Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:0,000
S@CINES
2
00:00:6,720 --> 00:00:40,280
[sonido de martillo]
00:00:40,400 --> 00:00:42,840
[ruido de escombros]
4
00:00:42,960 --> 00:00:45,280
[masica espeluznante]
5
00:00:55,440 --> 00:00:56,600
- Azaan,
6
00:00:56,720 --> 00:00:58,600
sostan la linterna mas alto.
7
00:00:58,720 --> 00:01:00,840
[masica espeluznante]
8
00:01:00,960 --> 00:01:02,60
Aha� esta.
9
00:01:02,480 --> 00:01:04,200
El sarcafago.
10
00:01:05,600 --> 00:01:08,560
Finalmente he ido uno mejor que Ivan Makepeace.
11
00:01:10,280 --> 00:01:11,880
- [Azaan] Quian es este Makepeace?
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
- Oh, es un rival ma�o.
1
00:01:15,240 --> 00:01:16,080
El es bueno.
14
00:01:16,200 --> 00:01:18,600
[masica espeluznante]
15
00:01:18,720 --> 00:01:19,600
Muy bien.
16
00:01:19,720 --> 00:01:22,280
[masica espeluznante]
17
00:01:22,400 --> 00:01:2,760
Ese sarcafago contiene
18
00:01:2,880 --> 00:01:26,640
los restos momificados de Khenmetptah.
19
00:01:27,440 --> 00:01:29,480
Una princesa de la Segunda Dinasta�a.
20
00:01:0,200 --> 00:01:2,600
Mas de 4.000 aa�os.
21
00:01:2,720 --> 00:01:5,440
[masica espeluznante]
22
00:01:5,560 --> 00:01:6,960
- Entonces damonos prisa.
2
00:01:7,080 --> 00:01:8,960
No hay nada que temer aqua�.
24
00:01:9,080 --> 00:01:42,880
- No, espera, primero quiero traducir estos jerogla�ficos.
25
00:01:4,000 --> 00:01:45,60
[masica espeluznante]
26
00:01:45,480 --> 00:01:48,200
Ahora, eso es 10.
27
00:01:50,520 --> 00:01:51,800
10 cien.
28
00:01:52,480 --> 00:01:55,120
1,000 Eso es todo ahora.
29
00:01:56,120 --> 00:01:58,040
Qua esta haciendo esta figura aqua�?
0
00:01:58,160 --> 00:01:59,920
al lo esta tocando.
1
00:02:00,040 --> 00:02:01,720
- Es tan hermoso.
2
00:02:01,840 --> 00:02:0,800
- No te apresures, Azaan.
00:02:0,920 --> 00:02:05,680
- Estamos tan cerca.
4
00:02:05,800 --> 00:02:08,20
[masica espeluznante]
5
00:02:08,440 --> 00:02:11,120
- Estas tumbas antiguas a menudo se construyen con
6
00:02:11,240 --> 00:02:1,600
[Azaan jadea]
7
00:02:15,640 --> 00:02:16,60
trampas de muerte
8
00:02:16,480 --> 00:02:19,400
[masica espeluznante]
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,240
Ivan Makepeace.
40
00:02:22,440 --> 00:02:2,440
- Esta seguro?
41
00:02:2,560 --> 00:02:25,240
- Oh sa�.
42
00:02:25,60 --> 00:02:27,20
Reconocera�a esa cara en cualquier parte.
4
00:02:29,960 --> 00:02:1,600
Te dije que no te apuraras, Azaan.
44
00:02:2,920 --> 00:02:4,120
Ahora solo un momento.
45
00:02:4,240 --> 00:02:5,280
Creo que tengo esto.
46
00:02:5,400 --> 00:02:6,120
[masica espeluznante]
47
00:02:6,240 --> 00:02:40,280
Ese sa�mbolo es la muerte.
48
00:02:4,760 --> 00:02:45,840
La muerte por mil terrores espera
49
00:02:45,960 --> 00:02:48,480
cualquiera que toque el sarcafago.
50
00:02:48,600 --> 00:02:49,240
Azaan, espera.
51
00:02:49,60 --> 00:02:52,080
[masica dramatica]
52
00:02:57,080 --> 00:02:58,60
Es demasiado tarde.
5
00:02:58,480 --> 00:0:01,080
[masica dramatica]
54
00:0:04,60 --> 00:0:07,080
[masica dramatica]
55
00:0:4,480 --> 00:0:46,160
[masica dramatica]
56
00:04:27,280 --> 00:04:0,000
[masica dramatica]
57
00:04:5,560 --> 00:04:8,080
[hombre grua�endo]
58
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
- Sr. Rodolfo.
59
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
- Sr. Sykes.
60
00:04:5,280 --> 00:04:54,600
Supongo que no podra�as poner
61
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
esa bolsa en mi cabeza, podra�as?
62
00:04:56,560 --> 00:04:58,840
La vista era mucho mejor alla�, ya ves.
6
00:05:00,560 --> 00:05:02,040
- Muy divertido, Everett.
64
00:05:0,480 --> 00:05:07,680
Siempre admiro a un hombre que puede rea�rse ante el peligro.
65
00:05:07,800 --> 00:05:09,280
- Sr. Sykes, de qua se trata todo esto?
66
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
- Sabes exactamente de qua se trata esto.
67
00:05:12,120 --> 00:05:14,080
Las 10 libras que me prestaste el mes pasado
68
00:05:14,200 --> 00:05:18,20
por lo que denomina como una inversian de oro salido
69
00:05:18,440 --> 00:05:20,720
de la que todava�a no he visto ningan retorno.
70
00:05:21,640 --> 00:05:22,720
- Oh eso.
71
00:05:22,840 --> 00:05:2,960
- Sa�. Eso.
72
00:05:24,640 --> 00:05:26,120
Entonces, de qua se trataba todo?
7
00:05:27,20 --> 00:05:29,040
- Veras, tena�a un consejo.
74
00:05:29,160 --> 00:05:2,560
que alguien necesitaba descargar algunas joyas a toda prisa.
75
00:05:2,680 --> 00:05:,680
- Robado, verdad?
76
00:05:,800 --> 00:05:5,520
- No, nada de eso.
77
00:05:6,760 --> 00:05:8,20
esta vieja,
78
00:05:8,440 --> 00:05:40,600
recientemente haba�a perdido a su marido.
79
00:05:40,720 --> 00:05:44,560
Y bueno, ella quera�a unos centavos extra para el funeral.
80
00:05:45,760 --> 00:05:48,200
De todos modos, resulta que las ganancias eran un poco mas ricas.
81
00:05:48,20 --> 00:05:49,20
de lo que pensaba.
82
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
10 libras simplemente no fue suficiente.
8
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
Asique...
84
00:05:54,520 --> 00:05:55,480
- Sa�?
85
00:05:56,960 --> 00:05:58,600
- Baja por la pista de caballos.
86
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
- Y?
87
00:05:59,840 --> 00:06:02,000
[masica espeluznante]
88
00:06:0,520 --> 00:06:04,480
- Perda� el lote.
89
00:06:06,520 --> 00:06:07,280
- Oh bien.
90
00:06:09,240 --> 00:06:10,080
Ahora veamos.
91
00:06:11,600 --> 00:06:1,680
Son 10 libras.
92
00:06:1,800 --> 00:06:18,20
La tasa diaria de 100% de interas compuesto durante 0 da�as.
9
00:06:19,20 --> 00:06:21,240
Digamos que me debes mucho dinero.
94
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Tienes mucho dinero contigo en este momento?
95
00:06:25,200 --> 00:06:26,000
- No en ma� en la actualidad.
96
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
- No, no lo creo.
97
00:06:29,080 --> 00:06:1,080
Tengo algo que mostrarte, Everett.
98
00:06:1,200 --> 00:06:,920
[fuego crepitante]
99
00:06:7,920 --> 00:06:41,200
Esta es Alicia. [masica dramatica]
100
00:06:44,840 --> 00:06:47,200
Ahora, ella me pidia dinero prestado, igual que ta.
101
00:06:48,560 --> 00:06:49,720
Media corona.
102
00:06:50,680 --> 00:06:5,120
Salo ella lo hizo para dar de comer a sus hijitos,
10
00:06:5,240 --> 00:06:55,280
en lugar de desperdiciarlo en la pista de caballos.
104
00:06:57,680 --> 00:06:58,920
Y al igual que ta,
105
00:06:59,040 --> 00:07:01,20
siempre tena�a una excusa para no pagar su deuda.
106
00:07:02,520 --> 00:07:06,480
Bueno, supongo que esos nia�os ahora estan pasando hambre.
107
00:07:07,480 --> 00:07:09,480
- La mataste por media corona?
108
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
- Hicimos mas que eso, Everett.
109
00:07:11,800 --> 00:07:15,120
Los muchachos aqua� se salieron con la suya de antemano.
110
00:07:16,960 --> 00:07:19,20
Y luego otra vez, despuas.
111
00:07:21,20 --> 00:07:2,480
Ya ves, esto es una leccian
112
00:07:2,600 --> 00:07:26,160
en lo que le pasa a la gente que me debe dinero
11
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
y luego dejar de pagar.
114
00:07:29,720 --> 00:07:2,240
Pero todava�a no estamos en esa etapa.
115
00:07:,20 --> 00:07:6,000
Un poco de dolor ayudara a que el mensaje se asiente.
116
00:07:6,120 --> 00:07:8,200
Nobby, trae la abrazadera.
117
00:07:8,20 --> 00:07:9,720
- No, no tienes que hacer eso.
118
00:07:9,840 --> 00:07:41,480
No necesitas la abrazadera.
119
00:07:41,600 --> 00:07:4,080
No, no. �No!
120
00:07:44,200 --> 00:07:46,400
[metal crujiendo]
121
00:07:46,520 --> 00:07:48,240
�No! Revisa mi bolsillo.
122
00:07:48,60 --> 00:07:50,20
Estoy a punto de entrar en una fortuna.
12
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
- Tira del otro, Everett.
124
00:07:52,240 --> 00:07:5,240
Dale otra vuelta.
125
00:07:55,560 --> 00:07:57,400
- Hay un telegrama en mi bolsillo.
126
00:07:57,520 --> 00:07:59,960
[crujidos de metal]
127
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
- Qua bolsillo?
128
00:08:01,520 --> 00:08:0,000
- Bolsillo interior, la chaqueta.
129
00:08:0,120 --> 00:08:04,440
Lado izquierdo.
10
00:08:04,560 --> 00:08:05,200
�Ay!
11
00:08:05,20 --> 00:08:07,960
[fuego crepitante]
12
00:08:1,60 --> 00:08:18,60
- El Dr. Felix Randolph solicita su presencia a las ocho.
1
00:08:19,600 --> 00:08:22,280
el jueves 12 para discutir el asunto
14
00:08:24,440 --> 00:08:26,120
de tu herencia.
15
00:08:26,240 --> 00:08:27,280
- Sa�. Te dije.
16
00:08:28,720 --> 00:08:0,920
- De qua se trata todo esto?
17
00:08:1,040 --> 00:08:,960
- Es mi ta�o Falix Randolph.
18
00:08:4,080 --> 00:08:5,200
Es posible que haya oa�do hablar de al.
19
00:08:5,20 --> 00:08:8,760
- No es una especie de cazador de tesoros?
140
00:08:8,880 --> 00:08:9,640
- Eso dicen.
141
00:08:41,520 --> 00:08:4,680
- Todo esto es muy interesante, Everett.
142
00:08:44,640 --> 00:08:46,440
- Pensa que podra�a decir eso, Sr. Sykes.
14
00:08:46,560 --> 00:08:50,280
- Este telegrama dice ocho en punto
144
00:08:50,400 --> 00:08:52,520
y todava�a estas sentado aqua�.
145
00:08:52,640 --> 00:08:5,840
No debera�as estar viendo a tu ta�o?
146
00:08:5,960 --> 00:08:57,60
- Bueno, puede haber escapado a tu atencian, Sykes,
147
00:08:57,480 --> 00:09:00,720
pero actualmente estoy siendo algo detenido por la fuerza.
148
00:09:02,280 --> 00:09:0,240
- Todo bien.
149
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Dajalo ir, Charlie.
150
00:09:07,000 --> 00:09:09,680
[crujidos de metal]
151
00:09:10,960 --> 00:09:12,240
- Muy agradecido.
152
00:09:1,960 --> 00:09:15,560
Bueno, te dejara saber camo va, entonces.
15
00:09:15,680 --> 00:09:17,040
- Esperar.
154
00:09:17,160 --> 00:09:19,880
[fuego crepitante]
155
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
Hara mas que eso, Sr. Randolph.
156
00:09:22,840 --> 00:09:24,800
[masica espeluznante] [fuego crepitante]
157
00:09:24,920 --> 00:09:27,560
Quiero saber exactamente lo que vas a heredar.
158
00:09:28,680 --> 00:09:0,640
Y cuando esperas recibirlo.
159
00:09:2,560 --> 00:09:6,080
Porque sea lo que sea, es ma�o.
160
00:09:7,120 --> 00:09:40,440
[masica dramatica]
161
00:09:40,560 --> 00:09:42,000
- Everett.
162
00:09:42,120 --> 00:09:4,880
al viene aqua�?
16
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
- Bueno, debera�a estarlo.
164
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
Le envia un telegrama hace dos da�as solicitando su presencia.
165
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
a las ocho.
166
00:09:51,280 --> 00:09:5,20
Pero nunca puedes estar demasiado seguro con Everett, verdad?
167
00:09:54,640 --> 00:09:56,280
- Bueno, ya son casi las ocho.
168
00:09:58,760 --> 00:10:01,040
Ibas a decirme que paso con Azaan
169
00:10:01,160 --> 00:10:02,480
en la piramide.
170
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
- Siempre el curioso, Archie.
171
00:10:04,960 --> 00:10:07,560
Me complace ver que parte de mi espa�ritu de aventura
172
00:10:07,680 --> 00:10:09,040
se te ha contagiado. [masica suave]
17
00:10:09,160 --> 00:10:11,120
Ciertamente no lo obtuviste de tu padre.
174
00:10:12,520 --> 00:10:14,880
Y cuanto menos se hable de mi otro hermano, mejor.
175
00:10:15,000 --> 00:10:15,840
Y su esposa.
176
00:10:18,000 --> 00:10:20,680
Pero mirame ahora.
177
00:10:20,800 --> 00:10:22,400
He sobrevivido a muchos de ellos.
178
00:10:22,520 --> 00:10:25,160
[golpeteo de nudillos] [masica suave]
179
00:10:25,280 --> 00:10:26,560
- Sera Everett.
180
00:10:26,680 --> 00:10:28,240
- Todo esta bien.
181
00:10:28,60 --> 00:10:29,960
Nancy se ocupara de al.
182
00:10:0,080 --> 00:10:2,520
[masica suave]
18
00:10:2,640 --> 00:10:5,640
[golpeteo de nudillos]
184
00:10:8,160 --> 00:10:9,200
- [Archie] Ibas a decirme
185
00:10:9,20 --> 00:10:40,440
lo que pasa en la piramide.
186
00:10:41,520 --> 00:10:4,840
- No pasa nada en la piramide.
187
00:10:45,000 --> 00:10:47,920
Horas despuas, la maldician entra en vigor.
188
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
- De verdad crees en las maldiciones del antiguo Egipto?
189
00:10:5,120 --> 00:10:55,280
- Creo en lo que vi.
190
00:10:56,920 --> 00:11:00,200
La maldician prometa�a la muerte por mil terrores.
191
00:11:00,20 --> 00:11:0,200
[masica suave]
192
00:11:0,20 --> 00:11:06,920
Y a la maa�ana siguiente, Azaan estaba muerto.
19
00:11:10,280 --> 00:11:11,800
Y la mirada en su rostro...
194
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
- Ta�o Falix.
195
00:11:17,840 --> 00:11:19,120
Que bueno verte.
196
00:11:20,720 --> 00:11:22,600
Quiero decir, ha pasado demasiado tiempo.
197
00:11:2,520 --> 00:11:26,120
- Bueno, siempre estas tan ocupado, Everett.
198
00:11:26,240 --> 00:11:28,960
- Esto es cierto, ta�o. Esto es cierto.
199
00:11:29,080 --> 00:11:1,160
Muchos fierros en el fuego, como dicen.
200
00:11:1,920 --> 00:11:4,760
Ah, y ta, buen viejo-
201
00:11:4,880 --> 00:11:5,720
- Archie.
202
00:11:5,840 --> 00:11:7,20
- Archie.
20
00:11:7,440 --> 00:11:9,720
Buen viejo primo Archie.
204
00:11:9,840 --> 00:11:41,040
Debes ser madico ahora.
205
00:11:41,160 --> 00:11:42,720
- Ah, no del todo.
206
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
Todava�a estudiando.
207
00:11:44,60 --> 00:11:46,640
El ta�o Falix me deja usar su taller.
208
00:11:46,760 --> 00:11:48,840
mientras realizo mis proyectos de investigacian.
209
00:11:48,960 --> 00:11:50,60
- Suena fascinante.
210
00:11:50,480 --> 00:11:5,680
- Puedes traerles un trago a estos sea�ores por favor, Nancy?
211
00:11:54,520 --> 00:11:56,20
- Y uno para ti, ta�o?
