Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,600
(man grunting)
3
00:00:14,267 --> 00:00:16,600
(man yells)
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,467
- [Man] Where's Rocco Barrett?
5
00:00:19,467 --> 00:00:22,367
(unsettling music)
6
00:00:27,333 --> 00:00:28,167
Get up
7
00:00:29,600 --> 00:00:30,567
Pull your cords (speaking in foreign language).
8
00:00:30,567 --> 00:00:31,633
(man laughing)
9
00:00:31,633 --> 00:00:32,933
- [Men] You'll be dancing.
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,467
- [Man] Okay, it's your turn Domingo.
11
00:00:46,033 --> 00:00:48,267
(laughing)
12
00:00:56,433 --> 00:01:00,000
- [Man] He's like a puppet.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,100
- [Man] That's enough.
14
00:01:02,567 --> 00:01:05,467
Talk to him Domingo, maybe he will listen to you.
15
00:01:07,900 --> 00:01:09,100
- Where's Rocco Barrett?
16
00:01:09,100 --> 00:01:10,733
The two of you were together, no?
17
00:01:11,900 --> 00:01:13,233
Speak.
18
00:01:13,233 --> 00:01:14,767
I know you went to meet Rocco.
19
00:01:15,633 --> 00:01:18,067
(man grunts)
20
00:01:22,167 --> 00:01:23,000
- We'll see.
21
00:01:25,433 --> 00:01:28,433
(men exclaims)
22
00:01:28,433 --> 00:01:31,667
Where's Rocco Barrett?
23
00:01:31,667 --> 00:01:33,100
- He's a stubborn mule.
24
00:01:33,100 --> 00:01:34,000
We have the money.
25
00:01:35,400 --> 00:01:37,433
If he doesn't wanna speak, then let's go away.
26
00:01:37,433 --> 00:01:41,067
Of course it'd be morepainful for him, right?
27
00:01:41,900 --> 00:01:43,567
- I'm not telling.
28
00:01:43,567 --> 00:01:44,567
I'm not telling.
29
00:01:44,567 --> 00:01:46,300
You can kill me, I'm not.
30
00:01:46,300 --> 00:01:49,033
(men laughing)
31
00:01:49,033 --> 00:01:51,233
- You better hurry up amigo.
32
00:01:51,233 --> 00:01:53,767
I don't like to keep a woman waiting.
33
00:01:53,767 --> 00:01:56,600
And the (speaking in foreign language) is waiting for me
34
00:01:56,600 --> 00:01:58,367
(speaking in foreign language).
35
00:01:58,367 --> 00:02:00,933
(man exclaims)
36
00:02:07,300 --> 00:02:08,900
- [Man] That's enough.
37
00:02:08,900 --> 00:02:13,300
- [Man] (laughing) Look, he finally recognizes me.
38
00:02:13,300 --> 00:02:14,667
- [Man] Show me a card, Yuma!
39
00:02:17,733 --> 00:02:20,767
Oh look Ritchie.
40
00:02:22,300 --> 00:02:23,333
What it is Yuma?
41
00:02:24,867 --> 00:02:26,567
- Queen of spades.
42
00:02:26,567 --> 00:02:27,400
Bad luck.
43
00:02:28,767 --> 00:02:30,600
- Let's go, ha!
44
00:02:32,300 --> 00:02:35,000
(Ritchie yells)
45
00:02:38,067 --> 00:02:43,067
* Vengeance
46
00:02:43,700 --> 00:02:45,467
* Vengeance
47
00:03:00,633 --> 00:03:05,633
* No contemplating
48
00:03:06,767 --> 00:03:09,867
* Revenge is waiting, vengeance *
49
00:03:23,700 --> 00:03:28,467
* Vengeance
50
00:03:28,467 --> 00:03:32,900
* Vengeance
51
00:03:32,900 --> 00:03:37,467
* Who'll be the winner
52
00:03:37,467 --> 00:03:41,567
* Who'll be the loser, vengeance *
53
00:03:44,900 --> 00:03:47,333
(vocalizing)
54
00:04:04,067 --> 00:04:08,067
* Vengeance
55
00:04:08,067 --> 00:04:13,067
* Vengeance
56
00:04:14,033 --> 00:04:19,033
* Revenge is waiting
57
00:04:19,933 --> 00:04:24,100
* So keep on riding right on
58
00:04:26,267 --> 00:04:27,833
* Vengeance
59
00:04:27,833 --> 00:04:31,333
* Riding on
60
00:04:31,333 --> 00:04:33,667
* Vengeance
61
00:04:37,200 --> 00:04:40,100
(unsettling music)
62
00:05:49,300 --> 00:05:53,333
- [Man] Domingo, welcome home.
63
00:05:55,300 --> 00:05:56,133
(gun clicks)
64
00:05:56,133 --> 00:05:56,967
That's it.
65
00:06:00,233 --> 00:06:01,367
Come on, stay a while.
66
00:06:03,733 --> 00:06:05,000
Let's have a little talk.
67
00:06:08,567 --> 00:06:09,433
About Ritchie.
68
00:06:14,633 --> 00:06:17,900
- Rocco, (speaking in foreign language)
69
00:06:17,900 --> 00:06:19,733
I didn't have anything to do with it.
70
00:06:20,600 --> 00:06:21,467
I was unarmed.
71
00:06:22,600 --> 00:06:24,333
And there was a whole gang of them.
72
00:06:29,367 --> 00:06:30,200
What could I do?
73
00:06:33,933 --> 00:06:35,933
- [Rocco] Sit down, make yourself at home.
74
00:06:42,567 --> 00:06:43,700
Now let's hear the rest.
75
00:06:45,867 --> 00:06:49,767
- Rocco, believe me, I told Ritchie, I said,
76
00:06:51,067 --> 00:06:53,367
it's too risky to carry all that gold.
77
00:06:53,367 --> 00:06:55,133
But he wouldn't listen.
78
00:06:55,133 --> 00:06:58,467
It was a beautiful job, but then when Mendoza died,
79
00:06:58,467 --> 00:07:00,200
we thought they got you too.
80
00:07:00,200 --> 00:07:01,733
And then Ritchie, he--
81
00:07:01,733 --> 00:07:03,467
- I just wanna know what happened.
82
00:07:03,467 --> 00:07:04,833
Who were they and how many?
83
00:07:10,100 --> 00:07:11,367
Go ahead, loosen up.
84
00:07:23,200 --> 00:07:24,033
How many?
85
00:07:29,833 --> 00:07:30,667
You had enough.
86
00:07:33,467 --> 00:07:34,467
Talk, who were they?
87
00:07:36,400 --> 00:07:37,367
- I don't know.
88
00:07:37,367 --> 00:07:38,933
I don't know who they were.
89
00:07:38,933 --> 00:07:40,833
They were all banditos.
90
00:07:40,833 --> 00:07:43,233
You know what wouldhappen if they found me?
91
00:07:43,233 --> 00:07:44,867
That's why I came here.
92
00:07:44,867 --> 00:07:47,133
- Were you hiding out from them or me?
93
00:07:47,133 --> 00:07:50,300
- No listen, Rocco, (speaking in foreign language)
94
00:07:50,300 --> 00:07:51,400
it's true, I swear it.
95
00:07:52,300 --> 00:07:54,400
They were going to kill me.
96
00:07:54,400 --> 00:07:55,567
I can't say nothing.
97
00:07:55,567 --> 00:07:57,433
You know understand though.
98
00:07:57,433 --> 00:08:00,100
(ominous music)
99
00:08:04,100 --> 00:08:05,567
What are they?
100
00:08:05,567 --> 00:08:08,133
- These here are the ropesthey used to kill Ritchie with.
101
00:08:09,300 --> 00:08:10,567
So start talking if you don't wanna end up
102
00:08:10,567 --> 00:08:12,567
like them murderers will.
103
00:08:12,567 --> 00:08:14,367
I'm sure Mendoza was betrayed.
104
00:08:15,833 --> 00:08:18,200
So they'll both be revenged and I'll get back the gold.
105
00:08:19,300 --> 00:08:21,067
Domingo, start talking.
106
00:08:21,067 --> 00:08:21,900
Who were they?
107
00:08:23,167 --> 00:08:24,000
- No Rocco.
108
00:08:24,900 --> 00:08:25,733
- Talk!
109
00:08:28,700 --> 00:08:29,700
- Laredo was there.
110
00:08:32,200 --> 00:08:33,033
And Yuma.
111
00:08:34,167 --> 00:08:35,033
That's two.
112
00:08:35,033 --> 00:08:36,867
- Yeah, that makes two.
113
00:08:36,867 --> 00:08:37,900
Who were the others.
114
00:08:37,900 --> 00:08:39,233
- I don't know them.
115
00:08:39,233 --> 00:08:40,167
Don't know nothing.
116
00:08:41,900 --> 00:08:43,833
- I'm sure you know who the 3rd one is.
117
00:08:45,400 --> 00:08:46,867
'Cause it's you.
118
00:08:46,867 --> 00:08:47,700
- Who me?
119
00:08:48,633 --> 00:08:50,200
No, I would never hurt Ritchie.
120
00:08:51,233 --> 00:08:53,167
- Not even for gold, huh?
121
00:08:53,167 --> 00:08:54,433
- I'm a (speaking in foreign language),
122
00:08:54,433 --> 00:08:56,467
I got nothing, nothing.
123
00:08:56,467 --> 00:09:00,400
(speaking in foreign language)
124
00:09:07,567 --> 00:09:09,367
- You think I wouldn't recognize it?
125
00:09:10,367 --> 00:09:11,367
Who were the others?
126
00:09:13,467 --> 00:09:15,567
(growls)
127
00:09:20,067 --> 00:09:22,633
(gunfire pops)
128
00:09:26,067 --> 00:09:29,300
(tense dramatic music)
129
00:09:33,400 --> 00:09:34,600
(gunfire pops)
130
00:09:34,600 --> 00:09:36,633
- You can't kill me.
131
00:09:36,633 --> 00:09:37,867
(gunfire pops)
132
00:09:37,867 --> 00:09:39,100
You can't kill me.
133
00:09:39,100 --> 00:09:41,400
If you do you'll neverknow who the others are.
134
00:09:41,400 --> 00:09:43,033
And I'll never tell you.
135
00:09:43,033 --> 00:09:45,000
Not for a mountain of gold.
136
00:09:45,000 --> 00:09:49,033
(speaking in foreign language)
137
00:09:49,033 --> 00:09:52,367
(gunfire pops)
138
00:09:52,367 --> 00:09:54,700
(gun clicks)
139
00:09:54,700 --> 00:09:56,233
No Rocco, no.
140
00:09:56,233 --> 00:09:59,033
No Rocco, no Rocco!
141
00:09:59,033 --> 00:09:59,867
(gunfire booms)
142
00:09:59,867 --> 00:10:01,867
(yells)
143
00:10:23,933 --> 00:10:26,433
(tense music)
144
00:10:33,500 --> 00:10:38,567
(crowd chattering)(peaceful guitar music)
145
00:10:45,933 --> 00:10:46,767
- A hundred.
