All language subtitles for The.Unnamable.1988.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,788 --> 00:01:49,599 �eviri ve altyaz�: ha46792... 2 00:01:50,162 --> 00:01:54,704 Sorun yok. Sorun yok. Sadece Y�ld�r�m. 3 00:01:56,877 --> 00:01:59,961 Her �ey yolunda. 4 00:02:00,046 --> 00:02:02,085 Odana d�n �imdi. 5 00:02:05,093 --> 00:02:07,132 Her �ey yolunda. 6 00:05:16,777 --> 00:05:21,403 Seni cehennem zebanisi. Sana yalvar�yorum, sessiz ol. 7 00:05:23,032 --> 00:05:26,283 Sessiz ol! 8 00:05:31,167 --> 00:05:33,573 Sessiz ol ve s�zlerimi dinle. 9 00:05:33,668 --> 00:05:40,288 Bir g�n, g�n �����nda d��ar� ��k�p erkeklerin masas�nda oturacaks�n. 10 00:06:03,072 --> 00:06:05,111 ��k bakal�m. 11 00:06:05,199 --> 00:06:07,275 D��ar� gel. 12 00:06:39,690 --> 00:06:41,517 Azizler bizi korusun. 13 00:06:41,608 --> 00:06:44,230 Acele et. - Tamam, efendim. 14 00:06:49,283 --> 00:06:53,410 Bunu yapan bir insan de�il. 15 00:06:55,038 --> 00:07:00,198 Ne kadar �abuk topra�a verilirse. O kadar �abuk huzur bulur. 16 00:07:01,293 --> 00:07:03,998 Onu kald�r�n ve bu evi m�h�rleyin. 17 00:07:04,088 --> 00:07:07,339 G�n �����nda onun i�in yeniden girmelisiniz. 18 00:07:07,425 --> 00:07:09,465 Nas�l isterseniz, Bay Craft. 19 00:07:32,908 --> 00:07:35,620 Korku burada pusuda... 20 00:07:35,621 --> 00:07:39,989 ... sonsuza kadar bu duvarlar�n arkas�nda kalmal�. 21 00:07:41,082 --> 00:07:43,289 Ne mutlu ki biz �l�ml�y�z. 22 00:07:47,047 --> 00:07:50,746 Bu ya�l� b�y�c�y� kutsal topraklara g�mmek do�ru de�il. 23 00:07:50,841 --> 00:07:55,089 Devam et. Hi� fark etmez. �l�, �l�d�r. 24 00:07:55,179 --> 00:07:58,180 Ben, o kadar da emin de�ilim. 25 00:09:14,380 --> 00:09:18,080 Ve hik�yenin sonu. Cotton Mather taraf�ndan yaz�ld�.. 26 00:09:18,176 --> 00:09:23,170 ...yazar, bir papaz, onun anlat�m�yla, New England efsaneleri. 27 00:09:23,264 --> 00:09:26,391 Benim hik�yem 50 y�l sonra ba�l�yor. 28 00:09:26,392 --> 00:09:30,262 K�yl� bir �ocuk evin tavan aras�na ��k�yor. 29 00:09:30,353 --> 00:09:34,601 O tavan penceresinin cam�ndan yans�yan� g�r�r. 30 00:09:34,691 --> 00:09:38,559 G�rd��� bu g�r�nt� adland�r�lmayan bir yarat�kt�r. 31 00:09:38,654 --> 00:09:41,537 Bakt��� bu �ey sanki uzun y�llard�r... 32 00:09:41,538 --> 00:09:43,611 ... buradad�r. Sa�lar� an�nda griye d�ner. 33 00:09:43,700 --> 00:09:47,401 O evden ���l�klarla ka�ar. Ormanda sersem gibi dola��rken... 34 00:09:47,495 --> 00:09:51,410 ...bir ka� g�n sonra bir oduncu taraf�ndan yak�ndaki ormanda bulunur. 35 00:09:51,499 --> 00:09:54,749 �ocu�un bir daha akl� yerine gelmez. 36 00:09:54,836 --> 00:09:57,837 Soruldu�unda, ���l�k at�p, duruyordur. 37 00:09:57,922 --> 00:10:01,207 Yerini tarif etmeye �al���rken o �eyin... 38 00:10:01,301 --> 00:10:04,550 tavan penceresinin cam�ndaki g��nt�y� bir kez daha g�r�r. 39 00:10:04,638 --> 00:10:10,640 Carter, bu adland�r�lmayan �ey hakk�nda anlatt���n �eyler �ocuk�a. 40 00:10:10,726 --> 00:10:14,261 Ama Joel, bu evrende �ok korkun� �eyler var. 41 00:10:14,355 --> 00:10:16,846 Akl�n almayaca�� �eyler. 42 00:10:16,941 --> 00:10:20,190 Yan�l�yorsun. Her �eyin mant�kl� a��klamas� vard�r. 43 00:10:20,276 --> 00:10:23,693 Nesir bilimsel ya da matematiksel denklemler. 44 00:10:23,780 --> 00:10:25,576 Bu s�sl� p�sl� bir cevapt�, Joel. 45 00:10:25,577 --> 00:10:28,775 Bu ancak bir bilim ��rencisinden beklenir. 46 00:10:28,869 --> 00:10:31,739 Bu sa�duyu. - Bu sadece bir hik�ye, de�il mi? 47 00:10:31,829 --> 00:10:34,451 Randolph Carter hakk�nda bir �eyler duymad�n m�? 48 00:10:34,540 --> 00:10:37,791 Miskatonic �niversitesi'nin En �ok eseri yay�mlanan ��rencisi. 49 00:10:37,877 --> 00:10:42,754 En az �� dergi, sa�ma korku hik�yeleri d�nyas�na hizmet etti. 50 00:10:42,841 --> 00:10:45,082 Ger�ekten mi? Benimde birka� �iirim yay�nlad�... 51 00:10:45,175 --> 00:10:47,880 Bundan daha fazlas� oldu�unu biliyorsun. - Tamam, tamam, Carter. 52 00:10:47,970 --> 00:10:50,378 Hayvan �eklindeki g�r�nt�leri kabul edebilirim... 53 00:10:50,473 --> 00:10:55,468 ...bu sadece radyasyon yasas� ve ilkelerine g�re m�mk�n ��nk�. 54 00:10:55,562 --> 00:10:58,561 Ama adland�r�lamayan? - Pes ediyorum. 55 00:11:04,528 --> 00:11:07,695 Bu adland�r�lmayan nas�l besleniyor, merak ediyorum. 56 00:11:07,781 --> 00:11:11,565 Mezar�na giren bu a�ac�n k�klerinden beslenmi� midir? 57 00:11:11,659 --> 00:11:15,609 Carter, burada en az 100 y�ld�r bir cenaze t�reni olmad�. 58 00:11:15,706 --> 00:11:18,375 Sen �ocu�un pencerede ne g�rd���n� d���n�yorsun? 59 00:11:18,458 --> 00:11:21,791 Adland�r�lmayan. - Sende mi? 60 00:11:21,877 --> 00:11:25,543 Bu hik�ye ger�ek, Joel. - Bizi salak m� san�yorsun? 61 00:11:25,632 --> 00:11:29,879 Tabii ki hay�r, ama bir g�nl�k bulunmu�. Benim atalar�m biri taraf�ndan yaz�lm��. 62 00:11:29,970 --> 00:11:33,219 Bir millik alan onundu. �imdi onlar�n topraklar� �zerine oturuyoruz. 63 00:11:33,307 --> 00:11:36,175 Deliren onun o�luydu. - Tanr� A�k�na, Carter. 64 00:11:36,267 --> 00:11:38,592 Bir avu� eski hikayeden ba�ka bir �ey de�il. 65 00:11:38,686 --> 00:11:40,321 �yle mi? �ki farkl� kaynak. 66 00:11:40,322 --> 00:11:43,431 Cotton Mather, bir papaz �l�ml� ve akl� ba��nda bir yazar... 67 00:11:43,524 --> 00:11:45,564 ... ve atalar�mdan birinin g�nl���. 