Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,035 --> 00:01:43,003
No way.
2
00:01:43,837 --> 00:01:45,072
This house...
3
00:01:45,739 --> 00:01:46,707
What's up?
4
00:01:47,774 --> 00:01:48,742
Look at this.
5
00:01:48,842 --> 00:01:51,845
It's that super famous manga,
Pink Dark Boy.
6
00:01:52,245 --> 00:01:54,915
It's been in Shonen Jumbo magazines
since I was a kid.
7
00:01:55,282 --> 00:01:56,550
I used to love this.
8
00:01:56,850 --> 00:01:57,818
Hey!
9
00:02:00,821 --> 00:02:02,289
What do you mean, "used to"?
10
00:02:21,241 --> 00:02:26,446
Part eight of Pink Dark Boy
just began serialization last month.
11
00:02:26,546 --> 00:02:29,816
At this very moment, readers should be
waiting in anticipation
12
00:02:29,916 --> 00:02:31,952
for this manga that they love so much,
13
00:02:32,052 --> 00:02:33,654
but not you.
14
00:02:34,655 --> 00:02:37,190
You said "used to love", didn't you?
15
00:02:37,290 --> 00:02:39,926
In other words, you stopped reading
my manga before it was done,
16
00:02:40,027 --> 00:02:43,730
which is a fatal error,
worse than not reading it at all.
17
00:02:43,830 --> 00:02:45,499
I would love to know why!
18
00:02:49,870 --> 00:02:50,971
Very much so.
19
00:02:53,640 --> 00:02:56,176
It's Kishibe... Rohan.
20
00:02:56,276 --> 00:02:57,244
What's this?
21
00:02:57,344 --> 00:02:59,646
You know my name,
even when you don't read my work?
22
00:03:00,013 --> 00:03:01,214
Another fatal error.
23
00:03:06,119 --> 00:03:07,487
N-Now wait a second!
24
00:03:09,222 --> 00:03:10,690
Just who do you think you are?
25
00:03:11,191 --> 00:03:14,061
Don't you understand the situation
you're in right now?
26
00:03:14,161 --> 00:03:17,230
I have stumbled upon the break-in
of my home, presumed empty.
27
00:03:19,433 --> 00:03:21,702
No... that's not right.
28
00:03:22,302 --> 00:03:25,138
If you perhaps knew I was here
when breaking in,
29
00:03:25,238 --> 00:03:26,673
then that would change things.
30
00:03:27,007 --> 00:03:28,608
This would be an attempted burglary,
wouldn't it?
31
00:03:28,708 --> 00:03:31,244
If I was, by chance, asleep,
then it would be thievery.
32
00:03:31,344 --> 00:03:32,846
But now that you've been discovered,
33
00:03:33,280 --> 00:03:35,482
the burglary has become a robbery.
34
00:03:35,582 --> 00:03:36,550
Isn't that right?
35
00:03:37,184 --> 00:03:38,251
Excuse me?
36
00:03:38,351 --> 00:03:40,821
You sure you're okay in the head?
37
00:03:41,988 --> 00:03:43,123
At the moment,
38
00:03:43,924 --> 00:03:46,460
I'm doing some research into theft,
you see?
39
00:03:46,560 --> 00:03:49,096
Leaving the door unlocked every night
proved effective.
40
00:03:49,629 --> 00:03:52,632
I was able to get
some good material tonight.
41
00:03:52,933 --> 00:03:54,367
Huh? Material?
42
00:03:55,168 --> 00:03:56,136
Indeed.
43
00:03:58,572 --> 00:04:00,173
Material for my manga.
44
00:04:03,076 --> 00:04:04,177
Huh?
45
00:04:05,445 --> 00:04:07,714
Well, this is looking bad.
46
00:04:08,348 --> 00:04:09,816
Let's get outta here.
47
00:04:15,222 --> 00:04:16,256
Heaven's Door.
48
00:04:17,324 --> 00:04:20,093
Let the door to your mind now open.
49
00:04:22,863 --> 00:04:24,598
What... is this?
50
00:04:45,085 --> 00:04:46,052
Now, then...
51
00:04:46,553 --> 00:04:49,789
What kind of life leads a man
to become a thief?
52
00:04:50,457 --> 00:04:52,959
I'll have you show me every detail.
53
00:04:55,629 --> 00:04:56,596
However...
54
00:05:02,969 --> 00:05:06,006
What made you stop reading my manga?
55
00:05:12,245 --> 00:05:14,781
He said he read it as a kid, didn't he?
56
00:05:16,116 --> 00:05:17,217
if that's the case...
57
00:05:19,119 --> 00:05:20,287
Around here, I suppose.
58
00:05:24,424 --> 00:05:26,726
"I only get up early on Mondays.
59
00:05:26,827 --> 00:05:28,395
On my way to school,
I stop by the convenience store
60
00:05:28,495 --> 00:05:30,263
to pick up the early release
of Shonen Jumbo,
61
00:05:30,363 --> 00:05:33,500
just so I can read
the latest Pink Dark Boy.
62
00:05:34,267 --> 00:05:38,471
The human body remembers everything
that has ever happened to it.
63
00:05:38,805 --> 00:05:41,808
Even if a person forgets,
the body does not.
64
00:05:42,142 --> 00:05:46,813
These are 100% real memories
that can't be found in any interview.
65
00:05:47,247 --> 00:05:51,218
This reality is what breathes life
into his work,
66
00:05:51,585 --> 00:05:54,688
providing only
the finest entertainment.
67
00:05:55,388 --> 00:05:58,158
"UNIVERSITY DROPOUT"
68
00:06:19,579 --> 00:06:20,547
Of course,
69
00:06:20,647 --> 00:06:23,917
this is only possible due to
Kishibe Rohan's natural talent.
70
00:06:38,999 --> 00:06:39,966
My back!
71
00:06:48,174 --> 00:06:49,142
Here we go.
72
00:06:54,914 --> 00:06:55,882
Alright!
73
00:07:07,494 --> 00:07:08,862
Mr. Rohan!
74
00:07:10,330 --> 00:07:13,099
This is Izumi from Shumeisha!
75
00:07:13,867 --> 00:07:15,902
Actually, I know this is sudden,
76
00:07:16,403 --> 00:07:18,738
but I was recently appointed
as your new editor,
77
00:07:19,239 --> 00:07:22,475
so I came by today to introduce myself.
78
00:07:22,876 --> 00:07:24,744
I have these documents for you!
79
00:07:32,285 --> 00:07:33,753
You have to be joking!
80
00:07:35,121 --> 00:07:36,723
I have to carry all this stuff back?
81
00:07:37,524 --> 00:07:38,558
Please, no!
82
00:07:42,162 --> 00:07:43,129
Oh!
83
00:07:49,469 --> 00:07:50,437
Okay, then.
84
00:08:02,082 --> 00:08:04,317
Doesn't look like anyone's home.
85
00:08:04,884 --> 00:08:06,386
I'll just leave this here.