146
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
- I'm out.
147
00:10:53,567 --> 00:10:54,400
- Just a drop.
148
00:11:15,800 --> 00:11:16,600
(crowd applauds)
149
00:11:16,600 --> 00:11:17,833
- I miss your playing.
150
00:11:17,833 --> 00:11:18,800
- [Man] Very nice Jane, real nice.
151
00:11:18,800 --> 00:11:21,300
- [Man] Very nice Ms. Jane.
152
00:11:21,300 --> 00:11:23,367
- I'll never tired of her.
153
00:11:23,367 --> 00:11:24,867
- [Man] Right and pretty Jane.
154
00:11:26,900 --> 00:11:29,100
- [Man] Easy thereZeke, she ain't for you.
155
00:11:29,100 --> 00:11:31,667
(men laughing)
156
00:11:35,733 --> 00:11:36,567
- Two cards.
157
00:11:39,367 --> 00:11:41,867
- Here, let's take a chance on my dealing.
158
00:11:41,867 --> 00:11:43,900
It could bring you good luck.
159
00:11:43,900 --> 00:11:45,667
It'll be my last before I leave.
160
00:11:57,600 --> 00:11:58,567
- Well?
161
00:11:58,567 --> 00:12:02,700
- [Man] It's your bet isn't it?
162
00:12:04,200 --> 00:12:05,267
- [Man On Left] $200.
163
00:12:09,733 --> 00:12:11,367
- Double it.
164
00:12:11,367 --> 00:12:12,567
- You know I'm all out.
165
00:12:14,267 --> 00:12:16,700
- You got your land, Wyler, no?
166
00:12:18,600 --> 00:12:20,233
That deed is good security.
167
00:12:24,167 --> 00:12:25,767
- [Man] Well, are you staying in?
168
00:12:38,600 --> 00:12:40,000
- This cup is a bit fine.
169
00:12:41,367 --> 00:12:42,300
Your play Wyler.
170
00:12:51,767 --> 00:12:54,367
- [Wyler] 40 miles of railroad tracks.
171
00:12:57,100 --> 00:12:58,700
Sorry.
172
00:12:58,700 --> 00:12:59,667
- Hold on a minute.
173
00:13:01,033 --> 00:13:03,067
Aren't you counting your chicks 'fore they're chirping?
174
00:13:03,933 --> 00:13:05,933
I got four ladies.
175
00:13:07,700 --> 00:13:09,433
Good enough for you?
176
00:13:09,433 --> 00:13:13,900
Huh?
177
00:13:13,900 --> 00:13:16,233
- [Man On Left] Why you thief, I'll--
178
00:13:16,233 --> 00:13:17,467
- [Man] Easy.
179
00:13:17,467 --> 00:13:18,400
(Wyler grunts)
180
00:13:18,400 --> 00:13:19,933
Let's get him outta here.
181
00:13:19,933 --> 00:13:23,867
(crowd exclaiming all at once)
182
00:13:25,567 --> 00:13:28,667
- [Man] Mary, you standaway from that window.
183
00:13:28,667 --> 00:13:31,267
Away from that window.
184
00:13:31,267 --> 00:13:33,467
- Go on, get away. - Beat it.
185
00:13:36,467 --> 00:13:38,333
- And don't play poker with Yuma next time
186
00:13:38,333 --> 00:13:40,067
if you don't know how to lose.
187
00:13:40,067 --> 00:13:43,300
(pensive guitar music)
188
00:13:46,167 --> 00:13:48,567
- [Wyler] Thieving varmints.
189
00:13:54,067 --> 00:13:56,800
- [Man] How are you Mrs. Skiener?
190
00:13:57,800 --> 00:13:58,633
Good.
191
00:14:06,033 --> 00:14:07,833
- Here's a list, stick around, huh?
192
00:14:07,833 --> 00:14:10,133
- Yeah, I'll be at the bar.
193
00:14:10,133 --> 00:14:14,567
(saloon patrons all talking at once)
194
00:14:45,167 --> 00:14:46,400
- [Drive] Whoa.
195
00:14:53,133 --> 00:14:53,967
- Howdy.
196
00:15:00,900 --> 00:15:01,733
- A whiskey.
197
00:15:04,067 --> 00:15:05,800
- Game's open or new takers.
198
00:15:06,967 --> 00:15:10,000
Closed poker, set your own limit.
199
00:15:12,333 --> 00:15:14,033
Looks like no one feels lucky.
200
00:15:18,067 --> 00:15:19,300
- [Man] Let's see you try Whiz,
201
00:15:19,300 --> 00:15:20,567
you got everything to lose anyhow.
202
00:15:20,567 --> 00:15:24,567
- You know I think I will.
203
00:15:25,733 --> 00:15:26,567
Thanks.
204
00:15:27,700 --> 00:15:29,167
- You just stick with me.
205
00:15:29,167 --> 00:15:30,233
- I wouldn't get carriedaway with my luck.
206
00:15:30,233 --> 00:15:31,700
- You'll win. - Don't worry.
207
00:15:34,433 --> 00:15:37,367
- [Man] Stop peeking, you're like a vulture Danny.
208
00:15:41,067 --> 00:15:43,700
Well now Yuma, are we gonna get this game going or not?
209
00:15:46,567 --> 00:15:50,200
- There $40 of whiskey in the offering kits.
210
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
Go and offer it Yuma, it's good luck.
211
00:15:53,333 --> 00:15:55,567
- Drink up boys, this round's for Jane.
212
00:15:55,567 --> 00:15:58,167
(crowd cheers)
213
00:16:00,667 --> 00:16:01,833
Jane says she's getting married
214
00:16:01,833 --> 00:16:04,467
to that trigger happy Mexican, Laredo.
215
00:16:04,467 --> 00:16:06,567
I feel sorry for him.
216
00:16:06,567 --> 00:16:09,233
Takes a lot of money and a lot of class
217
00:16:09,233 --> 00:16:10,300
to keep up with Jane.
218
00:16:11,367 --> 00:16:13,100
- [Man] Hey, drink with me Jane.
219
00:16:13,100 --> 00:16:16,767
(bright, happy music)
220
00:16:16,767 --> 00:16:17,700
- Aren't you drinking?
221
00:16:17,700 --> 00:16:19,567
Yuma said it's on the house.
222
00:16:19,567 --> 00:16:21,567
- I like to drink by myself.
223
00:16:21,567 --> 00:16:22,333
- Hmm.
224
00:16:28,367 --> 00:16:29,433
- [Man] Best of luck.
225
00:16:43,700 --> 00:16:45,333
- Why don't you smoke a cigar?
226
00:16:45,333 --> 00:16:46,633
At least the salt tobacco?
227
00:16:48,200 --> 00:16:49,067
- [Rocco] I don't like 'em.
228
00:16:49,900 --> 00:16:51,433
- Oh.
229
00:16:51,433 --> 00:16:52,933
My name's Ed Molla.
230
00:16:52,933 --> 00:16:55,400
I'm the editor here of the local paper.
231
00:16:55,400 --> 00:16:57,300
I spent all my life in the paper business
232
00:16:57,300 --> 00:17:00,300
yet I never thought to see people smoke it one day.
233
00:17:00,300 --> 00:17:02,067
That's just too bad.
234
00:17:02,067 --> 00:17:03,767
I guess I'm old fashioned.
235
00:17:03,767 --> 00:17:07,467
Or just plain old hard to tell at my age
236
00:17:10,867 --> 00:17:13,367
(tense music)
237
00:17:20,933 --> 00:17:22,067
- [Yuma] What the!
238
00:17:22,067 --> 00:17:24,667
(gunfire pops)
239
00:17:32,367 --> 00:17:33,733
- I'll be gall darned.
240
00:17:33,733 --> 00:17:35,433
Gotta write that up in my paper.
241
00:17:35,433 --> 00:17:36,967
What'd you say your name was son?
242
00:17:36,967 --> 00:17:38,300
- I didn't say.
243
00:17:38,300 --> 00:17:39,867
- Well then go ahead and tell me.
244
00:17:39,867 --> 00:17:42,367
This town's been waiting for years for a man like you.
245
00:17:42,367 --> 00:17:43,667
- You better watch out what side you're on
246
00:17:43,667 --> 00:17:45,300
before you go off spouting like that.
247
00:17:45,300 --> 00:17:48,600
- Oh but I know what's over on your side.
248
00:17:48,600 --> 00:17:52,200
- Was a very neat trickthere, with a knife.
249
00:17:53,367 --> 00:17:54,733
And a pistol.
250
00:17:54,733 --> 00:17:56,800
You got some other games in store for us?
251
00:17:56,800 --> 00:17:57,633
Don't be shy.
252
00:18:05,567 --> 00:18:07,733
- I have a game to play with you.
253
00:18:07,733 --> 00:18:10,433
But I'll make the rules and I ain't shy.
254
00:18:18,067 --> 00:18:20,367
I have an account to settle with you Yuma.
255
00:18:20,367 --> 00:18:22,300
- [Man] Last call, tuxedo stage.
256
00:18:22,300 --> 00:18:24,567
- Hey Jane, stage is about to leave.
257
00:18:24,567 --> 00:18:26,567
(crowd murmurs)
258
00:18:26,567 --> 00:18:28,600
- I'll be glad to play your little game with ya stranger,
259
00:18:28,600 --> 00:18:31,400
but first I'd like tosee that this young lady
260
00:18:31,400 --> 00:18:33,433
gets off on the stage coach.
261
00:18:33,433 --> 00:18:34,367
Or can't you wait?
262
00:18:35,800 --> 00:18:37,000
Well?
263
00:18:37,000 --> 00:18:38,600
I take it your silence means yes.
264
00:18:39,900 --> 00:18:41,467
Jane.
265
00:18:41,467 --> 00:18:44,033
(bright music)
266
00:18:47,333 --> 00:18:48,567
- So long now Miss Jane.
267
00:18:48,567 --> 00:18:49,567
- Jane I've got everything here now.
268
00:18:49,567 --> 00:18:51,067
So you better hurry.
269
00:18:51,067 --> 00:18:53,467
- Ah Alice honey, how can I thank you for all you've done?
270
00:18:53,467 --> 00:18:54,900
I'm sure gonna miss these people.
271
00:18:54,900 --> 00:18:56,100
They're all so nice.
272
00:18:56,100 --> 00:18:57,133
Thanks again.
273
00:18:57,133 --> 00:18:58,200
Oh, my guitar.
274
00:18:58,200 --> 00:18:59,900
Has anybody? - Here it is.
275
00:18:59,900 --> 00:19:01,167
- Thanks.
276
00:19:01,167 --> 00:19:02,800
Take care now.
277
00:19:02,800 --> 00:19:03,600
Bye fellas.
278
00:19:03,600 --> 00:19:04,733
- [Men] Bye Ms. Jane.
279
00:19:04,733 --> 00:19:06,600
- Bye now. - Goodbye darling.
280
00:19:17,467 --> 00:19:18,800
- [Man] Bye now.
281
00:19:20,400 --> 00:19:22,567
- Well Jane, goodbye.
