Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:13.116 --> 00:01:14.477
Official Liu, they're here.
00:01:51.154 --> 00:01:55.318
I'm Liu Guosheng. Good day,
Master Eunuch Gui.
00:01:56.439 --> 00:01:57.640
Please get up.
00:01:57.760 --> 00:01:59.001
Thank you, Master Eunuch.
00:02:01.804 --> 00:02:04.127
Official Liu, you're the Queen's brother,
00:02:04.207 --> 00:02:06.209
but I'm just an eunuch.
00:02:06.329 --> 00:02:09.292
I'm quite surprised that you don't
00:02:09.372 --> 00:02:11.734
mind lowering your status to
accommodate me.
00:02:11.814 --> 00:02:15.938
Master Eunuch, you're well respected.
00:02:16.059 --> 00:02:19.222
All the Court officials would dream of
being your allies.
00:02:19.342 --> 00:02:22.505
I really appreciate your help,
00:02:22.585 --> 00:02:25.908
especially from now on.
00:02:25.988 --> 00:02:27.550
Are you serious about that?
00:02:27.670 --> 00:02:29.552
Very.
00:02:30.993 --> 00:02:31.954
Official Liu.
00:02:32.075 --> 00:02:33.196
Master Eunuch.
00:02:49.172 --> 00:02:51.854
"Qiu Shui Study"
00:02:57.180 --> 00:03:01.904
I'm honoured for you to visit
my humble home.
00:03:02.785 --> 00:03:05.308
How could I turn down such a
sincere invitation?
00:03:05.388 --> 00:03:07.150
Thank you, Master Eunuch.
00:03:07.230 --> 00:03:09.792
Let me drink to you.
00:03:09.912 --> 00:03:12.795
For longevity and good fortune.
00:03:14.597 --> 00:03:15.998
Please...
00:03:18.801 --> 00:03:22.525
Wait. Come here.
00:03:26.809 --> 00:03:28.091
What are you here for?
00:03:28.531 --> 00:03:32.295
I'm Yuan Wu, I've a seafood dish
for the Master Eunuch.
00:03:37.380 --> 00:03:37.780
Wait here.
00:03:37.900 --> 00:03:39.062
Yes.
00:03:40.303 --> 00:03:45.228
Yuan Wu has a dish of seafood
for the Master Eunuch...
00:03:46.069 --> 00:03:49.952
This is the same great chef
you mentioned earlier?
00:03:50.033 --> 00:03:51.634
Yes.
00:03:52.395 --> 00:03:56.399
Please sit down. Send him up.
00:03:56.519 --> 00:03:59.802
Yes. Send Yuan Wu.
00:03:59.922 --> 00:04:01.084
Yes.
00:04:30.433 --> 00:04:30.993
Go on.
00:04:31.114 --> 00:04:32.315
Yes.
00:04:47.009 --> 00:04:51.774
Master Eunuch, I hope you'll enjoy it.
00:04:51.854 --> 00:04:52.615
Take it up here.
00:04:52.735 --> 00:04:53.696
Yes.
00:05:10.593 --> 00:05:11.714
Freeze.
00:05:13.316 --> 00:05:15.958
Zicong, arrest them all!
00:05:16.039 --> 00:05:16.759
Don't let any of them escape.
00:05:16.879 --> 00:05:18.121
Yes.
00:05:22.765 --> 00:05:24.767
Stand back.
00:05:24.847 --> 00:05:27.330
I want to test how good he really is!
00:05:27.450 --> 00:05:28.931
He's got the nerve to assassinate me!
00:07:23.686 --> 00:07:25.208
Your Majesty.
00:07:25.328 --> 00:07:28.931
Dehai, you're back.
I hope it wasn't too tiring.
00:07:29.052 --> 00:07:31.254
Thank you for your concern, Your Majesty.
00:07:31.734 --> 00:07:34.337
Do you remember this?
00:07:35.938 --> 00:07:38.381
This...
00:07:38.501 --> 00:07:39.742
I believe this belongs to you,
Your Majesty.
00:07:39.822 --> 00:07:42.145
How come it ended up in the hands
of an assassin?
00:07:44.307 --> 00:07:47.470
I have no idea.
00:07:50.033 --> 00:07:50.553
Bring in the wine.
00:07:50.673 --> 00:07:51.674
Yes.
00:07:58.681 --> 00:08:02.365
This is the seasoned wine
I brought from Liu Residence.
00:08:03.566 --> 00:08:04.927
Drink it.
00:08:05.528 --> 00:08:09.052
Are you trying to poison me?
00:08:09.172 --> 00:08:12.535
Guess that's fair after
what you tried to do to me.
00:08:12.615 --> 00:08:14.537
I hope Your Majesty would soon
ascend to the Heavens.
00:08:14.617 --> 00:08:16.859
No...
00:08:16.979 --> 00:08:19.102
I thought you've never liked me.
00:08:19.182 --> 00:08:22.345
After this drink,
you won't see me anymore.
00:08:22.465 --> 00:08:27.270
Dehai, I've always treated you well,
spare my life.
00:08:27.390 --> 00:08:29.152
Now you're begging me.
00:08:29.232 --> 00:08:31.474
Why not think of this
before you sent the assassin?
00:08:31.594 --> 00:08:33.476
I honestly don't know.
00:08:34.277 --> 00:08:35.958
You must drink this.
00:08:36.039 --> 00:08:39.722
Don't be rude! I sent the assassin.
00:08:39.802 --> 00:08:41.604
His Majesty knew nothing of it.
00:08:41.684 --> 00:08:44.727
If you need to blame someone, blame me.
00:08:55.498 --> 00:08:58.941
Blame you? How?
00:08:59.022 --> 00:09:02.465
Gui Dehai, who do you think
you're talking to?
00:09:02.585 --> 00:09:04.627
His Majesty has always treated you well.
00:09:04.747 --> 00:09:07.110
Not wanting to return the favour
is one thing...
00:09:07.190 --> 00:09:10.553
but plotting a rebellion with the others?!
00:09:10.633 --> 00:09:14.077
Do you know what crime you've committed?
00:09:30.773 --> 00:09:32.615
What are you trying to do?
00:09:33.536 --> 00:09:35.698
What did you say about me?
00:09:35.778 --> 00:09:39.342
I said you're plotting a rebellion
with the others.
