All language subtitles for The.Mummy.Resurrection.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:0,000 S@CINES 2 00:00:6,720 --> 00:00:40,280 [sonido de martillo] 00:00:40,400 --> 00:00:42,840 [ruido de escombros] 4 00:00:42,960 --> 00:00:45,280 [masica espeluznante] 5 00:00:55,440 --> 00:00:56,600 - Azaan, 6 00:00:56,720 --> 00:00:58,600 sostan la linterna mas alto. 7 00:00:58,720 --> 00:01:00,840 [masica espeluznante] 8 00:01:00,960 --> 00:01:02,60 Aha� esta. 9 00:01:02,480 --> 00:01:04,200 El sarcafago. 10 00:01:05,600 --> 00:01:08,560 Finalmente he ido uno mejor que Ivan Makepeace. 11 00:01:10,280 --> 00:01:11,880 - [Azaan] Quian es este Makepeace? 12 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 - Oh, es un rival ma�o. 1 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 El es bueno. 14 00:01:16,200 --> 00:01:18,600 [masica espeluznante] 15 00:01:18,720 --> 00:01:19,600 Muy bien. 16 00:01:19,720 --> 00:01:22,280 [masica espeluznante] 17 00:01:22,400 --> 00:01:2,760 Ese sarcafago contiene 18 00:01:2,880 --> 00:01:26,640 los restos momificados de Khenmetptah. 19 00:01:27,440 --> 00:01:29,480 Una princesa de la Segunda Dinasta�a. 20 00:01:0,200 --> 00:01:2,600 Mas de 4.000 aa�os. 21 00:01:2,720 --> 00:01:5,440 [masica espeluznante] 22 00:01:5,560 --> 00:01:6,960 - Entonces damonos prisa. 2 00:01:7,080 --> 00:01:8,960 No hay nada que temer aqua�. 24 00:01:9,080 --> 00:01:42,880 - No, espera, primero quiero traducir estos jerogla�ficos. 25 00:01:4,000 --> 00:01:45,60 [masica espeluznante] 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,200 Ahora, eso es 10. 27 00:01:50,520 --> 00:01:51,800 10 cien. 28 00:01:52,480 --> 00:01:55,120 1,000 Eso es todo ahora. 29 00:01:56,120 --> 00:01:58,040 Qua esta haciendo esta figura aqua�? 0 00:01:58,160 --> 00:01:59,920 al lo esta tocando. 1 00:02:00,040 --> 00:02:01,720 - Es tan hermoso. 2 00:02:01,840 --> 00:02:0,800 - No te apresures, Azaan. 00:02:0,920 --> 00:02:05,680 - Estamos tan cerca. 4 00:02:05,800 --> 00:02:08,20 [masica espeluznante] 5 00:02:08,440 --> 00:02:11,120 - Estas tumbas antiguas a menudo se construyen con 6 00:02:11,240 --> 00:02:1,600 [Azaan jadea] 7 00:02:15,640 --> 00:02:16,60 trampas de muerte 8 00:02:16,480 --> 00:02:19,400 [masica espeluznante] 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 Ivan Makepeace. 40 00:02:22,440 --> 00:02:2,440 - Esta seguro? 41 00:02:2,560 --> 00:02:25,240 - Oh sa�. 42 00:02:25,60 --> 00:02:27,20 Reconocera�a esa cara en cualquier parte. 4 00:02:29,960 --> 00:02:1,600 Te dije que no te apuraras, Azaan. 44 00:02:2,920 --> 00:02:4,120 Ahora solo un momento. 45 00:02:4,240 --> 00:02:5,280 Creo que tengo esto. 46 00:02:5,400 --> 00:02:6,120 [masica espeluznante] 47 00:02:6,240 --> 00:02:40,280 Ese sa�mbolo es la muerte. 48 00:02:4,760 --> 00:02:45,840 La muerte por mil terrores espera 49 00:02:45,960 --> 00:02:48,480 cualquiera que toque el sarcafago. 50 00:02:48,600 --> 00:02:49,240 Azaan, espera. 51 00:02:49,60 --> 00:02:52,080 [masica dramatica] 52 00:02:57,080 --> 00:02:58,60 Es demasiado tarde. 5 00:02:58,480 --> 00:0:01,080 [masica dramatica] 54 00:0:04,60 --> 00:0:07,080 [masica dramatica] 55 00:0:4,480 --> 00:0:46,160 [masica dramatica] 56 00:04:27,280 --> 00:04:0,000 [masica dramatica] 57 00:04:5,560 --> 00:04:8,080 [hombre grua�endo] 58 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 - Sr. Rodolfo. 59 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 - Sr. Sykes. 60 00:04:5,280 --> 00:04:54,600 Supongo que no podra�as poner 61 00:04:54,720 --> 00:04:56,440 esa bolsa en mi cabeza, podra�as? 62 00:04:56,560 --> 00:04:58,840 La vista era mucho mejor alla�, ya ves. 6 00:05:00,560 --> 00:05:02,040 - Muy divertido, Everett. 64 00:05:0,480 --> 00:05:07,680 Siempre admiro a un hombre que puede rea�rse ante el peligro. 65 00:05:07,800 --> 00:05:09,280 - Sr. Sykes, de qua se trata todo esto? 66 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 - Sabes exactamente de qua se trata esto. 67 00:05:12,120 --> 00:05:14,080 Las 10 libras que me prestaste el mes pasado 68 00:05:14,200 --> 00:05:18,20 por lo que denomina como una inversian de oro salido 69 00:05:18,440 --> 00:05:20,720 de la que todava�a no he visto ningan retorno. 70 00:05:21,640 --> 00:05:22,720 - Oh eso. 71 00:05:22,840 --> 00:05:2,960 - Sa�. Eso. 72 00:05:24,640 --> 00:05:26,120 Entonces, de qua se trataba todo? 7 00:05:27,20 --> 00:05:29,040 - Veras, tena�a un consejo. 74 00:05:29,160 --> 00:05:2,560 que alguien necesitaba descargar algunas joyas a toda prisa. 75 00:05:2,680 --> 00:05:,680 - Robado, verdad? 76 00:05:,800 --> 00:05:5,520 - No, nada de eso. 77 00:05:6,760 --> 00:05:8,20 esta vieja, 78 00:05:8,440 --> 00:05:40,600 recientemente haba�a perdido a su marido. 79 00:05:40,720 --> 00:05:44,560 Y bueno, ella quera�a unos centavos extra para el funeral. 80 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 De todos modos, resulta que las ganancias eran un poco mas ricas. 81 00:05:48,20 --> 00:05:49,20 de lo que pensaba. 82 00:05:50,160 --> 00:05:51,480 10 libras simplemente no fue suficiente. 8 00:05:51,600 --> 00:05:52,800 Asique... 84 00:05:54,520 --> 00:05:55,480 - Sa�? 85 00:05:56,960 --> 00:05:58,600 - Baja por la pista de caballos. 86 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 - Y? 87 00:05:59,840 --> 00:06:02,000 [masica espeluznante] 88 00:06:0,520 --> 00:06:04,480 - Perda� el lote. 89 00:06:06,520 --> 00:06:07,280 - Oh bien. 90 00:06:09,240 --> 00:06:10,080 Ahora veamos. 91 00:06:11,600 --> 00:06:1,680 Son 10 libras. 92 00:06:1,800 --> 00:06:18,20 La tasa diaria de 100% de interas compuesto durante 0 da�as. 9 00:06:19,20 --> 00:06:21,240 Digamos que me debes mucho dinero. 94 00:06:22,560 --> 00:06:25,080 Tienes mucho dinero contigo en este momento? 95 00:06:25,200 --> 00:06:26,000 - No en ma� en la actualidad. 96 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 - No, no lo creo. 97 00:06:29,080 --> 00:06:1,080 Tengo algo que mostrarte, Everett. 98 00:06:1,200 --> 00:06:,920 [fuego crepitante] 99 00:06:7,920 --> 00:06:41,200 Esta es Alicia. [masica dramatica] 100 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 Ahora, ella me pidia dinero prestado, igual que ta. 101 00:06:48,560 --> 00:06:49,720 Media corona. 102 00:06:50,680 --> 00:06:5,120 Salo ella lo hizo para dar de comer a sus hijitos, 10 00:06:5,240 --> 00:06:55,280 en lugar de desperdiciarlo en la pista de caballos. 104 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 Y al igual que ta, 105 00:06:59,040 --> 00:07:01,20 siempre tena�a una excusa para no pagar su deuda. 106 00:07:02,520 --> 00:07:06,480 Bueno, supongo que esos nia�os ahora estan pasando hambre. 107 00:07:07,480 --> 00:07:09,480 - La mataste por media corona? 108 00:07:09,600 --> 00:07:11,680 - Hicimos mas que eso, Everett. 109 00:07:11,800 --> 00:07:15,120 Los muchachos aqua� se salieron con la suya de antemano. 110 00:07:16,960 --> 00:07:19,20 Y luego otra vez, despuas. 111 00:07:21,20 --> 00:07:2,480 Ya ves, esto es una leccian 112 00:07:2,600 --> 00:07:26,160 en lo que le pasa a la gente que me debe dinero 11 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 y luego dejar de pagar. 114 00:07:29,720 --> 00:07:2,240 Pero todava�a no estamos en esa etapa. 115 00:07:,20 --> 00:07:6,000 Un poco de dolor ayudara a que el mensaje se asiente. 116 00:07:6,120 --> 00:07:8,200 Nobby, trae la abrazadera. 117 00:07:8,20 --> 00:07:9,720 - No, no tienes que hacer eso. 118 00:07:9,840 --> 00:07:41,480 No necesitas la abrazadera. 119 00:07:41,600 --> 00:07:4,080 No, no. �No! 120 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 [metal crujiendo] 121 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 �No! Revisa mi bolsillo. 122 00:07:48,60 --> 00:07:50,20 Estoy a punto de entrar en una fortuna. 12 00:07:50,440 --> 00:07:52,120 - Tira del otro, Everett. 124 00:07:52,240 --> 00:07:5,240 Dale otra vuelta. 125 00:07:55,560 --> 00:07:57,400 - Hay un telegrama en mi bolsillo. 126 00:07:57,520 --> 00:07:59,960 [crujidos de metal] 127 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 - Qua bolsillo? 128 00:08:01,520 --> 00:08:0,000 - Bolsillo interior, la chaqueta. 129 00:08:0,120 --> 00:08:04,440 Lado izquierdo. 10 00:08:04,560 --> 00:08:05,200 �Ay! 11 00:08:05,20 --> 00:08:07,960 [fuego crepitante] 12 00:08:1,60 --> 00:08:18,60 - El Dr. Felix Randolph solicita su presencia a las ocho. 1 00:08:19,600 --> 00:08:22,280 el jueves 12 para discutir el asunto 14 00:08:24,440 --> 00:08:26,120 de tu herencia. 15 00:08:26,240 --> 00:08:27,280 - Sa�. Te dije. 16 00:08:28,720 --> 00:08:0,920 - De qua se trata todo esto? 17 00:08:1,040 --> 00:08:,960 - Es mi ta�o Falix Randolph. 18 00:08:4,080 --> 00:08:5,200 Es posible que haya oa�do hablar de al. 19 00:08:5,20 --> 00:08:8,760 - No es una especie de cazador de tesoros? 140 00:08:8,880 --> 00:08:9,640 - Eso dicen. 141 00:08:41,520 --> 00:08:4,680 - Todo esto es muy interesante, Everett. 142 00:08:44,640 --> 00:08:46,440 - Pensa que podra�a decir eso, Sr. Sykes. 14 00:08:46,560 --> 00:08:50,280 - Este telegrama dice ocho en punto 144 00:08:50,400 --> 00:08:52,520 y todava�a estas sentado aqua�. 145 00:08:52,640 --> 00:08:5,840 No debera�as estar viendo a tu ta�o? 146 00:08:5,960 --> 00:08:57,60 - Bueno, puede haber escapado a tu atencian, Sykes, 147 00:08:57,480 --> 00:09:00,720 pero actualmente estoy siendo algo detenido por la fuerza. 148 00:09:02,280 --> 00:09:0,240 - Todo bien. 149 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Dajalo ir, Charlie. 150 00:09:07,000 --> 00:09:09,680 [crujidos de metal] 151 00:09:10,960 --> 00:09:12,240 - Muy agradecido. 152 00:09:1,960 --> 00:09:15,560 Bueno, te dejara saber camo va, entonces. 15 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 - Esperar. 154 00:09:17,160 --> 00:09:19,880 [fuego crepitante] 155 00:09:20,920 --> 00:09:22,720 Hara mas que eso, Sr. Randolph. 156 00:09:22,840 --> 00:09:24,800 [masica espeluznante] [fuego crepitante] 157 00:09:24,920 --> 00:09:27,560 Quiero saber exactamente lo que vas a heredar. 158 00:09:28,680 --> 00:09:0,640 Y cuando esperas recibirlo. 159 00:09:2,560 --> 00:09:6,080 Porque sea lo que sea, es ma�o. 160 00:09:7,120 --> 00:09:40,440 [masica dramatica] 161 00:09:40,560 --> 00:09:42,000 - Everett. 162 00:09:42,120 --> 00:09:4,880 al viene aqua�? 16 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 - Bueno, debera�a estarlo. 164 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 Le envia un telegrama hace dos da�as solicitando su presencia. 165 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 a las ocho. 166 00:09:51,280 --> 00:09:5,20 Pero nunca puedes estar demasiado seguro con Everett, verdad? 167 00:09:54,640 --> 00:09:56,280 - Bueno, ya son casi las ocho. 168 00:09:58,760 --> 00:10:01,040 Ibas a decirme que paso con Azaan 169 00:10:01,160 --> 00:10:02,480 en la piramide. 170 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 - Siempre el curioso, Archie. 171 00:10:04,960 --> 00:10:07,560 Me complace ver que parte de mi espa�ritu de aventura 172 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 se te ha contagiado. [masica suave] 17 00:10:09,160 --> 00:10:11,120 Ciertamente no lo obtuviste de tu padre. 174 00:10:12,520 --> 00:10:14,880 Y cuanto menos se hable de mi otro hermano, mejor. 175 00:10:15,000 --> 00:10:15,840 Y su esposa. 176 00:10:18,000 --> 00:10:20,680 Pero mirame ahora. 177 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 He sobrevivido a muchos de ellos. 178 00:10:22,520 --> 00:10:25,160 [golpeteo de nudillos] [masica suave] 179 00:10:25,280 --> 00:10:26,560 - Sera Everett. 180 00:10:26,680 --> 00:10:28,240 - Todo esta bien. 181 00:10:28,60 --> 00:10:29,960 Nancy se ocupara de al. 182 00:10:0,080 --> 00:10:2,520 [masica suave] 18 00:10:2,640 --> 00:10:5,640 [golpeteo de nudillos] 184 00:10:8,160 --> 00:10:9,200 - [Archie] Ibas a decirme 185 00:10:9,20 --> 00:10:40,440 lo que pasa en la piramide. 186 00:10:41,520 --> 00:10:4,840 - No pasa nada en la piramide. 187 00:10:45,000 --> 00:10:47,920 Horas despuas, la maldician entra en vigor. 188 00:10:48,800 --> 00:10:51,400 - De verdad crees en las maldiciones del antiguo Egipto? 189 00:10:5,120 --> 00:10:55,280 - Creo en lo que vi. 190 00:10:56,920 --> 00:11:00,200 La maldician prometa�a la muerte por mil terrores. 191 00:11:00,20 --> 00:11:0,200 [masica suave] 192 00:11:0,20 --> 00:11:06,920 Y a la maa�ana siguiente, Azaan estaba muerto. 19 00:11:10,280 --> 00:11:11,800 Y la mirada en su rostro... 194 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 - Ta�o Falix. 195 00:11:17,840 --> 00:11:19,120 Que bueno verte. 196 00:11:20,720 --> 00:11:22,600 Quiero decir, ha pasado demasiado tiempo. 197 00:11:2,520 --> 00:11:26,120 - Bueno, siempre estas tan ocupado, Everett. 