Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:04,886
[The Escape of the Seven]
2
00:00:04,910 --> 00:00:09,906
[This drama is fiction. Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life. Children actors were filmed in a safe environment.]
3
00:00:10,150 --> 00:00:12,060
[Episode 5]
4
00:00:14,700 --> 00:00:20,610
What Defendant Lee Hwi So did to his adoptive daughter is a crime of sexual grooming.
5
00:00:20,610 --> 00:00:24,840
Though her body wasn't found, we find him guilty of murder based on circumstantial evidence
6
00:00:24,840 --> 00:00:30,410
and of murdering her grandfather, who tried to expose the truth.
7
00:00:30,410 --> 00:00:35,920
Defendant Lee Hwi So's inhumane and unrepentant planned murder deserves severe punishment,
8
00:00:35,920 --> 00:00:39,700
So, I declare he is to receive the death sentence.
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,620
I am innocent! I didn't kill anyone!
10
00:00:44,620 --> 00:00:46,850
Justice is alive!
11
00:00:46,850 --> 00:00:48,800
I will appeal this decision!
12
00:00:49,630 --> 00:00:52,680
I can never accept this!
13
00:00:52,680 --> 00:00:56,670
I didn't kill anyone! It wasn't me!
14
00:00:56,670 --> 00:01:00,830
It wasn't me! I didn't kill anyone!
15
00:01:00,830 --> 00:01:04,640
I'm innocent! I'm innocent, I tell you!
16
00:01:08,360 --> 00:01:11,300
A prisoner has escaped! A prisoner has escaped!
17
00:01:11,300 --> 00:01:14,910
Officers, gather to the front!
18
00:01:20,730 --> 00:01:23,390
Gosh, that crazy death-row convict is at it again!
19
00:01:23,390 --> 00:01:25,620
Please let us sleep in peace!
20
00:01:25,620 --> 00:01:27,680
Why is he like this every night!
21
00:01:27,680 --> 00:01:30,950
Is breaking out of prison a hobby for that son of a bitch?
22
00:01:30,950 --> 00:01:33,740
I should just smash his head open!
23
00:01:33,740 --> 00:01:36,340
Hyungnim is sleeping. Be quiet!
24
00:01:41,630 --> 00:01:45,460
Hyungnim, I'll teach him a lesson tomorrow.
25
00:01:58,880 --> 00:02:00,930
That's enough!
26
00:02:07,160 --> 00:02:10,280
Number 1888, you got solitary confinement for three days.
27
00:02:34,440 --> 00:02:36,530
Da Mi...
28
00:02:36,530 --> 00:02:38,510
Honey...
29
00:02:38,510 --> 00:02:40,780
I'll...
30
00:02:40,780 --> 00:02:43,570
I'll come find you soon.
31
00:03:13,450 --> 00:03:14,730
- What are you doing?
- Come here!
32
00:03:14,730 --> 00:03:17,940
Let go! Let go!
33
00:03:19,570 --> 00:03:21,860
Let go! Let go of me!
34
00:03:21,860 --> 00:03:23,910
Don't come near me! Stay away!
35
00:03:23,910 --> 00:03:25,560
Grab him!
36
00:03:27,100 --> 00:03:28,500
Let go!
37
00:03:28,500 --> 00:03:30,550
Let go of me!
38
00:03:30,550 --> 00:03:31,890
Let me go!
39
00:03:42,280 --> 00:03:45,340
Hey, death-row convict, if you want to die so badly, then die here,
40
00:03:45,340 --> 00:03:47,320
instead of bothering other people.
41
00:03:47,320 --> 00:03:49,360
There are plenty of tools here for that.
42
00:03:53,310 --> 00:03:56,620
- Let go!
Which one will be good?
43
00:03:58,940 --> 00:04:00,460
Let him go.
44
00:04:03,800 --> 00:04:05,550
Die.
45
00:04:06,580 --> 00:04:08,590
I said die.
46
00:04:12,570 --> 00:04:14,230
What...
47
00:04:14,230 --> 00:04:16,200
Are you scared to die?
48
00:04:17,200 --> 00:04:20,670
Then why do you keep escaping every night?
49
00:04:23,320 --> 00:04:25,260
You can't die, right?
50
00:04:26,490 --> 00:04:28,360
I'll kill you then.
51
00:04:29,240 --> 00:04:30,740
All right.
52
00:04:31,700 --> 00:04:32,870
Die, you bastard!
53
00:04:32,870 --> 00:04:34,780
Why should I die!
54
00:04:34,780 --> 00:04:37,020
I don't even know if my daughter is dead or alive!
55
00:04:37,020 --> 00:04:40,660
I'm going to get out of here alive, no matter what!
56
00:05:13,790 --> 00:05:16,120
Hurry! Come quickly!
57
00:05:16,120 --> 00:05:17,850
A bit faster!
58
00:05:18,780 --> 00:05:21,180
It's here! Come here!
59
00:05:31,540 --> 00:05:33,190
Everyone, get out.
60
00:05:40,290 --> 00:05:43,460
[Outpatient Treatment, Open]
61
00:05:44,220 --> 00:05:45,720
Come quickly! Hurry, hurry!
62
00:05:45,720 --> 00:05:47,690
We're coming through! Make way!
63
00:05:47,690 --> 00:05:50,210
- It's an emergency patient!
- Move him to the operating room!
64
00:05:50,210 --> 00:05:53,430
- Patient, Patient!
- Hurry up!
65
00:05:53,430 --> 00:05:55,600
Gosh, this is driving me nuts!
66
00:05:55,600 --> 00:05:57,870
Are you able to speak?
67
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
[Shining Mo Ne, Congrats on the first episode!]
68
00:06:02,970 --> 00:06:04,400
Bravo!
69
00:06:04,400 --> 00:06:06,480
The first episode's viewer rating is 15%.
70
00:06:06,480 --> 00:06:08,380
That's a major success.
71
00:06:08,380 --> 00:06:11,550
Many people say they watched it because of you in the comments.
72
00:06:11,550 --> 00:06:13,740
It's thanks to you, CEO.
73
00:06:13,740 --> 00:06:17,600
If it wasn't for you, I wouldn't be here.
74
00:06:17,600 --> 00:06:19,280
Cheers.
75
00:06:20,260 --> 00:06:22,070
I won't ever forget it.
76
00:06:22,070 --> 00:06:23,760
You'll get busier from now on.
77
00:06:23,760 --> 00:06:25,610
Tomorrow, you'll be recording an OST for the drama,
78
00:06:25,610 --> 00:06:29,430
and there are countless commercial shoots and interviews backed up.
79
00:06:30,430 --> 00:06:32,150
I promised you, didn't I?
80
00:06:32,150 --> 00:06:35,650
That I'd help you get all the commercial deals in the world.
81
00:06:35,650 --> 00:06:37,450
Promise me one more thing.
82
00:06:42,130 --> 00:06:46,040
You've never given birth before.
83
00:06:46,040 --> 00:06:48,980
Look me in the eye and promise me.
84
00:06:48,980 --> 00:06:50,260
Yes.
85
00:06:51,220 --> 00:06:53,780
I've never given birth before.
86
00:06:54,540 --> 00:06:58,210
โซ Please hug me now โซ
87
00:06:58,210 --> 00:07:01,690
โซ If you feel the same way I do โซ
88
00:07:01,690 --> 00:07:05,150
โซ Accept my feelings for you โซ
89
00:07:05,150 --> 00:07:09,040
โซ If you're hurting like I am โซ
90
00:07:21,080 --> 00:07:23,120
She's no longer alive anymore.
91
00:07:23,120 --> 00:07:25,570
Guilt will only become a burden.
92
00:07:25,570 --> 00:07:28,090
Focus, Geum Ra Hee.
93
00:07:28,090 --> 00:07:30,800
Mo Ne is everything to you right now.
94
00:07:30,800 --> 00:07:34,410
You must develop her to become a top actress.
95
00:07:53,380 --> 00:07:58,850
Number 1888, you'll be isolated from other cellmates for a while.
96
00:07:58,850 --> 00:08:00,800
Is it okay to be discharged so quickly?
97
00:08:00,800 --> 00:08:02,430
He hasn't even taken off his bandages yet.
98
00:08:02,430 --> 00:08:06,250
I heard the hot broth got in his mouth and burned his vocal cords, too.
99
00:08:06,250 --> 00:08:08,400
- So he can't even speak?
- Of course, what do you think?
100
00:08:08,400 --> 00:08:10,520
Hey, he killed two people, so he's getting punished for it.
101
00:08:10,520 --> 00:08:12,110
so he's getting punished for it.
102
00:08:12,110 --> 00:08:13,820
Follow me.
103
00:08:45,910 --> 00:08:52,440
Hey! Get me out of here.
104
00:09:00,040 --> 00:09:02,200
Scalpel.
105
00:09:02,200 --> 00:09:03,970
Foreceps.
106
00:09:14,540 --> 00:09:16,390
[Morgue]
107
00:09:17,900 --> 00:09:19,520
[Emergency Room]
108
00:09:30,790 --> 00:09:31,880
[Name: Kim Eun Tae]
109
00:10:02,140 --> 00:10:04,370
Sir, it's me.