00:09:40.863 --> 00:09:43.786
Mother...
00:09:43.866 --> 00:09:49.912
Dehai, spare her life.
00:09:50.353 --> 00:09:52.595
You traitor.
00:09:52.675 --> 00:09:55.038
So ungrateful!
00:09:56.559 --> 00:09:57.320
Mother...
00:09:57.400 --> 00:10:03.726
My concubine. Gui Dehai, you!
00:10:05.688 --> 00:10:10.053
Mother...
00:10:12.935 --> 00:10:14.016
You killed my mother.
00:10:14.137 --> 00:10:16.339
My dear son.
00:10:16.459 --> 00:10:19.342
You killed my mother.
00:10:27.270 --> 00:10:30.153
Don't tell anyone of
what happened here today.
00:10:30.233 --> 00:10:32.315
All of you will be awarded
100 taels of gold,
00:10:32.395 --> 00:10:33.956
and three grades of promotion.
00:10:34.037 --> 00:10:36.759
You're either my friends or enemies.
00:10:36.879 --> 00:10:39.362
It's your choice.
00:10:42.605 --> 00:10:45.248
We're willing to take your order,
Master Eunuch.
00:10:59.182 --> 00:11:03.946
So? I think you better drink the wine.
00:11:04.027 --> 00:11:08.511
You don't have any conscience.
The Gods will punish you
00:11:08.591 --> 00:11:10.553
I won't let you torture me.
00:11:18.401 --> 00:11:22.045
Master Eunuch, Prince Jin is now studying.
00:11:24.167 --> 00:11:27.330
Uproot them all! Kill him!
00:11:27.410 --> 00:11:28.491
Yes.
00:11:45.308 --> 00:11:48.591
Help! Someone took my baby!
00:11:48.671 --> 00:11:50.593
Please! Try to stop him!
00:11:50.673 --> 00:11:54.117
Someone took my baby!
00:11:54.197 --> 00:11:56.919
Please! Try to stop him!
00:11:56.999 --> 00:11:58.081
Give my child back!
00:11:58.201 --> 00:11:59.162
Freeze!
00:12:01.524 --> 00:12:04.006
Freeze!
00:12:04.127 --> 00:12:05.648
Give my child back!
00:12:08.571 --> 00:12:13.376
Don't run.
00:12:21.424 --> 00:12:23.866
Freeze!
00:12:48.971 --> 00:12:50.133
Where's the prince?
00:12:50.213 --> 00:12:50.733
He's here.
00:12:50.813 --> 00:12:51.654
Where's he?
00:12:51.774 --> 00:12:53.816
An old man snatched the woman's baby.
00:12:53.936 --> 00:12:56.499
The prince has gone chasing after him.
00:12:58.061 --> 00:12:58.541
Follow me!
00:12:58.661 --> 00:13:00.023
Let's go!
00:13:09.632 --> 00:13:10.753
Go!
00:13:54.037 --> 00:13:57.400
What are you staring at me for?
00:13:58.801 --> 00:14:01.924
You think getting to sit
in a sedan chair is a big deal
00:14:02.004 --> 00:14:04.807
Your grandpa almost got a cramp
from all the running!
00:14:07.370 --> 00:14:10.893
Do you have any idea of the danger
you're in?
00:14:10.973 --> 00:14:13.496
And you're trying to help others!
00:14:13.976 --> 00:14:16.139
You silly child.
00:14:25.988 --> 00:14:27.710
Come with me!
00:14:30.433 --> 00:14:33.596
Come on!
00:14:46.969 --> 00:14:50.012
Brother-in-law, please tell him.
00:14:50.133 --> 00:14:51.574
What's there to tell?
00:14:51.654 --> 00:14:54.537
He's not a bull, he will understand.
00:14:58.141 --> 00:15:00.663
I'm the young prince, sorry.
00:15:01.144 --> 00:15:02.985
Please forgive me, old hero.
00:15:05.068 --> 00:15:09.792
He still thinks he is the prince.
00:15:13.516 --> 00:15:14.477
Go!
00:15:27.610 --> 00:15:32.655
Old beggar! You snatched someone's baby?
00:15:40.383 --> 00:15:42.345
Search!
00:15:46.189 --> 00:15:48.351
Wait! This is my home.
00:15:48.431 --> 00:15:49.752
What? Your home?
00:15:49.832 --> 00:15:51.674
Or is it yours?
00:16:14.817 --> 00:16:15.778
Go!
00:17:01.944 --> 00:17:02.785
Step back.
00:17:05.748 --> 00:17:08.951
So you want tojoin in the fun too?
00:17:52.315 --> 00:17:56.359
You old beggar! Just wait and see!
00:17:57.120 --> 00:17:59.482
Let's go!
00:18:10.773 --> 00:18:15.618
You bumped into a martial arts expert:
Not your fault
00:18:19.342 --> 00:18:22.024
Prince Jin must be with him.
00:18:23.266 --> 00:18:25.468
Who's the old man?
00:18:25.588 --> 00:18:27.990
Old Man Gongsun, with green bamboo stick.
00:18:28.831 --> 00:18:29.952
Him?
00:18:30.673 --> 00:18:33.116
Known as "The Leisurely Old Man
in the Bamboo Forest".
00:18:33.196 --> 00:18:35.478
Why would he get himself involved
in these matters?
00:18:37.760 --> 00:18:42.285
We should have killed them all.
00:18:42.405 --> 00:18:43.766
Take more men,
00:18:43.846 --> 00:18:46.089
go in different ways,
try to track them down.
00:18:46.169 --> 00:18:47.810
You must bring Prince Jin back.
00:18:47.930 --> 00:18:48.891
Yes.
00:18:50.693 --> 00:18:56.579
Hang on. If you can't fight him,
outwit him at least.
00:18:56.699 --> 00:18:58.341
We understand.
00:18:58.781 --> 00:18:59.342
Go on.
00:18:59.462 --> 00:19:00.543
Yes.
00:19:06.869 --> 00:19:08.191
Official Wang.
00:19:08.311 --> 00:19:09.472
Master Eunuch.
00:19:09.952 --> 00:19:12.395
What happens in the Court
is not known to the outsiders
00:19:12.515 --> 00:19:15.878
I've decreed for Concubine Cao's son
to succeed throne.
