All language subtitles for The.Escape.of.the.Seven.E05.230929.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:04,886 [The Escape of the Seven] 2 00:00:04,910 --> 00:00:09,906 [This drama is fiction. Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life. Children actors were filmed in a safe environment.] 3 00:00:10,150 --> 00:00:12,060 [Episode 5] 4 00:00:14,700 --> 00:00:20,610 What Defendant Lee Hwi So did to his adoptive daughter is a crime of sexual grooming. 5 00:00:20,610 --> 00:00:24,840 Though her body wasn't found, we find him guilty of murder based on circumstantial evidence 6 00:00:24,840 --> 00:00:30,410 and of murdering her grandfather, who tried to expose the truth. 7 00:00:30,410 --> 00:00:35,920 Defendant Lee Hwi So's inhumane and unrepentant planned murder deserves severe punishment, 8 00:00:35,920 --> 00:00:39,700 So, I declare he is to receive the death sentence. 9 00:00:41,710 --> 00:00:44,620 I am innocent! I didn't kill anyone! 10 00:00:44,620 --> 00:00:46,850 Justice is alive! 11 00:00:46,850 --> 00:00:48,800 I will appeal this decision! 12 00:00:49,630 --> 00:00:52,680 I can never accept this! 13 00:00:52,680 --> 00:00:56,670 I didn't kill anyone! It wasn't me! 14 00:00:56,670 --> 00:01:00,830 It wasn't me! I didn't kill anyone! 15 00:01:00,830 --> 00:01:04,640 I'm innocent! I'm innocent, I tell you! 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,300 A prisoner has escaped! A prisoner has escaped! 17 00:01:11,300 --> 00:01:14,910 Officers, gather to the front! 18 00:01:20,730 --> 00:01:23,390 Gosh, that crazy death-row convict is at it again! 19 00:01:23,390 --> 00:01:25,620 Please let us sleep in peace! 20 00:01:25,620 --> 00:01:27,680 Why is he like this every night! 21 00:01:27,680 --> 00:01:30,950 Is breaking out of prison a hobby for that son of a bitch? 22 00:01:30,950 --> 00:01:33,740 I should just smash his head open! 23 00:01:33,740 --> 00:01:36,340 Hyungnim is sleeping. Be quiet! 24 00:01:41,630 --> 00:01:45,460 Hyungnim, I'll teach him a lesson tomorrow. 25 00:01:58,880 --> 00:02:00,930 That's enough! 26 00:02:07,160 --> 00:02:10,280 Number 1888, you got solitary confinement for three days. 27 00:02:34,440 --> 00:02:36,530 Da Mi... 28 00:02:36,530 --> 00:02:38,510 Honey... 29 00:02:38,510 --> 00:02:40,780 I'll... 30 00:02:40,780 --> 00:02:43,570 I'll come find you soon. 31 00:03:13,450 --> 00:03:14,730 - What are you doing? - Come here! 32 00:03:14,730 --> 00:03:17,940 Let go! Let go! 33 00:03:19,570 --> 00:03:21,860 Let go! Let go of me! 34 00:03:21,860 --> 00:03:23,910 Don't come near me! Stay away! 35 00:03:23,910 --> 00:03:25,560 Grab him! 36 00:03:27,100 --> 00:03:28,500 Let go! 37 00:03:28,500 --> 00:03:30,550 Let go of me! 38 00:03:30,550 --> 00:03:31,890 Let me go! 39 00:03:42,280 --> 00:03:45,340 Hey, death-row convict, if you want to die so badly, then die here, 40 00:03:45,340 --> 00:03:47,320 instead of bothering other people. 41 00:03:47,320 --> 00:03:49,360 There are plenty of tools here for that. 42 00:03:53,310 --> 00:03:56,620 - Let go! Which one will be good? 43 00:03:58,940 --> 00:04:00,460 Let him go. 44 00:04:03,800 --> 00:04:05,550 Die. 45 00:04:06,580 --> 00:04:08,590 I said die. 46 00:04:12,570 --> 00:04:14,230 What... 47 00:04:14,230 --> 00:04:16,200 Are you scared to die? 48 00:04:17,200 --> 00:04:20,670 Then why do you keep escaping every night? 49 00:04:23,320 --> 00:04:25,260 You can't die, right? 50 00:04:26,490 --> 00:04:28,360 I'll kill you then. 51 00:04:29,240 --> 00:04:30,740 All right. 52 00:04:31,700 --> 00:04:32,870 Die, you bastard! 53 00:04:32,870 --> 00:04:34,780 Why should I die! 54 00:04:34,780 --> 00:04:37,020 I don't even know if my daughter is dead or alive! 55 00:04:37,020 --> 00:04:40,660 I'm going to get out of here alive, no matter what! 56 00:05:13,790 --> 00:05:16,120 Hurry! Come quickly! 57 00:05:16,120 --> 00:05:17,850 A bit faster! 58 00:05:18,780 --> 00:05:21,180 It's here! Come here! 59 00:05:31,540 --> 00:05:33,190 Everyone, get out. 60 00:05:40,290 --> 00:05:43,460 [Outpatient Treatment, Open] 61 00:05:44,220 --> 00:05:45,720 Come quickly! Hurry, hurry! 62 00:05:45,720 --> 00:05:47,690 We're coming through! Make way! 63 00:05:47,690 --> 00:05:50,210 - It's an emergency patient! - Move him to the operating room! 64 00:05:50,210 --> 00:05:53,430 - Patient, Patient! - Hurry up! 65 00:05:53,430 --> 00:05:55,600 Gosh, this is driving me nuts! 66 00:05:55,600 --> 00:05:57,870 Are you able to speak? 67 00:06:00,300 --> 00:06:01,700 [Shining Mo Ne, Congrats on the first episode!] 68 00:06:02,970 --> 00:06:04,400 Bravo! 69 00:06:04,400 --> 00:06:06,480 The first episode's viewer rating is 15%. 70 00:06:06,480 --> 00:06:08,380 That's a major success. 71 00:06:08,380 --> 00:06:11,550 Many people say they watched it because of you in the comments. 72 00:06:11,550 --> 00:06:13,740 It's thanks to you, CEO. 73 00:06:13,740 --> 00:06:17,600 If it wasn't for you, I wouldn't be here. 74 00:06:17,600 --> 00:06:19,280 Cheers. 75 00:06:20,260 --> 00:06:22,070 I won't ever forget it. 76 00:06:22,070 --> 00:06:23,760 You'll get busier from now on. 77 00:06:23,760 --> 00:06:25,610 Tomorrow, you'll be recording an OST for the drama, 78 00:06:25,610 --> 00:06:29,430 and there are countless commercial shoots and interviews backed up. 79 00:06:30,430 --> 00:06:32,150 I promised you, didn't I? 80 00:06:32,150 --> 00:06:35,650 That I'd help you get all the commercial deals in the world. 81 00:06:35,650 --> 00:06:37,450 Promise me one more thing. 82 00:06:42,130 --> 00:06:46,040 You've never given birth before. 83 00:06:46,040 --> 00:06:48,980 Look me in the eye and promise me. 84 00:06:48,980 --> 00:06:50,260 Yes. 85 00:06:51,220 --> 00:06:53,780 I've never given birth before. 86 00:06:54,540 --> 00:06:58,210 โ™ซ Please hug me now โ™ซ 87 00:06:58,210 --> 00:07:01,690 โ™ซ If you feel the same way I do โ™ซ 88 00:07:01,690 --> 00:07:05,150 โ™ซ Accept my feelings for you โ™ซ 89 00:07:05,150 --> 00:07:09,040 โ™ซ If you're hurting like I am โ™ซ 90 00:07:21,080 --> 00:07:23,120 She's no longer alive anymore. 91 00:07:23,120 --> 00:07:25,570 Guilt will only become a burden. 92 00:07:25,570 --> 00:07:28,090 Focus, Geum Ra Hee. 93 00:07:28,090 --> 00:07:30,800 Mo Ne is everything to you right now. 94 00:07:30,800 --> 00:07:34,410 You must develop her to become a top actress. 95 00:07:53,380 --> 00:07:58,850 Number 1888, you'll be isolated from other cellmates for a while. 96 00:07:58,850 --> 00:08:00,800 Is it okay to be discharged so quickly? 97 00:08:00,800 --> 00:08:02,430 He hasn't even taken off his bandages yet. 98 00:08:02,430 --> 00:08:06,250 I heard the hot broth got in his mouth and burned his vocal cords, too. 99 00:08:06,250 --> 00:08:08,400 - So he can't even speak? - Of course, what do you think? 100 00:08:08,400 --> 00:08:10,520 Hey, he killed two people, so he's getting punished for it. 101 00:08:10,520 --> 00:08:12,110 so he's getting punished for it. 102 00:08:12,110 --> 00:08:13,820 Follow me. 103 00:08:45,910 --> 00:08:52,440 Hey! Get me out of here. 104 00:09:00,040 --> 00:09:02,200 Scalpel. 105 00:09:02,200 --> 00:09:03,970 Foreceps. 