86
00:08:10,123 --> 00:08:12,192
Could this day get any worse?
87
00:08:16,496 --> 00:08:17,464
Hey!
88
00:08:17,564 --> 00:08:18,531
Keep it down out there!
89
00:08:18,865 --> 00:08:19,966
Do you understand?
90
00:08:20,066 --> 00:08:21,601
I'm trying to get to work!
91
00:08:22,235 --> 00:08:23,737
You're Mr. Rohan, right?
92
00:08:24,037 --> 00:08:25,205
So, you were home.
93
00:08:26,206 --> 00:08:27,907
This is Izumi from Shumeisha.
94
00:08:28,007 --> 00:08:29,175
I already heard you!
95
00:08:29,275 --> 00:08:30,910
Oh, about the documents...
96
00:08:31,010 --> 00:08:32,045
I don't need them anymore!
97
00:08:32,412 --> 00:08:33,380
Get out of here!
98
00:08:38,218 --> 00:08:41,988
Hold wrists at a perfect
90 degree angle.
99
00:08:42,956 --> 00:08:45,992
Keep all fingers straight and unbent.
100
00:08:56,436 --> 00:08:57,804
Place palms forward.
101
00:08:58,938 --> 00:09:01,474
Bend each finger, one at a time.
102
00:09:02,575 --> 00:09:08,982
1... 2... 3... 4... 5.
103
00:09:10,183 --> 00:09:13,853
And now open them again, one at a time.
104
00:09:14,788 --> 00:09:19,092
1... 2... 3...
105
00:09:20,627 --> 00:09:23,663
4... 5.
106
00:09:28,568 --> 00:09:29,536
And done.
107
00:09:29,636 --> 00:09:32,172
Preparation exercises for drawing manga
are now finished.
108
00:09:35,275 --> 00:09:36,409
I'm coming in!
109
00:09:36,509 --> 00:09:37,477
Oh, boy.
110
00:09:37,577 --> 00:09:38,545
It's a pleasure to meet you.
111
00:09:38,945 --> 00:09:41,648
I have recently been appointed to
the editorial department at Jumbo.
112
00:09:41,748 --> 00:09:43,049
My name is Izumi Kyoka.
113
00:09:43,149 --> 00:09:44,517
Starting today, I'll be your editor.
114
00:09:44,617 --> 00:09:46,052
Like I said, I heard you.
115
00:09:46,152 --> 00:09:48,188
More importantly,
what compelled you to come in
116
00:09:48,288 --> 00:09:49,522
after I told you to leave?
117
00:09:49,622 --> 00:09:51,925
The editor-in-chief told me
to make sure to introduce myself.
118
00:09:52,325 --> 00:09:54,060
He also had me bring you
these crime documents.
119
00:09:54,160 --> 00:09:57,030
Your last editor said you'll need them
for your next story.
120
00:09:57,130 --> 00:09:58,331
Again, I heard what you said.
121
00:09:58,431 --> 00:09:59,466
And I told you I don't need them.
122
00:09:59,866 --> 00:10:01,367
But it seems like such a waste!
123
00:10:01,801 --> 00:10:04,003
They feel really, really professional.
124
00:10:15,682 --> 00:10:17,484
Only a third-rate manga artist
125
00:10:17,584 --> 00:10:20,019
could pull anything
from documents like that, alone.
126
00:10:20,120 --> 00:10:21,087
Really?
127
00:10:21,187 --> 00:10:22,789
So, where should I put these?
128
00:10:23,423 --> 00:10:24,557
Come on...
129
00:10:26,092 --> 00:10:27,927
Do you ever listen to what people say?
130
00:10:28,027 --> 00:10:30,563
Is your next story about a criminal?
131
00:10:31,164 --> 00:10:32,131
No.
132
00:10:32,632 --> 00:10:34,734
But a thief does appear for one panel.
133
00:10:34,834 --> 00:10:36,035
"One panel"?
134
00:10:36,603 --> 00:10:38,738
That's what this research is for?
135
00:10:38,838 --> 00:10:40,607
Of course I am!
He has lines, after all.
136
00:10:40,707 --> 00:10:41,741
I see...
137
00:10:41,841 --> 00:10:44,544
He's just an average thief, though,
isn't he?
138
00:10:45,378 --> 00:10:47,647
An "average thief"?
139
00:10:51,050 --> 00:10:53,319
There's no such thing.
140
00:10:53,653 --> 00:10:56,723
They have different upbringings,
and reasons they became thieves,
141
00:10:56,823 --> 00:10:57,790
For instance...
142
00:10:58,358 --> 00:11:01,861
A child has his favorite manga taken
before taking his entrance exam.
143
00:11:01,961 --> 00:11:04,831
He ends up failing his exam,
ruining his life,
144
00:11:04,931 --> 00:11:05,899
and ultimately becomes a thief.
145
00:11:06,699 --> 00:11:09,602
Using that as a reference,
the lines will exude realism.
146
00:11:09,702 --> 00:11:11,204
They will be given life.
147
00:11:11,771 --> 00:11:13,473
Doesn't he only have one line, though?
148
00:11:13,573 --> 00:11:15,308
The number of lines doesn't matter!
149
00:11:15,408 --> 00:11:16,876
A single contrived line
150
00:11:16,976 --> 00:11:19,212
would completely ruin the entire story!
151
00:11:19,312 --> 00:11:21,347
As if the great Kishibe Rohan
could ever write something like that!
152
00:11:21,447 --> 00:11:24,384
I see...
I'll just put these on the shelf.
153
00:11:25,785 --> 00:11:26,753
Heave, and...
154
00:11:29,322 --> 00:11:32,292
Izumi... wasn't it?
155
00:11:32,625 --> 00:11:34,961
You don't read manga, do you?
156
00:11:35,261 --> 00:11:36,229
Nope!
157
00:11:37,230 --> 00:11:39,465
I did start reading yours,
158
00:11:39,766 --> 00:11:41,167
but I'm still only on part one.
159
00:11:44,137 --> 00:11:45,104
Hold on!
160
00:11:45,205 --> 00:11:46,172
Huh? What is this?
161
00:11:46,739 --> 00:11:49,108
Those are the living material
that I was after.
162
00:11:49,642 --> 00:11:51,311
Wait, but they're actually alive!
163
00:11:51,878 --> 00:11:52,845
What happened?
164
00:11:52,946 --> 00:11:55,748
I captured some thieves
who broke into my home at night.
165
00:11:56,816 --> 00:11:57,984
Thieves?
166
00:11:58,518 --> 00:12:00,420
We have to call the police!
167
00:12:00,520 --> 00:12:01,688
Of course I'll hand them over,
168
00:12:01,788 --> 00:12:04,891
but not until after
I gather some information.
169
00:12:04,991 --> 00:12:06,125
Isn't that right, you two?
170
00:12:06,459 --> 00:12:07,427
Yes, sir.
171
00:12:07,527 --> 00:12:10,797
We will gladly cooperate
with Mr. Rohan.
