All language subtitles for Shakti_The_Power_(2002)_WEBRip_high_(fzmovies.net)_63d59d835256e0c45cd06261

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,720 --> 00:04:19,760 Quiet. 2 00:04:22,440 --> 00:04:24,000 -Nandini! -Nandini! 3 00:04:24,080 --> 00:04:25,960 -Nandini! -Nandini! 4 00:04:37,880 --> 00:04:39,280 Let me sleep. 5 00:04:41,080 --> 00:04:43,200 Not eight o'clock, it's 8:30, brother. 6 00:04:43,280 --> 00:04:44,360 Keep quiet. 7 00:04:49,880 --> 00:04:50,960 Happy birthday, brother. 8 00:04:51,080 --> 00:04:52,320 Happy birthday. 9 00:04:52,400 --> 00:04:55,360 -Here's some gajar ka halva. -It's your favorite, isn't it? 10 00:04:55,440 --> 00:04:57,200 -Please have some. -Help yourself! 11 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 He's upset. 12 00:05:01,680 --> 00:05:03,120 -Nandini's marriage. -Oh! 13 00:05:03,640 --> 00:05:06,440 I don't know what I should do. I tried my best to convince her. 14 00:05:06,520 --> 00:05:08,960 But she doesn't like anyone. 15 00:05:10,760 --> 00:05:12,600 Speak to him about Patel's son. 16 00:05:12,680 --> 00:05:14,880 He's an imbecile! 17 00:05:16,680 --> 00:05:17,760 He's a fool. 18 00:05:19,880 --> 00:05:20,800 Quiet! 19 00:05:21,240 --> 00:05:22,240 What should we do? 20 00:05:22,640 --> 00:05:24,920 We made a promise to brother and we must keep it. 21 00:05:25,280 --> 00:05:27,440 Had he not helped me, 22 00:05:27,520 --> 00:05:30,000 I would've led a life of a destitute in Canada. 23 00:05:30,080 --> 00:05:32,400 -He's so great... -Should we get her married to a monkey? 24 00:05:32,520 --> 00:05:34,360 How could he be a monkey? He has no tail! 25 00:05:34,480 --> 00:05:35,400 A tail... 26 00:05:38,560 --> 00:05:39,760 -No! No! I... -Did you hear that? 27 00:05:41,320 --> 00:05:42,600 It's your papa's birthday today. 28 00:05:52,120 --> 00:05:54,240 It's 10 a.m! You haven't gone to the restaurant yet! 29 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 Both of you are so preoccupied with my wedding plans 30 00:05:56,440 --> 00:05:58,120 that you're neglecting your work! 31 00:06:01,640 --> 00:06:03,000 Come on! Hurry up! Come on! 32 00:06:03,080 --> 00:06:05,360 -Yes, we're going. -What about your wedding? 33 00:06:05,440 --> 00:06:07,160 I am going to complain to papa! 34 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 -Did you see that? -No! No! 35 00:06:08,800 --> 00:06:10,600 We are going! We are going! 36 00:06:28,000 --> 00:06:28,880 Shekhar! 37 00:06:31,200 --> 00:06:32,680 Where have you been? 38 00:06:33,000 --> 00:06:35,240 Do you know how hard it was to get tickets to the concert? 39 00:06:43,040 --> 00:06:45,200 Don't worry, they're at the restaurant. 40 00:06:45,280 --> 00:06:46,240 Just come over. 41 00:07:05,960 --> 00:07:09,400 Okay, so what's the serious issue you need to discuss? 42 00:07:09,800 --> 00:07:13,000 You are a partner in our restaurant business. 43 00:07:13,080 --> 00:07:16,120 You've been managing it for the last seven years... 44 00:07:16,200 --> 00:07:17,480 And never been paid for that! 45 00:07:18,440 --> 00:07:20,320 You have nobody in this world to call your own. 46 00:07:20,600 --> 00:07:22,320 Shouldn't you be thinking about your future? 47 00:07:22,840 --> 00:07:26,080 Well, I have both of you to worry about me. 48 00:07:26,160 --> 00:07:29,560 So we've decided you should marry Nandini. 49 00:07:32,120 --> 00:07:33,000 Have you gone mad? 50 00:07:33,080 --> 00:07:36,000 Mad! We know you love Nandini. 51 00:07:36,080 --> 00:07:37,480 You like Nandini, don't you? 52 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 I like her but as a friend. 53 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 I never considered marrying her! 54 00:07:41,240 --> 00:07:42,440 No harm in thinking about it now. 55 00:07:42,520 --> 00:07:45,320 Nandini won't find a better guy than you. 56 00:07:46,000 --> 00:07:49,160 You have no one to call your own in this world. 57 00:07:49,520 --> 00:07:53,360 If you marry Nandini, both of you will be happy! 58 00:07:53,440 --> 00:07:55,720 -Brother will be very pleased! -Yes. 59 00:07:55,800 --> 00:07:59,040 That's true. Nandini is a very good friend of mine. 60 00:07:59,120 --> 00:08:00,600 If I propose marriage to Nandini, 61 00:08:00,680 --> 00:08:03,680 -I don't want my friendship... -In jeopardy! 62 00:08:15,960 --> 00:08:17,720 Both of them mean the world to me. 63 00:08:23,600 --> 00:08:25,320 How can I get married and just go away? 64 00:08:26,240 --> 00:08:27,640 I can't do that. 65 00:08:28,600 --> 00:08:29,520 Hey! 66 00:08:31,040 --> 00:08:35,080 How can I marry someone I don't even know? 67 00:08:36,120 --> 00:08:40,120 Someone will marry me and take me away. 68 00:08:40,200 --> 00:08:42,360 Remember the movie we watched the other day... 69 00:08:43,120 --> 00:08:46,160 Dilwale Dulhaniya Le Jayenge. 70 00:08:57,720 --> 00:09:00,480 So you'll never get married? 71 00:09:00,560 --> 00:09:02,320 No. Let's see. 72 00:09:04,840 --> 00:09:06,040 Will you marry me? 73 00:09:06,120 --> 00:09:08,400 Will you marry me? 74 00:09:08,480 --> 00:09:10,560 Will you marry me? 75 00:09:34,480 --> 00:09:39,120 The heart called out to you 76 00:10:00,080 --> 00:10:04,200 The heart called out to you My darling, come to me 77 00:10:07,800 --> 00:10:12,160 I've yearned for you Don't keep me waiting 78 00:10:13,280 --> 00:10:18,000 Come to me I won't be lonely anymore 79 00:10:18,400 --> 00:10:22,160 Nothing seems good without you Where are you? 80 00:10:22,680 --> 00:10:25,000 Come to me 81 00:10:25,320 --> 00:10:27,800 Come to me 82 00:10:27,880 --> 00:10:30,200 Come to me 83 00:10:35,960 --> 00:10:40,000 The heart has called out to you My darling, come to me 84 00:10:41,040 --> 00:10:45,120 I've yearned for you Don't torture me 85 00:10:46,560 --> 00:10:51,360 Come to me I won't be lonely anymore 86 00:10:51,720 --> 00:10:55,440 I feel lonely without you Where are you? 87 00:10:56,040 --> 00:10:57,920 Come to me 88 00:10:58,640 --> 00:11:00,560 Come to me 89 00:11:01,120 --> 00:11:03,440 Come to me 90 00:11:32,800 --> 00:11:37,720 I always dream about you You're always in my thoughts 91 00:11:37,840 --> 00:11:42,880 Only you can make me that restless 92 00:11:48,160 --> 00:11:53,080 I always dream about you You're always in my thoughts 93 00:11:53,160 --> 00:11:57,840 Only you can make me that restless 94 00:11:57,960 --> 00:12:02,360 My sweetheart, come to me 95 00:12:03,040 --> 00:12:07,200 My heart has called out to you My darling, come to me 96 00:12:08,200 --> 00:12:12,280 I've yearned for you Don't torture me 97 00:12:13,640 --> 00:12:18,440 Come to me I won't be lonely anymore 98 00:12:18,760 --> 00:12:22,800 I feel lonely without you Where are you? 99 00:12:23,080 --> 00:12:25,640 Come to me 100 00:12:25,720 --> 00:12:28,280 Come to me 101 00:12:28,360 --> 00:12:30,480 Come to me 102 00:13:17,640 --> 00:13:22,640 Everywhere I see only you 103 00:13:22,720 --> 00:13:27,800 You are my destiny 104 00:13:33,120 --> 00:13:38,000 Everywhere I see only you 105 00:13:38,080 --> 00:13:42,840 You are my destiny 106 00:13:42,920 --> 00:13:47,240 My sweetheart, come to me 107 00:13:47,920 --> 00:13:52,280 My heart has called out to you My darling, come to me 108 00:13:53,160 --> 00:13:57,520 I've yearned for you Don't torture me 109 00:13:58,560 --> 00:14:03,360 Come to me I won't be lonely anymore 110 00:14:03,760 --> 00:14:07,520 I feel lonely without you Where are you? 111 00:14:09,800 --> 00:14:12,720 Come to me 112 00:14:13,200 --> 00:14:15,720 Come to me 113 00:14:15,840 --> 00:14:17,840 Come to me 114 00:14:18,800 --> 00:14:22,640 My heart has called out to you My darling, come to me 115 00:14:26,440 --> 00:14:30,720 I've yearned for you Don't torture me 116 00:14:31,920 --> 00:14:36,680 Come to me I won't be lonely anymore 117 00:14:37,000 --> 00:14:40,720 I feel lonely without you Where are you? 118 00:14:58,320 --> 00:14:59,400 What? 119 00:15:00,000 --> 00:15:01,160 Where? 120 00:15:01,720 --> 00:15:03,640 -How did it happen? -What happened? 121 00:15:03,720 --> 00:15:04,960 Stuck! Where? 122 00:15:05,080 --> 00:15:06,840 -Stuck? -But what's wrong? 123 00:15:06,920 --> 00:15:09,000 -Uncle? -Don't you worry. 124 00:15:09,200 --> 00:15:10,080 I'll be there right away. 125 00:15:10,160 --> 00:15:11,280 -What happened? -What happened? 126 00:15:11,400 --> 00:15:12,840 My uncle was supposed to visit me. 127 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 The Los Angeles police have arrested him. 128 00:15:14,680 --> 00:15:16,840 It's an immigration issue. I'll have to leave immediately. 129 00:15:16,920 --> 00:15:19,000 -I'll come along. -No! I'll go with him. 130 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 I have some contacts there. 131 00:15:38,600 --> 00:15:40,200 Ballu's uncle had a problem with immigration. 132 00:15:40,320 --> 00:15:42,000 -What is he saying? -You should check at the immigration. 133 00:15:42,840 --> 00:15:45,200 But he was staying at your place, wasn't he? 134 00:15:45,320 --> 00:15:46,160 -What? -What? 135 00:15:46,280 --> 00:15:47,960 -Hasn't he contacted him yet? -One moment. 136 00:15:48,040 --> 00:15:49,400 He didn't contact you for the last 2-3 days! 137 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 Yes? Hello? 138 00:15:54,960 --> 00:15:56,680 One minute! One minute! 139 00:16:01,840 --> 00:16:02,720 What is it? 140 00:16:08,720 --> 00:16:10,840 Hello! Ravi? How is mother? 141 00:16:10,920 --> 00:16:11,960 Yes? 142 00:16:12,040 --> 00:16:15,280 This is Shekhar from Canada. 143 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 How is mom? 144 00:16:17,520 --> 00:16:21,200 I can't hear anything. How is dad? 145 00:16:21,280 --> 00:16:22,600 This is Shekhar here from Canada! 146 00:16:23,320 --> 00:16:24,640 How is Mom? Dad? 147 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 Dad? Hello... 148 00:16:27,080 --> 00:16:28,240 Dad... 149 00:16:37,440 --> 00:16:38,360 Shekhar! 150 00:16:38,880 --> 00:16:39,920 Ravi! how is Mom? 151 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 Ravi! Ravi, how's mom... 152 00:16:44,920 --> 00:16:46,760 Idiot, this is Shekhar here from Canada! 153 00:16:48,680 --> 00:16:50,200 Shekhar, who are you calling? 154 00:16:55,080 --> 00:16:56,120 What happened? 155 00:16:56,440 --> 00:16:59,840 Ravi, please go there and check! 156 00:17:02,040 --> 00:17:04,960 Hello! Shekhar here! Hello! Can't you hear me? 157 00:17:09,040 --> 00:17:11,480 Yes? Yes? Ravi, go and check on mom! 158 00:17:11,560 --> 00:17:14,520 -Shekhar! -Ravi, go there right away! 159 00:17:15,960 --> 00:17:18,119 Shekhar, who are mom and dad? 160 00:17:21,599 --> 00:17:23,240 Why do you need this money? 161 00:17:23,319 --> 00:17:24,160 What's wrong, Shekhar? 162 00:17:28,359 --> 00:17:29,760 Tell me, what you're looking for. 163 00:17:31,680 --> 00:17:34,520 Passport! Why do you need your passport? 164 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Where are you going? 165 00:17:48,880 --> 00:17:51,360 Where are you going? I'll also go with you! 166 00:17:51,440 --> 00:17:52,520 No! 167 00:18:10,880 --> 00:18:12,000 Shekhar! 168 00:18:13,120 --> 00:18:14,120 Shekhar... 169 00:18:17,840 --> 00:18:21,120 Nandini... Mom... 170 00:18:23,040 --> 00:18:24,920 My... mom... 171 00:18:25,720 --> 00:18:28,440 My mom... 172 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Shekhar! 173 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 Shekhar! 174 00:19:20,320 --> 00:19:22,600 Let's go. The train will depart in five minutes. 175 00:19:40,800 --> 00:19:45,080 My love, listen to me 176 00:19:45,160 --> 00:19:47,160 I'll win you over 177 00:19:47,240 --> 00:19:51,200 Come with me 178 00:19:53,080 --> 00:19:54,840 My love 179 00:19:54,920 --> 00:19:56,320 Hey, Shekhar! 180 00:19:57,960 --> 00:20:01,000 -My darling nephew! -Uncle! 181 00:20:01,120 --> 00:20:05,000 The apple of my eye! I'm so excited to see you! 182 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 -Where have you been? -I was in Canada. 183 00:20:07,040 --> 00:20:10,000 Meet my wife and this is my son. 184 00:20:10,080 --> 00:20:13,040 He is very cute. 185 00:20:13,120 --> 00:20:14,280 -He's my uncle. -My daughter-in-law 186 00:20:14,360 --> 00:20:16,280 is very pretty. 