All language subtitles for The Eunuch 1971 1080p HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:13.116 --> 00:01:14.477 Official Liu, they're here. 00:01:51.154 --> 00:01:55.318 I'm Liu Guosheng. Good day, Master Eunuch Gui. 00:01:56.439 --> 00:01:57.640 Please get up. 00:01:57.760 --> 00:01:59.001 Thank you, Master Eunuch. 00:02:01.804 --> 00:02:04.127 Official Liu, you're the Queen's brother, 00:02:04.207 --> 00:02:06.209 but I'm just an eunuch. 00:02:06.329 --> 00:02:09.292 I'm quite surprised that you don't 00:02:09.372 --> 00:02:11.734 mind lowering your status to accommodate me. 00:02:11.814 --> 00:02:15.938 Master Eunuch, you're well respected. 00:02:16.059 --> 00:02:19.222 All the Court officials would dream of being your allies. 00:02:19.342 --> 00:02:22.505 I really appreciate your help, 00:02:22.585 --> 00:02:25.908 especially from now on. 00:02:25.988 --> 00:02:27.550 Are you serious about that? 00:02:27.670 --> 00:02:29.552 Very. 00:02:30.993 --> 00:02:31.954 Official Liu. 00:02:32.075 --> 00:02:33.196 Master Eunuch. 00:02:49.172 --> 00:02:51.854 "Qiu Shui Study" 00:02:57.180 --> 00:03:01.904 I'm honoured for you to visit my humble home. 00:03:02.785 --> 00:03:05.308 How could I turn down such a sincere invitation? 00:03:05.388 --> 00:03:07.150 Thank you, Master Eunuch. 00:03:07.230 --> 00:03:09.792 Let me drink to you. 00:03:09.912 --> 00:03:12.795 For longevity and good fortune. 00:03:14.597 --> 00:03:15.998 Please... 00:03:18.801 --> 00:03:22.525 Wait. Come here. 00:03:26.809 --> 00:03:28.091 What are you here for? 00:03:28.531 --> 00:03:32.295 I'm Yuan Wu, I've a seafood dish for the Master Eunuch. 00:03:37.380 --> 00:03:37.780 Wait here. 00:03:37.900 --> 00:03:39.062 Yes. 00:03:40.303 --> 00:03:45.228 Yuan Wu has a dish of seafood for the Master Eunuch... 00:03:46.069 --> 00:03:49.952 This is the same great chef you mentioned earlier? 00:03:50.033 --> 00:03:51.634 Yes. 00:03:52.395 --> 00:03:56.399 Please sit down. Send him up. 00:03:56.519 --> 00:03:59.802 Yes. Send Yuan Wu. 00:03:59.922 --> 00:04:01.084 Yes. 00:04:30.433 --> 00:04:30.993 Go on. 00:04:31.114 --> 00:04:32.315 Yes. 00:04:47.009 --> 00:04:51.774 Master Eunuch, I hope you'll enjoy it. 00:04:51.854 --> 00:04:52.615 Take it up here. 00:04:52.735 --> 00:04:53.696 Yes. 00:05:10.593 --> 00:05:11.714 Freeze. 00:05:13.316 --> 00:05:15.958 Zicong, arrest them all! 00:05:16.039 --> 00:05:16.759 Don't let any of them escape. 00:05:16.879 --> 00:05:18.121 Yes. 00:05:22.765 --> 00:05:24.767 Stand back. 00:05:24.847 --> 00:05:27.330 I want to test how good he really is! 00:05:27.450 --> 00:05:28.931 He's got the nerve to assassinate me! 00:07:23.686 --> 00:07:25.208 Your Majesty. 00:07:25.328 --> 00:07:28.931 Dehai, you're back. I hope it wasn't too tiring. 00:07:29.052 --> 00:07:31.254 Thank you for your concern, Your Majesty. 00:07:31.734 --> 00:07:34.337 Do you remember this? 00:07:35.938 --> 00:07:38.381 This... 00:07:38.501 --> 00:07:39.742 I believe this belongs to you, Your Majesty. 00:07:39.822 --> 00:07:42.145 How come it ended up in the hands of an assassin? 00:07:44.307 --> 00:07:47.470 I have no idea. 00:07:50.033 --> 00:07:50.553 Bring in the wine. 00:07:50.673 --> 00:07:51.674 Yes. 00:07:58.681 --> 00:08:02.365 This is the seasoned wine I brought from Liu Residence. 00:08:03.566 --> 00:08:04.927 Drink it. 00:08:05.528 --> 00:08:09.052 Are you trying to poison me? 00:08:09.172 --> 00:08:12.535 Guess that's fair after what you tried to do to me. 00:08:12.615 --> 00:08:14.537 I hope Your Majesty would soon ascend to the Heavens. 00:08:14.617 --> 00:08:16.859 No... 00:08:16.979 --> 00:08:19.102 I thought you've never liked me. 00:08:19.182 --> 00:08:22.345 After this drink, you won't see me anymore. 00:08:22.465 --> 00:08:27.270 Dehai, I've always treated you well, spare my life. 00:08:27.390 --> 00:08:29.152 Now you're begging me. 00:08:29.232 --> 00:08:31.474 Why not think of this before you sent the assassin? 00:08:31.594 --> 00:08:33.476 I honestly don't know. 00:08:34.277 --> 00:08:35.958 You must drink this. 00:08:36.039 --> 00:08:39.722 Don't be rude! I sent the assassin. 00:08:39.802 --> 00:08:41.604 His Majesty knew nothing of it. 00:08:41.684 --> 00:08:44.727 If you need to blame someone, blame me. 00:08:55.498 --> 00:08:58.941 Blame you? How? 00:08:59.022 --> 00:09:02.465 Gui Dehai, who do you think you're talking to? 00:09:02.585 --> 00:09:04.627 His Majesty has always treated you well. 00:09:04.747 --> 00:09:07.110 Not wanting to return the favour is one thing... 00:09:07.190 --> 00:09:10.553 but plotting a rebellion with the others?! 00:09:10.633 --> 00:09:14.077 Do you know what crime you've committed? 