00:19:15.998 --> 00:19:20.083
I need your help and support for
all the arrangements.
00:19:20.203 --> 00:19:22.685
It's my job. I'll make sure it's done,
Master Eunuch.
00:19:48.191 --> 00:19:51.194
Your tears won't drown your enemy.
00:19:51.274 --> 00:19:53.916
Just don't waste your youth anymore.
00:20:01.564 --> 00:20:05.328
See, I don't meddle in others'
business usually.
00:20:05.688 --> 00:20:07.530
He's very kind.
00:20:07.610 --> 00:20:11.334
If he's not, do you think
I'd step in to help?
00:20:16.739 --> 00:20:19.422
If that's the case, you must help him
to the end.
00:20:25.188 --> 00:20:29.352
Benefactor, please take me in
as your student.
00:20:29.472 --> 00:20:31.554
That's a good idea.
00:20:34.357 --> 00:20:36.559
Master, let me kowtow to you.
00:20:38.681 --> 00:20:42.165
Alright! That's enough.
00:20:42.285 --> 00:20:46.209
The evil eunuch won't let you
get away! Just hurry!
00:20:56.259 --> 00:20:57.340
Let's go and ask.
00:21:15.278 --> 00:21:16.599
Waiter.
00:21:19.722 --> 00:21:21.564
Yes, sir?
00:21:21.644 --> 00:21:22.765
Tell me.
00:21:22.885 --> 00:21:25.688
Have you seen an old man
with a green bamboo stick,
00:21:25.768 --> 00:21:27.210
going along with a man and a woman?
00:21:27.330 --> 00:21:30.293
The woman's carrying a baby.
00:21:31.774 --> 00:21:35.258
Come on! Speak up!
00:21:35.898 --> 00:21:39.382
Yes. They ate here.
00:21:39.502 --> 00:21:40.823
And they went in that direction.
00:21:41.264 --> 00:21:42.465
Go!
00:21:46.349 --> 00:21:47.550
Go!
00:21:59.322 --> 00:22:00.563
The money is on the table.
00:22:16.419 --> 00:22:17.780
I think it's better to find a place
to stay
00:22:17.900 --> 00:22:19.542
before it gets dark.
00:22:19.622 --> 00:22:21.824
What do you think? Let's go!
00:22:24.387 --> 00:22:27.510
Welcome! You want a room? Any livestock?
00:22:27.590 --> 00:22:28.351
None.
00:22:28.471 --> 00:22:29.512
Wait.
00:22:33.996 --> 00:22:34.997
Please.
00:23:01.904 --> 00:23:02.625
What do you think?
00:23:02.745 --> 00:23:05.548
We'll take it.
Is the room next door taken?
00:23:05.628 --> 00:23:06.149
No.
00:23:06.269 --> 00:23:07.390
Then we'll take that too.
00:23:07.510 --> 00:23:10.273
Certainly... please wait here.
00:23:10.393 --> 00:23:12.155
I'll go get a light.
00:23:32.935 --> 00:23:35.338
Which one of you is staying
in the room next door?
00:23:35.418 --> 00:23:37.180
Just leave us the light.
00:23:37.300 --> 00:23:38.020
Get us some tea please.
00:23:38.141 --> 00:23:39.302
Right away.
00:24:16.018 --> 00:24:18.341
Just call me if you need anything.
00:24:18.421 --> 00:24:20.183
We will. Go on.
00:24:24.987 --> 00:24:27.870
Be careful. You, follow me.
00:24:34.397 --> 00:24:35.718
Shut the door.
00:25:35.898 --> 00:25:38.941
Oh no! The baby's missing!
00:25:42.024 --> 00:25:42.985
Freeze!
00:25:59.442 --> 00:26:02.405
Old hero, it's been a while.
00:26:02.525 --> 00:26:03.846
Where's the baby?
00:26:05.208 --> 00:26:05.968
Open the cart door.
00:26:06.089 --> 00:26:07.170
Yes.
00:26:11.574 --> 00:26:16.379
There's no rush.
How well are you prepared?
00:26:17.180 --> 00:26:20.263
Old hero, aka "Leisurely Old Man
of the Bamboo Forest",
00:26:20.383 --> 00:26:23.786
why would you get involved with
matters of the Court?
00:26:24.107 --> 00:26:26.589
Get to the point!
00:26:27.150 --> 00:26:29.352
Hand Zhu Jin over to us.
00:26:31.034 --> 00:26:33.036
What if I don't?
00:26:34.517 --> 00:26:36.479
Old hero, why sacrifice your granddaughter
00:26:36.599 --> 00:26:39.402
for an outsider?
00:27:09.592 --> 00:27:12.155
I'll go with you, let the baby go.
00:27:15.038 --> 00:27:16.399
Bring her out.
00:27:25.768 --> 00:27:26.769
Please.
00:27:38.621 --> 00:27:41.224
Thank you for all your help, master.
00:27:41.344 --> 00:27:43.066
I can only have a chance to repay you
in my next life.
00:28:07.130 --> 00:28:08.611
Give the baby back.
00:28:13.776 --> 00:28:20.463
Wait! You go inside the cart first.
00:28:47.250 --> 00:28:49.412
If I've done anything to offend you
00:28:49.532 --> 00:28:51.534
please forgive me, old hero.
00:28:58.981 --> 00:29:00.103
Wu Chun.
00:29:01.464 --> 00:29:03.226
If they make another step, you're over.
00:29:03.346 --> 00:29:05.148
Don't move.
00:29:05.228 --> 00:29:06.549
Tell them to back off.
00:29:06.629 --> 00:29:08.631
Back off.
00:29:12.595 --> 00:29:14.157
Tell them to step back ten more steps...
00:29:14.277 --> 00:29:18.441
Yes, step back.
00:29:24.727 --> 00:29:25.528
Go!
00:29:34.377 --> 00:29:36.699
You bunch of fools!
I don't want to kill anyone.
00:29:36.779 --> 00:29:39.342
But I'm not afraid of you! Get out!
00:29:51.154 --> 00:29:53.716
What ajoke!
00:30:02.004 --> 00:30:04.767
Master Eunuch, I've a plan.
00:30:05.488 --> 00:30:06.649
Tell me.