187 00:20:16,400 --> 00:20:19,960 She is very attractive! She's got that thing. 188 00:20:20,040 --> 00:20:21,400 We should leave. 189 00:20:21,480 --> 00:20:23,160 We might miss the bus. It's getting late. 190 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 -All right. Go! -Okay. 191 00:20:25,360 --> 00:20:27,280 Do come home for a visit. 192 00:20:37,320 --> 00:20:39,080 Man, she is hot. 193 00:20:39,320 --> 00:20:43,360 When I touched her cheeks I felt like I touched a hot iron. 194 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 She'll be great in bed. 195 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Her skin is as soft as cream. 196 00:20:50,280 --> 00:20:51,200 Where is Beeja? 197 00:21:12,120 --> 00:21:13,320 Behave yourself, please. 198 00:21:38,880 --> 00:21:39,800 Damn! 199 00:21:54,680 --> 00:21:56,240 Scoundrel! Get down! 200 00:21:56,360 --> 00:21:58,280 -Let go of him -Rascal, get down! 201 00:21:58,400 --> 00:22:00,040 -Shekhar! Shekhar! -Get down! 202 00:22:00,120 --> 00:22:03,160 Get down, you bastard! 203 00:22:03,240 --> 00:22:05,800 Hold him! Look at this bastard flailing his arms! 204 00:22:05,880 --> 00:22:08,080 -Hold this bastard! -Shekhar! 205 00:22:10,800 --> 00:22:11,960 Shekhar! 206 00:22:13,120 --> 00:22:14,160 Hey! 207 00:22:14,960 --> 00:22:15,880 Shekhar! 208 00:22:16,360 --> 00:22:17,280 Shekhar... 209 00:22:42,600 --> 00:22:45,000 Stop! Don't fire! 210 00:22:45,200 --> 00:22:47,760 Listen to me! Stop firing! 211 00:22:48,280 --> 00:22:50,520 Stop it! Stop firing! 212 00:22:50,600 --> 00:22:54,000 Can't you hear me? Idiot, can't you hear me? 213 00:22:55,280 --> 00:22:57,640 Nobody will fire! Do you hear me? 214 00:22:58,320 --> 00:22:59,480 Do you hear me? 215 00:22:59,880 --> 00:23:01,400 Stop firing. What do you want, uncle? 216 00:23:01,480 --> 00:23:03,600 Do you want to kill each other? Here! Kill me! 217 00:23:03,680 --> 00:23:05,560 Kill me! Nobody will fire at them! 218 00:23:05,640 --> 00:23:08,960 Do you hear me? Nobody will fire! 219 00:23:09,040 --> 00:23:10,760 -Shekhar! -Nandini! 220 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 Shekhar! 221 00:23:12,760 --> 00:23:13,680 Shekhar... 222 00:23:19,560 --> 00:23:21,360 Hurry up! Start the engine. 223 00:23:26,240 --> 00:23:27,200 Shekhar. 224 00:23:54,320 --> 00:23:56,320 Raja. Shekhar. 225 00:23:59,600 --> 00:24:01,360 Have you lost your mind? 226 00:24:01,440 --> 00:24:02,840 You should've called ahead. 227 00:24:03,200 --> 00:24:04,520 Thank God, we made it in time. 228 00:24:04,800 --> 00:24:05,840 God knows what might have happened today! 229 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 -They would have blown him to bits! -Quiet! 230 00:24:08,640 --> 00:24:10,560 -Who's this? -Uncle, how is mom? 231 00:24:19,000 --> 00:24:21,840 Step aside! Where is Shekhar? Hide the guns! 232 00:24:22,200 --> 00:24:23,760 Where is Shekhar? I said, hide the guns! 233 00:24:23,840 --> 00:24:25,440 Where is Shekhar? Shekhar? 234 00:24:25,520 --> 00:24:26,680 Step aside! 235 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 What's the matter? 236 00:24:28,240 --> 00:24:29,800 -Pratap! -Shekhar! 237 00:24:31,840 --> 00:24:32,800 How are you, my friend? 238 00:24:33,240 --> 00:24:35,400 How are you? I hope you're not hurt. 239 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 Forget about it. Nothing seems to have changed here. 240 00:24:37,760 --> 00:24:38,960 Did you steal this uniform from somewhere? 241 00:24:39,040 --> 00:24:41,440 Why do you say that? I am a police inspector now. 242 00:24:41,560 --> 00:24:42,840 -Really? -I've been transferred to this village. 243 00:24:42,920 --> 00:24:45,160 Let's chat on the way. I have to meet my mom. 244 00:24:46,000 --> 00:24:47,080 Are you going to your dad's place? 245 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 -Some other time. -Why? 246 00:24:48,720 --> 00:24:50,400 Your dad will surely retaliate 247 00:24:50,480 --> 00:24:51,760 and I'll have to handle that situation. 248 00:24:54,280 --> 00:24:56,000 Meet Nandini, my wife. 249 00:24:56,440 --> 00:24:58,720 He is Pratap, my childhood friend. 250 00:24:59,000 --> 00:25:01,240 He's seven years senior to me, but he claims to be younger. 251 00:25:01,320 --> 00:25:02,680 -Shut up! -See you. 252 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 -See you later. -See you. 253 00:25:30,480 --> 00:25:32,320 -Make way for him. -Move. 254 00:25:32,400 --> 00:25:34,640 -Enough! Enough! -Shekhar... 255 00:25:36,240 --> 00:25:37,640 All right. Stop. 256 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 Nandini, you'll have to step on it. 257 00:26:13,000 --> 00:26:13,960 I can't do this! 258 00:26:14,080 --> 00:26:15,800 Explain to her that it's a tradition. 259 00:26:15,880 --> 00:26:16,800 Please, I can't do this! 260 00:26:20,200 --> 00:26:21,160 I don't want to do this. 261 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 Don't be scared. 262 00:26:46,080 --> 00:26:47,200 I'm here for you. 263 00:27:03,040 --> 00:27:04,160 Greetings, dad. 264 00:27:22,720 --> 00:27:23,840 Dad, how is mom? 265 00:27:28,520 --> 00:27:29,600 Is she all right? 266 00:27:34,440 --> 00:27:35,920 Where did you find this broad? 267 00:27:38,440 --> 00:27:41,320 Dad, this is Nandini, my wife. 268 00:27:42,080 --> 00:27:44,680 I wanted to tell you, but... 269 00:27:45,440 --> 00:27:48,560 We had a quick marriage at a temple. 270 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Is this your boy? 271 00:27:50,800 --> 00:27:52,360 Yes, dad. He's my son. 272 00:27:53,960 --> 00:27:55,000 What's his name? 273 00:27:56,000 --> 00:27:57,080 Raja. 274 00:27:58,000 --> 00:28:00,560 Rajeshwar... his name is Rajeshwar, dad. 275 00:28:03,120 --> 00:28:05,280 Old man! 276 00:28:07,080 --> 00:28:08,160 Raja! 277 00:28:09,120 --> 00:28:10,880 -Hey! -Hey! 278 00:28:13,480 --> 00:28:15,040 You're my grandson! 279 00:28:16,240 --> 00:28:18,080 old man! 280 00:28:18,160 --> 00:28:20,080 Look at this, oldie! 281 00:28:22,040 --> 00:28:24,600 Tell her to dress properly. 282 00:28:24,680 --> 00:28:29,360 Here... Meet your great grandson. He's Raja. 283 00:28:29,440 --> 00:28:32,360 Rajeshwar. Shekhar has named him after you! 284 00:28:32,440 --> 00:28:33,640 This is Shekhar! 285 00:28:33,720 --> 00:28:35,800 This bastard got married abroad. 286 00:28:35,880 --> 00:28:38,160 He felt no need to inform us. 287 00:28:39,760 --> 00:28:41,120 Meet his wife. 288 00:28:41,200 --> 00:28:43,120 Give them your blessings. 289 00:28:43,480 --> 00:28:44,360 Come on. 290 00:28:45,480 --> 00:28:47,120 This is your great grandfather. 291 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 He can't even move his hands and lost all his teeth 292 00:28:51,240 --> 00:28:53,200 yet he's one tough old man. 293 00:28:53,800 --> 00:28:56,000 He's your great grandson. He's my grandson! 294 00:28:57,800 --> 00:28:59,160 Greet your great grandfather. 295 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 Shekhar! 296 00:29:00,520 --> 00:29:02,560 -Shekhar! -Kali... 297 00:29:02,640 --> 00:29:03,600 -You're all grown up! -After a very long time. 298 00:29:03,680 --> 00:29:04,960 You forgot all about us. 299 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Sister-in-law! 300 00:29:06,280 --> 00:29:07,560 Greetings! 301 00:29:07,640 --> 00:29:09,360 -My nephew! -How is mom? 302 00:29:09,720 --> 00:29:11,080 -Mom is fine. Come with me. -But... 303 00:29:11,200 --> 00:29:13,040 -Come along! -Come. Let's go. 304 00:29:13,120 --> 00:29:14,680 They've been waiting for you. Let's go upstairs. 305 00:29:14,800 --> 00:29:16,680 That bastard loves his mother a lot. 306 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 He returned after eight years. 307 00:29:19,240 --> 00:29:21,800 -Where is he? Why is he taking so long? -Mom! 308 00:29:23,080 --> 00:29:24,480 -Brother... -Are you all right, Mom? 309 00:29:24,840 --> 00:29:25,800 What is this? 310 00:29:27,120 --> 00:29:29,000 How could you forget your mom? 311 00:29:29,360 --> 00:29:32,160 Why did you leave me? Where had you gone? 312 00:29:32,840 --> 00:29:36,360 Don't you know I can't live without you? 313 00:29:37,000 --> 00:29:40,760 Whenever I'd see a crow cawing by the window, 314 00:29:40,840 --> 00:29:44,320 I would tell everyone that Shekhar might come back. 315 00:29:45,160 --> 00:29:49,240 And you've... returned after so many years! 316 00:29:50,320 --> 00:29:52,400 You are all I have. 317 00:29:53,240 --> 00:29:55,520 Mom, I am here now. 318 00:29:56,560 --> 00:29:58,560 I will be with you. 319 00:30:04,320 --> 00:30:05,720 Who is this girl? 320 00:30:07,000 --> 00:30:08,440 She is your daughter-in-law. 321 00:30:09,200 --> 00:30:10,040 My daughter-in-law! 322 00:30:10,160 --> 00:30:11,880 -Someone, please bring the prayer lamp. -Greetings. 323 00:30:11,960 --> 00:30:14,880 You got married! Have a seat. 324 00:30:15,640 --> 00:30:16,560 Sit here. 325 00:30:24,080 --> 00:30:25,640 I bless your husband with a long life. 326 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 Here. 327 00:30:29,400 --> 00:30:32,400 She's as radiant as Goddess of Fortune. She is gorgeous. 328 00:30:32,520 --> 00:30:33,960 She doesn't stand a chance against me. 329 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 Get lost! You are no match for her. 330 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 -What's your name? -Nandini. 331 00:30:38,520 --> 00:30:40,920 I'm not asking you. Let her answer. I want to hear her voice. 332 00:30:41,000 --> 00:30:42,240 Tell me your name. 333 00:30:42,480 --> 00:30:45,320 -Nandini. -It's a nice name, isn't it? 334 00:30:45,400 --> 00:30:47,240 Mom, he is your grandson. 335 00:30:48,080 --> 00:30:49,560 His name is Raja. 336 00:30:49,640 --> 00:30:51,880 He's such a sweet child. 337 00:30:52,000 --> 00:30:52,880 Brother! 338 00:30:53,360 --> 00:30:55,560 -How are you? -I am fine, brother. 339 00:30:55,960 --> 00:30:57,840 Nandini, this is my sister. 340 00:30:58,720 --> 00:31:00,040 Greetings. 341 00:31:00,120 --> 00:31:02,160 -My sister-in-law is very pretty. -Isn't she? 342 00:31:02,240 --> 00:31:03,960 -Yes. -He's taken after his mother. 343 00:31:04,160 --> 00:31:06,520 So they tried to kill my son. 344 00:31:08,880 --> 00:31:11,920 Your mistress's son tried to kill my son! 345 00:31:13,040 --> 00:31:15,280 You weren't satisfied with having just one wife, weren't you? 346 00:31:18,680 --> 00:31:22,600 He wants to sacrifice Narsimha's son so that his mom's soul rests in peace. 347 00:31:24,640 --> 00:31:27,960 They dared to fire at Shekhar! 348 00:31:31,960 --> 00:31:35,960 Narsimha's entire family is in that house. 349 00:31:37,560 --> 00:31:40,080 Let's slaughter them and seize everything. 350 00:31:41,240 --> 00:31:46,760 The mansion, 40 villages, and 4000 families. 351 00:31:47,920 --> 00:31:50,880 We'll trample them and rule them all. 352 00:31:52,320 --> 00:31:55,240 I'll make their women my mistresses. 353 00:31:57,200 --> 00:32:01,200 The rise of bastards! Glory all around. 354 00:32:02,640 --> 00:32:03,720 It will be great fun. 355 00:32:06,040 --> 00:32:09,400 Guns! Bullets! Bomb explosions! 356 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 An obsession for revenge! 357 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 That's the only thing happening in this family. 358 00:32:14,640 --> 00:32:20,800 This bloodletting has been going on for generations now. 359 00:32:21,840 --> 00:32:24,720 Our enemy is no other than my real uncle. 360 00:32:25,400 --> 00:32:27,960 We were on our way to the temple after my sister's wedding. 361 00:32:29,040 --> 00:32:31,000 Uncle Beeja bombed our procession. 362 00:32:31,840 --> 00:32:33,520 My brother-in-law was blown to pieces. 363 00:32:34,280 --> 00:32:35,800 His severed hand was found in my sister's hands, 364 00:32:35,920 --> 00:32:37,080 his blood was all over my face! 365 00:32:37,640 --> 00:32:40,800 Grandpa was lying there helpless and dad just kept yelling. 366 00:32:46,520 --> 00:32:48,240 I am the sole heir 367 00:32:48,920 --> 00:32:50,840 and I wanted to be away from this savage bloodletting. 368 00:32:51,960 --> 00:32:53,520 That's why I studied hard 369 00:32:54,560 --> 00:32:56,000 and then moved to Canada. 