All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:30,865 --> 00:05:32,667 Wouldn't let me in, so... 2 00:05:36,871 --> 00:05:38,405 They should've let me in. 3 00:06:06,667 --> 00:06:07,602 You. 4 00:06:11,539 --> 00:06:12,472 I know what you are. 5 00:06:24,819 --> 00:06:26,888 You took something that didn't belong to you. 6 00:06:27,021 --> 00:06:28,388 I'm here to take it back. 7 00:07:04,926 --> 00:07:06,894 Which means... 8 00:07:07,028 --> 00:07:09,330 your man to my left, finger on the trigger 9 00:07:09,462 --> 00:07:10,731 but he's a foot too close, 10 00:07:10,865 --> 00:07:13,334 which renders your man to my right dead already. 11 00:07:13,466 --> 00:07:16,070 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 12 00:07:17,638 --> 00:07:18,806 Nine seconds. 13 00:07:21,943 --> 00:07:25,012 That's what you have to decide your fate. 14 00:07:25,146 --> 00:07:26,681 Nine seconds. 15 00:09:35,643 --> 00:09:37,144 Si. 16 00:09:44,285 --> 00:09:45,152 Okay? 17 00:09:45,286 --> 00:09:46,220 Si. 18 00:09:48,856 --> 00:09:49,790 Okay. 19 00:13:38,319 --> 00:13:40,054 I don't know. Non lo so. 20 00:13:45,259 --> 00:13:46,960 No, no. 21 00:13:47,094 --> 00:13:48,028 Sì. 22 00:13:49,229 --> 00:13:50,397 No, no, no. 23 00:13:52,833 --> 00:13:54,001 No. No, no. 24 00:14:00,575 --> 00:14:01,509 Okay. 25 00:14:10,217 --> 00:14:11,151 No. 26 00:14:57,364 --> 00:14:59,199 Did you sleep well? 27 00:14:59,333 --> 00:15:00,334 Yes. 28 00:15:04,438 --> 00:15:07,241 I made you some soup. 29 00:15:07,374 --> 00:15:10,277 Grazie. 30 00:15:10,411 --> 00:15:12,980 Thank you. Enzo. 31 00:15:13,113 --> 00:15:15,115 Thank you, Enzo. What's your name? 32 00:15:18,620 --> 00:15:19,987 Roberto. 33 00:15:21,255 --> 00:15:22,524 Roberto. 34 00:15:22,657 --> 00:15:23,924 Okay. 35 00:15:33,668 --> 00:15:35,537 Where you're supposed to be. 36 00:15:37,471 --> 00:15:38,405 Okay. 37 00:16:20,047 --> 00:16:20,981 Roberto. 38 00:16:21,114 --> 00:16:23,417 Enzo. 39 00:16:23,551 --> 00:16:26,453 Good thing I kept my father's cane. 40 00:16:26,588 --> 00:16:27,522 Eh? Si. 41 00:16:31,058 --> 00:16:32,059 Do you mind? 42 00:16:32,192 --> 00:16:33,126 Yeah. 43 00:16:34,963 --> 00:16:35,730 Good. 44 00:16:42,035 --> 00:16:43,370 How long I... 45 00:16:43,505 --> 00:16:45,005 Three days today. 46 00:16:48,375 --> 00:16:50,277 Altamonte. 47 00:16:50,410 --> 00:16:52,547 Small, but simpatico. 48 00:17:04,559 --> 00:17:06,293 Roberto, to the left, 49 00:17:06,426 --> 00:17:08,495 the steps, the piazza. 50 00:17:10,430 --> 00:17:12,299 Grazie. 51 00:19:27,234 --> 00:19:28,603 Tea, per favore. 52 00:19:37,845 --> 00:19:39,781 Yes. Thank you. 53 00:20:23,356 --> 00:20:24,759 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 54 00:20:24,892 --> 00:20:27,962 Gio. Gio. Gio. 55 00:20:28,196 --> 00:20:29,630 This is my daughter Gabby. 56 00:20:38,706 --> 00:20:39,674 So. 57 00:20:43,778 --> 00:20:45,312 You've had a very bad... 58 00:20:45,445 --> 00:20:46,581 Fall. 59 00:20:46,714 --> 00:20:47,915 Fall. Yes. 60 00:20:50,785 --> 00:20:53,453 Dr. Enzo's a very good doctor. 61 00:20:53,588 --> 00:20:56,591 He brought me into this world. My parents too. 62 00:20:56,724 --> 00:20:58,425 Almost everybody here. 63 00:21:03,497 --> 00:21:05,365 These are good people. 64 00:21:05,499 --> 00:21:06,601 I understand. 65 00:21:08,970 --> 00:21:11,371 I parked your car behind the station. 66 00:21:13,273 --> 00:21:14,675 For when you feel better. 67 00:21:17,277 --> 00:21:18,813 I didn't look in your bags. 68 00:21:23,383 --> 00:21:25,052 Thank you. 69 00:21:57,652 --> 00:21:59,954 Central Intelligence Agency. 70 00:22:10,865 --> 00:22:11,799 Collins. 71 00:22:14,769 --> 00:22:16,637 Vineyard in Sicily. 72 00:22:18,072 --> 00:22:20,508 Six-point-two miles south of-- 73 00:22:20,641 --> 00:22:22,610 Who is this? 74 00:22:22,743 --> 00:22:24,579 Concerned citizen. 75 00:22:40,393 --> 00:22:42,362 Collins. 76 00:22:42,495 --> 00:22:45,266 - Yeah, Cantina Arriana - Vineyards, 77 00:22:45,398 --> 00:22:47,101 just south of Palermo. 78 00:22:47,335 --> 00:22:48,069 Who is this? 79 00:22:49,637 --> 00:22:51,539 Crates imported from Middle East. 80 00:22:51,672 --> 00:22:52,940 Syria, by the looks of it. 81 00:22:53,074 --> 00:22:55,710 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 82 00:22:55,843 --> 00:22:57,778 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 83 00:22:57,912 --> 00:22:59,814 Wine. 84 00:22:59,947 --> 00:23:00,815 Wine? 85 00:23:00,948 --> 00:23:03,351 Wine, 55 crates of it. 86 00:23:03,483 --> 00:23:06,486 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 87 00:23:08,388 --> 00:23:10,291 Guess I got the right number after all. 88 00:23:10,423 --> 00:23:11,859 Look, buddy, I-- 89 00:23:11,993 --> 00:23:14,595 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 90 00:23:14,729 --> 00:23:16,597 You're gonna need a physical access team. 91 00:23:16,731 --> 00:23:18,465 You know all this how? 92 00:23:18,599 --> 00:23:19,967 Just passing through. I thought 93 00:23:20,101 --> 00:23:21,936 it might be of interest to you people. 