00:30:06.769 --> 00:30:09.772
Everyone knows that Prince Jin
is a filial son.
00:30:09.892 --> 00:30:11.534
Why don't you use this fact?
00:30:11.614 --> 00:30:15.378
Announce that he killed himself
at his father's grave.
00:30:16.379 --> 00:30:17.820
Pronounce that he's dead.
00:30:17.940 --> 00:30:19.902
Not bad.
00:30:20.022 --> 00:30:22.865
The matters then would be much
easier for you,
00:30:22.985 --> 00:30:25.588
and besides, his staying alive
serves no purpose.
00:30:27.110 --> 00:30:30.032
Alright! Get to it then.
00:30:30.153 --> 00:30:31.314
Yes.
00:30:45.408 --> 00:30:48.171
Your Highness, there's important news.
00:30:48.291 --> 00:30:49.532
Speak!
00:30:50.333 --> 00:30:52.735
There's an old man outside
who claims he is Ma Liangbo,
00:30:52.815 --> 00:30:54.297
he'd like to see you.
00:30:54.417 --> 00:30:57.500
This is his keepsake, please take a look.
00:31:07.390 --> 00:31:08.791
Bring him inside, and tell him to wait.
00:31:08.911 --> 00:31:09.992
Yes.
00:31:39.782 --> 00:31:41.104
Please wait here.
00:31:41.184 --> 00:31:43.866
Yes, thanks.
00:32:41.604 --> 00:32:43.966
Son, it's really you!
00:32:44.047 --> 00:32:47.450
I've been looking for you for
over a decade.
00:32:48.891 --> 00:32:52.615
What? So you changed your name
and became an eunuch?
00:33:02.505 --> 00:33:07.029
Since you're an eunuch,
what'd Yuexian wish for now?
00:33:09.392 --> 00:33:11.794
You made a mistake two decades ago,
00:33:11.914 --> 00:33:15.318
and you left just like that.
00:33:15.398 --> 00:33:18.641
But Yuexian's pregnant.
00:33:18.761 --> 00:33:21.084
What? She was?
00:33:23.086 --> 00:33:25.728
The tribe considers an unmarried
mute young woman
00:33:25.848 --> 00:33:29.532
getting pregnant as extremely shameful.
00:33:29.652 --> 00:33:33.896
They wanted to kill her.
00:33:33.976 --> 00:33:38.501
I risked my life and helped her escape.
00:33:40.383 --> 00:33:42.865
Where are they now?
00:33:42.985 --> 00:33:46.509
I took them to the Tiger's Head Mountain.
00:33:46.589 --> 00:33:52.995
I built a shack at the bottom
of the mountain,
00:33:53.076 --> 00:33:57.680
and we've been living there since.
00:33:57.800 --> 00:34:02.725
Yanyan has grown into a pretty
young woman now.
00:34:02.845 --> 00:34:07.330
She kept asking for dad,
and hoping to meet him.
00:34:07.410 --> 00:34:12.415
Who would have thought?
Her dad is now an eunuch.
00:34:12.535 --> 00:34:14.257
Really?
00:34:14.737 --> 00:34:16.379
You don't believe me?
00:34:17.500 --> 00:34:23.186
Now that you think you've money
00:34:23.306 --> 00:34:26.949
and status, I'm here to scam you off?
00:34:30.233 --> 00:34:33.356
I've got to make sure.
00:34:34.157 --> 00:34:40.163
Yuexian bore you a child,
and she raised her.
00:34:40.523 --> 00:34:51.134
She has suffered for 20 years.
If you have a heart,
00:34:51.254 --> 00:34:53.256
you ought to pay her a visit.
00:34:57.660 --> 00:35:02.145
What was that for?
00:35:02.265 --> 00:35:06.028
You know my secret, you must die.
00:35:08.391 --> 00:35:13.676
You hurt Yuexian and now you're
killing me.
00:35:13.796 --> 00:35:18.401
You!
00:35:28.531 --> 00:35:29.692
Come here.
00:35:35.698 --> 00:35:36.699
Master Eunuch.
00:35:37.540 --> 00:35:38.701
You four get changed,
00:35:38.781 --> 00:35:40.103
head to the bottom of
Tiger's Head Mountain.
00:35:40.183 --> 00:35:41.744
Kill Yanyan and her mother.
00:35:41.864 --> 00:35:42.785
Yes.
00:35:58.681 --> 00:36:00.723
Mother, have some medicine.
00:36:17.980 --> 00:36:21.384
Are you feeling better?
00:36:24.547 --> 00:36:27.870
You want to know whether grandpa is back?
00:36:29.152 --> 00:36:31.674
He'll be back soon.
00:36:31.794 --> 00:36:35.478
It would be great
if grandpa has found dad.
00:36:41.804 --> 00:36:45.088
Don't be sad, mother.
00:36:45.208 --> 00:36:47.930
I'm sure grandpa will come home with dad.
00:37:07.990 --> 00:37:09.952
Did dad leave you this?
00:37:20.883 --> 00:37:23.806
No, you're really sick.
00:37:23.886 --> 00:37:25.928
I can't leave you like this.
00:37:29.532 --> 00:37:31.134
That must be grandpa.
00:37:45.508 --> 00:37:48.271
Are you Yanyan?
00:37:48.391 --> 00:37:51.794
Yes. Who are you?
00:37:53.476 --> 00:37:54.797
Where's your mother?
00:37:56.038 --> 00:37:59.362
My mother's sick, she's lying in her bed.
00:38:01.804 --> 00:38:02.725
Go!
00:38:05.528 --> 00:38:07.170
What are you doing?
00:38:35.638 --> 00:38:36.679
Who are you?
00:38:36.799 --> 00:38:39.722
How could you hurt a young woman?
00:38:39.802 --> 00:38:41.204
Damn old hag,
00:38:41.284 --> 00:38:42.965
mind your own business!
00:38:43.046 --> 00:38:47.690
Old hag? You're very rude!
00:38:47.770 --> 00:38:52.095
I'll let you know what an old hag can do.
00:40:04.167 --> 00:40:09.332
Mother...
00:40:12.255 --> 00:40:14.337
Mother...
00:40:17.900 --> 00:40:30.473
Mother...
00:40:33.796 --> 00:40:36.359
Mother...