110
00:10:06,910 --> 00:10:11,420
Did he manage to get out safely?
111
00:10:11,420 --> 00:10:16,020
Yes. He'll need to get more treatment for his burns.
112
00:10:16,020 --> 00:10:21,840
Director Hwang will take good care of him.
113
00:10:22,840 --> 00:10:28,050
Don't you think Lee Hwi So figured it out?
114
00:10:28,050 --> 00:10:30,600
I didn't tell him anything.
115
00:10:30,600 --> 00:10:32,620
I don't...
116
00:10:34,870 --> 00:10:40,330
deserve to get revenge for Da Mi.
117
00:10:42,920 --> 00:10:45,660
He must do it.
118
00:10:47,420 --> 00:10:51,200
I'll leave all the money I have...
119
00:10:51,200 --> 00:10:56,940
in your care, Kang Ki Tak.
120
00:10:56,940 --> 00:11:00,930
Please watch his back.
121
00:11:02,890 --> 00:11:08,630
You're not physically well. I don't know if you'll be able to last here.
122
00:11:08,630 --> 00:11:13,440
My body is already broken and unusable.
123
00:11:13,440 --> 00:11:18,450
But I want to repay...
124
00:11:18,450 --> 00:11:21,490
my debt to Lee Hwi So, like this
125
00:11:23,940 --> 00:11:26,590
before I die.
126
00:11:37,970 --> 00:11:42,460
[5 years later]
The TikiTaka app is all the rage in South Korea in 2023.
127
00:11:42,460 --> 00:11:44,650
Chats with complex encryption at its core,
128
00:11:44,650 --> 00:11:48,790
it has become a hit among modern-day citizens who value privacy.
129
00:11:48,790 --> 00:11:54,810
Its commercial with top star Han Mo Ne is also very popular.
130
00:11:54,810 --> 00:11:57,290
Hey, Tiki, prepare a party for me.
131
00:11:57,290 --> 00:12:00,890
A completely new way of living with TikiTaka.
132
00:12:00,890 --> 00:12:05,050
Making complex transactions easily with simple and quick TikiPay
133
00:12:05,050 --> 00:12:09,040
Trust TikiTaka when you want to maintain your privacy.
134
00:12:09,040 --> 00:12:13,030
100% safe using cutting-edge private chats.
[Safe private chatting]
135
00:12:15,090 --> 00:12:18,120
For our every moment, TikiTaka.
136
00:12:18,120 --> 00:12:21,220
A Jeju-do trip with Mo Ne, sponsored by TikiTaka.
137
00:12:21,220 --> 00:12:23,980
I'll announce the lucky winners.
138
00:12:23,980 --> 00:12:27,860
Let's go to Jeju-do with Mo Ne!
[The lucky 33 winners]
139
00:12:27,860 --> 00:12:29,140
[Shall we go?]
140
00:12:29,620 --> 00:12:30,780
[Gimpo Airport]
141
00:12:31,970 --> 00:12:33,120
[Jeju-do]
142
00:12:46,200 --> 00:12:49,100
Hello, everyone!
143
00:12:52,800 --> 00:12:54,930
Hi!
144
00:12:55,930 --> 00:12:59,620
Wow, it's so nice to meet in Jeju-do!
145
00:12:59,620 --> 00:13:02,660
Shall we have some fun today?
146
00:13:02,660 --> 00:13:04,990
Let's go!
147
00:13:16,720 --> 00:13:18,410
Let's go!
148
00:13:18,410 --> 00:13:19,640
Daebak!
149
00:13:19,640 --> 00:13:23,320
We will start Mo Ne's quiz contest now!
150
00:13:23,320 --> 00:13:26,380
All right, the first question.
151
00:13:26,380 --> 00:13:31,560
Who is the person that Mo Ne reveres the most?
152
00:13:31,560 --> 00:13:33,730
Answer! Beyoncรฉ!
153
00:13:33,730 --> 00:13:36,080
- Wrong!
- Answer!
154
00:13:36,960 --> 00:13:39,190
CEO Geum Ra Hee.
155
00:13:40,940 --> 00:13:42,270
Wrong.
156
00:13:43,040 --> 00:13:45,590
I love CEO Geum a lot, of course.
157
00:13:45,590 --> 00:13:50,470
But the one I revere the most is my mom.
158
00:13:50,470 --> 00:13:53,710
You're the best daughter!
159
00:13:53,710 --> 00:13:58,090
My mom is in the US because of her business, so I try to call her often.
160
00:13:58,090 --> 00:14:02,180
For some reason, I don't make an NG while filming if I hear my mom's voice.
161
00:14:02,180 --> 00:14:05,830
Han Mo Ne, Han Mo Ne!
162
00:14:56,380 --> 00:15:00,650
Is everyone here now?
163
00:15:48,040 --> 00:15:50,920
Today is the last day of my sentence.
164
00:15:50,920 --> 00:15:54,600
This will be my last day to visit you like this.
165
00:15:54,600 --> 00:16:00,660
Time has flown by like that already?
166
00:16:00,660 --> 00:16:04,000
Do you remember what day today is?
167
00:16:05,680 --> 00:16:09,080
I absolutely do.
168
00:16:09,080 --> 00:16:11,880
How could I forget?
169
00:16:14,030 --> 00:16:17,190
I've stayed alive
170
00:16:17,190 --> 00:16:20,660
waiting for this day.
171
00:16:22,970 --> 00:16:25,600
There's something I haven't told you yet.
172
00:16:25,600 --> 00:16:30,220
Lee Hwi So knows very well what you desire.
173
00:16:32,060 --> 00:16:37,230
If it's him, he will do well.
174
00:16:37,230 --> 00:16:43,290
He will know what I want better than anyone.
175
00:16:58,410 --> 00:16:59,870
It's Matthew.
176
00:17:00,660 --> 00:17:02,290
It's me, Kang Ki Tak.
177
00:17:02,290 --> 00:17:04,020
It's been a while.
178
00:17:05,060 --> 00:17:07,310
I'm curious about how the elder is doing.
179
00:17:07,310 --> 00:17:09,300
He's still holding out,
180
00:17:09,300 --> 00:17:14,000
but he's been in solitary confinement for the past five years.
181
00:17:14,000 --> 00:17:16,830
It's impossible to last like that with no ordinary mentality.
182
00:17:16,830 --> 00:17:20,700
I'm greatly indebted to him.
183
00:17:23,180 --> 00:17:24,620
Let me take a look.
184
00:17:25,500 --> 00:17:27,930
The warden is coming now.
185
00:17:27,930 --> 00:17:30,300
Please get examined in prison.
186
00:17:53,560 --> 00:17:55,290
Open the door.
187
00:17:57,960 --> 00:18:01,750
Why should the elder have to suffer that for me?
188
00:18:03,110 --> 00:18:08,290
He had 50 metal rods inserted after he broke his spine from falling, yet he overcame it all.
189
00:18:08,290 --> 00:18:11,910
He gave it his all at rehabilitation sessions every day for the past six months,
190
00:18:11,910 --> 00:18:14,830
solely for the purpose of becoming you, Lee Hwi So!
191
00:18:21,620 --> 00:18:24,400
Don't you ever forget how you feel right now.
192
00:18:25,330 --> 00:18:28,490
You will be facing formidable people from now on.
193
00:18:30,540 --> 00:18:33,060
You need to become powerful.
194
00:18:34,100 --> 00:18:36,830
And make sure to succeed, no matter what.
195
00:18:38,780 --> 00:18:41,100
I'll lend you 10 billion won.
196
00:18:48,770 --> 00:18:50,900
The annual interest rate is 20%.
197
00:18:50,900 --> 00:18:53,150
You have exactly two years to pay it back.
198
00:18:53,150 --> 00:18:55,890
Pay it all back, including interest, by then.
199
00:20:15,760 --> 00:20:20,890
There is something I need to tell Lee Hwi So.
200
00:20:22,180 --> 00:20:24,570
Tell me, sir.
201
00:20:24,570 --> 00:20:33,080
Tell him I'm grateful for taking in my granddaughter and raising her...
202
00:20:34,410 --> 00:20:37,940
and ask him to forgive an old man...
203
00:20:40,450 --> 00:20:43,340
who only cared about money.
204
00:20:47,410 --> 00:20:50,870
Please continue to take good care of the elder.
205
00:20:50,870 --> 00:20:52,600
Good luck.
206
00:20:52,600 --> 00:20:54,610
Don't worry.
207
00:20:54,610 --> 00:20:58,370
I'm ready to become a monster.
208
00:21:08,006 --> 00:21:11,196
That will wrap up the first half of our party with Mo Ne.
209
00:21:11,196 --> 00:21:17,056
We'll see you all at the fan-sign event with Mo Ne after a short break. Thank you.
210
00:21:17,056 --> 00:21:19,166
Cheers!