282
00:19:22,567 --> 00:19:23,767
- [Woman] I sure wish somebody'd offer
283
00:19:23,767 --> 00:19:25,867
to take me away from here.
284
00:19:25,867 --> 00:19:27,067
- Had to've been because of the editor.
285
00:19:27,067 --> 00:19:28,100
- You would.
286
00:19:28,100 --> 00:19:30,100
- Now Jane, do take care.
287
00:19:30,100 --> 00:19:31,633
- And let us hear from ya.
288
00:19:31,633 --> 00:19:32,867
- Good luck Jane. - Goodbye.
289
00:19:32,867 --> 00:19:34,400
- [Yuma] Give my regards to Laredo.
290
00:19:35,300 --> 00:19:37,033
(chuckling)
291
00:19:37,033 --> 00:19:37,867
- Bye Miss Jane.
292
00:19:40,167 --> 00:19:42,133
- [Man] Now don't goand forget all about us.
293
00:19:42,133 --> 00:19:45,300
- Bye Jane. - Have a good trip.
294
00:19:45,300 --> 00:19:46,467
- [Crowd] Bye.
295
00:19:48,167 --> 00:19:49,900
- [Man] Isn't that the prettiest little gal?
296
00:19:49,900 --> 00:19:52,733
(crowd murmuring)
297
00:19:53,633 --> 00:19:54,867
- [Man] I'm sure gonna miss
298
00:19:54,867 --> 00:19:55,933
that sweet guitar playing of hers.
299
00:19:55,933 --> 00:19:58,433
(punch thuds)
300
00:19:59,700 --> 00:20:02,200
(tense music)
301
00:20:09,133 --> 00:20:12,800
- Alright, we'll make it a clean fight, huh?
302
00:20:14,400 --> 00:20:16,233
- That's fine with me.
303
00:20:27,400 --> 00:20:30,033
(crowd exclaims)
304
00:20:30,033 --> 00:20:32,933
(punches thudding)
305
00:20:53,367 --> 00:20:54,933
- J. Rocco Barrett.
306
00:20:58,133 --> 00:21:00,700
- [Man] Come on, hit it fellas.
307
00:21:08,667 --> 00:21:10,100
- [Man] Look out.
308
00:21:15,067 --> 00:21:17,567
(punch thuds)
309
00:21:40,767 --> 00:21:43,267
(tense music)
310
00:21:44,967 --> 00:21:47,033
- An honest fight you said, huh?
311
00:21:47,033 --> 00:21:49,567
(Yuma snarls)
312
00:21:55,367 --> 00:21:59,200
Alright.
313
00:21:59,200 --> 00:22:04,033
(yells) (women screaming)
314
00:22:12,367 --> 00:22:13,267
- [Man] Look out.
315
00:22:13,267 --> 00:22:15,867
(gunfire pops)
316
00:22:19,400 --> 00:22:22,400
(suspenseful music)
317
00:22:58,700 --> 00:22:59,600
- The game's over.
318
00:23:01,600 --> 00:23:02,433
And I won.
319
00:23:04,967 --> 00:23:07,633
(crowd murmurs)
320
00:23:50,033 --> 00:23:51,600
- Dead, ain't he?
321
00:23:51,600 --> 00:23:52,867
- I guess so.
322
00:23:52,867 --> 00:23:53,900
That was Yuma.
323
00:23:53,900 --> 00:23:55,133
But this here town Mister,
324
00:23:55,133 --> 00:23:57,667
doesn't lose much by his disappearance.
325
00:23:57,667 --> 00:23:58,800
- I'd like to know him.
326
00:24:00,267 --> 00:24:01,467
- Oh that one?
327
00:24:01,467 --> 00:24:03,600
- No, the one that walked out.
328
00:24:03,600 --> 00:24:04,900
- Oh that one.
329
00:24:04,900 --> 00:24:06,567
Didn't say his name.
330
00:24:06,567 --> 00:24:09,767
But wouldn't be a badguess to say J. Barrett.
331
00:24:09,767 --> 00:24:12,133
They call him Rocco here, mostly.
332
00:24:12,133 --> 00:24:15,900
Now I say he walked in here all set to do vengeance.
333
00:24:15,900 --> 00:24:17,833
He's nothing but an outlaw.
334
00:24:17,833 --> 00:24:20,433
But he's nearly a saint, compared with these people.
335
00:24:27,167 --> 00:24:30,567
(upbeat dramatic music)
336
00:24:34,767 --> 00:24:35,933
- [Driver] Ha!
337
00:24:46,567 --> 00:24:47,333
Ha!
338
00:25:51,767 --> 00:25:54,267
(tense music)
339
00:26:31,300 --> 00:26:32,567
- Whiskey.
340
00:26:32,567 --> 00:26:33,400
- Whiskey.
341
00:26:43,167 --> 00:26:44,233
What's wrong?
342
00:26:50,933 --> 00:26:52,733
- Now that I've cleaned the glass,
343
00:26:52,733 --> 00:26:54,333
gimme some whiskey.
344
00:27:05,867 --> 00:27:08,433
- You can drink it straight up.
345
00:27:18,100 --> 00:27:19,100
- Let's see.
346
00:27:22,967 --> 00:27:25,567
You have a sheriff around here?
347
00:27:31,267 --> 00:27:33,200
- Hey, hey Joe, listen.
348
00:27:34,433 --> 00:27:36,267
How about some of that good stuff
349
00:27:36,267 --> 00:27:37,833
for a change? - No, no more.
350
00:27:37,833 --> 00:27:39,167
No.
351
00:27:39,167 --> 00:27:40,567
- [Man] Oh go on, give him a drink.
352
00:27:46,900 --> 00:27:48,733
- Well, I declare.
353
00:28:19,600 --> 00:28:21,133
- Howdy.
354
00:28:21,133 --> 00:28:21,967
- Howdy.
355
00:28:37,433 --> 00:28:38,567
I'd like to see your rifles.
356
00:28:38,567 --> 00:28:39,833
- Uh huh, right over there.
357
00:28:41,100 --> 00:28:41,900
Alfred!
358
00:28:49,933 --> 00:28:50,900
- Beauty, ain't it?
359
00:28:52,300 --> 00:28:53,833
Sure picked yourself the best Mister.
360
00:28:53,833 --> 00:28:54,667
- How much?
361
00:28:55,667 --> 00:28:56,567
- $30.
362
00:28:59,733 --> 00:29:02,300
(man exclaims)
363
00:29:13,600 --> 00:29:14,667
(gunfire pops)
364
00:29:14,667 --> 00:29:17,233
(man exclaims)
365
00:29:18,433 --> 00:29:20,267
- [Man] Pretty fancy work there stranger.
366
00:29:20,267 --> 00:29:21,200
- What happened?
367
00:29:21,200 --> 00:29:22,367
- Never seen nothing like it,
368
00:29:22,367 --> 00:29:23,800
the way they got bottles popping here.
369
00:29:23,800 --> 00:29:27,067
One moment a fella has abottle in his hand like,
370
00:29:27,067 --> 00:29:29,033
I got it right now.
371
00:29:29,033 --> 00:29:31,267
By cricket, there's an explosion.
372
00:29:31,267 --> 00:29:32,100
Boom.
373
00:29:33,667 --> 00:29:35,333
- Too bad, that was good whiskey.
374
00:29:37,967 --> 00:29:40,667
This ain't exactly aprosperous town, is it?
375
00:29:40,667 --> 00:29:42,200
- No it ain't stranger.
376
00:29:42,200 --> 00:29:43,700
Name's Fitz.
377
00:29:43,700 --> 00:29:46,300
We all know it's a pretty ugly place, New Dorado,
378
00:29:47,700 --> 00:29:50,200
but the only good thing thatpays here is our funeral wagon.
379
00:29:50,200 --> 00:29:52,567
- Yeah, and the onlyplace we do any business
380
00:29:52,567 --> 00:29:54,767
is in this town's cemetery.
381
00:29:54,767 --> 00:29:56,700
The decent folk are running out.
382
00:29:56,700 --> 00:29:59,100
- It's all on account of Laredo.
383
00:29:59,100 --> 00:30:00,233
- Laredo?
384
00:30:00,233 --> 00:30:01,500
- The one and only Laredo,
385
00:30:01,500 --> 00:30:03,133
the worst kinda scum - Fitz!
386
00:30:03,133 --> 00:30:04,600
- you could ever run into. - Fitz!
387
00:30:04,600 --> 00:30:06,533
- Oh let me say what I think for once.
388
00:30:07,700 --> 00:30:09,700
Go on living like this ain't worth a damn.
389
00:30:11,067 --> 00:30:13,800
- There's no order here 'cause there ain't no sheriff.
390
00:30:13,800 --> 00:30:15,900
No one's mad enough to face Laredo.
391
00:30:17,033 --> 00:30:18,167
We ain't had no law here--
392
00:30:18,167 --> 00:30:19,067
- Gimme a file.
393
00:30:20,133 --> 00:30:20,967
I'm in a hurry.
394
00:30:25,100 --> 00:30:27,567
When is the Tuxedo stage due in?
395
00:30:27,567 --> 00:30:28,833
- In a couple of hours.
396
00:30:28,833 --> 00:30:31,000
If you were smart, you'd be on it.
397
00:30:31,000 --> 00:30:32,067
I would if I could.
398
00:30:33,367 --> 00:30:34,900
As soon as our inventory's all paid for,
399
00:30:34,900 --> 00:30:36,867
me an Al are moving out.
400
00:30:36,867 --> 00:30:40,233
I'm telling you for...
401
00:30:40,233 --> 00:30:42,800
(gentle music)
402
00:30:48,300 --> 00:30:49,133
- Thanks.
403
00:30:50,600 --> 00:30:52,067
How much for both?
404
00:30:52,067 --> 00:30:53,100
- Not a penny.
405
00:30:53,100 --> 00:30:54,367
On the house for you sir.
406
00:31:13,600 --> 00:31:16,767
(suspenseful music)
407
00:31:16,767 --> 00:31:18,600
- They'll drop him 'fore the morning.
408
00:31:36,233 --> 00:31:37,933
- How'd you convince him Al?
409
00:31:37,933 --> 00:31:39,367
- Huh?
410
00:31:39,367 --> 00:31:40,200
I didn't.
411
00:31:41,133 --> 00:31:43,133
- [Man] Sure is strange.
412
00:33:40,733 --> 00:33:43,967
(bright western music)
413
00:33:55,367 --> 00:33:57,267
- [Man] Hey Al, the stagecoach just rolled in,
414
00:33:57,267 --> 00:33:59,567
loaded with petticoats.
415
00:33:59,567 --> 00:34:02,233
- [Al] You just take down the names kid, like I said.
416
00:34:03,100 --> 00:34:04,833
- [Man] Don't see a thing.
417
00:34:04,833 --> 00:34:07,133
- [Man] Here comes the stage.
418
00:34:07,133 --> 00:34:10,800
(crowd all talking at once)
419
00:34:40,100 --> 00:34:41,333
- Welcome Miss Jane.