68 00:11:45,651 --> 00:11:47,690 Her ikisi birbirini do�ruluyor. Bu kesinlikle hik�ye de�il. 69 00:11:47,777 --> 00:11:52,440 Belli ki, biri �tekinin hik�yesini kopyalad�. Ya da her ikisi de uydurdu. 70 00:11:52,532 --> 00:11:56,447 G�r�nt� olmas�n�n m�mk�n oldu�unu itiraf et. Ba�ka biri cama kaz�m��t�r... 71 00:11:56,537 --> 00:11:58,576 ...e�er �n�nde uzun s�re durursan g�r�rs�n. 72 00:11:58,663 --> 00:11:59,663 Elbette. 73 00:11:59,689 --> 00:12:02,687 Ama y�zy�llar boyunca, kocakar� hikayesi oldu. 74 00:12:02,751 --> 00:12:05,421 Bilimsel ger�e�i ispatlanana kadar, bat�l inan� olur. 75 00:12:05,422 --> 00:12:07,329 Yani. Bir pencerede onun suretini g�r�rsen... 76 00:12:07,422 --> 00:12:10,791 �bu yarat���n ger�ekten ya�ad��� anlam�na gelmez. 77 00:12:10,884 --> 00:12:15,296 Yarat��� unutmay�n. Ve ev ne olacak? E�er ger�ek ise, ev nerede? 78 00:12:15,388 --> 00:12:20,383 Hala orada. - Tamam. Carter, bizi g�t�r. 79 00:12:20,476 --> 00:12:25,101 Cam olmadan veya cam ile, bu sadece sa�mal�k. 80 00:12:25,189 --> 00:12:28,391 Asl�nda, sana meydan okuyorum bana evi g�ster. 81 00:12:28,484 --> 00:12:33,110 Joel, onu g�rd�n. ��te tam orada. 82 00:12:34,198 --> 00:12:37,613 Beyler, yerel tarih buras� diyor. 83 00:12:39,536 --> 00:12:41,778 Al onu! 84 00:12:42,956 --> 00:12:46,159 Bir yarasa! - Geceyi orada ge�irece�iz. 85 00:12:46,251 --> 00:12:48,289 Evet, tabii ki. 86 00:12:48,378 --> 00:12:51,627 Evet, neden olmas�n? 87 00:12:51,714 --> 00:12:53,754 Lanet olsun. Haydi buradan gidelim. 88 00:12:53,841 --> 00:12:58,836 Hay�r. Carter bizi o hik�yeler ile korkutmay� d���n�yorsun. 89 00:12:58,930 --> 00:13:01,005 Bol keseden oldu�unu kan�tlamak bize kald�. 90 00:13:01,098 --> 00:13:03,091 Joel, g�ven bana. Hepsi do�ru. 91 00:13:03,183 --> 00:13:07,976 O zaman, bunu kan�tla. Bilimsel ara�t�rma, Carter. Bunun yolu var 92 00:13:08,064 --> 00:13:09,768 �nl� felaketler... 93 00:13:09,769 --> 00:13:14,066 ...i�in riske etmek istemiyorum g��leri �ok tehlikeli. 94 00:13:14,152 --> 00:13:19,776 Bu kadar yeter, Carter. Ne kadar melodram katt�n. 95 00:13:19,867 --> 00:13:24,244 "G��leri �ok tehlikeli". Sen, Howard? Geliyor musun? 96 00:13:24,329 --> 00:13:27,745 Joel bilmiyorum. Bence bu zaman kayb�. 97 00:13:27,832 --> 00:13:31,083 Ba�ka bir deyi�le, birinci s�n�f ��rencisi arkada��m�z, bir tavuk. 98 00:13:31,169 --> 00:13:35,747 Hadi, Joel gel. Sadece bir hikaye. �yle de�il mi? 99 00:13:35,841 --> 00:13:39,541 Bana bakma. �ok ak�ll�y�m bir aptal taraf�ndan cesaret testine girmem. 100 00:13:39,635 --> 00:13:43,882 K���k k�zlar gibi hareket ediyorsunuz. - Bir dakika bekle, Joel. 101 00:13:43,973 --> 00:13:45,598 Korkaklar! 102 00:13:46,684 --> 00:13:48,262 Ne yapaca��z Peki? 103 00:13:48,352 --> 00:13:52,978 �niversiteye ve s�cak yata��ma geri d�n�yorum. 104 00:13:54,066 --> 00:13:55,809 Geliyor musun? 105 00:13:55,901 --> 00:13:57,940 Hey! Geliyor musunuz? 106 00:14:04,201 --> 00:14:06,240 Carter... 107 00:14:10,123 --> 00:14:14,371 Carter, bu meseleyi b�rakmas� i�in onu ikna etmeliyiz. 108 00:14:14,461 --> 00:14:16,667 Bir �ey olaca�� yok. 109 00:14:16,754 --> 00:14:19,564 Anlat�lan hik�yeler ve efsaneler zamanla... 110 00:14:19,565 --> 00:14:21,749 ... orijinal anlam� ortadan kaybolur. 111 00:14:21,843 --> 00:14:24,630 Ama genellikle bu da bir �eydir. Orijinal anlamda. 112 00:14:24,720 --> 00:14:26,962 Bir �ey bu hikayelerle ba�lad�. 113 00:14:27,057 --> 00:14:29,512 Ama belki de basit bir a��klamas� olabilir. 114 00:14:29,600 --> 00:14:32,850 Belki, ama ben kaderi zorlamakla ilgilenmiyorum. 115 00:14:32,936 --> 00:14:34,733 Joel sabah bizim aram�za d�necektir. 116 00:14:34,753 --> 00:14:37,148 Korkaklar diyecek ama ben bununla ya�ayabilirim. 117 00:14:37,233 --> 00:14:40,222 - Hey, Carter. - Merhaba, Wendy. - Merhaba, Wendy. 118 00:14:40,248 --> 00:14:42,836 Angela�n�n g�revinin de ona yard�m edermisin? 119 00:14:42,904 --> 00:14:47,650 Ne hakk�nda bilmiyorum. - Elbette. Yar�n k�t�phanede olaca��m. 120 00:14:47,743 --> 00:14:51,408 Seni ba�ka nerede bulabiliriz ki? G�r���r�z. 121 00:14:51,497 --> 00:14:57,119 Howard, Joel iyi olacak. Umar�m kendini �ok iyi bir korkutur. 122 00:15:11,765 --> 00:15:13,805 Wendy? 123 00:15:13,893 --> 00:15:17,143 Bak, seni g�cendirecek bir �ey yapt�msa... 124 00:15:17,230 --> 00:15:20,847 Ben �yle d���nm�yorum. Beni bir k�pek yavrusu gibi takip etme. 125 00:15:20,941 --> 00:15:23,562 �yle de�il. - Beni aramay� b�rak. 126 00:15:23,652 --> 00:15:27,353 �ey, d���nd�m de belki biraz y�r�yebiliriz. 127 00:15:28,449 --> 00:15:33,157 Howard, dudaklar�m� oku. Seninle bir dans ettim. Hepsi bu. 128 00:15:33,244 --> 00:15:35,284 O kadar ba�ka bir �ey yok. 129 00:15:35,371 --> 00:15:39,156 Beni takip etmeyi b�rak. - Takip etmiyorum. 130 00:15:39,251 --> 00:15:43,081 Sadece gece yaln�z y�r�men gerekmiyor. 131 00:15:43,170 --> 00:15:45,662 Kendi ba��m�n �aresine bakabilirim. 132 00:18:17,277 --> 00:18:19,317 Kahretsin. 133 00:18:22,992 --> 00:18:25,030 Carter? 134 00:18:26,160 --> 00:18:27,987 Howard? 135 00:18:29,080 --> 00:18:31,120 Siz misiniz? 136 00:18:33,335 --> 00:18:35,375 Beni korkutmaya m� �al���yorsunuz? 137 00:18:37,672 --> 00:18:40,128 Ben o kadar da kolay korkmam �ocuklar. 138 00:20:57,723 --> 00:20:59,763 Carter? 