00:09:30.773 --> 00:09:32.615 What are you trying to do? 00:09:33.536 --> 00:09:35.698 What did you say about me? 00:09:35.778 --> 00:09:39.342 I said you're plotting a rebellion with the others. 00:09:40.863 --> 00:09:43.786 Mother... 00:09:43.866 --> 00:09:49.912 Dehai, spare her life. 00:09:50.353 --> 00:09:52.595 You traitor. 00:09:52.675 --> 00:09:55.038 So ungrateful! 00:09:56.559 --> 00:09:57.320 Mother... 00:09:57.400 --> 00:10:03.726 My concubine. Gui Dehai, you! 00:10:05.688 --> 00:10:10.053 Mother... 00:10:12.935 --> 00:10:14.016 You killed my mother. 00:10:14.137 --> 00:10:16.339 My dear son. 00:10:16.459 --> 00:10:19.342 You killed my mother. 00:10:27.270 --> 00:10:30.153 Don't tell anyone of what happened here today. 00:10:30.233 --> 00:10:32.315 All of you will be awarded 100 taels of gold, 00:10:32.395 --> 00:10:33.956 and three grades of promotion. 00:10:34.037 --> 00:10:36.759 You're either my friends or enemies. 00:10:36.879 --> 00:10:39.362 It's your choice. 00:10:42.605 --> 00:10:45.248 We're willing to take your order, Master Eunuch. 00:10:59.182 --> 00:11:03.946 So? I think you better drink the wine. 00:11:04.027 --> 00:11:08.511 You don't have any conscience. The Gods will punish you 00:11:08.591 --> 00:11:10.553 I won't let you torture me. 00:11:18.401 --> 00:11:22.045 Master Eunuch, Prince Jin is now studying. 00:11:24.167 --> 00:11:27.330 Uproot them all! Kill him! 00:11:27.410 --> 00:11:28.491 Yes. 00:11:45.308 --> 00:11:48.591 Help! Someone took my baby! 00:11:48.671 --> 00:11:50.593 Please! Try to stop him! 00:11:50.673 --> 00:11:54.117 Someone took my baby! 00:11:54.197 --> 00:11:56.919 Please! Try to stop him! 00:11:56.999 --> 00:11:58.081 Give my child back! 00:11:58.201 --> 00:11:59.162 Freeze! 00:12:01.524 --> 00:12:04.006 Freeze! 00:12:04.127 --> 00:12:05.648 Give my child back! 00:12:08.571 --> 00:12:13.376 Don't run. 00:12:21.424 --> 00:12:23.866 Freeze! 00:12:48.971 --> 00:12:50.133 Where's the prince? 00:12:50.213 --> 00:12:50.733 He's here. 00:12:50.813 --> 00:12:51.654 Where's he? 00:12:51.774 --> 00:12:53.816 An old man snatched the woman's baby. 00:12:53.936 --> 00:12:56.499 The prince has gone chasing after him. 00:12:58.061 --> 00:12:58.541 Follow me! 00:12:58.661 --> 00:13:00.023 Let's go! 00:13:09.632 --> 00:13:10.753 Go! 00:13:54.037 --> 00:13:57.400 What are you staring at me for? 00:13:58.801 --> 00:14:01.924 You think getting to sit in a sedan chair is a big deal 00:14:02.004 --> 00:14:04.807 Your grandpa almost got a cramp from all the running! 00:14:07.370 --> 00:14:10.893 Do you have any idea of the danger you're in? 00:14:10.973 --> 00:14:13.496 And you're trying to help others! 00:14:13.976 --> 00:14:16.139 You silly child. 00:14:25.988 --> 00:14:27.710 Come with me! 00:14:30.433 --> 00:14:33.596 Come on! 00:14:46.969 --> 00:14:50.012 Brother-in-law, please tell him. 00:14:50.133 --> 00:14:51.574 What's there to tell? 00:14:51.654 --> 00:14:54.537 He's not a bull, he will understand. 00:14:58.141 --> 00:15:00.663 I'm the young prince, sorry. 00:15:01.144 --> 00:15:02.985 Please forgive me, old hero. 00:15:05.068 --> 00:15:09.792 He still thinks he is the prince. 00:15:13.516 --> 00:15:14.477 Go! 00:15:27.610 --> 00:15:32.655 Old beggar! You snatched someone's baby? 00:15:40.383 --> 00:15:42.345 Search! 00:15:46.189 --> 00:15:48.351 Wait! This is my home. 00:15:48.431 --> 00:15:49.752 What? Your home? 00:15:49.832 --> 00:15:51.674 Or is it yours? 00:16:14.817 --> 00:16:15.778 Go! 00:17:01.944 --> 00:17:02.785 Step back. 00:17:05.748 --> 00:17:08.951 So you want tojoin in the fun too? 00:17:52.315 --> 00:17:56.359 You old beggar! Just wait and see! 00:17:57.120 --> 00:17:59.482 Let's go! 00:18:10.773 --> 00:18:15.618 You bumped into a martial arts expert: Not your fault 00:18:19.342 --> 00:18:22.024 Prince Jin must be with him. 00:18:23.266 --> 00:18:25.468 Who's the old man? 00:18:25.588 --> 00:18:27.990 Old Man Gongsun, with green bamboo stick. 00:18:28.831 --> 00:18:29.952 Him? 00:18:30.673 --> 00:18:33.116 Known as "The Leisurely Old Man in the Bamboo Forest". 00:18:33.196 --> 00:18:35.478 Why would he get himself involved in these matters? 00:18:37.760 --> 00:18:42.285 We should have killed them all. 00:18:42.405 --> 00:18:43.766 Take more men, 00:18:43.846 --> 00:18:46.089 go in different ways, try to track them down. 00:18:46.169 --> 00:18:47.810 You must bring Prince Jin back. 00:18:47.930 --> 00:18:48.891 Yes. 00:18:50.693 --> 00:18:56.579 Hang on. If you can't fight him, outwit him at least. 00:18:56.699 --> 00:18:58.341 We understand. 00:18:58.781 --> 00:18:59.342 Go on. 00:18:59.462 --> 00:19:00.543 Yes. 00:19:06.869 --> 00:19:08.191 Official Wang. 00:19:08.311 --> 00:19:09.472 Master Eunuch. 00:19:09.952 --> 00:19:12.395 What happens in the Court is not known to the outsiders 00:19:12.515 --> 00:19:15.878 I've decreed for Concubine Cao's son to succeed throne. 