106 00:09:14,540 --> 00:09:16,390 [Morgue] 107 00:09:17,900 --> 00:09:19,520 [Emergency Room] 108 00:09:30,790 --> 00:09:31,880 [Name: Kim Eun Tae] 109 00:10:02,140 --> 00:10:04,370 Sir, it's me. 110 00:10:06,910 --> 00:10:11,420 Did he manage to get out safely? 111 00:10:11,420 --> 00:10:16,020 Yes. He'll need to get more treatment for his burns. 112 00:10:16,020 --> 00:10:21,840 Director Hwang will take good care of him. 113 00:10:22,840 --> 00:10:28,050 Don't you think Lee Hwi So figured it out? 114 00:10:28,050 --> 00:10:30,600 I didn't tell him anything. 115 00:10:30,600 --> 00:10:32,620 I don't... 116 00:10:34,870 --> 00:10:40,330 deserve to get revenge for Da Mi. 117 00:10:42,920 --> 00:10:45,660 He must do it. 118 00:10:47,420 --> 00:10:51,200 I'll leave all the money I have... 119 00:10:51,200 --> 00:10:56,940 in your care, Kang Ki Tak. 120 00:10:56,940 --> 00:11:00,930 Please watch his back. 121 00:11:02,890 --> 00:11:08,630 You're not physically well. I don't know if you'll be able to last here. 122 00:11:08,630 --> 00:11:13,440 My body is already broken and unusable. 123 00:11:13,440 --> 00:11:18,450 But I want to repay... 124 00:11:18,450 --> 00:11:21,490 my debt to Lee Hwi So, like this 125 00:11:23,940 --> 00:11:26,590 before I die. 126 00:11:37,970 --> 00:11:42,460 [5 years later] The TikiTaka app is all the rage in South Korea in 2023. 127 00:11:42,460 --> 00:11:44,650 Chats with complex encryption at its core, 128 00:11:44,650 --> 00:11:48,790 it has become a hit among modern-day citizens who value privacy. 129 00:11:48,790 --> 00:11:54,810 Its commercial with top star Han Mo Ne is also very popular. 130 00:11:54,810 --> 00:11:57,290 Hey, Tiki, prepare a party for me. 131 00:11:57,290 --> 00:12:00,890 A completely new way of living with TikiTaka. 132 00:12:00,890 --> 00:12:05,050 Making complex transactions easily with simple and quick TikiPay 133 00:12:05,050 --> 00:12:09,040 Trust TikiTaka when you want to maintain your privacy. 134 00:12:09,040 --> 00:12:13,030 100% safe using cutting-edge private chats. [Safe private chatting] 135 00:12:15,090 --> 00:12:18,120 For our every moment, TikiTaka. 136 00:12:18,120 --> 00:12:21,220 A Jeju-do trip with Mo Ne, sponsored by TikiTaka. 137 00:12:21,220 --> 00:12:23,980 I'll announce the lucky winners. 138 00:12:23,980 --> 00:12:27,860 Let's go to Jeju-do with Mo Ne! [The lucky 33 winners] 139 00:12:27,860 --> 00:12:29,140 [Shall we go?] 140 00:12:29,620 --> 00:12:30,780 [Gimpo Airport] 141 00:12:31,970 --> 00:12:33,120 [Jeju-do] 142 00:12:46,200 --> 00:12:49,100 Hello, everyone! 143 00:12:52,800 --> 00:12:54,930 Hi! 144 00:12:55,930 --> 00:12:59,620 Wow, it's so nice to meet in Jeju-do! 145 00:12:59,620 --> 00:13:02,660 Shall we have some fun today? 146 00:13:02,660 --> 00:13:04,990 Let's go! 147 00:13:16,720 --> 00:13:18,410 Let's go! 148 00:13:18,410 --> 00:13:19,640 Daebak! 149 00:13:19,640 --> 00:13:23,320 We will start Mo Ne's quiz contest now! 150 00:13:23,320 --> 00:13:26,380 All right, the first question. 151 00:13:26,380 --> 00:13:31,560 Who is the person that Mo Ne reveres the most? 152 00:13:31,560 --> 00:13:33,730 Answer! Beyoncรฉ! 153 00:13:33,730 --> 00:13:36,080 - Wrong! - Answer! 154 00:13:36,960 --> 00:13:39,190 CEO Geum Ra Hee. 155 00:13:40,940 --> 00:13:42,270 Wrong. 156 00:13:43,040 --> 00:13:45,590 I love CEO Geum a lot, of course. 157 00:13:45,590 --> 00:13:50,470 But the one I revere the most is my mom. 158 00:13:50,470 --> 00:13:53,710 You're the best daughter! 159 00:13:53,710 --> 00:13:58,090 My mom is in the US because of her business, so I try to call her often. 160 00:13:58,090 --> 00:14:02,180 For some reason, I don't make an NG while filming if I hear my mom's voice. 161 00:14:02,180 --> 00:14:05,830 Han Mo Ne, Han Mo Ne! 162 00:14:56,380 --> 00:15:00,650 Is everyone here now? 163 00:15:48,040 --> 00:15:50,920 Today is the last day of my sentence. 164 00:15:50,920 --> 00:15:54,600 This will be my last day to visit you like this. 165 00:15:54,600 --> 00:16:00,660 Time has flown by like that already? 166 00:16:00,660 --> 00:16:04,000 Do you remember what day today is? 167 00:16:05,680 --> 00:16:09,080 I absolutely do. 168 00:16:09,080 --> 00:16:11,880 How could I forget? 169 00:16:14,030 --> 00:16:17,190 I've stayed alive 170 00:16:17,190 --> 00:16:20,660 waiting for this day. 171 00:16:22,970 --> 00:16:25,600 There's something I haven't told you yet. 172 00:16:25,600 --> 00:16:30,220 Lee Hwi So knows very well what you desire. 173 00:16:32,060 --> 00:16:37,230 If it's him, he will do well. 174 00:16:37,230 --> 00:16:43,290 He will know what I want better than anyone. 175 00:16:58,410 --> 00:16:59,870 It's Matthew. 176 00:17:00,660 --> 00:17:02,290 It's me, Kang Ki Tak. 177 00:17:02,290 --> 00:17:04,020 It's been a while. 178 00:17:05,060 --> 00:17:07,310 I'm curious about how the elder is doing. 179 00:17:07,310 --> 00:17:09,300 He's still holding out, 180 00:17:09,300 --> 00:17:14,000 but he's been in solitary confinement for the past five years. 181 00:17:14,000 --> 00:17:16,830 It's impossible to last like that with no ordinary mentality. 182 00:17:16,830 --> 00:17:20,700 I'm greatly indebted to him. 183 00:17:23,180 --> 00:17:24,620 Let me take a look. 184 00:17:25,500 --> 00:17:27,930 The warden is coming now. 185 00:17:27,930 --> 00:17:30,300 Please get examined in prison. 186 00:17:53,560 --> 00:17:55,290 Open the door. 187 00:17:57,960 --> 00:18:01,750 Why should the elder have to suffer that for me? 188 00:18:03,110 --> 00:18:08,290 He had 50 metal rods inserted after he broke his spine from falling, yet he overcame it all. 189 00:18:08,290 --> 00:18:11,910 He gave it his all at rehabilitation sessions every day for the past six months, 190 00:18:11,910 --> 00:18:14,830 solely for the purpose of becoming you, Lee Hwi So! 191 00:18:21,620 --> 00:18:24,400 Don't you ever forget how you feel right now. 192 00:18:25,330 --> 00:18:28,490 You will be facing formidable people from now on. 193 00:18:30,540 --> 00:18:33,060 You need to become powerful. 194 00:18:34,100 --> 00:18:36,830 And make sure to succeed, no matter what. 195 00:18:38,780 --> 00:18:41,100 I'll lend you 10 billion won. 196 00:18:48,770 --> 00:18:50,900 The annual interest rate is 20%. 197 00:18:50,900 --> 00:18:53,150 You have exactly two years to pay it back. 198 00:18:53,150 --> 00:18:55,890 Pay it all back, including interest, by then. 199 00:20:15,760 --> 00:20:20,890 There is something I need to tell Lee Hwi So. 200 00:20:22,180 --> 00:20:24,570 Tell me, sir. 201 00:20:24,570 --> 00:20:33,080 Tell him I'm grateful for taking in my granddaughter and raising her... 202 00:20:34,410 --> 00:20:37,940 and ask him to forgive an old man... 203 00:20:40,450 --> 00:20:43,340 who only cared about money. 204 00:20:47,410 --> 00:20:50,870 Please continue to take good care of the elder. 205 00:20:50,870 --> 00:20:52,600 Good luck. 206 00:20:52,600 --> 00:20:54,610 Don't worry. 207 00:20:54,610 --> 00:20:58,370 I'm ready to become a monster. 208 00:21:08,006 --> 00:21:11,196 That will wrap up the first half of our party with Mo Ne. 209 00:21:11,196 --> 00:21:17,056 We'll see you all at the fan-sign event with Mo Ne after a short break. Thank you. 210 00:21:17,056 --> 00:21:19,166 Cheers! 