139 00:21:02,145 --> 00:21:04,183 Bu hi� komik de�il. 140 00:21:29,087 --> 00:21:31,624 Benim sorunum ne? 141 00:21:32,715 --> 00:21:34,754 Korkacak ne var? 142 00:22:12,712 --> 00:22:15,713 O da ne? 143 00:22:26,058 --> 00:22:28,181 Orada oldu�unu biliyorum, Carter. 144 00:22:31,772 --> 00:22:33,811 Seni almaya geliyorum. 145 00:23:12,728 --> 00:23:14,767 Carter? 146 00:23:18,692 --> 00:23:20,732 Howard? 147 00:24:31,971 --> 00:24:34,011 Carter! 148 00:24:37,185 --> 00:24:39,011 Carter... 149 00:24:40,103 --> 00:24:43,188 Carter, Joel'e ne diyorsun? - Bir saniye. 150 00:24:50,614 --> 00:24:52,487 Sak�ncas� yoksa...? 151 00:24:55,369 --> 00:24:57,195 Joel 'e ne oldu? 152 00:24:57,287 --> 00:25:00,241 Geri gelmedi. Yata��n� kontrol ettim. 153 00:25:00,332 --> 00:25:05,326 Spor salonunda veya Vicki ile beraberdir. - Hay�r, onu g�rmemi�. 154 00:25:05,419 --> 00:25:09,667 Carter, bu ciddi bir durum. D�n geceden beri o da g�rmemi�. 155 00:25:09,757 --> 00:25:12,379 Onu en son g�ren biziz. 156 00:25:12,468 --> 00:25:17,177 Bu kadar duygusal olma. - E�er evin i�inde hapsolmu� bir haldeyse. 157 00:25:17,264 --> 00:25:19,222 Belki baca�� k�rd� ve yard�m isteyemiyor. �yle de�il mi? 158 00:25:19,308 --> 00:25:24,302 O kendine �ok dikkat eder. - Ama, e�er �yleyse? Ve e�er... 159 00:25:24,397 --> 00:25:27,562 ... k�t� bir �ey olduysa, tarif etti�im gibi... 160 00:25:27,648 --> 00:25:31,729 E�er b�yle bir �ey olduysa, her konuya bilmeden dalmamas�n� ��renir. 161 00:25:31,820 --> 00:25:33,859 Onu orada b�rakamay�z. 162 00:25:33,947 --> 00:25:36,865 G�n�n ortas�nday�z. Kontrol etmek i�in gidebiliriz. 163 00:25:41,537 --> 00:25:44,325 �z�r dilerim. 164 00:25:44,415 --> 00:25:48,663 Howard, sen �ok safs�n. Birinci s�n�flar i�in bile. 165 00:25:48,753 --> 00:25:52,620 Bu sorunlar, g�n ya da gece hi� fark etmez. 166 00:25:52,714 --> 00:25:54,087 Joel merak etme. 167 00:25:54,088 --> 00:25:55,829 Joel hakk�nda endi�elenme. Muhtemelen gizleniyor... 168 00:25:55,855 --> 00:25:57,735 ...bizim ba��n�n belada olaca��n� d���nece�imiz umuduyla. 169 00:25:57,803 --> 00:26:02,549 Ya da daha k�t�s�, evde bizi bekliyor gitti�imiz zaman g�lmek i�in. 170 00:26:02,641 --> 00:26:04,514 Ama e�er de�ilse? 171 00:26:04,601 --> 00:26:07,056 Tavsiye i�in te�ekk�rler, Carter. 172 00:26:08,147 --> 00:26:11,231 Bu �cretsizdir. - Merhaba, Wendy. 173 00:26:11,316 --> 00:26:13,225 Merhaba, Howard. 174 00:26:15,029 --> 00:26:17,234 Merhaba. 175 00:26:20,491 --> 00:26:23,378 Belki eve gitmi�tir bu hafta sonuna kadar... 176 00:26:23,379 --> 00:26:26,577 ...bizim de bir s�r� endi�elenecek zaman�m�z olur. 177 00:26:26,665 --> 00:26:28,907 Evet. 178 00:26:30,417 --> 00:26:32,790 Ama bilmemek ho�uma gitmiyor. 179 00:26:32,878 --> 00:26:36,662 Yok, daha �nce de dedi�im gibi oraya gitmeye hi� niyetim yok. 180 00:26:36,758 --> 00:26:40,506 Bu ho�uma gitmiyor. - Howard... 181 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Sana �u �ekilde izah edeyim. 182 00:26:44,890 --> 00:26:47,512 Do�a�st� �eylere inan�yor musun? 183 00:26:47,601 --> 00:26:50,852 Hay�r. - O zaman, neden endi�eleniyorsun? 184 00:26:51,939 --> 00:26:53,979 Yaral� olmas�ndan endi�e ediyorum. 185 00:26:54,065 --> 00:26:59,309 O zaman oraya git ve tek ba��na kontrol et. 186 00:27:30,768 --> 00:27:34,266 Sence ger�ekten gelmemekle bizi endi�elendirmeye mi, �al���yor? 187 00:27:34,355 --> 00:27:36,393 Bu ��lg�nca de�il mi? 188 00:27:36,482 --> 00:27:38,521 Evet. 189 00:27:45,072 --> 00:27:46,978 Neden Howard b�yle davran�yor? 190 00:27:47,004 --> 00:27:50,306 ��nk� o bir salak. Ve birinci s�n�f ��rencisi. 191 00:27:50,370 --> 00:27:53,621 Ben de. Onun tamamen yak���kl� oldu�unu d���n�yorum. 192 00:27:55,292 --> 00:27:59,205 E�er �niversite de ba�ar�l� olmak istiyorsan, yeni ba�layanlar ile ��kmayacaks�n. 193 00:27:59,295 --> 00:28:01,703 Neden? - ��nk� bu i�ler b�yle y�r�yor. 194 00:28:01,797 --> 00:28:03,589 Ne y�r�yor? 195 00:28:03,674 --> 00:28:07,458 Bak k�z�m, onlar� kullanmak ve ilerlemek zorundas�n. 196 00:28:07,554 --> 00:28:09,795 Ne demek istedi�imi anlad�n. 197 00:28:09,888 --> 00:28:11,715 San�r�m. 198 00:28:12,808 --> 00:28:14,848 Ne demek istedin? 199 00:28:36,247 --> 00:28:41,241 Miskatonic �niversitesi. Kar��lama Komitesini temsil ediyoruz. 200 00:28:41,336 --> 00:28:45,037 John Babcock. Bu da, Bruce Weeks. - Wendy Barnes. 201 00:28:45,131 --> 00:28:47,917 Neyse tan��t���ma memnun oldum. - Tanya Heller. 202 00:28:48,008 --> 00:28:50,250 Tanya, Aksan�na bay�ld�m. 203 00:28:50,344 --> 00:28:53,630 Belli ki G�ney Fransa. - Sen �ok �ey biliyorsun. 204 00:28:53,722 --> 00:28:57,341 Bir�ok yerde b�y�d�. �ngiltere, �svi�re ve Almanya. 205 00:28:57,434 --> 00:29:00,269 Onun babas�. St. James Mahkemesinde. B�y�kel�i. 206 00:29:00,353 --> 00:29:02,346 Ger�ekte, birinci Sekreter. 207 00:29:02,439 --> 00:29:07,232 Bu olduk�a etkileyici. Bruce'un babas�da, Donanma Bakan�. 208 00:29:07,319 --> 00:29:10,281 Nas�l, Miskatonic �niversitesini sevdiniz mi? 209 00:29:10,307 --> 00:29:11,293 Harika. 210 00:29:11,364 --> 00:29:15,196 Ama Arkham s�k�c�. Harvard Boston'a, oyun i�in gidiyor musun? 211 00:29:15,284 --> 00:29:19,283 Tabii. Otob�s kiral�yoruz. - Fazladan bir odam�z var. 212 00:29:19,372 --> 00:29:22,706 Ger�ekten mi? Gitmek isteriz ama bize liderlik edecek kimse yok. 213 00:29:22,793 --> 00:29:27,750 Onlar� almay�, �ok isterim ama biz sadece Alpha Kappa k�zlar�n� al�yoruz. 