00:19:15.998 --> 00:19:20.083 I need your help and support for all the arrangements. 00:19:20.203 --> 00:19:22.685 It's my job. I'll make sure it's done, Master Eunuch. 00:19:48.191 --> 00:19:51.194 Your tears won't drown your enemy. 00:19:51.274 --> 00:19:53.916 Just don't waste your youth anymore. 00:20:01.564 --> 00:20:05.328 See, I don't meddle in others' business usually. 00:20:05.688 --> 00:20:07.530 He's very kind. 00:20:07.610 --> 00:20:11.334 If he's not, do you think I'd step in to help? 00:20:16.739 --> 00:20:19.422 If that's the case, you must help him to the end. 00:20:25.188 --> 00:20:29.352 Benefactor, please take me in as your student. 00:20:29.472 --> 00:20:31.554 That's a good idea. 00:20:34.357 --> 00:20:36.559 Master, let me kowtow to you. 00:20:38.681 --> 00:20:42.165 Alright! That's enough. 00:20:42.285 --> 00:20:46.209 The evil eunuch won't let you get away! Just hurry! 00:20:56.259 --> 00:20:57.340 Let's go and ask. 00:21:15.278 --> 00:21:16.599 Waiter. 00:21:19.722 --> 00:21:21.564 Yes, sir? 00:21:21.644 --> 00:21:22.765 Tell me. 00:21:22.885 --> 00:21:25.688 Have you seen an old man with a green bamboo stick, 00:21:25.768 --> 00:21:27.210 going along with a man and a woman? 00:21:27.330 --> 00:21:30.293 The woman's carrying a baby. 00:21:31.774 --> 00:21:35.258 Come on! Speak up! 00:21:35.898 --> 00:21:39.382 Yes. They ate here. 00:21:39.502 --> 00:21:40.823 And they went in that direction. 00:21:41.264 --> 00:21:42.465 Go! 00:21:46.349 --> 00:21:47.550 Go! 00:21:59.322 --> 00:22:00.563 The money is on the table. 00:22:16.419 --> 00:22:17.780 I think it's better to find a place to stay 00:22:17.900 --> 00:22:19.542 before it gets dark. 00:22:19.622 --> 00:22:21.824 What do you think? Let's go! 00:22:24.387 --> 00:22:27.510 Welcome! You want a room? Any livestock? 00:22:27.590 --> 00:22:28.351 None. 00:22:28.471 --> 00:22:29.512 Wait. 00:22:33.996 --> 00:22:34.997 Please. 00:23:01.904 --> 00:23:02.625 What do you think? 00:23:02.745 --> 00:23:05.548 We'll take it. Is the room next door taken? 00:23:05.628 --> 00:23:06.149 No. 00:23:06.269 --> 00:23:07.390 Then we'll take that too. 00:23:07.510 --> 00:23:10.273 Certainly... please wait here. 00:23:10.393 --> 00:23:12.155 I'll go get a light. 00:23:32.935 --> 00:23:35.338 Which one of you is staying in the room next door? 00:23:35.418 --> 00:23:37.180 Just leave us the light. 00:23:37.300 --> 00:23:38.020 Get us some tea please. 00:23:38.141 --> 00:23:39.302 Right away. 00:24:16.018 --> 00:24:18.341 Just call me if you need anything. 00:24:18.421 --> 00:24:20.183 We will. Go on. 00:24:24.987 --> 00:24:27.870 Be careful. You, follow me. 00:24:34.397 --> 00:24:35.718 Shut the door. 00:25:35.898 --> 00:25:38.941 Oh no! The baby's missing! 00:25:42.024 --> 00:25:42.985 Freeze! 00:25:59.442 --> 00:26:02.405 Old hero, it's been a while. 00:26:02.525 --> 00:26:03.846 Where's the baby? 00:26:05.208 --> 00:26:05.968 Open the cart door. 00:26:06.089 --> 00:26:07.170 Yes. 00:26:11.574 --> 00:26:16.379 There's no rush. How well are you prepared? 00:26:17.180 --> 00:26:20.263 Old hero, aka "Leisurely Old Man of the Bamboo Forest", 00:26:20.383 --> 00:26:23.786 why would you get involved with matters of the Court? 00:26:24.107 --> 00:26:26.589 Get to the point! 00:26:27.150 --> 00:26:29.352 Hand Zhu Jin over to us. 00:26:31.034 --> 00:26:33.036 What if I don't? 00:26:34.517 --> 00:26:36.479 Old hero, why sacrifice your granddaughter 00:26:36.599 --> 00:26:39.402 for an outsider? 00:27:09.592 --> 00:27:12.155 I'll go with you, let the baby go. 00:27:15.038 --> 00:27:16.399 Bring her out. 00:27:25.768 --> 00:27:26.769 Please. 00:27:38.621 --> 00:27:41.224 Thank you for all your help, master. 00:27:41.344 --> 00:27:43.066 I can only have a chance to repay you in my next life. 00:28:07.130 --> 00:28:08.611 Give the baby back. 00:28:13.776 --> 00:28:20.463 Wait! You go inside the cart first. 00:28:47.250 --> 00:28:49.412 If I've done anything to offend you 00:28:49.532 --> 00:28:51.534 please forgive me, old hero. 00:28:58.981 --> 00:29:00.103 Wu Chun. 00:29:01.464 --> 00:29:03.226 If they make another step, you're over. 00:29:03.346 --> 00:29:05.148 Don't move. 00:29:05.228 --> 00:29:06.549 Tell them to back off. 00:29:06.629 --> 00:29:08.631 Back off. 00:29:12.595 --> 00:29:14.157 Tell them to step back ten more steps... 00:29:14.277 --> 00:29:18.441 Yes, step back. 00:29:24.727 --> 00:29:25.528 Go! 00:29:34.377 --> 00:29:36.699 You bunch of fools! I don't want to kill anyone. 00:29:36.779 --> 00:29:39.342 But I'm not afraid of you! Get out! 00:29:51.154 --> 00:29:53.716 What ajoke! 