94 00:23:22,069 --> 00:23:23,905 "You people"? 95 00:23:24,038 --> 00:23:25,539 You know who you're calling? 96 00:23:25,673 --> 00:23:27,875 The CIA Financial Operations Group. 97 00:23:28,009 --> 00:23:30,678 You track suspect money sources, right? 98 00:23:30,811 --> 00:23:33,514 Yeah, that's right. Hold on. 99 00:23:33,648 --> 00:23:35,516 Let me get something to write this down with. 100 00:23:35,650 --> 00:23:37,018 No need for that. 101 00:23:37,151 --> 00:23:38,886 Everything on this line is recorded anyway, right? 102 00:23:40,021 --> 00:23:40,988 Buddy? 103 00:23:55,468 --> 00:23:58,873 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 104 00:26:20,281 --> 00:26:21,982 One day someone does something 105 00:26:22,116 --> 00:26:23,918 unspeakable to someone else, 106 00:26:24,051 --> 00:26:26,887 and you do something about it 'cause you can. 107 00:26:27,021 --> 00:26:28,656 Because it's who you are? 108 00:26:29,723 --> 00:26:31,125 Who you've always been? 109 00:28:01,782 --> 00:28:02,816 Roberto. 110 00:28:05,352 --> 00:28:06,820 Enjoy your tea. 111 00:28:36,850 --> 00:28:37,885 Perfect. 112 00:28:40,689 --> 00:28:41,722 Discount? 113 00:29:18,792 --> 00:29:20,761 How you doing, Khalid? 114 00:34:20,360 --> 00:34:22,396 Yeah. 115 00:34:55,763 --> 00:34:57,999 Big football match in two days. 116 00:34:58,131 --> 00:35:00,034 When I was young man, I used to play. 117 00:35:00,167 --> 00:35:01,468 Were you any good? 118 00:35:01,603 --> 00:35:04,338 No. That's why I became a doctor. 119 00:35:07,140 --> 00:35:10,143 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 120 00:35:10,277 --> 00:35:11,579 I go for you. What do you want? 121 00:35:11,713 --> 00:35:14,348 No. No, you should rest. No, no, no. I go. 122 00:35:14,481 --> 00:35:18,218 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 123 00:35:18,352 --> 00:35:20,622 No, come on. I am strong. 124 00:35:20,755 --> 00:35:22,056 What kind of fish you like? 125 00:35:22,189 --> 00:35:23,558 Fish? I like triglie. 126 00:35:23,691 --> 00:35:25,526 Okay. Okay. 127 00:35:25,660 --> 00:35:30,397 One. Two. Triglia. Okay. Okay. You do it. 128 00:35:30,531 --> 00:35:32,366 Four. 129 00:35:32,499 --> 00:35:34,802 Okay, I go. Grazie. 130 00:35:36,303 --> 00:35:37,639 Cheers. Salute. 131 00:35:37,772 --> 00:35:39,339 For grilled or for roast. 132 00:35:39,473 --> 00:35:41,141 And this is...? Sempre orata. 133 00:35:41,274 --> 00:35:43,410 Dorade. Orata, yes. 134 00:35:43,544 --> 00:35:44,746 Oh, this is the one. 135 00:35:44,879 --> 00:35:46,614 Spigola. That's the sea bass, right? 136 00:35:49,117 --> 00:35:50,918 And this one? 137 00:35:51,151 --> 00:35:52,620 Spigola I know. Sea bass, right? 138 00:35:52,754 --> 00:35:53,621 Sea bass. Perfetto. 139 00:35:53,755 --> 00:35:55,723 Due sea bass. Fresh? 140 00:36:16,243 --> 00:36:18,146 What did she say? 141 00:36:20,648 --> 00:36:22,315 She said she liked it? 142 00:36:28,856 --> 00:36:30,457 No, I'm paying. 143 00:36:32,527 --> 00:36:34,227 What's your name? Angelo. 144 00:36:34,361 --> 00:36:35,630 Angelo, I'm paying. 145 00:36:35,763 --> 00:36:37,497 No. Please. 146 00:36:45,873 --> 00:36:47,809 Thank you. 147 00:37:24,277 --> 00:37:25,445 Collins. 148 00:37:27,447 --> 00:37:29,316 Fenethylline hydrochloride. 149 00:37:29,449 --> 00:37:31,018 Shit. 150 00:37:31,251 --> 00:37:34,287 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 151 00:37:34,421 --> 00:37:35,823 Amps them up for days. 152 00:37:35,957 --> 00:37:37,424 That door, was that...? 153 00:37:37,558 --> 00:37:39,392 We had to blow it open. 154 00:37:39,527 --> 00:37:40,795 What else is in there? 155 00:37:40,928 --> 00:37:43,296 I'll show you. Follow me. 156 00:37:46,634 --> 00:37:48,401 How much in cash? 157 00:37:49,670 --> 00:37:51,639 Approximately 11 million. 158 00:37:51,773 --> 00:37:52,874 U.S. 159 00:37:54,776 --> 00:37:55,710 Cameras? 160 00:37:56,944 --> 00:37:59,013 They all went down at the same time. 161 00:37:59,247 --> 00:38:01,314 Precisely 18:16. 162 00:38:01,448 --> 00:38:02,382 What about prints? 163 00:38:03,718 --> 00:38:04,852 Only one set so far. 164 00:38:06,353 --> 00:38:07,555 No match. 165 00:38:07,688 --> 00:38:09,590 Multiple bodies, only one set of prints? 166 00:38:09,724 --> 00:38:10,758 Si. 167 00:38:20,768 --> 00:38:21,836 So? 168 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 Terrorists out of Syria 169 00:38:23,604 --> 00:38:25,540 smuggling their jihad drug here, 170 00:38:25,673 --> 00:38:27,742 repackaged, shipped to the mainland? 