211 00:21:32,096 --> 00:21:35,756 [One_mone: TikiTaka and Jeju] 212 00:21:41,236 --> 00:21:43,736 [Memento mori: "Today is the day Pom Girl died!"] 213 00:21:56,766 --> 00:21:58,386 You still haven't found Matthew? 214 00:21:58,386 --> 00:22:00,926 Are you sure he's coming here? 215 00:22:00,926 --> 00:22:03,566 Let's meet now. I'll go to you. 216 00:22:03,566 --> 00:22:06,906 My gosh, I heard TikiTaka was the sponsor, 217 00:22:06,906 --> 00:22:09,296 so Matthew is coming, too? 218 00:22:10,176 --> 00:22:11,586 What kind of man is Matthew? 219 00:22:11,586 --> 00:22:13,066 I'm so curious about him. 220 00:22:13,066 --> 00:22:15,086 I heard he's so ugly. 221 00:22:15,936 --> 00:22:18,106 Have you seen him in person? 222 00:22:20,476 --> 00:22:24,206 You should act like you know me now. There's no need to ignore me. 223 00:22:26,266 --> 00:22:27,736 Why did you come here? 224 00:22:27,736 --> 00:22:30,256 I'm sure you're not Mo Ne's fan. 225 00:22:30,256 --> 00:22:33,086 Why have you kept following me around since earlier? 226 00:22:33,086 --> 00:22:35,206 What are you saying? That's so upsetting. 227 00:22:35,206 --> 00:22:39,236 I managed to overcome 100,000 to 1 odds and was invited to come. 228 00:22:39,236 --> 00:22:42,066 I like Mo Ne a lot. 229 00:22:42,066 --> 00:22:46,316 She's got the innocent look, and her singing, acting, and personality are all great. 230 00:22:46,316 --> 00:22:47,906 Cut to the chase. 231 00:22:47,906 --> 00:22:50,156 I don't have time to chitchat with you here. 232 00:22:50,156 --> 00:22:53,106 I started a new business recently. 233 00:22:53,106 --> 00:22:56,746 It's a top program that only accepts VVIP customers. 234 00:22:56,746 --> 00:22:58,976 I was hoping Mo Ne could be the model for it. 235 00:22:58,976 --> 00:23:02,886 My Mo Ne doesn't shoot just any ads. 236 00:23:02,886 --> 00:23:07,186 That's why I'm asking my best friend. 237 00:23:08,046 --> 00:23:09,456 I'll refuse. 238 00:23:09,456 --> 00:23:12,896 I hope your business succeeds. 239 00:23:14,396 --> 00:23:16,776 Don't we have... 240 00:23:16,776 --> 00:23:21,486 a relationship where you shouldn't refuse so rudely like that? 241 00:23:21,486 --> 00:23:23,976 Let go of my hand. 242 00:23:23,976 --> 00:23:27,196 I think it was around this time... 243 00:23:29,466 --> 00:23:31,636 that your daughter died. 244 00:23:36,276 --> 00:23:39,046 If you want to rise any higher, 245 00:23:39,046 --> 00:23:41,466 you'll have to shut my mouth first. 246 00:23:42,466 --> 00:23:46,636 I'm not the Geum Ra Hee of the past. 247 00:23:46,636 --> 00:23:49,206 If you rub me the wrong way, 248 00:23:50,446 --> 00:23:52,676 you'll die. 249 00:23:57,666 --> 00:23:59,456 I don't ask for anything special. 250 00:23:59,456 --> 00:24:01,726 I'm just asking for a meeting with Mo Ne. 251 00:24:01,726 --> 00:24:05,426 My number's still the same. Okay, CEO Geum? 252 00:24:10,866 --> 00:24:13,286 Who is the guy that's been decided to be the CEO? 253 00:24:13,286 --> 00:24:15,596 I don't know. I guess it was being decided as top secret. 254 00:24:15,596 --> 00:24:18,456 Gosh, what are we lacking that we got rejected? 255 00:24:18,456 --> 00:24:21,956 Cherry Ent. and LH Media are the best of the best entertainment and production companies. 256 00:24:21,956 --> 00:24:23,996 Where can you find better people than us? 257 00:24:23,996 --> 00:24:26,326 It's such an attractive position. 258 00:24:26,326 --> 00:24:30,636 The CEO of TikiTaka Studios will have investment funds of a trillion won. 259 00:24:30,636 --> 00:24:33,316 Not only that, they'll also get full autonomy to run the company. 260 00:24:33,316 --> 00:24:36,866 It's clearly a golden opportunity. Who wouldn't want the position? 261 00:24:36,866 --> 00:24:39,736 Looks like everyone who is successful in this field is waiting in line. 262 00:24:39,736 --> 00:24:43,856 If Matthew just comes to this event at Jeju-do, 263 00:24:43,856 --> 00:24:45,766 we have a chance. 264 00:24:45,766 --> 00:24:47,356 I must... 265 00:24:48,356 --> 00:24:49,676 get that position. 266 00:24:49,676 --> 00:24:51,906 And I don't? 267 00:24:51,906 --> 00:24:56,266 Be sure to keep the promise to support each other, no matter who gets it. 268 00:24:57,266 --> 00:25:00,166 My goal is the global market now. 269 00:25:00,166 --> 00:25:03,556 To make the best content with no financial pressure, 270 00:25:03,556 --> 00:25:06,346 I need the support of a company like TikiTaka. 271 00:25:06,346 --> 00:25:08,286 Look forward to it. 272 00:25:08,286 --> 00:25:11,186 I've hired someone useful. 273 00:25:12,186 --> 00:25:13,596 Who? 274 00:25:14,596 --> 00:25:17,926 He's a fixer famous in Gangnam for being good at his job. 275 00:25:17,926 --> 00:25:21,016 I told him I'll pay him 200 million for a successful job, 276 00:25:21,016 --> 00:25:23,596 so he'll bring Matthew, even if it's by his throat. 277 00:25:23,596 --> 00:25:26,286 He will do anything for money. 278 00:25:29,616 --> 00:25:32,866 Hey, Do Hyeok. Welcome! 279 00:25:32,866 --> 00:25:36,036 It's confirmed that Matthew arrived at Jeju Airport one hour ago. 280 00:25:36,036 --> 00:25:38,336 - Take a look. - What? 281 00:25:53,426 --> 00:25:56,086 How do you know that this person is Matthew? 282 00:25:56,086 --> 00:25:58,776 Nobody's ever seen his face before. 283 00:25:58,776 --> 00:26:00,376 You've sent two invitations to Matthew. 284 00:26:00,376 --> 00:26:02,136 The first one was in a red envelope, 285 00:26:02,136 --> 00:26:05,436 and the second one was in gold. 286 00:26:07,056 --> 00:26:10,386 - How do you know that? - I know Matthew's chauffeur pretty well. 287 00:26:10,386 --> 00:26:16,596 In any case, the important thing is that Matthew Lee is here in Jeju-do. 288 00:26:22,486 --> 00:26:24,416 I'll pay you an additional 100 million won. 289 00:26:24,416 --> 00:26:26,926 Be sure to find Chairman Matthew Lee and bring him to us. 290 00:26:26,926 --> 00:26:28,486 I leave it all to you, Do Hyeok. 291 00:26:28,486 --> 00:26:29,976 Just leave it to me. 292 00:26:29,976 --> 00:26:33,206 All I have to do is have you meet with Chairman Matthew, right? 293 00:26:40,406 --> 00:26:43,356 Mo Ne! Han Mo Ne! 294 00:26:43,356 --> 00:26:46,806 It's me, it's me! Go Myeong Ji of Myeongju Girls' High School! 295 00:26:47,926 --> 00:26:49,986 Oh, Teacher! 296 00:26:49,986 --> 00:26:51,376 Is it really you, Teacher? 297 00:26:51,376 --> 00:26:53,266 It's so nice to see you. 298 00:26:53,266 --> 00:26:56,516 Mo Ne! 299 00:26:56,516 --> 00:26:58,726 I've been keeping up with your news on TV. 300 00:26:58,726 --> 00:27:01,786 I knew you would become a major star like this! 301 00:27:01,786 --> 00:27:04,396 Congratulations! 302 00:27:06,086 --> 00:27:10,416 I was Mo Ne's homeroom teacher in high school. 303 00:27:10,416 --> 00:27:13,296 Mo Ne really liked me as a teacher. 304 00:27:13,296 --> 00:27:15,846 Yeah, she was so smart and pretty 305 00:27:15,846 --> 00:27:21,086 that male students in nearby schools lined up outside every day to see her. 306 00:27:21,086 --> 00:27:23,446 I applied in secret to surprise you. 307 00:27:23,446 --> 00:27:25,456 But I happened to get picked. 