370 00:32:57,000 --> 00:32:58,240 I met you there 371 00:32:59,880 --> 00:33:02,080 and for the first time in my life I found peace. 372 00:33:04,240 --> 00:33:08,320 I never told you the truth... Because I was afraid of losing you. 373 00:33:10,960 --> 00:33:12,240 But I heard that news about my mom 374 00:33:13,720 --> 00:33:15,200 I just couldn't stop myself. 375 00:33:16,520 --> 00:33:18,200 I love my mom a lot, Nandini. 376 00:33:31,600 --> 00:33:35,200 Shekhar... I am terrified. 377 00:33:41,920 --> 00:33:45,760 Nandini, I've come home after a long time. 378 00:33:47,560 --> 00:33:49,280 I'd like to spend some time with my mom. 379 00:34:20,920 --> 00:34:21,960 Nandini. 380 00:34:27,560 --> 00:34:29,520 -What are you whispering in her ear? -I can't. 381 00:34:29,600 --> 00:34:31,199 Eat to your heart's content. 382 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 If you eat well, you'll be strong. 383 00:34:33,560 --> 00:34:36,280 Had you remembered this, you wouldn't have turned out this way! 384 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 Have a chili. 385 00:34:40,120 --> 00:34:42,440 It makes you quick-witted and lionhearted. 386 00:34:42,520 --> 00:34:43,880 It will make a man out of you 387 00:34:43,960 --> 00:34:45,480 and you won't run away like a sissy. 388 00:34:47,760 --> 00:34:49,239 Why are you picking on him? 389 00:34:49,840 --> 00:34:51,280 He has returned after so many years. 390 00:34:51,360 --> 00:34:52,639 Won't you even let him eat peacefully? 391 00:34:52,760 --> 00:34:55,920 You spoiled him rotten and turned him into a wimp. 392 00:34:56,280 --> 00:34:57,680 He ran away abroad. 393 00:34:58,160 --> 00:35:00,040 You spoiled him since he was a kid. 394 00:35:00,120 --> 00:35:02,040 You turned him into a coward. 395 00:35:02,120 --> 00:35:05,000 A snake without its fangs. Can't hiss, can't bite. 396 00:35:05,200 --> 00:35:07,720 -What's wrong? -I am not hungry. 397 00:35:09,560 --> 00:35:13,880 Obviously! Madam didn't like our food! 398 00:35:14,520 --> 00:35:16,440 She'd peck at pearls back in her country! 399 00:35:16,840 --> 00:35:18,800 Shekhar, listen to me. 400 00:35:19,920 --> 00:35:22,240 Henpecked! Why are you going after your wife? 401 00:35:23,120 --> 00:35:25,520 This wuss can't be my son. 402 00:35:45,760 --> 00:35:47,160 Shekhar! Shekhar! 403 00:35:51,120 --> 00:35:52,080 No. 404 00:35:54,560 --> 00:35:56,600 -What's the matter, Nandini? -Shekhar... 405 00:35:58,640 --> 00:36:00,800 Shekhar, are you all right? 406 00:36:00,920 --> 00:36:01,960 Yes, Nandini, I'm fine. 407 00:36:04,560 --> 00:36:07,080 What is it, Nandini? 408 00:36:08,800 --> 00:36:11,160 Why are you so scared? 409 00:36:11,600 --> 00:36:15,240 Shekhar, I want to speak to Uncle Ballu. 410 00:36:23,000 --> 00:36:24,240 This is better. 411 00:36:24,320 --> 00:36:25,880 You're looking smart now. What's this? 412 00:36:28,200 --> 00:36:29,480 Listen, sweetheart. 413 00:36:30,840 --> 00:36:31,800 Shut up! 414 00:36:34,880 --> 00:36:35,800 Shekhar! 415 00:36:37,840 --> 00:36:39,400 No one is answering the phone at home. 416 00:36:39,720 --> 00:36:41,080 Then try his cell phone. 417 00:36:41,520 --> 00:36:43,800 I can't get through to him. I've been trying for so long. 418 00:36:44,960 --> 00:36:45,840 What do we do? 419 00:36:45,920 --> 00:36:47,120 We'll try again tomorrow. Let's go now. 420 00:36:50,800 --> 00:36:53,200 Why do we need a motorcade for making a call? 421 00:37:03,840 --> 00:37:04,760 Mom! 422 00:37:05,080 --> 00:37:06,000 Mom. 423 00:37:09,800 --> 00:37:10,760 What's the matter? 424 00:37:25,160 --> 00:37:27,160 -What happened? -Hold her! 425 00:37:27,280 --> 00:37:28,920 -Just look at her -Sister-in-law! 426 00:37:29,120 --> 00:37:30,200 Sit down. 427 00:37:52,720 --> 00:37:53,680 Naughty! 428 00:37:56,680 --> 00:37:57,760 Come along. 429 00:38:31,720 --> 00:38:34,320 How does she look now? 430 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 Come, dear. Have a seat. 431 00:38:50,760 --> 00:38:51,800 No! No! Please be seated. 432 00:38:51,880 --> 00:38:53,520 Sit down quietly! 433 00:38:58,120 --> 00:38:59,960 Daughter-in-law, tell us your name. 434 00:39:00,080 --> 00:39:01,640 Where are you from, dear? 435 00:39:01,720 --> 00:39:04,400 -How did you two meet? -Where did you meet our boy? 436 00:39:04,480 --> 00:39:06,720 Did you cast a spell on him? 437 00:39:07,000 --> 00:39:09,200 How did you get him? 438 00:39:09,280 --> 00:39:11,160 Come on, spill the beans! 439 00:39:12,520 --> 00:39:15,280 Join your hands and greet them. 440 00:39:15,360 --> 00:39:16,560 Greetings. 441 00:39:16,680 --> 00:39:18,840 -God bless you, daughter-in-law. -Greetings. 442 00:39:20,480 --> 00:39:22,560 Our blessings are with you. 443 00:39:24,840 --> 00:39:26,320 Enough! Move on! 444 00:39:26,440 --> 00:39:28,200 Move on! Keep moving. 445 00:39:35,160 --> 00:39:37,200 You ruined her makeup. Move. 446 00:39:38,000 --> 00:39:39,400 Weird women. 447 00:39:40,760 --> 00:39:42,560 Keep moving. 448 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 There are a lot of people in the line. 449 00:40:03,720 --> 00:40:09,000 Sweetheart, I enjoyed prancing around in that sari. 450 00:40:55,160 --> 00:40:57,920 Your mom is very nice. 451 00:41:01,360 --> 00:41:02,680 She's very nice. 452 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Do you think we're in India? 453 00:41:15,880 --> 00:41:20,120 You tried to bribe an immigration officer with 2000 dollars! 454 00:41:20,200 --> 00:41:23,320 I thought they should get used to accepting bribes... 455 00:41:23,400 --> 00:41:25,640 You think they should accept bribes? 456 00:41:25,920 --> 00:41:28,000 You'll have to get used to living in jail! 457 00:41:28,080 --> 00:41:30,240 He wants them to get corrupted! Idiot! 458 00:41:30,360 --> 00:41:32,360 "Officer! Excuse me, officer. 459 00:41:32,480 --> 00:41:35,360 Here are 2000 dollars for beer and sandwich!" 460 00:41:35,480 --> 00:41:36,880 He wants them to have beers and a sandwich! 461 00:41:37,000 --> 00:41:39,720 The problem is that these people don't understand the value of money. 462 00:41:39,800 --> 00:41:40,880 I offered him 2000 dollars! 463 00:41:40,960 --> 00:41:43,840 I'd have cracked the deal for 2000 rupees in India. 464 00:41:44,080 --> 00:41:46,400 Again, you're talking about cracking a deal! 465 00:41:46,480 --> 00:41:48,480 We're fortunate that brother still commands respect. 466 00:41:48,720 --> 00:41:50,840 They let us go because we mentioned brother. 467 00:41:50,960 --> 00:41:52,800 Else we would have spent our lives in prison! 468 00:41:52,880 --> 00:41:56,680 Thanks to you, I was jailed for seven whole days! 469 00:41:56,800 --> 00:41:59,680 So what? In our country, even prominent politicians go to prison. 470 00:42:00,040 --> 00:42:03,800 I'll kill you! Nandini! 471 00:42:03,880 --> 00:42:04,960 Yes. 472 00:42:17,120 --> 00:42:20,840 He says Shekhar hasn't been to the restaurant for the past five days. 473 00:42:23,720 --> 00:42:24,800 Where could he be? 474 00:43:10,960 --> 00:43:12,720 He is getting away. Get hold of him. 475 00:43:31,920 --> 00:43:33,080 Let go of me! 476 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 Dad, kill him! 477 00:43:46,560 --> 00:43:49,240 Kill him, dad. Kill this man. 478 00:43:49,600 --> 00:43:52,720 Kill him! Chop him into pieces! 479 00:43:53,960 --> 00:43:57,120 Chop him to pieces! Just do it. 480 00:43:57,520 --> 00:43:58,800 Kill him! 481 00:43:59,160 --> 00:44:02,960 Kill him, dad! Kill him! 482 00:44:10,640 --> 00:44:12,680 What's going on here? 483 00:44:13,360 --> 00:44:16,080 Hey... Let go of him. 484 00:44:16,160 --> 00:44:18,000 Let go of him! 485 00:44:18,080 --> 00:44:19,640 Let go of him! 486 00:44:19,720 --> 00:44:21,600 Uncle! Uncle, ask them to let him go. 487 00:44:21,680 --> 00:44:23,800 Ask them to let go of him! 488 00:44:23,880 --> 00:44:25,120 Uncle... 489 00:44:25,200 --> 00:44:27,080 Dad, dad... 490 00:44:28,200 --> 00:44:31,000 Dad, ask them to let go of him. 491 00:44:31,400 --> 00:44:33,440 Tell him, dad. Ask them to let go of Uncle Beeja. 492 00:44:33,520 --> 00:44:36,640 These people... will kill him, dad! 493 00:44:37,480 --> 00:44:41,560 How long will this bloodshed go on? How long? 494 00:44:41,680 --> 00:44:44,320 There's nothing to gain, dad. What will we gain by bloodshed? 495 00:44:44,400 --> 00:44:47,320 Dad, tell them. Stop it, dad. 496 00:44:47,520 --> 00:44:48,960 Dad, come on! Come with me. 497 00:44:49,040 --> 00:44:51,160 Dad, ask them to let him go! 498 00:44:51,240 --> 00:44:52,800 Ask them to let Uncle Beeja go. 499 00:44:52,880 --> 00:44:53,880 Tell her. 500 00:44:55,120 --> 00:44:56,080 Say that to her. 501 00:44:59,880 --> 00:45:03,320 My daughter was about to begin her married life 502 00:45:03,880 --> 00:45:05,720 and this bastard bombed her procession. 503 00:45:07,440 --> 00:45:10,440 Your brother-in-law was blown to bits right in front of you! 504 00:45:10,840 --> 00:45:12,880 You saw it happen. Have you forgotten that? 505 00:45:15,400 --> 00:45:17,400 Someone brought his severed head 506 00:45:18,280 --> 00:45:20,360 while someone brought his hand! 507 00:45:22,480 --> 00:45:23,880 Can you bring him back? 508 00:45:27,720 --> 00:45:31,440 I'll let him go right away. Will your brother-in-law return? 509 00:45:31,840 --> 00:45:35,880 -Forget the past, dad. -My father should've killed him. 510 00:45:36,960 --> 00:45:39,600 These scoundrels have left him virtually immobile. 511 00:45:41,240 --> 00:45:44,360 He pisses and shits on the bed. 512 00:45:45,160 --> 00:45:47,640 Who else will help a father if not his son? 513 00:45:48,200 --> 00:45:49,160 Dad, please! 514 00:45:49,840 --> 00:45:51,480 Nobody will gain anything by bloodshed. 515 00:45:51,560 --> 00:45:53,000 No one stands to gain, dad. 516 00:45:54,320 --> 00:45:56,040 Spare him. Dad, spare him. 517 00:45:56,120 --> 00:45:57,200 Dad, please! 518 00:45:58,200 --> 00:46:01,600 My intelligent son, tell me something. 519 00:46:03,200 --> 00:46:07,920 Had he slaughtered your son or your wife from abroad, 520 00:46:08,000 --> 00:46:10,640 would you have still asked me to let him go? 521 00:46:14,800 --> 00:46:17,600 I'd spare him! But I wouldn't have killed anyone! 522 00:46:18,760 --> 00:46:19,960 You are mad! 523 00:46:21,120 --> 00:46:22,000 Right. 524 00:46:23,320 --> 00:46:26,000 If I spare him, he will kill me. 525 00:46:27,120 --> 00:46:30,840 You don't kill to achieve sainthood. 526 00:46:31,520 --> 00:46:34,600 You kill to protect yourself. 527 00:46:36,160 --> 00:46:40,640 But you obviously don't care if I die. You don't give a rat's ass, do you? 528 00:46:42,080 --> 00:46:44,320 You never thought of your father in eight years. 529 00:46:44,760 --> 00:46:49,040 The moment you heard about your mother, you rushed home. 530 00:46:49,960 --> 00:46:51,120 You're right. 531 00:46:52,280 --> 00:46:54,000 I had left this hellhole for good. 532 00:46:54,520 --> 00:46:55,560 But you? 533 00:46:55,880 --> 00:46:59,120 You are living the life of a monster! 534 00:47:00,560 --> 00:47:03,000 You don't have an ounce of kindness left in you. 535 00:47:04,440 --> 00:47:08,920 You kill him today and his son will avenge his death. 536 00:47:09,960 --> 00:47:12,600 This will carry on for generations. 537 00:47:15,320 --> 00:47:17,800 What will we achieve this, dad? 538 00:47:20,680 --> 00:47:23,360 How many women will have to suffer like my sister? 539 00:47:24,480 --> 00:47:26,320 How many more lives will be destroyed? 540 00:47:27,720 --> 00:47:30,480 How long do they have to live in fear, dad? 541 00:47:30,920 --> 00:47:33,920 I beg of you, dad, spare him. 542 00:47:34,000 --> 00:47:37,320 -Let go of him, dad. -All right, I'll let him go. 543 00:47:37,840 --> 00:47:38,960 I'll let go of him. 544 00:47:39,480 --> 00:47:42,440 But then I will have to flee from here. 545 00:47:42,560 --> 00:47:46,000 I'll have to flee like a coward. Where will I go? 546 00:47:46,320 --> 00:47:47,880 To your wife's country? 547 00:47:49,600 --> 00:47:54,360 Forty villages, 400 families and this mansion! 548 00:47:55,760 --> 00:47:58,880 I am responsible for their safety and their lives. 