00:30:02.004 --> 00:30:04.767 Master Eunuch, I've a plan. 00:30:05.488 --> 00:30:06.649 Tell me. 00:30:06.769 --> 00:30:09.772 Everyone knows that Prince Jin is a filial son. 00:30:09.892 --> 00:30:11.534 Why don't you use this fact? 00:30:11.614 --> 00:30:15.378 Announce that he killed himself at his father's grave. 00:30:16.379 --> 00:30:17.820 Pronounce that he's dead. 00:30:17.940 --> 00:30:19.902 Not bad. 00:30:20.022 --> 00:30:22.865 The matters then would be much easier for you, 00:30:22.985 --> 00:30:25.588 and besides, his staying alive serves no purpose. 00:30:27.110 --> 00:30:30.032 Alright! Get to it then. 00:30:30.153 --> 00:30:31.314 Yes. 00:30:45.408 --> 00:30:48.171 Your Highness, there's important news. 00:30:48.291 --> 00:30:49.532 Speak! 00:30:50.333 --> 00:30:52.735 There's an old man outside who claims he is Ma Liangbo, 00:30:52.815 --> 00:30:54.297 he'd like to see you. 00:30:54.417 --> 00:30:57.500 This is his keepsake, please take a look. 00:31:07.390 --> 00:31:08.791 Bring him inside, and tell him to wait. 00:31:08.911 --> 00:31:09.992 Yes. 00:31:39.782 --> 00:31:41.104 Please wait here. 00:31:41.184 --> 00:31:43.866 Yes, thanks. 00:32:41.604 --> 00:32:43.966 Son, it's really you! 00:32:44.047 --> 00:32:47.450 I've been looking for you for over a decade. 00:32:48.891 --> 00:32:52.615 What? So you changed your name and became an eunuch? 00:33:02.505 --> 00:33:07.029 Since you're an eunuch, what'd Yuexian wish for now? 00:33:09.392 --> 00:33:11.794 You made a mistake two decades ago, 00:33:11.914 --> 00:33:15.318 and you left just like that. 00:33:15.398 --> 00:33:18.641 But Yuexian's pregnant. 00:33:18.761 --> 00:33:21.084 What? She was? 00:33:23.086 --> 00:33:25.728 The tribe considers an unmarried mute young woman 00:33:25.848 --> 00:33:29.532 getting pregnant as extremely shameful. 00:33:29.652 --> 00:33:33.896 They wanted to kill her. 00:33:33.976 --> 00:33:38.501 I risked my life and helped her escape. 00:33:40.383 --> 00:33:42.865 Where are they now? 00:33:42.985 --> 00:33:46.509 I took them to the Tiger's Head Mountain. 00:33:46.589 --> 00:33:52.995 I built a shack at the bottom of the mountain, 00:33:53.076 --> 00:33:57.680 and we've been living there since. 00:33:57.800 --> 00:34:02.725 Yanyan has grown into a pretty young woman now. 00:34:02.845 --> 00:34:07.330 She kept asking for dad, and hoping to meet him. 00:34:07.410 --> 00:34:12.415 Who would have thought? Her dad is now an eunuch. 00:34:12.535 --> 00:34:14.257 Really? 00:34:14.737 --> 00:34:16.379 You don't believe me? 00:34:17.500 --> 00:34:23.186 Now that you think you've money 00:34:23.306 --> 00:34:26.949 and status, I'm here to scam you off? 00:34:30.233 --> 00:34:33.356 I've got to make sure. 00:34:34.157 --> 00:34:40.163 Yuexian bore you a child, and she raised her. 00:34:40.523 --> 00:34:51.134 She has suffered for 20 years. If you have a heart, 00:34:51.254 --> 00:34:53.256 you ought to pay her a visit. 00:34:57.660 --> 00:35:02.145 What was that for? 00:35:02.265 --> 00:35:06.028 You know my secret, you must die. 00:35:08.391 --> 00:35:13.676 You hurt Yuexian and now you're killing me. 00:35:13.796 --> 00:35:18.401 You! 00:35:28.531 --> 00:35:29.692 Come here. 00:35:35.698 --> 00:35:36.699 Master Eunuch. 00:35:37.540 --> 00:35:38.701 You four get changed, 00:35:38.781 --> 00:35:40.103 head to the bottom of Tiger's Head Mountain. 00:35:40.183 --> 00:35:41.744 Kill Yanyan and her mother. 00:35:41.864 --> 00:35:42.785 Yes. 00:35:58.681 --> 00:36:00.723 Mother, have some medicine. 00:36:17.980 --> 00:36:21.384 Are you feeling better? 00:36:24.547 --> 00:36:27.870 You want to know whether grandpa is back? 00:36:29.152 --> 00:36:31.674 He'll be back soon. 00:36:31.794 --> 00:36:35.478 It would be great if grandpa has found dad. 00:36:41.804 --> 00:36:45.088 Don't be sad, mother. 00:36:45.208 --> 00:36:47.930 I'm sure grandpa will come home with dad. 00:37:07.990 --> 00:37:09.952 Did dad leave you this? 00:37:20.883 --> 00:37:23.806 No, you're really sick. 00:37:23.886 --> 00:37:25.928 I can't leave you like this. 00:37:29.532 --> 00:37:31.134 That must be grandpa. 00:37:45.508 --> 00:37:48.271 Are you Yanyan? 00:37:48.391 --> 00:37:51.794 Yes. Who are you? 00:37:53.476 --> 00:37:54.797 Where's your mother? 00:37:56.038 --> 00:37:59.362 My mother's sick, she's lying in her bed. 00:38:01.804 --> 00:38:02.725 Go! 00:38:05.528 --> 00:38:07.170 What are you doing? 00:38:35.638 --> 00:38:36.679 Who are you? 00:38:36.799 --> 00:38:39.722 How could you hurt a young woman? 00:38:39.802 --> 00:38:41.204 Damn old hag, 00:38:41.284 --> 00:38:42.965 mind your own business! 00:38:43.046 --> 00:38:47.690 Old hag? You're very rude! 00:38:47.770 --> 00:38:52.095 I'll let you know what an old hag can do. 00:40:04.167 --> 00:40:09.332 Mother... 00:40:12.255 --> 00:40:14.337 Mother... 