198 00:11:26,240 --> 00:11:28,960 - Esto es cierto, ta�o. Esto es cierto. 199 00:11:29,080 --> 00:11:1,160 Muchos fierros en el fuego, como dicen. 200 00:11:1,920 --> 00:11:4,760 Ah, y ta, buen viejo- 201 00:11:4,880 --> 00:11:5,720 - Archie. 202 00:11:5,840 --> 00:11:7,20 - Archie. 20 00:11:7,440 --> 00:11:9,720 Buen viejo primo Archie. 204 00:11:9,840 --> 00:11:41,040 Debes ser madico ahora. 205 00:11:41,160 --> 00:11:42,720 - Ah, no del todo. 206 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Todava�a estudiando. 207 00:11:44,60 --> 00:11:46,640 El ta�o Falix me deja usar su taller. 208 00:11:46,760 --> 00:11:48,840 mientras realizo mis proyectos de investigacian. 209 00:11:48,960 --> 00:11:50,60 - Suena fascinante. 210 00:11:50,480 --> 00:11:5,680 - Puedes traerles un trago a estos sea�ores por favor, Nancy? 211 00:11:54,520 --> 00:11:56,20 - Y uno para ti, ta�o? 212 00:11:56,440 --> 00:11:57,840 - No, no, no. 21 00:11:59,160 --> 00:12:01,880 Eso es parte del problema, me temo. 214 00:12:05,480 --> 00:12:08,800 [masica melancalica] 215 00:12:08,920 --> 00:12:1,680 Como saben, sea�ores, siempre he llevado una vida activa. 216 00:12:1,800 --> 00:12:16,080 Ya sea tallando cuevas de hielo en Mongolia 217 00:12:16,200 --> 00:12:19,20 o vadeando los pantanos y el Pera mas oscuro. 218 00:12:20,040 --> 00:12:22,240 Nunca nada me ha detenido. 219 00:12:22,60 --> 00:12:25,400 Ni siquiera la desaprobacian de la mayor parte de la familia Randolph. 220 00:12:27,000 --> 00:12:29,040 Pero estos altimos meses, 221 00:12:29,160 --> 00:12:1,60 He estado encontrando que las cosas no han sido tan faciles 222 00:12:1,480 --> 00:12:2,600 como sola�an ser. 22 00:12:,920 --> 00:12:7,040 Me quedo sin aliento solo subiendo las escaleras 224 00:12:7,160 --> 00:12:8,160 aqua� en esta casa. 225 00:12:9,520 --> 00:12:41,960 Entonces, la semana pasada, le pregunta a un madico 226 00:12:42,080 --> 00:12:4,560 para venir y darme una vez mas. 227 00:12:4,680 --> 00:12:44,680 - Podra�as haberme preguntado, ta�o. 228 00:12:44,800 --> 00:12:46,040 - Lo sa, Archie. 229 00:12:47,080 --> 00:12:49,680 Pero a un hombre le gusta guardarse algunas cosas 20 00:12:50,880 --> 00:12:5,240 hasta que sea el momento adecuado. [masica melancalica] 21 00:12:5,60 --> 00:12:55,200 Y ha puesto sus asuntos en orden. 22 00:12:57,960 --> 00:12:59,400 El hecho es, sea�ores, 2 00:1:00,640 --> 00:1:04,880 que mi viejo teletipo esta a punto de salir. 24 00:1:05,000 --> 00:1:07,080 [masica melancalica] 25 00:1:07,200 --> 00:1:09,920 Me dice que mientras me quede en mi cama, 26 00:1:10,040 --> 00:1:1,920 evitar el sobreesfuerzo, las bebidas fuertes, las comidas ricas, 27 00:1:14,040 --> 00:1:15,840 entonces debera�a durar hasta Navidad. 28 00:1:17,60 --> 00:1:21,120 Pero no mas alla. [masica melancalica] 29 00:1:22,000 --> 00:1:2,080 Y aqua� es donde el asunto 240 00:1:2,200 --> 00:1:25,200 de tu herencia entra en juego. 241 00:1:27,400 --> 00:1:0,20 He pasado mi vida viajando por el mundo, 242 00:1:0,440 --> 00:1:4,60 coleccionando artefactos raros y valiosas antiga�edades. 24 00:1:4,480 --> 00:1:8,040 Mi coleccian hasta la fecha incluye todas las civilizaciones principales. 244 00:1:9,080 --> 00:1:41,520 Monedas de oro macizo de la antigua Roma, 245 00:1:41,640 --> 00:1:44,640 hermosos jarrones de la dinasta�a Ming China, 246 00:1:44,760 --> 00:1:46,520 y una impresian original de da Vinci 247 00:1:46,640 --> 00:1:48,880 que encontra en una tienda de chatarra en Venecia. 248 00:1:50,840 --> 00:1:54,960 Y todas estas cosas, con una excepcian, 249 00:1:56,60 --> 00:14:00,600 He legado al Museo Britanico. 250 00:14:00,720 --> 00:14:0,760 [masica melancalica] 251 00:14:0,880 --> 00:14:06,20 - Entonces, qua, vas a regalarlo todo? 252 00:14:06,440 --> 00:14:09,400 - Artefactos como estos debera�an ser vistos por todos, 25 00:14:09,520 --> 00:14:11,480 no ser atesorado por un anciano 254 00:14:11,600 --> 00:14:12,920 en busca de ganancias. 255 00:14:1,040 --> 00:14:14,400 - Me parece un excelente gesto. 256 00:14:14,520 --> 00:14:16,440 Eso fue todo el alboroto de ayer? 257 00:14:16,560 --> 00:14:17,920 - Sa�. Sa�. 258 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Se necesitaron seis carruajes para sacar todo. 259 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 - Pero dijiste con una excepcian. 260 00:14:25,080 --> 00:14:28,040 - Sa�. [masica melancalica] 261 00:14:28,160 --> 00:14:2,080 Hay un elemento tan peligroso 262 00:14:,240 --> 00:14:5,120 nunca debe ver la luz del da�a. 26 00:14:6,680 --> 00:14:9,720 El sarcafago de Khenmetptah. 264 00:14:9,840 --> 00:14:42,20 - Es aqua�, en la casa? 265 00:14:42,440 --> 00:14:44,600 - Abajo en el satano, 266 00:14:44,720 --> 00:14:46,800 donde se quedara. 267 00:14:46,920 --> 00:14:48,200 Tengo la intencian de enterrarlo alla�, 268 00:14:48,20 --> 00:14:50,120 tapiada para que nunca mas se vuelva a ver. 269 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 - Perdan. 270 00:14:52,880 --> 00:14:5,880 Qua es un sarcafago? 271 00:14:54,000 --> 00:14:55,640 [masica espeluznante] 272 00:14:55,760 --> 00:14:58,20 - Es un antiguo receptaculo funerario egipcio. 27 00:14:58,440 --> 00:15:00,240 - Y qua aspecto tiene? 274 00:15:00,60 --> 00:15:0,600 - Es un humanoide de oro macizo de tamaa�o natural. 275 00:15:0,720 --> 00:15:06,040 cubierto de joyas preciosas. 276 00:15:06,160 --> 00:15:07,120 - Puedo verlo? 277 00:15:08,640 --> 00:15:10,920 - No creo que sea una buena idea, Everett. 278 00:15:11,040 --> 00:15:1,20 - Suena tan hermoso, ta�o. 279 00:15:1,440 --> 00:15:14,280 - En efecto. 280 00:15:15,720 --> 00:15:16,520 Esta. 281 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 - Bueno, si solo se va a tapiar, 282 00:15:19,200 --> 00:15:20,680 Probablemente no tendra otra oportunidad, verdad? 28 00:15:20,800 --> 00:15:22,20 Oh, vamos, ta�o, por favor. 284 00:15:2,600 --> 00:15:25,20 - Sa�, por supuesto. 285 00:15:25,440 --> 00:15:27,160 Nancy te mostrara el camino. 286 00:15:27,280 --> 00:15:29,080 [masica espeluznante] 287 00:15:29,200 --> 00:15:0,480 Salo una cosa. 288 00:15:2,640 --> 00:15:7,480 Hagas lo que hagas, no le pongas un dedo encima. 289 00:15:7,600 --> 00:15:40,60 [masica espeluznante] 290 00:15:40,480 --> 00:15:42,20 - Escuchaste eso, verdad? 291 00:15:42,440 --> 00:15:4,60 Lo esta regalando todo. 292 00:15:4,480 --> 00:15:44,440 al esta loco. al esta loco. 29 00:15:47,240 --> 00:15:48,960 - Fue sabio, ta�o? 294 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 - En cuantos problemas puede meterse? 295 00:15:5,60 --> 00:15:56,040 Ademas, quera�a hablar contigo a solas. 296 00:15:57,560 --> 00:16:01,040 He visto la forma en que ta y Nancy se miran. 297 00:16:02,080 --> 00:16:0,440 - Vaya. 298 00:16:0,560 --> 00:16:06,000 - No hay que avergonzarse. 299 00:16:06,120 --> 00:16:09,600 A un joven se le debe permitir sembrar su avena salvaje. 00 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 Solo no la metas en problemas, 01 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 hagas lo que hagas 02 00:16:1,080 --> 00:16:16,040 - Bueno, es un poco mas serio que eso. 0 00:16:16,160 --> 00:16:18,040 - Oh, aan no la has metido en problemas. 04 00:16:18,160 --> 00:16:18,920 - No, no. 05 00:16:20,720 --> 00:16:22,920 Quiero decir, mis sentimientos por ella. 06 00:16:2,040 --> 00:16:27,080 [masica melancalica] [golpeteo de lluvia] 07 00:16:27,200 --> 00:16:29,040 - Tu madre no lo habra�a aprobado. 08 00:16:0,60 --> 00:16:4,920 Eres un Randolph, Archie, continuando con la criada. 09 00:16:5,040 --> 00:16:6,960 - Bueno, ella es terriblemente inteligente. 10 00:16:7,080 --> 00:16:9,680 Ella me ha estado ayudando con mi investigacian. 11 00:16:9,800 --> 00:16:40,920 El hecho de que sea una sirvienta no... 12 00:16:41,040 --> 00:16:44,280 - Dije que tu madre no lo habra�a aprobado, 1 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 no es que no lo hiciera. 14 00:16:46,960 --> 00:16:48,680 Y no afectara mi decisian. 15 00:16:51,280 --> 00:16:5,800 - Qua decisian? [masica melancalica] 16 00:16:5,920 --> 00:16:55,960 - No tengo mucho, Archie. 17 00:16:57,280 --> 00:17:01,640 Los tesoros que pasa mi vida persiguiendo se han ido. 18 00:17:02,840 --> 00:17:05,840 Y la fortuna de la familia, tal como era, 19 00:17:05,960 --> 00:17:10,000 apostado por el padre de Everett. 20 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 Pero tengo esta casa, 21 00:17:16,680 --> 00:17:20,20 y por lo que vale, es tuyo, Archie. 22 00:17:20,440 --> 00:17:2,240 [masica melancalica] 2 00:17:2,60 --> 00:17:26,120 [ruido de la puerta] 24 00:17:2,400 --> 00:17:,160 - Es esto? 25 00:17:4,440 --> 00:17:6,200 - El Dr. Randolph me dijo que nunca lo toque. 26 00:17:4,720 --> 00:17:46,080 [masica espeluznante] 27 00:17:48,600 --> 00:17:50,760 [madera crujiendo] 28 00:17:50,880 --> 00:17:54,680 - Bueno, no sa qua decir. 29 00:17:54,800 --> 00:17:58,20 - Lo anico que pido es que tapes el satano, 0 00:17:58,440 --> 00:17:59,200 como he dicho. 1 00:17:59,20 --> 00:18:00,560 - Bueno, por supuesto. 2 00:18:00,680 --> 00:18:0,800 - Mas alla de eso, puedes quedarte exactamente como eres. 00:18:05,040 --> 00:18:08,560 No me gustara�a que interrumpieran su investigacian. 4 00:18:08,680 --> 00:18:11,520 por tener que levantar palos y mudarse a otro lugar 5 00:18:11,640 --> 00:18:12,920 cuando pateo el balde. 6 00:18:14,400 --> 00:18:18,520 - En realidad, ta�o, hay algo que quera�a decirte. 7 00:18:18,640 --> 00:18:21,640 [masica espeluznante] 8 00:18:21,760 --> 00:18:24,60 [ruido de madera] 9 00:18:26,280 --> 00:18:27,840 [masica espeluznante] 40 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 - [Everett] Mira eso. 41 00:18:0,920 --> 00:18:2,640 - El problema es con tu corazan? 42 00:18:,480 --> 00:18:4,920 - Eso me dijeron. 4 00:18:6,240 --> 00:18:9,600 Parece que he estado trabajando demasiado todos estos aa�os. 44 00:18:40,760 --> 00:18:4,20 Supongo que, al final, uno siempre tiene que pagar el gaitero. 45 00:18:45,280 --> 00:18:48,000 - Hay cosas que se pueden hacer, ta�o. 46 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 He lea�do sobre eso. 47 00:18:50,200 --> 00:18:52,240 Incluso en mi propia investigacian. 48 00:18:52,60 --> 00:18:5,880 Actualmente esta en ratas, 49 00:18:54,000 --> 00:18:57,200 pero he reiniciado con axito el corazan de un animal. 50 00:18:57,20 --> 00:18:58,800 Y hubo un caso en Luxemburgo- 51 00:18:58,920 --> 00:19:00,520 - Detente, Archie. 52 00:19:00,640 --> 00:19:05,60 Sa que tienes buenas intenciones, pero he aceptado mi condician. 5 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 - Pero su madico dijo que haba�a una posibilidad. 54 00:19:08,800 --> 00:19:1,280 - Mientras me quede en la cama, evite el sobreesfuerzo, 55 00:19:1,400 --> 00:19:17,240 bebida fuerte, comida rica, etcatera, etcatera. 56 00:19:18,240 --> 00:19:20,60 Archie, eso suena como cualquier tipo de vida? 57 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 Aqua� tengo algo mas para ti. 58 00:19:1,000 --> 00:19:2,080 - Para qua es eso? 59 00:19:2,200 --> 00:19:4,480 [masica espeluznante] 60 00:19:4,600 --> 00:19:5,920 - Vaya. 61 00:19:6,040 --> 00:19:6,960 la pistola 62 00:19:8,600 --> 00:19:40,60 Fuerza de la costumbre, me temo 6 00:19:41,200 --> 00:19:4,800 Cuando duermes en cualquier parte de Oriente, 64 00:19:4,920 --> 00:19:46,480 es una buena idea estar cerca de un arma. 65 00:19:47,520 --> 00:19:49,800 No, esto es lo que quiero que tengas. 66 00:19:51,440 --> 00:19:54,920 Es mi diario de mi tiempo en Egipto. 67 00:19:55,760 --> 00:19:58,20 Tal vez puedas hacer algo al respecto. 68 00:19:58,440 --> 00:20:0,080 Resuelve el misterio del sarcafago maldito. 69 00:20:0,200 --> 00:20:05,400 [masica espeluznante] [golpeteo de lluvia] 70 00:20:05,520 --> 00:20:06,280 nunca pude 71 00:20:09,480 --> 00:20:11,680 - Es aan mas hermoso de lo que jamas imagina. 72 00:20:1,680 --> 00:20:14,880 es oro 7 00:20:15,000 --> 00:20:16,760 Es oro de verdad. 74 00:20:16,880 --> 00:20:18,680 Bueno, esto debe valer una fortuna. 75 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 [masica espeluznante] 76 00:20:20,880 --> 00:20:22,920 Y quiere tapiarlo aqua� abajo? 77 00:20:24,960 --> 00:20:26,880 Tendra que ver eso. 78 00:20:27,000 --> 00:20:29,560 [masica espeluznante] 79 00:20:2,760 --> 00:20:6,60 Bueno, ta�o, ha sido un placer absoluto, 80 00:20:6,480 --> 00:20:8,920 pero debe volver a la ciudad, sabes? 81 00:20:9,040 --> 00:20:41,200 Lugares para estar, gente para ver y todo eso. 82 00:20:41,20 --> 00:20:4,720 - Archie, podra�as mostrarle la salida a Everett, por favor? 8 00:20:44,400 --> 00:20:46,080 Estoy un poco cansada, creo. 84 00:20:46,200 --> 00:20:47,880 - Sa�, por supuesto. 85 00:20:48,000 --> 00:20:50,480 [golpeteo de lluvia] 86 00:20:56,480 --> 00:20:58,680 - Bueno, es un edificio impresionante, 87 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 Te lo concedo, Archie. 