00:40:36.439 --> 00:40:39.562
Young lady, don't be upset.
00:40:43.886 --> 00:40:45.488
Old lady.
00:41:17.560 --> 00:41:20.163
What's so funny?
He's only practising martial arts.
00:41:21.364 --> 00:41:23.005
Did it hurt?
00:41:23.246 --> 00:41:24.607
No...
00:41:24.727 --> 00:41:26.929
Get up then.
00:41:31.574 --> 00:41:33.936
Grandma is back!
00:41:39.382 --> 00:41:42.425
Grandma, let me help you!
00:41:42.545 --> 00:41:43.546
Good boy.
00:41:53.156 --> 00:41:55.278
Auntie, why didn't you stay longer
in the nunnery?
00:41:55.398 --> 00:41:56.799
Why are you home so soon?
00:41:58.721 --> 00:42:00.643
This is?
00:42:03.126 --> 00:42:04.767
My student.
00:42:04.847 --> 00:42:09.132
Oh? Interesting. So you've a student too.
00:42:10.012 --> 00:42:13.856
What? You've a student, so can I.
00:42:13.976 --> 00:42:16.139
Can you give it a rest?
00:42:16.259 --> 00:42:18.381
What? What are you talking about?
00:42:18.981 --> 00:42:21.744
Agreed.
00:42:29.672 --> 00:42:30.633
Let's eat.
00:42:40.002 --> 00:42:41.564
Eat up...
00:42:55.578 --> 00:42:57.340
Eat up...
00:43:08.791 --> 00:43:10.673
Mother, what's the matter?
00:44:08.171 --> 00:44:09.732
Master Eunuch.
00:44:14.257 --> 00:44:16.299
Thank you for what you've done,
please get up.
00:44:16.379 --> 00:44:17.740
Thank you, Master Eunuch.
00:44:17.980 --> 00:44:19.742
What orders does the Ninth Prince have?
00:44:19.862 --> 00:44:21.824
Someone has been spreading a rumour
in the capital
00:44:21.944 --> 00:44:23.706
that Prince Jin is still alive.
00:44:23.786 --> 00:44:27.670
The Ninth Prince asked me about it.
00:44:28.551 --> 00:44:29.432
How did you answer?
00:44:29.552 --> 00:44:31.314
I said he's dead certainly.
00:44:31.394 --> 00:44:33.716
The Ninth Prince understood,
00:44:33.796 --> 00:44:35.238
and told me secretly that
00:44:35.358 --> 00:44:38.801
I should report this to you.
00:44:47.170 --> 00:44:48.171
Master Eunuch.
00:44:49.092 --> 00:44:50.453
News?
00:44:50.573 --> 00:44:54.497
Yes. Old Master Green Bamboo
was spotted in Xiangyang,
00:44:54.617 --> 00:44:56.579
but not sure of his address.
00:44:57.740 --> 00:45:01.104
When we find him, we'll find Zhu Jin.
00:45:02.185 --> 00:45:06.909
I have to go there myself.
00:45:10.910 --> 00:46:55.910
ุฏุงูููุฏ ูููู ูุงู ุฑุฒู ู ูุฏูู ู ุฏุฑ
www.razmikade.blogfa.com
00:47:03.906 --> 00:47:05.268
Old man.
00:47:05.388 --> 00:47:06.229
What?
00:47:06.349 --> 00:47:08.591
Where did you learn that from?
00:47:08.711 --> 00:47:11.474
How come I don't know it?
00:47:11.594 --> 00:47:12.755
That...
00:47:12.835 --> 00:47:13.916
Get up.
00:47:15.198 --> 00:47:17.480
Tell me.
00:47:18.000 --> 00:47:21.964
My best kept secret, I can't tell you.
00:47:22.044 --> 00:47:24.006
Will you tell me or not?
00:47:24.087 --> 00:47:26.209
Very well...
00:47:28.931 --> 00:47:33.376
That's called "Wandering Souls Style".
00:48:27.990 --> 00:48:30.393
Brother Jin, are you alright?
00:48:32.355 --> 00:48:34.157
Let me help you over there.
00:48:53.776 --> 00:48:57.060
Don't move, let me check.
00:49:08.471 --> 00:49:09.632
You're terrible.
00:49:17.120 --> 00:49:18.441
Yanyan.
00:49:25.448 --> 00:49:30.653
Martial arts practice has made you
evermore pretty.
00:49:30.773 --> 00:49:32.615
My martial arts skills are
so much worse than yours.
00:49:32.735 --> 00:49:35.458
Brother Jin, you worked really hard.
00:49:42.705 --> 00:49:47.150
You're still worrying about your revenge?
00:49:48.191 --> 00:49:50.193
But who's your enemy?
00:49:50.313 --> 00:49:52.475
Why wouldn't you tell me?
00:49:57.760 --> 00:50:01.564
Yanyan, I know you're trying to help.
00:50:01.644 --> 00:50:04.607
I'll tell you the day when I get
my revenge.
00:50:04.727 --> 00:50:06.569
Your enemy excels in martial arts?
00:50:12.175 --> 00:50:14.377
Firstly, I'll help you find
your grandpa and dad,
00:50:14.497 --> 00:50:18.941
then I can worry about my goal.
00:50:20.063 --> 00:50:21.344
Jin.
00:50:23.025 --> 00:50:25.748
Yanyan, I am not sure why but,
00:50:25.828 --> 00:50:28.231
thinking about your family
background, I feel
00:50:28.351 --> 00:50:30.553
very sorry for what you
& your mother went through.
00:50:30.673 --> 00:50:34.357
You're right. I think my dad
is a heartless man too.
00:50:34.477 --> 00:50:36.399
Notwithstanding the fact that
my mother is a mute,
00:50:36.519 --> 00:50:38.121
they shouldn't have had me.
00:50:38.201 --> 00:50:40.203
You've never seen him?
00:50:40.563 --> 00:50:44.367
He left when my mother got pregnant.
00:50:44.447 --> 00:50:48.491
No news in the past years.
00:50:48.571 --> 00:50:50.453
Could he be in an accident?
00:50:50.573 --> 00:50:53.336
That's possible.
00:50:53.416 --> 00:50:57.340
I just worry that he has turned
his back on his wife.
00:50:58.661 --> 00:51:01.344
I hope it will work out.