172
00:12:11,497 --> 00:12:12,465
Huh?
173
00:12:13,199 --> 00:12:14,167
Now...
174
00:12:14,901 --> 00:12:15,868
It's time for you to go.
175
00:12:15,969 --> 00:12:17,737
I want to start drawing right away.
176
00:12:17,837 --> 00:12:18,938
Wait. Just hold on.
177
00:12:23,042 --> 00:12:24,010
Whoa!
178
00:12:27,480 --> 00:12:28,448
What in the world...
179
00:12:42,862 --> 00:12:43,830
Oh, man.
180
00:12:49,502 --> 00:12:52,338
I was correct to write that in,
just in case.
181
00:12:58,511 --> 00:12:59,879
Until Rohan releases them,
182
00:12:59,979 --> 00:13:02,148
they shall devote themselves
as material for his manga
183
00:13:06,252 --> 00:13:11,057
The orders I write down
can never be disobeyed.
184
00:13:15,328 --> 00:13:16,729
Now then...
185
00:13:18,164 --> 00:13:20,033
What will be the thief's line?
186
00:13:24,604 --> 00:13:25,571
"Damn it all!"
187
00:13:25,672 --> 00:13:26,873
No, that's not it.
188
00:13:28,107 --> 00:13:29,542
A brief silence.
189
00:13:30,443 --> 00:13:31,411
That's all.
190
00:14:09,816 --> 00:14:10,783
Taro!
191
00:14:13,252 --> 00:14:14,287
Sorry for the wait!
192
00:14:16,122 --> 00:14:17,290
Maron came, too.
193
00:14:19,192 --> 00:14:21,260
It was such a pain!
194
00:14:21,994 --> 00:14:24,731
I knew that a lot of manga artists
were odd,
195
00:14:25,298 --> 00:14:27,366
but he's on a whole new level.
196
00:14:27,700 --> 00:14:29,202
It's not normal!
197
00:14:30,103 --> 00:14:32,638
The thieves were arrested
the next day, though.
198
00:14:33,306 --> 00:14:35,074
On top of that,
he finished his manuscript,
199
00:14:35,475 --> 00:14:37,343
and he's got a great reputation.
200
00:14:38,277 --> 00:14:39,379
It makes me think,
201
00:14:39,479 --> 00:14:42,315
"He's definitely
an amazing manga artist."
202
00:14:42,882 --> 00:14:44,484
But he really is strange!
203
00:14:44,917 --> 00:14:45,985
Something's off about him!
204
00:14:48,721 --> 00:14:49,822
Thank you for your patience.
205
00:14:52,458 --> 00:14:54,260
Sorry. I'm just going on about work.
206
00:14:55,061 --> 00:14:56,429
It must be boring for you.
207
00:14:57,196 --> 00:15:00,133
Are you enjoying your job, Izumi?
208
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Huh?
209
00:15:06,272 --> 00:15:08,408
I was really hoping
to work for a fashion magazine,
210
00:15:08,908 --> 00:15:11,677
and I don't understand
Mr. Rohan's manga at all.
211
00:15:12,745 --> 00:15:16,015
But... I am curious
about Mr. Rohan's quirks,
212
00:15:16,115 --> 00:15:17,550
so in that sense,
I find it interesting,
213
00:15:18,618 --> 00:15:20,386
but I'm not sure
if I enjoy it or not yet.
214
00:15:23,089 --> 00:15:24,056
I see.
215
00:15:32,965 --> 00:15:33,933
What about you?
216
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
Are you having fun?
217
00:15:41,974 --> 00:15:43,009
Did you find something?
218
00:15:45,912 --> 00:15:46,879
No.
219
00:15:48,381 --> 00:15:49,348
Got it.
220
00:15:50,616 --> 00:15:51,651
Oh, but...
221
00:15:53,719 --> 00:15:54,821
I did find something strange.
222
00:15:57,523 --> 00:15:58,624
Apparently, it's 3 million yen.
223
00:16:00,259 --> 00:16:01,160
What?
224
00:16:04,530 --> 00:16:05,498
What is this?
225
00:16:25,017 --> 00:16:26,452
Hello!
226
00:16:27,186 --> 00:16:28,454
It's Izumi!
227
00:16:28,855 --> 00:16:30,623
-Izumi...
-I'm coming in!
228
00:16:31,958 --> 00:16:36,762
Izumi, how do you always
have the worst timing?
229
00:16:36,863 --> 00:16:40,600
You only show up right before
I'm about to start working.
230
00:16:40,700 --> 00:16:42,869
Can't you at least make an appointment
to waste my time?
231
00:16:42,969 --> 00:16:44,570
I'm sorry, jeez.
232
00:16:45,338 --> 00:16:46,973
But, didn't you say,
233
00:16:47,073 --> 00:16:49,108
"Don't bother the Kishibe Rohan
with every little thing.
234
00:16:49,208 --> 00:16:50,676
Come in as you please."
235
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
What did your editors do before?
236
00:16:55,481 --> 00:16:58,684
They were scared to get in my way,
so they didn't visit as constantly.
237
00:16:58,784 --> 00:17:01,754
You really think highly of yourself,
don't you, sir?
238
00:17:02,388 --> 00:17:05,291
This is exactly why I suggested
we put an intercom in your study!
239
00:17:05,391 --> 00:17:06,726
I get it, I get it!
240
00:17:06,826 --> 00:17:08,861
So, what did you want?
241
00:17:12,398 --> 00:17:13,366
Mr. Rohan...
242
00:17:13,733 --> 00:17:16,435
For the second set of 45 pages,
243
00:17:16,903 --> 00:17:18,604
have you already decided
what to write about?
244
00:17:18,704 --> 00:17:21,207
I was just thinking of ideas.
245
00:17:21,307 --> 00:17:22,275
For example...
246
00:17:24,243 --> 00:17:26,379
Maybe something
about the annual solar eclipse?
247
00:17:26,479 --> 00:17:28,614
Boy, that does sound interesting.
248
00:17:28,714 --> 00:17:30,583
Putting that aside for now,
249
00:17:30,983 --> 00:17:33,719
how about buying a villa
deep in the mountains?
250
00:17:40,159 --> 00:17:41,127
What was that?
251
00:17:42,361 --> 00:17:43,896
A villa.
252
00:17:44,397 --> 00:17:47,566
It's a fantastic bargain, too.
253
00:17:47,667 --> 00:17:48,868
Only 3 million yen!
254
00:17:50,736 --> 00:17:51,704
Take a look at this.
255
00:17:52,238 --> 00:17:53,739
Here, deep within the mountains,
256
00:17:54,173 --> 00:17:56,742
without any paths leading there,
257
00:17:58,244 --> 00:18:01,380
there's a village
with 11 huge mansions.
258
00:18:02,114 --> 00:18:05,818
Forget roads, there's not
a single power line installed.
259
00:18:06,485 --> 00:18:07,586
I looked into it,
260
00:18:07,687 --> 00:18:10,022
and its seems to be completely cut off
within the forest.