88 00:21:0,680 --> 00:21:05,880 Sin embargo, no estoy seguro acerca de estas baldosas. 89 00:21:06,000 --> 00:21:09,60 Oh, y esta pared aqua� tendra que desaparecer. 90 00:21:09,480 --> 00:21:10,600 Quiero decir, estos edificios antiguos 91 00:21:10,720 --> 00:21:12,240 estan llenos de estas pequea�as habitaciones, no es asa�? 92 00:21:12,60 --> 00:21:14,560 No es muy bueno para cenas, Archie. 9 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 - En realidad, Everett, 94 00:21:17,560 --> 00:21:19,60 El ta�o Falix dijo que me deja la casa a ma�. 95 00:21:19,480 --> 00:21:21,480 [trueno retumba] 96 00:21:21,600 --> 00:21:22,560 - al dijo qua? 97 00:21:2,920 --> 00:21:27,240 - Bueno, estoy aqua� por el verano para mi proyecto de investigacian. 98 00:21:27,60 --> 00:21:29,800 Y al no quera�a echarme, 99 00:21:29,920 --> 00:21:1,600 si ocurriera lo peor. 400 00:21:2,680 --> 00:21:6,680 - Y qua hay de esa cosita del satano? 401 00:21:6,800 --> 00:21:8,600 - El sarcafago? 402 00:21:8,720 --> 00:21:40,800 Bueno, supongo que eso tambian sera ma�o, 40 00:21:41,560 --> 00:21:4,240 si es para quedarse en el satano. 404 00:21:45,640 --> 00:21:47,400 - Eso es bueno, no? 405 00:21:47,520 --> 00:21:49,840 Es decir, me escribe para hablarme de esta herencia. 406 00:21:49,960 --> 00:21:52,400 y luego me enva�a a empacar sin nada en mi bolsillo. 407 00:21:5,160 --> 00:21:55,040 Ta�pico. Ta�pico de esta familia. 408 00:21:55,160 --> 00:21:57,560 Siempre me trata como a un pariente de segunda clase. 409 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 - Bueno, lo siento, Everett. 410 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 No sa muy bien qua decir. 411 00:22:06,160 --> 00:22:07,760 - Esta bien, Archie. 412 00:22:07,880 --> 00:22:10,280 Siempre has sido un buen muchacho. 41 00:22:10,400 --> 00:22:1,600 Ahora cuantame mas sobre este asunto de la investigacian. 414 00:22:1,720 --> 00:22:15,120 - Bueno, es bastante difa�cil de explicar. 415 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 sin entrar en detalles. 416 00:22:17,840 --> 00:22:20,400 Podra�a mostrartelo, si quieres. 417 00:22:20,520 --> 00:22:2,480 [masica espeluznante] [trueno retumbando] 418 00:22:2,600 --> 00:22:25,680 La escuela de medicina esta cerrada durante el verano, 419 00:22:25,800 --> 00:22:28,960 asa� que aqua� es donde he estado llevando a cabo mi investigacian. 420 00:22:29,920 --> 00:22:0,840 - No esta mal, Archie. 421 00:22:2,240 --> 00:22:4,840 [chirrido de rata] 422 00:22:4,960 --> 00:22:6,600 Qua tienes aha�? 42 00:22:6,720 --> 00:22:7,520 - Ratas. 424 00:22:7,640 --> 00:22:8,800 - Ah. 425 00:22:8,920 --> 00:22:41,440 [chirrido de rata] 426 00:22:45,200 --> 00:22:45,960 Muy agradable. 427 00:22:47,720 --> 00:22:50,400 Sa�. Esto debera�a hacerme por la noche, creo. 428 00:22:50,520 --> 00:22:51,880 - Lo siento, qua? 429 00:22:52,000 --> 00:22:5,200 - No te importa, verdad? 40 00:22:5,20 --> 00:22:55,440 si me acuesto aqua� contigo? 41 00:22:57,20 --> 00:22:59,080 - Es que solo hay una cama. 42 00:2:01,120 --> 00:2:02,240 - Esta bien. 4 00:2:0,20 --> 00:2:05,040 Estaras bien en el suelo, verdad? 44 00:2:06,840 --> 00:2:09,920 - Es solo que pensa que necesitabas volver a la ciudad. 45 00:2:12,240 --> 00:2:1,000 - Sin prisa. 46 00:2:14,400 --> 00:2:16,120 Pensa que podra�a quedarme un rato. 47 00:2:16,240 --> 00:2:18,800 Ya sabes, mantener un ojo en las cosas. 48 00:2:18,920 --> 00:2:20,040 Cua�date, Archie. 49 00:2:20,960 --> 00:2:21,920 - A ma�? 440 00:2:2,040 --> 00:2:26,000 - Sa�, bueno, [trueno retumba] 441 00:2:26,120 --> 00:2:27,960 la familia es la familia. 442 00:2:28,080 --> 00:2:1,280 Y ta siendo el anico heredero y todo. 44 00:2:1,400 --> 00:2:5,400 Quiero decir, sera�a tragico si te pasara algo. 444 00:2:5,520 --> 00:2:40,20 [masica de suspenso] [golpeteo de lluvia] 445 00:2:41,400 --> 00:2:44,520 Ese sarcofi... 446 00:2:44,640 --> 00:2:45,520 - Sarcafago. 447 00:2:45,640 --> 00:2:46,240 - Sa�. 448 00:2:48,120 --> 00:2:52,200 Dijo el ta�o Falix que en realidad enterraban a la gente dentro de ellos? 449 00:2:52,20 --> 00:2:54,920 - Sa�. Bueno, solo gente importante. 450 00:2:55,040 --> 00:2:56,600 Reyes y cosas por el estilo. 451 00:2:56,720 --> 00:2:58,640 [masica de suspenso] [golpeteo de lluvia] 452 00:2:58,760 --> 00:24:02,640 Momificara�an los restos para preservarlos, 45 00:24:04,040 --> 00:24:06,60 meterlos dentro de un sarcafago, 454 00:24:08,400 --> 00:24:09,160 y enterrarlos. 455 00:24:11,200 --> 00:24:1,560 Ese, creo, pertenece a una princesa. 456 00:24:15,840 --> 00:24:16,760 - Princesa? 457 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 - Bueno, lo que queda de uno. 458 00:24:21,160 --> 00:24:2,560 No es mi area de especializacian. 459 00:24:2,680 --> 00:24:25,400 Hay mas informacian aqua�. 460 00:24:25,520 --> 00:24:27,040 - Y qua es eso? 461 00:24:27,160 --> 00:24:28,520 - El diario del ta�o Falix. 462 00:24:4,840 --> 00:24:7,680 De acuerdo con la escritura traducida disponible, 46 00:24:7,800 --> 00:24:41,120 La princesa Khenmetptah fue momificada mediante un proceso anico 464 00:24:41,240 --> 00:24:4,880 para conservar perfectamente el cuerpo como si estuviera en vida. 465 00:24:45,760 --> 00:24:48,840 Inusualmente, la princesa fue enterrada completamente intacta. 466 00:24:49,960 --> 00:24:52,800 Considerando que, en la mayora�a de los casos de momificacian egipcia, 467 00:24:5,760 --> 00:24:56,000 se hace un corte en el lado izquierdo del abdomen 468 00:24:56,120 --> 00:24:59,60 y se extirpan los intestinos, el ha�gado, el estamago y los pulmones 469 00:25:00,680 --> 00:25:02,240 y se usa un instrumento en forma de gancho 470 00:25:02,60 --> 00:25:04,880 para sacar el cerebro por la nariz. 471 00:25:05,000 --> 00:25:05,880 - Infierno sangriento. 472 00:25:06,000 --> 00:25:07,60 Dajalo fuera, Archie. 47 00:25:07,480 --> 00:25:10,120 [masica de suspenso] 474 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 - Disculpas. 475 00:25:1,040 --> 00:25:15,200 Olvida que la gente es aprensiva con estas cosas. 476 00:25:15,20 --> 00:25:16,680 - Sa�, bueno, ta tambian sera�as muy aprensivo. 477 00:25:16,800 --> 00:25:19,240 si hubieras visto las cosas que yo vi hoy. 478 00:25:19,60 --> 00:25:21,080 - Que es eso? 479 00:25:21,200 --> 00:25:22,520 - No te preocupes por eso. 480 00:25:22,640 --> 00:25:24,720 Voy a dormir un poco. 481 00:25:24,840 --> 00:25:26,600 Probablemente tenga malditas pesadillas ahora. 482 00:25:,600 --> 00:25:8,400 [trueno retumbante] [masica espeluznante] 48 00:25:9,280 --> 00:25:4,600 [golpeteo de lluvia] [masica espeluznante] 484 00:25:50,400 --> 00:25:55,200 [Everett roncando] [golpeteo de lluvia] 485 00:26:04,760 --> 00:26:07,760 [masica siniestra] 486 00:26:07,880 --> 00:26:12,840 [hombre gimiendo] [masica siniestra] 487 00:26:17,240 --> 00:26:20,240 [Everett gritando] 488 00:26:22,760 --> 00:26:2,680 - Everett? 489 00:26:25,280 --> 00:26:0,440 [mujer murmurando] [masica espeluznante] 490 00:26:2,840 --> 00:26:5,080 - �No! �No, no, por favor, no! 491 00:26:5,200 --> 00:26:7,240 �Por favor! �Por favor! 492 00:26:7,60 --> 00:26:41,60 [masica espeluznante] [grua�ido de criatura] 49 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 - �Khenmetptah! 494 00:26:4,880 --> 00:26:47,440 [grua�ido de criatura] [masica espeluznante] 495 00:26:47,560 --> 00:26:50,760 [Everett gritando] 496 00:26:51,880 --> 00:26:56,880 [grua�ido de criatura] [masica espeluznante] 497 00:26:59,040 --> 00:27:02,040 �La maldician ha venido por fin para ma�! 498 00:27:04,880 --> 00:27:09,240 [grua�ido de criatura] [masica espeluznante] 499 00:27:09,60 --> 00:27:11,600 [hombres jadeando] [golpeteo de lluvia] 500 00:27:11,720 --> 00:27:1,600 - Quera�a tomar mi corazan. Quera�a tomar mi corazan. 501 00:27:1,720 --> 00:27:14,640 - Que hizo? 502 00:27:15,880 --> 00:27:17,400 [la mujer grita] 50 00:27:17,520 --> 00:27:20,240 [masica de suspenso] 504 00:27:25,680 --> 00:27:28,20 [trueno retumba] 505 00:27:0,080 --> 00:27:2,640 [masica espeluznante] 506 00:27:,880 --> 00:27:4,840 al esta muerto. 507 00:27:5,920 --> 00:27:8,60 Querido Dios, mira su expresian. 508 00:27:8,480 --> 00:27:40,20 [masica espeluznante] 509 00:27:40,440 --> 00:27:41,920 Es casi como si... 510 00:27:42,040 --> 00:27:4,680 - Estaba muerto de miedo. 511 00:27:47,640 --> 00:27:48,400 - Infierno sangriento. 512 00:27:50,440 --> 00:27:51,200 Qua ha pasado? 51 00:27:5,000 --> 00:27:54,920 - Lo tocaste? [masica de suspenso] 514 00:27:55,040 --> 00:27:56,080 - Qua? 515 00:27:56,200 --> 00:27:57,920 - El sarcafago. Lo tocaste? 516 00:27:58,040 --> 00:28:00,960 [masica de suspenso] 517 00:28:01,080 --> 00:28:01,720 - YO... 518 00:28:01,840 --> 00:28:04,840 [masica de suspenso] 519 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 - Lo saba�a. 520 00:28:16,680 --> 00:28:18,880 �al te dijo especa�ficamente que no lo toques! 521 00:28:19,000 --> 00:28:20,120 - Salo quera�a echar un vistazo. 522 00:28:20,240 --> 00:28:21,760 - Esta maldito, Everett. 52 00:28:2,160 --> 00:28:24,120 - Lo siento, qua? 524 00:28:26,480 --> 00:28:27,20 - Sostan la lampara. 525 00:28:0,720 --> 00:28:2,880 - Espera, qua estas haciendo? 526 00:28:,000 --> 00:28:5,20 - Por qua crees que te dijo que no lo tocaras? 527 00:28:5,440 --> 00:28:7,20 - Probablemente pensa que lo iba a robar. 528 00:28:8,120 --> 00:28:8,960 - Eras ta? 529 00:28:9,080 --> 00:28:42,160 [masica de suspenso] 50 00:28:4,520 --> 00:28:45,680 - Qua es todo eso de una maldician? 51 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 - Cualquiera que toque el sarcafago. 52 00:28:50,200 --> 00:28:5,20 esta condenado a muerte por mil terrores. 5 00:28:5,440 --> 00:28:56,440 [masica de suspenso] 54 00:28:57,760 --> 00:29:00,600 Algo te asusta mucha�simo en este momento, no es asa�? 55 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 - Salo un suea�o, eso es todo. 56 00:29:02,20 --> 00:29:0,080 - Era que? 57 00:29:04,560 --> 00:29:06,640 Estabas gritando y retorciandose en esa cama. 58 00:29:07,800 --> 00:29:10,160 Nunca he visto algo asa�. 59 00:29:12,720 --> 00:29:16,080 Si el ta�o Falix sufria la misma experiencia que ta, 540 00:29:17,120 --> 00:29:19,000 no es de extraa�ar que su corazan se rindiera. 541 00:29:19,120 --> 00:29:21,000 - Eso es una tontera�a. 542 00:29:21,120 --> 00:29:24,960 Quiero decir, sa�, toqua el sarcafago. 54 00:29:25,080 --> 00:29:26,040 El ta�o Falix no lo hizo. 544 00:29:27,120 --> 00:29:28,960 Entonces, camo es que al esta muerto y yo no? 545 00:29:1,240 --> 00:29:,120 - Podra�as haber sido 546 00:29:,240 --> 00:29:4,840 si no te hubiera despertado. 547 00:29:4,960 --> 00:29:5,720 - Vamos, Archie. 548 00:29:7,240 --> 00:29:8,960 Quiero decir, se supone que eres un cienta�fico, verdad? 549 00:29:40,000 --> 00:29:41,680 Seguro que no crees en las maldiciones. 550 00:29:4,280 --> 00:29:46,280 [masica de suspenso] 551 00:29:57,120 --> 00:29:59,840 [pajaros trinando] 552 00:0:08,640 --> 00:0:11,120 - Archie, estas bien? 55 00:0:11,240 --> 00:0:12,20 - Sa�. 554 00:0:12,440 --> 00:0:1,720 Un poco cansado. 555 00:0:14,760 --> 00:0:16,480 Conseguiste dormir mucho? 556 00:0:16,600 --> 00:0:17,480 - No. 557 00:0:18,720 --> 00:0:19,480 - Yo tampoco. 558 00:0:21,040 --> 00:0:21,680 - Dande esta... 559 00:0:21,800 --> 00:0:2,160 - Everett? 560 00:0:2,280 --> 00:0:24,640 Salia al amanecer. 561 00:0:24,760 --> 00:0:26,60 Dijo que tena�a cosas que hacer. 562 00:0:27,60 --> 00:0:28,640 - Te traje un poco de ta. 56 00:0:0,040 --> 00:0:1,040 - Nancy. 564 00:0:1,160 --> 00:0:2,480 [masica suave] 565 00:0:2,600 --> 00:0:,880 Ya no tienes que hacer eso. 566 00:0:4,000 --> 00:0:7,240 Fuiste empleado por mi ta�o Falix, no por ma�. 567 00:0:7,60 --> 00:0:40,080 Ya no tienes que ser la sirvienta de nadie. 568 00:0:40,200 --> 00:0:41,640 - Bueno, eso esta muy bien, Archie, 569 00:0:41,760 --> 00:0:44,080 pero tambian significa que estoy sin trabajo ahora. 570 00:0:44,200 --> 00:0:45,840 Y ta tampoco tienes uno. 571 00:0:45,960 --> 00:0:47,200 Entonces que haremos? 572 00:0:48,440 --> 00:0:50,840 - Bueno, no te preocupes. 57 00:0:50,960 --> 00:0:52,440 Tan pronto como esta calificado como madico, 574 00:0:52,560 --> 00:0:55,600 podremos abrir un consultorio lejos de aqua� 575 00:0:55,720 --> 00:0:57,640 donde solo sera el Dr. Randolph 576 00:0:57,760 --> 00:0:58,400 y solo seras la Sra. Randolph. 577 00:0:58,520 --> 00:0:59,760 [masica edificante] 578 00:0:59,880 --> 00:1:01,440 Nadie conocera tus antecedentes, asa� que... 579 00:1:0,800 --> 00:1:06,20 Por qua me miras asa�? 580 00:1:06,440 --> 00:1:08,720 - Sra. Randolph? 581 00:1:08,840 --> 00:1:10,880 Me estas pidiendo que me case contigo, Archie? 