549 00:47:59,160 --> 00:48:02,800 I provide them and protect them. 550 00:48:02,920 --> 00:48:04,400 Where will I go? 551 00:48:04,480 --> 00:48:07,040 -He will burn them down! -You... 552 00:48:07,120 --> 00:48:08,360 Do what you want! 553 00:48:08,480 --> 00:48:10,400 He will destroy everything! 554 00:48:10,480 --> 00:48:12,280 He'll reduce this place to a graveyard! 555 00:48:12,360 --> 00:48:15,200 Our women will be a part of their harem 556 00:48:16,120 --> 00:48:18,440 and our men will be their slaves! 557 00:48:19,720 --> 00:48:23,640 Their dogs will pee on our families! 558 00:48:23,760 --> 00:48:28,200 I don't care what you do. I'll help him, I'll save him. 559 00:48:28,280 --> 00:48:30,800 Let go of him! 560 00:48:30,920 --> 00:48:32,440 -Take him away from here. -Let go! 561 00:48:32,640 --> 00:48:33,680 -Take him away. -Let go! 562 00:48:33,880 --> 00:48:34,920 Uncle, move aside! Move aside! 563 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 -Kick that bastard and take him away. -Let go. 564 00:48:37,840 --> 00:48:39,320 -Shekhar... -Let him go, Uncle! Let go! 565 00:48:39,800 --> 00:48:42,480 Dad! Dad, you'll regret it! 566 00:48:42,960 --> 00:48:47,160 If you kill him, you and I will soon suffer his fate! 567 00:48:47,840 --> 00:48:50,200 Let him go! Dad... Dad, let him go! 568 00:48:50,280 --> 00:48:52,720 Take him away. Kick him hard. 569 00:48:52,800 --> 00:48:55,760 -He doesn't deserve to be my son. -You will regret it, Dad. 570 00:48:56,960 --> 00:48:57,880 Let go of him. 571 00:48:59,160 --> 00:49:00,520 Uncle, let go of me. 572 00:49:01,280 --> 00:49:02,800 Dad, you will regret this! 573 00:49:16,360 --> 00:49:17,680 -Raja. -Raja! 574 00:49:19,040 --> 00:49:20,160 Raja, go inside! 575 00:49:22,120 --> 00:49:23,000 Nandini! 576 00:49:23,080 --> 00:49:24,840 My brave child, have some peanuts. 577 00:49:24,920 --> 00:49:25,840 Raja! 578 00:49:27,080 --> 00:49:28,080 -Here. -Raja! 579 00:49:28,160 --> 00:49:29,360 Take him inside! 580 00:49:57,160 --> 00:49:59,160 Bastard! 581 00:49:59,240 --> 00:50:01,440 You swine! 582 00:50:32,880 --> 00:50:35,880 I killed your murderer. 583 00:52:05,520 --> 00:52:09,280 The drums roll 584 00:52:16,680 --> 00:52:20,760 The drums roll! 585 00:52:26,000 --> 00:52:29,400 The drums roll! 586 00:52:31,080 --> 00:52:33,440 Rejoice to their sound! 587 00:52:37,160 --> 00:52:40,920 We'll dance to beats of the drum 588 00:52:42,200 --> 00:52:44,480 We'll groove to the beat 589 00:52:44,640 --> 00:52:47,160 Let's groove 590 00:52:47,920 --> 00:52:49,760 Let the swords clank 591 00:52:49,840 --> 00:52:53,800 Anklets jingle Amid the clanking of the sword 592 00:52:53,920 --> 00:52:57,440 Let it jingle 593 00:52:57,600 --> 00:53:01,000 Let it jingle 594 00:53:01,280 --> 00:53:04,600 The drums roll 595 00:53:36,840 --> 00:53:40,480 This land is full of honesty 596 00:53:40,560 --> 00:53:43,920 And we were born here 597 00:53:44,000 --> 00:53:46,040 We are proud of it! 598 00:53:47,960 --> 00:53:51,600 Those who destroy our enemies 599 00:53:51,680 --> 00:53:55,040 We befriend them 600 00:53:55,160 --> 00:53:57,240 We are proud of it! 601 00:53:58,840 --> 00:54:00,640 We stand proud on this earth 602 00:54:00,720 --> 00:54:02,680 We stand proud on this earth 603 00:54:02,760 --> 00:54:06,480 We are in his refuge 604 00:54:06,560 --> 00:54:09,920 We are in his refuge 605 00:54:10,040 --> 00:54:11,800 He is warm and generous 606 00:54:11,880 --> 00:54:13,880 We are warm and generous 607 00:54:13,960 --> 00:54:17,680 We are devotees of fire 608 00:54:17,760 --> 00:54:21,120 We are devotees of fire 609 00:54:22,800 --> 00:54:26,720 Anklets jingle Amid the clanking of the sword 610 00:54:26,800 --> 00:54:30,040 Let it jingle 611 00:54:30,200 --> 00:54:33,520 Let it jingle 612 00:54:34,160 --> 00:54:36,040 The drums roll! 613 00:54:36,480 --> 00:54:37,640 Raja! 614 00:54:46,440 --> 00:54:47,640 Raja! 615 00:55:53,960 --> 00:55:57,680 You are our lord and master 616 00:55:57,800 --> 00:56:01,040 You are our leader 617 00:56:01,160 --> 00:56:03,240 We love you! 618 00:56:05,160 --> 00:56:08,640 We will not only kill for you 619 00:56:08,920 --> 00:56:12,200 We can also die for you 620 00:56:12,280 --> 00:56:14,360 We love you! 621 00:56:16,000 --> 00:56:17,800 Even the ground you walk on 622 00:56:17,880 --> 00:56:19,880 Even the ground you walk on 623 00:56:20,000 --> 00:56:23,560 Is worshipped by us 624 00:56:23,640 --> 00:56:27,080 Is worshipped by us 625 00:56:27,160 --> 00:56:28,920 Having seen you 626 00:56:29,000 --> 00:56:31,040 Having seen you 627 00:56:31,160 --> 00:56:34,840 Is like seeing Lord Shiva 628 00:56:34,920 --> 00:56:38,200 Is like seeing Lord Shiva 629 00:56:38,280 --> 00:56:40,480 The drums roll 630 00:56:49,440 --> 00:56:53,400 The drums roll 631 00:56:54,400 --> 00:56:56,800 Rejoice to their sound! 632 00:57:00,600 --> 00:57:04,040 We'll dance to beats of the drum 633 00:57:05,560 --> 00:57:07,880 We'll groove to the beat 634 00:57:08,040 --> 00:57:11,520 Let's groove 635 00:57:13,360 --> 00:57:17,280 Anklets jingle amid The clanking of the swords 636 00:57:17,360 --> 00:57:21,200 Anklets jingle 637 00:57:21,280 --> 00:57:24,560 Anklets jingle 638 00:57:24,720 --> 00:57:27,760 The drums roll 639 00:57:35,800 --> 00:57:39,080 Anklets jingle 640 00:57:39,200 --> 00:57:42,720 Anklets jingle 641 00:57:45,000 --> 00:57:48,200 The drums roll 642 00:57:48,680 --> 00:57:52,160 The drums roll 643 00:57:53,960 --> 00:57:56,960 The drums roll 644 00:58:44,320 --> 00:58:50,080 See how they are acting up. They are youthful, aren't they? 645 00:58:51,440 --> 00:58:54,120 Watch them do hip-hop. 646 00:58:57,800 --> 00:59:00,200 -Greetings, sir. -Yes. What's the matter? 647 00:59:02,600 --> 00:59:06,160 Sir, there is a rumor going around 648 00:59:06,280 --> 00:59:08,880 that a murder... 649 00:59:10,040 --> 00:59:13,200 No... I know nobody can kill anyone here. 650 00:59:13,680 --> 00:59:16,240 I am a policeman, so I'm just doing my job. 651 00:59:19,200 --> 00:59:20,640 But everything seems to be in order. 652 00:59:21,360 --> 00:59:24,280 If someone was murdered, I would've gotten the news. 653 00:59:30,480 --> 00:59:31,560 Come on, go away. 654 00:59:36,200 --> 00:59:38,000 Go on! Get lost! 655 00:59:38,280 --> 00:59:40,840 Go on! Get lost! 656 00:59:57,720 --> 00:59:59,880 This climate doesn't suit Raja. 657 01:00:00,960 --> 01:00:02,720 He has had a cough for the past two days 658 01:00:03,480 --> 01:00:04,640 and he's running a temperature too. 659 01:00:08,600 --> 01:00:10,520 I haven't spoken to uncle. 660 01:00:11,600 --> 01:00:13,680 The phones in this area don't really work. 661 01:00:22,400 --> 01:00:24,320 We'll come back and meet your mom. 662 01:00:26,120 --> 01:00:28,640 Please. Please, sweetheart. 663 01:00:29,080 --> 01:00:30,440 I was thinking the same. 664 01:00:32,720 --> 01:00:35,720 Tomorrow, I'll tell mom that we're leaving. 665 01:00:37,720 --> 01:00:38,680 Hey... 666 01:00:40,440 --> 01:00:42,400 Come and have a seat. Why don't you sit down? 667 01:00:43,600 --> 01:00:45,400 Tailor, take the measurements. 668 01:00:47,240 --> 01:00:48,840 Hey, what are you doing? 669 01:00:49,120 --> 01:00:50,280 Move over. 670 01:00:50,600 --> 01:00:52,800 -Stand straight! Twenty-one. -Kali. 671 01:00:52,880 --> 01:00:54,800 What's going on here? 672 01:00:54,880 --> 01:00:57,880 -Twenty-two. -Say something, mom. What is she doing? 673 01:00:58,000 --> 01:00:58,840 Thirty-five. 674 01:00:59,200 --> 01:01:00,200 Stand straight. 675 01:01:01,480 --> 01:01:02,600 -Kali! -Thirty. 676 01:01:03,120 --> 01:01:04,320 You're flat! No belly. 677 01:01:04,400 --> 01:01:06,200 Didn't you get anything to eat over there? 678 01:01:07,280 --> 01:01:09,480 Turn around. Twenty-one. 679 01:01:11,120 --> 01:01:12,240 Kali! 680 01:01:12,360 --> 01:01:13,360 Mom! Mom, please stop her! 681 01:01:13,440 --> 01:01:15,760 You're blushing like a girl! Let her take the measurements. 682 01:01:15,840 --> 01:01:17,840 Mom, what's going on? 683 01:01:17,920 --> 01:01:18,760 Forty. 684 01:01:18,840 --> 01:01:20,760 Make sure the fitting is perfect. 685 01:01:20,840 --> 01:01:23,800 If he makes a mistake, I'll have him killed. 686 01:01:23,920 --> 01:01:28,200 I want a jacket like those city boys wear. 687 01:01:28,280 --> 01:01:29,360 Absolutely stylish. 688 01:01:30,640 --> 01:01:31,720 Mom, what's going on? 689 01:01:31,800 --> 01:01:34,400 It's your birthday four days later. 690 01:01:34,480 --> 01:01:37,640 Oh yes! I simply forgot. 691 01:01:38,360 --> 01:01:40,960 You forgot your mother too. You forgot everything. 692 01:01:41,040 --> 01:01:42,360 You forget everything 693 01:01:42,760 --> 01:01:44,600 -but I... -That's why mothers are special. 694 01:01:47,240 --> 01:01:51,800 Hey! Your bangles are beautiful! 695 01:01:52,520 --> 01:01:55,240 Nandini, aren't her bangles really pretty? 696 01:01:55,320 --> 01:01:56,840 Tell me what you want to say. 697 01:01:57,240 --> 01:01:59,080 Come to the point, don't beat around the bush. 698 01:02:02,680 --> 01:02:05,680 Mom, we wish to return tomorrow. 699 01:02:08,720 --> 01:02:12,200 Actually, Raja is not keeping well. 700 01:02:13,640 --> 01:02:15,240 The climate of this place doesn't suit him 701 01:02:16,240 --> 01:02:17,640 and Nandini is also scared. 702 01:02:19,160 --> 01:02:22,640 I'd have stayed back, but Raja... 703 01:02:26,160 --> 01:02:27,440 Please speak to dad. 704 01:02:28,920 --> 01:02:30,520 He'll lose his temper. 705 01:02:32,440 --> 01:02:35,000 Only you can help us get his permission. 706 01:02:39,000 --> 01:02:39,840 Please, Mom. 707 01:02:41,640 --> 01:02:43,400 You understand, don't you? 708 01:02:44,280 --> 01:02:47,360 I understand... everything. 709 01:02:47,800 --> 01:02:49,560 You don't want to stay here anymore. 710 01:02:52,560 --> 01:02:54,320 You have distanced yourself from your home. 711 01:02:55,240 --> 01:02:56,800 You can't distance yourself from your family. 712 01:02:58,240 --> 01:03:01,800 A mother longs to see her son every moment. 713 01:03:02,920 --> 01:03:05,720 I've made so many wishes and prayed countless times. 714 01:03:06,640 --> 01:03:10,760 I went to every temple possible and consulted the best of doctors. 715 01:03:11,200 --> 01:03:14,440 His birth was a blessing to me. 716 01:03:15,080 --> 01:03:15,960 Mom. 717 01:03:16,040 --> 01:03:21,600 But it is my misfortune... that he can't live with me. 718 01:03:25,840 --> 01:03:30,400 It's been years since I made kheer on your birthday. 719 01:03:31,480 --> 01:03:34,960 Now that you're here, let me fulfill my wish, son. 720 01:03:35,840 --> 01:03:38,520 Can you stay back for four days for my sake? 721 01:03:39,160 --> 01:03:41,200 Please stay back. 722 01:03:41,720 --> 01:03:42,880 I beg of you. 723 01:03:43,000 --> 01:03:44,040 -Mom... -Mother... 724 01:03:44,760 --> 01:03:47,280 You'll stay back, won't you? 725 01:03:47,880 --> 01:03:49,760 -Son, will you stay back? -Yes, mom. 726 01:03:50,240 --> 01:03:51,600 -Will you? -Yes, mom. 727 01:03:54,920 --> 01:03:55,760 Mom. 728 01:04:04,080 --> 01:04:05,880 Welcome, Banwari! 729 01:04:06,480 --> 01:04:09,080 Banwari! You have grown fat! 730 01:04:09,160 --> 01:04:11,600 The rascal is driving around in an air-conditioned car. 731 01:04:12,840 --> 01:04:13,720 Excuse me... 732 01:04:13,920 --> 01:04:15,480 -Sir! -How much money do you make? 733 01:04:15,560 --> 01:04:16,440 Sir... 734 01:04:17,160 --> 01:04:18,160 Greetings, sir! 735 01:04:19,720 --> 01:04:22,200 Where have you been? 736 01:04:23,080 --> 01:04:27,320 You simply disappeared after winning the elections! 737 01:04:30,520 --> 01:04:33,840 -You have deceived a lot of people. -No, sir. 738 01:04:33,920 --> 01:04:35,200 You have made a lot of money. 739 01:04:36,040 --> 01:04:37,320 -Have you forgotten... -No. 740 01:04:37,840 --> 01:04:40,520 ...that you used to make crude bombs in my house? 741 01:04:42,560 --> 01:04:44,320 You contested the elections because I supported you. 742 01:04:45,200 --> 01:04:49,200 He has fattened up like a turkey after he became a minister. 743 01:04:55,560 --> 01:04:59,320 Our village doesn't have roads or water supply. 744 01:04:59,840 --> 01:05:01,520 No hospitals either. 745 01:05:02,720 --> 01:05:07,840 He eats, drinks, and makes merry at hotels! 746 01:05:09,880 --> 01:05:11,200 He takes off his clothes. 747 01:05:17,680 --> 01:05:20,440 Politics is an unforgiving master 748 01:05:20,680 --> 01:05:23,760 that reduces a person to a lapdog. 