212
00:11:56,440 --> 00:11:57,840
- No, no, no.
21
00:11:59,160 --> 00:12:01,880
Eso es parte del problema, me temo.
214
00:12:05,480 --> 00:12:08,800
[masica melancalica]
215
00:12:08,920 --> 00:12:1,680
Como saben, sea�ores, siempre he llevado una vida activa.
216
00:12:1,800 --> 00:12:16,080
Ya sea tallando cuevas de hielo en Mongolia
217
00:12:16,200 --> 00:12:19,20
o vadeando los pantanos y el Pera mas oscuro.
218
00:12:20,040 --> 00:12:22,240
Nunca nada me ha detenido.
219
00:12:22,60 --> 00:12:25,400
Ni siquiera la desaprobacian de la mayor parte de la familia Randolph.
220
00:12:27,000 --> 00:12:29,040
Pero estos altimos meses,
221
00:12:29,160 --> 00:12:1,60
He estado encontrando que las cosas no han sido tan faciles
222
00:12:1,480 --> 00:12:2,600
como sola�an ser.
22
00:12:,920 --> 00:12:7,040
Me quedo sin aliento solo subiendo las escaleras
224
00:12:7,160 --> 00:12:8,160
aqua� en esta casa.
225
00:12:9,520 --> 00:12:41,960
Entonces, la semana pasada, le pregunta a un madico
226
00:12:42,080 --> 00:12:4,560
para venir y darme una vez mas.
227
00:12:4,680 --> 00:12:44,680
- Podra�as haberme preguntado, ta�o.
228
00:12:44,800 --> 00:12:46,040
- Lo sa, Archie.
229
00:12:47,080 --> 00:12:49,680
Pero a un hombre le gusta guardarse algunas cosas
20
00:12:50,880 --> 00:12:5,240
hasta que sea el momento adecuado. [masica melancalica]
21
00:12:5,60 --> 00:12:55,200
Y ha puesto sus asuntos en orden.
22
00:12:57,960 --> 00:12:59,400
El hecho es, sea�ores,
2
00:1:00,640 --> 00:1:04,880
que mi viejo teletipo esta a punto de salir.
24
00:1:05,000 --> 00:1:07,080
[masica melancalica]
25
00:1:07,200 --> 00:1:09,920
Me dice que mientras me quede en mi cama,
26
00:1:10,040 --> 00:1:1,920
evitar el sobreesfuerzo, las bebidas fuertes, las comidas ricas,
27
00:1:14,040 --> 00:1:15,840
entonces debera�a durar hasta Navidad.
28
00:1:17,60 --> 00:1:21,120
Pero no mas alla. [masica melancalica]
29
00:1:22,000 --> 00:1:2,080
Y aqua� es donde el asunto
240
00:1:2,200 --> 00:1:25,200
de tu herencia entra en juego.
241
00:1:27,400 --> 00:1:0,20
He pasado mi vida viajando por el mundo,
242
00:1:0,440 --> 00:1:4,60
coleccionando artefactos raros y valiosas antiga�edades.
24
00:1:4,480 --> 00:1:8,040
Mi coleccian hasta la fecha incluye todas las civilizaciones principales.
244
00:1:9,080 --> 00:1:41,520
Monedas de oro macizo de la antigua Roma,
245
00:1:41,640 --> 00:1:44,640
hermosos jarrones de la dinasta�a Ming China,
246
00:1:44,760 --> 00:1:46,520
y una impresian original de da Vinci
247
00:1:46,640 --> 00:1:48,880
que encontra en una tienda de chatarra en Venecia.
248
00:1:50,840 --> 00:1:54,960
Y todas estas cosas, con una excepcian,
249
00:1:56,60 --> 00:14:00,600
He legado al Museo Britanico.
250
00:14:00,720 --> 00:14:0,760
[masica melancalica]
251
00:14:0,880 --> 00:14:06,20
- Entonces, qua, vas a regalarlo todo?
252
00:14:06,440 --> 00:14:09,400
- Artefactos como estos debera�an ser vistos por todos,
25
00:14:09,520 --> 00:14:11,480
no ser atesorado por un anciano
254
00:14:11,600 --> 00:14:12,920
en busca de ganancias.
255
00:14:1,040 --> 00:14:14,400
- Me parece un excelente gesto.
256
00:14:14,520 --> 00:14:16,440
Eso fue todo el alboroto de ayer?
257
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
- Sa�. Sa�.
258
00:14:18,040 --> 00:14:20,400
Se necesitaron seis carruajes para sacar todo.
259
00:14:21,520 --> 00:14:24,040
- Pero dijiste con una excepcian.
260
00:14:25,080 --> 00:14:28,040
- Sa�. [masica melancalica]
261
00:14:28,160 --> 00:14:2,080
Hay un elemento tan peligroso
262
00:14:,240 --> 00:14:5,120
nunca debe ver la luz del da�a.
26
00:14:6,680 --> 00:14:9,720
El sarcafago de Khenmetptah.
264
00:14:9,840 --> 00:14:42,20
- Es aqua�, en la casa?
265
00:14:42,440 --> 00:14:44,600
- Abajo en el satano,
266
00:14:44,720 --> 00:14:46,800
donde se quedara.
267
00:14:46,920 --> 00:14:48,200
Tengo la intencian de enterrarlo alla�,
268
00:14:48,20 --> 00:14:50,120
tapiada para que nunca mas se vuelva a ver.
269
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
- Perdan.
270
00:14:52,880 --> 00:14:5,880
Qua es un sarcafago?
271
00:14:54,000 --> 00:14:55,640
[masica espeluznante]
272
00:14:55,760 --> 00:14:58,20
- Es un antiguo receptaculo funerario egipcio.
27
00:14:58,440 --> 00:15:00,240
- Y qua aspecto tiene?
274
00:15:00,60 --> 00:15:0,600
- Es un humanoide de oro macizo de tamaa�o natural.
275
00:15:0,720 --> 00:15:06,040
cubierto de joyas preciosas.
276
00:15:06,160 --> 00:15:07,120
- Puedo verlo?
277
00:15:08,640 --> 00:15:10,920
- No creo que sea una buena idea, Everett.
278
00:15:11,040 --> 00:15:1,20
- Suena tan hermoso, ta�o.
279
00:15:1,440 --> 00:15:14,280
- En efecto.
280
00:15:15,720 --> 00:15:16,520
Esta.
281
00:15:17,960 --> 00:15:19,080
- Bueno, si solo se va a tapiar,
282
00:15:19,200 --> 00:15:20,680
Probablemente no tendra otra oportunidad, verdad?
28
00:15:20,800 --> 00:15:22,20
Oh, vamos, ta�o, por favor.
284
00:15:2,600 --> 00:15:25,20
- Sa�, por supuesto.
285
00:15:25,440 --> 00:15:27,160
Nancy te mostrara el camino.
286
00:15:27,280 --> 00:15:29,080
[masica espeluznante]
287
00:15:29,200 --> 00:15:0,480
Salo una cosa.
288
00:15:2,640 --> 00:15:7,480
Hagas lo que hagas, no le pongas un dedo encima.
289
00:15:7,600 --> 00:15:40,60
[masica espeluznante]
290
00:15:40,480 --> 00:15:42,20
- Escuchaste eso, verdad?
291
00:15:42,440 --> 00:15:4,60
Lo esta regalando todo.
292
00:15:4,480 --> 00:15:44,440
al esta loco. al esta loco.
29
00:15:47,240 --> 00:15:48,960
- Fue sabio, ta�o?
294
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
- En cuantos problemas puede meterse?
295
00:15:5,60 --> 00:15:56,040
Ademas, quera�a hablar contigo a solas.
296
00:15:57,560 --> 00:16:01,040
He visto la forma en que ta y Nancy se miran.
297
00:16:02,080 --> 00:16:0,440
- Vaya.
298
00:16:0,560 --> 00:16:06,000
- No hay que avergonzarse.
299
00:16:06,120 --> 00:16:09,600
A un joven se le debe permitir sembrar su avena salvaje.
00
00:16:09,720 --> 00:16:11,800
Solo no la metas en problemas,
01
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
hagas lo que hagas
02
00:16:1,080 --> 00:16:16,040
- Bueno, es un poco mas serio que eso.
0
00:16:16,160 --> 00:16:18,040
- Oh, aan no la has metido en problemas.
04
00:16:18,160 --> 00:16:18,920
- No, no.
05
00:16:20,720 --> 00:16:22,920
Quiero decir, mis sentimientos por ella.
06
00:16:2,040 --> 00:16:27,080
[masica melancalica] [golpeteo de lluvia]
07
00:16:27,200 --> 00:16:29,040
- Tu madre no lo habra�a aprobado.
08
00:16:0,60 --> 00:16:4,920
Eres un Randolph, Archie, continuando con la criada.
09
00:16:5,040 --> 00:16:6,960
- Bueno, ella es terriblemente inteligente.
10
00:16:7,080 --> 00:16:9,680
Ella me ha estado ayudando con mi investigacian.
11
00:16:9,800 --> 00:16:40,920
El hecho de que sea una sirvienta no...
12
00:16:41,040 --> 00:16:44,280
- Dije que tu madre no lo habra�a aprobado,
1
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
no es que no lo hiciera.
14
00:16:46,960 --> 00:16:48,680
Y no afectara mi decisian.
15
00:16:51,280 --> 00:16:5,800
- Qua decisian? [masica melancalica]
16
00:16:5,920 --> 00:16:55,960
- No tengo mucho, Archie.
17
00:16:57,280 --> 00:17:01,640
Los tesoros que pasa mi vida persiguiendo se han ido.
18
00:17:02,840 --> 00:17:05,840
Y la fortuna de la familia, tal como era,
19
00:17:05,960 --> 00:17:10,000
apostado por el padre de Everett.
20
00:17:12,160 --> 00:17:14,280
Pero tengo esta casa,
21
00:17:16,680 --> 00:17:20,20
y por lo que vale, es tuyo, Archie.
22
00:17:20,440 --> 00:17:2,240
[masica melancalica]
2
00:17:2,60 --> 00:17:26,120
[ruido de la puerta]
24
00:17:2,400 --> 00:17:,160
- Es esto?
25
00:17:4,440 --> 00:17:6,200
- El Dr. Randolph me dijo que nunca lo toque.
26
00:17:4,720 --> 00:17:46,080
[masica espeluznante]
27
00:17:48,600 --> 00:17:50,760
[madera crujiendo]
28
00:17:50,880 --> 00:17:54,680
- Bueno, no sa qua decir.
29
00:17:54,800 --> 00:17:58,20
- Lo anico que pido es que tapes el satano,
0
00:17:58,440 --> 00:17:59,200
como he dicho.
1
00:17:59,20 --> 00:18:00,560
- Bueno, por supuesto.
2
00:18:00,680 --> 00:18:0,800
- Mas alla de eso, puedes quedarte exactamente como eres.
00:18:05,040 --> 00:18:08,560
No me gustara�a que interrumpieran su investigacian.
4
00:18:08,680 --> 00:18:11,520
por tener que levantar palos y mudarse a otro lugar
5
00:18:11,640 --> 00:18:12,920
cuando pateo el balde.
6
00:18:14,400 --> 00:18:18,520
- En realidad, ta�o, hay algo que quera�a decirte.
7
00:18:18,640 --> 00:18:21,640
[masica espeluznante]
8
00:18:21,760 --> 00:18:24,60
[ruido de madera]
9
00:18:26,280 --> 00:18:27,840
[masica espeluznante]
40
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
- [Everett] Mira eso.
41
00:18:0,920 --> 00:18:2,640
- El problema es con tu corazan?
42
00:18:,480 --> 00:18:4,920
- Eso me dijeron.
4
00:18:6,240 --> 00:18:9,600
Parece que he estado trabajando demasiado todos estos aa�os.
44
00:18:40,760 --> 00:18:4,20
Supongo que, al final, uno siempre tiene que pagar el gaitero.
45
00:18:45,280 --> 00:18:48,000
- Hay cosas que se pueden hacer, ta�o.
46
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
He lea�do sobre eso.
47
00:18:50,200 --> 00:18:52,240
Incluso en mi propia investigacian.
48
00:18:52,60 --> 00:18:5,880
Actualmente esta en ratas,
49
00:18:54,000 --> 00:18:57,200
pero he reiniciado con axito el corazan de un animal.
50
00:18:57,20 --> 00:18:58,800
Y hubo un caso en Luxemburgo-
51
00:18:58,920 --> 00:19:00,520
- Detente, Archie.
52
00:19:00,640 --> 00:19:05,60
Sa que tienes buenas intenciones, pero he aceptado mi condician.
5
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
- Pero su madico dijo que haba�a una posibilidad.
54
00:19:08,800 --> 00:19:1,280
- Mientras me quede en la cama, evite el sobreesfuerzo,
55
00:19:1,400 --> 00:19:17,240
bebida fuerte, comida rica, etcatera, etcatera.
56
00:19:18,240 --> 00:19:20,60
Archie, eso suena como cualquier tipo de vida?
57
00:19:26,240 --> 00:19:28,080
Aqua� tengo algo mas para ti.
58
00:19:1,000 --> 00:19:2,080
- Para qua es eso?
59
00:19:2,200 --> 00:19:4,480
[masica espeluznante]
60
00:19:4,600 --> 00:19:5,920
- Vaya.
61
00:19:6,040 --> 00:19:6,960
la pistola
62
00:19:8,600 --> 00:19:40,60
Fuerza de la costumbre, me temo
6
00:19:41,200 --> 00:19:4,800
Cuando duermes en cualquier parte de Oriente,
64
00:19:4,920 --> 00:19:46,480
es una buena idea estar cerca de un arma.
65
00:19:47,520 --> 00:19:49,800
No, esto es lo que quiero que tengas.
66
00:19:51,440 --> 00:19:54,920
Es mi diario de mi tiempo en Egipto.
67
00:19:55,760 --> 00:19:58,20
Tal vez puedas hacer algo al respecto.
68
00:19:58,440 --> 00:20:0,080
Resuelve el misterio del sarcafago maldito.
69
00:20:0,200 --> 00:20:05,400
[masica espeluznante] [golpeteo de lluvia]
70
00:20:05,520 --> 00:20:06,280
nunca pude
71
00:20:09,480 --> 00:20:11,680
- Es aan mas hermoso de lo que jamas imagina.
72
00:20:1,680 --> 00:20:14,880
es oro
7
00:20:15,000 --> 00:20:16,760
Es oro de verdad.
74
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
Bueno, esto debe valer una fortuna.
75
00:20:18,800 --> 00:20:20,760
[masica espeluznante]
76
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
Y quiere tapiarlo aqua� abajo?
77
00:20:24,960 --> 00:20:26,880
Tendra que ver eso.
78
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
[masica espeluznante]
79
00:20:2,760 --> 00:20:6,60
Bueno, ta�o, ha sido un placer absoluto,
80
00:20:6,480 --> 00:20:8,920
pero debe volver a la ciudad, sabes?
81
00:20:9,040 --> 00:20:41,200
Lugares para estar, gente para ver y todo eso.
82
00:20:41,20 --> 00:20:4,720
- Archie, podra�as mostrarle la salida a Everett, por favor?
8
00:20:44,400 --> 00:20:46,080
Estoy un poco cansada, creo.
84
00:20:46,200 --> 00:20:47,880
- Sa�, por supuesto.
85
00:20:48,000 --> 00:20:50,480
[golpeteo de lluvia]
86
00:20:56,480 --> 00:20:58,680
- Bueno, es un edificio impresionante,
87
00:20:58,800 --> 00:21:00,000
Te lo concedo, Archie.
88
00:21:0,680 --> 00:21:05,880
Sin embargo, no estoy seguro acerca de estas baldosas.
89
00:21:06,000 --> 00:21:09,60
Oh, y esta pared aqua� tendra que desaparecer.
90
00:21:09,480 --> 00:21:10,600
Quiero decir, estos edificios antiguos
91
00:21:10,720 --> 00:21:12,240
estan llenos de estas pequea�as habitaciones, no es asa�?
92
00:21:12,60 --> 00:21:14,560
No es muy bueno para cenas, Archie.
9
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
- En realidad, Everett,
94
00:21:17,560 --> 00:21:19,60
El ta�o Falix dijo que me deja la casa a ma�.
95
00:21:19,480 --> 00:21:21,480
[trueno retumba]
96
00:21:21,600 --> 00:21:22,560
- al dijo qua?
97
00:21:2,920 --> 00:21:27,240
- Bueno, estoy aqua� por el verano para mi proyecto de investigacian.
98
00:21:27,60 --> 00:21:29,800
Y al no quera�a echarme,
99
00:21:29,920 --> 00:21:1,600
si ocurriera lo peor.
400
00:21:2,680 --> 00:21:6,680
- Y qua hay de esa cosita del satano?
401
00:21:6,800 --> 00:21:8,600
- El sarcafago?
402
00:21:8,720 --> 00:21:40,800
Bueno, supongo que eso tambian sera ma�o,
40
00:21:41,560 --> 00:21:4,240
si es para quedarse en el satano.
404
00:21:45,640 --> 00:21:47,400
- Eso es bueno, no?
405
00:21:47,520 --> 00:21:49,840
Es decir, me escribe para hablarme de esta herencia.