261
00:18:10,890 --> 00:18:12,725
But, they do have electricity.
262
00:18:14,593 --> 00:18:15,895
You can see a heliport as well.
263
00:18:16,662 --> 00:18:20,333
The millionaires that live here
get there by helicopter.
264
00:18:22,902 --> 00:18:23,869
Don't tell me,
265
00:18:23,970 --> 00:18:26,405
when you mentioned buying a villa...
266
00:18:26,505 --> 00:18:27,473
That's right!
267
00:18:27,840 --> 00:18:31,978
Right now, there's one lot up for sale
for only 3 million yen!
268
00:18:32,945 --> 00:18:34,747
Oh, come on.
269
00:18:36,415 --> 00:18:41,354
Come on, come on, come on!
270
00:18:41,454 --> 00:18:43,956
No matter how you look at that,
it's way too fishy!
271
00:18:44,056 --> 00:18:46,959
Even if I have the money for the lot,
there's no way I would buy it.
272
00:18:47,059 --> 00:18:48,494
You've got it wrong!
273
00:18:48,861 --> 00:18:51,197
This is the material
for your next story.
274
00:18:51,564 --> 00:18:52,732
I'm the one buying the house.
275
00:18:52,832 --> 00:18:54,200
-You are?
-That's right.
276
00:18:54,700 --> 00:18:56,268
The lot is 2,648 square meters.
277
00:18:56,569 --> 00:18:59,305
At 3 million yen,
between my salary and some loans,
278
00:18:59,405 --> 00:19:00,773
I'm thinking I can afford it.
279
00:19:01,340 --> 00:19:03,042
Look here...
280
00:19:03,142 --> 00:19:05,177
This is way too suspicious!
281
00:19:05,277 --> 00:19:06,712
Even if it is deep in the mountains,
282
00:19:06,812 --> 00:19:10,116
a mansion that large being sold
for only 3 million yen?
283
00:19:10,216 --> 00:19:11,384
There's got to be a catch!
284
00:19:11,484 --> 00:19:12,451
There isn't.
285
00:19:12,985 --> 00:19:15,054
I haven't mentioned
the important part yet.
286
00:19:16,255 --> 00:19:17,223
You see,
287
00:19:17,623 --> 00:19:19,458
of all 11 property owners,
288
00:19:19,959 --> 00:19:23,129
none of them
came from wealthy families.
289
00:19:26,999 --> 00:19:28,034
Do you understand?
290
00:19:28,734 --> 00:19:31,337
The last time one of these properties
was put up for sale
291
00:19:31,437 --> 00:19:32,938
was 23 years ago.
292
00:19:34,940 --> 00:19:36,609
It was this mansion, here.
293
00:19:37,009 --> 00:19:40,880
The man who bought it at the time
was a 25 year-old delivery driver.
294
00:19:41,380 --> 00:19:42,348
But today,
295
00:19:42,448 --> 00:19:45,651
he's the CEO of an aviation company
worth 30 billion yen.
296
00:19:46,585 --> 00:19:48,154
Everyone else here has a similar story.
297
00:19:48,254 --> 00:19:50,589
They bought land there
in their twenties,
298
00:19:50,689 --> 00:19:52,525
and became multimillionaires!
299
00:19:54,160 --> 00:19:55,127
A coincidence?
300
00:19:57,797 --> 00:20:01,267
No, that's too many people.
301
00:20:01,400 --> 00:20:02,768
Exactly!
302
00:20:05,137 --> 00:20:08,441
Would you like to go gather some intel,
Mr. Rohan?
303
00:20:08,541 --> 00:20:11,377
Intel about this lucky villa
that I'm about to buy?
304
00:20:12,211 --> 00:20:14,647
No, it's all just too strange.
305
00:20:15,081 --> 00:20:18,851
A place that amazing should have had
a flood of people trying to buy it.
306
00:20:18,951 --> 00:20:21,487
How could someone like you
consider this so nonchalantly?
307
00:20:21,587 --> 00:20:22,822
Just what I would expect.
308
00:20:23,789 --> 00:20:24,790
Actually,
309
00:20:24,890 --> 00:20:27,226
buying a house there
is extremely difficult.
310
00:20:27,593 --> 00:20:30,429
Firstly, before you get
to see the place,
311
00:20:30,529 --> 00:20:33,632
you need a lot of luck and brain power.
312
00:20:33,966 --> 00:20:35,267
And apparently,
even if you make it to the village,
313
00:20:35,367 --> 00:20:38,737
you have to clear
some pretty difficult conditions.
314
00:20:39,238 --> 00:20:40,206
Conditions?
315
00:20:40,573 --> 00:20:41,841
Like income or social standing?
316
00:20:42,174 --> 00:20:43,576
That's the one thing
I couldn't figure out,
317
00:20:43,676 --> 00:20:44,944
no matter how much I researched.
318
00:20:45,478 --> 00:20:48,047
Those who pass keep it a secret,
319
00:20:48,147 --> 00:20:50,549
and those who failed
won't talk about it for some reason.
320
00:20:51,317 --> 00:20:54,653
There also seems to be many people
who nobody can reach anymore.
321
00:21:00,493 --> 00:21:02,061
Sounds interesting, don't you think?
322
00:21:07,066 --> 00:21:09,168
I can't help but wonder, though...
323
00:21:09,268 --> 00:21:10,669
What now?
324
00:21:11,036 --> 00:21:13,105
If it was for my research,
the editorial department
325
00:21:13,205 --> 00:21:15,074
would give me 3 million yen
without a second thought.
326
00:21:15,841 --> 00:21:19,411
Even if you put yourself in debt,
how could you afford this villa?
327
00:21:20,513 --> 00:21:21,480
Well...
328
00:21:22,615 --> 00:21:25,951
I've got my own circumstances.
329
00:21:28,554 --> 00:21:29,522
You see,
330
00:21:30,089 --> 00:21:34,093
the one who reached the sight
wasn't me.
331
00:21:35,794 --> 00:21:36,862
It was my boyfriend.
332
00:21:37,863 --> 00:21:38,898
Now I get it.
333
00:21:39,999 --> 00:21:41,400
So you were either asked by a man
to do this
334
00:21:41,467 --> 00:21:43,903
or maybe you just want to support him.
335
00:21:44,003 --> 00:21:45,271
That's not it!
336
00:21:45,604 --> 00:21:47,139
We have our own circumstances.
337
00:21:48,207 --> 00:21:51,477
There was... an accident.
338
00:21:52,545 --> 00:21:53,946
And now,
339
00:21:54,813 --> 00:21:56,482
he's just a bit spacy.
340
00:21:57,950 --> 00:21:59,218
This was the first time, you know,
341
00:21:59,318 --> 00:22:01,687
that I've seen him
show any interest in something
342
00:22:02,188 --> 00:22:03,689
I have to jump on this opportunity.
343
00:22:04,056 --> 00:22:07,359
I want to get that good luck
and support him.