420
00:34:41,333 --> 00:34:42,467
- [Man] I think it's been a pleasure ma'am.
421
00:34:42,467 --> 00:34:43,300
- Thank you.
422
00:34:44,200 --> 00:34:45,567
- Welcome to New Laredo.
423
00:34:45,567 --> 00:34:47,567
- We just got in some fancy stuff Miss Jane.
424
00:34:47,567 --> 00:34:49,867
- [Man] Al, why don't you dress her up too?
425
00:34:49,867 --> 00:34:51,433
(men laughing)
426
00:34:51,433 --> 00:34:52,700
- Miss Mason.
427
00:34:52,700 --> 00:34:54,833
Ah, Miss Pritchett, glad to see you too.
428
00:34:54,833 --> 00:34:57,067
(pensive music)
429
00:34:57,067 --> 00:34:59,100
- Well, look who's here.
430
00:35:03,000 --> 00:35:04,667
I'll be damned.
431
00:35:04,667 --> 00:35:05,967
- That may very well happen
432
00:35:05,967 --> 00:35:08,200
if you don't keep your pretty mouth shut.
433
00:35:08,200 --> 00:35:11,133
- Sheriff, how long do you think you've got to live
434
00:35:11,133 --> 00:35:12,800
in this here town?
435
00:35:12,800 --> 00:35:15,133
- Longer than some of your friends.
436
00:35:15,133 --> 00:35:15,967
- [Jane] Hey!
437
00:35:15,967 --> 00:35:17,167
- [Man] Let go of her!
438
00:35:17,167 --> 00:35:19,100
I'll teach you a lessonyou'll never forget.
439
00:35:19,100 --> 00:35:20,700
- Oh yeah?
440
00:35:20,700 --> 00:35:22,800
What kinda lesson you plan on teaching me?
441
00:35:25,567 --> 00:35:27,900
I'll give you 10 minutesto get outta town.
442
00:35:27,900 --> 00:35:29,300
And you tell your pal Laredo
443
00:35:29,300 --> 00:35:31,000
that he's not welcome here either.
444
00:35:32,400 --> 00:35:35,067
(slap smacking)
445
00:35:40,767 --> 00:35:43,433
(Jane exclaims)
446
00:35:45,333 --> 00:35:47,567
(gunfire pops)
447
00:35:47,567 --> 00:35:48,967
- By yum he killed him.
448
00:35:49,833 --> 00:35:50,867
He coulda done that to me.
449
00:35:50,867 --> 00:35:52,567
He could done that to me.
450
00:35:55,167 --> 00:35:56,567
- Maybe you need a slap too.
451
00:35:59,567 --> 00:36:02,033
(tense music)
452
00:36:03,433 --> 00:36:05,433
- What are you gonna tell Laredo
453
00:36:05,433 --> 00:36:06,867
when he comes here to get me?
454
00:36:08,000 --> 00:36:10,167
- The same thing I told Yuma.
455
00:36:10,167 --> 00:36:13,033
- You must've been pretty convincing if he let you get away.
456
00:36:13,033 --> 00:36:14,667
Or should I say, run away?
457
00:36:15,867 --> 00:36:17,967
Yuma isn't the type that forgets easily.
458
00:36:21,167 --> 00:36:22,067
Unless that is...
459
00:36:23,200 --> 00:36:25,567
- That's right, there'sanother possibility.
460
00:36:28,567 --> 00:36:29,600
- [Jane] Where is he?
461
00:36:30,867 --> 00:36:35,867
- Right now he's ridingthe devil in hell.
462
00:36:38,233 --> 00:36:39,567
Well here you are.
463
00:36:40,733 --> 00:36:43,100
I apologize for thecondition of the place.
464
00:36:43,100 --> 00:36:44,300
- What is it you're trying to do?
465
00:36:44,300 --> 00:36:46,567
Go crusading against the wicked?
466
00:36:46,567 --> 00:36:50,000
That's an old story and it always ends the same old way.
467
00:36:51,200 --> 00:36:53,167
It'll be your turn one of these days.
468
00:36:54,600 --> 00:36:56,300
So let's stop this playing around.
469
00:36:57,433 --> 00:36:59,867
I don't know what you got against Laredo
470
00:36:59,867 --> 00:37:00,733
and I don't care.
471
00:37:01,867 --> 00:37:02,733
- You'll get out.
472
00:37:03,600 --> 00:37:05,367
You'll get out, don't worry.
473
00:37:05,367 --> 00:37:07,133
- Maybe you're looking for somebody to kill you,
474
00:37:07,133 --> 00:37:08,167
but I want to live.
475
00:37:09,200 --> 00:37:11,300
Listen, who are you anyway?
476
00:37:11,300 --> 00:37:13,067
- The name's Rocco.
477
00:37:13,067 --> 00:37:14,600
- Rocco Barrett?
478
00:37:14,600 --> 00:37:17,100
(tense music)
479
00:37:18,700 --> 00:37:20,733
I heard something about that story.
480
00:37:21,633 --> 00:37:22,900
Was Yuma one of them?
481
00:37:24,000 --> 00:37:25,367
- [Rocco] Uh huh.
482
00:37:25,367 --> 00:37:27,667
- [Jane] So then Laredo's one of them too.
483
00:37:27,667 --> 00:37:29,567
- Yeah, he was one of them.
484
00:37:29,567 --> 00:37:31,400
Domingo, Yuma and Laredo.
485
00:37:31,400 --> 00:37:32,600
And then two more to go.
486
00:37:34,367 --> 00:37:36,567
Still got three pieces of rope to give back.
487
00:37:38,100 --> 00:37:40,300
Here, that'll give yousomething to do with your time.
488
00:37:51,933 --> 00:37:53,900
- Why did you kill those men?
489
00:37:53,900 --> 00:37:55,167
- They killed my friends.
490
00:37:56,367 --> 00:37:57,867
And to get back my share of the gold,
491
00:37:57,867 --> 00:37:59,800
even if it was stolen in the first place.
492
00:37:59,800 --> 00:38:01,033
- Who were your friends?
493
00:38:02,300 --> 00:38:04,100
- They were just kids.
494
00:38:04,100 --> 00:38:05,133
At least Ritchie was.
495
00:38:06,367 --> 00:38:07,700
And there was Mendoza.
496
00:38:08,867 --> 00:38:10,633
He was a little more complicated.
497
00:38:10,633 --> 00:38:12,333
(gentle guitar strumming)
498
00:38:12,333 --> 00:38:14,233
No one ever really understood Mendoza.
499
00:38:17,667 --> 00:38:19,100
He was a little loco alright.
500
00:38:21,333 --> 00:38:22,267
But he was a genius.
501
00:38:23,100 --> 00:38:24,700
I swear he was a genius.
502
00:38:32,700 --> 00:38:34,700
Mendoza the professor.
503
00:38:34,700 --> 00:38:36,133
He liked being called a professor.
504
00:38:36,133 --> 00:38:38,700
Strangest man I ever met, he was.
505
00:38:38,700 --> 00:38:40,767
Always making his Mexican wine.
506
00:38:40,767 --> 00:38:43,900
And with that sulfur rock hanging around his neck.
507
00:38:43,900 --> 00:38:46,433
He and Ritchie gotalong real good though.
508
00:38:46,433 --> 00:38:48,300
- (chuckles) It brings luck.
509
00:38:48,300 --> 00:38:52,867
I'll let you wear it one day.
510
00:38:52,867 --> 00:38:54,700
You're afraid like a rabbit.
511
00:38:54,700 --> 00:38:55,933
- [Rocco] I suppose Ritchie
512
00:38:55,933 --> 00:38:57,767
was a little scared of Mendoza really.
513
00:38:57,767 --> 00:39:00,867
So was Rosita, his woman.
514
00:39:00,867 --> 00:39:02,600
Or his slave is more like it.
515
00:39:03,767 --> 00:39:05,800
She wasn't much, but hetreated her like dirt.
516
00:39:08,433 --> 00:39:09,267
- Hey.
517
00:39:09,267 --> 00:39:10,100
How about Ritchie, huh?
518
00:39:12,567 --> 00:39:13,400
Come on Rosita.
519
00:39:15,100 --> 00:39:17,400
You want to make love to Ritchie, hmm?
520
00:39:18,567 --> 00:39:19,767
Go on you (speaking in foreign language).
521
00:39:19,767 --> 00:39:21,367
- [Rocco] Ritchie was too much of a kid
522
00:39:21,367 --> 00:39:24,033
to understand Mendoza.
523
00:39:24,033 --> 00:39:26,600
We took him on this jobbecause he was quick and agile,
524
00:39:26,600 --> 00:39:27,400
like a cat.
525
00:39:28,800 --> 00:39:31,467
All he had to do was get us inside the old fortress.
526
00:39:32,400 --> 00:39:33,900
Mendoza would see to the rest.
527
00:39:36,367 --> 00:39:40,033
(Mendoza speaking in foreign language)
528
00:39:40,033 --> 00:39:42,633
He didn't wanna miss astep of his master plan.
529
00:39:42,633 --> 00:39:47,267
The more the risk, the better he liked it.
530
00:39:49,433 --> 00:39:52,600
Mendoza never doubted that Ritchie would make it.
531
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
I'll be damned he was right.
532
00:39:57,700 --> 00:39:58,933
Domingo was on look out.
533
00:39:59,800 --> 00:40:01,200
- It's all quiet down there.
534
00:40:02,667 --> 00:40:05,267
- [Rocco] He was the only mistake in Mendoza's plan.
535
00:40:06,267 --> 00:40:07,500
He picked him upthe last minute,
536
00:40:07,500 --> 00:40:09,367
figuring a Mexican'd never turn on him.
537
00:40:10,400 --> 00:40:11,567
It was a bad mistake.
538
00:40:12,467 --> 00:40:13,667
Ritchie managed to get us
539
00:40:13,667 --> 00:40:15,767
into the underground of the fortress.
540
00:40:15,767 --> 00:40:17,900
Now he had to open a way for us to come up.
541
00:40:19,867 --> 00:40:22,333
Meanwhile in the underground we tied a long rope
542
00:40:22,333 --> 00:40:25,200
to a water wheel thatwas in constant motion.
543
00:40:25,200 --> 00:40:28,167
From that moment on you might say there was no turning back.
544
00:40:28,167 --> 00:40:29,400
Every second counted.
545
00:40:31,333 --> 00:40:35,033
Like a slippery sliver, Ritchie shimmied his way down.
546
00:40:35,033 --> 00:40:37,300
Head first through a chimney pipe.
547
00:40:37,300 --> 00:40:40,100
And came through a fireplace on the floor just above us.
548
00:40:44,867 --> 00:40:46,467
That kid was alright, I tell ya.
549
00:40:56,567 --> 00:40:58,567
From below we could hearthe kid's footsteps.
550
00:40:59,667 --> 00:41:01,733
Then he stopped and it seemed like forever.
551
00:41:06,233 --> 00:41:07,800
We didn't have much time to waste.
552
00:41:07,800 --> 00:41:09,567
The wheel kept churning,winding up the cord
553
00:41:09,567 --> 00:41:11,100
and there was nostopping it now.