749 01:05:27,640 --> 01:05:30,520 How can you then expect a lapdog to run a government? 750 01:05:33,440 --> 01:05:37,560 You have ruled long enough. I'll contest the elections now. 751 01:05:38,160 --> 01:05:39,040 No, sir! 752 01:05:42,640 --> 01:05:44,840 Why are you so stunned? 753 01:05:45,400 --> 01:05:48,200 I am not installing my stupid henchman as a chief minister! 754 01:05:51,160 --> 01:05:52,720 So what if I am illiterate? 755 01:05:53,400 --> 01:05:55,640 So what if I use abusive language? 756 01:05:55,720 --> 01:05:58,360 As long as I command brute force, I shall be the MLA here. 757 01:06:02,480 --> 01:06:06,480 Don't worry, I'll employ you as an agent. 758 01:06:06,560 --> 01:06:07,800 Polling agent. 759 01:06:08,720 --> 01:06:10,640 So he knows what he's fit for. 760 01:06:11,800 --> 01:06:12,760 Get going now. 761 01:06:12,840 --> 01:06:14,520 My brave grandson started crying when he saw your face. 762 01:06:14,600 --> 01:06:16,360 -Goodbye, sir. -Leave now! 763 01:06:16,440 --> 01:06:18,320 Don't create a scene! Get lost! 764 01:06:18,680 --> 01:06:20,320 Go away. 765 01:06:23,520 --> 01:06:25,960 Look at his weenie! 766 01:06:26,440 --> 01:06:28,240 Look at him! 767 01:06:34,440 --> 01:06:35,400 Madam! 768 01:06:43,280 --> 01:06:46,440 You can't really trust politicians. 769 01:06:47,080 --> 01:06:51,200 They wouldn't hesitate to sell their mothers if they could. 770 01:06:55,120 --> 01:06:57,280 -So tell me your plan. -Sure. 771 01:06:58,520 --> 01:07:01,960 I'll find an opportunity to lure Narsimha out. 772 01:07:02,600 --> 01:07:04,160 You will have to kill him. 773 01:07:04,960 --> 01:07:07,000 Narsimha must not survive at any cost. 774 01:07:07,600 --> 01:07:10,000 I will contest the elections this time. 775 01:07:10,600 --> 01:07:11,880 Tell me something. 776 01:07:13,040 --> 01:07:15,440 You have the guts to kill Narsimha, don't you? 777 01:07:17,120 --> 01:07:18,160 Sir, 778 01:07:19,760 --> 01:07:24,240 the fact is that I have been waiting 779 01:07:24,560 --> 01:07:27,080 to avenge Beeja, my younger brother. 780 01:07:28,040 --> 01:07:30,480 I have made some arrangements 781 01:07:30,560 --> 01:07:34,520 and hired a hit man from a faraway town. 782 01:07:35,400 --> 01:07:36,360 Him? 783 01:07:36,640 --> 01:07:38,880 He committed three murders at the age of 13. 784 01:07:38,960 --> 01:07:41,360 First, he killed his father. 785 01:07:41,440 --> 01:07:43,760 He blew him to bits. 786 01:07:44,160 --> 01:07:47,360 Later he took to contract killing. 787 01:07:48,320 --> 01:07:51,520 How many people have you killed so far? 788 01:07:54,520 --> 01:07:58,000 There is no count. 789 01:07:58,360 --> 01:08:00,960 Show him the money and he kills with such flair 790 01:08:01,040 --> 01:08:03,000 that it's a treat to our eyes. 791 01:08:05,080 --> 01:08:09,200 Listen, don't botch up the job. 792 01:08:10,360 --> 01:08:12,920 You should kill Narsimha. 793 01:08:13,720 --> 01:08:17,920 Don't get killed, okay? 794 01:08:21,319 --> 01:08:22,600 Look! 795 01:08:23,840 --> 01:08:25,279 My grandson is as brave as I am. 796 01:08:25,399 --> 01:08:27,600 Take this. Give me the lighter. 797 01:08:27,680 --> 01:08:29,080 Hold this. Don't be scared. 798 01:08:30,800 --> 01:08:35,200 Light it, scare everyone! 799 01:08:36,680 --> 01:08:40,240 If he doesn't learn how to use bombs, how will he rule when he grows up? 800 01:08:44,120 --> 01:08:46,000 This didn't explode! 801 01:08:46,240 --> 01:08:49,840 -Are you making bombs or candies? -Raja! 802 01:08:50,120 --> 01:08:52,200 -Raja! -If this one doesn't explode... 803 01:08:52,279 --> 01:08:55,240 -Raja! -...I'll surely lose my temper. 804 01:08:55,760 --> 01:08:56,720 Move aside! 805 01:08:57,200 --> 01:08:58,399 -Move aside! -Come and have milk. 806 01:08:58,479 --> 01:08:59,560 -Raja, come. -Stay aside, will you? 807 01:08:59,680 --> 01:09:00,640 Come. 808 01:09:02,120 --> 01:09:05,439 Bravo! Bravo! Now that's what I call an explosion! 809 01:09:06,760 --> 01:09:07,800 -Let go of him! -Let him be. 810 01:09:07,880 --> 01:09:09,160 -Let go of him! -Let him... 811 01:09:09,240 --> 01:09:12,080 -Let go! -He has to learn sooner or later. 812 01:09:13,080 --> 01:09:14,120 Why did you come here? 813 01:09:14,920 --> 01:09:16,479 -Hey, why are you hitting the child? -Why did you come here? 814 01:09:16,560 --> 01:09:17,479 -Who are you? -I... 815 01:09:17,560 --> 01:09:19,680 How dare you question me! Go away! 816 01:09:21,040 --> 01:09:23,640 You are teaching a child how to use a bomb! What kind of people are you? 817 01:09:23,720 --> 01:09:25,680 What's the big deal... 818 01:09:25,760 --> 01:09:27,200 ...if the child set off a bomb? 819 01:09:27,279 --> 01:09:28,560 You should be ashamed of yourself! 820 01:09:28,840 --> 01:09:30,479 What if the bomb had gone off in his hand? 821 01:09:30,560 --> 01:09:31,720 It could have damaged his eyes, or maimed him! 822 01:09:31,800 --> 01:09:32,960 Anything could have happened! 823 01:09:33,359 --> 01:09:36,800 He is a child, not a bomb that can be replaced by another. 824 01:09:36,880 --> 01:09:40,680 -Look here, madam... -What are you trying to prove? 825 01:09:40,760 --> 01:09:42,880 Are you a person or an animal? 826 01:09:45,720 --> 01:09:49,040 He's just a kid and you handed him a bomb! 827 01:09:50,120 --> 01:09:53,640 Don't you use your brains? Can't you think sensibly? 828 01:09:55,080 --> 01:09:57,760 He is your son's son! 829 01:09:57,840 --> 01:09:59,760 -Don't you understand? -Hey... 830 01:09:59,840 --> 01:10:01,080 -You're a beast! -Listen... 831 01:10:01,200 --> 01:10:02,520 And you want to turn my child into one too! 832 01:10:02,640 --> 01:10:04,120 I made a mistake. Forget it. 833 01:10:06,760 --> 01:10:08,600 Spare me and my son. 834 01:10:08,960 --> 01:10:09,920 Spare us! 835 01:10:12,000 --> 01:10:13,680 Don't you know what's happening in this hellhole? 836 01:10:13,760 --> 01:10:14,600 Nandini! 837 01:10:14,720 --> 01:10:17,960 You lied about having no family! 838 01:10:18,320 --> 01:10:23,120 All of them are your relatives! These atrocious people are your family! 839 01:10:23,240 --> 01:10:25,680 -Nandini, let us go inside and talk. -I feel suffocated here! 840 01:10:33,600 --> 01:10:34,760 Let's just leave. 841 01:10:34,880 --> 01:10:37,360 -All three of us. Please! -But what has happened? 842 01:10:38,080 --> 01:10:39,320 You want to know what happened! 843 01:10:40,120 --> 01:10:42,120 He was teaching Raja how to use a bomb! 844 01:10:45,640 --> 01:10:47,520 So what? 845 01:10:47,760 --> 01:10:49,720 You are very proud of this man, aren't you? 846 01:10:49,800 --> 01:10:50,720 He's a beast! 847 01:10:52,480 --> 01:10:54,200 He marked his forehead with blood. 848 01:10:54,720 --> 01:10:56,040 He chopped a goat to pieces. 849 01:10:56,120 --> 01:10:58,520 He proclaimed your sister a widow and I saw how brutal he was. 850 01:10:58,600 --> 01:10:59,800 He shattered her bangles. 851 01:10:59,880 --> 01:11:00,760 He cut off that man's... 852 01:11:03,320 --> 01:11:05,120 He's a murderer! A bloody murderer! 853 01:11:05,200 --> 01:11:06,360 Nandini! 854 01:11:26,680 --> 01:11:28,240 You don't need to put up with all this. 855 01:11:28,320 --> 01:11:30,280 Just sneak out of here with your wife. 856 01:11:30,560 --> 01:11:31,760 Sneak away! 857 01:11:31,840 --> 01:11:35,160 Idiot, it's my birthday on the fifth of this month 858 01:11:36,120 --> 01:11:37,760 and you know my mom. 859 01:11:38,040 --> 01:11:39,480 She starts crying even if I talk about leaving. 860 01:11:39,600 --> 01:11:41,400 So I must stay here until my birthday. 861 01:11:42,000 --> 01:11:44,960 Now pay attention. Do me a favor. 862 01:11:45,560 --> 01:11:48,040 Book three tickets to Canada for the sixth. 863 01:11:48,160 --> 01:11:49,160 All right. 864 01:11:49,480 --> 01:11:50,520 Here are the passports. 865 01:11:50,600 --> 01:11:52,480 -I'll get it done today. -Check them. 866 01:11:53,680 --> 01:11:54,800 Here is the money. 867 01:11:55,800 --> 01:11:58,840 Don't let anyone know about this. 868 01:11:59,880 --> 01:12:03,160 No. I won't go to the District Collector. 869 01:12:03,240 --> 01:12:06,120 Sir, yesterday I barged into the chief minister's mansion 870 01:12:06,200 --> 01:12:09,200 and threatened to resign if your area isn't developed. 871 01:12:09,320 --> 01:12:11,000 Chief Minister spat the Banarasi paan 872 01:12:11,120 --> 01:12:12,880 he was chewing and called the district collector 873 01:12:12,960 --> 01:12:17,360 and threatened him that if this area isn't developed overnight, 874 01:12:17,440 --> 01:12:19,040 he would be transferred somewhere 875 01:12:19,120 --> 01:12:20,760 where he'd lose all his basic comforts! 876 01:12:24,280 --> 01:12:26,800 Sir, the District Collector was scared stiff! 877 01:12:27,680 --> 01:12:28,800 He wants to meet you right away. 878 01:12:28,880 --> 01:12:31,480 Hey, moron, take off your glasses. 879 01:12:32,040 --> 01:12:34,200 Are you embarrassed to look me in the eye? 880 01:12:35,280 --> 01:12:37,240 Why should I go to meet the District Collector? 881 01:12:37,920 --> 01:12:41,560 I carry people like him in my pocket. 882 01:12:43,360 --> 01:12:44,240 Moron. 883 01:12:44,320 --> 01:12:46,600 -Where are you sending these bombs? -To Kaali Ghadi. 884 01:12:46,720 --> 01:12:50,600 Maharaj's men come there to hunt. We'll hunt a few men of them! 885 01:12:51,560 --> 01:12:52,640 Shut up! 886 01:12:53,120 --> 01:12:53,960 -Dad. -Yes? 887 01:12:54,080 --> 01:12:55,200 You should go. 888 01:12:55,440 --> 01:12:58,160 This is a great opportunity to get this area developed. 889 01:12:58,440 --> 01:13:00,760 This concerns our 40,000 people. 890 01:13:00,840 --> 01:13:02,320 The government can make everyone's lives better. 891 01:13:02,400 --> 01:13:05,480 -Of course. -At least meet the District Collector. 892 01:13:06,760 --> 01:13:10,320 I am illiterate. Forget it. I won't go. 893 01:13:10,600 --> 01:13:13,000 Dad, you must contest the elections. 894 01:13:13,360 --> 01:13:16,280 Once you win, you can do wonders for this area. 895 01:13:16,360 --> 01:13:17,840 But for that, you'll have to meet the District Collector 896 01:13:17,960 --> 01:13:20,040 and other officers sooner or later. 897 01:13:20,720 --> 01:13:23,400 In fact, I'll meet the District Collector today 898 01:13:23,520 --> 01:13:25,280 and bring him here with me. 899 01:13:25,360 --> 01:13:28,120 Once you meet him, you'll get rid of your inhibitions. 900 01:13:28,440 --> 01:13:30,960 You might be illiterate, but I am educated. 901 01:13:31,440 --> 01:13:34,400 After all, if the son doesn't help his father, who else will? 902 01:13:38,880 --> 01:13:41,080 -Sir, it would be great if you too... -Shut up, asshole. 903 01:13:41,720 --> 01:13:43,200 One of you go with him. 904 01:13:43,640 --> 01:13:45,600 It's the first time my son is doing something for his father. 905 01:13:48,240 --> 01:13:49,200 Go on. 906 01:13:49,920 --> 01:13:51,600 Get the cars ready! 907 01:13:51,680 --> 01:13:53,880 Come on! You should come along. 908 01:13:54,000 --> 01:13:56,480 What are you waiting for? Come on! 909 01:13:56,560 --> 01:13:58,120 -Give me a minute, Uncle. -Come on! 910 01:13:58,240 --> 01:13:59,680 -Just a minute, uncle. -Come on! 911 01:14:00,040 --> 01:14:01,800 -Uncle, please. -Come on! 912 01:14:03,440 --> 01:14:05,280 Get in. 913 01:14:08,360 --> 01:14:10,280 Are you dropping her hints? 914 01:14:14,680 --> 01:14:16,240 -Get moving. -Come on. 915 01:14:33,600 --> 01:14:35,800 You'll have to support dad in this election. 916 01:14:36,240 --> 01:14:39,320 If my dad wins, people in this area would lead better lives 917 01:14:39,400 --> 01:14:41,800 and things will be easy for you guys. 918 01:14:42,280 --> 01:14:45,600 Stop this bloodshed or you'll get killed. 919 01:14:45,960 --> 01:14:47,880 Who will provide for your families? 920 01:14:48,120 --> 01:14:51,440 You know that an orphan leads a tough life. 921 01:14:52,920 --> 01:14:55,040 All of us should explain this to dad. 922 01:14:55,160 --> 01:14:56,880 -In fact, I want to meet Uncle Maharaj. -No! 923 01:14:56,960 --> 01:15:00,320 I'll persuade him to help dad win this election. 924 01:15:00,400 --> 01:15:03,000 This gives us an opportunity to bury the hatchet. 