214 00:29:27,838 --> 00:29:31,587 Evet. Hakl�s�n. - Kat�lmay� d���n�yorduk. 215 00:29:31,676 --> 00:29:35,968 Ger�ekten mi? M�kemmel se�im. - Belki bize biraz tavsiye verebilirsin. 216 00:29:36,055 --> 00:29:40,633 Ne gibi �zellikler ar�yorlar, gibi. - Onlar �yeleri hakk�nda se�ici ama... 217 00:29:40,726 --> 00:29:43,976 E�er Alpha Kappa Theta karde�li�ine kat�lmak istiyorsan�z... 218 00:29:44,062 --> 00:29:46,767 ... herkeste kulland���m�z ''ba�latma'' uygulanacak. 219 00:29:46,857 --> 00:29:51,020 Bence bunu konu�mal�y�z. - Hadi ama. Zarar gelmeyecek. 220 00:29:51,110 --> 00:29:54,147 Bak, onlar iyi k�z. Kime ne zarar� var? 221 00:29:54,238 --> 00:29:56,398 Bu kamp�s�n i�inde mi? 222 00:29:56,491 --> 00:29:59,742 �ey... - Bu ak�am g�rmeye gidece�iz... 223 00:29:59,828 --> 00:30:03,362 ...g�venli olup olmad���n� g�rmek i�in. Bir eski ev mezarl��a yak�n. 224 00:30:03,456 --> 00:30:07,157 Kula�a �rk�t�c� geliyor. - E�ek �akas�na benziyor. 225 00:30:07,251 --> 00:30:11,084 Bayan, Miskatonic ve karde�lik Derne�inin bu davran��� tenezz�l de�ildir. 226 00:30:11,172 --> 00:30:13,959 Peki ya bu ev? - Hat�rlatt���n iyi oldu. 227 00:30:14,049 --> 00:30:17,383 Y�llard�r terk edilmi� halde. �� d�zenlemesini g�rmemiz gerekiyor. 228 00:30:17,469 --> 00:30:20,387 Ke�fetmek e�lenceli olacak. - Hadi bakal�m. 229 00:30:20,473 --> 00:30:23,592 Ne? - Yani di�er k�zlar girmeden. 230 00:30:23,684 --> 00:30:26,091 Umar�m siz �ocuklar �ok kolay korkmazs�n�z. 231 00:30:26,186 --> 00:30:27,645 Evet. 232 00:30:28,730 --> 00:30:30,539 Hi� hayalet hik�yesi duymam��t�m... 233 00:30:30,540 --> 00:30:32,514 ...bizimkilerden biri anlatana kadar. 234 00:30:32,609 --> 00:30:36,310 Bu adam usta. - Ben eminim. 235 00:30:56,757 --> 00:30:59,675 Ne zaman? - Saat 8'de bulu�al�m m�? 236 00:30:59,760 --> 00:31:03,094 Bira getirece�iz. - Tamam, ama �akalar yok. 237 00:31:03,180 --> 00:31:05,220 �aka yok. S�z veriyorum. 238 00:31:05,307 --> 00:31:08,427 G�rece�iz. - O zaman g�r���r�z. 239 00:31:11,021 --> 00:31:13,726 Nas�l davet hafta sonu i�in? 240 00:31:13,816 --> 00:31:17,682 Bu gece eski bir ev de mi? - Hadi ama. Harika olacak. 241 00:31:17,777 --> 00:31:22,024 Bruce �ok yak���kl�. Ve k�rek tak�m�n�n kaptan�. 242 00:31:22,115 --> 00:31:25,319 Senin i�in iyi bir ma� olurdu. - O kadar emin de�ilim. 243 00:31:25,410 --> 00:31:30,036 E�er s�k�c� olmak istiyorsak. Birlikte do�ru insanlarla olmal�y�z. 244 00:31:30,122 --> 00:31:33,373 Sadece, yani... - E�er risk almazsan, kazanmazs�n. 245 00:31:34,669 --> 00:31:37,955 Neden olmas�n? - M�kemmel. 246 00:31:38,047 --> 00:31:40,751 Yeterince okudum. 247 00:32:09,077 --> 00:32:11,117 Onun kim oldu�unu merak ediyorum. 248 00:32:13,665 --> 00:32:16,073 En az�ndan bir ad� vard�r. 249 00:32:31,139 --> 00:32:35,184 �ok tedirginim. - Buras� beni �rpertiyor. 250 00:32:36,270 --> 00:32:39,805 Hi� i�eri girdin mi? - Hay�r. Sen? 251 00:32:40,899 --> 00:32:42,228 Hay�r. 252 00:32:42,316 --> 00:32:46,266 �imdi buna katlamak m� istiyorsun? Seksi mi tercih ediyorsun? 253 00:32:48,198 --> 00:32:51,448 Ger�ekten gelecekler mi san�yorsun? - Evet. 254 00:32:51,535 --> 00:32:55,449 Bir kad�n� iyi bir korkudan ba�ka hi� bir �ey heyecanland�rmaz. 255 00:32:55,538 --> 00:32:58,788 Bu b�ylece azg�nl�k olarak ortaya ��kar. Onlara yak�n olursan, faydalan�rs�n. 256 00:32:58,874 --> 00:33:02,078 Onlar yeterince korkarsa. Onlarla her �eyi yapars�n. 257 00:33:02,170 --> 00:33:06,214 Bir t�r sap�k psikoloji. - Hey, i�e yararsa, kullan dedim. 258 00:33:07,299 --> 00:33:09,339 Sen Wendy hakk�nda ne d���n�yorsun? 259 00:33:09,426 --> 00:33:14,468 �st�mde severim. - Ben yatakta istemem. 260 00:33:14,557 --> 00:33:16,597 Ne demek istiyorsun? 261 00:33:18,602 --> 00:33:22,302 Ayr�ca buras� uygun de�il. Ama yine de dans i�in elveri�li. 262 00:33:22,398 --> 00:33:24,436 Aptal� oynamak istemiyorum. 263 00:33:24,524 --> 00:33:27,774 �imdi, gidelim. Par�ala ve fethet. Tamam m�? 264 00:33:27,861 --> 00:33:29,901 Par�ala ve fethet. 265 00:33:36,160 --> 00:33:39,411 Merhaba, �ocuklar. - Hey, geldiniz demek. 266 00:33:39,497 --> 00:33:42,368 Bruce gelmeyece�inizi d���nmeye ba�lam��t�. 267 00:33:42,458 --> 00:33:45,245 �rk�t�c� bir yer. - Evet, vah�i, ha? 268 00:33:45,335 --> 00:33:47,957 Hen�z Cad�lar Bayram� olmad���na sevindim. 269 00:33:48,046 --> 00:33:51,747 ��eri girelim mi? - Evet. ��eri girelim. 270 00:33:53,553 --> 00:33:57,253 Belki de d��ar�da kalmal�y�z. 271 00:33:57,347 --> 00:33:59,969 Hadi ama bu sadece eski bir ev. 272 00:34:07,858 --> 00:34:09,897 G�rd�n�z m�? 273 00:34:29,253 --> 00:34:33,203 K���k bir hayaletli ev �akas�. 274 00:34:33,300 --> 00:34:35,337 Eminim. 275 00:34:40,556 --> 00:34:44,174 Bak. Bu i�ren� bir �ey. 276 00:34:44,268 --> 00:34:46,510 Hey, bak�n, spor ayakkab�s� izleri. 277 00:34:48,187 --> 00:34:50,227 Biri buraya gelmi�. 278 00:34:50,315 --> 00:34:52,354 Belki birisi burada ya��yordur. 279 00:34:52,442 --> 00:34:56,523 Burada hi�bir �ey ya�ayamaz. - Yeter art�k. 280 00:34:56,613 --> 00:35:01,239 Bruce, bundan vazge�meni �neririm. Burada davran��lar�m�z� ayarlamal�y�z. 281 00:35:10,919 --> 00:35:12,745 John? 282 00:35:12,836 --> 00:35:14,414 Evet? 283 00:35:14,504 --> 00:35:17,459 �ok �ocuk�a. - Oturma odas�n� buldum. 284 00:35:19,092 --> 00:35:22,427 Kap� kilitli. - Muhtemelen i�eride kald�k. 285 00:35:25,807 --> 00:35:27,847 Kahretsin. 