554
00:41:12,800 --> 00:41:14,633
If I'd ever had any doubts,
555
00:41:14,633 --> 00:41:16,800
they disappeared when that trap door opened.
556
00:41:18,000 --> 00:41:20,300
This had been Mendoza'splan from the beginning.
557
00:41:20,300 --> 00:41:23,300
There's no denying theprofessor was a genius.
558
00:41:23,300 --> 00:41:24,767
I swear he was.
559
00:41:37,567 --> 00:41:39,600
The next step was for me and Ritchie to tie the other end
560
00:41:39,600 --> 00:41:41,233
of that rope to the supporting beam
561
00:41:41,233 --> 00:41:42,567
in the center of the room.
562
00:41:44,933 --> 00:41:46,200
Then we just had to wait.
563
00:41:47,333 --> 00:41:49,167
Wait for the professor to open the safe.
564
00:41:52,933 --> 00:41:55,567
"You open a safe with intellect, not dynamite,"
565
00:41:55,567 --> 00:41:56,333
he used to say.
566
00:41:57,233 --> 00:41:59,300
It was like a motto with him.
567
00:42:12,600 --> 00:42:14,767
(wincing)
568
00:42:20,067 --> 00:42:22,300
He was convinced that sulfur rock of his
569
00:42:22,300 --> 00:42:23,333
would bring him luck.
570
00:42:25,133 --> 00:42:26,767
And it always had too.
571
00:42:41,367 --> 00:42:43,367
(gasps)
572
00:42:44,433 --> 00:42:45,667
- There's your treasure.
573
00:42:45,667 --> 00:42:46,567
- Well I'll be.
574
00:42:48,700 --> 00:42:51,367
It was a perfect plan, except for Domingo.
575
00:42:51,367 --> 00:42:52,800
He was a bad mistake.
576
00:42:54,000 --> 00:42:55,733
His betrayal really caught us off guard.
577
00:42:57,367 --> 00:42:58,567
- [Man] Open up Mendoza.
578
00:43:01,967 --> 00:43:03,567
- Go on.
579
00:43:03,567 --> 00:43:05,167
(gunfire pops)
580
00:43:05,167 --> 00:43:06,000
(speaking in foreign language)
581
00:43:06,000 --> 00:43:06,933
- [Man] Open up.
582
00:43:06,933 --> 00:43:08,400
- While Mendoza covered for us,
583
00:43:08,400 --> 00:43:10,567
the wheel kept on turning, pulling the chord taut
584
00:43:10,567 --> 00:43:11,400
around the pillar.
585
00:43:12,567 --> 00:43:13,867
It slowly began to give
586
00:43:13,867 --> 00:43:16,467
before Mendoza could make it out of there.
587
00:43:19,100 --> 00:43:20,633
Hoping to get Mendoza out,
588
00:43:20,633 --> 00:43:22,700
I left Ritchie and the gold with Domingo.
589
00:43:24,567 --> 00:43:27,700
I'll never forgivemyself for that mistake.
590
00:43:35,367 --> 00:43:37,600
(cackling)
591
00:43:44,033 --> 00:43:45,333
That was a pretty melody.
592
00:43:45,333 --> 00:43:46,167
Why'd you stop?
593
00:44:01,333 --> 00:44:02,667
- [Driver] Whoa.
594
00:44:04,900 --> 00:44:06,633
- There's a new lawman just in town.
595
00:44:06,633 --> 00:44:07,800
Got Jane put in prison.
596
00:44:10,100 --> 00:44:12,900
- (laughs) For real?
597
00:44:12,900 --> 00:44:14,733
- That's right.
598
00:44:14,733 --> 00:44:17,167
- Eh, Manolo, how 'bout that, eh?
599
00:44:17,167 --> 00:44:18,433
- [Manolo] How 'bout what?
600
00:44:19,333 --> 00:44:20,167
- Come here.
601
00:44:23,000 --> 00:44:24,567
We have a new sheriff
602
00:44:24,567 --> 00:44:26,000
and he has the (speaking in foreign language) in jail.
603
00:44:26,000 --> 00:44:28,267
(laughing)
604
00:45:05,167 --> 00:45:08,900
- Rocco, you're gettingme mixed up in this.
605
00:45:08,900 --> 00:45:09,733
Why?
606
00:45:12,000 --> 00:45:13,567
This is your own private war
607
00:45:13,567 --> 00:45:16,567
and I've got nothing to do with it.
608
00:45:35,133 --> 00:45:37,633
(tense music)
609
00:46:29,233 --> 00:46:30,167
- Hey Sheriff!
610
00:46:31,067 --> 00:46:31,900
Do you hear me?
611
00:46:34,567 --> 00:46:36,400
Sheriff!
612
00:46:36,400 --> 00:46:37,900
Let the lady out.
613
00:46:38,933 --> 00:46:41,067
She belongs to me, Laredo.
614
00:46:42,567 --> 00:46:46,267
You don't have to be afraid.
615
00:46:46,267 --> 00:46:47,600
(laughs)
616
00:46:47,600 --> 00:46:51,567
You see, it's easy to get along with Laredo.
617
00:46:53,167 --> 00:46:55,767
I don't want no trouble hombre.
618
00:46:56,933 --> 00:46:57,867
Gimme the (speaking in foreign language),
619
00:46:57,867 --> 00:46:59,933
I paid for her, she's mine.
620
00:47:05,033 --> 00:47:08,567
If you don't come out, it's worse for you.
621
00:47:12,933 --> 00:47:15,200
(creaking)
622
00:47:20,633 --> 00:47:22,200
Well?
623
00:47:22,200 --> 00:47:24,567
I haven't got much patience.
624
00:47:42,800 --> 00:47:45,633
(gunfire booming)
625
00:47:51,467 --> 00:47:53,567
- Are ya tired of living?
626
00:47:56,333 --> 00:47:57,833
Get back in there.
627
00:48:02,700 --> 00:48:03,900
And stay here.
628
00:48:12,767 --> 00:48:15,133
(glass clinks)
629
00:48:15,133 --> 00:48:20,133
(gunfire pops)(men exclaiming)
630
00:48:21,600 --> 00:48:23,100
- Come on, idiots.
631
00:48:25,100 --> 00:48:26,967
(glass clinking)
632
00:48:26,967 --> 00:48:28,433
- [Man] Laredo!
633
00:48:28,433 --> 00:48:31,267
(gunfire popping)
634
00:48:46,267 --> 00:48:47,300
- You cover me.
635
00:48:47,300 --> 00:48:48,633
- Yeah, alright.
636
00:48:51,167 --> 00:48:56,167
- Sheriff, (speaking in foreign language)
637
00:48:58,133 --> 00:49:00,067
You're a good shot.
638
00:49:00,067 --> 00:49:02,567
And now let's try to be reasonable.
639
00:49:02,567 --> 00:49:05,467
All I want is the little lady you got in the jail.
640
00:49:07,033 --> 00:49:10,067
If there's a little fineto pay, I'll pay it.
641
00:49:10,067 --> 00:49:11,567
But first let her come out.
642
00:49:13,567 --> 00:49:15,733
(gunfire pops)
643
00:49:15,733 --> 00:49:18,033
(Laredo speaking in foreign language)
644
00:49:18,033 --> 00:49:20,033
Hey, I pay a lot of money.
645
00:49:20,033 --> 00:49:22,000
See I pay (speaking in foreign language) for her.
646
00:49:22,000 --> 00:49:23,867
And I want what I paid for.
647
00:49:23,867 --> 00:49:25,200
(speaking in foreign language)
648
00:49:25,200 --> 00:49:27,033
(gunfire pops)
649
00:49:27,033 --> 00:49:29,700
(tense music)
650
00:49:29,700 --> 00:49:30,567
Oh yes.
651
00:49:34,467 --> 00:49:35,967
- You'll get it.
652
00:49:35,967 --> 00:49:38,533
Now don't worry Laredo, you'll get what you're waiting for.
653
00:49:40,767 --> 00:49:43,000
- It's Rocco.
654
00:49:43,000 --> 00:49:45,833
(gunfire popping)
655
00:49:50,067 --> 00:49:52,467
You stinking Indian.
656
00:49:52,467 --> 00:49:54,267
Come out and fight.
657
00:49:54,267 --> 00:49:55,967
You're a yellow redskin.
658
00:49:57,567 --> 00:49:58,767
(laughing)
659
00:49:58,767 --> 00:50:00,767
Yellow redskin, that's pretty good.
660
00:50:00,767 --> 00:50:02,033
What's the matter half breed?
661
00:50:02,033 --> 00:50:04,100
You afraid to fight a Mexican face to face?
662
00:50:05,233 --> 00:50:06,733
- He's right.
663
00:50:06,733 --> 00:50:08,367
I am a half breed.
664
00:50:08,367 --> 00:50:10,167
I lived with the Cheyenne up 'til they kicked me out
665
00:50:10,167 --> 00:50:11,567
for being disgusting white.
666
00:50:13,000 --> 00:50:15,267
But then all the white folks spat in my face.
667
00:50:16,167 --> 00:50:17,667
But most of them are dead now.
668
00:50:18,533 --> 00:50:19,433
- [Laredo] Indian!
669
00:50:21,500 --> 00:50:24,100
(gunfire pops)
670
00:50:28,800 --> 00:50:31,333
- This kind just won't quit Laredo.
671
00:50:31,333 --> 00:50:33,200
Maybe it'd be better ifwe used the dynamite.
672
00:50:33,200 --> 00:50:34,733
- No.
673
00:50:34,733 --> 00:50:36,033
I want the woman first.
674
00:50:37,800 --> 00:50:39,567
You have seen her already, huh?
675
00:50:39,567 --> 00:50:40,567
- Um hmm.
676
00:50:40,567 --> 00:50:41,567
- What is she like?
677
00:50:42,633 --> 00:50:43,567
- A peach Laredo.
678
00:50:44,667 --> 00:50:47,200
I've seen women, but not like her.
679
00:50:47,200 --> 00:50:49,067
Her skin is like velvet.
680
00:50:49,067 --> 00:50:49,900
- Brunette?
681
00:50:51,333 --> 00:50:52,167
A blonde?
682
00:50:54,233 --> 00:50:57,333
You mean that I bought a redhead for my wife?
683
00:50:57,333 --> 00:50:59,133
- Yeah and the most beautiful redhead
684
00:50:59,133 --> 00:51:00,467
the likes I've never seen.
685
00:51:01,633 --> 00:51:05,567
- Um, you know what theysay about the redhead.
686
00:51:05,567 --> 00:51:08,433
That they've got the temper to match their hair.
687
00:51:08,433 --> 00:51:09,567
(laughs)
688
00:51:09,567 --> 00:51:12,133
(gunfire pops)
689
00:51:15,467 --> 00:51:16,400
Got to thank Yuma.
690
00:51:17,633 --> 00:51:19,433
That Yuma is a real pal, eh?
691
00:51:20,900 --> 00:51:22,567
- He was.
692
00:51:22,567 --> 00:51:23,367
- Eh?