00:40:17.900 --> 00:40:30.473 Mother... 00:40:33.796 --> 00:40:36.359 Mother... 00:40:36.439 --> 00:40:39.562 Young lady, don't be upset. 00:40:43.886 --> 00:40:45.488 Old lady. 00:41:17.560 --> 00:41:20.163 What's so funny? He's only practising martial arts. 00:41:21.364 --> 00:41:23.005 Did it hurt? 00:41:23.246 --> 00:41:24.607 No... 00:41:24.727 --> 00:41:26.929 Get up then. 00:41:31.574 --> 00:41:33.936 Grandma is back! 00:41:39.382 --> 00:41:42.425 Grandma, let me help you! 00:41:42.545 --> 00:41:43.546 Good boy. 00:41:53.156 --> 00:41:55.278 Auntie, why didn't you stay longer in the nunnery? 00:41:55.398 --> 00:41:56.799 Why are you home so soon? 00:41:58.721 --> 00:42:00.643 This is? 00:42:03.126 --> 00:42:04.767 My student. 00:42:04.847 --> 00:42:09.132 Oh? Interesting. So you've a student too. 00:42:10.012 --> 00:42:13.856 What? You've a student, so can I. 00:42:13.976 --> 00:42:16.139 Can you give it a rest? 00:42:16.259 --> 00:42:18.381 What? What are you talking about? 00:42:18.981 --> 00:42:21.744 Agreed. 00:42:29.672 --> 00:42:30.633 Let's eat. 00:42:40.002 --> 00:42:41.564 Eat up... 00:42:55.578 --> 00:42:57.340 Eat up... 00:43:08.791 --> 00:43:10.673 Mother, what's the matter? 00:44:08.171 --> 00:44:09.732 Master Eunuch. 00:44:14.257 --> 00:44:16.299 Thank you for what you've done, please get up. 00:44:16.379 --> 00:44:17.740 Thank you, Master Eunuch. 00:44:17.980 --> 00:44:19.742 What orders does the Ninth Prince have? 00:44:19.862 --> 00:44:21.824 Someone has been spreading a rumour in the capital 00:44:21.944 --> 00:44:23.706 that Prince Jin is still alive. 00:44:23.786 --> 00:44:27.670 The Ninth Prince asked me about it. 00:44:28.551 --> 00:44:29.432 How did you answer? 00:44:29.552 --> 00:44:31.314 I said he's dead certainly. 00:44:31.394 --> 00:44:33.716 The Ninth Prince understood, 00:44:33.796 --> 00:44:35.238 and told me secretly that 00:44:35.358 --> 00:44:38.801 I should report this to you. 00:44:47.170 --> 00:44:48.171 Master Eunuch. 00:44:49.092 --> 00:44:50.453 News? 00:44:50.573 --> 00:44:54.497 Yes. Old Master Green Bamboo was spotted in Xiangyang, 00:44:54.617 --> 00:44:56.579 but not sure of his address. 00:44:57.740 --> 00:45:01.104 When we find him, we'll find Zhu Jin. 00:45:02.185 --> 00:45:06.909 I have to go there myself. 00:45:10.910 --> 00:46:55.910 ุฏุงู†ู„ูˆุฏ ููŠู„ู… ู‡ุงูŠ ุฑุฒู…ูŠ ู‚ุฏูŠู…ูŠ ุฏุฑ www.razmikade.blogfa.com 00:47:03.906 --> 00:47:05.268 Old man. 00:47:05.388 --> 00:47:06.229 What? 00:47:06.349 --> 00:47:08.591 Where did you learn that from? 00:47:08.711 --> 00:47:11.474 How come I don't know it? 00:47:11.594 --> 00:47:12.755 That... 00:47:12.835 --> 00:47:13.916 Get up. 00:47:15.198 --> 00:47:17.480 Tell me. 00:47:18.000 --> 00:47:21.964 My best kept secret, I can't tell you. 00:47:22.044 --> 00:47:24.006 Will you tell me or not? 00:47:24.087 --> 00:47:26.209 Very well... 00:47:28.931 --> 00:47:33.376 That's called "Wandering Souls Style". 00:48:27.990 --> 00:48:30.393 Brother Jin, are you alright? 00:48:32.355 --> 00:48:34.157 Let me help you over there. 00:48:53.776 --> 00:48:57.060 Don't move, let me check. 00:49:08.471 --> 00:49:09.632 You're terrible. 00:49:17.120 --> 00:49:18.441 Yanyan. 00:49:25.448 --> 00:49:30.653 Martial arts practice has made you evermore pretty. 00:49:30.773 --> 00:49:32.615 My martial arts skills are so much worse than yours. 00:49:32.735 --> 00:49:35.458 Brother Jin, you worked really hard. 00:49:42.705 --> 00:49:47.150 You're still worrying about your revenge? 00:49:48.191 --> 00:49:50.193 But who's your enemy? 00:49:50.313 --> 00:49:52.475 Why wouldn't you tell me? 00:49:57.760 --> 00:50:01.564 Yanyan, I know you're trying to help. 00:50:01.644 --> 00:50:04.607 I'll tell you the day when I get my revenge. 00:50:04.727 --> 00:50:06.569 Your enemy excels in martial arts? 00:50:12.175 --> 00:50:14.377 Firstly, I'll help you find your grandpa and dad, 00:50:14.497 --> 00:50:18.941 then I can worry about my goal. 00:50:20.063 --> 00:50:21.344 Jin. 00:50:23.025 --> 00:50:25.748 Yanyan, I am not sure why but, 00:50:25.828 --> 00:50:28.231 thinking about your family background, I feel 00:50:28.351 --> 00:50:30.553 very sorry for what you & your mother went through. 00:50:30.673 --> 00:50:34.357 You're right. I think my dad is a heartless man too. 00:50:34.477 --> 00:50:36.399 Notwithstanding the fact that my mother is a mute, 00:50:36.519 --> 00:50:38.121 they shouldn't have had me. 00:50:38.201 --> 00:50:40.203 You've never seen him? 00:50:40.563 --> 00:50:44.367 He left when my mother got pregnant. 00:50:44.447 --> 00:50:48.491 No news in the past years. 00:50:48.571 --> 00:50:50.453 Could he be in an accident? 00:50:50.573 --> 00:50:53.336 That's possible. 