406
00:21:49,960 --> 00:21:52,400
y luego me enva�a a empacar sin nada en mi bolsillo.
407
00:21:5,160 --> 00:21:55,040
Ta�pico. Ta�pico de esta familia.
408
00:21:55,160 --> 00:21:57,560
Siempre me trata como a un pariente de segunda clase.
409
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
- Bueno, lo siento, Everett.
410
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
No sa muy bien qua decir.
411
00:22:06,160 --> 00:22:07,760
- Esta bien, Archie.
412
00:22:07,880 --> 00:22:10,280
Siempre has sido un buen muchacho.
41
00:22:10,400 --> 00:22:1,600
Ahora cuantame mas sobre este asunto de la investigacian.
414
00:22:1,720 --> 00:22:15,120
- Bueno, es bastante difa�cil de explicar.
415
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
sin entrar en detalles.
416
00:22:17,840 --> 00:22:20,400
Podra�a mostrartelo, si quieres.
417
00:22:20,520 --> 00:22:2,480
[masica espeluznante] [trueno retumbando]
418
00:22:2,600 --> 00:22:25,680
La escuela de medicina esta cerrada durante el verano,
419
00:22:25,800 --> 00:22:28,960
asa� que aqua� es donde he estado llevando a cabo mi investigacian.
420
00:22:29,920 --> 00:22:0,840
- No esta mal, Archie.
421
00:22:2,240 --> 00:22:4,840
[chirrido de rata]
422
00:22:4,960 --> 00:22:6,600
Qua tienes aha�?
42
00:22:6,720 --> 00:22:7,520
- Ratas.
424
00:22:7,640 --> 00:22:8,800
- Ah.
425
00:22:8,920 --> 00:22:41,440
[chirrido de rata]
426
00:22:45,200 --> 00:22:45,960
Muy agradable.
427
00:22:47,720 --> 00:22:50,400
Sa�. Esto debera�a hacerme por la noche, creo.
428
00:22:50,520 --> 00:22:51,880
- Lo siento, qua?
429
00:22:52,000 --> 00:22:5,200
- No te importa, verdad?
40
00:22:5,20 --> 00:22:55,440
si me acuesto aqua� contigo?
41
00:22:57,20 --> 00:22:59,080
- Es que solo hay una cama.
42
00:2:01,120 --> 00:2:02,240
- Esta bien.
4
00:2:0,20 --> 00:2:05,040
Estaras bien en el suelo, verdad?
44
00:2:06,840 --> 00:2:09,920
- Es solo que pensa que necesitabas volver a la ciudad.
45
00:2:12,240 --> 00:2:1,000
- Sin prisa.
46
00:2:14,400 --> 00:2:16,120
Pensa que podra�a quedarme un rato.
47
00:2:16,240 --> 00:2:18,800
Ya sabes, mantener un ojo en las cosas.
48
00:2:18,920 --> 00:2:20,040
Cua�date, Archie.
49
00:2:20,960 --> 00:2:21,920
- A ma�?
440
00:2:2,040 --> 00:2:26,000
- Sa�, bueno, [trueno retumba]
441
00:2:26,120 --> 00:2:27,960
la familia es la familia.
442
00:2:28,080 --> 00:2:1,280
Y ta siendo el anico heredero y todo.
44
00:2:1,400 --> 00:2:5,400
Quiero decir, sera�a tragico si te pasara algo.
444
00:2:5,520 --> 00:2:40,20
[masica de suspenso] [golpeteo de lluvia]
445
00:2:41,400 --> 00:2:44,520
Ese sarcofi...
446
00:2:44,640 --> 00:2:45,520
- Sarcafago.
447
00:2:45,640 --> 00:2:46,240
- Sa�.
448
00:2:48,120 --> 00:2:52,200
Dijo el ta�o Falix que en realidad enterraban a la gente dentro de ellos?
449
00:2:52,20 --> 00:2:54,920
- Sa�. Bueno, solo gente importante.
450
00:2:55,040 --> 00:2:56,600
Reyes y cosas por el estilo.
451
00:2:56,720 --> 00:2:58,640
[masica de suspenso] [golpeteo de lluvia]
452
00:2:58,760 --> 00:24:02,640
Momificara�an los restos para preservarlos,
45
00:24:04,040 --> 00:24:06,60
meterlos dentro de un sarcafago,
454
00:24:08,400 --> 00:24:09,160
y enterrarlos.
455
00:24:11,200 --> 00:24:1,560
Ese, creo, pertenece a una princesa.
456
00:24:15,840 --> 00:24:16,760
- Princesa?
457
00:24:17,720 --> 00:24:19,440
- Bueno, lo que queda de uno.
458
00:24:21,160 --> 00:24:2,560
No es mi area de especializacian.
459
00:24:2,680 --> 00:24:25,400
Hay mas informacian aqua�.
460
00:24:25,520 --> 00:24:27,040
- Y qua es eso?
461
00:24:27,160 --> 00:24:28,520
- El diario del ta�o Falix.
462
00:24:4,840 --> 00:24:7,680
De acuerdo con la escritura traducida disponible,
46
00:24:7,800 --> 00:24:41,120
La princesa Khenmetptah fue momificada mediante un proceso anico
464
00:24:41,240 --> 00:24:4,880
para conservar perfectamente el cuerpo como si estuviera en vida.
465
00:24:45,760 --> 00:24:48,840
Inusualmente, la princesa fue enterrada completamente intacta.
466
00:24:49,960 --> 00:24:52,800
Considerando que, en la mayora�a de los casos de momificacian egipcia,
467
00:24:5,760 --> 00:24:56,000
se hace un corte en el lado izquierdo del abdomen
468
00:24:56,120 --> 00:24:59,60
y se extirpan los intestinos, el ha�gado, el estamago y los pulmones
469
00:25:00,680 --> 00:25:02,240
y se usa un instrumento en forma de gancho
470
00:25:02,60 --> 00:25:04,880
para sacar el cerebro por la nariz.
471
00:25:05,000 --> 00:25:05,880
- Infierno sangriento.
472
00:25:06,000 --> 00:25:07,60
Dajalo fuera, Archie.
47
00:25:07,480 --> 00:25:10,120
[masica de suspenso]
474
00:25:11,560 --> 00:25:12,920
- Disculpas.
475
00:25:1,040 --> 00:25:15,200
Olvida que la gente es aprensiva con estas cosas.
476
00:25:15,20 --> 00:25:16,680
- Sa�, bueno, ta tambian sera�as muy aprensivo.
477
00:25:16,800 --> 00:25:19,240
si hubieras visto las cosas que yo vi hoy.
478
00:25:19,60 --> 00:25:21,080
- Que es eso?
479
00:25:21,200 --> 00:25:22,520
- No te preocupes por eso.
480
00:25:22,640 --> 00:25:24,720
Voy a dormir un poco.
481
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
Probablemente tenga malditas pesadillas ahora.
482
00:25:,600 --> 00:25:8,400
[trueno retumbante] [masica espeluznante]
48
00:25:9,280 --> 00:25:4,600
[golpeteo de lluvia] [masica espeluznante]
484
00:25:50,400 --> 00:25:55,200
[Everett roncando] [golpeteo de lluvia]
485
00:26:04,760 --> 00:26:07,760
[masica siniestra]
486
00:26:07,880 --> 00:26:12,840
[hombre gimiendo] [masica siniestra]
487
00:26:17,240 --> 00:26:20,240
[Everett gritando]
488
00:26:22,760 --> 00:26:2,680
- Everett?
489
00:26:25,280 --> 00:26:0,440
[mujer murmurando] [masica espeluznante]
490
00:26:2,840 --> 00:26:5,080
- �No! �No, no, por favor, no!
491
00:26:5,200 --> 00:26:7,240
�Por favor! �Por favor!
492
00:26:7,60 --> 00:26:41,60
[masica espeluznante] [grua�ido de criatura]
49
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
- �Khenmetptah!
494
00:26:4,880 --> 00:26:47,440
[grua�ido de criatura] [masica espeluznante]
495
00:26:47,560 --> 00:26:50,760
[Everett gritando]
496
00:26:51,880 --> 00:26:56,880
[grua�ido de criatura] [masica espeluznante]
497
00:26:59,040 --> 00:27:02,040
�La maldician ha venido por fin para ma�!
498
00:27:04,880 --> 00:27:09,240
[grua�ido de criatura] [masica espeluznante]
499
00:27:09,60 --> 00:27:11,600
[hombres jadeando] [golpeteo de lluvia]
500
00:27:11,720 --> 00:27:1,600
- Quera�a tomar mi corazan. Quera�a tomar mi corazan.
501
00:27:1,720 --> 00:27:14,640
- Que hizo?
502
00:27:15,880 --> 00:27:17,400
[la mujer grita]
50
00:27:17,520 --> 00:27:20,240
[masica de suspenso]
504
00:27:25,680 --> 00:27:28,20
[trueno retumba]
505
00:27:0,080 --> 00:27:2,640
[masica espeluznante]
506
00:27:,880 --> 00:27:4,840
al esta muerto.
507
00:27:5,920 --> 00:27:8,60
Querido Dios, mira su expresian.
508
00:27:8,480 --> 00:27:40,20
[masica espeluznante]
509
00:27:40,440 --> 00:27:41,920
Es casi como si...
510
00:27:42,040 --> 00:27:4,680
- Estaba muerto de miedo.
511
00:27:47,640 --> 00:27:48,400
- Infierno sangriento.
512
00:27:50,440 --> 00:27:51,200
Qua ha pasado?
51
00:27:5,000 --> 00:27:54,920
- Lo tocaste? [masica de suspenso]
514
00:27:55,040 --> 00:27:56,080
- Qua?
515
00:27:56,200 --> 00:27:57,920
- El sarcafago. Lo tocaste?
516
00:27:58,040 --> 00:28:00,960
[masica de suspenso]
517
00:28:01,080 --> 00:28:01,720
- YO...
518
00:28:01,840 --> 00:28:04,840
[masica de suspenso]
519
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
- Lo saba�a.
520
00:28:16,680 --> 00:28:18,880
�al te dijo especa�ficamente que no lo toques!
521
00:28:19,000 --> 00:28:20,120
- Salo quera�a echar un vistazo.
522
00:28:20,240 --> 00:28:21,760
- Esta maldito, Everett.
52
00:28:2,160 --> 00:28:24,120
- Lo siento, qua?
524
00:28:26,480 --> 00:28:27,20
- Sostan la lampara.
525
00:28:0,720 --> 00:28:2,880
- Espera, qua estas haciendo?
526
00:28:,000 --> 00:28:5,20
- Por qua crees que te dijo que no lo tocaras?
527
00:28:5,440 --> 00:28:7,20
- Probablemente pensa que lo iba a robar.
528
00:28:8,120 --> 00:28:8,960
- Eras ta?
529
00:28:9,080 --> 00:28:42,160
[masica de suspenso]
50
00:28:4,520 --> 00:28:45,680
- Qua es todo eso de una maldician?
51
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
- Cualquiera que toque el sarcafago.
52
00:28:50,200 --> 00:28:5,20
esta condenado a muerte por mil terrores.
5
00:28:5,440 --> 00:28:56,440
[masica de suspenso]
54
00:28:57,760 --> 00:29:00,600
Algo te asusta mucha�simo en este momento, no es asa�?
55
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
- Salo un suea�o, eso es todo.
56
00:29:02,20 --> 00:29:0,080
- Era que?
57
00:29:04,560 --> 00:29:06,640
Estabas gritando y retorciandose en esa cama.
58
00:29:07,800 --> 00:29:10,160
Nunca he visto algo asa�.
59
00:29:12,720 --> 00:29:16,080
Si el ta�o Falix sufria la misma experiencia que ta,
540
00:29:17,120 --> 00:29:19,000
no es de extraa�ar que su corazan se rindiera.
541
00:29:19,120 --> 00:29:21,000
- Eso es una tontera�a.
542
00:29:21,120 --> 00:29:24,960
Quiero decir, sa�, toqua el sarcafago.
54
00:29:25,080 --> 00:29:26,040
El ta�o Falix no lo hizo.
544
00:29:27,120 --> 00:29:28,960
Entonces, camo es que al esta muerto y yo no?
545
00:29:1,240 --> 00:29:,120
- Podra�as haber sido
546
00:29:,240 --> 00:29:4,840
si no te hubiera despertado.
547
00:29:4,960 --> 00:29:5,720
- Vamos, Archie.
548
00:29:7,240 --> 00:29:8,960
Quiero decir, se supone que eres un cienta�fico, verdad?
549
00:29:40,000 --> 00:29:41,680
Seguro que no crees en las maldiciones.
550
00:29:4,280 --> 00:29:46,280
[masica de suspenso]
551
00:29:57,120 --> 00:29:59,840
[pajaros trinando]
552
00:0:08,640 --> 00:0:11,120
- Archie, estas bien?
55
00:0:11,240 --> 00:0:12,20
- Sa�.
554
00:0:12,440 --> 00:0:1,720
Un poco cansado.
555
00:0:14,760 --> 00:0:16,480
Conseguiste dormir mucho?
556
00:0:16,600 --> 00:0:17,480
- No.
557
00:0:18,720 --> 00:0:19,480
- Yo tampoco.
558
00:0:21,040 --> 00:0:21,680
- Dande esta...
559
00:0:21,800 --> 00:0:2,160
- Everett?
560
00:0:2,280 --> 00:0:24,640
Salia al amanecer.
561
00:0:24,760 --> 00:0:26,60
Dijo que tena�a cosas que hacer.
562
00:0:27,60 --> 00:0:28,640
- Te traje un poco de ta.
56
00:0:0,040 --> 00:0:1,040
- Nancy.
564
00:0:1,160 --> 00:0:2,480
[masica suave]
565
00:0:2,600 --> 00:0:,880
Ya no tienes que hacer eso.
566
00:0:4,000 --> 00:0:7,240
Fuiste empleado por mi ta�o Falix, no por ma�.
567
00:0:7,60 --> 00:0:40,080
Ya no tienes que ser la sirvienta de nadie.
568
00:0:40,200 --> 00:0:41,640
- Bueno, eso esta muy bien, Archie,
569
00:0:41,760 --> 00:0:44,080
pero tambian significa que estoy sin trabajo ahora.
570
00:0:44,200 --> 00:0:45,840
Y ta tampoco tienes uno.
571
00:0:45,960 --> 00:0:47,200
Entonces que haremos?
572
00:0:48,440 --> 00:0:50,840
- Bueno, no te preocupes.
57
00:0:50,960 --> 00:0:52,440
Tan pronto como esta calificado como madico,
574
00:0:52,560 --> 00:0:55,600
podremos abrir un consultorio lejos de aqua�
575
00:0:55,720 --> 00:0:57,640
donde solo sera el Dr. Randolph
576
00:0:57,760 --> 00:0:58,400
y solo seras la Sra. Randolph.
577
00:0:58,520 --> 00:0:59,760
[masica edificante]
578
00:0:59,880 --> 00:1:01,440
Nadie conocera tus antecedentes, asa� que...
579
00:1:0,800 --> 00:1:06,20
Por qua me miras asa�?
580
00:1:06,440 --> 00:1:08,720
- Sra. Randolph?
581
00:1:08,840 --> 00:1:10,880
Me estas pidiendo que me case contigo, Archie?
582
00:1:12,200 --> 00:1:17,60
- Oh, bueno, supongo que lo soy. [masica edificante]
58
00:1:19,480 --> 00:1:21,160
Bueno, entonces eso es un sa�?
584
00:1:21,280 --> 00:1:22,840
- Por supuesto que es.
585
00:1:2,840 --> 00:1:25,880
Sabes, en el fondo siempre me pregunta
586
00:1:26,000 --> 00:1:27,600
si tus sentimientos por mi fueran reales.
587
00:1:28,480 --> 00:1:0,000
- Por supuesto que lo son.
588
00:1:0,120 --> 00:1:1,960
- Suficientemente real, quiero decir.
589
00:1:2,080 --> 00:1:4,60
Comparado con lo que podra�as tener que sacrificar.
590
00:1:6,120 --> 00:1:8,920
- De qua estas hablando?
591
00:1:9,040 --> 00:1:40,640
- Ta sabes de qua estoy hablando.
592
00:1:42,880 --> 00:1:44,400
Un Randolph no debera�a casarse con alguien como yo
59
00:1:44,520 --> 00:1:45,680
y ta lo sabes.
594
00:1:47,000 --> 00:1:48,960
- Bueno, yo soy un Randolph
595
00:1:50,240 --> 00:1:5,200
y puedo decir si debo casarme contigo o no.
596
00:1:54,280 --> 00:1:55,600
Y digo que debera�a.
597
00:1:57,600 --> 00:2:00,720
[Everett tose]
598
00:2:00,840 --> 00:2:01,720
- [Everett] Oh, ta.
599
00:2:01,840 --> 00:2:02,600
Muy agradable.
600
00:2:09,040 --> 00:2:11,000
- Saliste temprano esta maa�ana.
601
00:2:11,120 --> 00:2:12,240
- Sa�.
602
00:2:12,60 --> 00:2:1,680
Quera�a llegar a la oficina del periadico.
60
00:2:1,800 --> 00:2:14,600
Mira, tengo un amigo aha�
604
00:2:14,720 --> 00:2:16,040
que puede sacar una historia rapidamente.