693
00:51:26,367 --> 00:51:28,100
That yellow Indian.
694
00:51:28,100 --> 00:51:29,567
He killed my best friend
695
00:51:29,567 --> 00:51:32,567
and now he's keeping myredhead lady prisoner.
696
00:51:32,567 --> 00:51:35,133
Huh? (gunfire pops)
697
00:51:35,133 --> 00:51:39,067
(speaking in foreign language)
698
00:51:41,067 --> 00:51:43,367
Hurry up and kill that(speaking in foreign language).
699
00:51:43,367 --> 00:51:45,333
Only don't touch the (speaking in foreign language).
700
00:51:45,333 --> 00:51:46,667
She's mine.
701
00:51:46,667 --> 00:51:48,433
(speaking in foreign language)
702
00:51:48,433 --> 00:51:49,867
(gunfire pops)
703
00:51:49,867 --> 00:51:53,133
(man exclaims)
704
00:51:53,133 --> 00:51:55,433
Fidel. (speaking in foreign language)
705
00:51:55,433 --> 00:51:56,267
Look.
706
00:51:57,567 --> 00:51:58,800
There they are.
707
00:52:02,833 --> 00:52:04,567
Then you go down, go.
708
00:52:06,900 --> 00:52:09,467
(gunfire pops)
709
00:52:11,967 --> 00:52:14,967
(suspenseful music)
710
00:52:31,200 --> 00:52:33,800
(gunfire pops)
711
00:52:34,800 --> 00:52:36,033
Oh that Indian.
712
00:52:37,133 --> 00:52:39,700
(gunfire pops)
713
00:52:42,867 --> 00:52:46,033
(horse neighs)
714
00:52:46,033 --> 00:52:48,133
Well, Manolo, look there.
715
00:52:49,433 --> 00:52:50,333
(laughs)
716
00:52:50,333 --> 00:52:51,333
(gunfire pops)
717
00:52:51,333 --> 00:52:52,300
(speaking in foreign language)
718
00:52:52,300 --> 00:52:53,400
Go on, go on!
719
00:52:57,033 --> 00:52:59,133
(laughs)
720
00:53:02,000 --> 00:53:04,900
(glass shattering)
721
00:53:16,167 --> 00:53:20,567
(gunfire pops) (man exclaims)
722
00:53:20,567 --> 00:53:22,867
- No good, stinking lousy Indian, I'll,
723
00:53:22,867 --> 00:53:27,000
I'll kill him.
724
00:53:28,100 --> 00:53:30,000
- Let's use the dynamite Laredo.
725
00:53:30,000 --> 00:53:30,933
- Alright.
726
00:53:30,933 --> 00:53:32,767
Wait a minute, don't forget.
727
00:53:32,767 --> 00:53:34,367
You'll try to save the girl huh?
728
00:53:34,367 --> 00:53:35,200
- Right.
729
00:53:39,000 --> 00:53:41,567
(gunfire pops)
730
00:53:52,567 --> 00:53:54,800
(gunfire pops) (man exclaims)
731
00:53:54,800 --> 00:53:55,733
God, Rocco.
732
00:54:00,133 --> 00:54:04,133
(speaking in foreign language)
733
00:54:04,133 --> 00:54:05,433
(man exclaims)
734
00:54:05,433 --> 00:54:08,367
(unsettling music)
735
00:56:00,133 --> 00:56:04,867
(gasps)(startling tone)
736
00:56:07,167 --> 00:56:09,733
Where are you, Rocco?
737
00:56:09,733 --> 00:56:11,567
(gunfire pops)
738
00:56:11,567 --> 00:56:12,400
Come out and fight, Rocco, come out!
739
00:56:14,567 --> 00:56:15,733
(gunfire pops)
740
00:56:15,733 --> 00:56:18,567
- Laredo, Ritchi sends his best regards.
741
00:56:21,200 --> 00:56:22,033
(gunfire pops)
742
00:56:22,033 --> 00:56:24,867
(Laredo exclaims)
743
00:56:28,067 --> 00:56:30,633
(gunfire pops)
744
00:56:37,967 --> 00:56:40,567
(gentle music)
745
00:57:00,100 --> 00:57:01,833
Laredo makes three.
746
00:57:34,167 --> 00:57:36,833
(pensive music)
747
00:57:56,333 --> 00:57:58,933
- Laredo paid me to burythe people he killed.
748
00:58:00,100 --> 00:58:01,767
- A thriving business, no doubt.
749
00:58:01,767 --> 00:58:02,600
How much?
750
00:58:02,600 --> 00:58:04,000
- Only $10 a piece.
751
00:58:04,000 --> 00:58:05,267
- That's a fair price.
752
00:58:06,400 --> 00:58:08,900
Search the bodies and pay this man $80.
753
00:58:11,200 --> 00:58:13,033
Put this lady on the next stagecoach.
754
00:58:15,100 --> 00:58:16,633
And get yourself a new sheriff.
755
00:58:18,567 --> 00:58:20,100
- Take me with you.
756
00:58:20,100 --> 00:58:21,467
- You have your own life.
757
00:58:21,467 --> 00:58:23,400
What I have to do has to be done alone.
758
00:58:25,433 --> 00:58:26,567
Go on, get to work.
759
00:58:27,933 --> 00:58:29,800
- [Man] I never thought we'd live to bury this bunch.
760
00:58:32,733 --> 00:58:35,733
(suspenseful music)
761
00:59:09,467 --> 00:59:10,300
- Hyah.
762
00:59:15,933 --> 00:59:18,433
(happy music)
763
00:59:36,567 --> 00:59:38,833
* Vengeance
764
00:59:50,467 --> 00:59:55,467
* Vengeance
765
00:59:56,100 --> 00:59:58,133
* Vengeance
766
01:00:08,100 --> 01:00:10,433
* Vengeance
767
01:00:11,467 --> 01:00:13,900
(vocalizing)
768
01:00:30,967 --> 01:00:34,867
* Vengeance
769
01:00:34,867 --> 01:00:37,200
* Vengeance
770
01:00:38,900 --> 01:00:40,467
(gun clicking)
771
01:00:40,467 --> 01:00:41,300
- Howdy friend.
772
01:00:45,633 --> 01:00:47,033
Let me guess who you are.
773
01:00:48,400 --> 01:00:51,233
You're either a bounty killer or maybe a sheriff, hmm?
774
01:00:51,233 --> 01:00:52,067
- Not quite.
775
01:00:53,033 --> 01:00:54,100
I work for Pinkerton.
776
01:00:55,567 --> 01:00:57,233
We've been asked to investigate ya.
777
01:00:58,133 --> 01:00:59,133
- For the gold, huh?
778
01:01:00,567 --> 01:01:02,067
- Yeah.
779
01:01:02,067 --> 01:01:03,933
You know Pinkerton's not with the law
780
01:01:05,333 --> 01:01:08,200
Our clients laid down a heavy premium on that gold.
781
01:01:10,067 --> 01:01:12,567
- Alright, you can have the gold.
782
01:01:13,567 --> 01:01:15,433
If you can find it.
783
01:01:15,433 --> 01:01:16,633
Better get outta my way.
784
01:01:17,800 --> 01:01:19,433
Or you'll end up, friend, like Laredo.
785
01:01:21,167 --> 01:01:22,033
- See you around.
786
01:01:38,300 --> 01:01:40,933
- I'll betcha we're justsitting around here for nothing.
787
01:01:42,633 --> 01:01:45,433
- Why don't you send that Indian out to get Rocco?
788
01:01:45,433 --> 01:01:46,600
We're wasting our time.
789
01:01:48,900 --> 01:01:52,267
- You're forgetting Rocco Barrett's half Indian himself.
790
01:01:52,267 --> 01:01:54,867
Don't you worry, Choctaw can find him.
791
01:01:56,667 --> 01:01:59,467
- If that redskin said to meet him here,
792
01:01:59,467 --> 01:02:01,033
he's got something to tell us.
793
01:02:01,033 --> 01:02:03,233
- Well I don't like sitting still.
794
01:02:03,233 --> 01:02:05,567
If we don't get moving,we'll never catch him.
795
01:02:06,867 --> 01:02:09,200
That Rocco Barrett's no easy target.
796
01:02:09,200 --> 01:02:10,733
- [Man] Just take it easy Harris.
797
01:02:10,733 --> 01:02:12,800
- [Harris] - I'll take it easy when we get Barrett.
798
01:02:12,800 --> 01:02:14,633
- Hey kid, it's Choctaw.
799
01:02:25,167 --> 01:02:26,833
They're waiting up ahead Choctaw.
800
01:02:52,067 --> 01:02:53,100
- [Man] Well Choctaw?
801
01:02:57,167 --> 01:02:59,800
- He on trail now, left new New Laredo.
802
01:02:59,800 --> 01:03:02,467
We wait 'til sun land over mountain.
803
01:03:02,467 --> 01:03:05,600
When night come, Rocco set camp here, sleep here.
804
01:03:05,600 --> 01:03:06,833
- He tell you that?
805
01:03:09,100 --> 01:03:10,567
- Wait and see.
806
01:03:10,567 --> 01:03:14,467
- Then tonight we should have what we came here for.
807
01:03:14,467 --> 01:03:16,200
And that finishes it.
808
01:03:18,200 --> 01:03:19,400
(startling tone)
809
01:03:19,400 --> 01:03:21,633
(laughing)
810
01:03:28,067 --> 01:03:29,067
Right Mills?
811
01:04:05,100 --> 01:04:08,100
(suspenseful music)
812
01:04:37,200 --> 01:04:40,400
(gunfire pops)
813
01:04:40,400 --> 01:04:42,800
(man grunts)
814
01:04:46,767 --> 01:04:49,567
(Rocco exclaims)
815
01:04:55,567 --> 01:04:57,767
(laughing)
816
01:05:09,567 --> 01:05:11,933
Look at him, the famous Rocco Barrett.
817
01:05:14,600 --> 01:05:17,367
(Rocco exclaims)
818
01:05:24,367 --> 01:05:26,333
- You man without worry.
819
01:05:26,333 --> 01:05:28,400
Just look beautiful morning sun.
820
01:05:30,033 --> 01:05:31,467
Look.
821
01:05:42,233 --> 01:05:44,367
Sun make Rocco redskin.
822
01:05:49,200 --> 01:05:52,367
Mother Sun shine for those she like.
823
01:06:05,467 --> 01:06:08,233
Today sun will go down late.
824
01:06:13,733 --> 01:06:15,667
- Just why are we waiting?
825
01:06:15,667 --> 01:06:19,600
- We'll roast him a little longer, then you'll see.
826
01:06:20,567 --> 01:06:22,400
After six hours in the sun,
827
01:06:23,567 --> 01:06:24,967
he'll be about ready for our duel.
828
01:06:27,567 --> 01:06:28,667
That's enough Choctaw.
829
01:06:42,433 --> 01:06:45,000
(men laughing)
830
01:07:11,067 --> 01:07:12,333
- [Man] Who in tarnation's that?
831
01:07:12,333 --> 01:07:13,700
- [Man] It can't be Laredo.