00:50:53.416 --> 00:50:57.340 I just worry that he has turned his back on his wife. 00:50:58.661 --> 00:51:01.344 I hope it will work out. Let's talk about it later. 00:51:01.464 --> 00:51:04.147 Come on, we need to buy some tobacco for your master. 00:51:50.353 --> 00:51:51.554 Wait here with the horses. 00:52:10.613 --> 00:52:12.215 Master Eunuch. 00:52:25.468 --> 00:52:26.069 Go! 00:52:26.189 --> 00:52:27.230 Wait. 00:52:38.401 --> 00:52:40.523 The evil eunuch got hit by your flying dagger? 00:52:40.603 --> 00:52:41.844 Yes. 00:52:46.729 --> 00:52:49.932 C'mon, stop laughing even if you don't believe him. 00:52:50.573 --> 00:52:52.135 What kind of a person is the evil eunuch? 00:52:52.255 --> 00:52:54.377 That would be too easy. 00:52:55.698 --> 00:52:57.420 Wu Chun, you two take the kids 00:52:57.540 --> 00:52:59.182 and hide somewhere. 00:52:59.302 --> 00:53:03.066 Old woman, pack up and leave! 00:53:47.390 --> 00:53:49.312 "Nobody here, save your time!" 00:53:52.075 --> 00:53:53.916 Welcome. 00:54:07.210 --> 00:54:08.171 They're gone! 00:54:08.291 --> 00:54:09.852 It's our fault, we deserve to die. 00:54:27.470 --> 00:54:29.992 Who leaked the secret? 00:54:30.113 --> 00:54:32.115 We're wondering. 00:54:35.198 --> 00:54:37.960 Could the old man be a fairy? 00:54:43.726 --> 00:54:44.807 Zicong. 00:54:46.769 --> 00:54:48.171 Here. 00:54:48.251 --> 00:54:51.934 Send the word out, I'm making a tour round tomorrow. 00:55:11.674 --> 00:55:13.436 Master, come look! 00:55:19.282 --> 00:55:20.203 Come on! 00:55:22.965 --> 00:55:24.767 Take a look, old man! 00:55:40.943 --> 00:55:42.905 You were right! 00:55:43.025 --> 00:55:46.069 Damn! I hit someone else. 00:55:46.589 --> 00:55:49.312 Looks like this evil eunuch can't be trusted. 00:55:49.392 --> 00:55:50.633 How so? 00:55:50.753 --> 00:55:53.196 Even if he's alive, 00:55:53.316 --> 00:55:56.038 I'm certain he would stick to the plot. 00:55:56.159 --> 00:55:59.762 He'd hold a funeral, and try to lure Zhu Jin. 00:55:59.882 --> 00:56:05.208 What he's doing now is a diversion, 00:56:05.288 --> 00:56:07.450 he's just trying to confuse us. 00:56:07.930 --> 00:56:09.172 The old man's right. I'm sure 00:56:09.292 --> 00:56:11.894 they'll go back to take care of funeral arrangements 00:56:11.974 --> 00:56:14.016 just in case something happens. 00:56:16.899 --> 00:56:18.661 Zhu Jin. 00:56:18.781 --> 00:56:19.542 Master. 00:56:19.662 --> 00:56:24.147 Go back to the palace, be careful. 00:56:26.989 --> 00:56:29.472 Master, you're dragged into this because of me. 00:56:29.592 --> 00:56:31.114 I can't just leave in the middle of it 00:56:31.194 --> 00:56:34.717 You must seize the chance, go on... 00:56:39.402 --> 00:56:41.604 Where should we meet again, master? 00:56:41.724 --> 00:56:44.087 Leopard Alley in Wuchang. 00:56:45.648 --> 00:56:47.930 Old woman, let Yanyan go with him. 00:56:48.050 --> 00:56:49.772 It's better to have a companion. 00:56:49.892 --> 00:56:55.458 Alright. Yanyan, go with Jin. 00:56:57.580 --> 00:56:59.182 Master. 00:56:59.302 --> 00:57:00.943 It's time to say goodbye. 00:57:01.384 --> 00:57:03.706 I wish you can find your dad, 00:57:03.786 --> 00:57:05.668 then I'd be happy too. 00:57:05.788 --> 00:57:09.512 Jin, you must always have a backup plan. 00:57:09.592 --> 00:57:11.914 You must not be rash there. 00:57:11.994 --> 00:57:14.317 Yes, master. 00:57:54.917 --> 00:57:57.880 Yanyan, what are you thinking about? 00:57:59.362 --> 00:58:01.764 I wonder where grandpa is now. 00:58:01.844 --> 00:58:02.805 I don't know if he has found my dad. 00:58:02.885 --> 00:58:05.608 Don't worry. After I've taken care of this, 00:58:05.728 --> 00:58:07.930 I'll help you to find your dad. 00:58:14.697 --> 00:58:16.339 It's dark out, I'm going to the palace to take a look. 00:58:16.419 --> 00:58:18.020 Wait for me here. 00:58:18.141 --> 00:58:19.742 I'll go with you. 00:58:19.862 --> 00:58:22.105 I'm familiar with the palace. 00:58:22.185 --> 00:58:24.947 You would slow me down if you tag along. 00:58:25.068 --> 00:58:28.111 Please, stay here and wait. 00:58:36.399 --> 00:58:38.721 I wonder what's happening in the palace. 00:59:48.271 --> 00:59:49.272 Search! 00:59:55.118 --> 00:59:56.759 No one! 00:59:58.361 --> 00:59:59.962 Leave four guards here, the rest come with me. 01:00:00.083 --> 01:00:01.284 - Go! - Yes. 01:00:25.708 --> 01:00:26.949 Master Eunuch. 01:00:27.390 --> 01:00:28.831 Is there an assassin? 01:00:28.951 --> 01:00:29.672 Yes. 01:01:11.033 --> 01:01:14.117 Master Eunuch, this came from her. 01:01:25.128 --> 01:01:26.048 Bring her in. 01:01:26.169 --> 01:01:27.170 Yes. 01:01:51.514 --> 01:01:52.675 Leave us. 01:01:52.795 --> 01:01:53.956 Yes. 01:02:10.573 --> 01:02:13.256 How come you have this? 01:02:13.376 --> 01:02:14.857 You too? 01:02:24.907 --> 01:02:27.150 Is your mother's health better? 