171 00:38:27,875 --> 00:38:30,343 And from here it's no longer international cargo. 172 00:38:30,477 --> 00:38:31,813 It's kind of genius. 173 00:38:33,446 --> 00:38:35,283 That money in there, is that connected? 174 00:38:35,415 --> 00:38:36,517 No, that's something else. 175 00:38:36,651 --> 00:38:38,286 Money laundering, cybertheft. 176 00:38:38,418 --> 00:38:40,320 That's not our problem. But this is. 177 00:38:40,453 --> 00:38:43,456 Some terrorist faction that's not on our radar 178 00:38:43,591 --> 00:38:45,860 bringing the contraband to this farm? 179 00:38:45,993 --> 00:38:47,427 How'd you hear about this? 180 00:38:47,562 --> 00:38:48,896 Call in. Anonymous. 181 00:38:51,699 --> 00:38:53,835 We gotta find out, is this the first shipment, 182 00:38:53,968 --> 00:38:54,869 fifth, twentieth? 183 00:38:55,002 --> 00:38:56,571 It's the fourth. 184 00:38:56,704 --> 00:38:57,672 How? 185 00:38:57,805 --> 00:38:58,840 Past 18 months this vineyard 186 00:38:58,973 --> 00:39:00,473 shipped 200 cases of wine a month. 187 00:39:00,608 --> 00:39:02,844 And three months ago they started shipping 500. 188 00:39:02,977 --> 00:39:04,312 Fuck me. 189 00:39:04,444 --> 00:39:06,647 Checked the financials on my flight over. 190 00:39:06,781 --> 00:39:08,415 We're blind on this. 191 00:39:08,549 --> 00:39:10,350 We get behind, people get hurt. 192 00:39:11,652 --> 00:39:12,587 Keep me updated. 193 00:39:39,981 --> 00:39:41,582 Good? Yeah. 194 00:39:41,716 --> 00:39:43,618 Almost good to go. Okay. 195 00:39:45,086 --> 00:39:46,053 Enzo. 196 00:39:51,525 --> 00:39:53,594 What do you see when you look at me? 197 00:39:55,830 --> 00:40:00,167 I mean, when I come here, you take care of me. 198 00:40:00,400 --> 00:40:01,936 You don't call an ambulance. 199 00:40:02,069 --> 00:40:05,873 You don't call police. You don't call carabinieri. 200 00:40:06,941 --> 00:40:07,808 Why? 201 00:40:07,942 --> 00:40:09,510 Remember what I asked you? 202 00:40:09,644 --> 00:40:11,846 When I first come? Yeah. 203 00:40:16,751 --> 00:40:20,588 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 204 00:40:21,822 --> 00:40:23,824 And you said you didn't know. 205 00:40:25,092 --> 00:40:26,459 I don't know. 206 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 Only a good man would have said that. 207 00:42:43,731 --> 00:42:44,732 Aminah! 208 00:42:48,869 --> 00:42:50,671 No. Carmela! No! 209 00:42:56,977 --> 00:42:58,746 Angelo, no, no, no, no! 210 00:45:39,840 --> 00:45:41,375 Ah, grazie. 211 00:45:48,282 --> 00:45:49,817 Why do you do that? 212 00:45:52,419 --> 00:45:53,722 Scusi? 213 00:45:53,854 --> 00:45:55,089 Why do you do that? 214 00:46:00,894 --> 00:46:02,029 Habit. 215 00:46:03,732 --> 00:46:04,965 I'm neat. 216 00:46:06,166 --> 00:46:08,135 Neat. 217 00:46:08,269 --> 00:46:09,803 And tell me... 218 00:46:09,937 --> 00:46:11,706 who cooks for you? 219 00:46:11,839 --> 00:46:13,340 I'm sorry? 220 00:46:13,474 --> 00:46:15,042 Who cooks for you? 221 00:46:16,844 --> 00:46:18,212 Here? Now? 222 00:46:18,345 --> 00:46:19,913 Home. In America. 223 00:46:20,047 --> 00:46:22,283 Who prepares your meals? 224 00:46:22,416 --> 00:46:23,484 I do. 225 00:46:24,952 --> 00:46:27,421 And what is your favorite dish? 226 00:46:31,025 --> 00:46:33,528 Chili con carne. 227 00:46:33,762 --> 00:46:35,796 No? Okay, spaghetti. 228 00:46:35,929 --> 00:46:36,997 Ooh, okay. Buono. 229 00:46:37,131 --> 00:46:38,265 Con carne. 230 00:46:38,399 --> 00:46:40,200 Con carne. 231 00:46:40,334 --> 00:46:42,269 Okay, okay. 232 00:46:42,403 --> 00:46:44,371 I... 233 00:46:44,506 --> 00:46:48,909 would love to show you the real food of Altamonte. 234 00:46:49,043 --> 00:46:50,177 Would you come with me? 235 00:46:55,349 --> 00:46:56,283 Yes. 236 00:46:56,417 --> 00:46:58,285 Okay. 237 00:46:58,419 --> 00:47:00,387 One condition. Yes. 238 00:47:00,522 --> 00:47:02,890 You wear your new hat. 239 00:47:03,023 --> 00:47:04,325 Okay. 240 00:47:05,993 --> 00:47:07,361 Don't go anywhere. 241 00:47:12,499 --> 00:47:15,135 How long have you owned the cafe? 242 00:47:15,269 --> 00:47:18,606 - Twenty years. - It was my parents' first shop. 243 00:47:40,994 --> 00:47:43,030 We got something. Okay. 244 00:47:51,138 --> 00:47:52,139 What is it? 245 00:47:52,272 --> 00:47:54,007 This is kebab. 246 00:47:55,943 --> 00:47:57,579 We'll have this next time. 247 00:48:56,671 --> 00:48:58,005 Oh, grazie. 248 00:48:58,138 --> 00:49:00,974 Grazie. 249 00:49:05,078 --> 00:49:07,214 They see you as one of us now. 250 00:49:29,970 --> 00:49:31,706 Thank you. 251 00:49:38,713 --> 00:49:42,182 You know, I could... 252 00:49:42,316 --> 00:49:44,384 turn and face you straight on 253 00:49:44,519 --> 00:49:48,021 if you want to get a better photograph. 254 00:49:49,323 --> 00:49:52,226 Five, four, three... 