344
00:22:08,260 --> 00:22:09,228
How silly.
345
00:22:09,895 --> 00:22:11,831
If that's the case, you don't need me.
346
00:22:11,931 --> 00:22:14,967
I have no interest
in depressing love stories.
347
00:22:16,902 --> 00:22:19,471
That won't make
the editorial department happy!
348
00:22:21,774 --> 00:22:23,576
You said so yourself.
349
00:22:24,076 --> 00:22:26,812
"A background adds realism."
350
00:22:27,346 --> 00:22:29,248
Acting as that background,
351
00:22:29,348 --> 00:22:32,184
I borrow some money,
buy a mansion filled with luck,
352
00:22:32,284 --> 00:22:33,252
and then what happens?
353
00:22:33,619 --> 00:22:37,857
I'm pretty sure this is what
you would call "living material".
354
00:22:45,965 --> 00:22:46,999
The editorial department...
355
00:22:52,571 --> 00:22:54,273
Does it have a helicopter
356
00:22:56,275 --> 00:22:57,243
Alright!
357
00:22:59,245 --> 00:23:01,814
Be a good boy, Maron.
358
00:23:02,414 --> 00:23:03,749
I'll bring back a souvenir for you.
359
00:23:04,583 --> 00:23:05,784
Thanks for looking after him.
360
00:23:06,352 --> 00:23:07,319
It's no problem.
361
00:23:08,220 --> 00:23:09,188
Alrighty, then.
362
00:23:10,923 --> 00:23:13,092
I'll send you a message
if anything new comes up.
363
00:23:13,459 --> 00:23:14,426
Right.
364
00:23:14,526 --> 00:23:15,661
I'll give it my best.
365
00:23:16,328 --> 00:23:17,296
I'm off.
366
00:23:26,572 --> 00:23:28,574
Didn't you say
you would prepare a helicopter?
367
00:23:29,375 --> 00:23:33,345
Apparently, only residents
are allowed to use the heliport.
368
00:23:35,180 --> 00:23:36,615
Of course...
369
00:24:02,975 --> 00:24:03,943
Wait up.
370
00:24:11,183 --> 00:24:12,217
We're not there yet?
371
00:24:18,324 --> 00:24:20,659
What's with your stamina?
372
00:24:23,262 --> 00:24:25,531
If you think manga artists
don't need physical strength,
373
00:24:25,631 --> 00:24:26,799
you are sorely mistaken.
374
00:24:26,899 --> 00:24:28,267
All athletes need to train.
375
00:24:28,400 --> 00:24:29,368
At any rate,
376
00:24:30,102 --> 00:24:31,937
I did a bit of my own research.
377
00:24:32,604 --> 00:24:34,873
It looks like
this area used to be prohibited,
378
00:24:35,207 --> 00:24:36,842
though no trace of that remains here.
379
00:24:38,210 --> 00:24:39,311
It was prohibited?
380
00:24:41,714 --> 00:24:42,848
To put it simply,
381
00:24:43,515 --> 00:24:45,884
people were not allowed to enter.
382
00:24:46,318 --> 00:24:49,121
People called it a holy land,
or claimed it was cursed.
383
00:24:50,155 --> 00:24:51,557
Really?
384
00:24:52,458 --> 00:24:55,995
But nowadays, we can see everything
with online maps.
385
00:24:57,930 --> 00:24:59,965
There are also people who barge in
wherever they want,
386
00:25:00,065 --> 00:25:01,467
unafraid of anything at all.
387
00:25:02,267 --> 00:25:03,836
Oh, you're right!
388
00:25:03,936 --> 00:25:05,137
Like people taking tours of temples.
389
00:25:20,586 --> 00:25:21,687
It's a road.
390
00:25:22,588 --> 00:25:23,555
Indeed it is.
391
00:25:31,363 --> 00:25:32,331
Hold on.
392
00:25:36,668 --> 00:25:37,636
Mr. Rohan!
393
00:25:38,070 --> 00:25:39,638
My boyfriend just sent new information.
394
00:25:41,106 --> 00:25:44,276
The seller is the representative
for the entire village.
395
00:25:44,610 --> 00:25:47,045
It seems he's extremely picky
when it comes to etiquette.
396
00:25:47,546 --> 00:25:50,516
He won't sell to those
who can't maintain good manners.
397
00:25:50,949 --> 00:25:51,917
That's what he says.
398
00:25:53,018 --> 00:25:54,787
I'm counting on you, Mr. Rohan.
399
00:25:54,887 --> 00:25:57,122
What does that mean?
You're the one buying the villa.
400
00:25:57,222 --> 00:26:00,225
It says that if we mess up,
we both get kicked out,
401
00:26:00,325 --> 00:26:01,627
regardless of how much money we have.
402
00:26:02,361 --> 00:26:06,698
Look, isn't there a part of you
that thinks that you're the best?
403
00:26:07,132 --> 00:26:08,467
Sort of a pompous thing?
404
00:26:10,836 --> 00:26:12,738
As visitors, we can't be rude,
405
00:26:12,838 --> 00:26:15,474
so I want you to show respect
to anyone we meet from this point on.
406
00:26:17,743 --> 00:26:22,181
Manners? If I felt like it,
I could stand before the royal family.
407
00:26:24,049 --> 00:26:25,717
Amazing, Mr. Rohan.
408
00:26:26,084 --> 00:26:27,052
I expect great things.
409
00:26:59,651 --> 00:27:00,552
Good day.
410
00:27:02,354 --> 00:27:05,157
I welcome you from your long journey.
411
00:27:06,325 --> 00:27:07,359
It's a pleasure to meet you.
412
00:27:07,893 --> 00:27:09,995
My name is Izumi Kyoka.
413
00:27:10,829 --> 00:27:14,366
Thank you for taking the time today
to discuss my purchasing of the villa.
414
00:27:15,167 --> 00:27:17,803
This is my attendant, Kishibe Rohan.
415
00:27:18,504 --> 00:27:19,771
He works as a manga artist.
416
00:27:20,672 --> 00:27:22,708
You may call me Ikkyu.
417
00:27:24,009 --> 00:27:27,379
I have been tasked with escorting you
from the main entrance.
418
00:27:32,818 --> 00:27:34,419
Please, come in.
419
00:28:24,236 --> 00:28:27,072
I will call for the owner of this villa
right away.
420
00:28:28,707 --> 00:28:29,942
Please wait here.
421
00:28:31,677 --> 00:28:32,778
Thank you very much.
422
00:28:33,178 --> 00:28:34,146
Excuse us.
423
00:29:04,343 --> 00:29:05,577
I was so nervous!
424
00:29:06,645 --> 00:29:09,681
So, the test of manners
began at the entrance, huh?
425
00:29:10,449 --> 00:29:12,217
I wasn't sure where to sit.
426
00:29:12,851 --> 00:29:13,885
This is the proper seat, right?