832
01:07:17,000 --> 01:07:19,667
- [Man] Hold up, hold up fellas.
833
01:07:21,400 --> 01:07:23,967
(Rocco groans)
834
01:07:25,100 --> 01:07:26,400
- Harris!
835
01:07:26,400 --> 01:07:27,433
Bring everybody here.
836
01:07:27,433 --> 01:07:28,967
- [Man] Yeah, get in there.
837
01:07:28,967 --> 01:07:29,867
- [Man] Let's go boys.
838
01:07:29,867 --> 01:07:31,100
- [Man] You're the kid?
839
01:07:31,100 --> 01:07:32,767
There'll be a free show here, come on.
840
01:07:32,767 --> 01:07:34,067
There's gonna be a free show in there.
841
01:07:34,067 --> 01:07:34,900
Hey come on.
842
01:07:38,267 --> 01:07:39,300
- Everybody relax.
843
01:07:43,567 --> 01:07:44,833
A bottle Pop, a bottle.
844
01:07:46,233 --> 01:07:47,067
Keep this clean.
845
01:07:51,467 --> 01:07:53,967
(Rocco moans)
846
01:07:58,900 --> 01:07:59,733
Easy.
847
01:08:02,200 --> 01:08:04,600
(Kid laughs)
848
01:08:16,933 --> 01:08:17,767
Well?
849
01:08:20,900 --> 01:08:22,967
(laughs)
850
01:08:28,300 --> 01:08:30,467
Hey, you thirsty?
851
01:08:35,233 --> 01:08:36,067
Here.
852
01:08:38,733 --> 01:08:39,900
- [Henchman] Why you!
853
01:08:39,900 --> 01:08:40,933
Okay redskin.
854
01:08:40,933 --> 01:08:41,800
Come on.
855
01:08:42,733 --> 01:08:45,167
(kick thuds)
856
01:08:46,333 --> 01:08:51,333
(punches thudding) (Rocco grunts)
857
01:08:52,200 --> 01:08:55,900
(clattering from downstairs)
858
01:09:00,367 --> 01:09:03,300
(punches thudding)
859
01:09:06,567 --> 01:09:07,900
- [Man At Bar] You want some more?
860
01:09:13,000 --> 01:09:14,567
- You stinking Indian.
861
01:09:14,567 --> 01:09:17,267
I'll teach you to try any of your tricks on me.
862
01:09:17,267 --> 01:09:18,933
You're worse than a rattlesnake.
863
01:09:21,000 --> 01:09:22,267
You're a lousy redskin.
864
01:09:23,667 --> 01:09:25,467
Bet you'll choke on your own poison.
865
01:09:28,200 --> 01:09:29,867
- [Man] Come on in.
866
01:09:29,867 --> 01:09:31,300
- Show them in.
867
01:09:31,300 --> 01:09:32,600
Let them see their hero.
868
01:09:35,000 --> 01:09:36,700
Let them learn a lesson.
869
01:09:36,700 --> 01:09:38,400
This is your long awaited sheriff.
870
01:09:40,533 --> 01:09:42,233
(laughs) Your salvation.
871
01:09:43,600 --> 01:09:44,800
Come on in, come on.
872
01:09:45,667 --> 01:09:47,367
(laughs)
873
01:09:47,367 --> 01:09:48,200
Take a good look.
874
01:09:52,333 --> 01:09:54,933
This man, this white man
875
01:09:54,933 --> 01:09:57,600
with the heart and a brain of an Indian,
876
01:09:57,600 --> 01:09:59,300
is nothing but a killer.
877
01:09:59,300 --> 01:10:02,667
Only I, I the Kid, ain't afraid of him.
878
01:10:03,900 --> 01:10:05,133
None of you punished him.
879
01:10:06,300 --> 01:10:10,167
Now I, I a Kid, I'll take care of him.
880
01:10:12,100 --> 01:10:15,300
Are you thinking that maybe I won't be able
881
01:10:15,300 --> 01:10:17,567
to take care of this stinking Indian?
882
01:10:17,567 --> 01:10:18,867
Well I say I can.
883
01:10:18,867 --> 01:10:19,700
And alone.
884
01:10:20,900 --> 01:10:22,267
And any of you say as much,
885
01:10:23,700 --> 01:10:26,000
here's a redskin murderer right in front of you.
886
01:10:26,000 --> 01:10:28,033
Any one of you man enough to take him on?
887
01:10:29,467 --> 01:10:33,800
I, Kid, I'll accept the challenge of this murderer.
888
01:10:35,033 --> 01:10:37,433
He's after my skin and he can get it.
889
01:10:37,433 --> 01:10:40,300
That's if he succeeds in taking it off me.
890
01:10:41,933 --> 01:10:46,033
Or else I'll get his and send him straight to hell.
891
01:10:46,933 --> 01:10:48,467
(laughs)
892
01:10:48,467 --> 01:10:50,967
(tense music)
893
01:10:53,467 --> 01:10:56,567
You've challenged me and I accept.
894
01:10:56,567 --> 01:10:59,800
Your skin against mine, in a fair duel.
895
01:11:01,833 --> 01:11:02,667
Two beers.
896
01:11:03,633 --> 01:11:04,467
Get a move on.
897
01:11:11,467 --> 01:11:14,633
(laughing sinisterly)
898
01:11:39,000 --> 01:11:40,967
you know what you have to do Pop, right?
899
01:11:43,033 --> 01:11:44,133
And no funny business.
900
01:11:47,567 --> 01:11:50,000
It's either me or it's him.
901
01:11:51,600 --> 01:11:52,400
Bills?
902
01:11:53,567 --> 01:11:55,400
- You all know the rules for the duel.
903
01:11:55,400 --> 01:11:58,900
Joe is gonna send ya thebeers with the two guns.
904
01:11:58,900 --> 01:12:00,567
He'll slide 'em down the bar.
905
01:12:00,567 --> 01:12:03,600
You've gotta catch the beer glass before your gun.
906
01:12:03,600 --> 01:12:06,633
Be certain you remember to catch the beer glasses.
907
01:12:06,633 --> 01:12:08,067
And point your pistols, okay?
908
01:12:09,567 --> 01:12:12,233
And now if you're ready to fight, may our man win.
909
01:12:14,900 --> 01:12:15,900
- Better step aside.
910
01:12:18,167 --> 01:12:19,000
That's it.
911
01:12:19,000 --> 01:12:19,833
Get a move on.
912
01:12:24,233 --> 01:12:25,567
(suspenseful music)
913
01:12:25,567 --> 01:12:26,367
Ready?
914
01:12:27,833 --> 01:12:28,667
- I'm ready.
915
01:12:29,833 --> 01:12:30,800
- [Kid] Well Rocco?
916
01:12:41,900 --> 01:12:42,733
- Ready.
917
01:13:29,467 --> 01:13:32,033
(gunfire pops)
918
01:13:38,100 --> 01:13:40,567
(whimpering)
919
01:13:47,267 --> 01:13:49,733
(gunfire pops)
920
01:13:49,733 --> 01:13:50,567
- Rocco!
921
01:13:54,333 --> 01:13:55,167
Oh Rocco.
922
01:13:57,667 --> 01:14:00,233
(gunfire pops)
923
01:14:00,233 --> 01:14:01,067
- Don't move.
924
01:14:04,100 --> 01:14:06,067
That goes for all of ya.
925
01:14:14,433 --> 01:14:15,933
- You cheated.
926
01:14:15,933 --> 01:14:17,100
But you made a mistake.
927
01:14:18,300 --> 01:14:19,133
I'm left handed.
928
01:14:22,700 --> 01:14:24,233
My regards.
929
01:14:24,233 --> 01:14:25,067
Here.
930
01:14:33,567 --> 01:14:36,000
- You think you've had your revenge.
931
01:14:37,433 --> 01:14:38,267
But you're wrong.
932
01:14:39,767 --> 01:14:44,433
By shooting me, you'll never know about who killed Ritchie.
933
01:14:48,800 --> 01:14:50,000
- Tell me who it is.
934
01:14:51,567 --> 01:14:53,167
- You'll never know.
935
01:14:54,900 --> 01:14:56,300
Never.
936
01:14:56,300 --> 01:14:57,133
- Tell me!
937
01:15:00,200 --> 01:15:01,033
Damn.
938
01:15:06,833 --> 01:15:09,600
(startling tone)
939
01:15:16,300 --> 01:15:17,133
- Sulfur.
940
01:15:25,800 --> 01:15:28,467
(men murmuring)
941
01:15:45,833 --> 01:15:48,833
(suspenseful music)
942
01:16:10,567 --> 01:16:13,133
(gunfire pops)
943
01:16:13,133 --> 01:16:15,700
(men laughing)
944
01:16:19,000 --> 01:16:21,567
- Let us, let us go Mendoza.
945
01:16:23,167 --> 01:16:24,567
- You're not going anywhere.
946
01:16:25,400 --> 01:16:26,233
So keep quiet.
947
01:16:27,700 --> 01:16:30,567
You shouldn't have tried it Rosita, to run away from me.
948
01:16:31,567 --> 01:16:33,267
It wasn't smart to do.
949
01:16:33,267 --> 01:16:34,933
- But you can't keep us here in a tomb
950
01:16:34,933 --> 01:16:37,300
as though we were deadMendoza, in a cemetery.
951
01:16:37,300 --> 01:16:39,300
(speaking in foreign language)
952
01:16:39,300 --> 01:16:40,700
- But we are (speaking in foreign language).
953
01:16:40,700 --> 01:16:42,000
- But no we are living.
954
01:16:42,000 --> 01:16:44,833
We are free, alive.
955
01:16:44,833 --> 01:16:46,567
- Officially I'm dead my Rosita.
956
01:16:47,867 --> 01:16:51,433
There's the gold my amigos threw to my genius.
957
01:16:52,733 --> 01:16:55,200
$30,000 in gold
958
01:16:59,567 --> 01:17:01,800
that belongs to those who have got their brains,
959
01:17:01,800 --> 01:17:03,567
not their back.
960
01:17:03,567 --> 01:17:07,800
Paco, you got brains, Paco, hmm?
961
01:17:08,967 --> 01:17:10,833
There's nobody got brains in here.
962
01:17:12,067 --> 01:17:13,567
(laughs)
963
01:17:13,567 --> 01:17:17,167
We died so Rocco goes on risking his life
964
01:17:17,167 --> 01:17:18,000
to avenge us.
965
01:17:19,333 --> 01:17:21,100
The law will catch up with him.
966
01:17:21,100 --> 01:17:26,100
But until then, we'll be buried in here.
967
01:17:27,933 --> 01:17:28,767
Hmm?
968
01:17:29,800 --> 01:17:31,067
I like to wait.
969
01:17:32,067 --> 01:17:34,000
Those who learn to wait win.
970
01:17:35,767 --> 01:17:38,567
If both of you had the patience to wait,
971
01:17:38,567 --> 01:17:41,100
then things could have been different.
972
01:17:45,000 --> 01:17:45,833
Relax Rosita.