255 00:49:52,359 --> 00:49:53,728 two, one. 256 00:49:57,699 --> 00:49:59,366 You don't look like you sound. 257 00:49:59,500 --> 00:50:00,434 You do. 258 00:50:03,605 --> 00:50:04,539 And you're welcome. 259 00:50:09,209 --> 00:50:10,778 For what? 260 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 The tip. 261 00:50:12,145 --> 00:50:13,715 Guessing it led to something. 262 00:50:17,417 --> 00:50:19,353 Who are you? 263 00:50:19,486 --> 00:50:22,757 What were you doing on that farm in Sicily? 264 00:50:22,991 --> 00:50:26,026 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 265 00:50:26,159 --> 00:50:27,461 Told you on the phone, just a guy-- 266 00:50:27,595 --> 00:50:28,763 Passing through. Passing through. 267 00:50:28,997 --> 00:50:29,731 That's right. 268 00:50:31,198 --> 00:50:33,568 You don't wanna play games with me. 269 00:50:33,701 --> 00:50:35,335 Just having my tea. 270 00:50:37,705 --> 00:50:39,406 Who do you work for? 271 00:50:39,541 --> 00:50:41,174 I'm retired. 272 00:50:41,308 --> 00:50:42,309 From? 273 00:50:44,244 --> 00:50:45,513 I can just take you in, 274 00:50:45,647 --> 00:50:48,081 and we can do this at our office. 275 00:50:48,215 --> 00:50:50,585 You need jurisdictional approval for that. 276 00:50:50,718 --> 00:50:52,119 Unless you... 277 00:50:53,420 --> 00:50:55,389 Unless you wanna take me to a black site. 278 00:50:55,523 --> 00:50:57,090 Torture me. 279 00:50:57,224 --> 00:51:00,227 Says the man who knew which agency line to call. 280 00:51:00,360 --> 00:51:01,663 Where'd you get that number? 281 00:51:01,796 --> 00:51:03,598 In the book. 282 00:51:03,731 --> 00:51:05,600 What book? Little black book. 283 00:51:08,201 --> 00:51:09,671 How'd you know I was me? 284 00:51:11,471 --> 00:51:13,307 You're reading a tour guide for Rome. 285 00:51:13,440 --> 00:51:14,308 We're in Altamonte. 286 00:51:14,441 --> 00:51:16,010 And your voice. 287 00:51:16,143 --> 00:51:17,477 What about it? 288 00:51:17,612 --> 00:51:19,146 The way you pronounce your M's, 289 00:51:19,279 --> 00:51:22,416 it's a dry, sandpapery sound. 290 00:51:22,550 --> 00:51:24,251 I'll work on that. 291 00:51:24,384 --> 00:51:25,352 You should. 292 00:51:27,555 --> 00:51:30,058 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 293 00:51:30,223 --> 00:51:32,125 Hmm. 294 00:51:32,259 --> 00:51:34,361 Yep. Yep, yep. 295 00:51:34,494 --> 00:51:37,799 Drugs are a dangerous occupation. 296 00:51:42,637 --> 00:51:44,237 You kill 'em? 297 00:51:44,371 --> 00:51:46,340 Do I look like a guy who kills people? 298 00:51:46,473 --> 00:51:48,610 I'm warming to the possibility. 299 00:51:50,377 --> 00:51:51,679 Touchet. 300 00:51:53,380 --> 00:51:54,849 Like it or not, you're a person of interest. 301 00:51:55,083 --> 00:51:56,751 I'm an interesting person. 302 00:51:59,186 --> 00:52:01,121 What else can you tell me? 303 00:52:01,254 --> 00:52:03,256 Nothing. 304 00:52:03,390 --> 00:52:05,125 And believe me, I wish I could. 305 00:52:08,161 --> 00:52:09,697 Not even a little curious? 306 00:52:09,831 --> 00:52:11,699 About? How I found you? 307 00:52:11,833 --> 00:52:14,334 Oh, that's easy. You... 308 00:52:14,468 --> 00:52:17,270 took the same ferry crossing. 309 00:52:17,404 --> 00:52:20,340 You noticed the security cameras on the terminal building. 310 00:52:20,474 --> 00:52:24,411 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 311 00:52:24,545 --> 00:52:26,146 GPS gave you the location. 312 00:52:26,279 --> 00:52:28,049 How am I doing so far? 313 00:52:28,181 --> 00:52:31,151 Next, you'll do a deep search on the name. 314 00:52:32,219 --> 00:52:33,487 Already in the works. 315 00:52:33,621 --> 00:52:36,591 Good, good. That should raise your antenna. 316 00:52:37,659 --> 00:52:39,661 Why is that? 317 00:52:39,794 --> 00:52:42,496 I...don't...want... 318 00:52:42,630 --> 00:52:44,899 to...spoil it... 319 00:52:45,133 --> 00:52:47,300 for...you. 320 00:52:48,870 --> 00:52:50,370 Stick around. 321 00:52:51,606 --> 00:52:52,907 I'm just gettin' started. 322 00:52:55,475 --> 00:52:56,644 Me too. 323 00:52:59,781 --> 00:53:01,582 McCall. 324 00:53:01,716 --> 00:53:05,620 Very good. Two C's, two L's. 325 00:53:39,687 --> 00:53:41,254 Chiara! 326 00:53:41,388 --> 00:53:42,489 Gabby! 327 00:53:44,559 --> 00:53:45,425 Gabby! 328 00:53:45,560 --> 00:53:46,561 Gio! 329 00:54:00,942 --> 00:54:04,746 Carabiniere! 330 00:54:32,439 --> 00:54:33,541 No! 331 00:55:34,001 --> 00:55:35,703 Grazie. 332 00:55:50,350 --> 00:55:51,384 Dottore. 333 00:55:53,486 --> 00:55:55,323 What happened to Gio? 334 00:55:55,455 --> 00:55:56,557 He fell. 335 00:55:59,327 --> 00:56:00,862 What happens here... 336 00:56:00,995 --> 00:56:02,663 happens in many towns. 337 00:56:02,797 --> 00:56:06,466 It's the Camorra. The Ndrangheta. 338 00:56:06,601 --> 00:56:08,069 What you call Mafia. 339 00:56:09,369 --> 00:56:11,639 They're like cancer. 