427
00:29:14,186 --> 00:29:15,153
Even as the guest,
428
00:29:15,254 --> 00:29:17,155
you sit in the lower seat,
unless offered otherwise.
429
00:29:17,255 --> 00:29:18,423
It's the most basic of basics.
430
00:29:19,024 --> 00:29:20,392
I knew I could rely on you.
431
00:29:22,761 --> 00:29:23,729
Please excuse me.
432
00:29:31,803 --> 00:29:32,771
Take a seat over there.
433
00:30:12,911 --> 00:30:14,079
This is black tea, isn't it?
434
00:30:14,880 --> 00:30:15,847
Yeah.
435
00:30:16,748 --> 00:30:18,250
So, do you know?
436
00:30:20,352 --> 00:30:21,320
Huh?
437
00:30:21,420 --> 00:30:23,622
The etiquette.
I'm sure this is a test, too.
438
00:30:23,722 --> 00:30:25,524
Do you know the right answer?
439
00:30:26,692 --> 00:30:27,659
About that...
440
00:30:29,995 --> 00:30:30,962
Mr. Rohan,
441
00:30:31,563 --> 00:30:33,598
you could stand
before the royal family, right?
442
00:30:34,266 --> 00:30:35,300
What should I do?
443
00:30:36,234 --> 00:30:38,503
They don't drink in a lounging suite
444
00:30:38,603 --> 00:30:40,972
that weirdly mixes
Japanese and European styles.
445
00:30:42,240 --> 00:30:43,341
Oh no.
446
00:30:43,709 --> 00:30:44,676
What do we do?
447
00:30:44,976 --> 00:30:46,745
Should we look it up online?
448
00:30:47,512 --> 00:30:50,248
I think that could also
be considered rude.
449
00:30:52,017 --> 00:30:52,984
It's alright.
450
00:30:53,618 --> 00:30:54,586
When eating or drinking,
451
00:30:55,187 --> 00:30:56,855
just avoid making
any sounds or movements
452
00:30:56,955 --> 00:30:58,290
that could be taken as offensive.
453
00:31:21,947 --> 00:31:22,914
Excuse me.
454
00:31:25,183 --> 00:31:26,985
It is terribly unfortunate,
455
00:31:27,552 --> 00:31:31,389
the owner of this villa
no longer wishes to see you.
456
00:31:32,324 --> 00:31:33,759
I must ask you to leave.
457
00:31:35,160 --> 00:31:36,128
What?
458
00:31:36,728 --> 00:31:38,930
Miss Izumi has made a mistake
in her etiquette.
459
00:31:39,631 --> 00:31:42,667
We have nothing to sell
to those who are disrespectful.
460
00:31:44,202 --> 00:31:45,237
I did?
461
00:31:46,004 --> 00:31:49,307
Yes. When sitting at a table
that is below your knees,
462
00:31:50,242 --> 00:31:53,278
it is proper to drink
with the saucer in hand,
463
00:31:53,779 --> 00:31:56,681
but you put your finger
through the handle.
464
00:31:57,616 --> 00:31:59,284
This is considered unrefined.
465
00:32:00,519 --> 00:32:03,588
Etiquette is either proper or improper.
466
00:32:04,523 --> 00:32:05,924
There is no middle ground.
467
00:32:06,992 --> 00:32:09,027
I must ask you to leave for today.
468
00:32:10,362 --> 00:32:11,329
What?
469
00:32:12,731 --> 00:32:14,032
I see.
470
00:32:14,900 --> 00:32:16,168
So that's the end of it?
471
00:32:17,569 --> 00:32:21,039
It's over before we even
get to see the owner, huh?
472
00:32:21,406 --> 00:32:22,507
Wait, Mr. Rohan.
473
00:32:22,974 --> 00:32:23,942
Excuse me.
474
00:32:24,042 --> 00:32:26,278
You just said "for today",
isn't that right?
475
00:32:26,611 --> 00:32:30,315
Does that mean that I could try again
on another day, perhaps?
476
00:32:30,415 --> 00:32:31,383
What?
477
00:32:31,483 --> 00:32:34,486
If so, then please
let me try again from the beginning.
478
00:32:37,189 --> 00:32:39,558
You want another attempt
at having good manners.
479
00:32:40,926 --> 00:32:43,195
Is that what you just said?
480
00:32:43,562 --> 00:32:44,863
Yes, if I could.
481
00:32:45,230 --> 00:32:46,998
Come on. Let's just go home!
482
00:32:47,098 --> 00:32:49,267
I can't gather any material from this.
483
00:32:49,367 --> 00:32:51,770
Not a chance! I came all this way!
484
00:32:52,170 --> 00:32:53,238
I'll do whatever I can!
485
00:32:53,338 --> 00:32:54,639
I want this, no matter what.
486
00:32:54,739 --> 00:32:55,707
Please!
487
00:33:08,820 --> 00:33:09,788
Very well.
488
00:33:10,589 --> 00:33:12,224
You may continue.
489
00:33:13,425 --> 00:33:14,459
But if you do,
490
00:33:15,427 --> 00:33:19,998
every time you make a mistake,
something precious will be lost.
491
00:33:20,098 --> 00:33:21,800
Yes, I understand.
492
00:33:21,900 --> 00:33:23,201
-Hold on.
-Okay, then.
493
00:33:23,535 --> 00:33:25,203
You second attempt begins.
494
00:33:36,514 --> 00:33:37,482
Hello? Taro?
495
00:33:37,582 --> 00:33:38,550
I'm sort of in the middle of...
496
00:33:40,719 --> 00:33:41,686
What?
497
00:33:42,387 --> 00:33:43,355
What was that?
498
00:33:45,090 --> 00:33:46,057
That can't be!
499
00:33:46,591 --> 00:33:47,559
What happened?
500
00:33:47,659 --> 00:33:49,628
Maron! Maron suddenly collapsed!
501
00:33:50,195 --> 00:33:52,531
Taro, the hospital!
502
00:33:52,864 --> 00:33:53,965
I'm on my way now.
503
00:33:54,065 --> 00:33:55,033
I'll call a taxi.
504
00:33:55,634 --> 00:33:57,669
But, at this rate...
505
00:34:05,176 --> 00:34:06,144
Taro?
506
00:34:06,244 --> 00:34:07,412
Taro!
507
00:34:07,512 --> 00:34:08,480
Are you alright?
508
00:34:09,447 --> 00:34:10,749
An ambulance!
Someone call an ambulance!
509
00:34:10,849 --> 00:34:11,816
Please, hurry!
510
00:34:14,319 --> 00:34:15,287
Oh, no!
511
00:34:15,387 --> 00:34:17,155
Get a hold of yourself, Izumi!
What's happening?
512
00:34:17,255 --> 00:34:18,757
Taro was hit!
513
00:34:18,857 --> 00:34:20,258
The car came out of nowhere!
514
00:34:21,092 --> 00:34:22,060
This can't be happening!
515
00:34:22,994 --> 00:34:24,729
I told you earlier.