286 00:35:33,398 --> 00:35:35,438 Hadi. 287 00:36:58,188 --> 00:37:00,227 Howard. 288 00:37:00,316 --> 00:37:03,150 Ben... bana bir saniye ver. 289 00:37:03,235 --> 00:37:05,606 Her zaman ihtiyac�n var, evlat. 290 00:37:08,365 --> 00:37:09,891 Ailesi onun yurdunu aram��. 291 00:37:09,892 --> 00:37:12,315 Bu hafta sonuna kadar. Onun evine gitmesi gerekirdi. 292 00:37:12,410 --> 00:37:14,652 Ama yapmad�. - Kim? 293 00:37:14,746 --> 00:37:18,992 Joel Manton. Bizim d�n gece o kahrolas� evde terk etti�imiz arkada��m�z. 294 00:37:19,083 --> 00:37:20,957 Bunu ciddiye al�yor musun, art�k? 295 00:37:20,983 --> 00:37:24,732 Joel hala orada ve ben bunun bir �aka oldu�unu sanm�yorum. 296 00:37:24,797 --> 00:37:31,001 E�er bizi korkutmak i�in bekliyorsa iyi. Ama oraya seninle ya da sensiz gidece�im. 297 00:37:31,094 --> 00:37:33,716 Gidelim o zaman. �nce odama gidelim. 298 00:37:33,805 --> 00:37:38,433 Bir iki el feneri ve baz� �eylere ihtiyac�m�z olabilir. 299 00:37:38,519 --> 00:37:40,559 Zaman� gelmi�ti. 300 00:37:42,439 --> 00:37:45,772 G�zlerini ��zd� sonra ve bir polis g�rd�. 301 00:37:45,858 --> 00:37:48,563 Polis her �eyin iyi olaca��n� s�yledi. 302 00:37:48,653 --> 00:37:53,778 Arabadan indi�inde, geriye d�n�p polise bakmaya �al��t�... 303 00:37:53,866 --> 00:37:56,108 ...ama o yapm��t�. 304 00:37:56,202 --> 00:38:01,244 Araban�n arkas�ndaki dalda ba� a�a�� as�l� biri vard�... 305 00:38:01,332 --> 00:38:03,032 ...onun erkek arkada��yd�... 306 00:38:03,052 --> 00:38:06,574 ...ve onun parmaklar�ndan araban�n �zerine kan daml�yordu. 307 00:38:06,670 --> 00:38:09,588 Sen hastas�n. - Bunun i�in ge� de�il mi? 308 00:38:09,673 --> 00:38:12,877 Bir fikrim var. Neden evi ke�fetmeye ��km�yoruz? 309 00:38:12,968 --> 00:38:15,922 Neden ikiniz gitmiyorsunuz? Biz buraday�z. 310 00:38:16,013 --> 00:38:17,840 Hadi ama. E�lenceli olacak. 311 00:38:17,932 --> 00:38:22,723 Buraya bunun i�in geldik. - Evet, haydi gidelim. 312 00:38:47,752 --> 00:38:49,791 Tanr�m, �u sa�mal��a bak. 313 00:39:01,390 --> 00:39:03,430 Y�r�memiz daha iyi olacak. 314 00:39:06,687 --> 00:39:08,725 Hey, orada bir bodrum olmal�. 315 00:39:08,814 --> 00:39:11,402 Daha do�rusu, ben yukar� ��kmay� tercih ederim 316 00:39:11,428 --> 00:39:13,631 Evet, farelerden �ok fazla ho�lanmam. 317 00:39:32,753 --> 00:39:36,003 D��ar�da g�r�nd���nden daha b�y�k g�r�n�yor. 318 00:40:47,658 --> 00:40:52,036 Bunun alt�nda bir ceset bulmak, sizce de garip olmaz m�yd�? 319 00:40:55,291 --> 00:40:57,331 Yapma. 320 00:41:11,974 --> 00:41:14,013 Orada bir �ey var. 321 00:41:22,442 --> 00:41:24,849 Buraya gel. 322 00:41:27,072 --> 00:41:29,693 D��ar�da bir �ey... Sadece biz var�z! 323 00:41:31,243 --> 00:41:35,157 Biliyorum. Sak�n s�yleme. Kendi yans�man seni korkuttu. 324 00:41:35,246 --> 00:41:37,285 Evet. Onun gibi bir �ey. 325 00:41:37,372 --> 00:41:39,116 Hey. Bak�n. 326 00:41:41,460 --> 00:41:44,711 Eminim burada bir�ok antika vard�r. 327 00:41:44,797 --> 00:41:47,419 Hi� kimsenin bir �ey almamas� inan�lmaz. 328 00:41:47,508 --> 00:41:50,959 Kim bilir daha neler bulaca��z. - Evet. 329 00:41:52,054 --> 00:41:54,093 ��te ben de bundan korkuyorum. 330 00:42:02,105 --> 00:42:07,063 Adland�r�lman�n evi. Onlara ger�ek bir korku ya�atabiliriz. 331 00:42:07,152 --> 00:42:09,192 Hay�r. 332 00:42:27,963 --> 00:42:30,170 Bizi korkutmaya �al���yorlar. 333 00:42:30,257 --> 00:42:32,296 ��e yar�yor. 334 00:42:32,385 --> 00:42:34,507 Hadi. Buraya gel. 335 00:42:46,606 --> 00:42:49,892 Hey. Bir yerlerde bir el feneri vard�. 336 00:43:04,414 --> 00:43:07,036 Onlar� korkutmak i�in s�ra bizde gibi g�r�n�yor. 337 00:43:14,926 --> 00:43:17,925 Tanya'n�n bundan hi� ho�land���n� sanm�yorum. 338 00:43:18,011 --> 00:43:21,380 Merak etme. Bruce ona g�z kulak olur. Hadi. 339 00:43:45,621 --> 00:43:48,492 Bizim iyi bir yerde kalmamam�z� �neririm. 340 00:44:00,720 --> 00:44:02,759 Tavan aras�. 341 00:44:04,556 --> 00:44:06,595 Pek sanm�yorum. 342 00:45:07,992 --> 00:45:10,234 Bu oda olduk�a iyi g�r�n�yor. 343 00:45:21,171 --> 00:45:23,792 Harika. - Tak�m ruhu budur. 344 00:45:23,882 --> 00:45:27,797 Ruhlardan bahsetmi�ken. Bir �i�e daha var. 345 00:45:39,064 --> 00:45:41,601 Buralarda bir yerde olmal�lar. 346 00:46:36,535 --> 00:46:39,785 Mezuniyet krali�esi her zaman bir Alpha Kappa k�z� m� olur? 347 00:46:39,872 --> 00:46:43,122 Genellikle. Neden? - Sen ba�kan� oldu�una g�re... 348 00:46:45,128 --> 00:46:47,370 �z�r dilerim. - Sen de�ilsin. 349 00:46:52,551 --> 00:46:54,958 Bir hayvan bunu getirmi�tir. 350 00:46:55,054 --> 00:46:57,260 Bir hayvan m�? Buna ihtiyac�m yok. 351 00:46:58,558 --> 00:47:02,139 Peki ya bana? - Bu ne kadar b�y�k oldu�una ba�l�. 352 00:47:06,523 --> 00:47:08,931 Hadi. 353 00:47:09,025 --> 00:47:11,065 Kes �unu. Sen sarho�sun. 354 00:47:14,113 --> 00:47:15,690 Dur! 355 00:47:18,910 --> 00:47:20,487 Lanet olsun. 356 00:47:20,620 --> 00:47:23,621 Ne yapt���n� san�yorsun? - Ben sadece... 357 00:47:23,706 --> 00:47:29,080 D���ncen nedir? Senin akl�ndan ne var? K�rek tak�m�n�n b�y�k sporcu kaptan�... 358 00:47:29,169 --> 00:47:30,913 Hay�r, mesele o de�il. 359 00:47:31,005 --> 00:47:33,044 Belki de bir erkek arkada��m var. 360 00:47:33,883 --> 00:47:36,005 �z�r dilerim. 361 00:48:48,830 --> 00:48:51,165 Her zaman benden uzakta olmaktan nefret ederdi. 