340 00:56:11,772 --> 00:56:13,574 And like cancer... 341 00:56:13,708 --> 00:56:14,642 no cure. 342 00:56:58,953 --> 00:57:01,088 Should I call an ambulance? 343 00:57:08,863 --> 00:57:10,463 Pretty amazing. 344 00:57:10,598 --> 00:57:12,833 This church has been here over a thousand years. 345 00:57:14,467 --> 00:57:16,671 I got a new guidebook. 346 00:57:20,541 --> 00:57:21,976 Says there's a fresco inside 347 00:57:22,109 --> 00:57:24,612 depicting the Virgin performing a miracle. 348 00:57:24,745 --> 00:57:27,982 Saving some guy from being unjustly hanged. 349 00:57:33,854 --> 00:57:35,189 You believe? 350 00:57:37,124 --> 00:57:38,025 In what? 351 00:57:38,159 --> 00:57:39,560 In miracles. 352 00:57:42,096 --> 00:57:44,231 You mean a bunch of seemingly random acts 353 00:57:44,464 --> 00:57:45,666 all falling into line 354 00:57:45,800 --> 00:57:47,068 at the right time and place? 355 00:57:48,703 --> 00:57:49,603 No. 356 00:57:55,042 --> 00:57:56,544 So how'd the search go? 357 00:57:56,677 --> 00:57:58,612 Apparently, you're a ghost. 358 00:57:58,746 --> 00:57:59,914 Boo! 359 00:58:00,047 --> 00:58:02,416 Not afraid of ghosts. 360 00:58:02,550 --> 00:58:04,518 Or anything else I can see, 361 00:58:04,652 --> 00:58:06,087 Mr. Two C's and Two L's. 362 00:58:08,155 --> 00:58:10,458 Came here to tell you you're not a person of interest. 363 00:58:10,624 --> 00:58:11,525 No? 364 00:58:13,060 --> 00:58:15,229 Just an interesting person, for the time being. 365 00:58:18,566 --> 00:58:22,036 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 366 00:58:22,169 --> 00:58:24,905 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 367 00:58:25,039 --> 00:58:27,008 Ran a massive cyber empire. 368 00:58:27,141 --> 00:58:29,276 Siphoning money from offshore accounts, 369 00:58:29,510 --> 00:58:32,613 government agencies, pension funds. 370 00:58:32,747 --> 00:58:34,115 Seems terrorists were using his farm 371 00:58:34,248 --> 00:58:35,883 to smuggle drugs to the mainland. 372 00:58:37,585 --> 00:58:38,719 So I'm off the hook? 373 00:58:38,853 --> 00:58:40,454 For now. 374 00:58:40,588 --> 00:58:42,923 I gotta ID a cell we didn't know existed. 375 00:58:44,592 --> 00:58:46,560 Got a plan? 376 00:58:46,694 --> 00:58:48,662 You think I'm new to this? 377 00:58:48,796 --> 00:58:51,766 Desk job two years. Probably your first field tour. 378 00:58:51,899 --> 00:58:54,635 You'll be dealing with the locals now. 379 00:58:54,769 --> 00:58:55,636 Point is? 380 00:58:55,770 --> 00:58:57,038 They have their own agendas. 381 00:58:57,171 --> 00:58:59,306 What they say is not always what they mean. 382 00:59:01,142 --> 00:59:02,977 Aren't you just full of tips. 383 00:59:05,846 --> 00:59:07,615 Why me? 384 00:59:07,748 --> 00:59:09,050 The question is: 385 00:59:10,851 --> 00:59:12,620 Why Sicily? Why not... 386 00:59:13,654 --> 00:59:15,756 Elba or Sardinia? 387 00:59:15,890 --> 00:59:17,091 Excuse me? 388 00:59:17,224 --> 00:59:18,993 Why... 389 00:59:19,126 --> 00:59:22,063 smuggle drugs into the most secure port 390 00:59:22,196 --> 00:59:23,631 in the entire region? 391 00:59:24,665 --> 00:59:25,534 That is a good one. 392 00:59:25,666 --> 00:59:27,101 Yeah. 393 00:59:27,234 --> 00:59:29,603 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 394 00:59:29,737 --> 00:59:31,105 I know you will. 395 00:59:35,209 --> 00:59:37,111 Then you can answer my question: 396 00:59:38,779 --> 00:59:39,947 Why me? 397 01:01:15,142 --> 01:01:17,912 You like being in other people's business. 398 01:01:19,880 --> 01:01:21,215 Trying very hard not to be, 399 01:01:21,348 --> 01:01:23,751 but you make it very challenging for me. 400 01:01:25,819 --> 01:01:28,856 You should stay out of things that are not your concern. 401 01:01:30,024 --> 01:01:32,293 It's bad for you. 402 01:01:32,426 --> 01:01:35,196 Lord knows I'm allergic to bad things. 403 01:01:39,400 --> 01:01:41,435 You know... 404 01:01:41,670 --> 01:01:45,272 I believe that everything in life 405 01:01:45,406 --> 01:01:46,641 is about timing. 406 01:01:46,774 --> 01:01:48,909 Now, unfortunately for you, 407 01:01:49,043 --> 01:01:50,945 yours isn't very good. 408 01:01:53,814 --> 01:01:55,983 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, 409 01:01:56,116 --> 01:01:58,285 but I'm here now. 410 01:01:58,419 --> 01:02:02,657 I'm really beginning to like this place 411 01:02:02,790 --> 01:02:04,158 and the people. 412 01:02:05,926 --> 01:02:08,896 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 413 01:02:09,029 --> 01:02:11,799 that this is where I'm supposed to be. 414 01:02:11,932 --> 01:02:13,067 So, 415 01:02:13,200 --> 01:02:14,768 whatever it is 416 01:02:14,902 --> 01:02:16,904 that you and your friends do, 417 01:02:17,037 --> 01:02:19,807 please do it somewhere else. 418 01:02:23,911 --> 01:02:24,812 You warning me? 419 01:02:24,945 --> 01:02:26,280 I'm preparing you. 420 01:02:39,728 --> 01:02:41,128 Is that a Timex? 