516
00:34:25,897 --> 00:34:27,198
Every time you make a mistake,
517
00:34:27,299 --> 00:34:28,600
you'll lose something precious.
518
00:34:29,401 --> 00:34:31,536
Miss Izumi has made two mistakes,
519
00:34:32,037 --> 00:34:33,171
so she loses two in reparation.
520
00:34:34,573 --> 00:34:35,540
What's that?
521
00:34:36,174 --> 00:34:38,109
The tea from earlier was her first.
522
00:34:38,677 --> 00:34:41,479
The second was her cellular device.
523
00:34:42,113 --> 00:34:44,983
When receiving a call,
it is proper to first excuse oneself.
524
00:34:45,584 --> 00:34:47,886
You may then rise from your seat
and exit the room.
525
00:34:51,289 --> 00:34:52,557
Taro! Maron!
526
00:34:53,191 --> 00:34:54,159
I have to go.
527
00:34:55,126 --> 00:34:56,094
-I have to go!
-Wait!
528
00:34:56,194 --> 00:34:57,896
It's improper to run like that!
529
00:35:27,058 --> 00:35:29,628
"I'll keep my eyes shut for a while."
530
00:35:38,069 --> 00:35:39,037
What is this?
531
00:35:43,041 --> 00:35:44,009
Just this once,
532
00:35:44,642 --> 00:35:46,444
I'll tell you, as that is mannerly.
533
00:35:51,449 --> 00:35:55,120
This is a talent
that I have been gifted with.
534
00:35:55,820 --> 00:35:57,255
I can change a person's
memories and soul
535
00:35:57,355 --> 00:35:59,190
into a book for me to read.
536
00:35:59,290 --> 00:36:01,026
I can only see this
as a gift from heaven,
537
00:36:01,593 --> 00:36:02,961
but this is what I call it:
538
00:36:07,232 --> 00:36:08,199
Heaven's Door.
539
00:36:27,352 --> 00:36:30,355
"I am the one who guides visitors
from the gate."
540
00:36:31,923 --> 00:36:34,626
"The one who conveys
the mountain gods' will."
541
00:36:35,827 --> 00:36:37,695
"When you enter this mountain,
542
00:36:37,796 --> 00:36:39,664
those who lack etiquette and manners
543
00:36:40,098 --> 00:36:43,401
shall lose one thing
they hold precious."
544
00:36:46,704 --> 00:36:49,240
"This is the rule of our holy land.
545
00:36:49,941 --> 00:36:52,744
Will something be lost or gained?
546
00:36:54,479 --> 00:36:56,381
That is the curse of the mountain gods.
547
00:36:57,048 --> 00:37:00,018
Those who pay their respect
to the land shall thrive,
548
00:37:00,485 --> 00:37:03,088
while those who blunder
lose one after another."
549
00:37:05,090 --> 00:37:06,057
This is bad...
550
00:37:08,093 --> 00:37:10,762
I guess it wasn't all
just superstition.
551
00:37:11,696 --> 00:37:13,832
This is where
the gods of the mountain reside.
552
00:37:14,666 --> 00:37:18,002
This is no place for those
without perfect etiquette.
553
00:37:22,974 --> 00:37:27,312
"Reading another's soul
without receiving permission
554
00:37:27,412 --> 00:37:30,548
is unrefined
and is considered disrespectful."
555
00:37:34,119 --> 00:37:35,086
Not good.
556
00:37:50,568 --> 00:37:51,936
One mistake...
557
00:37:54,739 --> 00:37:56,508
...will demand one thing in reparation.
558
00:37:59,878 --> 00:38:02,447
I recommend that you be on your way.
559
00:38:04,215 --> 00:38:07,652
I believe you mentioned
that you were a manga artist.
560
00:38:09,154 --> 00:38:12,323
If you go now, you could at least
learn to use your left hand.
561
00:38:13,791 --> 00:38:16,394
It may take a bit of training, though.
562
00:38:20,899 --> 00:38:22,000
So, feel free.
563
00:38:23,168 --> 00:38:25,136
Considering the situation we are in,
564
00:38:26,204 --> 00:38:29,140
I would be willing to ignore
any blunders on your way out.
565
00:38:33,344 --> 00:38:34,646
Will you be leaving, then?
566
00:38:43,922 --> 00:38:45,657
That's probably the smart thing to do.
567
00:38:54,165 --> 00:38:55,466
But I refuse.
568
00:38:58,203 --> 00:38:59,170
I see.
569
00:39:00,672 --> 00:39:01,639
In other words...
570
00:39:03,241 --> 00:39:04,475
Let's keep going.
571
00:39:06,544 --> 00:39:07,745
Understood.
572
00:39:13,952 --> 00:39:16,421
Please, enjoy the meal.
573
00:39:17,222 --> 00:39:18,423
This corn...
574
00:39:19,891 --> 00:39:21,125
How should it be eaten?
575
00:39:28,399 --> 00:39:30,501
The corn is tightly packed together.
576
00:39:31,402 --> 00:39:32,937
It's tricky,
577
00:39:33,605 --> 00:39:36,741
but there is a way
to remove them cleanly.
578
00:39:37,976 --> 00:39:40,111
First, remove two rows,
starting from the bottom.
579
00:39:40,211 --> 00:39:43,648
Then, use all of my fingers
to remove corn towards the center.
580
00:39:44,182 --> 00:39:46,417
A knife could also be used.
581
00:39:47,452 --> 00:39:49,187
But how to eat it...
582
00:39:51,055 --> 00:39:52,557
Right now, this is my real problem.
583
00:39:57,195 --> 00:39:58,296
Go ahead.
584
00:39:59,397 --> 00:40:00,365
This is bad.
585
00:40:00,465 --> 00:40:03,501
It's rude to leave a warm meal alone
for too long.
586
00:40:04,369 --> 00:40:05,703
Is something wrong?
587
00:40:06,571 --> 00:40:08,673
Your second attempt has already begun,
588
00:40:09,307 --> 00:40:11,242
so will not be permitted to stop now.
589
00:40:14,245 --> 00:40:17,682
Mr. Rohan, you said you could stand
before the royal family, right?
590
00:40:25,990 --> 00:40:27,292
Kishibe Rohan,
591
00:40:27,825 --> 00:40:31,162
refusing to eat your meal now
would be considered improper.
592
00:40:32,063 --> 00:40:33,031
Not at all.
593
00:40:36,034 --> 00:40:37,001
I'll eat it.
594
00:40:41,639 --> 00:40:44,075
Don't underestimate the Kishibe Rohan.
595
00:40:55,286 --> 00:40:57,388
You're grasping it... with your hand?
596
00:41:00,525 --> 00:41:01,426
I see.
597
00:41:01,859 --> 00:41:03,928
But to do it with one hand...
598
00:41:04,028 --> 00:41:05,096
Wait a moment.
599
00:41:09,200 --> 00:41:10,168
Your foot placement...
600
00:41:11,769 --> 00:41:13,538
Does that seem fine to you?