211
00:21:32,096 --> 00:21:35,756
[One_mone: TikiTaka and Jeju]
212
00:21:41,236 --> 00:21:43,736
[Memento mori: "Today is the day Pom Girl died!"]
213
00:21:56,766 --> 00:21:58,386
You still haven't found Matthew?
214
00:21:58,386 --> 00:22:00,926
Are you sure he's coming here?
215
00:22:00,926 --> 00:22:03,566
Let's meet now. I'll go to you.
216
00:22:03,566 --> 00:22:06,906
My gosh, I heard TikiTaka was the sponsor,
217
00:22:06,906 --> 00:22:09,296
so Matthew is coming, too?
218
00:22:10,176 --> 00:22:11,586
What kind of man is Matthew?
219
00:22:11,586 --> 00:22:13,066
I'm so curious about him.
220
00:22:13,066 --> 00:22:15,086
I heard he's so ugly.
221
00:22:15,936 --> 00:22:18,106
Have you seen him in person?
222
00:22:20,476 --> 00:22:24,206
You should act like you know me now. There's no need to ignore me.
223
00:22:26,266 --> 00:22:27,736
Why did you come here?
224
00:22:27,736 --> 00:22:30,256
I'm sure you're not Mo Ne's fan.
225
00:22:30,256 --> 00:22:33,086
Why have you kept following me around since earlier?
226
00:22:33,086 --> 00:22:35,206
What are you saying? That's so upsetting.
227
00:22:35,206 --> 00:22:39,236
I managed to overcome 100,000 to 1 odds and was invited to come.
228
00:22:39,236 --> 00:22:42,066
I like Mo Ne a lot.
229
00:22:42,066 --> 00:22:46,316
She's got the innocent look, and her singing, acting, and personality are all great.
230
00:22:46,316 --> 00:22:47,906
Cut to the chase.
231
00:22:47,906 --> 00:22:50,156
I don't have time to chitchat with you here.
232
00:22:50,156 --> 00:22:53,106
I started a new business recently.
233
00:22:53,106 --> 00:22:56,746
It's a top program that only accepts VVIP customers.
234
00:22:56,746 --> 00:22:58,976
I was hoping Mo Ne could be the model for it.
235
00:22:58,976 --> 00:23:02,886
My Mo Ne doesn't shoot just any ads.
236
00:23:02,886 --> 00:23:07,186
That's why I'm asking my best friend.
237
00:23:08,046 --> 00:23:09,456
I'll refuse.
238
00:23:09,456 --> 00:23:12,896
I hope your business succeeds.
239
00:23:14,396 --> 00:23:16,776
Don't we have...
240
00:23:16,776 --> 00:23:21,486
a relationship where you shouldn't refuse so rudely like that?
241
00:23:21,486 --> 00:23:23,976
Let go of my hand.
242
00:23:23,976 --> 00:23:27,196
I think it was around this time...
243
00:23:29,466 --> 00:23:31,636
that your daughter died.
244
00:23:36,276 --> 00:23:39,046
If you want to rise any higher,
245
00:23:39,046 --> 00:23:41,466
you'll have to shut my mouth first.
246
00:23:42,466 --> 00:23:46,636
I'm not the Geum Ra Hee of the past.
247
00:23:46,636 --> 00:23:49,206
If you rub me the wrong way,
248
00:23:50,446 --> 00:23:52,676
you'll die.
249
00:23:57,666 --> 00:23:59,456
I don't ask for anything special.
250
00:23:59,456 --> 00:24:01,726
I'm just asking for a meeting with Mo Ne.
251
00:24:01,726 --> 00:24:05,426
My number's still the same. Okay, CEO Geum?
252
00:24:10,866 --> 00:24:13,286
Who is the guy that's been decided to be the CEO?
253
00:24:13,286 --> 00:24:15,596
I don't know. I guess it was being decided as top secret.
254
00:24:15,596 --> 00:24:18,456
Gosh, what are we lacking that we got rejected?
255
00:24:18,456 --> 00:24:21,956
Cherry Ent. and LH Media are the best of the best entertainment and production companies.
256
00:24:21,956 --> 00:24:23,996
Where can you find better people than us?
257
00:24:23,996 --> 00:24:26,326
It's such an attractive position.
258
00:24:26,326 --> 00:24:30,636
The CEO of TikiTaka Studios will have investment funds of a trillion won.
259
00:24:30,636 --> 00:24:33,316
Not only that, they'll also get full autonomy to run the company.
260
00:24:33,316 --> 00:24:36,866
It's clearly a golden opportunity. Who wouldn't want the position?
261
00:24:36,866 --> 00:24:39,736
Looks like everyone who is successful in this field is waiting in line.
262
00:24:39,736 --> 00:24:43,856
If Matthew just comes to this event at Jeju-do,
263
00:24:43,856 --> 00:24:45,766
we have a chance.
264
00:24:45,766 --> 00:24:47,356
I must...
265
00:24:48,356 --> 00:24:49,676
get that position.
266
00:24:49,676 --> 00:24:51,906
And I don't?
267
00:24:51,906 --> 00:24:56,266
Be sure to keep the promise to support each other, no matter who gets it.
268
00:24:57,266 --> 00:25:00,166
My goal is the global market now.
269
00:25:00,166 --> 00:25:03,556
To make the best content with no financial pressure,
270
00:25:03,556 --> 00:25:06,346
I need the support of a company like TikiTaka.
271
00:25:06,346 --> 00:25:08,286
Look forward to it.
272
00:25:08,286 --> 00:25:11,186
I've hired someone useful.
273
00:25:12,186 --> 00:25:13,596
Who?
274
00:25:14,596 --> 00:25:17,926
He's a fixer famous in Gangnam for being good at his job.
275
00:25:17,926 --> 00:25:21,016
I told him I'll pay him 200 million for a successful job,
276
00:25:21,016 --> 00:25:23,596
so he'll bring Matthew, even if it's by his throat.
277
00:25:23,596 --> 00:25:26,286
He will do anything for money.
278
00:25:29,616 --> 00:25:32,866
Hey, Do Hyeok. Welcome!
279
00:25:32,866 --> 00:25:36,036
It's confirmed that Matthew arrived at Jeju Airport one hour ago.
280
00:25:36,036 --> 00:25:38,336
- Take a look.
- What?
281
00:25:53,426 --> 00:25:56,086
How do you know that this person is Matthew?
282
00:25:56,086 --> 00:25:58,776
Nobody's ever seen his face before.
283
00:25:58,776 --> 00:26:00,376
You've sent two invitations to Matthew.
284
00:26:00,376 --> 00:26:02,136
The first one was in a red envelope,
285
00:26:02,136 --> 00:26:05,436
and the second one was in gold.
286
00:26:07,056 --> 00:26:10,386
- How do you know that?
- I know Matthew's chauffeur pretty well.
287
00:26:10,386 --> 00:26:16,596
In any case, the important thing is that Matthew Lee is here in Jeju-do.
288
00:26:22,486 --> 00:26:24,416
I'll pay you an additional 100 million won.
289
00:26:24,416 --> 00:26:26,926
Be sure to find Chairman Matthew Lee and bring him to us.
290
00:26:26,926 --> 00:26:28,486
I leave it all to you, Do Hyeok.
291
00:26:28,486 --> 00:26:29,976
Just leave it to me.
292
00:26:29,976 --> 00:26:33,206
All I have to do is have you meet with Chairman Matthew, right?
293
00:26:40,406 --> 00:26:43,356
Mo Ne! Han Mo Ne!
294
00:26:43,356 --> 00:26:46,806
It's me, it's me! Go Myeong Ji of Myeongju Girls' High School!
295
00:26:47,926 --> 00:26:49,986
Oh, Teacher!
296
00:26:49,986 --> 00:26:51,376
Is it really you, Teacher?
297
00:26:51,376 --> 00:26:53,266
It's so nice to see you.
298
00:26:53,266 --> 00:26:56,516
Mo Ne!
299
00:26:56,516 --> 00:26:58,726
I've been keeping up with your news on TV.
300
00:26:58,726 --> 00:27:01,786
I knew you would become a major star like this!
301
00:27:01,786 --> 00:27:04,396
Congratulations!
302
00:27:06,086 --> 00:27:10,416
I was Mo Ne's homeroom teacher in high school.
303
00:27:10,416 --> 00:27:13,296
Mo Ne really liked me as a teacher.
304
00:27:13,296 --> 00:27:15,846
Yeah, she was so smart and pretty
305
00:27:15,846 --> 00:27:21,086
that male students in nearby schools lined up outside every day to see her.
306
00:27:21,086 --> 00:27:23,446
I applied in secret to surprise you.
307
00:27:23,446 --> 00:27:25,456
But I happened to get picked.
308
00:27:25,456 --> 00:27:28,686
I thought you found out and picked me.
309
00:27:28,686 --> 00:27:30,396
Me?
310
00:27:30,396 --> 00:27:32,646
Did I tell you I got married?
311
00:27:32,646 --> 00:27:35,676
My husband is a professor at Stanford University.
312
00:27:35,676 --> 00:27:38,396
I thought about going to the US for the kids,
313
00:27:38,396 --> 00:27:40,746
but my daughter's dream is to become an actress.