605
00:2:17,080 --> 00:2:18,160
Mira eso.
606
00:2:22,480 --> 00:2:2,60
- Obituarios.
607
00:2:26,640 --> 00:2:28,440
- Dr. Falix Randolph.
608
00:2:2,20 --> 00:2:4,280
Oh, he registrado la muerte en el ayuntamiento
609
00:2:4,400 --> 00:2:7,520
y he arreglado que los enterradores recojan el cuerpo.
610
00:2:7,640 --> 00:2:40,520
- Seguro que no pierdes el tiempo, verdad?
611
00:2:41,800 --> 00:2:4,800
- Solo estoy pensando en ti, Archie.
612
00:2:45,680 --> 00:2:47,600
La sucesian es un proceso lento
61
00:2:48,680 --> 00:2:51,720
y no creo que esta investigacian traiga
614
00:2:51,840 --> 00:2:5,480
en mucho dinero, verdad?
615
00:2:5,600 --> 00:2:55,20
- Bueno, algan da�a lo hara.
616
00:2:56,960 --> 00:2:58,280
Un da�a podra prevenir
617
00:2:58,400 --> 00::01,000
lo que le pasa al ta�o Falix.
618
00::01,120 --> 00::02,680
- Estas trabajando en una cura para la muerte ahora, verdad?
619
00::02,800 --> 00::04,200
- No exactamente.
620
00::05,20 --> 00::08,120
Pero reiniciar el corazan despuas de un trauma mayor.
621
00::10,280 --> 00::11,200
Se puede hacer, Everett.
622
00::11,20 --> 00::12,880
Es completamente posible.
62
00::1,640 --> 00::15,680
Hubo un caso en Luxemburgo
624
00::15,800 --> 00::18,160
donde un paciente haba�a sido declarado muerto durante 0 minutos
625
00::18,280 --> 00::20,960
antes de ser revivido con axito.
626
00::21,080 --> 00::24,60
Y estoy replicando este proceso en mis ratas.
627
00::25,440 --> 00::26,760
- Sabes que hay mucha gente en la ciudad?
628
00::26,880 --> 00::29,240
que ganan mucho dinero matando ratas.
629
00::29,60 --> 00::1,920
Y aha� estas ta, tratando de revivir a los cabrones.
60
00::2,040 --> 00::4,080
- Bueno, todo lo que estoy tratando de hacer ahora
61
00::4,200 --> 00::6,640
es averiguar este maldito negocio.
62
00::7,960 --> 00::40,280
Tengo entendido que estos antiguos egipcios
6
00::40,400 --> 00::41,840
eran bastante avanzados
64
00::41,960 --> 00::45,60
con sus conocimientos farmacolagicos y madicos.
65
00::45,480 --> 00::46,800
- Fascinante, estoy seguro.
66
00::47,440 --> 00::50,160
[masica espeluznante]
67
00::50,280 --> 00::52,920
- He estado queriendo preguntarte,
68
00::55,000 --> 00::57,040
Qua fue exactamente lo que experimentaste?
69
00:4:00,640 --> 00:4:01,840
- Nada.
640
00:4:01,960 --> 00:4:0,520
Eso fue solo un suea�o. [masica espeluznante]
641
00:4:0,640 --> 00:4:06,400
Probablemente provocado por toda esa charla sobre la extraccian de arganos.
642
00:4:06,520 --> 00:4:07,20
- Sa�.
64
00:4:07,440 --> 00:4:08,640
a�rganos.
644
00:4:08,760 --> 00:4:10,240
Dijiste que quera�a tu corazan.
645
00:4:11,560 --> 00:4:12,440
Que hizo?
646
00:4:12,560 --> 00:4:14,960
[masica espeluznante]
647
00:4:20,400 --> 00:4:24,160
- Bueno, no se pareca�a a nada que hubiera visto antes.
648
00:4:26,720 --> 00:4:28,200
Ella tena�a vendajes,
649
00:4:0,60 --> 00:4:2,640
de pies a cabeza en vendajes.
650
00:4:2,760 --> 00:4:,840
- Una mujer?
651
00:4:,960 --> 00:4:5,400
- Lo fue, una vez.
652
00:4:5,520 --> 00:4:7,160
- La Princesa Jenmetptah.
65
00:4:7,280 --> 00:4:9,000
- Tontera�as.
654
00:4:9,120 --> 00:4:41,520
E incluso si fuera algan tipo de maldician,
655
00:4:41,640 --> 00:4:4,080
entonces como es que solo afecto al tio felix
656
00:4:4,200 --> 00:4:44,440
y no el resto de ustedes?
657
00:4:46,280 --> 00:4:47,720
- No sa.
658
00:4:49,240 --> 00:4:51,280
- Cual era el nombre de esa princesa otra vez?
659
00:4:52,280 --> 00:4:5,120
- Jenmetptah.
660
00:4:5,240 --> 00:4:54,560
- Camo se deletrea eso?
661
00:5:01,280 --> 00:5:06,20
- KHENMETPTAH.
662
00:5:10,720 --> 00:5:12,840
- Encantador. Mucha�simas gracias.
66
00:5:12,960 --> 00:5:14,760
- Por qua quera�as saber eso?
664
00:5:15,760 --> 00:5:16,800
- Solo interesado.
665
00:5:16,920 --> 00:5:19,960
[masica brillante tonta]
666
00:5:22,520 --> 00:5:2,800
[sonido de campanas]
667
00:5:2,920 --> 00:5:26,920
[retiro de cascos]
668
00:5:1,600 --> 00:5:4,280
[masica de suspenso]
669
00:5:42,60 --> 00:5:44,60
- Knobby, toma la abrazadera.
670
00:5:44,480 --> 00:5:47,480
[masica de suspenso]
671
00:5:50,600 --> 00:5:51,960
Qua es esto?
672
00:5:52,080 --> 00:5:54,440
- Es mi mano, Sykes.
67
00:5:54,560 --> 00:5:56,60
Ya sabes, por la abrazadera.
674
00:5:56,480 --> 00:5:58,760
- Estamos un poco mas alla de esa etapa, Sr. Randolph.
675
00:6:00,080 --> 00:6:02,280
Hay algo mas de lo que tienes dos
676
00:6:02,400 --> 00:6:05,280
que vamos a poner en la abrazadera hoy.
677
00:6:05,400 --> 00:6:06,60
Qua�tenle los pantalones, muchachos.
678
00:6:06,480 --> 00:6:07,600
- Espera, espera, espera un minuto.
679
00:6:07,720 --> 00:6:08,880
- Se supona�a que vendra�as a verme.
680
00:6:09,000 --> 00:6:10,20
despuas de su pequea�a reunian.
681
00:6:11,240 --> 00:6:12,60
- Estaba en camino.
682
00:6:12,480 --> 00:6:1,400
- Te diriga�as en la direccian equivocada.
68
00:6:1,520 --> 00:6:14,800
- No, solo estaba-
684
00:6:14,920 --> 00:6:15,960
- Ponlo sobre la mesa, muchachos.
685
00:6:16,080 --> 00:6:18,240
- Tuve que arreglar algunas cosas, de acuerdo?
686
00:6:18,60 --> 00:6:19,440
Cuida el negocio.
687
00:6:19,560 --> 00:6:20,560
- Cuidar de qua?
688
00:6:22,200 --> 00:6:24,120
Cuando vas a recibir esta herencia?
689
00:6:26,400 --> 00:6:28,280
- Obituarios. La contraportada.
690
00:6:28,400 --> 00:6:,60
[masica de suspenso] [fuego crepitante]
691
00:6:6,920 --> 00:6:40,640
- Destacado explorador Felix Randolph.
692
00:6:4,000 --> 00:6:4,960
al esta muerto?
69
00:6:46,680 --> 00:6:47,760
- Muria anoche.
694
00:6:48,680 --> 00:6:50,480
- Bueno, eso fue jodidamente rapido.
695
00:6:51,880 --> 00:6:54,040
Tuviste algo que ver con esto?
696
00:6:54,160 --> 00:6:55,240
- Tena�a un corazan dabil.
697
00:6:56,920 --> 00:6:58,560
Sa�.
698
00:6:58,680 --> 00:7:00,800
Podra�a haber ayudado a que las cosas avanzaran un poco. Sa�.
699
00:7:02,240 --> 00:7:0,000
- Bien bien.
700
00:7:04,720 --> 00:7:07,200
Tengo que decir que estoy impresionado, Everett.
701
00:7:07,20 --> 00:7:09,60
Nunca pensa que tuvieras las pelotas para hacer algo asa�.
702
00:7:09,480 --> 00:7:11,400
- Bueno, si te da lo mismo, Sykes,
70
00:7:11,520 --> 00:7:14,560
Me gustara�a mucho quedarme con ellos.
704
00:7:15,840 --> 00:7:17,160
- Todo bien.
705
00:7:17,280 --> 00:7:18,160
Lo deja ir.
706
00:7:21,20 --> 00:7:22,800
- Muy agradecido.
707
00:7:2,880 --> 00:7:25,960
- Entonces, qua podemos esperar recibir de su difunto ta�o?
708
00:7:26,080 --> 00:7:27,120
- Oh, es hermoso, Sykes.
709
00:7:27,240 --> 00:7:28,840
Realmente es.
710
00:7:28,960 --> 00:7:,240
Quiero decir, es oro, incrustaciones de joyas, 4.000 aa�os.
711
00:7:,60 --> 00:7:4,960
Quiero decir, no tiene precio.
712
00:7:5,080 --> 00:7:8,920
Su parte de ella sin duda saldara mi deuda con usted.
71
00:7:42,600 --> 00:7:44,080
- Mi parte?
714
00:7:45,920 --> 00:7:47,600
Me haces rea�r, Everett.
715
00:7:47,720 --> 00:7:51,480
Quiero decir, quian dijo algo sobre acciones?
716
00:7:5,480 --> 00:7:57,200
Veras, el plan es que me quede con la herencia.
717
00:7:59,440 --> 00:8:00,200
Y usted?
718
00:8:01,880 --> 00:8:04,280
Tienes que evitar que te pase lo que le pasa a Alice.
719
00:8:04,400 --> 00:8:07,040
- Al menos no soy mujer, Sykes, eh?
720
00:8:07,160 --> 00:8:09,480
- Bueno, estos laboratorios no son quisquillosos, Everett.
721
00:8:10,720 --> 00:8:1,640
Han hecho largos tramos en el interior. Ta sabes camo es.
722
00:8:1,760 --> 00:8:16,920
[masica de suspenso]
72
00:8:17,040 --> 00:8:18,560
Si no veo alguna evidencia salida
724
00:8:18,680 --> 00:8:22,240
de todo este dinero que vas a ganar al final de maa�ana,
725
00:8:22,60 --> 00:8:2,200
seras hombre muerto.
726
00:8:24,400 --> 00:8:25,480
Todo bien?
727
00:8:25,600 --> 00:8:28,600
[masica de suspenso]
728
00:8:29,640 --> 00:8:2,720
[masica ma�stica]
729
00:8:5,280 --> 00:8:6,520
- [Voz en off de Falix] Habiendo agotado los escritos
70
00:8:6,640 --> 00:8:8,280
en la pared de la tumba,
71
00:8:9,640 --> 00:8:41,720
Empeca a investigar mas sobre la vida y la muerte.
72
00:8:41,840 --> 00:8:4,200
de la princesa
7
00:8:44,480 --> 00:8:47,840
Por qua una persona tan prominente muria a una edad tan temprana?
74
00:8:50,440 --> 00:8:52,880
Lo que descubra� me impacta hasta la madula.
75
00:8:5,000 --> 00:8:54,720
[pajaros trinando]
76
00:8:54,840 --> 00:8:56,040
- Qua estas leyendo?
77
00:8:56,800 --> 00:8:59,680
- Este es el diario del ta�o Falix.
78
00:8:59,800 --> 00:9:02,760
Estoy tratando de descifrar este asunto de la maldician.
79
00:9:02,880 --> 00:9:04,200
Segan el diario,
740
00:9:04,20 --> 00:9:06,560
son solo aquellos que han tenido contacto fa�sico directo
741
00:9:06,680 --> 00:9:09,080
con el sarcafago que ha sido va�ctima de al.
742
00:9:09,200 --> 00:9:11,60
- Bueno, Everett ciertamente lo hizo.
74
00:9:11,480 --> 00:9:12,760
Frota su mano por todas partes
744
00:9:12,880 --> 00:9:14,760
como si estuviera enamorado de ella.
745
00:9:14,880 --> 00:9:17,560
- Enamorado del oro y las joyas, me imagino.
746
00:9:17,680 --> 00:9:20,20
[masica espeluznante]
747
00:9:20,440 --> 00:9:21,760
Qua mano usa?
748
00:9:24,480 --> 00:9:26,040
- Tiene razan, creo.
749
00:9:29,440 --> 00:9:1,880
- El mismo con el que le daba la mano al ta�o Falix.
750
00:9:2,000 --> 00:9:,640
[masica espeluznante]
751
00:9:,760 --> 00:9:4,560
Me pregunto...
752
00:9:8,760 --> 00:9:41,520
[masica brillante de suspenso]
75
00:9:41,640 --> 00:9:4,280
[suena la campana]
754
00:9:4,400 --> 00:9:46,040
[relojes corriendo]
755
00:9:51,200 --> 00:9:52,880
- Everett Randolph.
756
00:9:54,200 --> 00:9:56,280
Conseguiste recoger esas joyas de las que te habla?
757
00:9:56,400 --> 00:9:58,080
- Lo siento, Ivy.
758
00:9:58,200 --> 00:40:00,480
Simplemente no pude obtener el efectivo a tiempo.
759
00:40:00,600 --> 00:40:01,400
- No puedo ganarlos todos.
760
00:40:01,520 --> 00:40:02,720
Tal vez la praxima vez, eh?
761
00:40:0,520 --> 00:40:06,920
- En realidad tengo algo para ti.
762
00:40:07,040 --> 00:40:08,400
[relojes corriendo]
76
00:40:08,520 --> 00:40:09,480
- Echamosle un vistazo entonces.
764
00:40:09,600 --> 00:40:11,280
- Bueno, no es conmigo.
765
00:40:11,400 --> 00:40:12,520
es un poco grande
766
00:40:1,680 --> 00:40:16,200
Necesito cobrarlo rapido.
767
00:40:16,20 --> 00:40:17,160
Esta en tu la�nea.
768
00:40:17,280 --> 00:40:18,880
- Qua es? Una antiga�edad?
769
00:40:19,000 --> 00:40:20,680
- Sa�, se podra�a decir eso.
770
00:40:20,800 --> 00:40:2,520
4.000 aa�os, para ser exactos.
771
00:40:25,440 --> 00:40:27,960
[golpe de puerta]
772
00:40:,280 --> 00:40:5,20
- Qua vas a hacer?
77
00:40:5,440 --> 00:40:7,760
- Bueno, tenemos que abrirla.
774
00:40:7,880 --> 00:40:8,920
Ma�ralo mas de cerca.
775
00:40:9,040 --> 00:40:40,000
- Esta seguro?
776
00:40:41,600 --> 00:40:42,680
- No te preocupes.
777
00:40:42,800 --> 00:40:44,120
Sera cuidadoso.
778
00:40:45,640 --> 00:40:46,400
[madera crujiendo]
779
00:40:46,520 --> 00:40:48,400
- Oh, espera hasta que lo veas.
780
00:40:48,520 --> 00:40:50,960
Quiero decir, es hermoso.
781
00:40:51,080 --> 00:40:51,960
es oro
782
00:40:52,080 --> 00:40:5,080
Es tan grande como una persona.
78
00:40:5,200 --> 00:40:55,60
No tiene precio.
784
00:40:55,480 --> 00:40:58,920
Y de hecho enterra a una princesa egipcia en su interior.
785
00:40:59,040 --> 00:41:01,920
[relojes corriendo]
786
00:41:0,760 --> 00:41:05,000
Jenmetptah.
787
00:41:05,120 --> 00:41:06,840
[masica espeluznante]
788
00:41:06,960 --> 00:41:07,600
Has oa�do hablar de ella, sa�?
789
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
- Claro que tengo.
790
00:41:09,800 --> 00:41:12,680
Es el que desenterra Felix Randolph, no?
791
00:41:12,800 --> 00:41:15,680
-Pues veras Falix era mi ta�o
792
00:41:16,760 --> 00:41:18,720
y muria anoche,
79
00:41:18,840 --> 00:41:20,480
que es camo me las arregla para poner mis manos en al.
794
00:41:20,600 --> 00:41:22,160
[masica espeluznante] [relojes corriendo]
795
00:41:22,280 --> 00:41:2,800
- Pobre viejo Falix Randolph.
796
00:41:24,880 --> 00:41:27,200
Finalmente lo alcanza al final.
797
00:41:27,20 --> 00:41:29,240
- Que hizo?
798
00:41:29,60 --> 00:41:2,60
- La maldician de ese sarcafago.
799
00:41:2,480 --> 00:41:7,20
[relojes corriendo] [masica espeluznante]
800
00:41:44,160 --> 00:41:45,800
- Ya me lo imaginaba.
801
00:41:45,920 --> 00:41:49,160
Hay una capa de aceite que cubre el sarcafago.