601
00:41:21,446 --> 00:41:22,547
I was standing on the edge?
602
00:41:23,114 --> 00:41:24,082
That's not possible!
603
00:41:26,184 --> 00:41:27,485
How could this happen?
604
00:41:29,620 --> 00:41:30,755
Is something the matter?
605
00:41:31,255 --> 00:41:32,223
This has to be a trick!
606
00:41:33,591 --> 00:41:37,562
That I would make such a huge blunder
is just unthinkable!
607
00:41:37,662 --> 00:41:38,730
What's this?
608
00:41:39,831 --> 00:41:42,734
You made a mistake, didn't you?
609
00:41:43,468 --> 00:41:44,435
Don't play dumb!
610
00:41:45,336 --> 00:41:47,739
Isn't your master the one
to pass judgement?
611
00:42:04,722 --> 00:42:05,990
When eating corn,
612
00:42:07,692 --> 00:42:09,694
I'm told grasping it by the hand
is proper.
613
00:42:10,128 --> 00:42:12,697
B-But it must be eaten properly
with both hands!
614
00:42:12,797 --> 00:42:13,765
About that...
615
00:42:17,268 --> 00:42:20,538
There was this popular anecdote
of the British royal family.
616
00:42:21,239 --> 00:42:22,206
Do you know of it?
617
00:42:23,174 --> 00:42:24,175
What?
618
00:42:24,275 --> 00:42:26,911
At a dinner party
sponsored by a certain queen,
619
00:42:27,011 --> 00:42:31,549
one guest mistakenly drank water
that was meant to wash his fingers.
620
00:42:31,649 --> 00:42:33,985
A significant mistake in etiquette,
to be sure.
621
00:42:34,085 --> 00:42:36,020
But the queen,
without a second thought,
622
00:42:36,120 --> 00:42:38,756
drank that water in the same manner,
623
00:42:38,856 --> 00:42:41,192
so as to not embarrass the guest.
624
00:42:41,559 --> 00:42:42,527
What are you saying?
625
00:42:42,627 --> 00:42:45,163
Well... I don't know
if that's true or not,
626
00:42:45,263 --> 00:42:46,764
but that's not the point.
627
00:42:46,864 --> 00:42:48,800
What I'm saying is that
the true essence of manners
628
00:42:49,267 --> 00:42:51,302
lies in not causing others discomfort.
629
00:42:51,636 --> 00:42:53,638
It's having sympathy for other people.
630
00:42:53,738 --> 00:42:56,674
I can't really say
that I see that in you.
631
00:42:56,774 --> 00:42:58,242
Are implying that I am improper?
632
00:42:58,342 --> 00:42:59,410
Oh!
633
00:43:02,847 --> 00:43:05,349
"For every mistake...
634
00:43:06,751 --> 00:43:08,786
...something shall be lost."
635
00:43:08,886 --> 00:43:09,921
Isn't that right?
636
00:43:15,460 --> 00:43:16,427
Huh?
637
00:43:17,095 --> 00:43:18,062
How are you feeling?
638
00:43:19,063 --> 00:43:20,131
Good.
639
00:43:20,231 --> 00:43:22,166
You barely fit between the car
and the telephone pole.
640
00:43:22,900 --> 00:43:23,868
It's a miracle!
641
00:43:26,104 --> 00:43:27,071
Here you go.
642
00:43:31,209 --> 00:43:32,176
You tricked me!
643
00:43:33,077 --> 00:43:35,379
This shall not go unpunished!
644
00:43:39,083 --> 00:43:41,018
You debt to the mountain gods
will be paid!
645
00:43:41,119 --> 00:43:42,086
Oh, I don't think so.
646
00:43:44,255 --> 00:43:46,757
I seem to be living wrath-free
at the moment.
647
00:43:48,292 --> 00:43:49,360
Just what I would expect.
648
00:43:50,061 --> 00:43:53,131
The gods of etiquette are truly fair.
649
00:43:53,564 --> 00:43:54,999
This can't be!
650
00:43:55,766 --> 00:43:57,635
Those who are unrefined...
651
00:43:57,735 --> 00:44:00,204
You are not the one
who passes judgement!
652
00:44:08,946 --> 00:44:10,047
Let me ask you this.
653
00:44:15,086 --> 00:44:16,787
In all of the rules
of proper etiquette,
654
00:44:16,888 --> 00:44:18,556
what is the largest mistake
one can make?
655
00:44:18,990 --> 00:44:19,957
Do you know it?
656
00:44:24,729 --> 00:44:27,331
It's pointing out
when someone is being rude.
657
00:44:50,388 --> 00:44:51,689
Kishibe Rohan.
658
00:44:56,060 --> 00:44:57,962
Will you be trying again?
659
00:45:05,903 --> 00:45:06,871
No.
660
00:45:19,617 --> 00:45:20,585
I'm going home.
661
00:45:27,391 --> 00:45:29,260
I don't plan on coming again.
662
00:45:38,603 --> 00:45:39,770
Well, darn.
663
00:45:40,805 --> 00:45:43,374
I was perfect
until we got to that room.
664
00:45:43,941 --> 00:45:45,977
I really messed up with the tea, huh?
665
00:45:46,344 --> 00:45:48,279
What a shame!
666
00:45:50,481 --> 00:45:51,983
"Make a mistake while drinking tea,
667
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
and be driven out.
668
00:45:54,018 --> 00:45:55,920
Never again return to that village."
669
00:45:56,821 --> 00:45:59,256
But I'm sure that would make
for interesting material.
670
00:45:59,357 --> 00:46:02,126
Mix in some fictional bits,
and you've got a good story!
671
00:46:02,226 --> 00:46:03,928
No, that material is no good.
672
00:46:04,028 --> 00:46:05,062
What? But...
673
00:46:05,162 --> 00:46:06,130
I said no.
674
00:46:06,998 --> 00:46:08,065
Go home.
675
00:46:12,970 --> 00:46:13,938
Right.
676
00:46:23,147 --> 00:46:24,915
What if I wrote something like that
677
00:46:25,783 --> 00:46:28,319
and one of my readers
lived in that village?
678
00:46:28,419 --> 00:46:31,455
That in itself would be quite improper.
679
00:46:32,923 --> 00:46:34,992
If I'm going to pay my respect,
680
00:46:37,061 --> 00:46:38,162
it's going to be to my readers.
681
00:46:41,265 --> 00:46:42,900
Heads up! You got another one.
682
00:46:51,042 --> 00:46:52,076
Whoa!
683
00:46:54,378 --> 00:46:55,346
No way!
684
00:47:09,226 --> 00:47:10,194
Kishibe Rohan.
685
00:47:14,131 --> 00:47:15,900
Something is definitely off with him.
686
00:47:24,141 --> 00:47:25,309
Taro...
687
00:48:37,848 --> 00:48:39,650
Kusha... No, it's not here!
688
00:48:40,918 --> 00:48:45,990
Kushagara!
48095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.