308 00:27:25,456 --> 00:27:28,686 I thought you found out and picked me. 309 00:27:28,686 --> 00:27:30,396 Me? 310 00:27:30,396 --> 00:27:32,646 Did I tell you I got married? 311 00:27:32,646 --> 00:27:35,676 My husband is a professor at Stanford University. 312 00:27:35,676 --> 00:27:38,396 I thought about going to the US for the kids, 313 00:27:38,396 --> 00:27:40,746 but my daughter's dream is to become an actress. 314 00:27:40,746 --> 00:27:42,706 Should I show you her picture? 315 00:27:42,706 --> 00:27:44,396 They're twins. 316 00:27:44,396 --> 00:27:46,206 They're so pretty, right? 317 00:27:46,206 --> 00:27:48,206 They're so cute. 318 00:27:48,206 --> 00:27:49,756 They look just like you, Ms. Go. 319 00:27:49,756 --> 00:27:53,606 Right? Do you know what my daughter's nickname in the acting academy is? 320 00:27:53,606 --> 00:27:55,246 Little Mo Ne! 321 00:27:55,246 --> 00:27:56,566 Take a look at this. 322 00:27:56,566 --> 00:27:59,746 What do you think? She's just like you, right? 323 00:27:59,746 --> 00:28:01,406 Yes. 324 00:28:03,046 --> 00:28:06,996 Oh, since we're on this topic, 325 00:28:06,996 --> 00:28:10,316 I heard you're starting a new project. 326 00:28:10,316 --> 00:28:13,636 Can't you get my daughter a role? 327 00:28:13,636 --> 00:28:17,626 I heard you do all the casting for your dramas. 328 00:28:18,726 --> 00:28:20,196 I'm sorry. 329 00:28:20,196 --> 00:28:22,626 I don't accept such requests like that. 330 00:28:23,936 --> 00:28:26,396 As expected! 331 00:28:26,396 --> 00:28:30,576 All right, next. Number 10, please come up. 332 00:28:32,426 --> 00:28:36,036 Han Mo Ne, you shouldn't be like this. 333 00:28:37,036 --> 00:28:38,776 It's today, right? 334 00:28:41,206 --> 00:28:44,956 The day Bang Da Mi disappeared. 335 00:28:50,096 --> 00:28:52,136 I brought you a gift. 336 00:28:52,136 --> 00:28:56,536 I thought of hanging it up for the upcoming exhibit. I hope you like it. 337 00:29:25,006 --> 00:29:27,096 Crazy, crazy! 338 00:29:27,096 --> 00:29:28,666 Mo Ne. 339 00:29:59,706 --> 00:30:01,706 Mo Ne, Han Mo Ne... 340 00:30:04,266 --> 00:30:05,956 Mo Ne. 341 00:30:06,906 --> 00:30:08,766 Mo Ne. 342 00:30:18,976 --> 00:30:21,126 Yong Joo, where are you? 343 00:30:21,126 --> 00:30:23,366 I think I lost my way a bit- 344 00:30:43,956 --> 00:30:45,546 Pom Girl... 345 00:30:49,686 --> 00:30:51,926 Don't drink too much, you bastard. 346 00:30:51,926 --> 00:30:53,516 You might make a mistake at this rate. 347 00:30:53,516 --> 00:30:55,196 Give me a cup of water. 348 00:30:55,196 --> 00:30:58,106 Aigoo, CEO Yang is here. 349 00:30:58,106 --> 00:30:59,816 Shouldn't you quit drinking? 350 00:30:59,816 --> 00:31:02,446 Did you beg to come here for this? 351 00:31:02,446 --> 00:31:07,586 Of course, I came to see our princess Mo Ne in person. 352 00:31:07,586 --> 00:31:09,166 She's cute, right? 353 00:31:09,926 --> 00:31:13,436 Where were you? Why were you here? Why! 354 00:31:13,436 --> 00:31:15,646 - It's a dream, it's a dream! - What's with you? 355 00:31:15,646 --> 00:31:18,146 What's with all the fuss? 356 00:31:19,966 --> 00:31:21,426 Gosh, I've got the shivers. 357 00:31:21,426 --> 00:31:23,786 I was so shocked that I almost peed myself! 358 00:31:23,786 --> 00:31:26,736 Shut up! Did you see a ghost or something? 359 00:31:26,736 --> 00:31:29,166 Yes. I did. 360 00:31:29,166 --> 00:31:31,046 The Pom Girl ghost. 361 00:31:33,596 --> 00:31:36,676 And thinking about it, what is more frightening is 362 00:31:36,676 --> 00:31:40,126 today is Pom Girl's memorial day. 363 00:31:41,186 --> 00:31:44,756 Why would you say something so ominous, you bastard? 364 00:31:45,756 --> 00:31:48,846 I should be careful. I'm entering three years of misfortune this year. 365 00:31:48,846 --> 00:31:52,516 A fortuneteller also told me I should beware of water because I might have an accident. 366 00:31:52,516 --> 00:31:54,516 Shut up! 367 00:31:54,516 --> 00:31:58,226 Don't talk nonsense, and watch your mouths. 368 00:31:59,656 --> 00:32:02,306 W-W-Wait. 369 00:32:04,506 --> 00:32:10,176 I'm just asking because I'm so curious. 370 00:32:10,176 --> 00:32:14,036 What made you bully Pom Girl like that, CEO? 371 00:32:14,936 --> 00:32:16,726 By chance, 372 00:32:17,856 --> 00:32:19,776 was it because of Mo Ne? 373 00:32:20,716 --> 00:32:22,636 Are you crazy? 374 00:32:22,636 --> 00:32:24,256 Are you drunk already? 375 00:32:24,256 --> 00:32:26,136 Mo Ne isn't even in my agency. 376 00:32:26,136 --> 00:32:29,126 That is true. 377 00:32:29,126 --> 00:32:34,616 But you became best friends with your enemy, CEO Geum Ra Hee. 378 00:32:34,616 --> 00:32:40,126 And Mo Ne, who is known for being picky, only chooses your actors to co-star with her. 379 00:32:40,126 --> 00:32:44,666 That seemed so weird to me. 380 00:32:44,666 --> 00:32:46,796 You bastard! 381 00:32:48,546 --> 00:32:51,236 Don't you dare speak any more nonsense. 382 00:32:51,236 --> 00:32:54,106 I'll destroy your remaining leg. 383 00:33:02,746 --> 00:33:04,736 It is Mo Ne. 384 00:33:20,726 --> 00:33:22,156 CEO... 385 00:33:22,156 --> 00:33:24,146 What are all these pills? 386 00:33:24,146 --> 00:33:26,166 You said you stopped taking them. 387 00:33:26,166 --> 00:33:27,766 Did you lie to me? 388 00:33:27,766 --> 00:33:30,936 You know I have a hyperventilation disorder. 389 00:33:33,806 --> 00:33:37,746 Didn't I tell you you can't even drink a cup of water without my permission? 390 00:33:37,746 --> 00:33:40,376 What you eat, drink, wear, who you meet, and how often you use the bathroom, 391 00:33:40,376 --> 00:33:41,926 it's all up to me! 392 00:33:41,926 --> 00:33:45,356 Before I am your CEO, I'm your guardian and mom! 393 00:33:45,356 --> 00:33:47,366 I know that. 394 00:33:49,356 --> 00:33:51,226 What's with that expression? 395 00:33:52,516 --> 00:33:54,476 Have you forgotten already? 396 00:33:54,476 --> 00:33:57,916 I'm the one who sent your problematic family overseas, 397 00:33:57,916 --> 00:34:01,736 and I also turned you into the top-guaranteed actress in our country! 398 00:34:04,926 --> 00:34:07,656 I'm always grateful for it. 399 00:34:08,556 --> 00:34:09,856 I'm sorry. 400 00:34:09,856 --> 00:34:11,686 I'll quit taking the pills. 401 00:34:28,496 --> 00:34:30,876 It's all in your best interests. 402 00:34:30,876 --> 00:34:34,796 You can't make a mistake like you did five years ago. 403 00:34:34,796 --> 00:34:36,746 Since you are me, 404 00:34:36,746 --> 00:34:39,026 and I am you. 405 00:34:39,026 --> 00:34:40,556 You know that, right? 406 00:34:42,936 --> 00:34:44,396 Yes. 407 00:34:49,236 --> 00:34:52,636 There is someone who wants to see you outside. 408 00:34:52,636 --> 00:34:55,336 All you have to do is smile a bit and tell her no. 409 00:35:03,236 --> 00:35:06,026 Mo Ne, it's nice to see you. 410 00:35:06,026 --> 00:35:09,066 I'm such a fan of yours. 411 00:35:09,066 --> 00:35:10,626 Thank you. 412 00:35:10,626 --> 00:35:13,776 Since you're busy, I'll get straight to the main point. 413 00:35:13,776 --> 00:35:17,146 I would like for you to become my company's model. 