973
01:17:46,733 --> 01:17:48,100
Leave him alone.
974
01:17:48,100 --> 01:17:50,867
He needs time to think(speaking in foreign language).
975
01:17:50,867 --> 01:17:52,300
Don't worry about him Rosita.
976
01:17:53,400 --> 01:17:54,933
I just want to keep him amused.
977
01:18:02,667 --> 01:18:06,000
Paco, you haven't been thinkingabout running away, huh?
978
01:18:06,933 --> 01:18:08,900
We'll have a little fun.
979
01:18:08,900 --> 01:18:11,067
She'll help pass the time.
980
01:18:16,600 --> 01:18:19,033
Hand her Paco, hand her.
981
01:18:19,033 --> 01:18:20,600
- No my daughter.
982
01:18:20,600 --> 01:18:23,367
No Paco, leave her alone.
983
01:18:23,367 --> 01:18:24,467
No Paco.
984
01:18:24,467 --> 01:18:27,300
(Rosita exclaims)
985
01:18:27,300 --> 01:18:31,033
Mendoza (speaking in foreign language).
986
01:18:31,033 --> 01:18:32,900
I beg you Mendoza, I beg you.
987
01:18:32,900 --> 01:18:33,733
No. No.
988
01:18:34,733 --> 01:18:35,967
No Mendoza, no.
989
01:18:38,900 --> 01:18:41,567
- Mendoza, Rocco killed the Kid.
990
01:18:41,567 --> 01:18:44,067
(tense music)
991
01:18:59,367 --> 01:19:00,867
- [Rosita] No, no.
992
01:19:12,000 --> 01:19:12,833
- What happened?
993
01:19:12,833 --> 01:19:14,767
- Rocco killed the Kid.
994
01:19:19,433 --> 01:19:20,933
- [Rosita] No, no!
995
01:19:22,400 --> 01:19:25,367
- (speaking in foreign language) I kill you.
996
01:19:25,367 --> 01:19:28,033
(pensive music)
997
01:19:44,533 --> 01:19:47,667
- I'll bury the Kid and I'll bury Rocco Barrett too.
998
01:19:49,300 --> 01:19:50,700
That's a good friend's duty.
999
01:20:09,500 --> 01:20:13,533
The gold I want is buried in the sky.
1000
01:20:40,000 --> 01:20:41,600
- What are you doing?
1001
01:20:41,600 --> 01:20:42,433
Rocco.
1002
01:20:43,567 --> 01:20:45,400
You're in no condition to go out yet.
1003
01:20:46,700 --> 01:20:48,333
Can't you forget Mendoza?
1004
01:20:48,333 --> 01:20:49,933
It's not the gold you want.
1005
01:20:49,933 --> 01:20:51,267
Rocco leave him to the law.
1006
01:20:53,700 --> 01:20:55,200
- I gotta go after him myself.
1007
01:20:57,567 --> 01:20:58,967
- Better wait an extra day.
1008
01:20:59,833 --> 01:21:01,233
You gotta fight.
1009
01:21:01,233 --> 01:21:02,167
Please Rocco.
1010
01:21:02,167 --> 01:21:03,000
- I have to go.
1011
01:21:03,000 --> 01:21:03,833
It's the way it is.
1012
01:21:05,200 --> 01:21:06,700
He's just like a mad dog
1013
01:21:06,700 --> 01:21:09,267
and there's only one thing to do with a mad dog, kill it.
1014
01:21:13,867 --> 01:21:15,367
- Promise me you'll come back.
1015
01:21:16,600 --> 01:21:20,600
Silly I hoped, it wouldfinish in another way.
1016
01:21:22,467 --> 01:21:24,100
Rocco I--
1017
01:21:24,100 --> 01:21:27,300
- I better say goodbye now.
1018
01:21:29,567 --> 01:21:30,400
Better stay here.
1019
01:21:32,033 --> 01:21:33,600
I don't want anybody to see me go.
1020
01:21:42,300 --> 01:21:43,567
- [Jane] Rocco.
1021
01:21:49,900 --> 01:21:50,733
- Bye.
1022
01:22:09,667 --> 01:22:12,267
(upbeat music)
1023
01:22:36,700 --> 01:22:37,700
- He's gone.
1024
01:22:39,000 --> 01:22:40,967
He went to find Mendoza.
1025
01:22:42,033 --> 01:22:42,867
- Where?
1026
01:22:43,933 --> 01:22:45,767
- At the sulfur mines.
1027
01:22:47,600 --> 01:22:50,100
(tense music)
1028
01:23:29,833 --> 01:23:30,667
- Hiya!
1029
01:23:38,133 --> 01:23:39,433
It's Rocco.
1030
01:23:39,433 --> 01:23:40,233
Paco.
1031
01:24:16,667 --> 01:24:19,167
(tense tones)
1032
01:24:53,900 --> 01:24:56,600
(gunfire pops)
1033
01:24:56,600 --> 01:24:59,200
(man exclaims)
1034
01:25:04,133 --> 01:25:06,733
(man exclaims)
1035
01:25:47,333 --> 01:25:48,167
- Rocco.
1036
01:25:55,233 --> 01:25:57,800
You still not afraid, eh Rocco?
1037
01:25:59,133 --> 01:25:59,967
Easy.
1038
01:26:01,433 --> 01:26:03,700
Take off your gun.
1039
01:26:03,700 --> 01:26:05,200
Take it off Rocco!
1040
01:26:13,033 --> 01:26:15,567
(tense music)
1041
01:26:27,367 --> 01:26:29,933
(gunfire pops)
1042
01:26:46,800 --> 01:26:47,700
- This way.
1043
01:26:52,000 --> 01:26:54,600
(gunfire pops)
1044
01:27:03,100 --> 01:27:06,100
(suspenseful music)
1045
01:28:23,400 --> 01:28:26,133
(Mendoza laughing)
1046
01:28:26,133 --> 01:28:26,967
- Mendoza?
1047
01:29:05,667 --> 01:29:06,567
- Rocco!
1048
01:29:10,933 --> 01:29:11,767
Rocco!
1049
01:29:15,833 --> 01:29:19,000
(laughing sinisterly)
1050
01:29:20,433 --> 01:29:24,100
I'm over here. (echoing)
1051
01:29:24,100 --> 01:29:24,933
Rocco!
1052
01:29:29,967 --> 01:29:31,933
(laughing)
1053
01:29:31,933 --> 01:29:32,767
Rocco!
1054
01:29:36,933 --> 01:29:37,767
Rocco!
1055
01:29:43,400 --> 01:29:44,567
Rocco Barrett.
1056
01:29:47,867 --> 01:29:50,533
You know you can't kill me.
1057
01:29:50,533 --> 01:29:52,633
(laughing)
1058
01:29:52,633 --> 01:29:53,567
- You're mad.
1059
01:29:53,567 --> 01:29:56,167
(gunfire pops)
1060
01:30:04,433 --> 01:30:05,267
- Get out.
1061
01:30:06,700 --> 01:30:07,867
You can't win.
1062
01:30:51,567 --> 01:30:53,567
(Mendoza wheezing)
1063
01:30:53,567 --> 01:30:56,067
(gunfire pops)
1064
01:30:57,000 --> 01:30:59,433
(laughing)
1065
01:30:59,433 --> 01:31:02,433
(suspenseful music)
1066
01:31:43,733 --> 01:31:46,667
(coins clattering)
1067
01:32:17,300 --> 01:32:19,900
(gunfire pops)
1068
01:32:35,267 --> 01:32:37,833
(gunfire pops)
1069
01:32:50,900 --> 01:32:53,467
(gunfire pops)
1070
01:32:59,567 --> 01:33:02,100
(gunfire pops)
1071
01:33:03,400 --> 01:33:06,233
(explosion booms)
1072
01:33:22,567 --> 01:33:26,033
(Mendoza laughing)
1073
01:33:26,033 --> 01:33:28,867
(gunfire popping)
1074
01:33:38,400 --> 01:33:40,900
(tense tones)
1075
01:33:46,833 --> 01:33:49,400
(gunfire pops)
1076
01:33:56,867 --> 01:33:59,467
(gunfire pops)
1077
01:34:07,700 --> 01:34:10,567
(Mendoza giggles)
1078
01:34:18,833 --> 01:34:21,400
(Rocco coughs)
1079
01:34:35,567 --> 01:34:38,167
(gunfire pops)
1080
01:34:54,333 --> 01:34:57,267
(Mendoza laughing)
1081
01:35:16,133 --> 01:35:18,067
- [Rocco] Here Mendoza.
1082
01:35:20,700 --> 01:35:22,933
(laughing)
1083
01:35:42,567 --> 01:35:47,567
- Here!(Rocco exclaims)
1084
01:35:49,200 --> 01:35:50,967
- Alright, reload it.
1085
01:35:55,167 --> 01:35:56,233
Go on, go on.
1086
01:35:58,867 --> 01:35:59,700
Reload it.
1087
01:36:13,267 --> 01:36:15,100
Ready to shoot friend?
1088
01:36:20,133 --> 01:36:23,133
(suspenseful music)
1089
01:36:31,600 --> 01:36:33,833
(laughing)
1090
01:36:36,700 --> 01:36:41,700
(gunfire pops)(Mendoza yells)
1091
01:36:43,600 --> 01:36:46,400
(Mendoza wheezes)
1092
01:36:52,000 --> 01:36:54,067
(grunts)
1093
01:37:21,933 --> 01:37:24,100
(gasping)
1094
01:37:31,133 --> 01:37:35,367
- You see you lost is the question of brains Rocco.
1095
01:38:01,600 --> 01:38:03,000
(gunfire pops)
1096
01:38:03,000 --> 01:38:05,233
(laughing)
1097
01:38:25,167 --> 01:38:26,733
- Rocco!
1098
01:38:26,733 --> 01:38:29,667
(melancholy music)
1099
01:38:41,567 --> 01:38:44,067
(tense music)
1100
01:38:57,367 --> 01:38:59,667
- Gold's over there.
1101
01:38:59,667 --> 01:39:00,800
- Okay.
1102
01:39:00,800 --> 01:39:02,900
Now's a good time to get out.
1103
01:39:02,900 --> 01:39:05,167
Well it's been my pleasure.
1104
01:39:06,567 --> 01:39:10,133
But if I were you, I wouldn't waste much time.
1105
01:39:21,733 --> 01:39:25,667
After all, I'm paid onlyto get back that gold.
1106
01:39:36,733 --> 01:39:39,133
(vocalizing)
1107
01:39:53,933 --> 01:39:57,700
* Vengeance
1108
01:39:57,700 --> 01:40:02,700
* Vengeance
1109
01:40:04,133 --> 01:40:08,800
* Revenge is waiting
1110
01:40:08,800 --> 01:40:13,800
* So keep on riding, right along *
1111
01:40:16,200 --> 01:40:17,400
* Vengeance
1112
01:40:17,400 --> 01:40:19,467
* Riding
1113
01:40:19,805 --> 01:40:26,014
Please rate this subtitle at www.osdb.link/66syu
Help other users to choose the best subtitles
72256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.