362 00:48:51,191 --> 00:48:53,184 Ekibim ile �ok seyahat etmek zorunday�z. 363 00:48:53,250 --> 00:48:57,414 Bu y�zden ayr�ld�k. Erkek arkada��n var m�? 364 00:48:57,504 --> 00:49:01,834 �ok sevdi�im biri var, ama... 365 00:49:01,926 --> 00:49:04,464 Wendy! 366 00:49:08,014 --> 00:49:10,054 Kahretsin. 367 00:49:49,597 --> 00:49:53,298 Ona ne oldu? - Muhtemelen aptal arkada��n. 368 00:50:01,983 --> 00:50:04,023 Dur. Bizi burada b�rakamazs�n. 369 00:50:04,903 --> 00:50:07,144 Buradan gitmek zorunday�z. 370 00:50:09,031 --> 00:50:12,732 Bir kafa. Tanr�m, bana yard�m et. Bir insan kafas� vard�! 371 00:50:12,827 --> 00:50:15,698 Tamam, hadi buradan gidelim. 372 00:50:33,888 --> 00:50:35,928 Burada bekleyin. 373 00:50:43,357 --> 00:50:45,764 Aman Tanr�m. 374 00:50:45,858 --> 00:50:47,898 Aman Tanr�m. John? 375 00:50:56,703 --> 00:51:00,118 O iyi mi? - Orada kal�n. 376 00:51:11,174 --> 00:51:15,219 Ne oldu? - Bir �ey bizi �ld�recek! 377 00:51:18,432 --> 00:51:21,053 Wendy? Wendy? Ne oldu? 378 00:51:21,143 --> 00:51:26,682 Bilmiyorum, ama bir �ey bizi �ld�recek. - Buradan ��kmam�z gerek, haydi! 379 00:51:41,996 --> 00:51:44,036 Wendy? 380 00:52:00,013 --> 00:52:03,631 Bu kad�n bayg�nl�k ge�irmi� gibi g�r�n�yor. Ona iyi bak, Howard. 381 00:52:10,273 --> 00:52:13,606 Bayan? 382 00:52:16,446 --> 00:52:18,485 Bayan? 383 00:52:23,495 --> 00:52:27,194 �yi misin? 384 00:52:27,289 --> 00:52:28,867 Merhaba? 385 00:52:34,546 --> 00:52:36,669 Carter, bana yard�m eder misin? 386 00:52:59,905 --> 00:53:01,944 �lgin�. 387 00:53:10,081 --> 00:53:12,157 �ok ilgin�. 388 00:53:14,125 --> 00:53:16,165 Merhaba, ben, Howard Damon... 389 00:53:16,253 --> 00:53:19,752 ���l�k atma. Tamam. G�vendesin. 390 00:53:20,841 --> 00:53:24,839 Do�ru s�yl�yor. Sana zarar vermeyece�iz. 391 00:53:24,928 --> 00:53:26,967 Ben, Randolph Carter. 392 00:53:28,056 --> 00:53:31,306 Evet, seni tan�yorum. - Ve Howard Damon. 393 00:53:31,393 --> 00:53:34,596 Ve sen? - Tanya Heller. 394 00:53:34,688 --> 00:53:36,727 Elbette. 395 00:53:38,941 --> 00:53:41,148 Buradan ��kmam�z laz�m! - Neden? 396 00:53:41,235 --> 00:53:44,486 Burada bir �ey var. Bir yarat�k. John Babcock'u �ld�rd�. 397 00:53:44,572 --> 00:53:46,731 Bir yarat�k m�? - Yalan s�ylemiyorum. 398 00:53:46,824 --> 00:53:49,196 Yemin ederim. 399 00:53:49,285 --> 00:53:53,911 Joel'in iyi planlanm�� maskeli balosudur. - Orada bir �ey var. Yemin ederim. 400 00:53:53,998 --> 00:53:57,449 Sana inan�yoruz. Bu neye benziyordu? - Bilmiyorum. 401 00:53:57,543 --> 00:54:00,959 Adland�r�lamayan belki, ha? - Kes �unu. 402 00:54:01,047 --> 00:54:04,212 Ben g�rmedim. Sadece ka�t�m. Bu... 403 00:54:04,299 --> 00:54:06,920 Bu nedir? Tam olarak ne oldu? 404 00:54:07,010 --> 00:54:10,795 Bir ���l�k vard�. ��te o zaman, John bulduk. O orada yat�yordu. 405 00:54:10,889 --> 00:54:13,807 Bo�az� de�ilmi�ti. Bu y�zden biz ko�tuk... 406 00:54:13,893 --> 00:54:18,221 Bekle. �l� oldu�una emin misin? - Onu orada g�rd�m. 407 00:54:18,313 --> 00:54:21,848 Karde�likteki �ocuklar, yeni ��rencilere e�ek �akalar� yapmalar� ile bilinir. 408 00:54:21,941 --> 00:54:24,729 Ama �lm��t�. Bruce... - Arkada��n m�? 409 00:54:24,819 --> 00:54:27,275 Evet. - Gizem ��z�l�yor. 410 00:54:27,364 --> 00:54:30,862 John ve Bruce oynuyor. - Bunu yapm�� olamazlar. 411 00:54:30,950 --> 00:54:34,532 Tamam, Pekala. Gel ve otur. Sakin ol. 412 00:54:34,621 --> 00:54:41,156 Belki Babcock yanl��l�kla �ld�r�ld�. Ya da birisi onlar� �ld�r�yor. 413 00:54:42,252 --> 00:54:43,231 Joel. 414 00:54:43,257 --> 00:54:46,192 Asl�nda belki delirdi. Ya da �yle d���n�yor... 415 00:54:46,257 --> 00:54:49,921 Bizi korkutmak i�in planlanm�� olabilir mi sizce? 416 00:54:50,010 --> 00:54:51,801 M�mk�n. 417 00:54:52,889 --> 00:54:56,588 Tanr�m, Wendy hala orada. - Wendy Barnes? 418 00:54:56,683 --> 00:55:00,135 Bu pi�ler. Gitmem gerek... 419 00:55:00,228 --> 00:55:05,471 Hay�r. �htimali g�z ard� etmeyin. Bunun arkas�nda bir �ey daha olabilir. 420 00:55:05,567 --> 00:55:07,724 Onu orada onlarla b�rakamazs�n. 421 00:55:07,819 --> 00:55:10,985 ��e giri�meden �nce, bizim bunu d���nmemizi �neriyorum. 422 00:55:11,071 --> 00:55:13,278 Geliyor musun? - Hay�r. 423 00:55:13,366 --> 00:55:15,405 Ama g�z�n �zerinde olsun. 424 00:55:16,495 --> 00:55:18,532 Ve dikkatli olun. 425 00:55:23,376 --> 00:55:25,203 Oraya gir! 426 00:55:34,677 --> 00:55:35,923 Hay�r! 427 00:55:44,271 --> 00:55:46,309 Orada, a�a��da. 428 00:56:31,274 --> 00:56:33,313 O buradayd�. 429 00:56:33,401 --> 00:56:36,604 O pi� kurusu. - En son, Wendy nerede g�rd�n? 430 00:56:43,161 --> 00:56:45,200 Burada bir yerde. 431 00:56:55,798 --> 00:56:57,836 Buraya neden geldin? 432 00:56:59,301 --> 00:57:03,548 Birini ar�yoruz. Carter d�n gece buraya gelmi�ti. 433 00:57:03,638 --> 00:57:06,391 Bizi takip etmiyordunuz, de�il mi? - Hay�r. 434 00:57:06,475 --> 00:57:08,514 Wendy onu takip etti�ini d���n�yor. 435 00:57:08,602 --> 00:57:11,056 Evet, o paranoyak�a davran�yor. 436 00:57:12,147 --> 00:57:15,516 San�r�m o adamlar korkuyor. G�r�n��lerine ra�men. 437 00:57:15,608 --> 00:57:18,562 Belki. - Ben �yle biri de�ilim. 438 00:57:18,653 --> 00:57:20,895 O adamlardan korkuyor musun? 439 00:57:20,989 --> 00:57:22,732 Hay�r, onlar paranoyak. 440 00:57:22,823 --> 00:57:24,483 Bende �yle d���nm��t�m. 441 00:57:24,574 --> 00:57:26,199 Te�ekk�r ederim. - Rica ederim. 