414 00:35:17,146 --> 00:35:20,936 It also fits your image, so it would be a win-win for both of us, 415 00:35:20,936 --> 00:35:23,846 and I can pay you more than the market rate. 416 00:35:23,846 --> 00:35:25,826 Wow. 417 00:35:26,816 --> 00:35:30,166 Thank you for your words, 418 00:35:30,166 --> 00:35:33,866 but I made an agreement with my agency not to do any ads for a while. 419 00:35:35,206 --> 00:35:38,466 Since I'm so busy preparing for my new album. 420 00:35:38,466 --> 00:35:40,636 I'll keep your offer in mind. 421 00:35:40,636 --> 00:35:43,296 Don't be like this and take another look at this. 422 00:35:43,296 --> 00:35:44,516 This is the contract. 423 00:35:44,516 --> 00:35:48,076 I'll pay you the signing fee as a lump sum right away today. 424 00:35:48,076 --> 00:35:50,406 I'm sorry. I need to go get changed. 425 00:35:54,016 --> 00:35:56,116 Ran Women's Hospital... 426 00:35:57,676 --> 00:36:00,036 Do you remember it? 427 00:36:00,036 --> 00:36:02,506 Yes, Bang Da Mi. 428 00:36:02,506 --> 00:36:05,016 Can I abort it today? 429 00:36:14,026 --> 00:36:17,936 I was the director there. 430 00:36:19,546 --> 00:36:22,616 Let's just end here for today since it's a good day. 431 00:36:39,136 --> 00:36:42,866 The second half of our party with Mo Ne will be starting soon. 432 00:36:42,866 --> 00:36:47,466 Everyone, please change into your swimming suits and come to the outdoor pool. 433 00:36:47,466 --> 00:36:49,586 Let's meet soon, everyone! 434 00:36:49,586 --> 00:36:51,596 Thank you. 435 00:37:07,286 --> 00:37:09,706 Oh, Mo Ne, Mo Ne! 436 00:37:09,706 --> 00:37:11,136 Mo Ne. 437 00:37:11,886 --> 00:37:13,946 Oh, my! 438 00:37:13,946 --> 00:37:17,366 Gosh, you got scared? 439 00:37:17,366 --> 00:37:21,396 Mo Ne, you're pretty even when you're scared. 440 00:37:22,686 --> 00:37:25,606 I'll get going. It's time for the event to start. 441 00:37:25,606 --> 00:37:29,276 Hey, come on. Let's talk for a bit. 442 00:37:32,406 --> 00:37:34,606 You startled me. 443 00:37:34,606 --> 00:37:37,296 You act like I did something bad. 444 00:37:37,296 --> 00:37:40,686 Gosh, I'm not a creepy person. 445 00:37:40,686 --> 00:37:43,846 We just have to chat for a minute. 446 00:37:46,396 --> 00:37:49,686 I see. It's because you don't know who I am. 447 00:37:49,686 --> 00:37:51,696 Will you know if I do this? 448 00:37:52,936 --> 00:37:57,236 Joo Hong Letters is here to exact justice in the celebrity world! 449 00:37:57,236 --> 00:38:00,356 Justice! 450 00:38:00,356 --> 00:38:03,116 You were the one behind Joo Hong Letters? 451 00:38:08,106 --> 00:38:10,226 Now, do you get it? 452 00:38:11,236 --> 00:38:12,566 Hey. 453 00:38:13,386 --> 00:38:15,626 What's your relationship with Yang Jin Mo? 454 00:38:15,626 --> 00:38:17,856 Don't come close. 455 00:38:18,886 --> 00:38:20,166 Don't worry. 456 00:38:20,166 --> 00:38:24,216 I'll keep your secret to the grave. 457 00:38:32,206 --> 00:38:34,536 Get up, you perverted bastard. 458 00:38:34,536 --> 00:38:36,826 Did you still not fix your bad hand habits? 459 00:38:36,826 --> 00:38:40,386 Yong Joo, they should have destroyed your hand first, not your leg. 460 00:38:40,386 --> 00:38:42,116 Let's destroy it right now. 461 00:38:44,226 --> 00:38:46,856 I believe we have some unfinished business. 462 00:38:52,526 --> 00:38:55,496 Aren't y-you the one who betrayed first, Hyungnim? 463 00:38:55,496 --> 00:38:58,396 You persuaded me to betray the boss! 464 00:39:03,356 --> 00:39:04,866 Get lost. 465 00:39:06,276 --> 00:39:07,786 Shit. 466 00:39:20,526 --> 00:39:26,596 Thank you so much for joining us for the Jeju trip with Mo Ne. 467 00:39:26,596 --> 00:39:30,976 I am CEO Geum Ra Hee of LH Media, Mo Ne's agency. 468 00:39:30,976 --> 00:39:34,636 This event is sponsored by TikiTaka 469 00:39:34,636 --> 00:39:38,526 and held solely for Mo Ne's loving fans. 470 00:39:38,526 --> 00:39:40,146 There aren't any hotel employees here. 471 00:39:40,146 --> 00:39:44,076 There are no CCTVs, either. 472 00:39:50,246 --> 00:39:53,756 It would be weird if there were no alcohol or food. 473 00:39:53,756 --> 00:39:55,496 Yes! 474 00:39:55,496 --> 00:39:58,476 Eat and drink to your heart's content, and enjoy this time! 475 00:39:58,476 --> 00:40:00,256 Yes! 476 00:40:00,256 --> 00:40:02,856 My daughter, Mo Ne. 477 00:40:02,856 --> 00:40:04,766 I love you so much. 478 00:40:08,866 --> 00:40:10,876 All right, for our beloved Mo Ne! 479 00:40:10,876 --> 00:40:13,836 Cheers! 480 00:40:18,156 --> 00:40:23,176 Han Mo Ne! Han Mo Ne! Han Mo Ne! 481 00:40:23,176 --> 00:40:24,686 - Han Mo Ne! - Yeah. 482 00:40:24,686 --> 00:40:26,396 Let's not think about anything now and enjoy the moment. 483 00:40:26,396 --> 00:40:27,776 Han Mo Ne! 484 00:40:27,776 --> 00:40:30,216 I love you, everyone! 485 00:40:36,806 --> 00:40:42,166 โ™ซ When the entire sky is tinged with purple light โ™ซ 486 00:40:42,166 --> 00:40:46,196 โ™ซ My heart is also colored โ™ซ 487 00:40:46,196 --> 00:40:50,366 โ™ซ Our relationship fills with purple light โ™ซ 488 00:40:50,366 --> 00:40:54,116 โ™ซ It fills up more and more โ™ซ 489 00:40:54,116 --> 00:40:58,246 โ™ซ Purple night sky, purple love time โ™ซ 490 00:40:58,246 --> 00:41:02,096 โ™ซ No more playing around, give me your hand โ™ซ 491 00:41:02,096 --> 00:41:07,406 โ™ซ Our sunset creating a perfect world โ™ซ 492 00:41:07,406 --> 00:41:09,896 This is Matthew Lee. I'll come by the hotel tomorrow. 493 00:41:09,896 --> 00:41:11,246 Have an enjoyable night. 494 00:41:11,246 --> 00:41:15,156 โ™ซ When the entire sky is tinged with purple light โ™ซ 495 00:41:15,156 --> 00:41:17,406 Thank you for giving me a chance. 496 00:41:17,406 --> 00:41:19,396 I'll see you tomorrow. 497 00:41:39,226 --> 00:41:41,896 Luca, turn on the screen. 498 00:41:41,896 --> 00:41:45,606 Twenty-nine of the 33 people chosen for the event 499 00:41:45,606 --> 00:41:48,636 are core members of Joo Hong Letters. 500 00:41:48,636 --> 00:41:50,786 Enjoy to your heart's content. 501 00:41:50,786 --> 00:41:54,156 You will soon get a taste of hell. 502 00:41:54,156 --> 00:41:55,916 Joo Yong Joo. 503 00:41:57,146 --> 00:41:58,826 Starting with you. 504 00:42:07,836 --> 00:42:09,956 I just got a message from Matthew Lee. 505 00:42:09,956 --> 00:42:11,226 We promised to meet tomorrow. 506 00:42:11,226 --> 00:42:13,426 I told you. What did I say? 507 00:42:13,426 --> 00:42:16,136 Yeah! Dang it! 508 00:42:28,806 --> 00:42:30,486 Oops. 509 00:42:30,486 --> 00:42:32,226 They broke. 510 00:42:32,226 --> 00:42:33,916 What's he doing? That's dangerous. 511 00:42:33,916 --> 00:42:35,006 What's that bastard doing? 512 00:42:35,006 --> 00:42:39,286 Shit, what's with those dirty looks? 513 00:42:39,286 --> 00:42:42,006 Damn it. Hey, Man Doo, Man Doo. 514 00:42:42,006 --> 00:42:44,186 Hyungnim, you're too drunk. 515 00:42:44,186 --> 00:42:46,406 What did you say, you bastard! 516 00:42:48,406 --> 00:42:51,806 Hey! You guys are a bunch of dumbasses! 517 00:42:51,806 --> 00:42:54,676 Lower your eyes, you bastards! 518 00:42:54,676 --> 00:42:56,846 This bastard... 519 00:42:58,786 --> 00:43:03,916 You'll faint from shock if you find out who I am! 520 00:43:05,326 --> 00:43:09,356 Do you know what day today is? 521 00:43:09,356 --> 00:43:12,436 You don't know, right? 