925 01:15:03,080 --> 01:15:05,320 -Right? -No! Stop the car! Pull over! 926 01:15:09,720 --> 01:15:11,440 -What's wrong? -Shush. 927 01:15:14,400 --> 01:15:16,840 -What a fool! -Why did he have to go now? 928 01:15:16,920 --> 01:15:18,320 Get over with it quickly! 929 01:16:32,320 --> 01:16:33,560 Shekhar! 930 01:17:40,000 --> 01:17:41,640 Un... 931 01:17:42,000 --> 01:17:43,960 Uncle... 932 01:18:19,800 --> 01:18:20,840 Nandini! 933 01:19:10,880 --> 01:19:13,240 -Move back... -Don't... 934 01:19:13,320 --> 01:19:16,600 Sir, you already know how he was murdered. 935 01:19:20,960 --> 01:19:22,200 The postmortem... 936 01:19:27,520 --> 01:19:28,960 How did this happen, sir? 937 01:19:31,880 --> 01:19:33,200 Who committed this murder? 938 01:19:33,480 --> 01:19:34,640 I don't know. 939 01:19:35,840 --> 01:19:38,040 The police will not be able to do much without your cooperation. 940 01:19:38,160 --> 01:19:39,320 Don't do anything. Go away! 941 01:19:40,720 --> 01:19:44,000 -The postmortem... -Hey! 942 01:19:46,160 --> 01:19:47,960 Move back! Move back! 943 01:19:49,240 --> 01:19:50,400 Throw everyone out! 944 01:20:15,640 --> 01:20:18,640 Raja, wake up. Raja! 945 01:20:22,840 --> 01:20:25,360 Come on, get up. We're leaving. 946 01:20:29,840 --> 01:20:31,560 Where are we going? 947 01:20:34,320 --> 01:20:37,600 -We are going home. -Where is dad? 948 01:20:55,440 --> 01:20:56,800 What are you doing? 949 01:20:57,680 --> 01:20:59,680 Your husband's body isn't cremated and you're leaving! 950 01:21:04,320 --> 01:21:08,040 Let his son perform his last rites. 951 01:21:08,560 --> 01:21:10,680 Else his soul won't rest in peace. 952 01:21:12,840 --> 01:21:17,240 I beg of you! Please don't leave! 953 01:21:18,440 --> 01:21:19,560 Please don't leave. 954 01:21:32,480 --> 01:21:36,080 Dad, wake up! Dad. 955 01:21:36,160 --> 01:21:39,200 Dad, please. Wake up, Dad! 956 01:21:39,280 --> 01:21:41,440 Dad, smile! Please smile. 957 01:21:41,520 --> 01:21:43,440 Dad, wake up! Dad, get up. 958 01:22:03,200 --> 01:22:08,040 Forlorn is your destiny 959 01:22:10,880 --> 01:22:15,760 Forlorn is your destiny 960 01:22:16,080 --> 01:22:21,120 Heaven is your home 961 01:22:21,200 --> 01:22:26,200 Solitude is your companion 962 01:22:26,320 --> 01:22:32,200 This is your final journey 963 01:22:33,840 --> 01:22:39,040 Away from this land of sorrow 964 01:22:39,120 --> 01:22:44,120 Away from the moaning winds 965 01:22:44,200 --> 01:22:48,840 Away from the ocean of hatred 966 01:22:49,240 --> 01:22:53,920 Away from the vengeful fire 967 01:22:54,000 --> 01:22:58,560 Away from that fire 968 01:22:59,240 --> 01:23:03,640 Away from that fire 969 01:23:04,480 --> 01:23:10,040 Away from that fire 970 01:23:18,680 --> 01:23:19,720 Sir! 971 01:23:20,040 --> 01:23:22,120 No, sir. I haven't done anything. 972 01:23:22,240 --> 01:23:23,440 Please... 973 01:23:47,720 --> 01:23:49,040 Find him. 974 01:23:55,800 --> 01:23:57,200 Silence! 975 01:23:57,560 --> 01:23:59,720 Where is your husband? Speak up! 976 01:24:08,040 --> 01:24:09,320 I won't spare him. 977 01:24:14,560 --> 01:24:17,360 His young son died! 978 01:24:17,480 --> 01:24:19,800 Narsimha is seething with anger 979 01:24:19,920 --> 01:24:23,120 and he's working up a rage in his mansion. 980 01:24:23,440 --> 01:24:27,280 He's on a murderous rampage. 981 01:24:27,720 --> 01:24:30,360 He even killed the politician! 982 01:24:31,200 --> 01:24:36,560 Narsimha, killing a small fry is not retribution! 983 01:24:36,920 --> 01:24:41,440 He's a scaredy-cat! How else will he vent his frustration? 984 01:24:42,280 --> 01:24:46,120 After eight long years, 985 01:24:46,200 --> 01:24:51,040 Narsimha has come out in the open to hunt me down! 986 01:24:51,400 --> 01:24:53,440 But I'm too smart for him. 987 01:24:53,520 --> 01:24:55,520 I'm akin to a wolf. 988 01:24:55,600 --> 01:24:58,280 I'm an ambush predator. 989 01:24:59,080 --> 01:25:01,760 He will come here looking for me 990 01:25:02,120 --> 01:25:06,560 but he'll never go back alive. 991 01:25:07,240 --> 01:25:09,200 Sprinkle water with your right hand. 992 01:25:54,880 --> 01:25:56,240 -Father! -Yes? 993 01:25:57,280 --> 01:25:58,960 -I am leaving. -Okay. 994 01:25:59,080 --> 01:26:00,760 -Hey, Brinda! -Yes, sir. 995 01:26:00,880 --> 01:26:02,360 See her off. 996 01:26:02,440 --> 01:26:04,000 -Do you need anything? -No. 997 01:26:04,080 --> 01:26:05,040 I don't want anything. 998 01:26:05,160 --> 01:26:06,440 Have a wonderful life. 999 01:26:07,320 --> 01:26:08,880 What's left to make my life wonderful? 1000 01:26:09,080 --> 01:26:12,400 I've lost everything. Leave. You'll be late. 1001 01:26:12,840 --> 01:26:15,480 -Raja! -Raja will live with me. 1002 01:26:17,440 --> 01:26:18,480 Raja is my son! 1003 01:26:18,560 --> 01:26:21,960 He is my grandson. The last successor to our dynasty. 1004 01:26:22,040 --> 01:26:24,640 I'll make him as courageous as a tiger! 1005 01:26:24,760 --> 01:26:28,080 What else can you do other than turn a man into a beast? 1006 01:26:29,040 --> 01:26:31,400 But I won't allow my child to become a heartless criminal. 1007 01:26:31,520 --> 01:26:33,600 -Give me my child! Give him to me! -Lay off. 1008 01:26:33,680 --> 01:26:35,160 You've said enough. 1009 01:26:36,040 --> 01:26:38,200 This is my son's son. 1010 01:26:38,400 --> 01:26:42,040 He'll grow up and avenge his father's death. 1011 01:26:42,160 --> 01:26:45,000 He'll dice his enemy into small pieces. 1012 01:26:46,200 --> 01:26:49,840 He'll commit a murder! He'll kill innocent people! 1013 01:26:50,640 --> 01:26:53,000 Do you ever think of anything other than murder and revenge? 1014 01:26:54,280 --> 01:26:56,360 Your son was killed because of you! 1015 01:26:56,840 --> 01:26:59,240 You destroyed your own daughter's life! 1016 01:26:59,520 --> 01:27:02,880 And now... even my child... 1017 01:27:03,160 --> 01:27:05,480 No! I won't allow this! 1018 01:27:05,720 --> 01:27:07,600 I won't let you ruin my son's life, his destiny. 1019 01:27:07,680 --> 01:27:10,080 This isn't fate, but responsibility. 1020 01:27:10,600 --> 01:27:14,040 This is his responsibility toward 40 villages! 1021 01:27:14,120 --> 01:27:15,920 Towards 40,000 people! 1022 01:27:16,720 --> 01:27:19,720 My father avenged my grandfather. 1023 01:27:19,800 --> 01:27:22,120 He committed 14 murders in his youth! 1024 01:27:24,160 --> 01:27:28,120 When my father became paralyzed, I fulfilled his responsibility. 1025 01:27:28,480 --> 01:27:29,720 Do you understand? 1026 01:27:30,360 --> 01:27:33,800 Your late husband was a coward. 1027 01:27:34,800 --> 01:27:36,920 He was akin to the fox born to the lion. 1028 01:27:37,000 --> 01:27:38,520 He went abroad. 1029 01:27:39,040 --> 01:27:42,200 Your pancake makeup swept him off his feet. 1030 01:27:42,600 --> 01:27:46,920 Where is he now? Everyone is destined to die! 1031 01:27:47,200 --> 01:27:51,440 But as long as one lives, one should live fearlessly. 1032 01:27:51,840 --> 01:27:54,320 -Listen... -Quiet! 1033 01:27:55,240 --> 01:27:56,960 You're a shameless woman! 1034 01:27:57,040 --> 01:27:59,520 You wanted to flee even before your husband's last rites were performed! 1035 01:28:00,040 --> 01:28:02,680 -Give me my child! -He's staying back! 1036 01:28:02,800 --> 01:28:04,280 If you want, you can stay here. 1037 01:28:04,360 --> 01:28:06,360 But listen carefully! 1038 01:28:06,480 --> 01:28:09,000 Don't try to argue with me again. 1039 01:28:09,080 --> 01:28:12,000 Argue with you? I don't ever want to see your face! 1040 01:28:12,360 --> 01:28:14,040 Nor do I want to live in this hell! 1041 01:28:14,120 --> 01:28:16,640 -Give me my child! -Hey... 1042 01:28:16,720 --> 01:28:19,960 What are you ranting about? 1043 01:28:20,040 --> 01:28:23,440 He is my blood, my grandson. 1044 01:28:24,000 --> 01:28:26,600 No plowing, no crops! 1045 01:28:27,080 --> 01:28:29,880 -My son slept with you! -No! 1046 01:28:30,480 --> 01:28:34,000 The two of you had fun and then he was born. 1047 01:28:34,360 --> 01:28:36,160 Your job is done! Get lost. 1048 01:28:37,000 --> 01:28:39,280 Really? So he's your son's son! 1049 01:28:39,560 --> 01:28:43,920 You can be sure of that only if I confirm that, right? 1050 01:28:44,040 --> 01:28:46,080 Listen to me carefully! 1051 01:28:46,200 --> 01:28:49,280 He is not your son's son, but someone else's! 1052 01:28:53,480 --> 01:28:56,400 Put her away. Let her rot in a corner. 1053 01:28:56,480 --> 01:28:58,280 -Take her away! -Come with us. 1054 01:28:59,480 --> 01:29:00,680 -Raja! -Bitch! 1055 01:29:00,760 --> 01:29:01,680 Nandini... 1056 01:29:02,120 --> 01:29:04,120 -Raja. -She understands only one language. 1057 01:29:04,240 --> 01:29:05,680 -Come on. -She should be slapped around. 1058 01:29:05,760 --> 01:29:06,640 Come on. 1059 01:29:07,840 --> 01:29:08,760 Raja. 1060 01:29:19,800 --> 01:29:21,280 Please return my child to me. 1061 01:29:23,480 --> 01:29:24,960 I don't know you. 1062 01:29:25,640 --> 01:29:28,320 You know, I don't belong here. 1063 01:29:28,640 --> 01:29:30,120 I knew only Shekhar 1064 01:29:30,560 --> 01:29:33,360 and he's no more. 1065 01:29:37,040 --> 01:29:38,520 I want my child! 1066 01:29:39,520 --> 01:29:41,280 Please don't separate me from my child. 1067 01:29:45,200 --> 01:29:46,840 I don't understand you. 1068 01:29:51,720 --> 01:29:54,200 Why won't he give me my child? 1069 01:29:59,720 --> 01:30:00,640 Mother... 1070 01:30:02,720 --> 01:30:04,320 Mother, please help me! 1071 01:30:04,720 --> 01:30:08,040 At least... you should understand my dilemma! 1072 01:30:10,800 --> 01:30:11,800 Please, mother! 1073 01:30:13,680 --> 01:30:15,160 Give me my son back! 1074 01:30:17,120 --> 01:30:18,320 I want my son back. 1075 01:30:20,600 --> 01:30:22,000 Give me my child back. 1076 01:30:23,520 --> 01:30:24,560 Please, mother! 1077 01:31:41,240 --> 01:31:46,720 As we fell in love 1078 01:31:47,680 --> 01:31:53,320 Our loneliness started melting away 1079 01:31:54,440 --> 01:32:00,560 As we fell in love 1080 01:32:00,920 --> 01:32:06,480 Our loneliness started melting away 1081 01:32:07,600 --> 01:32:13,600 Now there are no distances 1082 01:32:14,240 --> 01:32:20,040 There are no distances 1083 01:32:20,640 --> 01:32:26,520 Only love separates us 1084 01:32:30,640 --> 01:32:36,440 As we fell in love 1085 01:32:37,040 --> 01:32:43,160 Our loneliness melted away 1086 01:33:13,240 --> 01:33:18,160 It was my destiny to meet you 1087 01:33:19,800 --> 01:33:24,800 Love became a lovely excuse 1088 01:33:26,400 --> 01:33:33,080 Our eyes only exchanged love 1089 01:33:33,160 --> 01:33:38,840 You became my life force, my sweetheart! 1090 01:33:38,960 --> 01:33:40,840 My sweetheart! 1091 01:33:42,240 --> 01:33:44,640 My sweetheart! 1092 01:33:45,280 --> 01:33:49,000 My sweetheart! 1093 01:33:51,280 --> 01:33:57,600 As we fell in love 1094 01:33:57,680 --> 01:34:03,680 Our loneliness melted away 1095 01:34:42,160 --> 01:34:47,320 As long as the world exists 1096 01:34:48,600 --> 01:34:54,040 I'll be yours 1097 01:34:55,280 --> 01:35:01,920 Love seems like a blessing 1098 01:35:02,040 --> 01:35:07,760 It demands all seven lives with you My sweetheart 1099 01:35:07,840 --> 01:35:10,200 My sweetheart! 1100 01:35:10,920 --> 01:35:13,520 My sweetheart! 1101 01:35:13,960 --> 01:35:17,760 My sweetheart! 1102 01:35:20,120 --> 01:35:26,400 As we fell in love 1103 01:35:26,680 --> 01:35:32,720 Our loneliness melted away 1104 01:35:33,320 --> 01:35:39,520 There's no distance between us 1105 01:35:39,880 --> 01:35:46,360 There's no distance between us 1106 01:35:46,440 --> 01:35:52,080 Only love separates us now 1107 01:36:48,800 --> 01:36:49,840 Come. 1108 01:36:50,760 --> 01:36:52,480 Come. Come. 1109 01:36:52,840 --> 01:36:55,880 Please calm down. Come on. Let us offer our prayers. 1110 01:36:56,320 --> 01:36:57,480 Come. 1111 01:36:58,880 --> 01:36:59,840 Keep moving. 1112 01:37:25,160 --> 01:37:27,680 Move aside! Give her some space. Come on, move aside! 1113 01:37:31,200 --> 01:37:32,320 Bring my daughter-in-law. 1114 01:37:33,280 --> 01:37:34,160 Where is she? 1115 01:37:34,240 --> 01:37:35,600 She was here a moment ago. Where did she go? 1116 01:37:36,200 --> 01:37:37,560 -Where did Nandini go? -Nandini! 