442 00:57:39,631 --> 00:57:41,671 Bruce? 443 00:57:44,886 --> 00:57:46,926 Bruce? 444 00:58:01,819 --> 00:58:04,536 Zavall� Wendy bir �aka oldu�unu bile bilmiyor. 445 00:58:04,562 --> 00:58:05,545 Bu taraftan. 446 00:58:22,840 --> 00:58:26,089 Joel? - Wendy? 447 00:58:29,429 --> 00:58:31,469 Sen �ok cesursun. 448 00:58:31,557 --> 00:58:33,596 Evet, pek de�il. 449 00:58:34,518 --> 00:58:39,512 Carter ve benden intikam almak i�in. Kokutan�n, Joel olaca��n� d���nm��t�m. 450 00:58:39,605 --> 00:58:41,645 Joel, benim, Howard! 451 00:58:41,733 --> 00:58:44,485 Wendy! - Wendy! 452 00:59:21,813 --> 00:59:23,853 Necronomicon. 453 00:59:23,940 --> 00:59:29,562 Abdul Alhazred, Arap ��lg�n. 454 01:00:03,187 --> 01:00:07,599 Umar�m bu aptalca gelmez, ama erkekler, Wendy'de ne g�r�yor? 455 01:00:07,690 --> 01:00:10,645 �o�u erkek bence, sadece onunla iyi vakit ge�irmek istiyor. 456 01:00:10,735 --> 01:00:13,024 B�y�k g���sler, de�il mi? 457 01:00:14,947 --> 01:00:16,986 Evet... San�r�m. 458 01:00:18,951 --> 01:00:20,990 Lanet olsun onlara. 459 01:00:22,371 --> 01:00:24,993 Geride kalan k�zlar ile sorunlar� ne? 460 01:00:29,336 --> 01:00:33,037 Neden b�y�k g���sl� k�zlar, her zaman t�m dikkatleri �zerine �ekiyor? 461 01:00:34,758 --> 01:00:36,466 Howard? 462 01:00:53,276 --> 01:00:55,315 Aman Tanr�m. Joel. 463 01:00:57,113 --> 01:00:59,520 O de�ildi. 464 01:00:59,615 --> 01:01:01,323 O de�ildi. 465 01:01:01,408 --> 01:01:03,816 Aman Tanr�m. - Yani... 466 01:01:05,372 --> 01:01:08,158 Tanya? - Howard? 467 01:01:09,040 --> 01:01:13,253 Tanya? - L�tfen a�! 468 01:01:14,130 --> 01:01:16,169 Yapamam. 469 01:01:17,258 --> 01:01:19,879 Tamam. - Howard. 470 01:01:19,968 --> 01:01:22,755 Sakin ol. 471 01:01:24,514 --> 01:01:27,005 Koridorda bulu�al�m. - Acele et! 472 01:01:31,228 --> 01:01:32,888 Tanya! 473 01:01:33,982 --> 01:01:37,065 Yan�na geliyorum. Y�ksek sesle konu�! 474 01:01:43,698 --> 01:01:45,109 Kahretsin. 475 01:01:45,201 --> 01:01:51,204 Sorun de�il. E�er biz sadece ayn� y�nde y�r�rsek, sonunda, bulu�uruz, tamam m�? 476 01:01:52,291 --> 01:01:54,331 Tanya? 477 01:01:57,629 --> 01:02:02,624 Tamam, Tanya, oldu�un yerde kal. Carter almaya gidiyorum. 478 01:02:02,717 --> 01:02:05,968 Ve sana yard�mc� olmak i�in buraya d�nece�iz, tamam m�? 479 01:02:07,389 --> 01:02:09,216 Tanya? 480 01:02:17,273 --> 01:02:20,773 Carter, Joel �ld�. - Beklenen olas�l�k. 481 01:02:20,861 --> 01:02:23,860 Anlam�yor musun? Joel �ld�. Ba�kalar� da var. 482 01:02:23,946 --> 01:02:27,445 Biliyorum. Bak, Howard, Bu sadece eski bir masal de�il. 483 01:02:27,533 --> 01:02:30,487 Yapma ya. Neymi� o? - Hen�z bilmiyorum. 484 01:02:30,578 --> 01:02:34,361 Biraz daha zamana ihtiyac�m var. - Ama Tanya ve Wendy yukar�da. 485 01:02:34,456 --> 01:02:36,283 Onlar� ��kar. 486 01:02:36,375 --> 01:02:38,664 Acele et, Howard! - Wendy! 487 01:02:40,838 --> 01:02:43,459 Wendy, bekle! 488 01:03:07,029 --> 01:03:10,729 ''Nas�l do�mu� olabilir b�yle i�ren� bir �ey?'' 489 01:03:10,825 --> 01:03:14,904 ''I���a ula�mak i�in. Kar�m�n v�cudunu ac�yla yedi.'' 490 01:03:14,995 --> 01:03:18,696 ''Ve daha sonra ���ktan ka�t�. Bir hayvan�n ate�ten ka�t��� gibi.'' 491 01:03:18,791 --> 01:03:23,784 ''Sihirli eski kitaplara bakt�m, ama sadece zay�f bir b�y� buldum.'' 492 01:03:23,879 --> 01:03:27,793 ''�blisi ah�ap duvarlar�n arkas�nda tutmak i�in.'' 493 01:03:28,925 --> 01:03:30,965 Aman Tanr�m. 494 01:03:32,512 --> 01:03:36,046 ''Ama bir g�n gelecek. B�y� yeterli olmayacak.'' 495 01:03:36,140 --> 01:03:39,426 ''Ah�ap �l�yor bu ev ��r�yecek.'' 496 01:03:39,519 --> 01:03:42,140 ''Bu nedenle evin �evresine a�a�lar yerle�tirdim.'' 497 01:03:42,230 --> 01:03:44,862 ''A�a� ruhlar�n�n antik s�rlar�n� ke�fetmek.'' 498 01:03:44,863 --> 01:03:47,651 ''Ve a�a� ruhlar�n�n bana yard�m etmesi i�in.'' 499 01:03:47,736 --> 01:03:51,902 ''Ama ben, Joshua Winthrop, ben ya�l� bir adam�m...'' 500 01:03:51,903 --> 01:03:54,948 ''..ve a�a�lar �ok yava� b�y�yor.'' 501 01:06:01,280 --> 01:06:02,739 Sen! 502 01:06:03,825 --> 01:06:07,074 Bunu sen yap�yorsun. - Kes �unu, hay�r! 503 01:06:07,160 --> 01:06:10,861 Onu �ld�rd�n! Sen hastas�n! - Hay�r, Wendy. Neler oldu�unu bilmiyorum. 504 01:06:10,957 --> 01:06:15,001 Gitmek zorunday�z. - Biraz daha yakla��rsan, seni �ld�r�r�m! 505 01:06:15,086 --> 01:06:17,125 Gidiyorum. Gidiyorum. 506 01:06:29,349 --> 01:06:34,687 Wendy, bak, buraya geldim. Seni buradan ��karmak i�in. Yemin ederim. 507 01:06:35,938 --> 01:06:38,940 Burada kalamazs�n. G�venli de�il. 508 01:06:39,025 --> 01:06:41,695 Neden? 509 01:06:41,778 --> 01:06:44,612 Seni i�ren� sap�k! 510 01:06:44,696 --> 01:06:47,069 Bunu nas�l yapars�n? - Hay�r! 511 01:06:47,157 --> 01:06:48,817 Hay�r! 512 01:06:52,205 --> 01:06:54,244 Can�m Yan�yor. 513 01:07:20,398 --> 01:07:23,398 Howard? Howard, l�tfen. 514 01:07:27,530 --> 01:07:29,570 Elbette. 515 01:07:35,454 --> 01:07:37,281 A�a�lar. 516 01:07:43,379 --> 01:07:45,417 A�a�lar�n ruhlar�. 517 01:07:49,301 --> 01:07:51,340 D�hice. 518 01:08:04,106 --> 01:08:07,108 Ama �imdi... ��e yarar m�? 519 01:08:19,121 --> 01:08:22,157 �htiyac�n olursa, fener k�t�phanede! 520 01:08:30,507 --> 01:08:32,547 �yi d���n�lm��. 521 01:08:56,699 --> 01:08:59,106 Ho�uma gitti. 522 01:11:47,112 --> 01:11:49,152 Carter, bizim ��kmam�z gerekiyor... 