802
00:41:49,280 --> 00:41:50,480
Tendra que tomar una muestra.
80
00:41:50,600 --> 00:41:52,080
- Ten cuidado, Archie.
804
00:41:52,200 --> 00:41:5,200
- No es para preocuparse.
805
00:41:5,20 --> 00:41:54,920
Estoy usando guantes.
806
00:41:55,040 --> 00:41:57,960
- Asa� que has oa�do hablar de esta maldician entonces, verdad?
807
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
- Todo el mundo lo sabe.
808
00:42:00,60 --> 00:42:02,680
Todos en el comercio, de todos modos.
809
00:42:02,800 --> 00:42:05,080
Randolph tuvo que alquilar su propio barco para llevarlo a Londres.
810
00:42:05,200 --> 00:42:06,560
Ningan cabran lo tocara�a.
811
00:42:06,680 --> 00:42:08,000
- Son todas tontera�as, Ivy.
812
00:42:08,120 --> 00:42:11,080
- Y escucha a alguien en el barco.
81
00:42:11,200 --> 00:42:12,920
pensa que tendra�a una carnicera�a.
814
00:42:1,040 --> 00:42:14,680
Y lo enloquecia.
815
00:42:14,800 --> 00:42:16,560
Se tira por la borda.
816
00:42:16,680 --> 00:42:18,920
- Ivy, no es tan malo.
817
00:42:19,040 --> 00:42:20,440
lo toqua
818
00:42:20,560 --> 00:42:21,680
No estoy muerto.
819
00:42:21,800 --> 00:42:22,720
- Tu que?
820
00:42:25,040 --> 00:42:25,800
Salir.
821
00:42:27,520 --> 00:42:29,400
Y no te atrevas a traer ese sarcafago aqua�.
822
00:42:29,520 --> 00:42:0,920
No quiero estar cerca de eso.
82
00:42:1,040 --> 00:42:2,200
- Bien.
824
00:42:2,20 --> 00:42:4,000
Lo llevara a la casa de Irish Bob entonces.
825
00:42:4,120 --> 00:42:6,080
- Te dira lo mismo que yo.
826
00:42:6,200 --> 00:42:8,60
Cualquier persona en el comercio voluntad.
827
00:42:8,480 --> 00:42:40,000
Esa cosa no tiene precio.
828
00:42:40,120 --> 00:42:41,440
No tiene valor.
829
00:42:41,560 --> 00:42:42,800
[masica espeluznante] [relojes corriendo]
80
00:42:42,920 --> 00:42:45,440
No poda�as pagarle a nadie para que te lo quitara de las manos.
81
00:42:47,440 --> 00:42:48,200
Ahora continaa.
82
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Salir.
8
00:42:51,120 --> 00:42:56,040
[masica espeluznante] [relojes corriendo]
84
00:42:58,800 --> 00:4:01,960
[pajaros trinando]
85
00:4:02,080 --> 00:4:05,20
[masica de suspenso]
86
00:4:05,440 --> 00:4:06,720
- Qua estas haciendo?
87
00:4:06,840 --> 00:4:07,880
- tengo una teoria
88
00:4:10,840 --> 00:4:1,840
que esta maldician es mas farmacolagica
89
00:4:1,960 --> 00:4:15,000
que es sobrenatural.
840
00:4:19,240 --> 00:4:21,760
Everett usa su mano derecha para tocar el sarcafago,
841
00:4:21,880 --> 00:4:24,520
adquiriendo una fina capa de aceite.
842
00:4:24,640 --> 00:4:26,200
Y luego le estrecha la mano al ta�o Falix,
84
00:4:26,20 --> 00:4:27,440
pasandoselo a al.
844
00:4:28,520 --> 00:4:1,000
Estoy haciendo lo mismo con una de mis ratas.
845
00:4:1,120 --> 00:4:,840
[masica de suspenso]
846
00:4:8,160 --> 00:4:41,440
[Ratas chillando]
847
00:4:41,560 --> 00:4:42,840
Hay ciertos productos qua�micos conocidos
848
00:4:42,960 --> 00:4:44,560
tener un efecto psicotrapico
849
00:4:44,680 --> 00:4:46,240
cuando entran en el torrente sangua�neo.
850
00:4:47,640 --> 00:4:48,960
- [Nancy] Qua significa?
851
00:4:50,680 --> 00:4:5,800
- Te hace ver cosas. Te vuelve loco.
852
00:4:54,960 --> 00:4:57,280
me parece muy posible
85
00:4:57,400 --> 00:4:58,880
que estos ingeniosos egipcios crearon
854
00:4:59,000 --> 00:44:02,200
alguna forma de poderosa farmula psicotrapica
855
00:44:0,240 --> 00:44:06,880
y luego lo mezcla con algo, como espinas molidas.
856
00:44:07,000 --> 00:44:08,840
Algo lo suficientemente afilado como para perforar la piel,
857
00:44:08,960 --> 00:44:11,520
pero lo suficientemente pequea�o como para que nunca lo sientas.
858
00:44:11,640 --> 00:44:14,20
Y luego cubrieron el sarcafago con al.
859
00:44:14,440 --> 00:44:15,20
- Pero-
860
00:44:15,440 --> 00:44:17,240
- Espera, escucha.
861
00:44:17,60 --> 00:44:19,520
[chirrido de rata]
862
00:44:19,640 --> 00:44:21,440
Se esta agitando.
86
00:44:22,600 --> 00:44:24,280
Creo que esta funcionando.
864
00:44:24,400 --> 00:44:26,040
[chirrido de rata]
865
00:44:26,160 --> 00:44:27,20
- Es horrible.
866
00:44:27,440 --> 00:44:28,120
Pobre cosa.
867
00:44:28,240 --> 00:44:29,520
- Sa�.
868
00:44:29,640 --> 00:44:1,880
Ahora mismo esta experimentando puro terror.
869
00:44:2,000 --> 00:44:,600
y entonces su cuerpo liberara adrenalina,
870
00:44:,720 --> 00:44:5,720
demasiado para el corazan.
871
00:44:5,840 --> 00:44:7,640
Es solo cuestian de tiempo antes
872
00:44:4,960 --> 00:44:46,920
[masica de suspenso]
87
00:44:52,240 --> 00:44:5,120
al esta muerto.
874
00:44:5,240 --> 00:44:55,240
[masica de suspenso]
875
00:44:55,60 --> 00:44:57,480
- Es eso lo que le pasa al Dr. Randolph?
876
00:44:57,600 --> 00:44:58,240
- Me temo que sa�.
877
00:45:01,640 --> 00:45:0,040
Ahora solo tenemos que...
878
00:45:05,640 --> 00:45:06,240
- Qua es?
879
00:45:06,60 --> 00:45:09,520
[masica de suspenso]
880
00:45:10,600 --> 00:45:11,920
- Oh Dios.
881
00:45:12,040 --> 00:45:14,720
Soy tan estapido. Tan jodidamente estapido.
882
00:45:14,840 --> 00:45:15,560
- Qua pasa, Archie?
88
00:45:15,680 --> 00:45:17,60
- El aceite.
884
00:45:17,480 --> 00:45:20,080
Si puede penetrar la piel, puede penetrar el cuero.
885
00:45:20,200 --> 00:45:2,000
[masica de suspenso]
886
00:45:26,520 --> 00:45:1,400
[masica brillante de suspenso] [sonido de campanas]
887
00:45:4,280 --> 00:45:5,60
- Estoy muerto.
888
00:45:6,680 --> 00:45:8,400
- Algan cambio, sea�or?
889
00:45:9,200 --> 00:45:40,120
- Tu que?
890
00:45:40,240 --> 00:45:41,760
- Algan cambio?
891
00:45:41,880 --> 00:45:4,600
- Parece que tengo dinero para gastar?
892
00:45:4,720 --> 00:45:45,600
- Parece que tienes mas que yo.
89
00:45:45,720 --> 00:45:47,680
Al menos no estas mendigando en las calles.
894
00:45:47,800 --> 00:45:49,920
- Sa�, bueno, dale tiempo.
895
00:45:50,040 --> 00:45:51,920
Podra�a estar para maa�ana.
896
00:45:5,040 --> 00:45:54,760
- Vamos, sea�or, salo un centavo.
897
00:45:55,640 --> 00:45:57,160
Trabajara por ello.
898
00:45:57,280 --> 00:45:58,760
Hara cualquier cosa por un centavo.
899
00:45:58,880 --> 00:46:00,640
- Esta bien, lo pensara.
900
00:46:01,640 --> 00:46:0,200
- Siempre estoy aqua�, sea�or.
901
00:46:0,20 --> 00:46:04,760
Dia o noche.
902
00:46:04,880 --> 00:46:06,520
Solo pregunta por Shelly.
90
00:46:06,640 --> 00:46:08,520
[masica de suspenso]
904
00:46:08,640 --> 00:46:11,000
- Eso es todo, Nancy. Tan apretado como puedas.
905
00:46:12,600 --> 00:46:15,840
Si empiezo a dar vueltas, puedo lesionarme.
906
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
- Que mas puedo hacer?
907
00:46:18,080 --> 00:46:19,400
- Salo cua�dame.
908
00:46:19,520 --> 00:46:21,200
[masica de suspenso]
909
00:46:21,20 --> 00:46:24,280
Si entro en trance, tendras que despertarme.
910
00:46:24,400 --> 00:46:25,280
- Camo?
911
00:46:25,400 --> 00:46:26,880
- Haz lo que sea necesario.
912
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
No sera facil, pero es la anica manera de salvar mi vida.
91
00:46:0,600 --> 00:46:2,600
Tendras que despertarme antes de que la adrenalina en mi sistema
914
00:46:2,720 --> 00:46:4,840
comienza a sobreestimular mi corazan y...
915
00:46:6,080 --> 00:46:7,040
Nancy?
916
00:46:9,200 --> 00:46:40,280
Oh Dios.
917
00:46:41,60 --> 00:46:42,720
Bueno.
918
00:46:42,840 --> 00:46:45,840
Lo que sea que veas, Archie, no es real.
919
00:46:45,960 --> 00:46:47,920
[masica de suspenso]
920
00:46:48,040 --> 00:46:50,840
[criatura grua�endo]
921
00:46:50,960 --> 00:46:5,960
[masica de suspenso]
922
00:46:57,640 --> 00:46:58,880
�Oh Sea�or!
92
00:46:59,000 --> 00:47:0,680
[masica de suspenso] [grua�idos de criaturas]
924
00:47:05,680 --> 00:47:07,680
No!
925
00:47:07,800 --> 00:47:09,680
�No, no, no, corazan ma�o! �No!
926
00:47:10,680 --> 00:47:11,640
No!
927
00:47:12,680 --> 00:47:14,200
No, no mi corazan.
928
00:47:15,160 --> 00:47:18,200
[Archie jadeando]
929
00:47:19,800 --> 00:47:20,880
- Estas bien?
90
00:47:22,400 --> 00:47:24,440
- Creo que sa�. [masica edificante]
91
00:47:24,560 --> 00:47:25,840
Mi corazan esta palpitando.
92
00:47:27,040 --> 00:47:28,720
- Me haces sentir de la misma manera.
9
00:47:28,840 --> 00:47:1,920
[masica edificante]
94
00:47:2,040 --> 00:47:,480
- Lo hiciste, Nancy.
95
00:47:4,20 --> 00:47:5,960
Me salvaste la vida.
96
00:47:6,080 --> 00:47:8,920
[masica edificante]
97
00:47:44,120 --> 00:47:45,520
- Lo saba�a. [masica brillante de suspenso]
98
00:47:45,640 --> 00:47:48,640
Saba�a que haba�a algo entre ustedes dos.
99
00:47:48,760 --> 00:47:51,040
Sin embargo, no te tena�a abajo como el tipo pervertido.
940
00:47:51,160 --> 00:47:52,640
Debera�as cuidarla, Archie.
941
00:47:52,760 --> 00:47:54,080
Ella te hara usar sus vestidos a continuacian.
942
00:47:54,200 --> 00:47:55,440
Conozco el tipo.
94
00:47:55,560 --> 00:47:57,20
- Callate y ven a ayudarme a desatarme.
944
00:47:57,440 --> 00:47:58,640
acabo de pasar
945
00:47:58,760 --> 00:48:00,600
lo mismo que ta y el ta�o Falix tenais.
946
00:48:00,720 --> 00:48:02,400
- [Everett] Te han maldecido o qua?
947
00:48:02,520 --> 00:48:04,080
- No es una maldician.
948
00:48:04,200 --> 00:48:07,040
[masica melancalica]
949
00:48:07,840 --> 00:48:09,640
Es un qua�mico psicotrapico.
950
00:48:11,920 --> 00:48:1,960
Se mete debajo de tu piel
951
00:48:14,080 --> 00:48:17,160
y te hace ver cosas.
952
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Cosas terribles.
95
00:48:21,080 --> 00:48:22,960
Y luego tu cuerpo empieza a producir adrenalina,
954
00:48:2,080 --> 00:48:24,440
demasiado para el corazan.
955
00:48:24,560 --> 00:48:28,440
Y mueres a menos que alguien pueda sacarte de eso.
956
00:48:28,560 --> 00:48:0,20
- Y camo lo solucionaste?
957
00:48:0,440 --> 00:48:1,800
- Ciencia.
958
00:48:2,480 --> 00:48:4,080
Ciencia e investigacian.
959
00:48:4,200 --> 00:48:7,640
Es lo que hago. Y Nancy me ayuda.
960
00:48:7,760 --> 00:48:8,720
- Apuesto a que sa�.
961
00:48:8,840 --> 00:48:41,160
[masica edificante]
962
00:48:41,280 --> 00:48:42,880
- [Archie] Esta es la materia.
96
00:48:4,000 --> 00:48:44,880
- Oh, ten cuidado, Archie.
964
00:48:45,000 --> 00:48:47,120
- Nunca he visto nada igual.
965
00:48:48,120 --> 00:48:50,200
Esto podra�a ser un descubrimiento muy valioso.
966
00:48:50,20 --> 00:48:51,560
[masica edificante]
967
00:48:51,680 --> 00:48:52,440
- Valioso?
968
00:48:5,60 --> 00:48:55,760
- A la comunidad cienta�fica.
969
00:48:55,880 --> 00:48:57,920
Una valiosa fuente de conocimiento.
970
00:48:59,040 --> 00:49:00,280
- Y aha� estaba yo pensando
971
00:49:00,400 --> 00:49:02,560
que tal vez podra�amos embotellarlo y venderlo.
972
00:49:02,680 --> 00:49:0,600
[masica edificante]
97
00:49:0,720 --> 00:49:05,040
Maldita sea, Archie,
974
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
tiene que haber alguna forma de conseguir
975
00:49:06,280 --> 00:49:07,680
algan tipo de valor de esta cosa.
976
00:49:07,800 --> 00:49:10,60
[masica edificante]
977
00:49:1,920 --> 00:49:16,200
Mira, voy a sincerarte contigo, Archie.
978
00:49:17,280 --> 00:49:19,960
Necesito encontrar una manera de hacer algo de dinero rapido.
979
00:49:21,560 --> 00:49:24,920
- Bueno, eventualmente tendremos que vender la casa.
980
00:49:25,040 --> 00:49:25,680
- No, no, no.
981
00:49:25,800 --> 00:49:27,20
Eventualmente no, Archie.
982
00:49:27,440 --> 00:49:28,760
Ahora. Bueno?
98
00:49:28,880 --> 00:49:1,520
Mira, debo mucho dinero.
984
00:49:1,640 --> 00:49:5,20
Y si no encuentro la manera de hacer este dinero maa�ana,
985
00:49:7,480 --> 00:49:41,120
Estoy muerto. [masica melancalica]
986
00:49:41,240 --> 00:49:44,520
- Mira, no sa qua decir.
987
00:49:46,720 --> 00:49:49,760
Ganar dinero nunca ha sido realmente mi fuerte.
988
00:49:50,400 --> 00:49:51,720
Incluso Nancy y yo estamos preocupados.
989
00:49:51,840 --> 00:49:54,400
sobre camo nos las arreglaremos con el ta�o Falix desaparecido.
990
00:49:54,520 --> 00:49:58,200
- Eres un maldito inatil. Ustedes dos son inatiles.
991
00:49:58,20 --> 00:49:59,720
Ni siquiera sa por qua estoy hablando contigo.
992
00:49:59,840 --> 00:50:02,480
[masica melancalica]
99
00:50:09,480 --> 00:50:10,240
Que es esto?
994
00:50:11,920 --> 00:50:16,040
En vivo en el programa de esta noche, la Hottentot Venus.
995
00:50:16,160 --> 00:50:17,760
- He oa�do hablar de eso.
996
00:50:17,880 --> 00:50:19,200
Es terriblemente cruel.
997
00:50:19,20 --> 00:50:22,200
Una pobre mujer africana que han puesto en exhibician medio desnuda
998
00:50:22,20 --> 00:50:2,480
para que la gente se quede boquiabierta.
999
00:50:2,600 --> 00:50:26,720
- Las entradas cuestan tres peniques la pieza.
1000
00:50:27,680 --> 00:50:29,160
Tienen que estar rastrillandolo,
1001
00:50:29,280 --> 00:50:1,840
solo para ver a esta mujer africana
1002
00:50:2,720 --> 00:50:4,60
- La he visto en realidad.