421 01:02:44,365 --> 01:02:45,299 No. 422 01:02:46,367 --> 01:02:47,669 It's a Bul-- 423 01:02:49,370 --> 01:02:50,871 Right there. Right there. 424 01:02:58,979 --> 01:03:02,416 That's the median nerve that I'm compressing. 425 01:03:03,917 --> 01:03:06,854 On a scale from one to 10, 426 01:03:06,987 --> 01:03:08,022 that's a two. 427 01:03:10,291 --> 01:03:11,825 That's a three. 428 01:03:11,959 --> 01:03:13,561 You don't want me to go to four. 429 01:03:13,794 --> 01:03:15,029 I go to four, you'll shit on yourself. 430 01:03:15,162 --> 01:03:16,030 You don't want that. 431 01:03:16,163 --> 01:03:17,031 I don't want that. 432 01:03:17,164 --> 01:03:18,165 They don't want that. 433 01:03:26,974 --> 01:03:28,809 Tell your compadres that they can leave. 434 01:03:28,942 --> 01:03:30,110 Tell them to beat it. 435 01:03:39,219 --> 01:03:41,790 It's called "pain compliance." 436 01:03:41,922 --> 01:03:44,391 Your brain is telling you to do one thing, 437 01:03:44,526 --> 01:03:46,561 but your body's telling you something else. 438 01:03:48,896 --> 01:03:50,164 Now, listen to me. 439 01:03:50,297 --> 01:03:52,333 Take the gun out of your waist. 440 01:03:52,466 --> 01:03:54,101 Put it on the table. 441 01:05:48,917 --> 01:05:49,684 Psst. 442 01:07:36,189 --> 01:07:37,291 Hey. 443 01:07:37,424 --> 01:07:39,092 Turn on your TV. 444 01:07:50,370 --> 01:07:51,606 Were you able to ID the--? 445 01:07:51,739 --> 01:07:53,508 Syrian nationals. 446 01:07:53,641 --> 01:07:56,644 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 447 01:07:56,778 --> 01:07:59,581 Were there any other--? Plans for the train station. 448 01:07:59,714 --> 01:08:01,281 Plus bomb parts, 449 01:08:01,415 --> 01:08:03,383 sophisticated pieces. 450 01:08:03,518 --> 01:08:06,353 That's what their drug money has been funding. 451 01:08:06,486 --> 01:08:07,354 Where are you? 452 01:08:07,487 --> 01:08:08,455 Naples. 453 01:08:08,590 --> 01:08:10,424 Get back now. 454 01:08:10,558 --> 01:08:11,993 Why Sicily? 455 01:08:12,159 --> 01:08:13,027 Why? 456 01:08:13,160 --> 01:08:14,729 Why not Elba or Sardinia? 457 01:08:16,430 --> 01:08:18,098 Makes no sense, Frank, running drugs 458 01:08:18,231 --> 01:08:20,167 through the most secure port in the region. 459 01:08:20,300 --> 01:08:22,604 So you're thinking that the mainland faction 460 01:08:22,737 --> 01:08:24,672 took possession in-- In Naples. 461 01:08:24,806 --> 01:08:26,774 It's the easiest port to slip things through. 462 01:08:28,643 --> 01:08:31,311 I think they're here. So? 463 01:08:31,445 --> 01:08:33,514 We find the street dealers, drill down hard on them. 464 01:08:33,648 --> 01:08:35,282 Get them to give up their suppliers. 465 01:08:35,415 --> 01:08:36,416 Who give up wholesalers. 466 01:08:36,551 --> 01:08:38,686 Bottom up. That's good. 467 01:08:40,153 --> 01:08:42,456 Okay, I'll work down from the dead guys. 468 01:08:42,590 --> 01:08:43,457 If you're right-- 469 01:08:43,591 --> 01:08:45,459 See you at the finish line. 470 01:08:45,593 --> 01:08:46,493 Ciao. 471 01:08:51,231 --> 01:08:54,234 CIA appreciates your willing cooperation, Chief. 472 01:09:04,444 --> 01:09:06,346 And what are you doing right now? 473 01:09:06,480 --> 01:09:08,348 Right now we're gathering information. 474 01:09:10,317 --> 01:09:12,086 I'd like to question these men. 475 01:09:43,250 --> 01:09:44,519 Him... 476 01:09:44,652 --> 01:09:46,319 you can't interview. 477 01:10:08,241 --> 01:10:09,443 So... 478 01:10:09,577 --> 01:10:11,211 what's the deal? 479 01:10:11,344 --> 01:10:13,981 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 480 01:10:15,550 --> 01:10:16,918 I'm not here to negotiate. 481 01:10:18,385 --> 01:10:19,987 I'm here to give you an opportunity. 482 01:10:21,388 --> 01:10:23,223 I need some information. 483 01:10:23,356 --> 01:10:24,859 And you're going to give it to me. 484 01:16:02,763 --> 01:16:05,466 These came from the back of the van. 485 01:16:05,599 --> 01:16:07,935 Never seen something like that before. 486 01:16:15,609 --> 01:16:16,545 What's going on? 487 01:16:16,677 --> 01:16:18,547 Chief Barella's been attacked. 488 01:16:18,679 --> 01:16:19,548 By who? 489 01:16:19,680 --> 01:16:21,082 We don't know. 490 01:16:21,215 --> 01:16:23,884 But he has information regarding your investigation. 491 01:16:24,018 --> 01:16:25,986 This officer will escort you to the hospital. 492 01:16:26,120 --> 01:16:27,121 Now, excuse me. 493 01:16:31,792 --> 01:16:33,694 You're looking in the wrong place. 494 01:16:33,828 --> 01:16:35,062 McCall? 495 01:16:35,196 --> 01:16:36,997 It's not terrorists. 496 01:16:37,131 --> 01:16:39,333 It's the Camorra. 