582 00:1:12,200 --> 00:1:17,60 - Oh, bueno, supongo que lo soy. [masica edificante] 58 00:1:19,480 --> 00:1:21,160 Bueno, entonces eso es un sa�? 584 00:1:21,280 --> 00:1:22,840 - Por supuesto que es. 585 00:1:2,840 --> 00:1:25,880 Sabes, en el fondo siempre me pregunta 586 00:1:26,000 --> 00:1:27,600 si tus sentimientos por mi fueran reales. 587 00:1:28,480 --> 00:1:0,000 - Por supuesto que lo son. 588 00:1:0,120 --> 00:1:1,960 - Suficientemente real, quiero decir. 589 00:1:2,080 --> 00:1:4,60 Comparado con lo que podra�as tener que sacrificar. 590 00:1:6,120 --> 00:1:8,920 - De qua estas hablando? 591 00:1:9,040 --> 00:1:40,640 - Ta sabes de qua estoy hablando. 592 00:1:42,880 --> 00:1:44,400 Un Randolph no debera�a casarse con alguien como yo 59 00:1:44,520 --> 00:1:45,680 y ta lo sabes. 594 00:1:47,000 --> 00:1:48,960 - Bueno, yo soy un Randolph 595 00:1:50,240 --> 00:1:5,200 y puedo decir si debo casarme contigo o no. 596 00:1:54,280 --> 00:1:55,600 Y digo que debera�a. 597 00:1:57,600 --> 00:2:00,720 [Everett tose] 598 00:2:00,840 --> 00:2:01,720 - [Everett] Oh, ta. 599 00:2:01,840 --> 00:2:02,600 Muy agradable. 600 00:2:09,040 --> 00:2:11,000 - Saliste temprano esta maa�ana. 601 00:2:11,120 --> 00:2:12,240 - Sa�. 602 00:2:12,60 --> 00:2:1,680 Quera�a llegar a la oficina del periadico. 60 00:2:1,800 --> 00:2:14,600 Mira, tengo un amigo aha� 604 00:2:14,720 --> 00:2:16,040 que puede sacar una historia rapidamente. 605 00:2:17,080 --> 00:2:18,160 Mira eso. 606 00:2:22,480 --> 00:2:2,60 - Obituarios. 607 00:2:26,640 --> 00:2:28,440 - Dr. Falix Randolph. 608 00:2:2,20 --> 00:2:4,280 Oh, he registrado la muerte en el ayuntamiento 609 00:2:4,400 --> 00:2:7,520 y he arreglado que los enterradores recojan el cuerpo. 610 00:2:7,640 --> 00:2:40,520 - Seguro que no pierdes el tiempo, verdad? 611 00:2:41,800 --> 00:2:4,800 - Solo estoy pensando en ti, Archie. 612 00:2:45,680 --> 00:2:47,600 La sucesian es un proceso lento 61 00:2:48,680 --> 00:2:51,720 y no creo que esta investigacian traiga 614 00:2:51,840 --> 00:2:5,480 en mucho dinero, verdad? 615 00:2:5,600 --> 00:2:55,20 - Bueno, algan da�a lo hara. 616 00:2:56,960 --> 00:2:58,280 Un da�a podra prevenir 617 00:2:58,400 --> 00::01,000 lo que le pasa al ta�o Falix. 618 00::01,120 --> 00::02,680 - Estas trabajando en una cura para la muerte ahora, verdad? 619 00::02,800 --> 00::04,200 - No exactamente. 620 00::05,20 --> 00::08,120 Pero reiniciar el corazan despuas de un trauma mayor. 621 00::10,280 --> 00::11,200 Se puede hacer, Everett. 622 00::11,20 --> 00::12,880 Es completamente posible. 62 00::1,640 --> 00::15,680 Hubo un caso en Luxemburgo 624 00::15,800 --> 00::18,160 donde un paciente haba�a sido declarado muerto durante 0 minutos 625 00::18,280 --> 00::20,960 antes de ser revivido con axito. 626 00::21,080 --> 00::24,60 Y estoy replicando este proceso en mis ratas. 627 00::25,440 --> 00::26,760 - Sabes que hay mucha gente en la ciudad? 628 00::26,880 --> 00::29,240 que ganan mucho dinero matando ratas. 629 00::29,60 --> 00::1,920 Y aha� estas ta, tratando de revivir a los cabrones. 60 00::2,040 --> 00::4,080 - Bueno, todo lo que estoy tratando de hacer ahora 61 00::4,200 --> 00::6,640 es averiguar este maldito negocio. 62 00::7,960 --> 00::40,280 Tengo entendido que estos antiguos egipcios 6 00::40,400 --> 00::41,840 eran bastante avanzados 64 00::41,960 --> 00::45,60 con sus conocimientos farmacolagicos y madicos. 65 00::45,480 --> 00::46,800 - Fascinante, estoy seguro. 66 00::47,440 --> 00::50,160 [masica espeluznante] 67 00::50,280 --> 00::52,920 - He estado queriendo preguntarte, 68 00::55,000 --> 00::57,040 Qua fue exactamente lo que experimentaste? 69 00:4:00,640 --> 00:4:01,840 - Nada. 640 00:4:01,960 --> 00:4:0,520 Eso fue solo un suea�o. [masica espeluznante] 641 00:4:0,640 --> 00:4:06,400 Probablemente provocado por toda esa charla sobre la extraccian de arganos. 642 00:4:06,520 --> 00:4:07,20 - Sa�. 64 00:4:07,440 --> 00:4:08,640 a�rganos. 644 00:4:08,760 --> 00:4:10,240 Dijiste que quera�a tu corazan. 645 00:4:11,560 --> 00:4:12,440 Que hizo? 646 00:4:12,560 --> 00:4:14,960 [masica espeluznante] 647 00:4:20,400 --> 00:4:24,160 - Bueno, no se pareca�a a nada que hubiera visto antes. 648 00:4:26,720 --> 00:4:28,200 Ella tena�a vendajes, 649 00:4:0,60 --> 00:4:2,640 de pies a cabeza en vendajes. 650 00:4:2,760 --> 00:4:,840 - Una mujer? 651 00:4:,960 --> 00:4:5,400 - Lo fue, una vez. 652 00:4:5,520 --> 00:4:7,160 - La Princesa Jenmetptah. 65 00:4:7,280 --> 00:4:9,000 - Tontera�as. 654 00:4:9,120 --> 00:4:41,520 E incluso si fuera algan tipo de maldician, 655 00:4:41,640 --> 00:4:4,080 entonces como es que solo afecto al tio felix 656 00:4:4,200 --> 00:4:44,440 y no el resto de ustedes? 657 00:4:46,280 --> 00:4:47,720 - No sa. 658 00:4:49,240 --> 00:4:51,280 - Cual era el nombre de esa princesa otra vez? 659 00:4:52,280 --> 00:4:5,120 - Jenmetptah. 660 00:4:5,240 --> 00:4:54,560 - Camo se deletrea eso? 661 00:5:01,280 --> 00:5:06,20 - KHENMETPTAH. 662 00:5:10,720 --> 00:5:12,840 - Encantador. Mucha�simas gracias. 66 00:5:12,960 --> 00:5:14,760 - Por qua quera�as saber eso? 664 00:5:15,760 --> 00:5:16,800 - Solo interesado. 665 00:5:16,920 --> 00:5:19,960 [masica brillante tonta] 666 00:5:22,520 --> 00:5:2,800 [sonido de campanas] 667 00:5:2,920 --> 00:5:26,920 [retiro de cascos] 668 00:5:1,600 --> 00:5:4,280 [masica de suspenso] 669 00:5:42,60 --> 00:5:44,60 - Knobby, toma la abrazadera. 670 00:5:44,480 --> 00:5:47,480 [masica de suspenso] 671 00:5:50,600 --> 00:5:51,960 Qua es esto? 672 00:5:52,080 --> 00:5:54,440 - Es mi mano, Sykes. 67 00:5:54,560 --> 00:5:56,60 Ya sabes, por la abrazadera. 674 00:5:56,480 --> 00:5:58,760 - Estamos un poco mas alla de esa etapa, Sr. Randolph. 675 00:6:00,080 --> 00:6:02,280 Hay algo mas de lo que tienes dos 676 00:6:02,400 --> 00:6:05,280 que vamos a poner en la abrazadera hoy. 677 00:6:05,400 --> 00:6:06,60 Qua�tenle los pantalones, muchachos. 678 00:6:06,480 --> 00:6:07,600 - Espera, espera, espera un minuto. 679 00:6:07,720 --> 00:6:08,880 - Se supona�a que vendra�as a verme. 680 00:6:09,000 --> 00:6:10,20 despuas de su pequea�a reunian. 681 00:6:11,240 --> 00:6:12,60 - Estaba en camino. 682 00:6:12,480 --> 00:6:1,400 - Te diriga�as en la direccian equivocada. 68 00:6:1,520 --> 00:6:14,800 - No, solo estaba- 684 00:6:14,920 --> 00:6:15,960 - Ponlo sobre la mesa, muchachos. 685 00:6:16,080 --> 00:6:18,240 - Tuve que arreglar algunas cosas, de acuerdo? 686 00:6:18,60 --> 00:6:19,440 Cuida el negocio. 687 00:6:19,560 --> 00:6:20,560 - Cuidar de qua? 688 00:6:22,200 --> 00:6:24,120 Cuando vas a recibir esta herencia? 689 00:6:26,400 --> 00:6:28,280 - Obituarios. La contraportada. 690 00:6:28,400 --> 00:6:,60 [masica de suspenso] [fuego crepitante] 691 00:6:6,920 --> 00:6:40,640 - Destacado explorador Felix Randolph. 692 00:6:4,000 --> 00:6:4,960 al esta muerto? 69 00:6:46,680 --> 00:6:47,760 - Muria anoche. 694 00:6:48,680 --> 00:6:50,480 - Bueno, eso fue jodidamente rapido. 695 00:6:51,880 --> 00:6:54,040 Tuviste algo que ver con esto? 696 00:6:54,160 --> 00:6:55,240 - Tena�a un corazan dabil. 697 00:6:56,920 --> 00:6:58,560 Sa�. 698 00:6:58,680 --> 00:7:00,800 Podra�a haber ayudado a que las cosas avanzaran un poco. Sa�. 699 00:7:02,240 --> 00:7:0,000 - Bien bien. 700 00:7:04,720 --> 00:7:07,200 Tengo que decir que estoy impresionado, Everett. 701 00:7:07,20 --> 00:7:09,60 Nunca pensa que tuvieras las pelotas para hacer algo asa�. 702 00:7:09,480 --> 00:7:11,400 - Bueno, si te da lo mismo, Sykes, 70 00:7:11,520 --> 00:7:14,560 Me gustara�a mucho quedarme con ellos. 704 00:7:15,840 --> 00:7:17,160 - Todo bien. 705 00:7:17,280 --> 00:7:18,160 Lo deja ir. 706 00:7:21,20 --> 00:7:22,800 - Muy agradecido. 707 00:7:2,880 --> 00:7:25,960 - Entonces, qua podemos esperar recibir de su difunto ta�o? 708 00:7:26,080 --> 00:7:27,120 - Oh, es hermoso, Sykes. 709 00:7:27,240 --> 00:7:28,840 Realmente es. 710 00:7:28,960 --> 00:7:,240 Quiero decir, es oro, incrustaciones de joyas, 4.000 aa�os. 711 00:7:,60 --> 00:7:4,960 Quiero decir, no tiene precio. 712 00:7:5,080 --> 00:7:8,920 Su parte de ella sin duda saldara mi deuda con usted. 71 00:7:42,600 --> 00:7:44,080 - Mi parte? 714 00:7:45,920 --> 00:7:47,600 Me haces rea�r, Everett. 715 00:7:47,720 --> 00:7:51,480 Quiero decir, quian dijo algo sobre acciones? 716 00:7:5,480 --> 00:7:57,200 Veras, el plan es que me quede con la herencia. 717 00:7:59,440 --> 00:8:00,200 Y usted? 718 00:8:01,880 --> 00:8:04,280 Tienes que evitar que te pase lo que le pasa a Alice. 719 00:8:04,400 --> 00:8:07,040 - Al menos no soy mujer, Sykes, eh? 720 00:8:07,160 --> 00:8:09,480 - Bueno, estos laboratorios no son quisquillosos, Everett. 721 00:8:10,720 --> 00:8:1,640 Han hecho largos tramos en el interior. Ta sabes camo es. 722 00:8:1,760 --> 00:8:16,920 [masica de suspenso] 72 00:8:17,040 --> 00:8:18,560 Si no veo alguna evidencia salida 724 00:8:18,680 --> 00:8:22,240 de todo este dinero que vas a ganar al final de maa�ana, 725 00:8:22,60 --> 00:8:2,200 seras hombre muerto. 726 00:8:24,400 --> 00:8:25,480 Todo bien? 727 00:8:25,600 --> 00:8:28,600 [masica de suspenso] 728 00:8:29,640 --> 00:8:2,720 [masica ma�stica] 729 00:8:5,280 --> 00:8:6,520 - [Voz en off de Falix] Habiendo agotado los escritos 70 00:8:6,640 --> 00:8:8,280 en la pared de la tumba, 71 00:8:9,640 --> 00:8:41,720 Empeca a investigar mas sobre la vida y la muerte. 72 00:8:41,840 --> 00:8:4,200 de la princesa 7 00:8:44,480 --> 00:8:47,840 Por qua una persona tan prominente muria a una edad tan temprana? 74 00:8:50,440 --> 00:8:52,880 Lo que descubra� me impacta hasta la madula. 75 00:8:5,000 --> 00:8:54,720 [pajaros trinando] 76 00:8:54,840 --> 00:8:56,040 - Qua estas leyendo? 77 00:8:56,800 --> 00:8:59,680 - Este es el diario del ta�o Falix. 78 00:8:59,800 --> 00:9:02,760 Estoy tratando de descifrar este asunto de la maldician. 79 00:9:02,880 --> 00:9:04,200 Segan el diario, 740 00:9:04,20 --> 00:9:06,560 son solo aquellos que han tenido contacto fa�sico directo 741 00:9:06,680 --> 00:9:09,080 con el sarcafago que ha sido va�ctima de al. 742 00:9:09,200 --> 00:9:11,60 - Bueno, Everett ciertamente lo hizo. 74 00:9:11,480 --> 00:9:12,760 Frota su mano por todas partes 744 00:9:12,880 --> 00:9:14,760 como si estuviera enamorado de ella. 745 00:9:14,880 --> 00:9:17,560 - Enamorado del oro y las joyas, me imagino. 746 00:9:17,680 --> 00:9:20,20 [masica espeluznante] 747 00:9:20,440 --> 00:9:21,760 Qua mano usa? 748 00:9:24,480 --> 00:9:26,040 - Tiene razan, creo. 749 00:9:29,440 --> 00:9:1,880 - El mismo con el que le daba la mano al ta�o Falix. 750 00:9:2,000 --> 00:9:,640 [masica espeluznante] 751 00:9:,760 --> 00:9:4,560 Me pregunto... 752 00:9:8,760 --> 00:9:41,520 [masica brillante de suspenso] 75 00:9:41,640 --> 00:9:4,280 [suena la campana] 754 00:9:4,400 --> 00:9:46,040 [relojes corriendo] 755 00:9:51,200 --> 00:9:52,880 - Everett Randolph. 756 00:9:54,200 --> 00:9:56,280 Conseguiste recoger esas joyas de las que te habla? 757 00:9:56,400 --> 00:9:58,080 - Lo siento, Ivy. 758 00:9:58,200 --> 00:40:00,480 Simplemente no pude obtener el efectivo a tiempo. 759 00:40:00,600 --> 00:40:01,400 - No puedo ganarlos todos. 760 00:40:01,520 --> 00:40:02,720 Tal vez la praxima vez, eh? 761 00:40:0,520 --> 00:40:06,920 - En realidad tengo algo para ti. 762 00:40:07,040 --> 00:40:08,400 [relojes corriendo] 76 00:40:08,520 --> 00:40:09,480 - Echamosle un vistazo entonces. 764 00:40:09,600 --> 00:40:11,280 - Bueno, no es conmigo. 765 00:40:11,400 --> 00:40:12,520 es un poco grande 766 00:40:1,680 --> 00:40:16,200 Necesito cobrarlo rapido. 767 00:40:16,20 --> 00:40:17,160 Esta en tu la�nea. 768 00:40:17,280 --> 00:40:18,880 - Qua es? Una antiga�edad? 769 00:40:19,000 --> 00:40:20,680 - Sa�, se podra�a decir eso. 770 00:40:20,800 --> 00:40:2,520 4.000 aa�os, para ser exactos. 771 00:40:25,440 --> 00:40:27,960 [golpe de puerta] 772 00:40:,280 --> 00:40:5,20 - Qua vas a hacer? 77 00:40:5,440 --> 00:40:7,760 - Bueno, tenemos que abrirla. 774 00:40:7,880 --> 00:40:8,920 Ma�ralo mas de cerca. 775 00:40:9,040 --> 00:40:40,000 - Esta seguro? 776 00:40:41,600 --> 00:40:42,680 - No te preocupes. 777 00:40:42,800 --> 00:40:44,120 Sera cuidadoso. 778 00:40:45,640 --> 00:40:46,400 [madera crujiendo] 779 00:40:46,520 --> 00:40:48,400 - Oh, espera hasta que lo veas. 780 00:40:48,520 --> 00:40:50,960 Quiero decir, es hermoso. 781 00:40:51,080 --> 00:40:51,960 es oro 782 00:40:52,080 --> 00:40:5,080 Es tan grande como una persona. 78 00:40:5,200 --> 00:40:55,60 No tiene precio. 784 00:40:55,480 --> 00:40:58,920 Y de hecho enterra a una princesa egipcia en su interior. 785 00:40:59,040 --> 00:41:01,920 [relojes corriendo] 786 00:41:0,760 --> 00:41:05,000 Jenmetptah. 787 00:41:05,120 --> 00:41:06,840 [masica espeluznante] 788 00:41:06,960 --> 00:41:07,600 Has oa�do hablar de ella, sa�? 