314
00:27:40,746 --> 00:27:42,706
Should I show you her picture?
315
00:27:42,706 --> 00:27:44,396
They're twins.
316
00:27:44,396 --> 00:27:46,206
They're so pretty, right?
317
00:27:46,206 --> 00:27:48,206
They're so cute.
318
00:27:48,206 --> 00:27:49,756
They look just like you, Ms. Go.
319
00:27:49,756 --> 00:27:53,606
Right? Do you know what my daughter's nickname in the acting academy is?
320
00:27:53,606 --> 00:27:55,246
Little Mo Ne!
321
00:27:55,246 --> 00:27:56,566
Take a look at this.
322
00:27:56,566 --> 00:27:59,746
What do you think? She's just like you, right?
323
00:27:59,746 --> 00:28:01,406
Yes.
324
00:28:03,046 --> 00:28:06,996
Oh, since we're on this topic,
325
00:28:06,996 --> 00:28:10,316
I heard you're starting a new project.
326
00:28:10,316 --> 00:28:13,636
Can't you get my daughter a role?
327
00:28:13,636 --> 00:28:17,626
I heard you do all the casting for your dramas.
328
00:28:18,726 --> 00:28:20,196
I'm sorry.
329
00:28:20,196 --> 00:28:22,626
I don't accept such requests like that.
330
00:28:23,936 --> 00:28:26,396
As expected!
331
00:28:26,396 --> 00:28:30,576
All right, next. Number 10, please come up.
332
00:28:32,426 --> 00:28:36,036
Han Mo Ne, you shouldn't be like this.
333
00:28:37,036 --> 00:28:38,776
It's today, right?
334
00:28:41,206 --> 00:28:44,956
The day Bang Da Mi disappeared.
335
00:28:50,096 --> 00:28:52,136
I brought you a gift.
336
00:28:52,136 --> 00:28:56,536
I thought of hanging it up for the upcoming exhibit. I hope you like it.
337
00:29:25,006 --> 00:29:27,096
Crazy, crazy!
338
00:29:27,096 --> 00:29:28,666
Mo Ne.
339
00:29:59,706 --> 00:30:01,706
Mo Ne, Han Mo Ne...
340
00:30:04,266 --> 00:30:05,956
Mo Ne.
341
00:30:06,906 --> 00:30:08,766
Mo Ne.
342
00:30:18,976 --> 00:30:21,126
Yong Joo, where are you?
343
00:30:21,126 --> 00:30:23,366
I think I lost my way a bit-
344
00:30:43,956 --> 00:30:45,546
Pom Girl...
345
00:30:49,686 --> 00:30:51,926
Don't drink too much, you bastard.
346
00:30:51,926 --> 00:30:53,516
You might make a mistake at this rate.
347
00:30:53,516 --> 00:30:55,196
Give me a cup of water.
348
00:30:55,196 --> 00:30:58,106
Aigoo, CEO Yang is here.
349
00:30:58,106 --> 00:30:59,816
Shouldn't you quit drinking?
350
00:30:59,816 --> 00:31:02,446
Did you beg to come here for this?
351
00:31:02,446 --> 00:31:07,586
Of course, I came to see our princess Mo Ne in person.
352
00:31:07,586 --> 00:31:09,166
She's cute, right?
353
00:31:09,926 --> 00:31:13,436
Where were you? Why were you here? Why!
354
00:31:13,436 --> 00:31:15,646
- It's a dream, it's a dream!
- What's with you?
355
00:31:15,646 --> 00:31:18,146
What's with all the fuss?
356
00:31:19,966 --> 00:31:21,426
Gosh, I've got the shivers.
357
00:31:21,426 --> 00:31:23,786
I was so shocked that I almost peed myself!
358
00:31:23,786 --> 00:31:26,736
Shut up! Did you see a ghost or something?
359
00:31:26,736 --> 00:31:29,166
Yes. I did.
360
00:31:29,166 --> 00:31:31,046
The Pom Girl ghost.
361
00:31:33,596 --> 00:31:36,676
And thinking about it, what is more frightening is
362
00:31:36,676 --> 00:31:40,126
today is Pom Girl's memorial day.
363
00:31:41,186 --> 00:31:44,756
Why would you say something so ominous, you bastard?
364
00:31:45,756 --> 00:31:48,846
I should be careful. I'm entering three years of misfortune this year.
365
00:31:48,846 --> 00:31:52,516
A fortuneteller also told me I should beware of water because I might have an accident.
366
00:31:52,516 --> 00:31:54,516
Shut up!
367
00:31:54,516 --> 00:31:58,226
Don't talk nonsense, and watch your mouths.
368
00:31:59,656 --> 00:32:02,306
W-W-Wait.
369
00:32:04,506 --> 00:32:10,176
I'm just asking because I'm so curious.
370
00:32:10,176 --> 00:32:14,036
What made you bully Pom Girl like that, CEO?
371
00:32:14,936 --> 00:32:16,726
By chance,
372
00:32:17,856 --> 00:32:19,776
was it because of Mo Ne?
373
00:32:20,716 --> 00:32:22,636
Are you crazy?
374
00:32:22,636 --> 00:32:24,256
Are you drunk already?
375
00:32:24,256 --> 00:32:26,136
Mo Ne isn't even in my agency.
376
00:32:26,136 --> 00:32:29,126
That is true.
377
00:32:29,126 --> 00:32:34,616
But you became best friends with your enemy, CEO Geum Ra Hee.
378
00:32:34,616 --> 00:32:40,126
And Mo Ne, who is known for being picky, only chooses your actors to co-star with her.
379
00:32:40,126 --> 00:32:44,666
That seemed so weird to me.
380
00:32:44,666 --> 00:32:46,796
You bastard!
381
00:32:48,546 --> 00:32:51,236
Don't you dare speak any more nonsense.
382
00:32:51,236 --> 00:32:54,106
I'll destroy your remaining leg.
383
00:33:02,746 --> 00:33:04,736
It is Mo Ne.
384
00:33:20,726 --> 00:33:22,156
CEO...
385
00:33:22,156 --> 00:33:24,146
What are all these pills?
386
00:33:24,146 --> 00:33:26,166
You said you stopped taking them.
387
00:33:26,166 --> 00:33:27,766
Did you lie to me?
388
00:33:27,766 --> 00:33:30,936
You know I have a hyperventilation disorder.
389
00:33:33,806 --> 00:33:37,746
Didn't I tell you you can't even drink a cup of water without my permission?
390
00:33:37,746 --> 00:33:40,376
What you eat, drink, wear, who you meet, and how often you use the bathroom,
391
00:33:40,376 --> 00:33:41,926
it's all up to me!
392
00:33:41,926 --> 00:33:45,356
Before I am your CEO, I'm your guardian and mom!
393
00:33:45,356 --> 00:33:47,366
I know that.
394
00:33:49,356 --> 00:33:51,226
What's with that expression?
395
00:33:52,516 --> 00:33:54,476
Have you forgotten already?
396
00:33:54,476 --> 00:33:57,916
I'm the one who sent your problematic family overseas,
397
00:33:57,916 --> 00:34:01,736
and I also turned you into the top-guaranteed actress in our country!
398
00:34:04,926 --> 00:34:07,656
I'm always grateful for it.
399
00:34:08,556 --> 00:34:09,856
I'm sorry.
400
00:34:09,856 --> 00:34:11,686
I'll quit taking the pills.
401
00:34:28,496 --> 00:34:30,876
It's all in your best interests.
402
00:34:30,876 --> 00:34:34,796
You can't make a mistake like you did five years ago.
403
00:34:34,796 --> 00:34:36,746
Since you are me,
404
00:34:36,746 --> 00:34:39,026
and I am you.
405
00:34:39,026 --> 00:34:40,556
You know that, right?
406
00:34:42,936 --> 00:34:44,396
Yes.
407
00:34:49,236 --> 00:34:52,636
There is someone who wants to see you outside.
408
00:34:52,636 --> 00:34:55,336
All you have to do is smile a bit and tell her no.
409
00:35:03,236 --> 00:35:06,026
Mo Ne, it's nice to see you.
410
00:35:06,026 --> 00:35:09,066
I'm such a fan of yours.
411
00:35:09,066 --> 00:35:10,626
Thank you.
412
00:35:10,626 --> 00:35:13,776
Since you're busy, I'll get straight to the main point.
413
00:35:13,776 --> 00:35:17,146
I would like for you to become my company's model.
414
00:35:17,146 --> 00:35:20,936
It also fits your image, so it would be a win-win for both of us,
415
00:35:20,936 --> 00:35:23,846
and I can pay you more than the market rate.
416
00:35:23,846 --> 00:35:25,826
Wow.
417
00:35:26,816 --> 00:35:30,166
Thank you for your words,
418
00:35:30,166 --> 00:35:33,866
but I made an agreement with my agency not to do any ads for a while.
419
00:35:35,206 --> 00:35:38,466
Since I'm so busy preparing for my new album.
420
00:35:38,466 --> 00:35:40,636
I'll keep your offer in mind.