497 01:16:39,568 --> 01:16:40,634 Be careful. 498 01:16:40,768 --> 01:16:42,203 Let me call you back in a minute. 499 01:17:40,060 --> 01:17:41,729 - Collins. - Frank! 500 01:17:41,862 --> 01:17:43,197 Is she gonna be okay? 501 01:17:47,067 --> 01:17:48,836 We're not looking for terrorists. 502 01:17:48,969 --> 01:17:49,904 It's the Camorra. 503 01:17:53,107 --> 01:17:55,142 Take care of her, okay? 504 01:17:55,276 --> 01:17:56,977 I got this. I got this, Collins. 505 01:17:57,111 --> 01:17:58,445 - You're gonna be okay. - Okay. 506 01:18:37,451 --> 01:18:39,220 Altamonte! 507 01:19:47,921 --> 01:19:49,323 Roberto! 508 01:19:54,795 --> 01:19:56,363 Show yourself! 509 01:19:57,831 --> 01:19:58,566 It's me you want. 510 01:20:00,901 --> 01:20:02,036 I killed your brother. 511 01:20:03,504 --> 01:20:05,973 I asked him: 512 01:20:06,106 --> 01:20:09,209 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 513 01:20:10,444 --> 01:20:12,980 You're a long way from home, 514 01:20:13,113 --> 01:20:14,081 American. 515 01:20:16,050 --> 01:20:18,385 I'm where I'm supposed to be. 516 01:20:18,520 --> 01:20:19,853 Here I am. 517 01:20:21,055 --> 01:20:22,022 Here I am. 518 01:20:23,290 --> 01:20:25,326 You understand what happens now? 519 01:20:25,459 --> 01:20:27,828 I understand weakness. I understand pain. 520 01:20:27,961 --> 01:20:30,130 I understand death. I understand suffering. 521 01:20:30,264 --> 01:20:31,365 And because of these people, 522 01:20:31,498 --> 01:20:32,801 I'm starting to understand peace. 523 01:20:32,933 --> 01:20:34,902 You can't take that away from me. 524 01:20:36,937 --> 01:20:38,573 God is my witness, 525 01:20:38,807 --> 01:20:41,175 you're not gonna take it away from them. So... 526 01:20:41,308 --> 01:20:43,444 do you understand? That's the question. 527 01:20:43,578 --> 01:20:46,013 I understand I can take anything I want. 528 01:20:46,146 --> 01:20:47,448 Then take me. 529 01:20:47,582 --> 01:20:49,450 Since you can take anything you want, take me. 530 01:20:49,584 --> 01:20:52,319 Here I am. Here I am. Take me. 531 01:20:52,453 --> 01:20:53,555 Take me. 532 01:20:55,289 --> 01:20:56,890 Just don't do it here. 533 01:21:00,294 --> 01:21:03,798 But this is the best place, American. 534 01:21:03,931 --> 01:21:06,166 On these cobblestones. 535 01:21:06,300 --> 01:21:07,868 So these people can see 536 01:21:08,001 --> 01:21:10,371 and tell others what they witnessed. 537 01:21:28,255 --> 01:21:29,858 Okay. 538 01:21:29,990 --> 01:21:31,225 Your choice. 539 01:21:32,627 --> 01:21:34,128 It's your choice. 540 01:21:36,598 --> 01:21:38,566 It's always my choice. 541 01:22:10,030 --> 01:22:11,633 What a beautiful moment. 542 01:22:13,000 --> 01:22:14,968 But it won't last long. 543 01:22:17,204 --> 01:22:20,174 So enjoy it, American. 544 01:22:20,307 --> 01:22:21,175 'Cause I'll be back. 545 01:22:21,308 --> 01:22:22,242 I'll be here. 546 01:22:22,376 --> 01:22:23,545 And I'll leave this place 547 01:22:23,678 --> 01:22:25,145 like a war blew through it. 548 01:22:26,380 --> 01:22:28,315 I'll be waiting for you. Hurry up. 549 01:22:32,386 --> 01:22:34,556 I'll see you soon. I'll see you very soon. 550 01:22:36,056 --> 01:22:37,491 Hurry up. Sooner than you think. 551 01:27:27,280 --> 01:27:28,315 Salvatore? 552 01:27:33,221 --> 01:27:34,488 Salvatò! 553 01:27:37,658 --> 01:27:38,526 Salvat-- 554 01:28:43,423 --> 01:28:44,357 Simone. 555 01:28:46,527 --> 01:28:47,762 Antonio? 556 01:28:50,031 --> 01:28:51,364 Salvatò? 557 01:28:55,303 --> 01:28:56,704 Salvatò? 558 01:29:09,550 --> 01:29:10,785 Salvatore? 559 01:29:13,888 --> 01:29:15,488 Antonio? 560 01:30:11,078 --> 01:30:12,947 Salvatò! Salvatò! 561 01:30:14,582 --> 01:30:15,583 Giò. 562 01:30:16,751 --> 01:30:17,985 Giò! Giò. 563 01:30:50,117 --> 01:30:51,719 Don't fuck with me! 564 01:31:12,006 --> 01:31:14,642 My men 565 01:31:14,775 --> 01:31:16,744 are going to find you 566 01:31:19,046 --> 01:31:22,116 and kill you like a dog. 567 01:31:38,566 --> 01:31:40,067 Who the fuck are you? 568 01:31:44,138 --> 01:31:45,773 ♪ It was the blood ♪ 569 01:31:55,816 --> 01:31:57,151 Who are you? 570 01:32:00,021 --> 01:32:02,023 You have less than six minutes 571 01:32:02,156 --> 01:32:04,525 before the pills stop your heart. 572 01:32:04,658 --> 01:32:05,926 Who are you? 573 01:32:21,976 --> 01:32:23,310 ♪ So I know ♪ 574 01:32:25,179 --> 01:32:26,781 ♪ It was the blood ♪ 575 01:32:28,883 --> 01:32:30,051 ♪ For me ♪ 576 01:32:33,754 --> 01:32:35,956 ♪ One day when I was lost ♪ 577 01:33:22,670 --> 01:33:23,604 Marco! 578 01:33:36,817 --> 01:33:38,219 Marco! 579 01:34:59,934 --> 01:35:01,101 Who are you? 580 01:35:48,949 --> 01:35:51,085 ♪ One day when I was lost ♪ 581 01:36:08,435 --> 01:36:10,371 In a coordinated effort, 582 01:36:10,504 --> 01:36:12,106 the CIA and Interpol have seized 583 01:36:12,239 --> 01:36:13,675 enough synthetic amphetamine 584 01:36:13,807 --> 01:36:15,843 to kill 2.1 million people, 585 01:36:15,976 --> 01:36:19,046 more than the population of Naples, Italy. 