789 00:41:07,720 --> 00:41:09,680 - Claro que tengo. 790 00:41:09,800 --> 00:41:12,680 Es el que desenterra Felix Randolph, no? 791 00:41:12,800 --> 00:41:15,680 -Pues veras Falix era mi ta�o 792 00:41:16,760 --> 00:41:18,720 y muria anoche, 79 00:41:18,840 --> 00:41:20,480 que es camo me las arregla para poner mis manos en al. 794 00:41:20,600 --> 00:41:22,160 [masica espeluznante] [relojes corriendo] 795 00:41:22,280 --> 00:41:2,800 - Pobre viejo Falix Randolph. 796 00:41:24,880 --> 00:41:27,200 Finalmente lo alcanza al final. 797 00:41:27,20 --> 00:41:29,240 - Que hizo? 798 00:41:29,60 --> 00:41:2,60 - La maldician de ese sarcafago. 799 00:41:2,480 --> 00:41:7,20 [relojes corriendo] [masica espeluznante] 800 00:41:44,160 --> 00:41:45,800 - Ya me lo imaginaba. 801 00:41:45,920 --> 00:41:49,160 Hay una capa de aceite que cubre el sarcafago. 802 00:41:49,280 --> 00:41:50,480 Tendra que tomar una muestra. 80 00:41:50,600 --> 00:41:52,080 - Ten cuidado, Archie. 804 00:41:52,200 --> 00:41:5,200 - No es para preocuparse. 805 00:41:5,20 --> 00:41:54,920 Estoy usando guantes. 806 00:41:55,040 --> 00:41:57,960 - Asa� que has oa�do hablar de esta maldician entonces, verdad? 807 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 - Todo el mundo lo sabe. 808 00:42:00,60 --> 00:42:02,680 Todos en el comercio, de todos modos. 809 00:42:02,800 --> 00:42:05,080 Randolph tuvo que alquilar su propio barco para llevarlo a Londres. 810 00:42:05,200 --> 00:42:06,560 Ningan cabran lo tocara�a. 811 00:42:06,680 --> 00:42:08,000 - Son todas tontera�as, Ivy. 812 00:42:08,120 --> 00:42:11,080 - Y escucha a alguien en el barco. 81 00:42:11,200 --> 00:42:12,920 pensa que tendra�a una carnicera�a. 814 00:42:1,040 --> 00:42:14,680 Y lo enloquecia. 815 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 Se tira por la borda. 816 00:42:16,680 --> 00:42:18,920 - Ivy, no es tan malo. 817 00:42:19,040 --> 00:42:20,440 lo toqua 818 00:42:20,560 --> 00:42:21,680 No estoy muerto. 819 00:42:21,800 --> 00:42:22,720 - Tu que? 820 00:42:25,040 --> 00:42:25,800 Salir. 821 00:42:27,520 --> 00:42:29,400 Y no te atrevas a traer ese sarcafago aqua�. 822 00:42:29,520 --> 00:42:0,920 No quiero estar cerca de eso. 82 00:42:1,040 --> 00:42:2,200 - Bien. 824 00:42:2,20 --> 00:42:4,000 Lo llevara a la casa de Irish Bob entonces. 825 00:42:4,120 --> 00:42:6,080 - Te dira lo mismo que yo. 826 00:42:6,200 --> 00:42:8,60 Cualquier persona en el comercio voluntad. 827 00:42:8,480 --> 00:42:40,000 Esa cosa no tiene precio. 828 00:42:40,120 --> 00:42:41,440 No tiene valor. 829 00:42:41,560 --> 00:42:42,800 [masica espeluznante] [relojes corriendo] 80 00:42:42,920 --> 00:42:45,440 No poda�as pagarle a nadie para que te lo quitara de las manos. 81 00:42:47,440 --> 00:42:48,200 Ahora continaa. 82 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Salir. 8 00:42:51,120 --> 00:42:56,040 [masica espeluznante] [relojes corriendo] 84 00:42:58,800 --> 00:4:01,960 [pajaros trinando] 85 00:4:02,080 --> 00:4:05,20 [masica de suspenso] 86 00:4:05,440 --> 00:4:06,720 - Qua estas haciendo? 87 00:4:06,840 --> 00:4:07,880 - tengo una teoria 88 00:4:10,840 --> 00:4:1,840 que esta maldician es mas farmacolagica 89 00:4:1,960 --> 00:4:15,000 que es sobrenatural. 840 00:4:19,240 --> 00:4:21,760 Everett usa su mano derecha para tocar el sarcafago, 841 00:4:21,880 --> 00:4:24,520 adquiriendo una fina capa de aceite. 842 00:4:24,640 --> 00:4:26,200 Y luego le estrecha la mano al ta�o Falix, 84 00:4:26,20 --> 00:4:27,440 pasandoselo a al. 844 00:4:28,520 --> 00:4:1,000 Estoy haciendo lo mismo con una de mis ratas. 845 00:4:1,120 --> 00:4:,840 [masica de suspenso] 846 00:4:8,160 --> 00:4:41,440 [Ratas chillando] 847 00:4:41,560 --> 00:4:42,840 Hay ciertos productos qua�micos conocidos 848 00:4:42,960 --> 00:4:44,560 tener un efecto psicotrapico 849 00:4:44,680 --> 00:4:46,240 cuando entran en el torrente sangua�neo. 850 00:4:47,640 --> 00:4:48,960 - [Nancy] Qua significa? 851 00:4:50,680 --> 00:4:5,800 - Te hace ver cosas. Te vuelve loco. 852 00:4:54,960 --> 00:4:57,280 me parece muy posible 85 00:4:57,400 --> 00:4:58,880 que estos ingeniosos egipcios crearon 854 00:4:59,000 --> 00:44:02,200 alguna forma de poderosa farmula psicotrapica 855 00:44:0,240 --> 00:44:06,880 y luego lo mezcla con algo, como espinas molidas. 856 00:44:07,000 --> 00:44:08,840 Algo lo suficientemente afilado como para perforar la piel, 857 00:44:08,960 --> 00:44:11,520 pero lo suficientemente pequea�o como para que nunca lo sientas. 858 00:44:11,640 --> 00:44:14,20 Y luego cubrieron el sarcafago con al. 859 00:44:14,440 --> 00:44:15,20 - Pero- 860 00:44:15,440 --> 00:44:17,240 - Espera, escucha. 861 00:44:17,60 --> 00:44:19,520 [chirrido de rata] 862 00:44:19,640 --> 00:44:21,440 Se esta agitando. 86 00:44:22,600 --> 00:44:24,280 Creo que esta funcionando. 864 00:44:24,400 --> 00:44:26,040 [chirrido de rata] 865 00:44:26,160 --> 00:44:27,20 - Es horrible. 866 00:44:27,440 --> 00:44:28,120 Pobre cosa. 867 00:44:28,240 --> 00:44:29,520 - Sa�. 868 00:44:29,640 --> 00:44:1,880 Ahora mismo esta experimentando puro terror. 869 00:44:2,000 --> 00:44:,600 y entonces su cuerpo liberara adrenalina, 870 00:44:,720 --> 00:44:5,720 demasiado para el corazan. 871 00:44:5,840 --> 00:44:7,640 Es solo cuestian de tiempo antes 872 00:44:4,960 --> 00:44:46,920 [masica de suspenso] 87 00:44:52,240 --> 00:44:5,120 al esta muerto. 874 00:44:5,240 --> 00:44:55,240 [masica de suspenso] 875 00:44:55,60 --> 00:44:57,480 - Es eso lo que le pasa al Dr. Randolph? 876 00:44:57,600 --> 00:44:58,240 - Me temo que sa�. 877 00:45:01,640 --> 00:45:0,040 Ahora solo tenemos que... 878 00:45:05,640 --> 00:45:06,240 - Qua es? 879 00:45:06,60 --> 00:45:09,520 [masica de suspenso] 880 00:45:10,600 --> 00:45:11,920 - Oh Dios. 881 00:45:12,040 --> 00:45:14,720 Soy tan estapido. Tan jodidamente estapido. 882 00:45:14,840 --> 00:45:15,560 - Qua pasa, Archie? 88 00:45:15,680 --> 00:45:17,60 - El aceite. 884 00:45:17,480 --> 00:45:20,080 Si puede penetrar la piel, puede penetrar el cuero. 885 00:45:20,200 --> 00:45:2,000 [masica de suspenso] 886 00:45:26,520 --> 00:45:1,400 [masica brillante de suspenso] [sonido de campanas] 887 00:45:4,280 --> 00:45:5,60 - Estoy muerto. 888 00:45:6,680 --> 00:45:8,400 - Algan cambio, sea�or? 889 00:45:9,200 --> 00:45:40,120 - Tu que? 890 00:45:40,240 --> 00:45:41,760 - Algan cambio? 891 00:45:41,880 --> 00:45:4,600 - Parece que tengo dinero para gastar? 892 00:45:4,720 --> 00:45:45,600 - Parece que tienes mas que yo. 89 00:45:45,720 --> 00:45:47,680 Al menos no estas mendigando en las calles. 894 00:45:47,800 --> 00:45:49,920 - Sa�, bueno, dale tiempo. 895 00:45:50,040 --> 00:45:51,920 Podra�a estar para maa�ana. 896 00:45:5,040 --> 00:45:54,760 - Vamos, sea�or, salo un centavo. 897 00:45:55,640 --> 00:45:57,160 Trabajara por ello. 898 00:45:57,280 --> 00:45:58,760 Hara cualquier cosa por un centavo. 899 00:45:58,880 --> 00:46:00,640 - Esta bien, lo pensara. 900 00:46:01,640 --> 00:46:0,200 - Siempre estoy aqua�, sea�or. 901 00:46:0,20 --> 00:46:04,760 Dia o noche. 902 00:46:04,880 --> 00:46:06,520 Solo pregunta por Shelly. 90 00:46:06,640 --> 00:46:08,520 [masica de suspenso] 904 00:46:08,640 --> 00:46:11,000 - Eso es todo, Nancy. Tan apretado como puedas. 905 00:46:12,600 --> 00:46:15,840 Si empiezo a dar vueltas, puedo lesionarme. 906 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 - Que mas puedo hacer? 907 00:46:18,080 --> 00:46:19,400 - Salo cua�dame. 908 00:46:19,520 --> 00:46:21,200 [masica de suspenso] 909 00:46:21,20 --> 00:46:24,280 Si entro en trance, tendras que despertarme. 910 00:46:24,400 --> 00:46:25,280 - Camo? 911 00:46:25,400 --> 00:46:26,880 - Haz lo que sea necesario. 912 00:46:27,000 --> 00:46:29,480 No sera facil, pero es la anica manera de salvar mi vida. 91 00:46:0,600 --> 00:46:2,600 Tendras que despertarme antes de que la adrenalina en mi sistema 914 00:46:2,720 --> 00:46:4,840 comienza a sobreestimular mi corazan y... 915 00:46:6,080 --> 00:46:7,040 Nancy? 916 00:46:9,200 --> 00:46:40,280 Oh Dios. 917 00:46:41,60 --> 00:46:42,720 Bueno. 918 00:46:42,840 --> 00:46:45,840 Lo que sea que veas, Archie, no es real. 919 00:46:45,960 --> 00:46:47,920 [masica de suspenso] 920 00:46:48,040 --> 00:46:50,840 [criatura grua�endo] 921 00:46:50,960 --> 00:46:5,960 [masica de suspenso] 922 00:46:57,640 --> 00:46:58,880 �Oh Sea�or! 92 00:46:59,000 --> 00:47:0,680 [masica de suspenso] [grua�idos de criaturas] 924 00:47:05,680 --> 00:47:07,680 No! 925 00:47:07,800 --> 00:47:09,680 �No, no, no, corazan ma�o! �No! 926 00:47:10,680 --> 00:47:11,640 No! 927 00:47:12,680 --> 00:47:14,200 No, no mi corazan. 928 00:47:15,160 --> 00:47:18,200 [Archie jadeando] 929 00:47:19,800 --> 00:47:20,880 - Estas bien? 90 00:47:22,400 --> 00:47:24,440 - Creo que sa�. [masica edificante] 91 00:47:24,560 --> 00:47:25,840 Mi corazan esta palpitando. 92 00:47:27,040 --> 00:47:28,720 - Me haces sentir de la misma manera. 9 00:47:28,840 --> 00:47:1,920 [masica edificante] 94 00:47:2,040 --> 00:47:,480 - Lo hiciste, Nancy. 95 00:47:4,20 --> 00:47:5,960 Me salvaste la vida. 96 00:47:6,080 --> 00:47:8,920 [masica edificante] 97 00:47:44,120 --> 00:47:45,520 - Lo saba�a. [masica brillante de suspenso] 98 00:47:45,640 --> 00:47:48,640 Saba�a que haba�a algo entre ustedes dos. 99 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 Sin embargo, no te tena�a abajo como el tipo pervertido. 940 00:47:51,160 --> 00:47:52,640 Debera�as cuidarla, Archie. 941 00:47:52,760 --> 00:47:54,080 Ella te hara usar sus vestidos a continuacian. 942 00:47:54,200 --> 00:47:55,440 Conozco el tipo. 94 00:47:55,560 --> 00:47:57,20 - Callate y ven a ayudarme a desatarme. 944 00:47:57,440 --> 00:47:58,640 acabo de pasar 945 00:47:58,760 --> 00:48:00,600 lo mismo que ta y el ta�o Falix tenais. 946 00:48:00,720 --> 00:48:02,400 - [Everett] Te han maldecido o qua? 947 00:48:02,520 --> 00:48:04,080 - No es una maldician. 948 00:48:04,200 --> 00:48:07,040 [masica melancalica] 949 00:48:07,840 --> 00:48:09,640 Es un qua�mico psicotrapico. 950 00:48:11,920 --> 00:48:1,960 Se mete debajo de tu piel 951 00:48:14,080 --> 00:48:17,160 y te hace ver cosas. 952 00:48:18,240 --> 00:48:19,720 Cosas terribles. 95 00:48:21,080 --> 00:48:22,960 Y luego tu cuerpo empieza a producir adrenalina, 954 00:48:2,080 --> 00:48:24,440 demasiado para el corazan. 955 00:48:24,560 --> 00:48:28,440 Y mueres a menos que alguien pueda sacarte de eso. 956 00:48:28,560 --> 00:48:0,20 - Y camo lo solucionaste? 957 00:48:0,440 --> 00:48:1,800 - Ciencia. 958 00:48:2,480 --> 00:48:4,080 Ciencia e investigacian. 959 00:48:4,200 --> 00:48:7,640 Es lo que hago. Y Nancy me ayuda. 960 00:48:7,760 --> 00:48:8,720 - Apuesto a que sa�. 961 00:48:8,840 --> 00:48:41,160 [masica edificante] 962 00:48:41,280 --> 00:48:42,880 - [Archie] Esta es la materia. 96 00:48:4,000 --> 00:48:44,880 - Oh, ten cuidado, Archie. 964 00:48:45,000 --> 00:48:47,120 - Nunca he visto nada igual. 965 00:48:48,120 --> 00:48:50,200 Esto podra�a ser un descubrimiento muy valioso. 966 00:48:50,20 --> 00:48:51,560 [masica edificante] 967 00:48:51,680 --> 00:48:52,440 - Valioso? 968 00:48:5,60 --> 00:48:55,760 - A la comunidad cienta�fica. 969 00:48:55,880 --> 00:48:57,920 Una valiosa fuente de conocimiento. 970 00:48:59,040 --> 00:49:00,280 - Y aha� estaba yo pensando 971 00:49:00,400 --> 00:49:02,560 que tal vez podra�amos embotellarlo y venderlo. 972 00:49:02,680 --> 00:49:0,600 [masica edificante] 97 00:49:0,720 --> 00:49:05,040 Maldita sea, Archie, 974 00:49:05,160 --> 00:49:06,160 tiene que haber alguna forma de conseguir 975 00:49:06,280 --> 00:49:07,680 algan tipo de valor de esta cosa. 976 00:49:07,800 --> 00:49:10,60 [masica edificante] 977 00:49:1,920 --> 00:49:16,200 Mira, voy a sincerarte contigo, Archie. 978 00:49:17,280 --> 00:49:19,960 Necesito encontrar una manera de hacer algo de dinero rapido. 979 00:49:21,560 --> 00:49:24,920 - Bueno, eventualmente tendremos que vender la casa. 980 00:49:25,040 --> 00:49:25,680 - No, no, no. 981 00:49:25,800 --> 00:49:27,20 Eventualmente no, Archie. 982 00:49:27,440 --> 00:49:28,760 Ahora. Bueno? 98 00:49:28,880 --> 00:49:1,520 Mira, debo mucho dinero. 984 00:49:1,640 --> 00:49:5,20 Y si no encuentro la manera de hacer este dinero maa�ana, 985 00:49:7,480 --> 00:49:41,120 Estoy muerto. [masica melancalica] 986 00:49:41,240 --> 00:49:44,520 - Mira, no sa qua decir. 987 00:49:46,720 --> 00:49:49,760 Ganar dinero nunca ha sido realmente mi fuerte. 988 00:49:50,400 --> 00:49:51,720 Incluso Nancy y yo estamos preocupados. 989 00:49:51,840 --> 00:49:54,400 sobre camo nos las arreglaremos con el ta�o Falix desaparecido. 990 00:49:54,520 --> 00:49:58,200 - Eres un maldito inatil. Ustedes dos son inatiles. 