100
00:50:6,120 --> 00:50:7,080
- Ta tienes?
1004
00:50:7,800 --> 00:50:40,560
- Oh, fue con la Academia.
1005
00:50:40,680 --> 00:50:45,240
Todos fuimos con fines educativos.
1006
00:50:45,60 --> 00:50:46,600
- [Nancy] No es mas que un espectaculo de fenamenos.
1007
00:50:46,720 --> 00:50:49,240
- Tiene caractera�sticas fa�sicas muy inusuales.
1008
00:50:49,60 --> 00:50:50,880
- Esa es una forma educada de decirlo.
1009
00:50:52,760 --> 00:50:54,160
Tengo que preparar la cena.
1010
00:50:59,720 --> 00:51:04,560
[lluvia silbando] [masica de suspenso]
1011
00:51:17,680 --> 00:51:18,920
- Qua estas pensando?
1012
00:51:21,240 --> 00:51:22,440
- Si estan dispuestos a jugar thruppence
101
00:51:22,560 --> 00:51:24,800
ver a alguna mujer de a�frica,
1014
00:51:26,480 --> 00:51:27,720
cuanto estara�an dispuestos a pagar
1015
00:51:27,840 --> 00:51:0,560
ver a una verdadera princesa del antiguo Egipto?
1016
00:51:2,280 --> 00:51:6,920
- Everett, no puedes exhibir un cadaver.
1017
00:51:7,040 --> 00:51:9,760
Incluso si es una princesa muerta de mil aa�os.
1018
00:51:40,720 --> 00:51:44,200
- No estoy hablando de una princesa muerta.
1019
00:51:44,20 --> 00:51:45,800
Estoy hablando de uno en vivo.
1020
00:51:48,20 --> 00:51:49,60
- Lo siento? Qua?
1021
00:51:49,480 --> 00:51:51,040
- Piansalo, Archie.
1022
00:51:51,160 --> 00:51:55,440
Un artefacto histarico que vive y respira del lejano Egipto.
102
00:51:56,20 --> 00:51:57,400
Quiero decir, olva�date de thruppence.
1024
00:51:57,520 --> 00:51:58,880
Podra�amos cobrar una libra pop
1025
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
y todava�a estaran alineados en las calles afuera.
1026
00:52:02,600 --> 00:52:04,560
Es posible reiniciar un corazan, sa�?
1027
00:52:04,680 --> 00:52:07,720
Dijiste que alguien en Finlandia lo hizo.
1028
00:52:07,840 --> 00:52:08,400
- Luxemburgo.
1029
00:52:10,200 --> 00:52:12,600
Y en ese caso, el paciente llevaba muerto 0 minutos,
100
00:52:12,720 --> 00:52:14,400
no 4.000 aa�os.
101
00:52:14,520 --> 00:52:15,880
- Qua diferencia hace?
102
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Sa�, muerto es muerto.
10
00:52:17,120 --> 00:52:19,60
Siempre y cuando todas las piezas estan en buen estado.
104
00:52:20,440 --> 00:52:22,480
- Esto es rida�culo. Es impensable.
105
00:52:22,600 --> 00:52:24,680
- Pero funciona con las ratas, no?
106
00:52:24,800 --> 00:52:25,560
Camo hiciste eso?
107
00:52:28,560 --> 00:52:1,240
- Bueno, les di una gran inyeccian de adrenalina.
108
00:52:2,480 --> 00:52:5,880
Pero las ratas son seres mucho mas simples que los humanos.
109
00:52:6,000 --> 00:52:8,400
Hay que tener en cuenta la funcian cerebral superior.
1040
00:52:8,520 --> 00:52:41,400
Incluso si pudiaramos poner su cuerpo en marcha,
1041
00:52:41,520 --> 00:52:44,040
quian puede decir en qua condician estara�a la mente.
1042
00:52:44,160 --> 00:52:44,920
- Quiero decir, tienes que admitir,
104
00:52:45,040 --> 00:52:46,400
es una idea intrigante.
1044
00:52:50,20 --> 00:52:51,520
Y si funciona,
1045
00:52:52,640 --> 00:52:54,960
definitivamente hara�a su nombre como madico.
1046
00:52:56,160 --> 00:52:58,000
Quiero decir, Archie, sera�as mundialmente famoso.
1047
00:52:58,120 --> 00:52:59,400
�El hombre que vencia a la muerte!
1048
00:5:01,240 --> 00:5:04,120
Y ta y Nancy nunca tendra�an que preocuparse.
1049
00:5:04,240 --> 00:5:05,600
sobre el dinero nunca mas.
1050
00:5:05,720 --> 00:5:07,20
[lluvia silbando] [masica de suspenso]
1051
00:5:07,440 --> 00:5:09,680
- Y ta tampoco, supongo.
1052
00:5:09,800 --> 00:5:11,840
- Salo quiero mi parte justa, Archie.
105
00:5:11,960 --> 00:5:14,60
- Y cuanto es su parte justa,
1054
00:5:14,480 --> 00:5:17,080
teniendo en cuenta que estara�a haciendo la mayor parte del trabajo?
1055
00:5:17,200 --> 00:5:18,680
- Asa� que lo estas considerando?
1056
00:5:19,920 --> 00:5:22,920
- Mira, Everett, no es tan simple.
1057
00:5:2,040 --> 00:5:25,000
El cuerpo debe estar perfectamente conservado,
1058
00:5:25,120 --> 00:5:28,800
pero y si los procesos de momificacian fallaban?
1059
00:5:28,920 --> 00:5:2,160
O los arganos, y si estan todos podridos?
1060
00:5:,200 --> 00:5:5,520
- Vamos a sacarla y echarle un buen vistazo entonces.
1061
00:5:5,640 --> 00:5:6,800
- Ahora mismo?
1062
00:5:6,920 --> 00:5:8,680
- No hay mejor momento que el presente, Archie.
106
00:5:9,800 --> 00:5:42,200
Y dije que tena�a un poco de prisa, asa� que...
1064
00:5:42,20 --> 00:5:44,60
[masica espeluznante] [silbido de lluvia]
1065
00:5:44,480 --> 00:5:46,840
- Esta bien, pero tenemos que hacer esto rapido.
1066
00:5:47,960 --> 00:5:49,640
No quiero que Nancy sepa nada de esto.
1067
00:5:49,760 --> 00:5:51,440
Le horrorizara�a la idea.
1068
00:5:51,560 --> 00:5:52,640
- Camo lo sabes?
1069
00:5:52,760 --> 00:5:55,040
- Porque me horroriza la idea.
1070
00:5:55,160 --> 00:5:58,640
- Pero te intriga la posibilidad, no?
1071
00:5:58,760 --> 00:54:00,600
- Contra mi mejor juicio.
1072
00:54:01,880 --> 00:54:04,800
Debe ser ese sentido de la aventura del que Falix siempre hablaba.
107
00:54:06,240 --> 00:54:09,000
[lluvia silbando]
1074
00:54:10,280 --> 00:54:12,760
[ruido de la puerta]
1075
00:54:16,720 --> 00:54:19,440
No sa por qua sigo cerrando esto.
1076
00:54:19,560 --> 00:54:21,600
Solo termino abriandolo de nuevo.
1077
00:54:22,480 --> 00:54:24,160
- Quieres una mano con al?
1078
00:54:24,280 --> 00:54:25,640
- Coge el cincel.
1079
00:54:25,760 --> 00:54:27,440
[masica brillante de suspenso]
1080
00:54:27,560 --> 00:54:29,920
[la madera cruje]
1081
00:54:46,400 --> 00:54:48,440
Y ahora la parte divertida.
1082
00:54:56,040 --> 00:54:57,960
Vamos a abrirlo.
108
00:54:58,080 --> 00:55:00,000
[masica brillante de suspenso]
1084
00:55:00,120 --> 00:55:02,800
[golpes de cincel]
1085
00:55:06,240 --> 00:55:08,920
[sonidos metalicos]
1086
00:55:10,040 --> 00:55:14,240
[masica brillante de suspenso]
1087
00:55:14,60 --> 00:55:16,640
- Vamos entonces, vamos a echarle un buen vistazo a ella.
1088
00:55:17,760 --> 00:55:20,20
Demasiado oscuro para ver algo en ese satano.
1089
00:55:20,440 --> 00:55:22,240
- No te hara�a ilusiones, Everett.
1090
00:55:2,600 --> 00:55:24,960
[masica espeluznante]
1091
00:55:25,080 --> 00:55:25,840
- Ta�a mareada.
1092
00:55:29,880 --> 00:55:1,60
Sabes, estoy empezando a pensar
109
00:55:1,480 --> 00:55:,440
que la gente realmente pagara�a solo por verla asa�.
1094
00:55:4,520 --> 00:55:6,800
- Bueno, ella no se quedara asa� por mucho tiempo.
1095
00:55:7,840 --> 00:55:9,760
Mira, el sarcafago fue sellado hermaticamente.
1096
00:55:9,880 --> 00:55:41,640
Ahora que ella esta en el oxa�geno,
1097
00:55:41,760 --> 00:55:44,200
su cuerpo va a empezar a atrofiarse
1098
00:55:44,20 --> 00:55:46,000
a menos que pueda hacer que su sangre se mueva.
1099
00:55:46,120 --> 00:55:46,880
Y entonces...
1100
00:55:49,640 --> 00:55:50,600
- Qua?
1101
00:55:52,520 --> 00:55:5,560
- Es inatil, Everett.
1102
00:55:5,680 --> 00:55:55,440
Esto nunca va a funcionar.
110
00:55:56,520 --> 00:55:57,800
En el caso de Luxemburgo,
1104
00:55:57,920 --> 00:55:59,920
el paciente solo haba�a estado muerto durante 0 minutos.
1105
00:56:00,040 --> 00:56:01,480
- Pero pensa que haba�amos acordado que...
1106
00:56:01,600 --> 00:56:0,200
- El propasito de la sangre es transportar oxa�geno.
1107
00:56:0,20 --> 00:56:05,000
a todos los arganos internos.
1108
00:56:05,120 --> 00:56:06,800
- Si ta lo dices.
1109
00:56:06,920 --> 00:56:09,560
- La sangre se oxigena desde los pulmones al inhalar y exhalar.
1110
00:56:09,680 --> 00:56:12,440
Bueno, despuas de 4000 aa�os en un sarcafago,
1111
00:56:12,560 --> 00:56:14,640
cualquier sangre que quede en su cuerpo,
1112
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
bueno, no va a tener nada de oxa�geno.
111
00:56:20,60 --> 00:56:21,520
Antes de que empecemos su corazan,
1114
00:56:21,640 --> 00:56:2,480
vamos a tener que hacer una transfusian de sangre.
1115
00:56:2,600 --> 00:56:24,840
[masica espeluznante] [silbido de lluvia]
1116
00:56:24,960 --> 00:56:26,600
- Lo que significa eso?
1117
00:56:26,720 --> 00:56:28,560
- Significa que vamos a necesitar sangre.
1118
00:56:29,760 --> 00:56:4,720
Sangre fresca de un voluntario humano que vive y respira.
1119
00:56:5,600 --> 00:56:6,600
- Bueno, no me mires.
1120
00:56:6,720 --> 00:56:8,640
- Bueno, quieres hacer esto o no?
1121
00:56:8,760 --> 00:56:9,960
- Sa�, por supuesto.
1122
00:56:40,080 --> 00:56:41,000
- Entonces tenemos que hacerlo para esta noche,
112
00:56:41,120 --> 00:56:42,640
antes de que el cuerpo comience a descomponerse.
1124
00:56:48,800 --> 00:56:49,920
- Tengo una idea.
1125
00:56:50,040 --> 00:56:51,240
[masica de suspenso] [lluvia silbando]
1126
00:56:51,60 --> 00:56:52,760
Tienes un centavo que me pueda prestar?
1127
00:56:58,760 --> 00:57:01,560
- Para qua? [moneda tintinea]
1128
00:57:01,680 --> 00:57:0,040
- Espera y veras, Archie.
1129
00:57:0,160 --> 00:57:04,800
Espera y veras.
110
00:57:04,920 --> 00:57:06,560
Mira, necesito salir.
111
00:57:06,680 --> 00:57:08,400
Volvera mas tarde esta noche.
112
00:57:08,520 --> 00:57:09,20
- Vas a salir?
11
00:57:09,440 --> 00:57:10,560
Pero tenemos que abrirla.
114
00:57:10,680 --> 00:57:12,120
Tenemos que comprobar el estado de sus arganos.
115
00:57:12,240 --> 00:57:15,400
- Oh Cristo. No necesitas que te ayude con eso.
116
00:57:15,520 --> 00:57:17,280
- No, supongo que no.
117
00:57:18,720 --> 00:57:20,680
Pero va a tomar algan tiempo.
118
00:57:20,800 --> 00:57:24,120
Tengo que volver a poner todo exactamente donde lo encontra.
119
00:57:24,240 --> 00:57:28,800
- Bueno, sera mejor que te pongas manos a la obra entonces, no?
1140
00:57:1,200 --> 00:57:2,160
Voy a
1141
00:57:4,520 --> 00:57:5,720
hasta luego.
1142
00:57:9,400 --> 00:57:42,480
[golpeteo de lluvia]
114
00:57:42,600 --> 00:57:47,520
[trueno retumba] [lluvia silbando]
1144
00:57:52,480 --> 00:57:5,200
- [Archie] Lo siento-
1145
00:57:5,20 --> 00:57:54,280
- No importa.
1146
00:57:54,960 --> 00:57:57,280
- No, me refiero a Everett.
1147
00:57:59,160 --> 00:58:02,240
Everett siempre ha sido un poco difa�cil.
1148
00:58:02,60 --> 00:58:04,800
[masica melancalica]
1149
00:58:04,920 --> 00:58:06,560
Pero al ver la forma en que la familia lo ha tratado,
1150
00:58:06,680 --> 00:58:08,800
Apenas puedo culparlo.
1151
00:58:08,920 --> 00:58:11,200
- Apenas puedo creer que ustedes dos estan relacionados.
1152
00:58:1,240 --> 00:58:15,920
- Bueno, puede que no lo estemos en realidad.
115
00:58:17,040 --> 00:58:20,080
En ese momento se rumoreaba que el padre de Everett, mi ta�o,
1154
00:58:21,480 --> 00:58:2,960
en realidad no era su padre,
1155
00:58:24,080 --> 00:58:25,600
Si sabes a lo que me refiero.
1156
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
Fue un gran escandalo en ese momento.
1157
00:58:0,080 --> 00:58:1,720
Empaa�ado el nombre de la familia. [masica melancalica]
1158
00:58:1,840 --> 00:58:,840
Asa� que toda la familia evitaba a Everett.
1159
00:58:6,040 --> 00:58:7,480
- Ya veo.
1160
00:58:7,600 --> 00:58:40,200
- Ademas su padre era un jugador empedernido.
1161
00:58:41,200 --> 00:58:4,240
Perdia fortunas en las mesas de juego, asa� que
1162
00:58:45,760 --> 00:58:48,000
Everett tuvo que abrirse camino en el mundo.
116
00:58:49,120 --> 00:58:5,400
- Y sigue siendo importante para ti el apellido?
1164
00:58:55,080 --> 00:58:57,280
- Qua quieres decir? [masica melancalica]
1165
00:58:57,400 --> 00:59:00,160
- Si la gente se enterara de ti y de ma�,
1166
00:59:01,720 --> 00:59:0,120
te avergonzara�as de ma�?
1167
00:59:04,800 --> 00:59:06,560
- No claro que no.
1168
00:59:06,680 --> 00:59:09,480
[masica melancalica]
1169
00:59:09,600 --> 00:59:11,120
Pero ya sabes camo es la gente.
1170
00:59:12,960 --> 00:59:17,480
- Todava�a se siente divertido estar sentado en esta mesa contigo,
1171
00:59:17,600 --> 00:59:19,560
en lugar de comer solo en la cocina.
1172
00:59:21,200 --> 00:59:2,240
Extraa�o al Dr. Randolph,
117
00:59:2,60 --> 00:59:26,160
pero es tan agradable ser yo mismo en la casa
1174
00:59:26,280 --> 00:59:28,280
en lugar de mantener todo en secreto.
1175
00:59:28,400 --> 00:59:1,240
[masica melancalica]
1176
00:59:2,640 --> 00:59:4,200
Qua pasa, Archie?
1177
00:59:4,20 --> 00:59:5,040
Hay algo mal?
1178
00:59:8,800 --> 00:59:41,440
- Nunca he guardado secretos, Nancy.
1179
00:59:41,560 --> 00:59:42,600
No de ti, quiero decir.
1180
00:59:42,720 --> 00:59:44,200
- Lo sa, Archie.
1181
00:59:45,840 --> 00:59:48,560
- Entonces, si te pidiera que confiaras en ma�, lo hara�as?
1182
00:59:50,480 --> 00:59:5,760
- A qua te refieres? [masica melancalica]
118
00:59:5,880 --> 00:59:56,60
- Everett y yo estamos trabajando en algo.
1184
00:59:56,480 --> 00:59:59,20
- Oh, no. De qua te ha hablado?
