (laughing) 1058 01:29:52,633 --> 01:29:53,567 - You're mad. 1059 01:29:53,567 --> 01:29:56,167 (gunfire pops) 1060 01:30:04,433 --> 01:30:05,267 - Get out. 1061 01:30:06,700 --> 01:30:07,867 You can't win. 1062 01:30:51,567 --> 01:30:53,567 (Mendoza wheezing) 1063 01:30:53,567 --> 01:30:56,067 (gunfire pops) 1064 01:30:57,000 --> 01:30:59,433 (laughing) 1065 01:30:59,433 --> 01:31:02,433 (suspenseful music) 1066 01:31:43,733 --> 01:31:46,667 (coins clattering) 1067 01:32:17,300 --> 01:32:19,900 (gunfire pops) 1068 01:32:35,267 --> 01:32:37,833 (gunfire pops) 1069 01:32:50,900 --> 01:32:53,467 (gunfire pops) 1070 01:32:59,567 --> 01:33:02,100 (gunfire pops) 1071 01:33:03,400 --> 01:33:06,233 (explosion booms) 1072 01:33:22,567 --> 01:33:26,033 (Mendoza laughing) 1073 01:33:26,033 --> 01:33:28,867 (gunfire popping) 1074 01:33:38,400 --> 01:33:40,900 (tense tones) 1075 01:33:46,833 --> 01:33:49,400 (gunfire pops) 1076 01:33:56,867 --> 01:33:59,467 (gunfire pops) 1077 01:34:07,700 --> 01:34:10,567 (Mendoza giggles) 1078 01:34:18,833 --> 01:34:21,400 (Rocco coughs) 1079 01:34:35,567 --> 01:34:38,167 (gunfire pops) 1080 01:34:54,333 --> 01:34:57,267 (Mendoza laughing) 1081 01:35:16,133 --> 01:35:18,067 - [Rocco] Here Mendoza. 1082 01:35:20,700 --> 01:35:22,933 (laughing) 1083 01:35:42,567 --> 01:35:47,567 - Here!(Rocco exclaims) 1084 01:35:49,200 --> 01:35:50,967 - Alright, reload it. 1085 01:35:55,167 --> 01:35:56,233 Go on, go on. 1086 01:35:58,867 --> 01:35:59,700 Reload it. 1087 01:36:13,267 --> 01:36:15,100 Ready to shoot friend? 1088 01:36:20,133 --> 01:36:23,133 (suspenseful music) 1089 01:36:31,600 --> 01:36:33,833 (laughing) 1090 01:36:36,700 --> 01:36:41,700 (gunfire pops)(Mendoza yells) 1091 01:36:43,600 --> 01:36:46,400 (Mendoza wheezes) 1092 01:36:52,000 --> 01:36:54,067 (grunts) 1093 01:37:21,933 --> 01:37:24,100 (gasping) 1094 01:37:31,133 --> 01:37:35,367 - You see you lost is the question of brains Rocco. 1095 01:38:01,600 --> 01:38:03,000 (gunfire pops) 1096 01:38:03,000 --> 01:38:05,233 (laughing) 1097 01:38:25,167 --> 01:38:26,733 - Rocco! 1098 01:38:26,733 --> 01:38:29,667 (melancholy music) 1099 01:38:41,567 --> 01:38:44,067 (tense music) 1100 01:38:57,367 --> 01:38:59,667 - Gold's over there. 1101 01:38:59,667 --> 01:39:00,800 - Okay. 1102 01:39:00,800 --> 01:39:02,900 Now's a good time to get out. 1103 01:39:02,900 --> 01:39:05,167 Well it's been my pleasure. 1104 01:39:06,567 --> 01:39:10,133 But if I were you, I wouldn't waste much time. 1105 01:39:21,733 --> 01:39:25,667 After all, I'm paid onlyto get back that gold. 1106 01:39:36,733 --> 01:39:39,133 (vocalizing) 1107 01:39:53,933 --> 01:39:57,700 * Vengeance 1108 01:39:57,700 --> 01:40:02,700 * Vengeance 1109 01:40:04,133 --> 01:40:08,800 * Revenge is waiting 1110 01:40:08,800 --> 01:40:13,800 * So keep on riding, right along * 1111 01:40:16,200 --> 01:40:17,400 * Vengeance 1112 01:40:17,400 --> 01:40:19,467 * Riding 1113 01:40:19,805 --> 01:40:26,014 Please rate this subtitle at www.osdb.link/66syu Help other users to choose the best subtitles 72256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.