1117 01:37:37,640 --> 01:37:39,280 -Nandini! -Where is she? 1118 01:37:44,480 --> 01:37:46,520 You are tired, aren't you? A few more minutes. 1119 01:37:46,840 --> 01:37:48,440 If a car or a bus passes by... 1120 01:37:48,920 --> 01:37:51,200 Hey! Stop please! Stop! 1121 01:37:51,280 --> 01:37:53,760 -Stop the car! Stop! -Stop! We need a lift. 1122 01:37:53,840 --> 01:37:54,880 Stop the car! 1123 01:37:55,440 --> 01:37:58,120 -Please stop! -Stop the car. 1124 01:37:58,600 --> 01:37:59,480 Please stop! 1125 01:38:01,160 --> 01:38:03,200 Narsimha's daughter-in-law! 1126 01:38:06,720 --> 01:38:08,560 Go and get her! 1127 01:38:16,960 --> 01:38:19,480 Come on! Hurry, let's go! 1128 01:38:35,800 --> 01:38:36,680 Get in. 1129 01:39:14,480 --> 01:39:15,600 Don't try this again. 1130 01:39:27,000 --> 01:39:29,320 Have you lost your mind? 1131 01:39:30,160 --> 01:39:31,480 Why are you risking your life? 1132 01:39:32,480 --> 01:39:33,680 You escaped this time. 1133 01:39:33,960 --> 01:39:36,440 If you make such a mistake again, they'll kill you! 1134 01:39:36,720 --> 01:39:38,400 Can't you understand even that much? 1135 01:39:40,640 --> 01:39:44,320 We lost our son. What if something happened to you? 1136 01:39:44,960 --> 01:39:47,360 You still got your entire life ahead of you. 1137 01:39:47,960 --> 01:39:49,200 Leave this place 1138 01:39:49,680 --> 01:39:52,360 and live the rest of your life in peace. 1139 01:39:53,920 --> 01:39:56,760 Raja is the heir to this family. Leave him here. 1140 01:39:57,040 --> 01:39:59,520 Go away! Forget about your child. 1141 01:40:01,720 --> 01:40:02,680 Leave. 1142 01:40:04,920 --> 01:40:06,640 Can you forget Shekhar? 1143 01:40:10,000 --> 01:40:13,280 You're a mother. How could you say that? 1144 01:40:16,200 --> 01:40:19,280 I refuse to live in suffocation like you... 1145 01:40:19,720 --> 01:40:22,840 and the rest of the women in this village. 1146 01:40:23,560 --> 01:40:25,000 You're leading miserable lives. 1147 01:40:28,000 --> 01:40:29,800 Your husband will kill me, won't he? 1148 01:40:30,080 --> 01:40:32,120 Then let him. I'm not afraid of him! 1149 01:40:35,920 --> 01:40:38,840 Shekhar wanted to run away from this nasty place! 1150 01:40:39,760 --> 01:40:43,040 He didn't want to lead the life of a brute! 1151 01:40:44,800 --> 01:40:45,960 I won't let his son... 1152 01:40:47,040 --> 01:40:51,040 ...become another butcher... like your family! 1153 01:41:00,960 --> 01:41:01,840 No! 1154 01:41:03,280 --> 01:41:05,360 My son Raja will never murder anyone. 1155 01:41:07,200 --> 01:41:08,480 He'll never kill anyone. 1156 01:41:11,280 --> 01:41:12,320 I will fight. 1157 01:41:14,000 --> 01:41:15,800 I will fight as long as I'm alive. 1158 01:41:18,080 --> 01:41:19,240 For Raja's sake. 1159 01:41:20,760 --> 01:41:22,360 For Shekhar's dreams. 1160 01:41:27,240 --> 01:41:28,680 This is not madness. 1161 01:41:32,960 --> 01:41:34,960 It's a commitment of a wife to her husband 1162 01:41:36,520 --> 01:41:38,520 and a mother to her child. 1163 01:41:46,360 --> 01:41:49,320 It's just a pretence. 1164 01:41:49,640 --> 01:41:52,480 Neither the daughter-in-law nor the child wants to flee. 1165 01:41:52,560 --> 01:41:55,800 Narsimha wants everyone to leave. Do you know why? 1166 01:41:56,840 --> 01:41:58,640 Because he's scared of me. 1167 01:41:58,960 --> 01:42:02,240 Since his son is dead, 1168 01:42:03,040 --> 01:42:04,920 he fears for the safety of his grandson! 1169 01:42:05,560 --> 01:42:07,560 I have taken an oath 1170 01:42:07,640 --> 01:42:11,880 that I won't spare any member of that family. 1171 01:42:12,880 --> 01:42:15,600 Let that fair broad come out of the mansion. 1172 01:42:16,400 --> 01:42:19,120 I'll make her my mistress 1173 01:42:19,680 --> 01:42:20,800 and the child... 1174 01:42:26,960 --> 01:42:29,080 You are carrying bombs. Drive safely. 1175 01:42:29,160 --> 01:42:31,080 Or you'll get blown up with the car. 1176 01:42:31,200 --> 01:42:32,200 All right. 1177 01:42:32,560 --> 01:42:34,920 Come on, we have to go to Bargadh. 1178 01:42:35,000 --> 01:42:36,200 We have to get guns too. 1179 01:42:36,320 --> 01:42:37,800 Come on! Hurry up! 1180 01:42:57,360 --> 01:42:59,720 Their wings have grown too big! 1181 01:43:00,880 --> 01:43:02,520 Clip their wings or they will fly away! 1182 01:43:03,480 --> 01:43:05,640 Stop! Where are you going? 1183 01:43:09,640 --> 01:43:11,560 -Whose order is it? -Chandan Singh's. 1184 01:43:13,880 --> 01:43:16,720 I don't understand why these politicians 1185 01:43:16,800 --> 01:43:17,840 need bombs when elections are around the corner. 1186 01:43:17,920 --> 01:43:19,160 -Will these explode? -Yes, sir. 1187 01:43:19,280 --> 01:43:23,760 Else they'd crib we sold them damp squibs that didn't kill anyone. 1188 01:44:00,160 --> 01:44:01,720 Don't let him escape! 1189 01:44:02,760 --> 01:44:04,320 I am innocent! 1190 01:44:06,000 --> 01:44:09,520 Let me tell you, the local MLA, Mr. Lucky's brother-in-law 1191 01:44:09,640 --> 01:44:10,880 is my brother-in-law too. 1192 01:44:10,960 --> 01:44:13,280 I just have to make a call and half of you will be transferred to Katihar 1193 01:44:13,360 --> 01:44:15,120 and the other half to Chhapra. 1194 01:44:15,200 --> 01:44:16,280 Stop this nonsense! 1195 01:44:16,560 --> 01:44:17,680 His brother-in-law has been in lockup for quite a while. 1196 01:44:17,800 --> 01:44:21,440 Dear me! Is Mr. Lucky's brother-in-law in prison? 1197 01:44:21,520 --> 01:44:24,360 I wasn't informed about it despite being so close to him. 1198 01:44:24,440 --> 01:44:26,080 Where is he? How is he? 1199 01:44:27,360 --> 01:44:28,360 Lock him up! 1200 01:44:29,040 --> 01:44:33,080 I recognize you now! This is Chaddi, my friend! 1201 01:44:33,160 --> 01:44:36,160 Don't you dare touch me! He's my childhood friend. 1202 01:44:36,240 --> 01:44:37,720 We'd play marbles together. 1203 01:44:37,800 --> 01:44:38,720 We used to steal as well. 1204 01:44:38,800 --> 01:44:39,720 -Steal? -Of course. 1205 01:44:39,800 --> 01:44:42,520 Had I known all that stealing could lead to one becoming a cop, 1206 01:44:42,640 --> 01:44:44,200 I would have done that! 1207 01:44:44,640 --> 01:44:46,560 Tell me something. 1208 01:44:47,120 --> 01:44:49,520 These days you must be rolling in money! 1209 01:44:49,920 --> 01:44:51,680 Can I borrow some from you? 1210 01:44:51,760 --> 01:44:55,240 I've been trying to go to Dubai for years. 1211 01:44:55,480 --> 01:44:56,600 One can make loads of money out there. 1212 01:44:56,680 --> 01:44:58,320 I'll double your money. 1213 01:44:58,400 --> 01:44:59,840 -Will you lend me some? -Shut up! 1214 01:45:00,200 --> 01:45:01,080 What was he up to? 1215 01:45:01,520 --> 01:45:02,840 He was bootlegging moonshine. 1216 01:45:04,400 --> 01:45:06,720 -Really? Bootlegging? -Yes. 1217 01:45:06,800 --> 01:45:09,240 He's lying because I didn't bribe him. 1218 01:45:09,760 --> 01:45:12,360 I'm not! He was carrying hooch in a bicycle tube. 1219 01:45:12,480 --> 01:45:13,760 Yes, I was riding a bicycle. 1220 01:45:13,840 --> 01:45:15,920 You see, my bicycle is a wreck. 1221 01:45:16,040 --> 01:45:19,280 So I used this tube to decorate it. 1222 01:45:19,360 --> 01:45:22,480 Is it a crime for a man to carry 1223 01:45:22,560 --> 01:45:24,880 -a stone in his hand? -No! 1224 01:45:24,960 --> 01:45:28,480 If he hits someone with that stone, then it becomes a crime. 1225 01:45:28,560 --> 01:45:29,520 Yes. 1226 01:45:29,960 --> 01:45:32,280 -What are you trying to say? -Let me explain. 1227 01:45:32,360 --> 01:45:34,880 Consuming alcohol is a crime. 1228 01:45:35,240 --> 01:45:37,440 But carrying alcohol is not. 1229 01:45:37,520 --> 01:45:38,840 -Isn't that so, Mirchilal? -Yes. 1230 01:45:38,920 --> 01:45:41,720 -Now explain that to the officer. -Lock him up! 1231 01:45:41,800 --> 01:45:42,920 What? 1232 01:45:44,440 --> 01:45:47,520 Not in the lockup, Inspector! A chief minister is my friend. 1233 01:45:47,600 --> 01:45:49,480 He told me there are two places one should avoid. 1234 01:45:49,560 --> 01:45:50,600 The first is the hospital, 1235 01:45:50,720 --> 01:45:52,200 where doctors remove your kidneys. 1236 01:45:52,280 --> 01:45:55,360 The second is the lockup because the cops rape you. 1237 01:45:55,440 --> 01:45:57,320 Who can rape you? 1238 01:45:58,520 --> 01:45:59,960 Would you kill me then? 1239 01:46:00,240 --> 01:46:01,120 Sir! 1240 01:46:02,640 --> 01:46:05,000 So now you're requesting me! Had you requested me earlier, 1241 01:46:05,080 --> 01:46:06,280 I would have gone inside. 1242 01:46:07,480 --> 01:46:10,400 I came here with dignity and I'll enter the lockup with dignity! 1243 01:46:10,480 --> 01:46:13,040 -Move! Move! -No pushing! 1244 01:46:13,360 --> 01:46:15,200 -Hey! -I am only scratching myself. 1245 01:46:15,280 --> 01:46:18,320 -Is there an air conditioner installed? -We'll have it installed. 1246 01:46:18,440 --> 01:46:19,920 Is there any other famous politician? 1247 01:46:20,000 --> 01:46:22,320 -I am very interested in politics. -We will find one! 1248 01:46:24,040 --> 01:46:27,240 What is this, Inspector? There is no... Who's there? 1249 01:46:29,040 --> 01:46:32,360 It's a woman! No one will bother me now. 1250 01:46:34,760 --> 01:46:35,680 Shekhar... 1251 01:46:45,000 --> 01:46:46,120 It's a hopeless situation. 1252 01:46:46,520 --> 01:46:50,080 Everyone lives in Narsimha's fear. Nobody will help you. 1253 01:46:51,360 --> 01:46:53,000 Even I am very scared of him. 1254 01:46:55,200 --> 01:46:57,160 Shekhar was a very close friend of mine. 1255 01:46:58,080 --> 01:47:00,680 When we met the other day he was talking only about you. 1256 01:47:01,560 --> 01:47:04,120 He told me that both of you must be sent back to Canada. 1257 01:47:06,000 --> 01:47:10,240 He gave me your passports and some cash to buy tickets. 1258 01:47:10,320 --> 01:47:12,920 But before I could hand them over, he... 1259 01:47:33,160 --> 01:47:34,120 Sir! 1260 01:47:43,440 --> 01:47:46,640 She didn't make any mistake. Please don't beat her! 1261 01:47:46,800 --> 01:47:51,000 Sir, please spare her! Let go of me! 1262 01:47:51,080 --> 01:47:54,520 Let go! Let go of me! 1263 01:47:54,880 --> 01:47:58,760 Leave me! Let go! Move aside! What are you doing? 1264 01:47:59,920 --> 01:48:01,880 Sir! Please don't beat her! 1265 01:48:11,320 --> 01:48:12,360 Please don't beat her! Listen to me! 1266 01:48:13,560 --> 01:48:15,280 Hey, open the door! 1267 01:48:17,000 --> 01:48:17,960 Hey... 1268 01:48:20,520 --> 01:48:23,160 You wanted to go to Dubai and earn loads of cash, right? 1269 01:48:23,240 --> 01:48:24,080 I will give you cash. 1270 01:48:24,840 --> 01:48:26,520 Be a good boy and unlock the door. 1271 01:48:26,600 --> 01:48:30,760 You'll find the key on that table. Now unlock the door. 1272 01:48:31,560 --> 01:48:34,640 You want the glasses! 1273 01:48:34,720 --> 01:48:36,640 All right. take them. 1274 01:48:36,760 --> 01:48:38,840 Let's see you wearing them. 1275 01:48:38,960 --> 01:48:41,320 Now open the door, come on. 1276 01:48:42,600 --> 01:48:45,280 Open the door, I'm warning you. 1277 01:48:48,240 --> 01:48:49,800 I'll make your life a living hell! 1278 01:48:49,880 --> 01:48:53,080 Listen to me! I won't let you live in peace! 1279 01:48:59,240 --> 01:49:01,840 Unlock us before you leave or you won't be able to survive in this town! 1280 01:49:08,880 --> 01:49:10,520 No! No! 1281 01:49:17,000 --> 01:49:19,920 Leave me! Let go of me! Let go! 1282 01:49:25,360 --> 01:49:26,760 Let go! 1283 01:49:29,560 --> 01:49:31,440 No! 1284 01:49:36,120 --> 01:49:39,560 No! Don't beat my mother. Leave her alone! 1285 01:49:39,640 --> 01:49:40,840 Mummy! 1286 01:49:44,040 --> 01:49:45,720 Mummy! 1287 01:50:19,600 --> 01:50:20,520 Sir... 1288 01:50:51,040 --> 01:50:53,200 Mummy! 1289 01:50:53,280 --> 01:50:55,680 Mummy! 1290 01:50:57,920 --> 01:50:59,240 Mummy! 1291 01:51:00,600 --> 01:51:01,600 Mummy! 1292 01:51:04,360 --> 01:51:07,000 Raja! Raja! 1293 01:51:23,560 --> 01:51:25,120 Mummy! 1294 01:51:27,120 --> 01:51:29,000 Raja! 1295 01:51:36,760 --> 01:51:37,680 Raja! 1296 01:51:38,640 --> 01:51:39,520 Raja! 1297 01:51:39,880 --> 01:51:42,240 Mummy! 1298 01:51:43,760 --> 01:51:46,200 -Raja! -Mummy! 1299 01:51:47,200 --> 01:51:48,160 Raja! 1300 01:51:51,040 --> 01:51:52,240 Mummy! 1301 01:51:52,720 --> 01:51:53,720 Mummy! 