522 00:43:13,346 --> 00:43:18,856 Today is the day that Pom Girl died. 523 00:43:23,076 --> 00:43:25,766 What does that have to do with us? 524 00:43:25,766 --> 00:43:28,566 We just have to enjoy the party. 525 00:43:30,206 --> 00:43:32,926 If you're drunk, then sit quietly in a corner! 526 00:43:32,926 --> 00:43:35,546 Ahjussi! Stop acting like an old prat, 527 00:43:35,546 --> 00:43:38,206 and don't ruin the mood! 528 00:43:47,266 --> 00:43:49,116 I am... 529 00:43:50,116 --> 00:43:53,766 the channel owner of Joo Hong Letters! 530 00:43:54,716 --> 00:43:58,946 I'm the leader of Joo Hong Letters, 531 00:43:58,946 --> 00:44:02,646 the one you adored and praised! 532 00:44:02,646 --> 00:44:05,046 Gosh, damn it. 533 00:44:08,876 --> 00:44:10,636 Joo Hong Letters? 534 00:44:10,636 --> 00:44:13,756 Look at you guys, falling over in shock! 535 00:44:13,756 --> 00:44:16,386 Now, do you get it? 536 00:44:21,586 --> 00:44:25,086 Hey, Han Mo Ne. 537 00:44:25,086 --> 00:44:28,406 You shouldn't look down on me. 538 00:44:30,226 --> 00:44:35,736 I can bring you down in a second. 539 00:44:35,736 --> 00:44:38,946 We didn't finish chatting earlier, right? 540 00:44:40,076 --> 00:44:41,876 Come here! 541 00:44:41,876 --> 00:44:43,566 Come here! 542 00:44:45,436 --> 00:44:46,686 Come here! 543 00:44:47,636 --> 00:44:49,536 - Come here! - Let go! 544 00:44:50,736 --> 00:44:52,406 Let go! 545 00:44:52,406 --> 00:44:53,976 Come here! 546 00:44:54,826 --> 00:44:56,806 Let go of me! 547 00:45:08,146 --> 00:45:09,756 Are you okay? 548 00:45:12,756 --> 00:45:14,666 Kill! Kill him! 549 00:45:22,916 --> 00:45:24,546 Try getting up! 550 00:45:38,846 --> 00:45:41,236 Did we do it? Did we? 551 00:45:54,096 --> 00:45:55,866 Stop! 552 00:45:55,866 --> 00:45:57,466 Stop! 553 00:45:58,536 --> 00:46:00,526 Someone died! 554 00:46:12,236 --> 00:46:13,636 Seriously? 555 00:46:24,890 --> 00:46:26,520 Damn it! 556 00:46:35,130 --> 00:46:39,960 Hyung, you ended up dying... 557 00:46:45,470 --> 00:46:46,990 Gosh, that idiot. 558 00:46:46,990 --> 00:46:49,070 A person has died. 559 00:46:49,070 --> 00:46:51,210 Shouldn't we report it to the police first? 560 00:46:51,210 --> 00:46:55,440 No! Are you saying we should all go to jail? 561 00:46:55,440 --> 00:46:56,720 Why should I? 562 00:46:56,720 --> 00:47:00,330 I mean, that guy shoved his head underwater! 563 00:47:00,330 --> 00:47:03,150 Right! All I did was watch. 564 00:47:03,150 --> 00:47:06,380 What strength do I have to kill someone? 565 00:47:06,380 --> 00:47:07,770 Hey, same for me, too. 566 00:47:07,770 --> 00:47:09,270 Yeah, I didn't do it, either! 567 00:47:09,270 --> 00:47:11,300 - Who pushed him? - You pushed him! 568 00:47:11,300 --> 00:47:13,130 You pushed him underwater! 569 00:47:13,130 --> 00:47:15,160 What kind of bullshit is this! 570 00:47:15,160 --> 00:47:18,500 We all pushed him underwater! 571 00:47:18,500 --> 00:47:20,390 Quiet! 572 00:47:21,570 --> 00:47:26,620 No one is free from this death here! 573 00:47:26,620 --> 00:47:28,780 Mo Ne's life may get ruined if we're not careful! 574 00:47:28,780 --> 00:47:31,170 Who cares about Mo Ne's life right now? 575 00:47:31,170 --> 00:47:33,060 I'm about to end up in jail! 576 00:47:33,060 --> 00:47:35,500 You're not telling me to go to prison on Mo Ne's behalf, right? 577 00:47:35,500 --> 00:47:38,070 You're a CEO, and that's all you can come up with? 578 00:47:38,070 --> 00:47:42,370 We all saw who pushed him, right? 579 00:47:44,060 --> 00:47:46,580 We need time to think. 580 00:47:46,580 --> 00:47:48,450 To figure out what is best for us. 581 00:47:48,450 --> 00:47:50,060 What is there to think about? 582 00:47:50,060 --> 00:47:51,560 Just throw him into the ocean. 583 00:47:51,560 --> 00:47:52,910 I agree. 584 00:47:52,910 --> 00:47:56,140 We can say he slipped while walking alone on the beach. 585 00:47:56,140 --> 00:47:58,190 But what if his body is found? 586 00:47:58,190 --> 00:48:00,040 You don't think the autopsy won't discover his cause of death? 587 00:48:00,040 --> 00:48:03,090 His lungs are probably full of swimming pool water. 588 00:48:03,090 --> 00:48:04,400 Then what do you want to do? 589 00:48:04,400 --> 00:48:06,090 What do you mean? 590 00:48:06,090 --> 00:48:08,270 We should bury him on an island. 591 00:48:08,270 --> 00:48:11,660 If you go 20 minutes from here by yacht, there is an abandoned island. Just bury him there. 592 00:48:11,660 --> 00:48:13,860 Are you saying we should hide the body on top of murder? 593 00:48:13,860 --> 00:48:15,520 That was self-defense! 594 00:48:15,520 --> 00:48:16,900 Hey, look. 595 00:48:16,900 --> 00:48:18,660 Mo Ne almost got hurt. 596 00:48:18,660 --> 00:48:20,350 I know that bastard well. 597 00:48:20,350 --> 00:48:23,340 He has no family to look for him, so there won't be any issues. 598 00:48:23,340 --> 00:48:25,200 You're right. 599 00:48:25,200 --> 00:48:28,660 There are no hotel employees, and all the CCTVs are off. 600 00:48:28,660 --> 00:48:31,490 No one else besides us saw this. 601 00:48:32,770 --> 00:48:36,540 Then, can't we just throw him away? 602 00:48:41,530 --> 00:48:42,870 Let's show of hands. 603 00:48:42,870 --> 00:48:45,130 Whether we report this to the police 604 00:48:45,130 --> 00:48:47,230 or throw him away on the island. 605 00:48:47,230 --> 00:48:49,830 Let's decide quickly. We don't have time. 606 00:48:49,830 --> 00:48:52,460 At this rate, we're really dead if anyone comes. 607 00:48:52,460 --> 00:48:55,270 Who wants to report it to the police? 608 00:48:58,700 --> 00:49:00,090 Then... 609 00:49:02,040 --> 00:49:04,150 who wants to bury him on the island? 610 00:49:34,210 --> 00:49:35,770 Carry him properly. 611 00:49:35,770 --> 00:49:38,910 - One, two, three! - Gosh! 612 00:49:41,680 --> 00:49:44,570 Hey, come here! Get in line! 613 00:49:46,000 --> 00:49:47,760 Gosh! 614 00:49:54,040 --> 00:49:55,890 Damn it, what are you guys doing! 615 00:49:55,890 --> 00:49:58,250 Hurry, hurry! The guys in the back, pick him up! 616 00:49:58,250 --> 00:49:59,990 Lift him up and put him here! 617 00:49:59,990 --> 00:50:01,590 Oh, I'm sorry. 618 00:50:01,590 --> 00:50:03,050 Oh, come on... 619 00:50:03,940 --> 00:50:05,800 Gosh, get up. 620 00:50:22,150 --> 00:50:25,550 Luca, start it. 621 00:50:25,550 --> 00:50:28,320 Initiating the plan. 622 00:50:40,340 --> 00:50:42,070 Gosh, why am I getting so excited? 623 00:50:42,070 --> 00:50:45,080 Hungry and thirsty, too. Aren't you guys? 624 00:50:45,080 --> 00:50:47,240 Is there anything to eat here? 625 00:50:47,240 --> 00:50:48,690 Let's see if there's something to eat. 626 00:50:48,690 --> 00:50:49,790 Gosh, I'm hungry. 627 00:50:49,790 --> 00:50:51,780 Me, too. 628 00:50:54,390 --> 00:50:56,090 Shall we go? 629 00:50:57,140 --> 00:51:00,210 - Let's raise our glasses! - Sounds good! 630 00:51:11,820 --> 00:51:14,460 Wasn't it so fun earlier? 631 00:51:15,470 --> 00:51:19,200 It was the happiest moment of my life. 632 00:51:19,200 --> 00:51:21,200 Once everything is taken care of today, 633 00:51:21,200 --> 00:51:25,270 we will go back to the hotel and open the party again 634 00:51:25,270 --> 00:51:27,480 as if nothing had happened. 