991 00:49:58,20 --> 00:49:59,720 Ni siquiera sa por qua estoy hablando contigo. 992 00:49:59,840 --> 00:50:02,480 [masica melancalica] 99 00:50:09,480 --> 00:50:10,240 Que es esto? 994 00:50:11,920 --> 00:50:16,040 En vivo en el programa de esta noche, la Hottentot Venus. 995 00:50:16,160 --> 00:50:17,760 - He oa�do hablar de eso. 996 00:50:17,880 --> 00:50:19,200 Es terriblemente cruel. 997 00:50:19,20 --> 00:50:22,200 Una pobre mujer africana que han puesto en exhibician medio desnuda 998 00:50:22,20 --> 00:50:2,480 para que la gente se quede boquiabierta. 999 00:50:2,600 --> 00:50:26,720 - Las entradas cuestan tres peniques la pieza. 1000 00:50:27,680 --> 00:50:29,160 Tienen que estar rastrillandolo, 1001 00:50:29,280 --> 00:50:1,840 solo para ver a esta mujer africana 1002 00:50:2,720 --> 00:50:4,60 - La he visto en realidad. 100 00:50:6,120 --> 00:50:7,080 - Ta tienes? 1004 00:50:7,800 --> 00:50:40,560 - Oh, fue con la Academia. 1005 00:50:40,680 --> 00:50:45,240 Todos fuimos con fines educativos. 1006 00:50:45,60 --> 00:50:46,600 - [Nancy] No es mas que un espectaculo de fenamenos. 1007 00:50:46,720 --> 00:50:49,240 - Tiene caractera�sticas fa�sicas muy inusuales. 1008 00:50:49,60 --> 00:50:50,880 - Esa es una forma educada de decirlo. 1009 00:50:52,760 --> 00:50:54,160 Tengo que preparar la cena. 1010 00:50:59,720 --> 00:51:04,560 [lluvia silbando] [masica de suspenso] 1011 00:51:17,680 --> 00:51:18,920 - Qua estas pensando? 1012 00:51:21,240 --> 00:51:22,440 - Si estan dispuestos a jugar thruppence 101 00:51:22,560 --> 00:51:24,800 ver a alguna mujer de a�frica, 1014 00:51:26,480 --> 00:51:27,720 cuanto estara�an dispuestos a pagar 1015 00:51:27,840 --> 00:51:0,560 ver a una verdadera princesa del antiguo Egipto? 1016 00:51:2,280 --> 00:51:6,920 - Everett, no puedes exhibir un cadaver. 1017 00:51:7,040 --> 00:51:9,760 Incluso si es una princesa muerta de mil aa�os. 1018 00:51:40,720 --> 00:51:44,200 - No estoy hablando de una princesa muerta. 1019 00:51:44,20 --> 00:51:45,800 Estoy hablando de uno en vivo. 1020 00:51:48,20 --> 00:51:49,60 - Lo siento? Qua? 1021 00:51:49,480 --> 00:51:51,040 - Piansalo, Archie. 1022 00:51:51,160 --> 00:51:55,440 Un artefacto histarico que vive y respira del lejano Egipto. 102 00:51:56,20 --> 00:51:57,400 Quiero decir, olva�date de thruppence. 1024 00:51:57,520 --> 00:51:58,880 Podra�amos cobrar una libra pop 1025 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 y todava�a estaran alineados en las calles afuera. 1026 00:52:02,600 --> 00:52:04,560 Es posible reiniciar un corazan, sa�? 1027 00:52:04,680 --> 00:52:07,720 Dijiste que alguien en Finlandia lo hizo. 1028 00:52:07,840 --> 00:52:08,400 - Luxemburgo. 1029 00:52:10,200 --> 00:52:12,600 Y en ese caso, el paciente llevaba muerto 0 minutos, 100 00:52:12,720 --> 00:52:14,400 no 4.000 aa�os. 101 00:52:14,520 --> 00:52:15,880 - Qua diferencia hace? 102 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Sa�, muerto es muerto. 10 00:52:17,120 --> 00:52:19,60 Siempre y cuando todas las piezas estan en buen estado. 104 00:52:20,440 --> 00:52:22,480 - Esto es rida�culo. Es impensable. 105 00:52:22,600 --> 00:52:24,680 - Pero funciona con las ratas, no? 106 00:52:24,800 --> 00:52:25,560 Camo hiciste eso? 107 00:52:28,560 --> 00:52:1,240 - Bueno, les di una gran inyeccian de adrenalina. 108 00:52:2,480 --> 00:52:5,880 Pero las ratas son seres mucho mas simples que los humanos. 109 00:52:6,000 --> 00:52:8,400 Hay que tener en cuenta la funcian cerebral superior. 1040 00:52:8,520 --> 00:52:41,400 Incluso si pudiaramos poner su cuerpo en marcha, 1041 00:52:41,520 --> 00:52:44,040 quian puede decir en qua condician estara�a la mente. 1042 00:52:44,160 --> 00:52:44,920 - Quiero decir, tienes que admitir, 104 00:52:45,040 --> 00:52:46,400 es una idea intrigante. 1044 00:52:50,20 --> 00:52:51,520 Y si funciona, 1045 00:52:52,640 --> 00:52:54,960 definitivamente hara�a su nombre como madico. 1046 00:52:56,160 --> 00:52:58,000 Quiero decir, Archie, sera�as mundialmente famoso. 1047 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 �El hombre que vencia a la muerte! 1048 00:5:01,240 --> 00:5:04,120 Y ta y Nancy nunca tendra�an que preocuparse. 1049 00:5:04,240 --> 00:5:05,600 sobre el dinero nunca mas. 1050 00:5:05,720 --> 00:5:07,20 [lluvia silbando] [masica de suspenso] 1051 00:5:07,440 --> 00:5:09,680 - Y ta tampoco, supongo. 1052 00:5:09,800 --> 00:5:11,840 - Salo quiero mi parte justa, Archie. 105 00:5:11,960 --> 00:5:14,60 - Y cuanto es su parte justa, 1054 00:5:14,480 --> 00:5:17,080 teniendo en cuenta que estara�a haciendo la mayor parte del trabajo? 1055 00:5:17,200 --> 00:5:18,680 - Asa� que lo estas considerando? 1056 00:5:19,920 --> 00:5:22,920 - Mira, Everett, no es tan simple. 1057 00:5:2,040 --> 00:5:25,000 El cuerpo debe estar perfectamente conservado, 1058 00:5:25,120 --> 00:5:28,800 pero y si los procesos de momificacian fallaban? 1059 00:5:28,920 --> 00:5:2,160 O los arganos, y si estan todos podridos? 1060 00:5:,200 --> 00:5:5,520 - Vamos a sacarla y echarle un buen vistazo entonces. 1061 00:5:5,640 --> 00:5:6,800 - Ahora mismo? 1062 00:5:6,920 --> 00:5:8,680 - No hay mejor momento que el presente, Archie. 106 00:5:9,800 --> 00:5:42,200 Y dije que tena�a un poco de prisa, asa� que... 1064 00:5:42,20 --> 00:5:44,60 [masica espeluznante] [silbido de lluvia] 1065 00:5:44,480 --> 00:5:46,840 - Esta bien, pero tenemos que hacer esto rapido. 1066 00:5:47,960 --> 00:5:49,640 No quiero que Nancy sepa nada de esto. 1067 00:5:49,760 --> 00:5:51,440 Le horrorizara�a la idea. 1068 00:5:51,560 --> 00:5:52,640 - Camo lo sabes? 1069 00:5:52,760 --> 00:5:55,040 - Porque me horroriza la idea. 1070 00:5:55,160 --> 00:5:58,640 - Pero te intriga la posibilidad, no? 1071 00:5:58,760 --> 00:54:00,600 - Contra mi mejor juicio. 1072 00:54:01,880 --> 00:54:04,800 Debe ser ese sentido de la aventura del que Falix siempre hablaba. 107 00:54:06,240 --> 00:54:09,000 [lluvia silbando] 1074 00:54:10,280 --> 00:54:12,760 [ruido de la puerta] 1075 00:54:16,720 --> 00:54:19,440 No sa por qua sigo cerrando esto. 1076 00:54:19,560 --> 00:54:21,600 Solo termino abriandolo de nuevo. 1077 00:54:22,480 --> 00:54:24,160 - Quieres una mano con al? 1078 00:54:24,280 --> 00:54:25,640 - Coge el cincel. 1079 00:54:25,760 --> 00:54:27,440 [masica brillante de suspenso] 1080 00:54:27,560 --> 00:54:29,920 [la madera cruje] 1081 00:54:46,400 --> 00:54:48,440 Y ahora la parte divertida. 1082 00:54:56,040 --> 00:54:57,960 Vamos a abrirlo. 108 00:54:58,080 --> 00:55:00,000 [masica brillante de suspenso] 1084 00:55:00,120 --> 00:55:02,800 [golpes de cincel] 1085 00:55:06,240 --> 00:55:08,920 [sonidos metalicos] 1086 00:55:10,040 --> 00:55:14,240 [masica brillante de suspenso] 1087 00:55:14,60 --> 00:55:16,640 - Vamos entonces, vamos a echarle un buen vistazo a ella. 1088 00:55:17,760 --> 00:55:20,20 Demasiado oscuro para ver algo en ese satano. 1089 00:55:20,440 --> 00:55:22,240 - No te hara�a ilusiones, Everett. 1090 00:55:2,600 --> 00:55:24,960 [masica espeluznante] 1091 00:55:25,080 --> 00:55:25,840 - Ta�a mareada. 1092 00:55:29,880 --> 00:55:1,60 Sabes, estoy empezando a pensar 109 00:55:1,480 --> 00:55:,440 que la gente realmente pagara�a solo por verla asa�. 1094 00:55:4,520 --> 00:55:6,800 - Bueno, ella no se quedara asa� por mucho tiempo. 1095 00:55:7,840 --> 00:55:9,760 Mira, el sarcafago fue sellado hermaticamente. 1096 00:55:9,880 --> 00:55:41,640 Ahora que ella esta en el oxa�geno, 1097 00:55:41,760 --> 00:55:44,200 su cuerpo va a empezar a atrofiarse 1098 00:55:44,20 --> 00:55:46,000 a menos que pueda hacer que su sangre se mueva. 1099 00:55:46,120 --> 00:55:46,880 Y entonces... 1100 00:55:49,640 --> 00:55:50,600 - Qua? 1101 00:55:52,520 --> 00:55:5,560 - Es inatil, Everett. 1102 00:55:5,680 --> 00:55:55,440 Esto nunca va a funcionar. 110 00:55:56,520 --> 00:55:57,800 En el caso de Luxemburgo, 1104 00:55:57,920 --> 00:55:59,920 el paciente solo haba�a estado muerto durante 0 minutos. 1105 00:56:00,040 --> 00:56:01,480 - Pero pensa que haba�amos acordado que... 1106 00:56:01,600 --> 00:56:0,200 - El propasito de la sangre es transportar oxa�geno. 1107 00:56:0,20 --> 00:56:05,000 a todos los arganos internos. 1108 00:56:05,120 --> 00:56:06,800 - Si ta lo dices. 1109 00:56:06,920 --> 00:56:09,560 - La sangre se oxigena desde los pulmones al inhalar y exhalar. 1110 00:56:09,680 --> 00:56:12,440 Bueno, despuas de 4000 aa�os en un sarcafago, 1111 00:56:12,560 --> 00:56:14,640 cualquier sangre que quede en su cuerpo, 1112 00:56:15,640 --> 00:56:18,160 bueno, no va a tener nada de oxa�geno. 111 00:56:20,60 --> 00:56:21,520 Antes de que empecemos su corazan, 1114 00:56:21,640 --> 00:56:2,480 vamos a tener que hacer una transfusian de sangre. 1115 00:56:2,600 --> 00:56:24,840 [masica espeluznante] [silbido de lluvia] 1116 00:56:24,960 --> 00:56:26,600 - Lo que significa eso? 1117 00:56:26,720 --> 00:56:28,560 - Significa que vamos a necesitar sangre. 1118 00:56:29,760 --> 00:56:4,720 Sangre fresca de un voluntario humano que vive y respira. 1119 00:56:5,600 --> 00:56:6,600 - Bueno, no me mires. 1120 00:56:6,720 --> 00:56:8,640 - Bueno, quieres hacer esto o no? 1121 00:56:8,760 --> 00:56:9,960 - Sa�, por supuesto. 1122 00:56:40,080 --> 00:56:41,000 - Entonces tenemos que hacerlo para esta noche, 112 00:56:41,120 --> 00:56:42,640 antes de que el cuerpo comience a descomponerse. 1124 00:56:48,800 --> 00:56:49,920 - Tengo una idea. 1125 00:56:50,040 --> 00:56:51,240 [masica de suspenso] [lluvia silbando] 1126 00:56:51,60 --> 00:56:52,760 Tienes un centavo que me pueda prestar? 1127 00:56:58,760 --> 00:57:01,560 - Para qua? [moneda tintinea] 1128 00:57:01,680 --> 00:57:0,040 - Espera y veras, Archie. 1129 00:57:0,160 --> 00:57:04,800 Espera y veras. 110 00:57:04,920 --> 00:57:06,560 Mira, necesito salir. 111 00:57:06,680 --> 00:57:08,400 Volvera mas tarde esta noche. 112 00:57:08,520 --> 00:57:09,20 - Vas a salir? 11 00:57:09,440 --> 00:57:10,560 Pero tenemos que abrirla. 114 00:57:10,680 --> 00:57:12,120 Tenemos que comprobar el estado de sus arganos. 115 00:57:12,240 --> 00:57:15,400 - Oh Cristo. No necesitas que te ayude con eso. 116 00:57:15,520 --> 00:57:17,280 - No, supongo que no. 117 00:57:18,720 --> 00:57:20,680 Pero va a tomar algan tiempo. 118 00:57:20,800 --> 00:57:24,120 Tengo que volver a poner todo exactamente donde lo encontra. 119 00:57:24,240 --> 00:57:28,800 - Bueno, sera mejor que te pongas manos a la obra entonces, no? 1140 00:57:1,200 --> 00:57:2,160 Voy a 1141 00:57:4,520 --> 00:57:5,720 hasta luego. 1142 00:57:9,400 --> 00:57:42,480 [golpeteo de lluvia] 114 00:57:42,600 --> 00:57:47,520 [trueno retumba] [lluvia silbando] 1144 00:57:52,480 --> 00:57:5,200 - [Archie] Lo siento- 1145 00:57:5,20 --> 00:57:54,280 - No importa. 1146 00:57:54,960 --> 00:57:57,280 - No, me refiero a Everett. 1147 00:57:59,160 --> 00:58:02,240 Everett siempre ha sido un poco difa�cil. 1148 00:58:02,60 --> 00:58:04,800 [masica melancalica] 1149 00:58:04,920 --> 00:58:06,560 Pero al ver la forma en que la familia lo ha tratado, 1150 00:58:06,680 --> 00:58:08,800 Apenas puedo culparlo. 1151 00:58:08,920 --> 00:58:11,200 - Apenas puedo creer que ustedes dos estan relacionados. 1152 00:58:1,240 --> 00:58:15,920 - Bueno, puede que no lo estemos en realidad. 115 00:58:17,040 --> 00:58:20,080 En ese momento se rumoreaba que el padre de Everett, mi ta�o, 1154 00:58:21,480 --> 00:58:2,960 en realidad no era su padre, 1155 00:58:24,080 --> 00:58:25,600 Si sabes a lo que me refiero. 1156 00:58:27,600 --> 00:58:29,960 Fue un gran escandalo en ese momento. 1157 00:58:0,080 --> 00:58:1,720 Empaa�ado el nombre de la familia. [masica melancalica] 1158 00:58:1,840 --> 00:58:,840 Asa� que toda la familia evitaba a Everett. 1159 00:58:6,040 --> 00:58:7,480 - Ya veo. 1160 00:58:7,600 --> 00:58:40,200 - Ademas su padre era un jugador empedernido. 1161 00:58:41,200 --> 00:58:4,240 Perdia fortunas en las mesas de juego, asa� que 1162 00:58:45,760 --> 00:58:48,000 Everett tuvo que abrirse camino en el mundo. 116 00:58:49,120 --> 00:58:5,400 - Y sigue siendo importante para ti el apellido? 1164 00:58:55,080 --> 00:58:57,280 - Qua quieres decir? [masica melancalica] 1165 00:58:57,400 --> 00:59:00,160 - Si la gente se enterara de ti y de ma�, 1166 00:59:01,720 --> 00:59:0,120 te avergonzara�as de ma�? 1167 00:59:04,800 --> 00:59:06,560 - No claro que no. 1168 00:59:06,680 --> 00:59:09,480 [masica melancalica] 1169 00:59:09,600 --> 00:59:11,120 Pero ya sabes camo es la gente. 1170 00:59:12,960 --> 00:59:17,480 - Todava�a se siente divertido estar sentado en esta mesa contigo, 1171 00:59:17,600 --> 00:59:19,560 en lugar de comer solo en la cocina. 