421
00:35:40,636 --> 00:35:43,296
Don't be like this and take another look at this.
422
00:35:43,296 --> 00:35:44,516
This is the contract.
423
00:35:44,516 --> 00:35:48,076
I'll pay you the signing fee as a lump sum right away today.
424
00:35:48,076 --> 00:35:50,406
I'm sorry. I need to go get changed.
425
00:35:54,016 --> 00:35:56,116
Ran Women's Hospital...
426
00:35:57,676 --> 00:36:00,036
Do you remember it?
427
00:36:00,036 --> 00:36:02,506
Yes, Bang Da Mi.
428
00:36:02,506 --> 00:36:05,016
Can I abort it today?
429
00:36:14,026 --> 00:36:17,936
I was the director there.
430
00:36:19,546 --> 00:36:22,616
Let's just end here for today since it's a good day.
431
00:36:39,136 --> 00:36:42,866
The second half of our party with Mo Ne will be starting soon.
432
00:36:42,866 --> 00:36:47,466
Everyone, please change into your swimming suits and come to the outdoor pool.
433
00:36:47,466 --> 00:36:49,586
Let's meet soon, everyone!
434
00:36:49,586 --> 00:36:51,596
Thank you.
435
00:37:07,286 --> 00:37:09,706
Oh, Mo Ne, Mo Ne!
436
00:37:09,706 --> 00:37:11,136
Mo Ne.
437
00:37:11,886 --> 00:37:13,946
Oh, my!
438
00:37:13,946 --> 00:37:17,366
Gosh, you got scared?
439
00:37:17,366 --> 00:37:21,396
Mo Ne, you're pretty even when you're scared.
440
00:37:22,686 --> 00:37:25,606
I'll get going. It's time for the event to start.
441
00:37:25,606 --> 00:37:29,276
Hey, come on. Let's talk for a bit.
442
00:37:32,406 --> 00:37:34,606
You startled me.
443
00:37:34,606 --> 00:37:37,296
You act like I did something bad.
444
00:37:37,296 --> 00:37:40,686
Gosh, I'm not a creepy person.
445
00:37:40,686 --> 00:37:43,846
We just have to chat for a minute.
446
00:37:46,396 --> 00:37:49,686
I see. It's because you don't know who I am.
447
00:37:49,686 --> 00:37:51,696
Will you know if I do this?
448
00:37:52,936 --> 00:37:57,236
Joo Hong Letters is here to exact justice in the celebrity world!
449
00:37:57,236 --> 00:38:00,356
Justice!
450
00:38:00,356 --> 00:38:03,116
You were the one behind Joo Hong Letters?
451
00:38:08,106 --> 00:38:10,226
Now, do you get it?
452
00:38:11,236 --> 00:38:12,566
Hey.
453
00:38:13,386 --> 00:38:15,626
What's your relationship with Yang Jin Mo?
454
00:38:15,626 --> 00:38:17,856
Don't come close.
455
00:38:18,886 --> 00:38:20,166
Don't worry.
456
00:38:20,166 --> 00:38:24,216
I'll keep your secret to the grave.
457
00:38:32,206 --> 00:38:34,536
Get up, you perverted bastard.
458
00:38:34,536 --> 00:38:36,826
Did you still not fix your bad hand habits?
459
00:38:36,826 --> 00:38:40,386
Yong Joo, they should have destroyed your hand first, not your leg.
460
00:38:40,386 --> 00:38:42,116
Let's destroy it right now.
461
00:38:44,226 --> 00:38:46,856
I believe we have some unfinished business.
462
00:38:52,526 --> 00:38:55,496
Aren't y-you the one who betrayed first, Hyungnim?
463
00:38:55,496 --> 00:38:58,396
You persuaded me to betray the boss!
464
00:39:03,356 --> 00:39:04,866
Get lost.
465
00:39:06,276 --> 00:39:07,786
Shit.
466
00:39:20,526 --> 00:39:26,596
Thank you so much for joining us for the Jeju trip with Mo Ne.
467
00:39:26,596 --> 00:39:30,976
I am CEO Geum Ra Hee of LH Media, Mo Ne's agency.
468
00:39:30,976 --> 00:39:34,636
This event is sponsored by TikiTaka
469
00:39:34,636 --> 00:39:38,526
and held solely for Mo Ne's loving fans.
470
00:39:38,526 --> 00:39:40,146
There aren't any hotel employees here.
471
00:39:40,146 --> 00:39:44,076
There are no CCTVs, either.
472
00:39:50,246 --> 00:39:53,756
It would be weird if there were no alcohol or food.
473
00:39:53,756 --> 00:39:55,496
Yes!
474
00:39:55,496 --> 00:39:58,476
Eat and drink to your heart's content, and enjoy this time!
475
00:39:58,476 --> 00:40:00,256
Yes!
476
00:40:00,256 --> 00:40:02,856
My daughter, Mo Ne.
477
00:40:02,856 --> 00:40:04,766
I love you so much.
478
00:40:08,866 --> 00:40:10,876
All right, for our beloved Mo Ne!
479
00:40:10,876 --> 00:40:13,836
Cheers!
480
00:40:18,156 --> 00:40:23,176
Han Mo Ne! Han Mo Ne! Han Mo Ne!
481
00:40:23,176 --> 00:40:24,686
- Han Mo Ne!- Yeah.
482
00:40:24,686 --> 00:40:26,396
Let's not think about anything now and enjoy the moment.
483
00:40:26,396 --> 00:40:27,776
Han Mo Ne!
484
00:40:27,776 --> 00:40:30,216
I love you, everyone!
485
00:40:36,806 --> 00:40:42,166
โซ When the entire sky is tinged with purple light โซ
486
00:40:42,166 --> 00:40:46,196
โซ My heart is also colored โซ
487
00:40:46,196 --> 00:40:50,366
โซ Our relationship fills with purple light โซ
488
00:40:50,366 --> 00:40:54,116
โซ It fills up more and more โซ
489
00:40:54,116 --> 00:40:58,246
โซ Purple night sky, purple love time โซ
490
00:40:58,246 --> 00:41:02,096
โซ No more playing around, give me your hand โซ
491
00:41:02,096 --> 00:41:07,406
โซ Our sunset creating a perfect world โซ
492
00:41:07,406 --> 00:41:09,896
This is Matthew Lee. I'll come by the hotel tomorrow.
493
00:41:09,896 --> 00:41:11,246
Have an enjoyable night.
494
00:41:11,246 --> 00:41:15,156
โซ When the entire sky is tinged with purple light โซ
495
00:41:15,156 --> 00:41:17,406
Thank you for giving me a chance.
496
00:41:17,406 --> 00:41:19,396
I'll see you tomorrow.
497
00:41:39,226 --> 00:41:41,896
Luca, turn on the screen.
498
00:41:41,896 --> 00:41:45,606
Twenty-nine of the 33 people chosen for the event
499
00:41:45,606 --> 00:41:48,636
are core members of Joo Hong Letters.
500
00:41:48,636 --> 00:41:50,786
Enjoy to your heart's content.
501
00:41:50,786 --> 00:41:54,156
You will soon get a taste of hell.
502
00:41:54,156 --> 00:41:55,916
Joo Yong Joo.
503
00:41:57,146 --> 00:41:58,826
Starting with you.
504
00:42:07,836 --> 00:42:09,956
I just got a message from Matthew Lee.
505
00:42:09,956 --> 00:42:11,226
We promised to meet tomorrow.
506
00:42:11,226 --> 00:42:13,426
I told you. What did I say?
507
00:42:13,426 --> 00:42:16,136
Yeah! Dang it!
508
00:42:28,806 --> 00:42:30,486
Oops.
509
00:42:30,486 --> 00:42:32,226
They broke.
510
00:42:32,226 --> 00:42:33,916
What's he doing? That's dangerous.
511
00:42:33,916 --> 00:42:35,006
What's that bastard doing?
512
00:42:35,006 --> 00:42:39,286
Shit, what's with those dirty looks?
513
00:42:39,286 --> 00:42:42,006
Damn it. Hey, Man Doo, Man Doo.
514
00:42:42,006 --> 00:42:44,186
Hyungnim, you're too drunk.
515
00:42:44,186 --> 00:42:46,406
What did you say, you bastard!
516
00:42:48,406 --> 00:42:51,806
Hey! You guys are a bunch of dumbasses!
517
00:42:51,806 --> 00:42:54,676
Lower your eyes, you bastards!
518
00:42:54,676 --> 00:42:56,846
This bastard...
519
00:42:58,786 --> 00:43:03,916
You'll faint from shock if you find out who I am!
520
00:43:05,326 --> 00:43:09,356
Do you know what day today is?
521
00:43:09,356 --> 00:43:12,436
You don't know, right?
522
00:43:13,346 --> 00:43:18,856
Today is the day that Pom Girl died.
523
00:43:23,076 --> 00:43:25,766
What does that have to do with us?
524
00:43:25,766 --> 00:43:28,566
We just have to enjoy the party.