Let's talk about it later.
00:51:01.464 --> 00:51:04.147
Come on, we need to buy some tobacco
for your master.
00:51:50.353 --> 00:51:51.554
Wait here with the horses.
00:52:10.613 --> 00:52:12.215
Master Eunuch.
00:52:25.468 --> 00:52:26.069
Go!
00:52:26.189 --> 00:52:27.230
Wait.
00:52:38.401 --> 00:52:40.523
The evil eunuch got hit by your
flying dagger?
00:52:40.603 --> 00:52:41.844
Yes.
00:52:46.729 --> 00:52:49.932
C'mon, stop laughing even if
you don't believe him.
00:52:50.573 --> 00:52:52.135
What kind of a person is the evil eunuch?
00:52:52.255 --> 00:52:54.377
That would be too easy.
00:52:55.698 --> 00:52:57.420
Wu Chun, you two take the kids
00:52:57.540 --> 00:52:59.182
and hide somewhere.
00:52:59.302 --> 00:53:03.066
Old woman, pack up and leave!
00:53:47.390 --> 00:53:49.312
"Nobody here, save your time!"
00:53:52.075 --> 00:53:53.916
Welcome.
00:54:07.210 --> 00:54:08.171
They're gone!
00:54:08.291 --> 00:54:09.852
It's our fault, we deserve to die.
00:54:27.470 --> 00:54:29.992
Who leaked the secret?
00:54:30.113 --> 00:54:32.115
We're wondering.
00:54:35.198 --> 00:54:37.960
Could the old man be a fairy?
00:54:43.726 --> 00:54:44.807
Zicong.
00:54:46.769 --> 00:54:48.171
Here.
00:54:48.251 --> 00:54:51.934
Send the word out, I'm making
a tour round tomorrow.
00:55:11.674 --> 00:55:13.436
Master, come look!
00:55:19.282 --> 00:55:20.203
Come on!
00:55:22.965 --> 00:55:24.767
Take a look, old man!
00:55:40.943 --> 00:55:42.905
You were right!
00:55:43.025 --> 00:55:46.069
Damn! I hit someone else.
00:55:46.589 --> 00:55:49.312
Looks like this evil eunuch
can't be trusted.
00:55:49.392 --> 00:55:50.633
How so?
00:55:50.753 --> 00:55:53.196
Even if he's alive,
00:55:53.316 --> 00:55:56.038
I'm certain he would stick to the plot.
00:55:56.159 --> 00:55:59.762
He'd hold a funeral, and try to
lure Zhu Jin.
00:55:59.882 --> 00:56:05.208
What he's doing now is a diversion,
00:56:05.288 --> 00:56:07.450
he's just trying to confuse us.
00:56:07.930 --> 00:56:09.172
The old man's right. I'm sure
00:56:09.292 --> 00:56:11.894
they'll go back to take care of
funeral arrangements
00:56:11.974 --> 00:56:14.016
just in case something happens.
00:56:16.899 --> 00:56:18.661
Zhu Jin.
00:56:18.781 --> 00:56:19.542
Master.
00:56:19.662 --> 00:56:24.147
Go back to the palace, be careful.
00:56:26.989 --> 00:56:29.472
Master, you're dragged into this
because of me.
00:56:29.592 --> 00:56:31.114
I can't just leave in the middle of it
00:56:31.194 --> 00:56:34.717
You must seize the chance, go on...
00:56:39.402 --> 00:56:41.604
Where should we meet again, master?
00:56:41.724 --> 00:56:44.087
Leopard Alley in Wuchang.
00:56:45.648 --> 00:56:47.930
Old woman, let Yanyan go with him.
00:56:48.050 --> 00:56:49.772
It's better to have a companion.
00:56:49.892 --> 00:56:55.458
Alright. Yanyan, go with Jin.
00:56:57.580 --> 00:56:59.182
Master.
00:56:59.302 --> 00:57:00.943
It's time to say goodbye.
00:57:01.384 --> 00:57:03.706
I wish you can find your dad,
00:57:03.786 --> 00:57:05.668
then I'd be happy too.
00:57:05.788 --> 00:57:09.512
Jin, you must always have a backup plan.
00:57:09.592 --> 00:57:11.914
You must not be rash there.
00:57:11.994 --> 00:57:14.317
Yes, master.
00:57:54.917 --> 00:57:57.880
Yanyan, what are you thinking about?
00:57:59.362 --> 00:58:01.764
I wonder where grandpa is now.
00:58:01.844 --> 00:58:02.805
I don't know if he has found my dad.
00:58:02.885 --> 00:58:05.608
Don't worry.
After I've taken care of this,
00:58:05.728 --> 00:58:07.930
I'll help you to find your dad.
00:58:14.697 --> 00:58:16.339
It's dark out, I'm going to
the palace to take a look.
00:58:16.419 --> 00:58:18.020
Wait for me here.
00:58:18.141 --> 00:58:19.742
I'll go with you.
00:58:19.862 --> 00:58:22.105
I'm familiar with the palace.
00:58:22.185 --> 00:58:24.947
You would slow me down if you tag along.
00:58:25.068 --> 00:58:28.111
Please, stay here and wait.
00:58:36.399 --> 00:58:38.721
I wonder what's happening in the palace.
00:59:48.271 --> 00:59:49.272
Search!
00:59:55.118 --> 00:59:56.759
No one!
00:59:58.361 --> 00:59:59.962
Leave four guards here,
the rest come with me.
01:00:00.083 --> 01:00:01.284
- Go!
- Yes.
01:00:25.708 --> 01:00:26.949
Master Eunuch.
01:00:27.390 --> 01:00:28.831
Is there an assassin?
01:00:28.951 --> 01:00:29.672
Yes.
01:01:11.033 --> 01:01:14.117
Master Eunuch, this came from her.
01:01:25.128 --> 01:01:26.048
Bring her in.
01:01:26.169 --> 01:01:27.170
Yes.
01:01:51.514 --> 01:01:52.675
Leave us.
01:01:52.795 --> 01:01:53.956
Yes.
01:02:10.573 --> 01:02:13.256
How come you have this?
01:02:13.376 --> 01:02:14.857
You too?
01:02:24.907 --> 01:02:27.150
Is your mother's health better?
01:02:28.351 --> 01:02:29.952
Who told you?