1172 00:59:21,200 --> 00:59:2,240 Extraa�o al Dr. Randolph, 117 00:59:2,60 --> 00:59:26,160 pero es tan agradable ser yo mismo en la casa 1174 00:59:26,280 --> 00:59:28,280 en lugar de mantener todo en secreto. 1175 00:59:28,400 --> 00:59:1,240 [masica melancalica] 1176 00:59:2,640 --> 00:59:4,200 Qua pasa, Archie? 1177 00:59:4,20 --> 00:59:5,040 Hay algo mal? 1178 00:59:8,800 --> 00:59:41,440 - Nunca he guardado secretos, Nancy. 1179 00:59:41,560 --> 00:59:42,600 No de ti, quiero decir. 1180 00:59:42,720 --> 00:59:44,200 - Lo sa, Archie. 1181 00:59:45,840 --> 00:59:48,560 - Entonces, si te pidiera que confiaras en ma�, lo hara�as? 1182 00:59:50,480 --> 00:59:5,760 - A qua te refieres? [masica melancalica] 118 00:59:5,880 --> 00:59:56,60 - Everett y yo estamos trabajando en algo. 1184 00:59:56,480 --> 00:59:59,20 - Oh, no. De qua te ha hablado? 1185 00:59:59,440 --> 01:00:02,160 - Es algo que podra�a ser increa�ble. 1186 01:00:02,920 --> 01:00:04,440 Podra�a ser fantastico. 1187 01:00:05,800 --> 01:00:08,160 Podra�a resolver todos nuestros problemas. 1188 01:00:09,800 --> 01:00:10,760 O... 1189 01:00:12,560 --> 01:00:14,640 - O que? 1190 01:00:14,760 --> 01:00:17,20 - O podra�a ser una horrible pesadilla. 1191 01:00:18,840 --> 01:00:21,040 Y por eso, despuas de la cena, Nancy, 1192 01:00:21,160 --> 01:00:24,520 Quiero que vayas a tu habitacian y te quedes alla� hasta la maa�ana. 119 01:00:24,640 --> 01:00:26,520 No salgas, no importa lo que escuches. 1194 01:00:26,640 --> 01:00:28,640 - De que diablos estas hablando? 1195 01:00:28,760 --> 01:00:0,440 - Por favor, Nancy. 1196 01:00:0,560 --> 01:00:1,800 Prometeme. 1197 01:00:1,920 --> 01:00:,920 - Pero, y si te metes en problemas? 1198 01:00:4,040 --> 01:00:6,280 Tiene algo que ver con ese sarcafago? 1199 01:00:7,760 --> 01:00:9,520 - No. No. [masica de suspenso] 1200 01:00:9,640 --> 01:00:41,240 No volveremos a acercarnos a eso. 1201 01:00:42,520 --> 01:00:4,880 - Todava�a no me gusta camo suena esto. 1202 01:00:44,000 --> 01:00:45,440 [masica de suspenso] [golpeteo de lluvia] 120 01:00:45,560 --> 01:00:46,920 - Lo sa. 1204 01:00:47,040 --> 01:00:48,240 Y saba�a que no lo hara�as, 1205 01:00:49,880 --> 01:00:51,120 pero tengo que probar esto. 1206 01:00:52,60 --> 01:00:54,200 Y si funciona, 1207 01:00:55,920 --> 01:00:58,080 nunca mas tendra�amos que preocuparnos por el dinero. 1208 01:01:01,640 --> 01:01:02,640 - Esta bien, Archie. 1209 01:01:0,440 --> 01:01:04,440 Confa�o en ti. 1210 01:01:05,280 --> 01:01:07,080 Pero no confa�o en tu prima. 1211 01:01:07,200 --> 01:01:08,400 - Yo tampoco. 1212 01:01:09,520 --> 01:01:12,520 Pero no creo que pueda hacer esto sin al. 121 01:01:12,640 --> 01:01:15,880 [masica dramatica] 1214 01:01:16,000 --> 01:01:19,480 [lluvia silbando] [truenos retumba] 1215 01:01:19,600 --> 01:01:20,560 Recuerda lo que dije. 1216 01:01:22,200 --> 01:01:24,120 Quadate en tu habitacian esta noche. 1217 01:01:24,240 --> 01:01:26,160 Sabremos si lo hemos logrado por la maa�ana. 1218 01:01:26,280 --> 01:01:28,60 - No es algo peligroso, verdad? 1219 01:01:28,480 --> 01:01:29,200 - No sa. 1220 01:01:29,20 --> 01:01:0,000 No me parece. 1221 01:01:1,600 --> 01:01:4,240 - Y estas seguro de que Everett no te esta obligando? 1222 01:01:4,60 --> 01:01:6,800 - Lo admito, puede ser muy persuasivo. 122 01:01:40,440 --> 01:01:4,880 Si en algan momento siento que no estoy haciendo lo correcto, 1224 01:01:44,000 --> 01:01:45,60 Voy a ponerle un alto. 1225 01:01:45,480 --> 01:01:46,400 Todo bien? 1226 01:01:49,840 --> 01:01:5,240 [masica brillante de suspenso] 1227 01:02:09,600 --> 01:02:11,560 Por qua te hicieron esto? 1228 01:02:11,680 --> 01:02:15,400 [masica brillante de suspenso] 1229 01:02:16,60 --> 01:02:19,560 [Silenciamiento de arganos] 120 01:02:22,080 --> 01:02:25,560 [masica brillante de suspenso] 121 01:0:12,880 --> 01:0:15,600 [masica ma�stica] 122 01:0:19,080 --> 01:0:21,560 - [Voz en off de Falix] Asa� que aha� estaba, 12 01:0:21,680 --> 01:0:2,60 la verdad sobre Khenmetptah. 124 01:0:26,040 --> 01:0:28,720 No hubo otro caso similar en la historia registrada, 125 01:0:1,240 --> 01:0:,960 haciendo mi hallazgo absolutamente anico. 126 01:0:5,760 --> 01:0:8,440 a�nico, y sin embargo tan sombra�o 127 01:0:8,560 --> 01:0:41,840 Tema�a que ningan museo se atreviera a exhibirlo. 128 01:0:4,640 --> 01:0:48,640 [masica espeluznante] [silbido de lluvia] 129 01:0:51,000 --> 01:0:5,400 [la puerta cruje] 1240 01:0:56,880 --> 01:0:58,400 - Esta es una bonita casa. 1241 01:0:58,520 --> 01:0:59,440 Es tuyo? 1242 01:04:00,080 --> 01:04:02,20 - No. 124 01:04:02,440 --> 01:04:0,440 Aan no. 1244 01:04:0,560 --> 01:04:06,600 [masica espeluznante] [silbido de lluvia] 1245 01:04:06,720 --> 01:04:09,840 - Qua es lo que quieres que haga entonces? 1246 01:04:11,840 --> 01:04:1,560 - Mira, ya lo he dicho. 1247 01:04:1,680 --> 01:04:15,480 Es dificil de explicar. 1248 01:04:15,600 --> 01:04:20,440 [masica espeluznante] [golpeteo de lluvia] 1249 01:04:27,240 --> 01:04:0,000 Archie, esta es Shelly. 1250 01:04:0,120 --> 01:04:2,480 Nuestro voluntario saludable. 1251 01:04:2,600 --> 01:04:,920 - Encantado de conocerte, Archie. 1252 01:04:4,040 --> 01:04:5,720 - Gracias por aceptar venir. 125 01:04:5,840 --> 01:04:7,560 - Y Qua tal te va? 1254 01:04:8,720 --> 01:04:9,640 - Bien. 1255 01:04:40,760 --> 01:04:41,920 - Camo estaban las entraa�as? 1256 01:04:4,400 --> 01:04:44,640 - Bien. 1257 01:04:44,760 --> 01:04:47,480 Bueno, bastante extraordinario, en realidad. 1258 01:04:47,600 --> 01:04:49,280 - Asa� que estamos en el negocio entonces. 1259 01:04:49,400 --> 01:04:50,520 - Mira, Everett, 1260 01:04:50,640 --> 01:04:52,280 He estado leyendo el diario del ta�o Falix. 1261 01:04:52,400 --> 01:04:54,20 Aqua� hay mas informacian sobre nuestro- 1262 01:04:54,440 --> 01:04:55,760 - Suena hermoso. 126 01:04:55,880 --> 01:04:57,440 Tal vez podra�as hablarme de eso mas tarde. 1264 01:04:57,560 --> 01:04:59,760 - Siento interrumpiros a los dos sea�ores, 1265 01:05:01,040 --> 01:05:0,280 pero qua es exactamente lo que quera�as que hiciera? 1266 01:05:05,440 --> 01:05:08,080 - No le has dicho por qua esta aqua�? 1267 01:05:08,200 --> 01:05:10,720 - Bueno, pensa que sera�a mejor viniendo de ti. 1268 01:05:10,840 --> 01:05:11,520 - Dios. 1269 01:05:11,640 --> 01:05:12,520 Todo bien. 1270 01:05:12,640 --> 01:05:1,480 Shelly, verdad? 1271 01:05:16,120 --> 01:05:17,880 Por qua no te acuestas en la cama? 1272 01:05:18,840 --> 01:05:21,400 [masica brillante de suspenso] 127 01:05:21,520 --> 01:05:22,20 - Lo saba�a. 1274 01:05:2,400 --> 01:05:25,480 Con ustedes dos a la vez, verdad? 1275 01:05:25,600 --> 01:05:27,000 - No, no, no, no, no. 1276 01:05:27,120 --> 01:05:28,880 - Me trajiste aqua� con falsos pretextos. 1277 01:05:29,000 --> 01:05:0,640 - Dijiste que hara�as cualquier cosa por un centavo. 1278 01:05:0,760 --> 01:05:2,200 - No quise decir eso. 1279 01:05:2,20 --> 01:05:5,760 �Puedo ser un mendigo, pero no soy una puta! 1280 01:05:5,880 --> 01:05:9,560 - Si me permite, todo lo que necesitamos es un poco de su sangre. 1281 01:05:9,680 --> 01:05:4,200 [masica brillante de suspenso] 1282 01:05:47,080 --> 01:05:48,640 - Qua demonios es esto? 128 01:05:48,760 --> 01:05:49,600 - Mira, podemos explicarlo. 1284 01:05:49,720 --> 01:05:52,120 - Ayudar. �Ayudar! �Polica�a! 1285 01:05:52,240 --> 01:05:5,000 �Asesinato! 1286 01:05:5,880 --> 01:05:54,920 �Dajame ir! 1287 01:05:55,040 --> 01:05:56,560 �Qua�tate de encima de ma�! �Dajame ir! 1288 01:05:56,680 --> 01:05:58,040 - �Calmate! 1289 01:05:59,080 --> 01:06:01,640 - �Sualtame! �Apartense de ma�, asesinos! 1290 01:06:01,760 --> 01:06:0,640 [golpes sordos] 1291 01:06:0,760 --> 01:06:06,640 [lluvia silbando] 1292 01:06:08,60 --> 01:06:11,480 - Bueno, esto es genial. 129 01:06:11,600 --> 01:06:12,60 - Esperar. 1294 01:06:14,720 --> 01:06:16,600 Todo esta bien. 1295 01:06:16,720 --> 01:06:18,040 Ella esta fuera de combate. 1296 01:06:18,160 --> 01:06:19,720 - Esto no esta bien, Everett. 1297 01:06:19,840 --> 01:06:20,920 esto es horrible 1298 01:06:21,040 --> 01:06:21,880 - Vamos. 1299 01:06:22,000 --> 01:06:22,760 Ayadame a subirla a la cama. 100 01:06:22,880 --> 01:06:24,200 - Le prometa� a Nancy que si, 101 01:06:24,20 --> 01:06:25,920 en cualquier momento, me senta� incamodo con esto, 102 01:06:26,040 --> 01:06:27,400 Yo le pondra�a freno. 10 01:06:27,520 --> 01:06:28,640 - Oh sa�? 104 01:06:28,760 --> 01:06:0,880 - En cualquier caso, la nia�a nunca lo aceptara. 105 01:06:1,000 --> 01:06:2,840 - Bueno, ella no tiene que hacerlo ahora, verdad? 106 01:06:2,960 --> 01:06:5,840 Puedes hacer lo tuyo. 107 01:06:5,960 --> 01:06:8,160 - Mientras ella esta inconsciente? 108 01:06:8,280 --> 01:06:40,720 Eso es completamente poco atico. 109 01:06:40,840 --> 01:06:42,760 �No importa peligroso! 110 01:06:42,880 --> 01:06:45,240 Camo sabra�amos si hemos tomado demasiada sangre? 111 01:06:45,60 --> 01:06:47,160 Todo esto se esta volviendo intolerable. 112 01:06:47,280 --> 01:06:50,400 [masica de suspenso] 11 01:06:52,400 --> 01:06:5,280 - Lo es? 114 01:06:54,240 --> 01:06:56,240 - Sa�, lo es. 115 01:06:57,240 --> 01:06:59,880 Y ni siquiera te he contado lo peor. 116 01:07:00,000 --> 01:07:01,440 Nunca se te ha ocurrido 117 01:07:01,560 --> 01:07:04,200 en cuanto a por qua la princesa fue enterrada a una edad tan joven? 118 01:07:04,20 --> 01:07:05,440 Camo muria? 119 01:07:05,560 --> 01:07:07,680 - No, Archie, no se me ocurria. 120 01:07:07,800 --> 01:07:10,440 Y, lo que es mas, no me importa. 121 01:07:10,560 --> 01:07:1,080 Pero si estas pensando en dar marcha atras conmigo, 122 01:07:1,200 --> 01:07:14,880 Tengo noticias para ti. 12 01:07:15,760 --> 01:07:17,440 Mientras estaba fuera, 124 01:07:17,560 --> 01:07:19,20 Entra para ver a mi amigo en el periadico. 125 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 Queda encantado cuando le di este pequea�o consejo. 126 01:07:22,520 --> 01:07:25,880 sobre este joven heredero de una familia acomodada 127 01:07:26,000 --> 01:07:28,60 que ha sido sorprendido haciendo su maldad con la criada. 128 01:07:29,560 --> 01:07:2,20 Ya sabes cuanto ama la prensa un escandalo. 129 01:07:,60 --> 01:07:5,120 Especialmente cuando se trata de un Randolph. 10 01:07:6,60 --> 01:07:8,000 - Van a imprimir eso? 11 01:07:9,280 --> 01:07:40,880 - No si le pongo fin. No. 12 01:07:4,040 --> 01:07:4,600 - Qua? 1 01:07:45,20 --> 01:07:46,520 - Lo llaman interruptor de hombre muerto, Archie. 14 01:07:46,640 --> 01:07:47,800 Todos los da�as voy a la oficina, 15 01:07:47,920 --> 01:07:49,200 Les digo que detengan la historia. 16 01:07:49,20 --> 01:07:51,920 Pero cuando llegue ese da�a que no me presente, pues... 17 01:07:52,760 --> 01:07:5,960 Va a imprimir. 18 01:07:54,080 --> 01:07:57,080 [masica de suspenso] 19 01:07:57,200 --> 01:07:59,840 Estamos haciendo esto, Archie, te guste o no. 140 01:07:59,960 --> 01:08:02,960 [masica de suspenso] 141 01:08:0,960 --> 01:08:07,760 [trueno retumbando] [lluvia silbando] 142 01:08:07,880 --> 01:08:10,520 [masica espeluznante] 14 01:08:17,600 --> 01:08:19,040 - Alla�. 144 01:08:19,160 --> 01:08:20,720 La transfusian ha comenzado. 145 01:08:22,520 --> 01:08:24,720 - Entonces, cuanto tiempo va a tomar esto entonces? 146 01:08:24,840 --> 01:08:26,560 - Bueno, la persona promedio 147 01:08:26,680 --> 01:08:28,60 tiene alrededor de ocho pintas de sangre en su cuerpo. 148 01:08:28,480 --> 01:08:1,280 Ahora, eso es lo que lleva el oxa�geno a todos los arganos. 149 01:08:1,400 --> 01:08:,600 Naturalmente, no podemos tomar las ocho pintas. 150 01:08:,720 --> 01:08:4,480 - Porque eso? 151 01:08:6,440 --> 01:08:7,200 - Ella morira�a. 152 01:08:8,280 --> 01:08:40,800 - Derecho. 15 01:08:40,920 --> 01:08:42,400 - Todo lo que necesitamos es suficiente 154 01:08:42,520 --> 01:08:4,880 hacer que el corazan bombee la sangre por todo el cuerpo. 155 01:08:44,000 --> 01:08:45,840 Y luego, una vez que los arganos comienzan a funcionar, 156 01:08:45,960 --> 01:08:47,120 el cuerpo de la princesa empezara 157 01:08:47,240 --> 01:08:48,880 para generar su propio suministro de sangre. 158 01:08:49,000 --> 01:08:52,680 - Y camo sabemos que tenemos suficiente sangre? 159 01:08:54,20 --> 01:08:56,280 - No tengo ni idea. 160 01:08:56,400 --> 01:08:57,640 Para ser honesto, todo esto son conjeturas. 161 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 - Conjeturas? 162 01:08:59,200 --> 01:09:00,440 Pensa que estabas destinado a ser madico. 16 01:09:00,560 --> 01:09:02,920 - Esto no es exactamente lo que hacen los madicos, Everett. 164 01:09:04,480 --> 01:09:07,160 - Entonces, qua sucede despuas de esta trans- 165 01:09:07,280 --> 01:09:09,60 - Bueno, aha� viene la parte difa�cil. 166 01:09:09,480 --> 01:09:11,000 Necesitamos adrenalina. 167 01:09:11,120 --> 01:09:1,60 Solo he hecho eso en ratas. 