525
00:43:30,206 --> 00:43:32,926
If you're drunk, then sit quietly in a corner!
526
00:43:32,926 --> 00:43:35,546
Ahjussi! Stop acting like an old prat,
527
00:43:35,546 --> 00:43:38,206
and don't ruin the mood!
528
00:43:47,266 --> 00:43:49,116
I am...
529
00:43:50,116 --> 00:43:53,766
the channel owner of Joo Hong Letters!
530
00:43:54,716 --> 00:43:58,946
I'm the leader of Joo Hong Letters,
531
00:43:58,946 --> 00:44:02,646
the one you adored and praised!
532
00:44:02,646 --> 00:44:05,046
Gosh, damn it.
533
00:44:08,876 --> 00:44:10,636
Joo Hong Letters?
534
00:44:10,636 --> 00:44:13,756
Look at you guys, falling over in shock!
535
00:44:13,756 --> 00:44:16,386
Now, do you get it?
536
00:44:21,586 --> 00:44:25,086
Hey, Han Mo Ne.
537
00:44:25,086 --> 00:44:28,406
You shouldn't look down on me.
538
00:44:30,226 --> 00:44:35,736
I can bring you down in a second.
539
00:44:35,736 --> 00:44:38,946
We didn't finish chatting earlier, right?
540
00:44:40,076 --> 00:44:41,876
Come here!
541
00:44:41,876 --> 00:44:43,566
Come here!
542
00:44:45,436 --> 00:44:46,686
Come here!
543
00:44:47,636 --> 00:44:49,536
- Come here!
- Let go!
544
00:44:50,736 --> 00:44:52,406
Let go!
545
00:44:52,406 --> 00:44:53,976
Come here!
546
00:44:54,826 --> 00:44:56,806
Let go of me!
547
00:45:08,146 --> 00:45:09,756
Are you okay?
548
00:45:12,756 --> 00:45:14,666
Kill! Kill him!
549
00:45:22,916 --> 00:45:24,546
Try getting up!
550
00:45:38,846 --> 00:45:41,236
Did we do it? Did we?
551
00:45:54,096 --> 00:45:55,866
Stop!
552
00:45:55,866 --> 00:45:57,466
Stop!
553
00:45:58,536 --> 00:46:00,526
Someone died!
554
00:46:12,236 --> 00:46:13,636
Seriously?
555
00:46:24,890 --> 00:46:26,520
Damn it!
556
00:46:35,130 --> 00:46:39,960
Hyung, you ended up dying...
557
00:46:45,470 --> 00:46:46,990
Gosh, that idiot.
558
00:46:46,990 --> 00:46:49,070
A person has died.
559
00:46:49,070 --> 00:46:51,210
Shouldn't we report it to the police first?
560
00:46:51,210 --> 00:46:55,440
No! Are you saying we should all go to jail?
561
00:46:55,440 --> 00:46:56,720
Why should I?
562
00:46:56,720 --> 00:47:00,330
I mean, that guy shoved his head underwater!
563
00:47:00,330 --> 00:47:03,150
Right! All I did was watch.
564
00:47:03,150 --> 00:47:06,380
What strength do I have to kill someone?
565
00:47:06,380 --> 00:47:07,770
Hey, same for me, too.
566
00:47:07,770 --> 00:47:09,270
Yeah, I didn't do it, either!
567
00:47:09,270 --> 00:47:11,300
- Who pushed him?
- You pushed him!
568
00:47:11,300 --> 00:47:13,130
You pushed him underwater!
569
00:47:13,130 --> 00:47:15,160
What kind of bullshit is this!
570
00:47:15,160 --> 00:47:18,500
We all pushed him underwater!
571
00:47:18,500 --> 00:47:20,390
Quiet!
572
00:47:21,570 --> 00:47:26,620
No one is free from this death here!
573
00:47:26,620 --> 00:47:28,780
Mo Ne's life may get ruined if we're not careful!
574
00:47:28,780 --> 00:47:31,170
Who cares about Mo Ne's life right now?
575
00:47:31,170 --> 00:47:33,060
I'm about to end up in jail!
576
00:47:33,060 --> 00:47:35,500
You're not telling me to go to prison on Mo Ne's behalf, right?
577
00:47:35,500 --> 00:47:38,070
You're a CEO, and that's all you can come up with?
578
00:47:38,070 --> 00:47:42,370
We all saw who pushed him, right?
579
00:47:44,060 --> 00:47:46,580
We need time to think.
580
00:47:46,580 --> 00:47:48,450
To figure out what is best for us.
581
00:47:48,450 --> 00:47:50,060
What is there to think about?
582
00:47:50,060 --> 00:47:51,560
Just throw him into the ocean.
583
00:47:51,560 --> 00:47:52,910
I agree.
584
00:47:52,910 --> 00:47:56,140
We can say he slipped while walking alone on the beach.
585
00:47:56,140 --> 00:47:58,190
But what if his body is found?
586
00:47:58,190 --> 00:48:00,040
You don't think the autopsy won't discover his cause of death?
587
00:48:00,040 --> 00:48:03,090
His lungs are probably full of swimming pool water.
588
00:48:03,090 --> 00:48:04,400
Then what do you want to do?
589
00:48:04,400 --> 00:48:06,090
What do you mean?
590
00:48:06,090 --> 00:48:08,270
We should bury him on an island.
591
00:48:08,270 --> 00:48:11,660
If you go 20 minutes from here by yacht, there is an abandoned island. Just bury him there.
592
00:48:11,660 --> 00:48:13,860
Are you saying we should hide the body on top of murder?
593
00:48:13,860 --> 00:48:15,520
That was self-defense!
594
00:48:15,520 --> 00:48:16,900
Hey, look.
595
00:48:16,900 --> 00:48:18,660
Mo Ne almost got hurt.
596
00:48:18,660 --> 00:48:20,350
I know that bastard well.
597
00:48:20,350 --> 00:48:23,340
He has no family to look for him, so there won't be any issues.
598
00:48:23,340 --> 00:48:25,200
You're right.
599
00:48:25,200 --> 00:48:28,660
There are no hotel employees, and all the CCTVs are off.
600
00:48:28,660 --> 00:48:31,490
No one else besides us saw this.
601
00:48:32,770 --> 00:48:36,540
Then, can't we just throw him away?
602
00:48:41,530 --> 00:48:42,870
Let's show of hands.
603
00:48:42,870 --> 00:48:45,130
Whether we report this to the police
604
00:48:45,130 --> 00:48:47,230
or throw him away on the island.
605
00:48:47,230 --> 00:48:49,830
Let's decide quickly. We don't have time.
606
00:48:49,830 --> 00:48:52,460
At this rate, we're really dead if anyone comes.
607
00:48:52,460 --> 00:48:55,270
Who wants to report it to the police?
608
00:48:58,700 --> 00:49:00,090
Then...
609
00:49:02,040 --> 00:49:04,150
who wants to bury him on the island?
610
00:49:34,210 --> 00:49:35,770
Carry him properly.
611
00:49:35,770 --> 00:49:38,910
- One, two, three!
- Gosh!
612
00:49:41,680 --> 00:49:44,570
Hey, come here! Get in line!
613
00:49:46,000 --> 00:49:47,760
Gosh!
614
00:49:54,040 --> 00:49:55,890
Damn it, what are you guys doing!
615
00:49:55,890 --> 00:49:58,250
Hurry, hurry! The guys in the back, pick him up!
616
00:49:58,250 --> 00:49:59,990
Lift him up and put him here!
617
00:49:59,990 --> 00:50:01,590
Oh, I'm sorry.
618
00:50:01,590 --> 00:50:03,050
Oh, come on...
619
00:50:03,940 --> 00:50:05,800
Gosh, get up.
620
00:50:22,150 --> 00:50:25,550
Luca, start it.
621
00:50:25,550 --> 00:50:28,320
Initiating the plan.
622
00:50:40,340 --> 00:50:42,070
Gosh, why am I getting so excited?
623
00:50:42,070 --> 00:50:45,080
Hungry and thirsty, too. Aren't you guys?
624
00:50:45,080 --> 00:50:47,240
Is there anything to eat here?
625
00:50:47,240 --> 00:50:48,690
Let's see if there's something to eat.
626
00:50:48,690 --> 00:50:49,790
Gosh, I'm hungry.
627
00:50:49,790 --> 00:50:51,780
Me, too.
628
00:50:54,390 --> 00:50:56,090
Shall we go?
629
00:50:57,140 --> 00:51:00,210
- Let's raise our glasses!
- Sounds good!
630
00:51:11,820 --> 00:51:14,460
Wasn't it so fun earlier?
631
00:51:15,470 --> 00:51:19,200
It was the happiest moment of my life.
632
00:51:19,200 --> 00:51:21,200
Once everything is taken care of today,
633
00:51:21,200 --> 00:51:25,270
we will go back to the hotel and open the party again
634
00:51:25,270 --> 00:51:27,480
as if nothing had happened.
635
00:51:27,480 --> 00:51:29,100
Cheers.
636
00:51:30,720 --> 00:51:32,340
Cheers!