586 01:36:19,179 --> 01:36:21,215 Taking down the local Camorra leadership, 587 01:36:21,348 --> 01:36:22,684 the operation has 588 01:36:22,816 --> 01:36:24,184 disrupted the drug trade, 589 01:36:24,318 --> 01:36:26,554 cutting funding to a terrorist cell. 590 01:36:26,787 --> 01:36:28,757 And in a just breaking story: 591 01:36:28,889 --> 01:36:30,991 Vincent Quaranta, alleged head 592 01:36:31,125 --> 01:36:32,727 of the Camorra's five families, 593 01:36:32,860 --> 01:36:35,195 was found dead on a Naples street last night 594 01:36:35,329 --> 01:36:36,864 from an apparent overdose 595 01:36:36,997 --> 01:36:39,199 on the very drug he sold on those streets. 596 01:36:40,334 --> 01:36:42,236 Missing all the fun. 597 01:36:42,369 --> 01:36:44,572 Cracking it was the fun part. 598 01:36:48,942 --> 01:36:50,210 Thank you. 599 01:36:50,344 --> 01:36:51,579 For what? 600 01:36:51,812 --> 01:36:54,014 That phone call. 601 01:36:54,148 --> 01:36:55,550 You saved my life. 602 01:36:56,984 --> 01:36:58,852 Welcome. 603 01:36:58,986 --> 01:37:01,121 Is that your go bag? 604 01:37:01,255 --> 01:37:02,923 No, it's... 605 01:37:03,057 --> 01:37:07,729 It's $366,400. 606 01:37:07,861 --> 01:37:10,130 Cash. U.S. 607 01:37:11,398 --> 01:37:13,133 Sicily. 608 01:37:13,267 --> 01:37:15,302 Got into that money room, didn't you? 609 01:37:19,239 --> 01:37:21,208 So, what's it for? 610 01:37:21,342 --> 01:37:23,578 It's Greg Dyer's pension. 611 01:37:23,844 --> 01:37:24,845 Who? 612 01:37:24,978 --> 01:37:26,947 Greg Dyer. He's a bricklayer. 613 01:37:27,081 --> 01:37:28,282 Forty-three years. 614 01:37:28,415 --> 01:37:29,584 Retired. 615 01:37:29,818 --> 01:37:31,418 His union's pension fund 616 01:37:31,553 --> 01:37:34,321 got hacked nine months ago. So... 617 01:37:34,455 --> 01:37:37,091 he lost everything he worked his entire life for 618 01:37:37,224 --> 01:37:41,295 in one stroke of a key. 619 01:37:41,428 --> 01:37:44,031 So you tracked down some guy's life savings 620 01:37:44,164 --> 01:37:48,902 to a cyber ghost that no one has been able to find for years, 621 01:37:49,036 --> 01:37:51,472 that happens to be a drug smuggling weigh station? 622 01:37:51,606 --> 01:37:54,809 I didn't know that till I got in there, but yeah. 623 01:37:54,942 --> 01:37:58,646 And you snipe your way into a fortified room 624 01:37:58,879 --> 01:38:03,350 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 625 01:38:03,484 --> 01:38:07,856 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 626 01:38:07,988 --> 01:38:11,925 366,400. 627 01:38:12,993 --> 01:38:14,328 Cash. U.S. 628 01:38:14,461 --> 01:38:16,330 And it's "Dyer." 629 01:38:16,463 --> 01:38:18,031 Is this guy some friend of yours? 630 01:38:18,165 --> 01:38:20,200 No. No. 631 01:38:22,035 --> 01:38:23,904 Gave him a Lyft once. 632 01:38:27,341 --> 01:38:29,844 I don't understand. 633 01:38:29,977 --> 01:38:31,245 You will. 634 01:38:50,063 --> 01:38:51,398 Greg Dyer? 635 01:38:51,533 --> 01:38:53,333 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 636 01:38:53,467 --> 01:38:56,136 Come on in. 637 01:38:56,270 --> 01:38:57,304 So... 638 01:39:02,209 --> 01:39:03,912 What's this? 639 01:39:04,044 --> 01:39:06,681 $366,400. 640 01:39:08,115 --> 01:39:09,383 It's your pension. 641 01:39:13,320 --> 01:39:14,254 Can I open it? 642 01:39:38,278 --> 01:39:39,213 How did you--? 643 01:39:39,346 --> 01:39:40,715 Wasn't me. 644 01:39:40,949 --> 01:39:41,982 Who, then? 645 01:39:43,417 --> 01:39:44,752 I couldn't tell you. 646 01:39:46,987 --> 01:39:48,923 Why? 647 01:39:49,056 --> 01:39:51,659 Why something like this for a stranger? 648 01:39:53,026 --> 01:39:54,461 That's a good question. 649 01:39:59,399 --> 01:40:02,035 You can unpack everything. 650 01:40:02,169 --> 01:40:04,438 We're not going anywhere now. 651 01:40:04,572 --> 01:40:07,040 Well, thank you. 652 01:40:09,376 --> 01:40:10,545 Thank you. 653 01:40:25,125 --> 01:40:27,160 Someone left this for you at the front desk. 654 01:40:27,294 --> 01:40:28,228 How you feeling? 655 01:40:28,362 --> 01:40:29,831 Hundred percent. Good. 656 01:40:30,063 --> 01:40:32,399 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 657 01:40:32,534 --> 01:40:33,768 He wants to meet the person 658 01:40:34,002 --> 01:40:35,537 who broke open the Italian situation. 659 01:40:35,670 --> 01:40:37,137 Nicely done. 660 01:41:21,481 --> 01:41:22,650 We won! 661 01:41:22,784 --> 01:41:25,053 I see! 662 01:41:25,185 --> 01:41:27,387 It's a big deal for Altamonte. 663 01:42:09,296 --> 01:42:11,566 Roberto. You forgot this. 42549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.