1185
00:59:59,440 --> 01:00:02,160
- Es algo que podra�a ser increa�ble.
1186
01:00:02,920 --> 01:00:04,440
Podra�a ser fantastico.
1187
01:00:05,800 --> 01:00:08,160
Podra�a resolver todos nuestros problemas.
1188
01:00:09,800 --> 01:00:10,760
O...
1189
01:00:12,560 --> 01:00:14,640
- O que?
1190
01:00:14,760 --> 01:00:17,20
- O podra�a ser una horrible pesadilla.
1191
01:00:18,840 --> 01:00:21,040
Y por eso, despuas de la cena, Nancy,
1192
01:00:21,160 --> 01:00:24,520
Quiero que vayas a tu habitacian y te quedes alla� hasta la maa�ana.
119
01:00:24,640 --> 01:00:26,520
No salgas, no importa lo que escuches.
1194
01:00:26,640 --> 01:00:28,640
- De que diablos estas hablando?
1195
01:00:28,760 --> 01:00:0,440
- Por favor, Nancy.
1196
01:00:0,560 --> 01:00:1,800
Prometeme.
1197
01:00:1,920 --> 01:00:,920
- Pero, y si te metes en problemas?
1198
01:00:4,040 --> 01:00:6,280
Tiene algo que ver con ese sarcafago?
1199
01:00:7,760 --> 01:00:9,520
- No. No. [masica de suspenso]
1200
01:00:9,640 --> 01:00:41,240
No volveremos a acercarnos a eso.
1201
01:00:42,520 --> 01:00:4,880
- Todava�a no me gusta camo suena esto.
1202
01:00:44,000 --> 01:00:45,440
[masica de suspenso] [golpeteo de lluvia]
120
01:00:45,560 --> 01:00:46,920
- Lo sa.
1204
01:00:47,040 --> 01:00:48,240
Y saba�a que no lo hara�as,
1205
01:00:49,880 --> 01:00:51,120
pero tengo que probar esto.
1206
01:00:52,60 --> 01:00:54,200
Y si funciona,
1207
01:00:55,920 --> 01:00:58,080
nunca mas tendra�amos que preocuparnos por el dinero.
1208
01:01:01,640 --> 01:01:02,640
- Esta bien, Archie.
1209
01:01:0,440 --> 01:01:04,440
Confa�o en ti.
1210
01:01:05,280 --> 01:01:07,080
Pero no confa�o en tu prima.
1211
01:01:07,200 --> 01:01:08,400
- Yo tampoco.
1212
01:01:09,520 --> 01:01:12,520
Pero no creo que pueda hacer esto sin al.
121
01:01:12,640 --> 01:01:15,880
[masica dramatica]
1214
01:01:16,000 --> 01:01:19,480
[lluvia silbando] [truenos retumba]
1215
01:01:19,600 --> 01:01:20,560
Recuerda lo que dije.
1216
01:01:22,200 --> 01:01:24,120
Quadate en tu habitacian esta noche.
1217
01:01:24,240 --> 01:01:26,160
Sabremos si lo hemos logrado por la maa�ana.
1218
01:01:26,280 --> 01:01:28,60
- No es algo peligroso, verdad?
1219
01:01:28,480 --> 01:01:29,200
- No sa.
1220
01:01:29,20 --> 01:01:0,000
No me parece.
1221
01:01:1,600 --> 01:01:4,240
- Y estas seguro de que Everett no te esta obligando?
1222
01:01:4,60 --> 01:01:6,800
- Lo admito, puede ser muy persuasivo.
122
01:01:40,440 --> 01:01:4,880
Si en algan momento siento que no estoy haciendo lo correcto,
1224
01:01:44,000 --> 01:01:45,60
Voy a ponerle un alto.
1225
01:01:45,480 --> 01:01:46,400
Todo bien?
1226
01:01:49,840 --> 01:01:5,240
[masica brillante de suspenso]
1227
01:02:09,600 --> 01:02:11,560
Por qua te hicieron esto?
1228
01:02:11,680 --> 01:02:15,400
[masica brillante de suspenso]
1229
01:02:16,60 --> 01:02:19,560
[Silenciamiento de arganos]
120
01:02:22,080 --> 01:02:25,560
[masica brillante de suspenso]
121
01:0:12,880 --> 01:0:15,600
[masica ma�stica]
122
01:0:19,080 --> 01:0:21,560
- [Voz en off de Falix] Asa� que aha� estaba,
12
01:0:21,680 --> 01:0:2,60
la verdad sobre Khenmetptah.
124
01:0:26,040 --> 01:0:28,720
No hubo otro caso similar en la historia registrada,
125
01:0:1,240 --> 01:0:,960
haciendo mi hallazgo absolutamente anico.
126
01:0:5,760 --> 01:0:8,440
a�nico, y sin embargo tan sombra�o
127
01:0:8,560 --> 01:0:41,840
Tema�a que ningan museo se atreviera a exhibirlo.
128
01:0:4,640 --> 01:0:48,640
[masica espeluznante] [silbido de lluvia]
129
01:0:51,000 --> 01:0:5,400
[la puerta cruje]
1240
01:0:56,880 --> 01:0:58,400
- Esta es una bonita casa.
1241
01:0:58,520 --> 01:0:59,440
Es tuyo?
1242
01:04:00,080 --> 01:04:02,20
- No.
124
01:04:02,440 --> 01:04:0,440
Aan no.
1244
01:04:0,560 --> 01:04:06,600
[masica espeluznante] [silbido de lluvia]
1245
01:04:06,720 --> 01:04:09,840
- Qua es lo que quieres que haga entonces?
1246
01:04:11,840 --> 01:04:1,560
- Mira, ya lo he dicho.
1247
01:04:1,680 --> 01:04:15,480
Es dificil de explicar.
1248
01:04:15,600 --> 01:04:20,440
[masica espeluznante] [golpeteo de lluvia]
1249
01:04:27,240 --> 01:04:0,000
Archie, esta es Shelly.
1250
01:04:0,120 --> 01:04:2,480
Nuestro voluntario saludable.
1251
01:04:2,600 --> 01:04:,920
- Encantado de conocerte, Archie.
1252
01:04:4,040 --> 01:04:5,720
- Gracias por aceptar venir.
125
01:04:5,840 --> 01:04:7,560
- Y Qua tal te va?
1254
01:04:8,720 --> 01:04:9,640
- Bien.
1255
01:04:40,760 --> 01:04:41,920
- Camo estaban las entraa�as?
1256
01:04:4,400 --> 01:04:44,640
- Bien.
1257
01:04:44,760 --> 01:04:47,480
Bueno, bastante extraordinario, en realidad.
1258
01:04:47,600 --> 01:04:49,280
- Asa� que estamos en el negocio entonces.
1259
01:04:49,400 --> 01:04:50,520
- Mira, Everett,
1260
01:04:50,640 --> 01:04:52,280
He estado leyendo el diario del ta�o Falix.
1261
01:04:52,400 --> 01:04:54,20
Aqua� hay mas informacian sobre nuestro-
1262
01:04:54,440 --> 01:04:55,760
- Suena hermoso.
126
01:04:55,880 --> 01:04:57,440
Tal vez podra�as hablarme de eso mas tarde.
1264
01:04:57,560 --> 01:04:59,760
- Siento interrumpiros a los dos sea�ores,
1265
01:05:01,040 --> 01:05:0,280
pero qua es exactamente lo que quera�as que hiciera?
1266
01:05:05,440 --> 01:05:08,080
- No le has dicho por qua esta aqua�?
1267
01:05:08,200 --> 01:05:10,720
- Bueno, pensa que sera�a mejor viniendo de ti.
1268
01:05:10,840 --> 01:05:11,520
- Dios.
1269
01:05:11,640 --> 01:05:12,520
Todo bien.
1270
01:05:12,640 --> 01:05:1,480
Shelly, verdad?
1271
01:05:16,120 --> 01:05:17,880
Por qua no te acuestas en la cama?
1272
01:05:18,840 --> 01:05:21,400
[masica brillante de suspenso]
127
01:05:21,520 --> 01:05:22,20
- Lo saba�a.
1274
01:05:2,400 --> 01:05:25,480
Con ustedes dos a la vez, verdad?
1275
01:05:25,600 --> 01:05:27,000
- No, no, no, no, no.
1276
01:05:27,120 --> 01:05:28,880
- Me trajiste aqua� con falsos pretextos.
1277
01:05:29,000 --> 01:05:0,640
- Dijiste que hara�as cualquier cosa por un centavo.
1278
01:05:0,760 --> 01:05:2,200
- No quise decir eso.
1279
01:05:2,20 --> 01:05:5,760
�Puedo ser un mendigo, pero no soy una puta!
1280
01:05:5,880 --> 01:05:9,560
- Si me permite, todo lo que necesitamos es un poco de su sangre.
1281
01:05:9,680 --> 01:05:4,200
[masica brillante de suspenso]
1282
01:05:47,080 --> 01:05:48,640
- Qua demonios es esto?
128
01:05:48,760 --> 01:05:49,600
- Mira, podemos explicarlo.
1284
01:05:49,720 --> 01:05:52,120
- Ayudar. �Ayudar! �Polica�a!
1285
01:05:52,240 --> 01:05:5,000
�Asesinato!
1286
01:05:5,880 --> 01:05:54,920
�Dajame ir!
1287
01:05:55,040 --> 01:05:56,560
�Qua�tate de encima de ma�! �Dajame ir!
1288
01:05:56,680 --> 01:05:58,040
- �Calmate!
1289
01:05:59,080 --> 01:06:01,640
- �Sualtame! �Apartense de ma�, asesinos!
1290
01:06:01,760 --> 01:06:0,640
[golpes sordos]
1291
01:06:0,760 --> 01:06:06,640
[lluvia silbando]
1292
01:06:08,60 --> 01:06:11,480
- Bueno, esto es genial.
129
01:06:11,600 --> 01:06:12,60
- Esperar.
1294
01:06:14,720 --> 01:06:16,600
Todo esta bien.
1295
01:06:16,720 --> 01:06:18,040
Ella esta fuera de combate.
1296
01:06:18,160 --> 01:06:19,720
- Esto no esta bien, Everett.
1297
01:06:19,840 --> 01:06:20,920
esto es horrible
1298
01:06:21,040 --> 01:06:21,880
- Vamos.
1299
01:06:22,000 --> 01:06:22,760
Ayadame a subirla a la cama.
100
01:06:22,880 --> 01:06:24,200
- Le prometa� a Nancy que si,
101
01:06:24,20 --> 01:06:25,920
en cualquier momento, me senta� incamodo con esto,
102
01:06:26,040 --> 01:06:27,400
Yo le pondra�a freno.
10
01:06:27,520 --> 01:06:28,640
- Oh sa�?
104
01:06:28,760 --> 01:06:0,880
- En cualquier caso, la nia�a nunca lo aceptara.
105
01:06:1,000 --> 01:06:2,840
- Bueno, ella no tiene que hacerlo ahora, verdad?
106
01:06:2,960 --> 01:06:5,840
Puedes hacer lo tuyo.
107
01:06:5,960 --> 01:06:8,160
- Mientras ella esta inconsciente?
108
01:06:8,280 --> 01:06:40,720
Eso es completamente poco atico.
109
01:06:40,840 --> 01:06:42,760
�No importa peligroso!
110
01:06:42,880 --> 01:06:45,240
Camo sabra�amos si hemos tomado demasiada sangre?
111
01:06:45,60 --> 01:06:47,160
Todo esto se esta volviendo intolerable.
112
01:06:47,280 --> 01:06:50,400
[masica de suspenso]
11
01:06:52,400 --> 01:06:5,280
- Lo es?
114
01:06:54,240 --> 01:06:56,240
- Sa�, lo es.
115
01:06:57,240 --> 01:06:59,880
Y ni siquiera te he contado lo peor.
116
01:07:00,000 --> 01:07:01,440
Nunca se te ha ocurrido
117
01:07:01,560 --> 01:07:04,200
en cuanto a por qua la princesa fue enterrada a una edad tan joven?
118
01:07:04,20 --> 01:07:05,440
Camo muria?
119
01:07:05,560 --> 01:07:07,680
- No, Archie, no se me ocurria.
120
01:07:07,800 --> 01:07:10,440
Y, lo que es mas, no me importa.
121
01:07:10,560 --> 01:07:1,080
Pero si estas pensando en dar marcha atras conmigo,
122
01:07:1,200 --> 01:07:14,880
Tengo noticias para ti.
12
01:07:15,760 --> 01:07:17,440
Mientras estaba fuera,
124
01:07:17,560 --> 01:07:19,20
Entra para ver a mi amigo en el periadico.
125
01:07:20,400 --> 01:07:22,400
Queda encantado cuando le di este pequea�o consejo.
126
01:07:22,520 --> 01:07:25,880
sobre este joven heredero de una familia acomodada
127
01:07:26,000 --> 01:07:28,60
que ha sido sorprendido haciendo su maldad con la criada.
128
01:07:29,560 --> 01:07:2,20
Ya sabes cuanto ama la prensa un escandalo.
129
01:07:,60 --> 01:07:5,120
Especialmente cuando se trata de un Randolph.
10
01:07:6,60 --> 01:07:8,000
- Van a imprimir eso?
11
01:07:9,280 --> 01:07:40,880
- No si le pongo fin. No.
12
01:07:4,040 --> 01:07:4,600
- Qua?
1
01:07:45,20 --> 01:07:46,520
- Lo llaman interruptor de hombre muerto, Archie.
14
01:07:46,640 --> 01:07:47,800
Todos los da�as voy a la oficina,
15
01:07:47,920 --> 01:07:49,200
Les digo que detengan la historia.
16
01:07:49,20 --> 01:07:51,920
Pero cuando llegue ese da�a que no me presente, pues...
17
01:07:52,760 --> 01:07:5,960
Va a imprimir.
18
01:07:54,080 --> 01:07:57,080
[masica de suspenso]
19
01:07:57,200 --> 01:07:59,840
Estamos haciendo esto, Archie, te guste o no.
140
01:07:59,960 --> 01:08:02,960
[masica de suspenso]
141
01:08:0,960 --> 01:08:07,760
[trueno retumbando] [lluvia silbando]
142
01:08:07,880 --> 01:08:10,520
[masica espeluznante]
14
01:08:17,600 --> 01:08:19,040
- Alla�.
144
01:08:19,160 --> 01:08:20,720
La transfusian ha comenzado.
145
01:08:22,520 --> 01:08:24,720
- Entonces, cuanto tiempo va a tomar esto entonces?
146
01:08:24,840 --> 01:08:26,560
- Bueno, la persona promedio
147
01:08:26,680 --> 01:08:28,60
tiene alrededor de ocho pintas de sangre en su cuerpo.
148
01:08:28,480 --> 01:08:1,280
Ahora, eso es lo que lleva el oxa�geno a todos los arganos.
149
01:08:1,400 --> 01:08:,600
Naturalmente, no podemos tomar las ocho pintas.
150
01:08:,720 --> 01:08:4,480
- Porque eso?
151
01:08:6,440 --> 01:08:7,200
- Ella morira�a.
152
01:08:8,280 --> 01:08:40,800
- Derecho.
15
01:08:40,920 --> 01:08:42,400
- Todo lo que necesitamos es suficiente
154
01:08:42,520 --> 01:08:4,880
hacer que el corazan bombee la sangre por todo el cuerpo.
155
01:08:44,000 --> 01:08:45,840
Y luego, una vez que los arganos comienzan a funcionar,
156
01:08:45,960 --> 01:08:47,120
el cuerpo de la princesa empezara
157
01:08:47,240 --> 01:08:48,880
para generar su propio suministro de sangre.
158
01:08:49,000 --> 01:08:52,680
- Y camo sabemos que tenemos suficiente sangre?
159
01:08:54,20 --> 01:08:56,280
- No tengo ni idea.
160
01:08:56,400 --> 01:08:57,640
Para ser honesto, todo esto son conjeturas.
161
01:08:57,760 --> 01:08:59,080
- Conjeturas?
162
01:08:59,200 --> 01:09:00,440
Pensa que estabas destinado a ser madico.
16
01:09:00,560 --> 01:09:02,920
- Esto no es exactamente lo que hacen los madicos, Everett.
164
01:09:04,480 --> 01:09:07,160
- Entonces, qua sucede despuas de esta trans-
165
01:09:07,280 --> 01:09:09,60
- Bueno, aha� viene la parte difa�cil.
166
01:09:09,480 --> 01:09:11,000
Necesitamos adrenalina.
167
01:09:11,120 --> 01:09:1,60
Solo he hecho eso en ratas.
168
01:09:1,480 --> 01:09:14,200
- Hecho qua?
169
01:09:14,20 --> 01:09:15,600
- Lo extraje.
170
01:09:15,720 --> 01:09:16,480
Adrenalina pura.
171
01:09:18,080 --> 01:09:21,960
Corazan de 4.000 aa�os, va a necesitar una dosis bastante grande.
172
01:09:22,080 --> 01:09:24,800
Ahora el cuerpo solo lo crea bajo ciertas condiciones.
17
01:09:27,20 --> 01:09:28,920
- Cuando tienen miedo, no?
174
01:09:29,040 --> 01:09:0,760
Mira, estaba escuchando.