637
00:51:38,940 --> 00:51:40,590
Look over there!
638
00:51:45,070 --> 00:51:46,720
Isn't that an aurora?
639
00:51:46,720 --> 00:51:48,260
Daebak!
640
00:51:48,260 --> 00:51:50,230
It's so pretty!
641
00:52:03,130 --> 00:52:06,190
Aurora! Come here!
642
00:52:44,510 --> 00:52:46,520
This is heaven.
643
00:52:47,510 --> 00:52:49,490
It's so pretty.
644
00:52:56,450 --> 00:52:59,610
The trees are full of fruit!
645
00:53:22,310 --> 00:53:24,880
It's a unicorn!
646
00:53:24,880 --> 00:53:27,620
There is a unicorn over there!
647
00:53:27,620 --> 00:53:30,140
Come over here!
648
00:53:30,140 --> 00:53:31,510
A unicorn?
649
00:53:32,510 --> 00:53:34,720
A unicorn!
650
00:53:36,010 --> 00:53:38,250
Where?
651
00:53:38,250 --> 00:53:40,420
It's a unicorn!
652
00:53:40,420 --> 00:53:43,590
I guess something good's going to happen to us!
653
00:53:44,540 --> 00:53:46,940
Is this a dream or reality?
654
00:53:46,940 --> 00:53:49,440
- It's so pretty.
- I know!
655
00:53:52,070 --> 00:53:54,310
Yes, yes. Daebak.
656
00:53:54,310 --> 00:53:58,080
Fly! Fly!
657
00:53:58,080 --> 00:53:59,740
Fly!
658
00:53:59,740 --> 00:54:02,030
It's flying!
659
00:54:02,030 --> 00:54:04,150
It's flying!
660
00:54:12,900 --> 00:54:15,130
Have a good life!
661
00:54:19,900 --> 00:54:23,160
Why is the boat leaving...
662
00:54:23,160 --> 00:54:27,210
We're in trouble!
663
00:54:27,210 --> 00:54:30,270
- We're in trouble!
- What? What?
664
00:54:30,270 --> 00:54:33,980
The yacht is floating away!
665
00:54:35,270 --> 00:54:37,440
How did such a large yacht float away like that?
666
00:54:37,440 --> 00:54:40,970
I don't know. Did we not anchor it properly?
667
00:54:40,970 --> 00:54:43,380
I don't remember because I was so caught up with the aurora. What do we do?
668
00:54:43,380 --> 00:54:44,740
Are you kidding me? What will you do now?
669
00:54:44,740 --> 00:54:46,240
What do we do now!
670
00:54:46,240 --> 00:54:48,560
Wait! Let's request for help immediately.
671
00:54:48,560 --> 00:54:51,370
We can't! It's a secret that we came here.
672
00:54:51,370 --> 00:54:53,110
You want to stay stranded here forever?
673
00:54:53,110 --> 00:54:57,020
I took a selfie with Mo Ne at the dock earlier.
674
00:54:57,020 --> 00:55:00,300
Gosh, I'm dying.
675
00:55:03,980 --> 00:55:05,530
[Call for questions]
It's here!
676
00:55:06,480 --> 00:55:09,180
Give me the number. I'll make the call.
677
00:55:11,730 --> 00:55:15,750
Hello? This is actress Han Mo Ne.
678
00:55:15,750 --> 00:55:21,250
Yes, I'm on an island about 20 minutes from the dock.
679
00:55:21,250 --> 00:55:24,200
There is an aurora and pretty flowers here.
680
00:55:24,200 --> 00:55:28,800
Oh, yes. Could you please send a yacht here?
681
00:55:30,320 --> 00:55:32,250
They said they're coming.
682
00:55:35,500 --> 00:55:37,370
Who said you could call someone here?
683
00:55:37,370 --> 00:55:39,180
How will you shut that person's mouth?
684
00:55:39,180 --> 00:55:41,470
Why are you all so careless?
685
00:55:41,470 --> 00:55:44,910
You should call a person after coming up with a plan!
686
00:55:44,910 --> 00:55:46,210
Move.
687
00:55:46,210 --> 00:55:49,060
Why are you always picking a fight?
688
00:55:50,110 --> 00:55:52,650
This bastard, do you know who I am?
689
00:55:52,650 --> 00:55:54,230
Who are you then?
690
00:56:00,140 --> 00:56:02,020
Stop it!
691
00:56:02,020 --> 00:56:03,990
I will shut him up with the money.
692
00:56:03,990 --> 00:56:06,740
No one will open their mouths if I pay them 100 million won.
693
00:56:06,740 --> 00:56:09,020
Gosh, this guy is magnanimous.
694
00:56:09,020 --> 00:56:10,440
Wait!
695
00:56:10,440 --> 00:56:13,610
There is a cave over there.
696
00:56:13,610 --> 00:56:16,740
We can bury the dead body there!
697
00:56:16,740 --> 00:56:19,590
Isn't it the perfect place to hide it?
698
00:56:20,590 --> 00:56:23,600
We're so lucky!
699
00:56:40,880 --> 00:56:42,570
Let's go!
700
00:56:45,050 --> 00:56:47,040
Where do we go? I think we've gone far.
701
00:56:47,040 --> 00:56:49,300
Oh, there's a good spot.
702
00:56:49,300 --> 00:56:51,620
Bring the dead body here!
703
00:56:54,700 --> 00:56:56,700
- Please move over! Move.
- Be careful!
704
00:56:56,700 --> 00:57:01,330
We're almost here. Gosh, one, two, three! Geez!
705
00:57:04,380 --> 00:57:07,210
Now, each person throws a stone on top of him.
706
00:57:07,210 --> 00:57:08,540
What?
707
00:57:08,540 --> 00:57:10,190
What stone?
708
00:57:12,460 --> 00:57:14,630
You'll be like this after coming all the way here?
709
00:57:14,630 --> 00:57:16,370
Can't we just leave him like this?
710
00:57:16,370 --> 00:57:18,110
What stone?
711
00:57:20,770 --> 00:57:23,230
What are you all doing!
712
00:57:31,340 --> 00:57:34,110
Every single one of us better do it.
713
00:57:34,110 --> 00:57:36,490
We are all in the same boat.
714
00:57:37,490 --> 00:57:38,670
Let's just do it.
715
00:57:38,670 --> 00:57:40,590
All right.
716
00:57:41,770 --> 00:57:43,540
Hurry, hurry.
717
00:57:43,540 --> 00:57:45,650
Hurry up and put the stones on him.
718
00:57:48,060 --> 00:57:49,760
Hey, give me a stone.
719
00:58:01,470 --> 00:58:06,040
But I heard from a hotel employee earlier.
720
00:58:06,040 --> 00:58:10,680
There was a scary legend about this island.
721
00:58:10,680 --> 00:58:14,490
A long time ago, a treasure ship from Japan ended up here,
722
00:58:14,490 --> 00:58:19,200
and everyone on it was killed by the monsters guarding this island.
723
00:58:19,200 --> 00:58:23,150
Their eyes gouged out, and their limbs ripped off.
724
00:58:23,150 --> 00:58:25,580
Stop talking nonsense!
725
00:58:25,580 --> 00:58:28,070
We just need to bury the body and leave.
726
00:58:28,070 --> 00:58:30,370
I think we're about done here,
727
00:58:30,370 --> 00:58:33,590
so let's go back to the hotel and enjoy the rest of the party! What do you say?
728
00:58:33,590 --> 00:58:36,170
Yeah!
729
00:58:55,300 --> 00:58:57,250
B-Bats!
730
00:59:04,910 --> 00:59:07,080
- Hey, hurry.
- Wait!
731
00:59:31,820 --> 00:59:33,650
Help me!
732
00:59:34,710 --> 00:59:36,650
Please help me.
733
00:59:42,140 --> 00:59:45,360
Hey, you bastard!
734
01:00:27,430 --> 01:00:29,190
Damn it!
735
01:01:11,680 --> 01:01:13,680
Everyone, Mo Ne...
736
01:01:13,680 --> 01:01:16,190
Let's save Mo Ne first!
737
01:01:16,190 --> 01:01:18,560
Mo Ne, you leave first!
738
01:01:18,560 --> 01:01:20,230
Really?
739
01:01:22,970 --> 01:01:24,260
Thank you, everyone.
740
01:01:24,260 --> 01:01:26,990
My fans, I won't ever forget your love.
741
01:01:26,990 --> 01:01:29,240
Everyone, fighting!
742
01:01:29,240 --> 01:01:31,750
I'll repay you all with good acting!
743
01:01:34,120 --> 01:01:36,570
I'm 50 right now!
744
01:01:38,590 --> 01:01:40,530
Though I may not look it, I'm a doctor.
745
01:01:40,530 --> 01:01:42,090
Mo Ne needs me.
746
01:01:42,090 --> 01:01:44,020
If everyone leaves...
747
01:01:46,790 --> 01:01:48,360
Oh, Hyungnim!
748
01:01:51,970 --> 01:01:54,320
We should hurry up and go, too!