635 00:51:27,480 --> 00:51:29,100 Cheers. 636 00:51:30,720 --> 00:51:32,340 Cheers! 637 00:51:38,940 --> 00:51:40,590 Look over there! 638 00:51:45,070 --> 00:51:46,720 Isn't that an aurora? 639 00:51:46,720 --> 00:51:48,260 Daebak! 640 00:51:48,260 --> 00:51:50,230 It's so pretty! 641 00:52:03,130 --> 00:52:06,190 Aurora! Come here! 642 00:52:44,510 --> 00:52:46,520 This is heaven. 643 00:52:47,510 --> 00:52:49,490 It's so pretty. 644 00:52:56,450 --> 00:52:59,610 The trees are full of fruit! 645 00:53:22,310 --> 00:53:24,880 It's a unicorn! 646 00:53:24,880 --> 00:53:27,620 There is a unicorn over there! 647 00:53:27,620 --> 00:53:30,140 Come over here! 648 00:53:30,140 --> 00:53:31,510 A unicorn? 649 00:53:32,510 --> 00:53:34,720 A unicorn! 650 00:53:36,010 --> 00:53:38,250 Where? 651 00:53:38,250 --> 00:53:40,420 It's a unicorn! 652 00:53:40,420 --> 00:53:43,590 I guess something good's going to happen to us! 653 00:53:44,540 --> 00:53:46,940 Is this a dream or reality? 654 00:53:46,940 --> 00:53:49,440 - It's so pretty. - I know! 655 00:53:52,070 --> 00:53:54,310 Yes, yes. Daebak. 656 00:53:54,310 --> 00:53:58,080 Fly! Fly! 657 00:53:58,080 --> 00:53:59,740 Fly! 658 00:53:59,740 --> 00:54:02,030 It's flying! 659 00:54:02,030 --> 00:54:04,150 It's flying! 660 00:54:12,900 --> 00:54:15,130 Have a good life! 661 00:54:19,900 --> 00:54:23,160 Why is the boat leaving... 662 00:54:23,160 --> 00:54:27,210 We're in trouble! 663 00:54:27,210 --> 00:54:30,270 - We're in trouble! - What? What? 664 00:54:30,270 --> 00:54:33,980 The yacht is floating away! 665 00:54:35,270 --> 00:54:37,440 How did such a large yacht float away like that? 666 00:54:37,440 --> 00:54:40,970 I don't know. Did we not anchor it properly? 667 00:54:40,970 --> 00:54:43,380 I don't remember because I was so caught up with the aurora. What do we do? 668 00:54:43,380 --> 00:54:44,740 Are you kidding me? What will you do now? 669 00:54:44,740 --> 00:54:46,240 What do we do now! 670 00:54:46,240 --> 00:54:48,560 Wait! Let's request for help immediately. 671 00:54:48,560 --> 00:54:51,370 We can't! It's a secret that we came here. 672 00:54:51,370 --> 00:54:53,110 You want to stay stranded here forever? 673 00:54:53,110 --> 00:54:57,020 I took a selfie with Mo Ne at the dock earlier. 674 00:54:57,020 --> 00:55:00,300 Gosh, I'm dying. 675 00:55:03,980 --> 00:55:05,530 [Call for questions] It's here! 676 00:55:06,480 --> 00:55:09,180 Give me the number. I'll make the call. 677 00:55:11,730 --> 00:55:15,750 Hello? This is actress Han Mo Ne. 678 00:55:15,750 --> 00:55:21,250 Yes, I'm on an island about 20 minutes from the dock. 679 00:55:21,250 --> 00:55:24,200 There is an aurora and pretty flowers here. 680 00:55:24,200 --> 00:55:28,800 Oh, yes. Could you please send a yacht here? 681 00:55:30,320 --> 00:55:32,250 They said they're coming. 682 00:55:35,500 --> 00:55:37,370 Who said you could call someone here? 683 00:55:37,370 --> 00:55:39,180 How will you shut that person's mouth? 684 00:55:39,180 --> 00:55:41,470 Why are you all so careless? 685 00:55:41,470 --> 00:55:44,910 You should call a person after coming up with a plan! 686 00:55:44,910 --> 00:55:46,210 Move. 687 00:55:46,210 --> 00:55:49,060 Why are you always picking a fight? 688 00:55:50,110 --> 00:55:52,650 This bastard, do you know who I am? 689 00:55:52,650 --> 00:55:54,230 Who are you then? 690 00:56:00,140 --> 00:56:02,020 Stop it! 691 00:56:02,020 --> 00:56:03,990 I will shut him up with the money. 692 00:56:03,990 --> 00:56:06,740 No one will open their mouths if I pay them 100 million won. 693 00:56:06,740 --> 00:56:09,020 Gosh, this guy is magnanimous. 694 00:56:09,020 --> 00:56:10,440 Wait! 695 00:56:10,440 --> 00:56:13,610 There is a cave over there. 696 00:56:13,610 --> 00:56:16,740 We can bury the dead body there! 697 00:56:16,740 --> 00:56:19,590 Isn't it the perfect place to hide it? 698 00:56:20,590 --> 00:56:23,600 We're so lucky! 699 00:56:40,880 --> 00:56:42,570 Let's go! 700 00:56:45,050 --> 00:56:47,040 Where do we go? I think we've gone far. 701 00:56:47,040 --> 00:56:49,300 Oh, there's a good spot. 702 00:56:49,300 --> 00:56:51,620 Bring the dead body here! 703 00:56:54,700 --> 00:56:56,700 - Please move over! Move. - Be careful! 704 00:56:56,700 --> 00:57:01,330 We're almost here. Gosh, one, two, three! Geez! 705 00:57:04,380 --> 00:57:07,210 Now, each person throws a stone on top of him. 706 00:57:07,210 --> 00:57:08,540 What? 707 00:57:08,540 --> 00:57:10,190 What stone? 708 00:57:12,460 --> 00:57:14,630 You'll be like this after coming all the way here? 709 00:57:14,630 --> 00:57:16,370 Can't we just leave him like this? 710 00:57:16,370 --> 00:57:18,110 What stone? 711 00:57:20,770 --> 00:57:23,230 What are you all doing! 712 00:57:31,340 --> 00:57:34,110 Every single one of us better do it. 713 00:57:34,110 --> 00:57:36,490 We are all in the same boat. 714 00:57:37,490 --> 00:57:38,670 Let's just do it. 715 00:57:38,670 --> 00:57:40,590 All right. 716 00:57:41,770 --> 00:57:43,540 Hurry, hurry. 717 00:57:43,540 --> 00:57:45,650 Hurry up and put the stones on him. 718 00:57:48,060 --> 00:57:49,760 Hey, give me a stone. 719 00:58:01,470 --> 00:58:06,040 But I heard from a hotel employee earlier. 720 00:58:06,040 --> 00:58:10,680 There was a scary legend about this island. 721 00:58:10,680 --> 00:58:14,490 A long time ago, a treasure ship from Japan ended up here, 722 00:58:14,490 --> 00:58:19,200 and everyone on it was killed by the monsters guarding this island. 723 00:58:19,200 --> 00:58:23,150 Their eyes gouged out, and their limbs ripped off. 724 00:58:23,150 --> 00:58:25,580 Stop talking nonsense! 725 00:58:25,580 --> 00:58:28,070 We just need to bury the body and leave. 726 00:58:28,070 --> 00:58:30,370 I think we're about done here, 727 00:58:30,370 --> 00:58:33,590 so let's go back to the hotel and enjoy the rest of the party! What do you say? 728 00:58:33,590 --> 00:58:36,170 Yeah! 729 00:58:55,300 --> 00:58:57,250 B-Bats! 730 00:59:04,910 --> 00:59:07,080 - Hey, hurry. - Wait! 731 00:59:31,820 --> 00:59:33,650 Help me! 732 00:59:34,710 --> 00:59:36,650 Please help me. 733 00:59:42,140 --> 00:59:45,360 Hey, you bastard! 734 01:00:27,430 --> 01:00:29,190 Damn it! 735 01:01:11,680 --> 01:01:13,680 Everyone, Mo Ne... 736 01:01:13,680 --> 01:01:16,190 Let's save Mo Ne first! 737 01:01:16,190 --> 01:01:18,560 Mo Ne, you leave first! 738 01:01:18,560 --> 01:01:20,230 Really? 739 01:01:22,970 --> 01:01:24,260 Thank you, everyone. 740 01:01:24,260 --> 01:01:26,990 My fans, I won't ever forget your love. 741 01:01:26,990 --> 01:01:29,240 Everyone, fighting! 742 01:01:29,240 --> 01:01:31,750 I'll repay you all with good acting! 743 01:01:34,120 --> 01:01:36,570 I'm 50 right now! 744 01:01:38,590 --> 01:01:40,530 Though I may not look it, I'm a doctor. 745 01:01:40,530 --> 01:01:42,090 Mo Ne needs me. 746 01:01:42,090 --> 01:01:44,020 If everyone leaves... 747 01:01:46,790 --> 01:01:48,360 Oh, Hyungnim! 