175
01:09:0,880 --> 01:09:,560
- Y nunca estuve exactamente seguro de camo a�bamos a-
176
01:09:,680 --> 01:09:4,60
[masica de suspenso]
177
01:09:4,480 --> 01:09:7,040
[mujer jadeando]
178
01:09:9,960 --> 01:09:42,120
- Se esta despertando?
179
01:09:42,240 --> 01:09:44,200
- No, se ve demasiado dabil.
180
01:09:44,20 --> 01:09:45,600
[mujer jadeando]
181
01:09:45,720 --> 01:09:47,520
Shelly, Shelly, �despierta!
182
01:09:47,640 --> 01:09:48,600
Shelly!
18
01:09:49,560 --> 01:09:51,720
[mujer gime]
184
01:09:51,840 --> 01:09:52,640
- [Everett] Qua estas haciendo?
185
01:09:52,760 --> 01:09:5,400
- Esta perdiendo demasiada sangre.
186
01:09:5,520 --> 01:09:54,960
Tengo que apagarlo.
187
01:09:55,080 --> 01:09:56,720
- Y si no es suficiente sangre para despertar a la princesa?
188
01:09:56,840 --> 01:09:58,20
- Everett, se va a morir.
189
01:09:58,440 --> 01:10:00,560
- Dajalo un poco mas.
190
01:10:00,680 --> 01:10:0,480
[Shelly jadeando] [masica de suspenso]
191
01:10:0,600 --> 01:10:05,720
Dije que lo dejes.
192
01:10:05,840 --> 01:10:08,440
[Shelly jadeando]
19
01:10:08,560 --> 01:10:11,120
[masica siniestra]
194
01:10:22,920 --> 01:10:2,480
- Ella esta muerta.
195
01:10:27,040 --> 01:10:28,440
Se acaba.
196
01:10:28,560 --> 01:10:0,920
- No, no se acaba hasta que yo lo diga.
197
01:10:1,040 --> 01:10:2,760
- Ha muerto una chica. [masica dramatica]
198
01:10:2,880 --> 01:10:5,720
- Pues mejor ella que yo.
199
01:10:5,840 --> 01:10:8,760
[golpes sordos]
1400
01:10:8,880 --> 01:10:40,240
[hombres grua�endo] [masica de suspenso]
1401
01:10:40,60 --> 01:10:41,160
- Que esta pasando?
1402
01:10:4,200 --> 01:10:44,280
- Nancy, te dije que no bajes.
140
01:10:44,400 --> 01:10:46,400
- Camo podra�a quedarme arriba?
1404
01:10:46,520 --> 01:10:48,560
con todos los estruendos y los gritos y...
1405
01:10:48,680 --> 01:10:49,520
Volver.
1406
01:10:51,600 --> 01:10:54,120
Archie, qua esta pasando?
1407
01:10:54,240 --> 01:10:56,280
- Esta bien, Nancy.
1408
01:10:56,400 --> 01:10:57,520
Ya se termina.
1409
01:10:57,640 --> 01:10:59,880
[masica de suspenso]
1410
01:11:00,000 --> 01:11:02,160
[Nancy jadea]
1411
01:11:0,800 --> 01:11:05,960
- No ha terminado, Archie.
1412
01:11:06,080 --> 01:11:07,520
Ni por asomo.
141
01:11:09,200 --> 01:11:12,60
Ahora, tenemos a la princesa egipcia alla�.
1414
01:11:12,480 --> 01:11:1,480
lleno de sangre fresca.
1415
01:11:14,520 --> 01:11:16,520
Y vas a reiniciar su corazan.
1416
01:11:16,640 --> 01:11:17,20
[masica de suspenso]
1417
01:11:17,440 --> 01:11:19,040
- Everett, no puedo.
1418
01:11:19,160 --> 01:11:21,60
No ahora que Shelly esta muerta.
1419
01:11:21,480 --> 01:11:2,520
No puedo extraer adrenalina de un cadaver.
1420
01:11:2,640 --> 01:11:25,400
Necesito una glandula suprarrenal que funcione.
1421
01:11:26,520 --> 01:11:29,080
- Supongo que vamos a necesitar un nuevo voluntario.
1422
01:11:29,200 --> 01:11:0,440
- No, no, no lo hara.
142
01:11:0,560 --> 01:11:2,200
No me importa si me chantajeas.
1424
01:11:2,20 --> 01:11:,640
- Bueno, si no lo haces,
1425
01:11:,760 --> 01:11:7,000
entonces tu sirvienta aqua� va a recibir una pequea�a bala
1426
01:11:7,120 --> 01:11:8,760
en la parte de atras de su pequea�a cabeza.
1427
01:11:8,880 --> 01:11:41,880
[masica de suspenso]
1428
01:11:4,600 --> 01:11:44,560
Hay una silla.
1429
01:11:45,600 --> 01:11:47,600
Ahora atala bien y fuerte.
140
01:11:47,720 --> 01:11:50,680
[masica de suspenso]
141
01:11:5,040 --> 01:11:55,160
- Lo siento mucho, Nancy.
142
01:11:55,280 --> 01:11:56,920
- No te preocupes, Archie.
14
01:11:57,040 --> 01:11:57,760
No tengo miedo.
144
01:11:59,600 --> 01:12:01,760
- Dices que no tienes miedo, eh?
145
01:12:01,880 --> 01:12:0,920
Bueno, simplemente no lo hara, verdad?
146
01:12:04,040 --> 01:12:06,640
Eso no hara que la vieja adrenalina se dispare.
147
01:12:06,760 --> 01:12:09,60
Pero por suerte tengo algo
148
01:12:09,480 --> 01:12:11,20
eso nos ayudara junto con eso.
149
01:12:11,440 --> 01:12:1,960
[masica de suspenso]
1440
01:12:14,080 --> 01:12:16,240
- [Archie] �No! Es muy peligroso.
1441
01:12:16,60 --> 01:12:17,520
- Pero funciona, no?
1442
01:12:17,640 --> 01:12:19,200
Ta mismo lo dijiste.
144
01:12:19,20 --> 01:12:20,480
Un poco de esto en la piel pronto
1444
01:12:20,600 --> 01:12:22,200
hacer que esas glandulas trabajen horas extras.
1445
01:12:22,20 --> 01:12:2,280
- a�same a ma� en su lugar.
1446
01:12:2,400 --> 01:12:24,080
Ponlo en ma�.
1447
01:12:24,200 --> 01:12:25,520
Usa mi adrenalina.
1448
01:12:25,640 --> 01:12:26,400
- Eso es muy encomiable, eso, Archie.
1449
01:12:26,520 --> 01:12:0,000
Pero, quian va a extraerlo?
1450
01:12:0,120 --> 01:12:2,280
[masica de suspenso] [golpeteo de lluvia]
1451
01:12:2,400 --> 01:12:,440
Quitate del camino.
1452
01:12:4,840 --> 01:12:6,520
Solo un poco, Nancy.
145
01:12:6,640 --> 01:12:7,560
No queremos que tengas un ataque.
1454
01:12:7,680 --> 01:12:9,600
antes de que estemos listos ahora, verdad?
1455
01:12:9,720 --> 01:12:41,560
[Nancy jadea]
1456
01:12:41,680 --> 01:12:44,480
[masica de suspenso] [golpeteo de lluvia]
1457
01:12:44,600 --> 01:12:46,560
- Escucha, Nancy, lo que veas,
1458
01:12:46,680 --> 01:12:48,760
solo recuerda que no es real.
1459
01:12:48,880 --> 01:12:50,240
- No tienes trabajo que hacer?
1460
01:12:5,720 --> 01:12:54,720
- �Jesas!
1461
01:12:54,840 --> 01:12:58,760
[masica de suspenso] [golpeteo de lluvia]
1462
01:12:58,880 --> 01:1:00,000
- Qua estas haciendo? Que es eso?
146
01:1:00,120 --> 01:1:01,640
- Un libro de anatoma�a.
1464
01:1:01,760 --> 01:1:0,60
Nunca he hecho esto en un humano antes.
1465
01:1:0,480 --> 01:1:04,800
necesito conseguir la ubicacion
1466
01:1:04,920 --> 01:1:06,600
de la glandula suprarrenal exactamente a la derecha.
1467
01:1:06,720 --> 01:1:10,120
[masica de suspenso]
1468
01:1:10,240 --> 01:1:15,200
[Nancy jadeando] [masica de suspenso]
1469
01:1:15,760 --> 01:1:16,720
�Dios, esta empezando!
1470
01:1:22,240 --> 01:1:24,040
�Ven aqua� y ayadame, maldita sea!
1471
01:1:24,160 --> 01:1:25,280
Mantenla quieta.
1472
01:1:25,400 --> 01:1:28,080
[masica dramatica]
147
01:1:46,960 --> 01:1:47,920
- Hazlo.
1474
01:1:48,040 --> 01:1:50,560
[masica dramatica]
1475
01:1:55,600 --> 01:1:58,160
[Archie grita]
1476
01:14:02,280 --> 01:14:05,000
[jeringa silenciando]
1477
01:14:05,120 --> 01:14:07,600
[golpeteo de lluvia]
1478
01:14:2,040 --> 01:14:24,240
- No funciona.
1479
01:14:28,000 --> 01:14:28,760
- Qua?
1480
01:14:0,800 --> 01:14:2,520
- No funciona, Everett.
1481
01:14:5,120 --> 01:14:7,480
Solo haba�a una pequea�a oportunidad.
1482
01:14:41,60 --> 01:14:42,20
- Una pequea�a oportunidad?
148
01:14:42,440 --> 01:14:46,040
[golpeteo de lluvia]
1484
01:14:46,160 --> 01:14:47,040
[Archie grita]
1485
01:14:47,160 --> 01:14:48,480
[golpes en el cuerpo]
1486
01:14:48,600 --> 01:14:51,120
Una pequea�a oportunidad? [masica de suspenso]
1487
01:14:51,240 --> 01:14:5,840
Esto era vida o muerte para ma�, Archie.
1488
01:14:5,960 --> 01:14:55,20
Y lo saba�as.
1489
01:14:58,800 --> 01:15:01,60
Ustedes Randolph son todos iguales.
1490
01:15:01,480 --> 01:15:0,600
Siempre me trata como suciedad en la suela de su zapato.
1491
01:15:05,160 --> 01:15:08,480
�Me negaron mi, mi, herencia!
1492
01:15:08,600 --> 01:15:10,920
[La princesa Khenmetptah jadea]
149
01:15:11,040 --> 01:15:1,200
�Ahora me has arruinado por completo!
1494
01:15:15,880 --> 01:15:17,520
Qua estas mirando?
1495
01:15:17,640 --> 01:15:20,280
[masica dramatica]
1496
01:15:20,400 --> 01:15:25,040
[Everett jadea] [masica siniestra]
1497
01:15:25,160 --> 01:15:26,560
Qua esta haciendo ella?
1498
01:15:26,680 --> 01:15:27,640
- Trata de deca�rtelo, Everett.
1499
01:15:27,760 --> 01:15:0,560
�Es una asesina, una asesina!
1500
01:15:0,680 --> 01:15:2,400
No la momificaron porque muria.
1501
01:15:2,520 --> 01:15:4,560
�Fue enterrada viva!
1502
01:15:6,880 --> 01:15:9,080
[la criatura grua�e]
150
01:15:9,200 --> 01:15:41,920
[masica dramatica]
1504
01:15:46,080 --> 01:15:48,840
[la criatura grua�e]
1505
01:15:52,60 --> 01:15:5,080
No!
1506
01:15:56,920 --> 01:15:57,960
No!
1507
01:16:00,040 --> 01:16:05,240
[pasos sordos] [masica ominosa]
1508
01:16:05,960 --> 01:16:10,240
[ruido de sillas] [masica siniestra]
1509
01:16:11,560 --> 01:16:1,840
[rugidos de armas]
1510
01:16:16,840 --> 01:16:18,400
[criatura gime]
1511
01:16:18,520 --> 01:16:20,560
[golpes en el cuerpo]
1512
01:16:20,680 --> 01:16:2,680
[masica de suspenso]
151
01:16:27,720 --> 01:16:1,240
- [Voz en off de Felix] Hay un elemento tan peligroso
1514
01:16:1,60 --> 01:16:,240
nunca debe ver la luz del da�a.
1515
01:16:5,960 --> 01:16:8,20
El sarcafago de Khenmetptah.
1516
01:16:8,440 --> 01:16:40,400
[masica melancalica]
1517
01:16:40,520 --> 01:16:4,480
[golpes de martillo]
1518
01:16:44,200 --> 01:16:47,120
[masica melancalica]
1519
01:17:0,160 --> 01:17:07,160
[canto de los pajaros] [masica melancalica]
1520
01:17:07,280 --> 01:17:09,920
- Es una pena tener que despedirse del viejo lugar.
1521
01:17:11,240 --> 01:17:1,080
- No tenemos eleccian, Archie.
1522
01:17:1,200 --> 01:17:15,800
No desde que imprimieron esa noticia.
152
01:17:15,920 --> 01:17:20,680
- Te amo, Nancy, y no me importa quian lo sepa.
1524
01:17:21,560 --> 01:17:2,000
- Es facil para ti decirlo,
1525
01:17:2,120 --> 01:17:24,720
Prefiero no tener gente sea�alando y susurrando
1526
01:17:24,840 --> 01:17:27,160
cada vez que voy a la ciudad a hacer la compra.
1527
01:17:27,280 --> 01:17:29,960
- Tendra�amos que habernos mudado tarde o temprano.
1528
01:17:0,080 --> 01:17:,000
No puedo mantener una casa como esta, no con el salario de un madico.
1529
01:17:4,240 --> 01:17:6,240
- Qua hiciste con eso al final?
150
01:17:7,400 --> 01:17:8,720
- Con que?
151
01:17:8,840 --> 01:17:40,20
- Sabes que.
152
01:17:40,440 --> 01:17:42,60
Esa cosa.
15
01:17:44,240 --> 01:17:47,160
- Exactamente como pidia el ta�o Falix,
154
01:17:47,280 --> 01:17:48,960
Lo he movido de vuelta al satano.
155
01:17:49,080 --> 01:17:52,000
Y viene un grupo de constructores esta tarde
156
01:17:52,120 --> 01:17:5,480
para sellarlo con ladrillo.
157
01:17:5,600 --> 01:17:55,560
[masica melancalica]
158
01:17:55,680 --> 01:17:58,040
- No creo que alguna vez lo supere por completo.
159
01:17:58,160 --> 01:17:59,20
Lo que vi esa noche.
1540
01:18:01,960 --> 01:18:0,400
- Lo haras, Nancy.
1541
01:18:04,080 --> 01:18:05,840
Cuando estamos lejos de aqua�.
1542
01:18:06,960 --> 01:18:09,240
Escucha que las casas en Coventry son baratas
154
01:18:09,60 --> 01:18:11,640
y hay una escasez urgente de madicos.
1544
01:18:1,000 --> 01:18:17,480
Lo mejor de todo es que nunca han oa�do hablar de un Randolph.
1545
01:18:18,280 --> 01:18:20,480
[masica melancalica]
1546
01:18:24,480 --> 01:18:25,880
- Que es eso?
1547
01:18:26,000 --> 01:18:27,040
- Llave de puerta de entrada para los constructores.
1548
01:18:28,120 --> 01:18:29,080
- Quianes son?
1549
01:18:1,120 --> 01:18:,640
- Alguna compaa�a�a en la ciudad.
1550
01:18:,760 --> 01:18:4,880
Sykes o algo asa�.
1551
01:18:5,000 --> 01:18:8,120
[masica melancalica]
1552
01:18:45,280 --> 01:18:47,280
[masica dramatica]
155
01:18:47,400 --> 01:18:50,560
[ruido de la puerta]
1554
01:18:50,680 --> 01:18:5,240
[masica espeluznante]
1555
01:18:55,960 --> 01:18:57,000
- Bien bien.
1556
01:18:59,280 --> 01:19:01,720
Parece que el pobre Everett estaba siendo honesto despuas de todo.
1557
01:19:0,080 --> 01:19:05,120
Cristo, es incluso mas grande de lo que imaginaba.
1558
01:19:07,20 --> 01:19:09,440
Nobby, pasanos un martillo.
1559
01:19:09,560 --> 01:19:12,160
[masica espeluznante]
1560
01:19:14,280 --> 01:19:15,480
Aqua� vamos, muchachos.
1561
01:19:15,600 --> 01:19:18,160
[masica espeluznante]
1562
01:19:19,600 --> 01:19:22,000
[madera crujiendo]
156
01:19:22,120 --> 01:19:24,720
[voces murmurando]
1564
01:19:24,840 --> 01:19:29,800
Se esta soltando. [masica espeluznante]
1565
01:19:0,720 --> 01:19:1,560
Aqua� vamos.
1566
01:19:40,760 --> 01:19:44,440
[masica dramatica] [Sykes gritando]
1567
01:19:44,560 --> 01:19:47,440
[voces murmurando]
1568
01:19:48,840 --> 01:19:51,520
[masica dramatica]
1569
01:20:40,200 --> 01:20:42,960
[masica suave]
1570
01:20:4,080 --> 01:20:47,200
[mujer cantando en idioma extranjero]
1571
01:2:9,720 --> 01:2:41,240
[masica suave]109386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.