01:02:28.351 --> 01:02:29.952 Who told you? 01:02:30.073 --> 01:02:30.993 Your grandpa. 01:02:31.114 --> 01:02:35.037 My grandpa? You know him? 01:02:35.158 --> 01:02:36.119 Who are you? 01:02:36.239 --> 01:02:41.404 Me? I'm your dad. 01:02:43.966 --> 01:02:45.768 You're my dad? 01:02:50.173 --> 01:02:51.934 Take a closer look. 01:02:52.014 --> 01:02:54.377 Your grandpa gave this to me. 01:02:59.702 --> 01:03:02.465 Your mother's name is Yuexian, right? 01:03:11.554 --> 01:03:13.035 Dad. 01:03:23.005 --> 01:03:26.769 Dad, why didn't you come back and visit us? 01:03:26.889 --> 01:03:29.372 It's terrible when mom died. 01:03:36.139 --> 01:03:41.664 We're reunited, you should be happy. 01:03:41.784 --> 01:03:44.187 Don't cry, my child. 01:03:44.307 --> 01:03:46.229 Dad, where's grandpa? 01:03:49.672 --> 01:03:52.675 He fell ill once he arrived: 01:03:52.795 --> 01:03:55.318 I sent for the best doctors, 01:03:55.438 --> 01:03:58.201 but nothing could help. 01:03:58.321 --> 01:03:59.682 What happened? 01:04:01.844 --> 01:04:03.606 He's dead. 01:04:10.173 --> 01:04:14.777 My mom left me, so did grandpa. 01:04:17.220 --> 01:04:19.542 What am I going to do? 01:04:24.187 --> 01:04:25.628 Dad. 01:04:29.272 --> 01:04:32.195 Don't be sad, dad's here. 01:05:09.792 --> 01:05:14.197 Yanyan... 01:05:17.600 --> 01:05:21.124 Yanyan... 01:05:28.611 --> 01:05:31.934 I won't stop you from leaving. 01:05:32.054 --> 01:05:35.458 Eat something. I'll then ask someone to accompany you. 01:05:35.578 --> 01:05:37.940 No, there's no need. 01:05:38.060 --> 01:05:40.223 You don't believe me? 01:05:42.064 --> 01:05:43.826 You're so nice to him, 01:05:43.946 --> 01:05:46.509 why would he say that you're his enemy? 01:05:46.589 --> 01:05:50.073 Dad, did you really kill his parents? 01:05:50.193 --> 01:05:52.555 What did I tell you? I didn't get a chance 01:05:52.635 --> 01:05:56.479 to repay the late emperor for his favours: 01:05:56.599 --> 01:05:59.562 Why would I hurt him? It's just a misunderstanding. 01:05:59.682 --> 01:06:04.006 Please, try to explain it to him on my behalf. 01:06:04.127 --> 01:06:05.568 If that's the truth, 01:06:05.688 --> 01:06:07.930 I would of course explain it to him. 01:06:09.772 --> 01:06:13.736 All I've done was try to protect his throne: 01:06:13.856 --> 01:06:17.019 I've been looking for him all over in the past years. 01:06:17.140 --> 01:06:22.185 Who'd have imagined he takes me for his father's killer 01:06:22.305 --> 01:06:24.947 I was just trying to help. 01:06:25.588 --> 01:06:27.950 Don't be upset, dad. 01:06:28.071 --> 01:06:31.314 Since there's no grudge between you two, 01:06:31.394 --> 01:06:33.476 then the matter is as good as resolved. 01:06:35.998 --> 01:06:37.480 I just worry... 01:06:37.600 --> 01:06:39.162 About what? 01:06:39.282 --> 01:06:42.725 That this young prince is an impostor. 01:06:43.086 --> 01:06:45.128 You're saying that Zhu Jin is a fake? 01:06:46.489 --> 01:06:48.491 A person is capable of anything 01:06:48.571 --> 01:06:51.094 in the pursuit of fame and fortune. 01:06:51.174 --> 01:06:53.416 But why try to pose as a prince? 01:06:53.536 --> 01:06:54.737 He wouldn't. 01:06:55.978 --> 01:06:58.020 You trust him? 01:06:58.141 --> 01:07:00.062 He wouldn't lie to me. 01:07:01.144 --> 01:07:05.268 It's an evil world. You don't know how people think. 01:07:05.388 --> 01:07:08.911 Don't be so trusting. 01:07:10.113 --> 01:07:13.916 But we could test him. 01:07:30.333 --> 01:07:33.776 The old emperor's hair is inside this box, 01:07:33.896 --> 01:07:35.898 tell him to open it and take a look. 01:07:35.978 --> 01:07:39.422 If he gives the correct answer, then he's real. 01:07:39.542 --> 01:07:41.464 If not? 01:07:41.584 --> 01:07:43.946 Then you figure it out. 01:07:50.633 --> 01:07:53.556 Remember. No one is to open this 01:07:53.636 --> 01:07:55.278 before Zhu Jin. 01:07:55.398 --> 01:07:56.479 Why? 01:07:56.599 --> 01:07:58.081 The rule of the Court. 01:07:58.201 --> 01:08:02.445 For anyone trying, it'd be deceiving the emperor, okay? 01:08:02.565 --> 01:08:03.686 Yes. 01:08:20.062 --> 01:08:22.345 I'm going back to report, you stay here. 01:08:34.757 --> 01:08:39.642 Jin... 01:08:55.178 --> 01:08:56.659 Where were you? 01:08:57.059 --> 01:08:58.741 I went looking for you. 01:08:58.861 --> 01:09:00.223 Looking for me? 01:09:03.506 --> 01:09:05.027 You're very brave. 01:09:06.068 --> 01:09:08.791 I'm back, ain't I? 01:09:14.397 --> 01:09:20.923 Jin... 01:09:26.289 --> 01:09:30.933 I did it for you. 01:09:38.901 --> 01:09:42.225 Yanyan... 01:09:57.480 --> 01:09:59.802 Jin, I want to ask you something. 01:09:59.922 --> 01:10:01.003 What? 01:10:05.007 --> 01:10:06.849 Open this box and take a look. 01:10:06.969 --> 01:10:10.253 And answer my question. 