523 01:11:49,240 --> 01:11:51,279 Carter? Carter! 524 01:11:52,369 --> 01:11:54,406 Tanya. 525 01:11:54,495 --> 01:11:57,116 Tanya. Tanya! 526 01:12:56,471 --> 01:12:58,298 Tanya! 527 01:13:01,601 --> 01:13:03,427 Carter! 528 01:13:09,974 --> 01:13:11,017 Hey! 529 01:13:48,812 --> 01:13:50,640 Tanya! 530 01:13:59,907 --> 01:14:01,947 Tanya. 531 01:14:02,034 --> 01:14:05,284 Tanya. �z�r dilerim seni yaln�z b�rakt�m. 532 01:14:05,371 --> 01:14:08,704 John. - Evet, g�r�yorum. Hadi. 533 01:14:10,166 --> 01:14:14,709 �zg�n�m seni kaybetmemem gerekirdi. Hemen geri d�nmeliydim. �z�r dilerim. 534 01:14:17,925 --> 01:14:19,752 Tamam. 535 01:14:20,844 --> 01:14:23,679 Pek�l�, hadi. Gidelim buradan. 536 01:14:33,064 --> 01:14:35,684 Tanya, hadi. 537 01:14:44,992 --> 01:14:47,032 Yukar�! 538 01:14:53,959 --> 01:14:55,998 Bana tahtalardan ver' 539 01:14:59,048 --> 01:15:01,289 Tahta, tahta daha b�y�k tahta! 540 01:15:31,453 --> 01:15:33,493 Howard, burada. 541 01:15:44,090 --> 01:15:46,546 Bak, burada gidebiliriz. 542 01:15:51,889 --> 01:15:55,389 Ne oldu? - Sorma. 543 01:16:02,065 --> 01:16:04,438 Belki biz bunlarla buray� kapatabiliriz. 544 01:16:12,952 --> 01:16:18,575 ''T�m a�a�lar babas�. Bu a�a�lar s�zlerimle uyans�n.'' 545 01:16:18,665 --> 01:16:21,951 ''Joshua Winthrop, ekti�i a�a�lar...'' 546 01:16:22,043 --> 01:16:27,583 ''...bizi sonsuza dek k�t�l�klerden korumak i�in bu yerde ya��yorsunuz.'' 547 01:16:28,928 --> 01:16:29,971 Eyvah! 548 01:16:43,522 --> 01:16:45,562 Lanet olsun. 549 01:16:46,901 --> 01:16:48,314 �ki kere lanet olsun. 550 01:17:06,628 --> 01:17:09,035 San�r�m art�k g�vendeyiz. 551 01:17:30,985 --> 01:17:34,899 D��ar�da. - Hay�r, sadece camda bir g�r�nt�. 552 01:17:34,988 --> 01:17:38,523 Bunun hakk�nda, Carter ve Joel ile konu�mu�tuk. 553 01:17:38,618 --> 01:17:43,611 Cam�n yans�mas�. Kim uzun s�re bakarsa onu g�rd���n� san�yor. 554 01:17:43,705 --> 01:17:46,113 Hadi. Sana g�sterece�im. 555 01:17:46,207 --> 01:17:48,449 Hadi. Hi� bir�ey yok. 556 01:20:07,969 --> 01:20:09,428 Hay�r! 557 01:20:27,487 --> 01:20:30,157 Howard! 558 01:20:41,418 --> 01:20:43,660 ''Alyda.'' 559 01:20:43,754 --> 01:20:47,798 ''Alyda, �ocu�um.'' 560 01:20:57,308 --> 01:21:01,555 ''Alyda, senin i�in geldim.'' 561 01:21:11,572 --> 01:21:16,198 ''Alyda. Alyda.'' 562 01:21:18,870 --> 01:21:21,658 ''Alyda'' 563 01:21:25,668 --> 01:21:29,832 Tanya, buraya gel! Bana elini ver. 564 01:21:35,387 --> 01:21:39,633 ''Maddesel bedeninden vazge�.'' 565 01:21:45,438 --> 01:21:49,685 ''Bana d�nme zaman�.'' 566 01:21:55,531 --> 01:21:58,982 ''Zaman� geldi.'' 567 01:21:59,076 --> 01:22:02,243 ''Eve d�nme zaman� geldi.'' 568 01:22:04,831 --> 01:22:07,536 ''Zaman� geldi.'' 569 01:22:14,258 --> 01:22:16,498 Hadi. 570 01:22:18,094 --> 01:22:20,336 Evden d��ar� ��k. - Peki ya sen? 571 01:22:20,429 --> 01:22:23,051 Carter bulmal�y�m. - Muhtemelen �lm��t�r. 572 01:22:23,140 --> 01:22:25,347 Belki de bizi ar�yordur. �imdi git. 573 01:22:27,187 --> 01:22:29,226 Git. 574 01:22:37,947 --> 01:22:39,986 Howard? 575 01:22:43,034 --> 01:22:45,074 Carter? 576 01:22:45,162 --> 01:22:46,988 Onu bulamad�m. 577 01:22:48,082 --> 01:22:50,240 Hadi. 578 01:22:53,712 --> 01:22:55,539 Howard! 579 01:22:56,548 --> 01:22:58,789 Hepsi �ld�! - Biliyorum. Biliyorum. 580 01:22:58,884 --> 01:23:01,670 Hatta Carter bile. �yi misin? 581 01:23:01,762 --> 01:23:03,802 Howard! 582 01:23:17,651 --> 01:23:19,810 Howard! - Yard�m et! 583 01:23:20,696 --> 01:23:22,736 Tanya! 584 01:23:47,639 --> 01:23:49,678 Carter! - �abuk! 585 01:24:16,458 --> 01:24:21,084 Adland�r�lamayan�. G�rd�m. Ger�ekten g�rd�m. 586 01:24:21,171 --> 01:24:22,796 L�tfen. 587 01:24:24,713 --> 01:24:26,520 A�a��s� cehennem gibiydi, Howard. 588 01:24:28,823 --> 01:24:29,117 � 589 01:24:29,118 --> 01:24:29,414 �e 590 01:24:29,415 --> 01:24:29,710 �ev 591 01:24:29,711 --> 01:24:30,005 �evi 592 01:24:30,006 --> 01:24:30,302 �evir 593 01:24:30,303 --> 01:24:30,588 �eviri 594 01:24:30,608 --> 01:24:30,893 �eviri 595 01:24:30,895 --> 01:24:31,189 �eviri v 596 01:24:31,190 --> 01:24:31,486 �eviri ve 597 01:24:31,487 --> 01:24:31,782 �eviri ve 598 01:24:31,783 --> 01:24:32,076 �eviri ve a 599 01:24:32,077 --> 01:24:32,373 �eviri ve al 600 01:24:32,374 --> 01:24:32,669 �eviri ve alt 601 01:24:32,670 --> 01:24:32,965 �eviri ve alty 602 01:24:32,966 --> 01:24:33,261 �eviri ve altya 603 01:24:33,262 --> 01:24:33,558 �eviri ve altyaz 604 01:24:33,559 --> 01:24:33,843 �eviri ve altyaz� 605 01:24:33,863 --> 01:24:34,148 �eviri ve altyaz�: 606 01:24:34,149 --> 01:24:34,445 �eviri ve altyaz�: 607 01:24:34,446 --> 01:24:34,741 �eviri ve altyaz�: h 608 01:24:34,742 --> 01:24:35,037 �eviri ve altyaz�: ha 609 01:24:35,038 --> 01:24:35,333 �eviri ve altyaz�: ha4 610 01:24:35,334 --> 01:24:35,630 �eviri ve altyaz�: ha46 611 01:24:35,631 --> 01:24:35,926 �eviri ve altyaz�: ha467 612 01:24:35,927 --> 01:24:36,221 �eviri ve altyaz�: ha4679 613 01:24:36,222 --> 01:24:36,518 �eviri ve altyaz�: ha46792 614 01:24:36,519 --> 01:24:36,814 �eviri ve altyaz�: ha46792. 615 01:24:36,815 --> 01:24:37,100 �eviri ve altyaz�: ha46792.. 616 01:24:37,120 --> 01:24:37,406 �eviri ve altyaz�: ha46792... 617 01:24:38,011 --> 01:24:43,433 �eviri ve altyaz�: ha46792... 48995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.