01:02:30.073 --> 01:02:30.993
Your grandpa.
01:02:31.114 --> 01:02:35.037
My grandpa? You know him?
01:02:35.158 --> 01:02:36.119
Who are you?
01:02:36.239 --> 01:02:41.404
Me? I'm your dad.
01:02:43.966 --> 01:02:45.768
You're my dad?
01:02:50.173 --> 01:02:51.934
Take a closer look.
01:02:52.014 --> 01:02:54.377
Your grandpa gave this to me.
01:02:59.702 --> 01:03:02.465
Your mother's name is Yuexian, right?
01:03:11.554 --> 01:03:13.035
Dad.
01:03:23.005 --> 01:03:26.769
Dad, why didn't you come back
and visit us?
01:03:26.889 --> 01:03:29.372
It's terrible when mom died.
01:03:36.139 --> 01:03:41.664
We're reunited, you should be happy.
01:03:41.784 --> 01:03:44.187
Don't cry, my child.
01:03:44.307 --> 01:03:46.229
Dad, where's grandpa?
01:03:49.672 --> 01:03:52.675
He fell ill once he arrived:
01:03:52.795 --> 01:03:55.318
I sent for the best doctors,
01:03:55.438 --> 01:03:58.201
but nothing could help.
01:03:58.321 --> 01:03:59.682
What happened?
01:04:01.844 --> 01:04:03.606
He's dead.
01:04:10.173 --> 01:04:14.777
My mom left me, so did grandpa.
01:04:17.220 --> 01:04:19.542
What am I going to do?
01:04:24.187 --> 01:04:25.628
Dad.
01:04:29.272 --> 01:04:32.195
Don't be sad, dad's here.
01:05:09.792 --> 01:05:14.197
Yanyan...
01:05:17.600 --> 01:05:21.124
Yanyan...
01:05:28.611 --> 01:05:31.934
I won't stop you from leaving.
01:05:32.054 --> 01:05:35.458
Eat something. I'll then ask someone
to accompany you.
01:05:35.578 --> 01:05:37.940
No, there's no need.
01:05:38.060 --> 01:05:40.223
You don't believe me?
01:05:42.064 --> 01:05:43.826
You're so nice to him,
01:05:43.946 --> 01:05:46.509
why would he say that you're his enemy?
01:05:46.589 --> 01:05:50.073
Dad, did you really kill his parents?
01:05:50.193 --> 01:05:52.555
What did I tell you? I didn't get a chance
01:05:52.635 --> 01:05:56.479
to repay the late emperor for his favours:
01:05:56.599 --> 01:05:59.562
Why would I hurt him?
It's just a misunderstanding.
01:05:59.682 --> 01:06:04.006
Please, try to explain it to him
on my behalf.
01:06:04.127 --> 01:06:05.568
If that's the truth,
01:06:05.688 --> 01:06:07.930
I would of course explain it to him.
01:06:09.772 --> 01:06:13.736
All I've done was try to protect
his throne:
01:06:13.856 --> 01:06:17.019
I've been looking for him all over
in the past years.
01:06:17.140 --> 01:06:22.185
Who'd have imagined he takes me
for his father's killer
01:06:22.305 --> 01:06:24.947
I was just trying to help.
01:06:25.588 --> 01:06:27.950
Don't be upset, dad.
01:06:28.071 --> 01:06:31.314
Since there's no grudge between you two,
01:06:31.394 --> 01:06:33.476
then the matter is as good as resolved.
01:06:35.998 --> 01:06:37.480
I just worry...
01:06:37.600 --> 01:06:39.162
About what?
01:06:39.282 --> 01:06:42.725
That this young prince is an impostor.
01:06:43.086 --> 01:06:45.128
You're saying that Zhu Jin is a fake?
01:06:46.489 --> 01:06:48.491
A person is capable of anything
01:06:48.571 --> 01:06:51.094
in the pursuit of fame and fortune.
01:06:51.174 --> 01:06:53.416
But why try to pose as a prince?
01:06:53.536 --> 01:06:54.737
He wouldn't.
01:06:55.978 --> 01:06:58.020
You trust him?
01:06:58.141 --> 01:07:00.062
He wouldn't lie to me.
01:07:01.144 --> 01:07:05.268
It's an evil world. You don't know
how people think.
01:07:05.388 --> 01:07:08.911
Don't be so trusting.
01:07:10.113 --> 01:07:13.916
But we could test him.
01:07:30.333 --> 01:07:33.776
The old emperor's hair is inside this box,
01:07:33.896 --> 01:07:35.898
tell him to open it and take a look.
01:07:35.978 --> 01:07:39.422
If he gives the correct answer,
then he's real.
01:07:39.542 --> 01:07:41.464
If not?
01:07:41.584 --> 01:07:43.946
Then you figure it out.
01:07:50.633 --> 01:07:53.556
Remember. No one is to open this
01:07:53.636 --> 01:07:55.278
before Zhu Jin.
01:07:55.398 --> 01:07:56.479
Why?
01:07:56.599 --> 01:07:58.081
The rule of the Court.
01:07:58.201 --> 01:08:02.445
For anyone trying, it'd be deceiving
the emperor, okay?
01:08:02.565 --> 01:08:03.686
Yes.
01:08:20.062 --> 01:08:22.345
I'm going back to report, you stay here.
01:08:34.757 --> 01:08:39.642
Jin...
01:08:55.178 --> 01:08:56.659
Where were you?
01:08:57.059 --> 01:08:58.741
I went looking for you.
01:08:58.861 --> 01:09:00.223
Looking for me?
01:09:03.506 --> 01:09:05.027
You're very brave.
01:09:06.068 --> 01:09:08.791
I'm back, ain't I?
01:09:14.397 --> 01:09:20.923
Jin...
01:09:26.289 --> 01:09:30.933
I did it for you.
01:09:38.901 --> 01:09:42.225
Yanyan...
01:09:57.480 --> 01:09:59.802
Jin, I want to ask you something.
01:09:59.922 --> 01:10:01.003
What?
01:10:05.007 --> 01:10:06.849
Open this box and take a look.
01:10:06.969 --> 01:10:10.253
And answer my question.
01:10:10.373 --> 01:10:11.334
Sure.
01:10:34.157 --> 01:10:37.440
Jin.