748 01:01:51,970 --> 01:01:54,320 We should hurry up and go, too! 749 01:01:54,320 --> 01:01:58,430 When I count one, two, three, we'll both go at once. 750 01:01:58,430 --> 01:02:00,270 Okay, okay. 751 01:02:00,270 --> 01:02:03,180 One, two! 752 01:02:38,060 --> 01:02:41,470 Everyone, you should rest a bit. I think it's safe here. 753 01:02:41,470 --> 01:02:43,610 Rest easy for now. 754 01:02:43,610 --> 01:02:46,630 What happened? Why would the cliff wall suddenly fall? 755 01:02:46,630 --> 01:02:48,480 And what about the bats? 756 01:02:48,480 --> 01:02:51,760 You suggest we come here! 757 01:02:51,760 --> 01:02:54,870 Gosh, damn it! What are you going to do now? 758 01:02:54,870 --> 01:02:57,350 We might all end up dead while burying a body! 759 01:02:57,350 --> 01:03:00,510 Who says we'll die, you bastard! 760 01:03:01,540 --> 01:03:04,140 Let's just call 911 and request a rescue. 761 01:03:04,140 --> 01:03:06,250 Let's ask them for a rescue helicopter. 762 01:03:06,250 --> 01:03:09,400 The person who died at the hotel had a heart attack. 763 01:03:09,400 --> 01:03:11,010 We didn't kill him. 764 01:03:11,010 --> 01:03:14,370 No. Five more people have already died. 765 01:03:14,370 --> 01:03:17,070 We may get blamed for all of their deaths. 766 01:03:18,640 --> 01:03:19,580 [GPS Error] 767 01:03:21,820 --> 01:03:24,580 W-What the... 768 01:03:24,580 --> 01:03:26,310 Why can't I use my phone? It's not working. 769 01:03:26,310 --> 01:03:28,790 W-Why is it not working here? 770 01:03:30,900 --> 01:03:33,230 - It's not working here, right? - It's not. 771 01:03:34,150 --> 01:03:36,210 I was right. 772 01:03:37,110 --> 01:03:40,250 This is a cursed island. 773 01:03:40,250 --> 01:03:44,960 They all died with their necks and limbs broken. 774 01:03:47,720 --> 01:03:51,570 This is Pom Girl's curse. 775 01:03:51,570 --> 01:03:54,810 It's Pom Girl's curse. 776 01:03:55,760 --> 01:03:57,340 Hey! 777 01:03:57,340 --> 01:04:00,380 Why did we do that at the hotel? 778 01:04:00,380 --> 01:04:03,420 We drank like crazy, as if possessed 779 01:04:03,420 --> 01:04:06,710 and moved a dead body like nothing. 780 01:04:06,710 --> 01:04:10,070 We must have all gone mad! 781 01:04:10,070 --> 01:04:15,580 Everyone, please only think about how to get out of here. 782 01:04:15,580 --> 01:04:17,140 Unless you all want to die. 783 01:04:17,140 --> 01:04:20,180 Yeah. The rescue boat is probably here by now. 784 01:04:20,180 --> 01:04:21,650 Let's first get back to the dock. 785 01:04:21,650 --> 01:04:23,360 Find the way to the beach first! Hurry! 786 01:04:23,360 --> 01:04:25,190 Hurry! Let's move it! 787 01:04:25,190 --> 01:04:26,610 Hurry! 788 01:04:26,610 --> 01:04:28,680 What is that? 789 01:04:28,680 --> 01:04:31,700 W-Why is the tree like that? 790 01:04:40,560 --> 01:04:42,570 There is something underneath it. 791 01:04:47,730 --> 01:04:49,180 What is that? 792 01:04:51,520 --> 01:04:53,190 Wild boar! 793 01:05:07,130 --> 01:05:08,820 No! 794 01:05:08,820 --> 01:05:10,570 No... 795 01:05:15,210 --> 01:05:17,420 Don't come near me! 796 01:05:56,550 --> 01:05:58,120 Don't come near me! 797 01:06:22,640 --> 01:06:24,590 You bastard! 798 01:06:24,590 --> 01:06:27,370 You bastard, die, die! 799 01:06:36,690 --> 01:06:38,610 Aigoo, you f***er. 800 01:06:38,610 --> 01:06:40,400 F*** you! 801 01:07:00,180 --> 01:07:01,860 Don't come near me! 802 01:07:41,390 --> 01:07:43,500 Move, move! 803 01:07:51,570 --> 01:07:52,650 Don't leave me behind! 804 01:07:52,650 --> 01:07:54,540 Don't go! 805 01:07:56,490 --> 01:07:58,370 Don't go! 806 01:08:05,260 --> 01:08:06,880 Save me! 807 01:08:06,880 --> 01:08:09,500 I said, save me! 808 01:09:15,320 --> 01:09:16,850 What are you doing? 809 01:09:16,850 --> 01:09:18,260 Trying to survive by yourself? 810 01:09:18,260 --> 01:09:19,770 Be quiet, be quiet! 811 01:09:19,770 --> 01:09:22,070 - Give me some, too. - Be quiet. 812 01:09:31,000 --> 01:09:33,550 What are you guys doing over there? 813 01:09:33,550 --> 01:09:36,880 Hey, you should also have a sip quietly. Come here. 814 01:09:36,880 --> 01:09:38,820 Everyone, there's water here. Please get in line. 815 01:09:38,820 --> 01:09:40,290 - What, water? - Please get in line behind me. 816 01:09:40,290 --> 01:09:43,650 - Gosh, that son of a bitch! - What the hell? Water? 817 01:09:48,300 --> 01:09:51,000 - Get in line. - Hey, you guys get in line. 818 01:09:51,000 --> 01:09:52,480 Get in line. 819 01:09:57,380 --> 01:09:58,580 Get in line. 820 01:09:58,580 --> 01:10:00,940 Please maintain order. 821 01:10:02,460 --> 01:10:03,920 Stop drinking. 822 01:10:03,920 --> 01:10:06,650 Hey, hey, hey! 823 01:10:06,650 --> 01:10:09,790 Hey! Let go, let go! 824 01:10:13,610 --> 01:10:15,700 What are you doing right now! 825 01:10:15,700 --> 01:10:17,790 Are you crazy! 826 01:10:17,790 --> 01:10:20,560 We barely had anything to drink! 827 01:10:20,560 --> 01:10:22,320 How could you drink it all by yourself! 828 01:10:22,320 --> 01:10:25,190 Throw it up! Throw it up! 829 01:10:35,390 --> 01:10:37,030 What is that? 830 01:10:38,350 --> 01:10:39,950 What is it? 831 01:11:05,860 --> 01:11:08,400 What is that? It's a monster! 832 01:11:08,400 --> 01:11:10,090 Who are you? 833 01:11:10,090 --> 01:11:12,110 Isn't it a monster that guards this abandoned island? 834 01:11:12,110 --> 01:11:15,590 Whether you're a person or a beast, just show yourself! I'll kill you! 835 01:11:15,590 --> 01:11:18,320 I think it's coming this way! 836 01:11:18,320 --> 01:11:20,520 Hey! It's coming! 837 01:11:20,520 --> 01:11:23,050 Hey, the body, the body, the body! The body! 838 01:12:01,140 --> 01:12:06,140 โ™ซ Away, though darkness covers me โ™ซ 839 01:12:06,140 --> 01:12:09,230 โ™ซ I'll never lose my sight โ™ซ 840 01:12:09,230 --> 01:12:13,720 โ™ซ Follow you to the end โ™ซ 841 01:12:13,720 --> 01:12:18,240 โ™ซ I finally found the light โ™ซ 842 01:12:18,240 --> 01:12:21,280 โ™ซ Don't want to lose my sight โ™ซ 843 01:12:21,280 --> 01:12:26,660 โ™ซ Not feel like I am tired โ™ซ 844 01:12:27,830 --> 01:12:30,800 โ™ซ I see you here โ™ซ 845 01:12:30,800 --> 01:12:34,850 [The Escape of the Seven] 846 01:12:34,850 --> 01:12:37,690 Are you saying only seven people can leave here alive? 847 01:12:37,690 --> 01:12:38,690 I killed them. 848 01:12:38,690 --> 01:12:41,510 All we did was protect ourselves. 849 01:12:41,510 --> 01:12:42,900 We would have died if we didn't kill them. 850 01:12:42,900 --> 01:12:45,010 We have to team up and overcome this crisis. 851 01:12:45,010 --> 01:12:46,830 We all have some connection to Bang Da Mi, right? 852 01:12:46,830 --> 01:12:49,250 Didn't Mo Ne go to the same school as her? 853 01:12:49,250 --> 01:12:50,890 Bang Da Mi's curse! 854 01:12:50,890 --> 01:12:53,540 But this one is a major scoop. 855 01:12:53,540 --> 01:12:55,470 Who's the one who left the blackmail message? 856 01:12:55,470 --> 01:12:57,430 Don't you see how our silence is exciting them to attack us? 857 01:12:57,430 --> 01:12:59,440 Thank you for cooperating with the investigation. 858 01:12:59,440 --> 01:13:02,410 CEO Geum Ra Hee, I'm Matthew. 859 01:13:02,410 --> 01:13:07,080 โ™ซ I finally found the light โ™ซ 62113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.