168 01:09:1,480 --> 01:09:14,200 - Hecho qua? 169 01:09:14,20 --> 01:09:15,600 - Lo extraje. 170 01:09:15,720 --> 01:09:16,480 Adrenalina pura. 171 01:09:18,080 --> 01:09:21,960 Corazan de 4.000 aa�os, va a necesitar una dosis bastante grande. 172 01:09:22,080 --> 01:09:24,800 Ahora el cuerpo solo lo crea bajo ciertas condiciones. 17 01:09:27,20 --> 01:09:28,920 - Cuando tienen miedo, no? 174 01:09:29,040 --> 01:09:0,760 Mira, estaba escuchando. 175 01:09:0,880 --> 01:09:,560 - Y nunca estuve exactamente seguro de camo a�bamos a- 176 01:09:,680 --> 01:09:4,60 [masica de suspenso] 177 01:09:4,480 --> 01:09:7,040 [mujer jadeando] 178 01:09:9,960 --> 01:09:42,120 - Se esta despertando? 179 01:09:42,240 --> 01:09:44,200 - No, se ve demasiado dabil. 180 01:09:44,20 --> 01:09:45,600 [mujer jadeando] 181 01:09:45,720 --> 01:09:47,520 Shelly, Shelly, �despierta! 182 01:09:47,640 --> 01:09:48,600 Shelly! 18 01:09:49,560 --> 01:09:51,720 [mujer gime] 184 01:09:51,840 --> 01:09:52,640 - [Everett] Qua estas haciendo? 185 01:09:52,760 --> 01:09:5,400 - Esta perdiendo demasiada sangre. 186 01:09:5,520 --> 01:09:54,960 Tengo que apagarlo. 187 01:09:55,080 --> 01:09:56,720 - Y si no es suficiente sangre para despertar a la princesa? 188 01:09:56,840 --> 01:09:58,20 - Everett, se va a morir. 189 01:09:58,440 --> 01:10:00,560 - Dajalo un poco mas. 190 01:10:00,680 --> 01:10:0,480 [Shelly jadeando] [masica de suspenso] 191 01:10:0,600 --> 01:10:05,720 Dije que lo dejes. 192 01:10:05,840 --> 01:10:08,440 [Shelly jadeando] 19 01:10:08,560 --> 01:10:11,120 [masica siniestra] 194 01:10:22,920 --> 01:10:2,480 - Ella esta muerta. 195 01:10:27,040 --> 01:10:28,440 Se acaba. 196 01:10:28,560 --> 01:10:0,920 - No, no se acaba hasta que yo lo diga. 197 01:10:1,040 --> 01:10:2,760 - Ha muerto una chica. [masica dramatica] 198 01:10:2,880 --> 01:10:5,720 - Pues mejor ella que yo. 199 01:10:5,840 --> 01:10:8,760 [golpes sordos] 1400 01:10:8,880 --> 01:10:40,240 [hombres grua�endo] [masica de suspenso] 1401 01:10:40,60 --> 01:10:41,160 - Que esta pasando? 1402 01:10:4,200 --> 01:10:44,280 - Nancy, te dije que no bajes. 140 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 - Camo podra�a quedarme arriba? 1404 01:10:46,520 --> 01:10:48,560 con todos los estruendos y los gritos y... 1405 01:10:48,680 --> 01:10:49,520 Volver. 1406 01:10:51,600 --> 01:10:54,120 Archie, qua esta pasando? 1407 01:10:54,240 --> 01:10:56,280 - Esta bien, Nancy. 1408 01:10:56,400 --> 01:10:57,520 Ya se termina. 1409 01:10:57,640 --> 01:10:59,880 [masica de suspenso] 1410 01:11:00,000 --> 01:11:02,160 [Nancy jadea] 1411 01:11:0,800 --> 01:11:05,960 - No ha terminado, Archie. 1412 01:11:06,080 --> 01:11:07,520 Ni por asomo. 141 01:11:09,200 --> 01:11:12,60 Ahora, tenemos a la princesa egipcia alla�. 1414 01:11:12,480 --> 01:11:1,480 lleno de sangre fresca. 1415 01:11:14,520 --> 01:11:16,520 Y vas a reiniciar su corazan. 1416 01:11:16,640 --> 01:11:17,20 [masica de suspenso] 1417 01:11:17,440 --> 01:11:19,040 - Everett, no puedo. 1418 01:11:19,160 --> 01:11:21,60 No ahora que Shelly esta muerta. 1419 01:11:21,480 --> 01:11:2,520 No puedo extraer adrenalina de un cadaver. 1420 01:11:2,640 --> 01:11:25,400 Necesito una glandula suprarrenal que funcione. 1421 01:11:26,520 --> 01:11:29,080 - Supongo que vamos a necesitar un nuevo voluntario. 1422 01:11:29,200 --> 01:11:0,440 - No, no, no lo hara. 142 01:11:0,560 --> 01:11:2,200 No me importa si me chantajeas. 1424 01:11:2,20 --> 01:11:,640 - Bueno, si no lo haces, 1425 01:11:,760 --> 01:11:7,000 entonces tu sirvienta aqua� va a recibir una pequea�a bala 1426 01:11:7,120 --> 01:11:8,760 en la parte de atras de su pequea�a cabeza. 1427 01:11:8,880 --> 01:11:41,880 [masica de suspenso] 1428 01:11:4,600 --> 01:11:44,560 Hay una silla. 1429 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 Ahora atala bien y fuerte. 140 01:11:47,720 --> 01:11:50,680 [masica de suspenso] 141 01:11:5,040 --> 01:11:55,160 - Lo siento mucho, Nancy. 142 01:11:55,280 --> 01:11:56,920 - No te preocupes, Archie. 14 01:11:57,040 --> 01:11:57,760 No tengo miedo. 144 01:11:59,600 --> 01:12:01,760 - Dices que no tienes miedo, eh? 145 01:12:01,880 --> 01:12:0,920 Bueno, simplemente no lo hara, verdad? 146 01:12:04,040 --> 01:12:06,640 Eso no hara que la vieja adrenalina se dispare. 147 01:12:06,760 --> 01:12:09,60 Pero por suerte tengo algo 148 01:12:09,480 --> 01:12:11,20 eso nos ayudara junto con eso. 149 01:12:11,440 --> 01:12:1,960 [masica de suspenso] 1440 01:12:14,080 --> 01:12:16,240 - [Archie] �No! Es muy peligroso. 1441 01:12:16,60 --> 01:12:17,520 - Pero funciona, no? 1442 01:12:17,640 --> 01:12:19,200 Ta mismo lo dijiste. 144 01:12:19,20 --> 01:12:20,480 Un poco de esto en la piel pronto 1444 01:12:20,600 --> 01:12:22,200 hacer que esas glandulas trabajen horas extras. 1445 01:12:22,20 --> 01:12:2,280 - a�same a ma� en su lugar. 1446 01:12:2,400 --> 01:12:24,080 Ponlo en ma�. 1447 01:12:24,200 --> 01:12:25,520 Usa mi adrenalina. 1448 01:12:25,640 --> 01:12:26,400 - Eso es muy encomiable, eso, Archie. 1449 01:12:26,520 --> 01:12:0,000 Pero, quian va a extraerlo? 1450 01:12:0,120 --> 01:12:2,280 [masica de suspenso] [golpeteo de lluvia] 1451 01:12:2,400 --> 01:12:,440 Quitate del camino. 1452 01:12:4,840 --> 01:12:6,520 Solo un poco, Nancy. 145 01:12:6,640 --> 01:12:7,560 No queremos que tengas un ataque. 1454 01:12:7,680 --> 01:12:9,600 antes de que estemos listos ahora, verdad? 1455 01:12:9,720 --> 01:12:41,560 [Nancy jadea] 1456 01:12:41,680 --> 01:12:44,480 [masica de suspenso] [golpeteo de lluvia] 1457 01:12:44,600 --> 01:12:46,560 - Escucha, Nancy, lo que veas, 1458 01:12:46,680 --> 01:12:48,760 solo recuerda que no es real. 1459 01:12:48,880 --> 01:12:50,240 - No tienes trabajo que hacer? 1460 01:12:5,720 --> 01:12:54,720 - �Jesas! 1461 01:12:54,840 --> 01:12:58,760 [masica de suspenso] [golpeteo de lluvia] 1462 01:12:58,880 --> 01:1:00,000 - Qua estas haciendo? Que es eso? 146 01:1:00,120 --> 01:1:01,640 - Un libro de anatoma�a. 1464 01:1:01,760 --> 01:1:0,60 Nunca he hecho esto en un humano antes. 1465 01:1:0,480 --> 01:1:04,800 necesito conseguir la ubicacion 1466 01:1:04,920 --> 01:1:06,600 de la glandula suprarrenal exactamente a la derecha. 1467 01:1:06,720 --> 01:1:10,120 [masica de suspenso] 1468 01:1:10,240 --> 01:1:15,200 [Nancy jadeando] [masica de suspenso] 1469 01:1:15,760 --> 01:1:16,720 �Dios, esta empezando! 1470 01:1:22,240 --> 01:1:24,040 �Ven aqua� y ayadame, maldita sea! 1471 01:1:24,160 --> 01:1:25,280 Mantenla quieta. 1472 01:1:25,400 --> 01:1:28,080 [masica dramatica] 147 01:1:46,960 --> 01:1:47,920 - Hazlo. 1474 01:1:48,040 --> 01:1:50,560 [masica dramatica] 1475 01:1:55,600 --> 01:1:58,160 [Archie grita] 1476 01:14:02,280 --> 01:14:05,000 [jeringa silenciando] 1477 01:14:05,120 --> 01:14:07,600 [golpeteo de lluvia] 1478 01:14:2,040 --> 01:14:24,240 - No funciona. 1479 01:14:28,000 --> 01:14:28,760 - Qua? 1480 01:14:0,800 --> 01:14:2,520 - No funciona, Everett. 1481 01:14:5,120 --> 01:14:7,480 Solo haba�a una pequea�a oportunidad. 1482 01:14:41,60 --> 01:14:42,20 - Una pequea�a oportunidad? 148 01:14:42,440 --> 01:14:46,040 [golpeteo de lluvia] 1484 01:14:46,160 --> 01:14:47,040 [Archie grita] 1485 01:14:47,160 --> 01:14:48,480 [golpes en el cuerpo] 1486 01:14:48,600 --> 01:14:51,120 Una pequea�a oportunidad? [masica de suspenso] 1487 01:14:51,240 --> 01:14:5,840 Esto era vida o muerte para ma�, Archie. 1488 01:14:5,960 --> 01:14:55,20 Y lo saba�as. 1489 01:14:58,800 --> 01:15:01,60 Ustedes Randolph son todos iguales. 1490 01:15:01,480 --> 01:15:0,600 Siempre me trata como suciedad en la suela de su zapato. 1491 01:15:05,160 --> 01:15:08,480 �Me negaron mi, mi, herencia! 1492 01:15:08,600 --> 01:15:10,920 [La princesa Khenmetptah jadea] 149 01:15:11,040 --> 01:15:1,200 �Ahora me has arruinado por completo! 1494 01:15:15,880 --> 01:15:17,520 Qua estas mirando? 1495 01:15:17,640 --> 01:15:20,280 [masica dramatica] 1496 01:15:20,400 --> 01:15:25,040 [Everett jadea] [masica siniestra] 1497 01:15:25,160 --> 01:15:26,560 Qua esta haciendo ella? 1498 01:15:26,680 --> 01:15:27,640 - Trata de deca�rtelo, Everett. 1499 01:15:27,760 --> 01:15:0,560 �Es una asesina, una asesina! 1500 01:15:0,680 --> 01:15:2,400 No la momificaron porque muria. 1501 01:15:2,520 --> 01:15:4,560 �Fue enterrada viva! 1502 01:15:6,880 --> 01:15:9,080 [la criatura grua�e] 150 01:15:9,200 --> 01:15:41,920 [masica dramatica] 1504 01:15:46,080 --> 01:15:48,840 [la criatura grua�e] 1505 01:15:52,60 --> 01:15:5,080 No! 1506 01:15:56,920 --> 01:15:57,960 No! 1507 01:16:00,040 --> 01:16:05,240 [pasos sordos] [masica ominosa] 1508 01:16:05,960 --> 01:16:10,240 [ruido de sillas] [masica siniestra] 1509 01:16:11,560 --> 01:16:1,840 [rugidos de armas] 1510 01:16:16,840 --> 01:16:18,400 [criatura gime] 1511 01:16:18,520 --> 01:16:20,560 [golpes en el cuerpo] 1512 01:16:20,680 --> 01:16:2,680 [masica de suspenso] 151 01:16:27,720 --> 01:16:1,240 - [Voz en off de Felix] Hay un elemento tan peligroso 1514 01:16:1,60 --> 01:16:,240 nunca debe ver la luz del da�a. 1515 01:16:5,960 --> 01:16:8,20 El sarcafago de Khenmetptah. 1516 01:16:8,440 --> 01:16:40,400 [masica melancalica] 1517 01:16:40,520 --> 01:16:4,480 [golpes de martillo] 1518 01:16:44,200 --> 01:16:47,120 [masica melancalica] 1519 01:17:0,160 --> 01:17:07,160 [canto de los pajaros] [masica melancalica] 1520 01:17:07,280 --> 01:17:09,920 - Es una pena tener que despedirse del viejo lugar. 1521 01:17:11,240 --> 01:17:1,080 - No tenemos eleccian, Archie. 1522 01:17:1,200 --> 01:17:15,800 No desde que imprimieron esa noticia. 152 01:17:15,920 --> 01:17:20,680 - Te amo, Nancy, y no me importa quian lo sepa. 1524 01:17:21,560 --> 01:17:2,000 - Es facil para ti decirlo, 1525 01:17:2,120 --> 01:17:24,720 Prefiero no tener gente sea�alando y susurrando 1526 01:17:24,840 --> 01:17:27,160 cada vez que voy a la ciudad a hacer la compra. 1527 01:17:27,280 --> 01:17:29,960 - Tendra�amos que habernos mudado tarde o temprano. 1528 01:17:0,080 --> 01:17:,000 No puedo mantener una casa como esta, no con el salario de un madico. 1529 01:17:4,240 --> 01:17:6,240 - Qua hiciste con eso al final? 150 01:17:7,400 --> 01:17:8,720 - Con que? 151 01:17:8,840 --> 01:17:40,20 - Sabes que. 152 01:17:40,440 --> 01:17:42,60 Esa cosa. 15 01:17:44,240 --> 01:17:47,160 - Exactamente como pidia el ta�o Falix, 154 01:17:47,280 --> 01:17:48,960 Lo he movido de vuelta al satano. 155 01:17:49,080 --> 01:17:52,000 Y viene un grupo de constructores esta tarde 156 01:17:52,120 --> 01:17:5,480 para sellarlo con ladrillo. 157 01:17:5,600 --> 01:17:55,560 [masica melancalica] 158 01:17:55,680 --> 01:17:58,040 - No creo que alguna vez lo supere por completo. 159 01:17:58,160 --> 01:17:59,20 Lo que vi esa noche. 1540 01:18:01,960 --> 01:18:0,400 - Lo haras, Nancy. 1541 01:18:04,080 --> 01:18:05,840 Cuando estamos lejos de aqua�. 1542 01:18:06,960 --> 01:18:09,240 Escucha que las casas en Coventry son baratas 154 01:18:09,60 --> 01:18:11,640 y hay una escasez urgente de madicos. 1544 01:18:1,000 --> 01:18:17,480 Lo mejor de todo es que nunca han oa�do hablar de un Randolph. 1545 01:18:18,280 --> 01:18:20,480 [masica melancalica] 1546 01:18:24,480 --> 01:18:25,880 - Que es eso? 1547 01:18:26,000 --> 01:18:27,040 - Llave de puerta de entrada para los constructores. 1548 01:18:28,120 --> 01:18:29,080 - Quianes son? 1549 01:18:1,120 --> 01:18:,640 - Alguna compaa�a�a en la ciudad. 1550 01:18:,760 --> 01:18:4,880 Sykes o algo asa�. 1551 01:18:5,000 --> 01:18:8,120 [masica melancalica] 1552 01:18:45,280 --> 01:18:47,280 [masica dramatica] 155 01:18:47,400 --> 01:18:50,560 [ruido de la puerta] 1554 01:18:50,680 --> 01:18:5,240 [masica espeluznante] 1555 01:18:55,960 --> 01:18:57,000 - Bien bien. 1556 01:18:59,280 --> 01:19:01,720 Parece que el pobre Everett estaba siendo honesto despuas de todo. 1557 01:19:0,080 --> 01:19:05,120 Cristo, es incluso mas grande de lo que imaginaba. 1558 01:19:07,20 --> 01:19:09,440 Nobby, pasanos un martillo. 1559 01:19:09,560 --> 01:19:12,160 [masica espeluznante] 1560 01:19:14,280 --> 01:19:15,480 Aqua� vamos, muchachos. 1561 01:19:15,600 --> 01:19:18,160 [masica espeluznante] 1562 01:19:19,600 --> 01:19:22,000 [madera crujiendo] 156 01:19:22,120 --> 01:19:24,720 [voces murmurando] 1564 01:19:24,840 --> 01:19:29,800 Se esta soltando. [masica espeluznante] 1565 01:19:0,720 --> 01:19:1,560 Aqua� vamos. 1566 01:19:40,760 --> 01:19:44,440 [masica dramatica] [Sykes gritando] 1567 01:19:44,560 --> 01:19:47,440 [voces murmurando] 1568 01:19:48,840 --> 01:19:51,520 [masica dramatica] 1569 01:20:40,200 --> 01:20:42,960 [masica suave] 1570 01:20:4,080 --> 01:20:47,200 [mujer cantando en idioma extranjero] 1571 01:2:9,720 --> 01:2:41,240 [masica suave]109386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.