749
01:01:54,320 --> 01:01:58,430
When I count one, two, three, we'll both go at once.
750
01:01:58,430 --> 01:02:00,270
Okay, okay.
751
01:02:00,270 --> 01:02:03,180
One, two!
752
01:02:38,060 --> 01:02:41,470
Everyone, you should rest a bit. I think it's safe here.
753
01:02:41,470 --> 01:02:43,610
Rest easy for now.
754
01:02:43,610 --> 01:02:46,630
What happened? Why would the cliff wall suddenly fall?
755
01:02:46,630 --> 01:02:48,480
And what about the bats?
756
01:02:48,480 --> 01:02:51,760
You suggest we come here!
757
01:02:51,760 --> 01:02:54,870
Gosh, damn it! What are you going to do now?
758
01:02:54,870 --> 01:02:57,350
We might all end up dead while burying a body!
759
01:02:57,350 --> 01:03:00,510
Who says we'll die, you bastard!
760
01:03:01,540 --> 01:03:04,140
Let's just call 911 and request a rescue.
761
01:03:04,140 --> 01:03:06,250
Let's ask them for a rescue helicopter.
762
01:03:06,250 --> 01:03:09,400
The person who died at the hotel had a heart attack.
763
01:03:09,400 --> 01:03:11,010
We didn't kill him.
764
01:03:11,010 --> 01:03:14,370
No. Five more people have already died.
765
01:03:14,370 --> 01:03:17,070
We may get blamed for all of their deaths.
766
01:03:18,640 --> 01:03:19,580
[GPS Error]
767
01:03:21,820 --> 01:03:24,580
W-What the...
768
01:03:24,580 --> 01:03:26,310
Why can't I use my phone? It's not working.
769
01:03:26,310 --> 01:03:28,790
W-Why is it not working here?
770
01:03:30,900 --> 01:03:33,230
- It's not working here, right?
- It's not.
771
01:03:34,150 --> 01:03:36,210
I was right.
772
01:03:37,110 --> 01:03:40,250
This is a cursed island.
773
01:03:40,250 --> 01:03:44,960
They all died with their necks and limbs broken.
774
01:03:47,720 --> 01:03:51,570
This is Pom Girl's curse.
775
01:03:51,570 --> 01:03:54,810
It's Pom Girl's curse.
776
01:03:55,760 --> 01:03:57,340
Hey!
777
01:03:57,340 --> 01:04:00,380
Why did we do that at the hotel?
778
01:04:00,380 --> 01:04:03,420
We drank like crazy, as if possessed
779
01:04:03,420 --> 01:04:06,710
and moved a dead body like nothing.
780
01:04:06,710 --> 01:04:10,070
We must have all gone mad!
781
01:04:10,070 --> 01:04:15,580
Everyone, please only think about how to get out of here.
782
01:04:15,580 --> 01:04:17,140
Unless you all want to die.
783
01:04:17,140 --> 01:04:20,180
Yeah. The rescue boat is probably here by now.
784
01:04:20,180 --> 01:04:21,650
Let's first get back to the dock.
785
01:04:21,650 --> 01:04:23,360
Find the way to the beach first! Hurry!
786
01:04:23,360 --> 01:04:25,190
Hurry! Let's move it!
787
01:04:25,190 --> 01:04:26,610
Hurry!
788
01:04:26,610 --> 01:04:28,680
What is that?
789
01:04:28,680 --> 01:04:31,700
W-Why is the tree like that?
790
01:04:40,560 --> 01:04:42,570
There is something underneath it.
791
01:04:47,730 --> 01:04:49,180
What is that?
792
01:04:51,520 --> 01:04:53,190
Wild boar!
793
01:05:07,130 --> 01:05:08,820
No!
794
01:05:08,820 --> 01:05:10,570
No...
795
01:05:15,210 --> 01:05:17,420
Don't come near me!
796
01:05:56,550 --> 01:05:58,120
Don't come near me!
797
01:06:22,640 --> 01:06:24,590
You bastard!
798
01:06:24,590 --> 01:06:27,370
You bastard, die, die!
799
01:06:36,690 --> 01:06:38,610
Aigoo, you f***er.
800
01:06:38,610 --> 01:06:40,400
F*** you!
801
01:07:00,180 --> 01:07:01,860
Don't come near me!
802
01:07:41,390 --> 01:07:43,500
Move, move!
803
01:07:51,570 --> 01:07:52,650
Don't leave me behind!
804
01:07:52,650 --> 01:07:54,540
Don't go!
805
01:07:56,490 --> 01:07:58,370
Don't go!
806
01:08:05,260 --> 01:08:06,880
Save me!
807
01:08:06,880 --> 01:08:09,500
I said, save me!
808
01:09:15,320 --> 01:09:16,850
What are you doing?
809
01:09:16,850 --> 01:09:18,260
Trying to survive by yourself?
810
01:09:18,260 --> 01:09:19,770
Be quiet, be quiet!
811
01:09:19,770 --> 01:09:22,070
- Give me some, too.
- Be quiet.
812
01:09:31,000 --> 01:09:33,550
What are you guys doing over there?
813
01:09:33,550 --> 01:09:36,880
Hey, you should also have a sip quietly. Come here.
814
01:09:36,880 --> 01:09:38,820
Everyone, there's water here. Please get in line.
815
01:09:38,820 --> 01:09:40,290
- What, water?
- Please get in line behind me.
816
01:09:40,290 --> 01:09:43,650
- Gosh, that son of a bitch!
- What the hell? Water?
817
01:09:48,300 --> 01:09:51,000
- Get in line.
- Hey, you guys get in line.
818
01:09:51,000 --> 01:09:52,480
Get in line.
819
01:09:57,380 --> 01:09:58,580
Get in line.
820
01:09:58,580 --> 01:10:00,940
Please maintain order.
821
01:10:02,460 --> 01:10:03,920
Stop drinking.
822
01:10:03,920 --> 01:10:06,650
Hey, hey, hey!
823
01:10:06,650 --> 01:10:09,790
Hey! Let go, let go!
824
01:10:13,610 --> 01:10:15,700
What are you doing right now!
825
01:10:15,700 --> 01:10:17,790
Are you crazy!
826
01:10:17,790 --> 01:10:20,560
We barely had anything to drink!
827
01:10:20,560 --> 01:10:22,320
How could you drink it all by yourself!
828
01:10:22,320 --> 01:10:25,190
Throw it up! Throw it up!
829
01:10:35,390 --> 01:10:37,030
What is that?
830
01:10:38,350 --> 01:10:39,950
What is it?
831
01:11:05,860 --> 01:11:08,400
What is that? It's a monster!
832
01:11:08,400 --> 01:11:10,090
Who are you?
833
01:11:10,090 --> 01:11:12,110
Isn't it a monster that guards this abandoned island?
834
01:11:12,110 --> 01:11:15,590
Whether you're a person or a beast, just show yourself! I'll kill you!
835
01:11:15,590 --> 01:11:18,320
I think it's coming this way!
836
01:11:18,320 --> 01:11:20,520
Hey! It's coming!
837
01:11:20,520 --> 01:11:23,050
Hey, the body, the body, the body! The body!
838
01:12:01,140 --> 01:12:06,140
โซ Away, though darkness covers me โซ
839
01:12:06,140 --> 01:12:09,230
โซ I'll never lose my sight โซ
840
01:12:09,230 --> 01:12:13,720
โซ Follow you to the end โซ
841
01:12:13,720 --> 01:12:18,240
โซ I finally found the light โซ
842
01:12:18,240 --> 01:12:21,280
โซ Don't want to lose my sight โซ
843
01:12:21,280 --> 01:12:26,660
โซ Not feel like I am tired โซ
844
01:12:27,830 --> 01:12:30,800
โซ I see you here โซ
845
01:12:30,800 --> 01:12:34,850
[The Escape of the Seven]
846
01:12:34,850 --> 01:12:37,690
Are you saying only seven people can leave here alive?
847
01:12:37,690 --> 01:12:38,690
I killed them.
848
01:12:38,690 --> 01:12:41,510
All we did was protect ourselves.
849
01:12:41,510 --> 01:12:42,900
We would have died if we didn't kill them.
850
01:12:42,900 --> 01:12:45,010
We have to team up and overcome this crisis.
851
01:12:45,010 --> 01:12:46,830
We all have some connection to Bang Da Mi, right?
852
01:12:46,830 --> 01:12:49,250
Didn't Mo Ne go to the same school as her?
853
01:12:49,250 --> 01:12:50,890
Bang Da Mi's curse!
854
01:12:50,890 --> 01:12:53,540
But this one is a major scoop.
855
01:12:53,540 --> 01:12:55,470
Who's the one who left the blackmail message?
856
01:12:55,470 --> 01:12:57,430
Don't you see how our silence is exciting them to attack us?
857
01:12:57,430 --> 01:12:59,440
Thank you for cooperating with the investigation.
858
01:12:59,440 --> 01:13:02,410
CEO Geum Ra Hee, I'm Matthew.
859
01:13:02,410 --> 01:13:07,080
โซ I finally found the light โซ
62113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.