01:10:43.966 --> 01:10:48.691
Jin! I'm sorry!
01:10:48.771 --> 01:10:50.533
It's my fault!
01:11:16.399 --> 01:11:24.807
Water...
01:11:40.743 --> 01:11:43.106
I want water...
01:11:54.797 --> 01:11:55.918
What do you want?
01:11:55.998 --> 01:11:58.641
I want to make sure he's dead.
01:11:58.761 --> 01:12:00.523
I see.
01:12:50.773 --> 01:12:51.814
Water.
01:16:25.228 --> 01:16:34.357
Jin...
01:16:48.211 --> 01:16:50.813
Jin...
01:16:56.379 --> 01:16:58.501
Jin...
01:16:58.581 --> 01:17:00.103
Yanyan...
01:17:01.464 --> 01:17:07.150
It's my fault! I deserve to die.
01:17:23.806 --> 01:17:25.968
Who'd have thought that
after drinking the toxic water,
01:17:26.089 --> 01:17:28.571
I got better.
01:17:30.373 --> 01:17:35.098
Yanyan, I'm fine. What are you mad about?
01:17:41.944 --> 01:17:44.867
I couldn't imagine that I've such a dad.
01:17:51.274 --> 01:17:54.357
Jin, what am I going to do?
01:17:54.477 --> 01:17:56.199
It's not my place to speak.
01:17:56.319 --> 01:18:00.323
But I hope you won't get involved in it.
01:18:00.403 --> 01:18:02.405
No! I must protect you.
01:18:02.805 --> 01:18:05.288
Forgive me, Yanyan.
01:18:05.408 --> 01:18:07.690
I must strive for revenge,
01:18:07.770 --> 01:18:09.532
unless I die.
01:18:09.612 --> 01:18:11.214
Don't you know how I feel about you?
01:18:11.334 --> 01:18:14.977
I do.
01:19:27.730 --> 01:19:29.532
Master Eunuch, we await your instructions.
01:19:31.053 --> 01:19:31.734
Begin.
01:19:31.854 --> 01:19:32.855
Yes.
01:19:36.339 --> 01:19:38.221
Fellow heroes
01:19:38.341 --> 01:19:42.785
Master Eunuch Gui is here
to select military officials
01:19:42.905 --> 01:19:45.148
under His Highness' order.
The challenge now begins.
01:19:45.268 --> 01:19:47.670
Please show your best skills
01:19:47.790 --> 01:19:50.993
in front of the Master Eunuch.
01:20:11.174 --> 01:20:13.256
Who would like to challenge me?
01:20:14.537 --> 01:20:15.538
I will.
01:21:11.394 --> 01:21:13.636
Anyone else?
01:21:14.597 --> 01:21:15.718
Yes.
01:21:32.975 --> 01:21:34.977
Please take off your hat.
01:23:05.308 --> 01:23:06.709
Stop.
01:23:13.676 --> 01:23:16.078
Thank you for the lesson, lady.
01:23:16.199 --> 01:23:17.360
Zicong.
01:23:23.406 --> 01:23:24.407
Yes.
01:23:29.972 --> 01:23:30.653
Back off.
01:23:30.773 --> 01:23:31.774
Yes.
01:23:39.582 --> 01:23:42.945
Lady, that's enough. Come with me.
01:23:43.025 --> 01:23:47.350
You want me to go with you?
Who do you think you are?
01:24:41.884 --> 01:24:46.529
Wait. I've something to say.
01:24:49.972 --> 01:24:53.176
Ye Zicong, fellow officials
01:24:53.296 --> 01:24:57.140
I know you're here because of
Gui Dehai's coercion.
01:24:57.220 --> 01:24:59.142
You didn't mean to be part of the coup.
01:24:59.222 --> 01:25:03.186
Today I'm here to kill the traitor.
01:25:03.906 --> 01:25:07.510
And he's the one I'm after.
01:25:07.630 --> 01:25:10.273
It's your choice whether
you want to be in my way.
01:25:11.594 --> 01:25:15.758
Gui Dehai, this is your doomsday.
01:25:49.912 --> 01:25:52.515
You want to die? Go!
01:26:51.334 --> 01:26:54.137
Bravo!
01:26:54.977 --> 01:26:56.339
Master.
01:26:59.021 --> 01:27:02.985
You're already Master Eunuch,
what more do you want?
01:27:03.106 --> 01:27:04.827
I advise you to stay alive,
01:27:04.947 --> 01:27:08.831
visit the temples, and pray more
for your next life.
01:27:10.153 --> 01:27:14.117
You say you're a hermit:
Yet you poke your nose
01:27:14.197 --> 01:27:16.719
into other's matters, isn't that ajoke?
01:27:16.839 --> 01:27:19.362
What I said was sincere.
01:27:19.482 --> 01:27:22.565
Old woman, Gui Dehai is vicious.
01:27:22.685 --> 01:27:25.968
But when it comes to a fight,
he's fair. One on one.
01:27:26.089 --> 01:27:29.252
All heroes should be like that.
01:27:30.933 --> 01:27:32.895
Yes. This should be quite entertaining.
01:27:33.015 --> 01:27:34.697
Student, continue.
01:27:34.777 --> 01:27:35.498
You want to be the referee?
01:27:35.578 --> 01:27:39.622
Of course! He seems quite confident.
01:27:39.982 --> 01:27:43.186
I am getting really embarrassed now.
01:27:45.148 --> 01:27:46.309
Master.
01:27:46.869 --> 01:27:49.552
A hero must die gloriously.
01:27:49.632 --> 01:27:51.194
Continue.
01:28:16.539 --> 01:28:18.621
Fool, why don't you use
01:28:18.741 --> 01:28:20.303
the Wandering Spirits Sword I taught you?
01:29:22.485 --> 01:29:24.086
Go!
01:31:18.801 --> 01:31:20.323
Yanyan! You!
01:31:21.284 --> 01:31:22.325
I can't let you kill him.
01:31:22.405 --> 01:31:24.447
I must kill him!
01:31:52.275 --> 01:31:53.156
Jin.
01:33:03.426 --> 01:33:08.151
Yanyan...
01:33:17.400 --> 01:33:18.761
Jin.
01:33:20.923 --> 01:33:22.245
Yanyan.
38722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.