01:10:10.373 --> 01:10:11.334 Sure. 01:10:34.157 --> 01:10:37.440 Jin. 01:10:43.966 --> 01:10:48.691 Jin! I'm sorry! 01:10:48.771 --> 01:10:50.533 It's my fault! 01:11:16.399 --> 01:11:24.807 Water... 01:11:40.743 --> 01:11:43.106 I want water... 01:11:54.797 --> 01:11:55.918 What do you want? 01:11:55.998 --> 01:11:58.641 I want to make sure he's dead. 01:11:58.761 --> 01:12:00.523 I see. 01:12:50.773 --> 01:12:51.814 Water. 01:16:25.228 --> 01:16:34.357 Jin... 01:16:48.211 --> 01:16:50.813 Jin... 01:16:56.379 --> 01:16:58.501 Jin... 01:16:58.581 --> 01:17:00.103 Yanyan... 01:17:01.464 --> 01:17:07.150 It's my fault! I deserve to die. 01:17:23.806 --> 01:17:25.968 Who'd have thought that after drinking the toxic water, 01:17:26.089 --> 01:17:28.571 I got better. 01:17:30.373 --> 01:17:35.098 Yanyan, I'm fine. What are you mad about? 01:17:41.944 --> 01:17:44.867 I couldn't imagine that I've such a dad. 01:17:51.274 --> 01:17:54.357 Jin, what am I going to do? 01:17:54.477 --> 01:17:56.199 It's not my place to speak. 01:17:56.319 --> 01:18:00.323 But I hope you won't get involved in it. 01:18:00.403 --> 01:18:02.405 No! I must protect you. 01:18:02.805 --> 01:18:05.288 Forgive me, Yanyan. 01:18:05.408 --> 01:18:07.690 I must strive for revenge, 01:18:07.770 --> 01:18:09.532 unless I die. 01:18:09.612 --> 01:18:11.214 Don't you know how I feel about you? 01:18:11.334 --> 01:18:14.977 I do. 01:19:27.730 --> 01:19:29.532 Master Eunuch, we await your instructions. 01:19:31.053 --> 01:19:31.734 Begin. 01:19:31.854 --> 01:19:32.855 Yes. 01:19:36.339 --> 01:19:38.221 Fellow heroes 01:19:38.341 --> 01:19:42.785 Master Eunuch Gui is here to select military officials 01:19:42.905 --> 01:19:45.148 under His Highness' order. The challenge now begins. 01:19:45.268 --> 01:19:47.670 Please show your best skills 01:19:47.790 --> 01:19:50.993 in front of the Master Eunuch. 01:20:11.174 --> 01:20:13.256 Who would like to challenge me? 01:20:14.537 --> 01:20:15.538 I will. 01:21:11.394 --> 01:21:13.636 Anyone else? 01:21:14.597 --> 01:21:15.718 Yes. 01:21:32.975 --> 01:21:34.977 Please take off your hat. 01:23:05.308 --> 01:23:06.709 Stop. 01:23:13.676 --> 01:23:16.078 Thank you for the lesson, lady. 01:23:16.199 --> 01:23:17.360 Zicong. 01:23:23.406 --> 01:23:24.407 Yes. 01:23:29.972 --> 01:23:30.653 Back off. 01:23:30.773 --> 01:23:31.774 Yes. 01:23:39.582 --> 01:23:42.945 Lady, that's enough. Come with me. 01:23:43.025 --> 01:23:47.350 You want me to go with you? Who do you think you are? 01:24:41.884 --> 01:24:46.529 Wait. I've something to say. 01:24:49.972 --> 01:24:53.176 Ye Zicong, fellow officials 01:24:53.296 --> 01:24:57.140 I know you're here because of Gui Dehai's coercion. 01:24:57.220 --> 01:24:59.142 You didn't mean to be part of the coup. 01:24:59.222 --> 01:25:03.186 Today I'm here to kill the traitor. 01:25:03.906 --> 01:25:07.510 And he's the one I'm after. 01:25:07.630 --> 01:25:10.273 It's your choice whether you want to be in my way. 01:25:11.594 --> 01:25:15.758 Gui Dehai, this is your doomsday. 01:25:49.912 --> 01:25:52.515 You want to die? Go! 01:26:51.334 --> 01:26:54.137 Bravo! 01:26:54.977 --> 01:26:56.339 Master. 01:26:59.021 --> 01:27:02.985 You're already Master Eunuch, what more do you want? 01:27:03.106 --> 01:27:04.827 I advise you to stay alive, 01:27:04.947 --> 01:27:08.831 visit the temples, and pray more for your next life. 01:27:10.153 --> 01:27:14.117 You say you're a hermit: Yet you poke your nose 01:27:14.197 --> 01:27:16.719 into other's matters, isn't that ajoke? 01:27:16.839 --> 01:27:19.362 What I said was sincere. 01:27:19.482 --> 01:27:22.565 Old woman, Gui Dehai is vicious. 01:27:22.685 --> 01:27:25.968 But when it comes to a fight, he's fair. One on one. 01:27:26.089 --> 01:27:29.252 All heroes should be like that. 01:27:30.933 --> 01:27:32.895 Yes. This should be quite entertaining. 01:27:33.015 --> 01:27:34.697 Student, continue. 01:27:34.777 --> 01:27:35.498 You want to be the referee? 01:27:35.578 --> 01:27:39.622 Of course! He seems quite confident. 01:27:39.982 --> 01:27:43.186 I am getting really embarrassed now. 01:27:45.148 --> 01:27:46.309 Master. 01:27:46.869 --> 01:27:49.552 A hero must die gloriously. 01:27:49.632 --> 01:27:51.194 Continue. 01:28:16.539 --> 01:28:18.621 Fool, why don't you use 01:28:18.741 --> 01:28:20.303 the Wandering Spirits Sword I taught you? 01:29:22.485 --> 01:29:24.086 Go! 01:31:18.801 --> 01:31:20.323 Yanyan! You! 01:31:21.284 --> 01:31:22.325 I can't let you kill him. 01:31:22.405 --> 01:31:24.447 I must kill him! 01:31:52.275 --> 01:31:53.156 Jin. 01:33:03.426 --> 01:33:08.151 Yanyan... 01:33:17.400 --> 01:33:18.761 Jin. 01:33:20.923 --> 01:33:22.245 Yanyan. 38722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.