1302 01:51:55,320 --> 01:51:56,360 Raja! 1303 01:51:56,920 --> 01:51:57,960 Raja! 1304 01:51:58,920 --> 01:51:59,880 Raja! 1305 01:52:02,560 --> 01:52:03,440 Raja... 1306 01:52:03,960 --> 01:52:04,800 Raja! 1307 01:52:11,240 --> 01:52:12,120 Raja! 1308 01:52:14,640 --> 01:52:16,880 Mummy! 1309 01:52:17,000 --> 01:52:18,200 Mummy! 1310 01:52:19,080 --> 01:52:20,920 Raja! 1311 01:52:25,040 --> 01:52:25,960 Raja! 1312 01:52:28,440 --> 01:52:29,320 Mom! 1313 01:52:31,000 --> 01:52:32,880 Dad! 1314 01:52:33,840 --> 01:52:36,080 -What happened? -Mummy! 1315 01:52:36,360 --> 01:52:37,600 Where are you taking Raja? 1316 01:52:38,840 --> 01:52:41,000 Dad, leave him! I beg of you! 1317 01:52:41,920 --> 01:52:44,960 What's the matter? She won't do anything, dad! 1318 01:52:45,080 --> 01:52:46,600 -I beg of you... -Mummy. 1319 01:52:47,280 --> 01:52:50,040 Mummy! 1320 01:52:51,480 --> 01:52:52,360 Mummy! 1321 01:52:52,480 --> 01:52:54,800 Raja! 1322 01:52:55,640 --> 01:52:58,600 Open the door, please! I'm very scared! 1323 01:52:59,240 --> 01:53:00,120 Open the door. 1324 01:53:00,440 --> 01:53:03,720 I promise you she'll never do this again! 1325 01:53:04,160 --> 01:53:05,840 Open the door! Please. 1326 01:53:06,280 --> 01:53:08,560 Dad, I promise you she won't ever do it. 1327 01:53:08,960 --> 01:53:11,160 Dad! I'm telling you, she won't do it again! 1328 01:53:11,640 --> 01:53:13,960 Dad, listen to me. 1329 01:53:14,040 --> 01:53:17,400 I beg of you! Let her go! I beg of you! 1330 01:53:17,480 --> 01:53:20,440 I beg of you! Let go of her, I beg of you! 1331 01:53:21,160 --> 01:53:22,080 Dad, let go... 1332 01:53:22,200 --> 01:53:25,440 Open the door! I'll do as you say! 1333 01:53:26,000 --> 01:53:28,880 I'll live with Raja! Open the door! 1334 01:53:28,960 --> 01:53:31,880 You're committing a crime, dad! I beg of you, don't do this. 1335 01:53:33,720 --> 01:53:35,280 Open the door. Please let me... 1336 01:53:37,600 --> 01:53:40,600 No one will give her anything to eat. 1337 01:53:40,720 --> 01:53:43,640 Keep an eye on her. She won't leave this room alive. 1338 01:53:44,960 --> 01:53:48,160 Mother! Listen to me, mother! 1339 01:53:48,440 --> 01:53:51,920 Give Raja to me! 1340 01:53:52,000 --> 01:53:54,320 Mother! 1341 01:53:54,640 --> 01:53:58,200 Give Raja to me, mother! 1342 01:53:58,280 --> 01:53:59,160 Mother. 1343 01:53:59,480 --> 01:54:01,680 Mother! 1344 01:54:02,080 --> 01:54:04,840 Mother! Stop! Kali, don't leave! 1345 01:54:05,120 --> 01:54:07,640 Mother, please don't leave. 1346 01:54:07,720 --> 01:54:08,840 Mother! 1347 01:54:16,400 --> 01:54:18,040 I don't want to stay here! 1348 01:54:18,400 --> 01:54:20,000 I don't want to stay here! 1349 01:54:20,480 --> 01:54:21,960 I want to go back. 1350 01:54:23,320 --> 01:54:25,640 I hate you, Narsimha! 1351 01:54:25,760 --> 01:54:27,280 I hate you! 1352 01:54:28,840 --> 01:54:31,840 How could you torture a woman like that? 1353 01:54:32,840 --> 01:54:35,320 You're a sissy! Do you hear me? 1354 01:54:35,400 --> 01:54:36,720 You're a sissy! 1355 01:54:37,680 --> 01:54:41,160 Give me my child! 1356 01:54:41,520 --> 01:54:43,280 Give me my child! 1357 01:54:49,040 --> 01:54:52,600 Give me my child! 1358 01:55:39,400 --> 01:55:40,680 Love! Love! 1359 01:55:41,080 --> 01:55:42,280 Love! Love! 1360 01:55:42,800 --> 01:55:43,960 Love! Love! 1361 01:55:44,520 --> 01:55:45,600 Love! Love! 1362 01:56:03,480 --> 01:56:04,600 Love! Love! 1363 01:56:05,200 --> 01:56:06,400 Love! Love! 1364 01:56:06,920 --> 01:56:08,040 Love! Love! 1365 01:56:08,640 --> 01:56:09,800 Love! Love! 1366 01:56:10,360 --> 01:56:13,760 Love is painful It has broken everyone's heart 1367 01:56:13,840 --> 01:56:17,400 Every lover has lost to it Love has trapped me as well 1368 01:56:17,480 --> 01:56:20,840 Now I can't find peace anywhere 1369 01:56:20,920 --> 01:56:24,920 It makes life miserable Love is a bitch! 1370 01:56:25,000 --> 01:56:27,680 Love is a bitch! 1371 01:56:27,760 --> 01:56:31,840 It makes life miserable Love is a bitch! 1372 01:56:31,920 --> 01:56:34,360 Love is a bitch! 1373 01:56:34,440 --> 01:56:37,120 Love is a bitch! 1374 01:56:37,920 --> 01:56:40,560 Love is a bitch! 1375 01:56:41,240 --> 01:56:44,720 Love is painful It has broken everyone's heart 1376 01:56:44,800 --> 01:56:48,360 Every lover has lost to it Love has trapped me as well 1377 01:56:48,440 --> 01:56:51,840 Now I can't find peace anywhere 1378 01:56:51,960 --> 01:56:55,920 It makes life miserable Love is a bitch! 1379 01:56:56,000 --> 01:56:58,720 Love is a bitch! 1380 01:56:58,840 --> 01:57:02,800 It makes life miserable Love is a bitch 1381 01:57:02,880 --> 01:57:05,480 Love is a bitch! 1382 01:57:39,880 --> 01:57:42,520 Love is a bitch! 1383 01:57:43,320 --> 01:57:45,960 Love is a bitch! 1384 01:57:46,920 --> 01:57:53,320 It leaves you restless at night It leaves you in agony 1385 01:57:53,760 --> 01:57:59,760 Nobody can escape its killer gaze 1386 01:58:00,320 --> 01:58:03,640 It torments you, it tortures you It doesn't listen to reason 1387 01:58:03,760 --> 01:58:07,080 It torments you, it tortures you It doesn't listen to reason 1388 01:58:07,480 --> 01:58:10,960 It doesn't spare anyone 1389 01:58:11,040 --> 01:58:15,120 It makes life miserable Love is a bitch! 1390 01:58:15,200 --> 01:58:17,840 Love is a bitch! 1391 01:58:17,960 --> 01:58:22,000 It makes life miserable Love is a bitch! 1392 01:58:22,080 --> 01:58:24,640 Love is a bitch! 1393 01:58:53,880 --> 01:58:56,560 Love is a bitch! 1394 01:58:57,320 --> 01:59:00,000 Love is a bitch! 1395 01:59:00,880 --> 01:59:07,280 No one can control it It creates distances 1396 01:59:07,840 --> 01:59:13,960 Your name is sullied Your home is destroyed 1397 01:59:14,320 --> 01:59:17,680 Some lose everything, some die It ruins one and all 1398 01:59:17,760 --> 01:59:21,080 Some lose everything, some die It ruins one and all 1399 01:59:21,560 --> 01:59:25,040 It robs you of everything 1400 01:59:25,120 --> 01:59:29,120 It makes life miserable Love is a bitch! 1401 01:59:29,200 --> 01:59:31,880 Love is a bitch! 1402 01:59:32,000 --> 01:59:35,960 It makes life miserable Love is a bitch! 1403 01:59:36,040 --> 01:59:38,560 Love is a bitch! 1404 01:59:38,640 --> 01:59:42,000 Love is painful It has broken everyone's heart 1405 01:59:42,080 --> 01:59:45,680 Every lover has lost to it Love has trapped me as well 1406 01:59:45,760 --> 01:59:49,120 Now I can't find peace anywhere 1407 01:59:49,200 --> 01:59:53,200 It makes life miserable Love is a bitch! 1408 01:59:53,280 --> 01:59:56,000 Love is a bitch! 1409 01:59:56,080 --> 02:00:00,080 It makes life miserable Love is a bitch! 1410 02:00:00,200 --> 02:00:02,840 Love is a bitch! 1411 02:00:23,400 --> 02:00:26,040 Love is a bitch! 1412 02:00:26,840 --> 02:00:29,480 Love is a bitch! 1413 02:00:30,680 --> 02:00:33,400 But I love being in love! 1414 02:02:32,080 --> 02:02:33,160 Hurry up. 1415 02:02:33,240 --> 02:02:34,880 Kali, is everything ready? 1416 02:02:34,960 --> 02:02:36,440 -Absolutely! -Quiet. 1417 02:02:37,800 --> 02:02:39,440 Come on. 1418 02:03:01,480 --> 02:03:02,440 Mother. 1419 02:03:02,840 --> 02:03:05,240 -Come on. Hurry up. -I hope no one sees us. 1420 02:03:09,360 --> 02:03:12,520 Mummy! Mummy! 1421 02:03:13,080 --> 02:03:15,080 Mummy. 1422 02:03:15,160 --> 02:03:18,760 -Mummy, please open the door! -Raja! 1423 02:03:18,840 --> 02:03:21,200 -Raja! -Mummy! 1424 02:03:21,280 --> 02:03:24,760 -Raja! -Please, Mummy. Please open the door! 1425 02:03:24,840 --> 02:03:28,240 -Raja! -Mummy, please open the door! 1426 02:03:28,360 --> 02:03:31,480 -Mummy, please open the door. -Raja. 1427 02:03:35,520 --> 02:03:36,400 Mummy. 1428 02:03:39,640 --> 02:03:41,560 -Give it to me. -Hurry up. 1429 02:03:55,160 --> 02:03:56,280 Hurry up! 1430 02:03:56,840 --> 02:03:59,240 -Go and throw it. -Me? No! 1431 02:03:59,320 --> 02:04:00,880 -I'll whack you! Go. Hurry up. -No! 1432 02:04:01,160 --> 02:04:02,360 Go before someone comes here. 1433 02:04:02,480 --> 02:04:04,040 -Let's burn. -Here we go! 1434 02:04:11,960 --> 02:04:12,840 Hey! 1435 02:04:14,600 --> 02:04:15,640 What happened? 1436 02:04:18,760 --> 02:04:21,000 Come on! Hurry up! 1437 02:04:21,240 --> 02:04:24,920 Look all around! Scoundrels! Look over there! 1438 02:04:27,640 --> 02:04:30,240 Let go! Who's inside? 1439 02:04:36,560 --> 02:04:38,080 -Raja! -Come on! 1440 02:04:38,160 --> 02:04:41,120 -Raja! -Leave quickly. 1441 02:04:41,200 --> 02:04:42,400 Hurry up! 1442 02:04:57,280 --> 02:04:59,000 You suffered a great deal here. 1443 02:04:59,440 --> 02:05:01,000 -Please forgive us. -No. 1444 02:05:01,680 --> 02:05:02,880 Go away, girl. 1445 02:05:05,360 --> 02:05:08,520 I always hoped Shekhar would come back. 1446 02:05:09,640 --> 02:05:13,800 I still can't believe my son would never come back. 1447 02:05:15,680 --> 02:05:17,480 He is the only living memory of my son. 1448 02:05:19,280 --> 02:05:21,120 Take good care of him. 1449 02:05:22,880 --> 02:05:25,800 -Mom... -Go, Kali. Go and see her off. 1450 02:05:27,800 --> 02:05:30,680 Don't let any harm come to her. 1451 02:05:30,760 --> 02:05:33,200 Don't worry, mom. 1452 02:05:34,120 --> 02:05:38,120 Go, my girl. I hope you remain happy. You have my blessings. 1453 02:05:41,640 --> 02:05:43,800 -Go now, hurry up. -Come on. 1454 02:05:46,680 --> 02:05:47,520 Sir... 1455 02:05:58,000 --> 02:05:59,800 Gather all the women in one room. 1456 02:06:01,440 --> 02:06:05,480 If you see a stranger, just shoot him! 1457 02:06:05,560 --> 02:06:07,200 -Look over there! -Look upstairs! 1458 02:06:11,320 --> 02:06:12,760 Sir, your daughter-in-law is missing! 1459 02:06:12,840 --> 02:06:15,120 The lock is broken. There's no sign of your grandson either. 1460 02:06:15,200 --> 02:06:16,440 Who dared to do this? 1461 02:06:16,520 --> 02:06:17,560 Mom... 1462 02:06:18,440 --> 02:06:20,360 -Who dared... -Did you look in the kitchen? 1463 02:06:20,440 --> 02:06:22,440 We didn't find anyone. 1464 02:06:22,760 --> 02:06:25,280 Go and find her. Go! 1465 02:06:25,800 --> 02:06:30,560 -Look for her everywhere! -Let go of her, dad. 1466 02:06:30,960 --> 02:06:33,800 -Come on, let's go. -Kill that broad! 1467 02:06:33,880 --> 02:06:35,320 Kill that woman! 1468 02:06:37,960 --> 02:06:39,040 Hurry up! 1469 02:06:40,040 --> 02:06:42,040 Go and bring my grandson here. 1470 02:06:42,480 --> 02:06:44,360 No harm should come to him! 1471 02:06:44,640 --> 02:06:46,600 Else I will bury you alive! 1472 02:06:51,240 --> 02:06:52,880 So you helped her! 1473 02:06:53,800 --> 02:06:55,800 Did you think she will get away? 1474 02:06:56,880 --> 02:07:00,280 Do you think she get away without my permission? 1475 02:07:00,840 --> 02:07:05,040 Even God can't take her away. 1476 02:07:05,120 --> 02:07:08,080 She cannot escape without my permission. Do you get that... 1477 02:07:11,080 --> 02:07:12,240 She'll die! 1478 02:07:13,240 --> 02:07:15,200 She will die today! 1479 02:07:21,160 --> 02:07:23,400 Come on, Nandini. Faster. 1480 02:07:28,280 --> 02:07:31,000 Nothing will go wrong. Don't worry. I am with you. 1481 02:07:31,600 --> 02:07:33,200 -Go over there! -Nandini! 1482 02:07:33,600 --> 02:07:34,560 Run! 1483 02:07:35,200 --> 02:07:39,880 Stop right there, you scoundrels! 1484 02:07:41,240 --> 02:07:42,360 Kali... 1485 02:07:42,840 --> 02:07:43,920 Kali! 1486 02:07:45,400 --> 02:07:46,440 No! 1487 02:07:48,120 --> 02:07:51,440 I won't let you get anywhere near her! Back off, you scoundrels! 1488 02:07:51,800 --> 02:07:53,720 -Nandini, run! -Are you out of your mind? 1489 02:07:53,800 --> 02:07:55,720 Step back or I'll burn you alive! 1490 02:07:56,520 --> 02:07:58,440 -Nandini, run! -No! 1491 02:07:58,800 --> 02:08:01,120 Don't worry about me! Take Raja and run away! 1492 02:08:01,360 --> 02:08:02,400 -Kali! -Run! 1493 02:08:02,480 --> 02:08:04,960 -Kali! -I warn you, I'll set everyone on fire! 1494 02:08:05,520 --> 02:08:08,520 Back off, you scoundrels! 1495 02:08:09,040 --> 02:08:11,720 I'll set you ablaze! 1496 02:08:13,360 --> 02:08:15,240 Don't come forward. I'll set you ablaze. 1497 02:08:16,640 --> 02:08:19,160 Don't come near me! I'll kill all of you. 1498 02:08:19,440 --> 02:08:21,560 I'll kill all of... 1499 02:08:33,920 --> 02:08:36,400 What are you looking at? We have to find Nandini. Come on. 1500 02:09:24,880 --> 02:09:25,920 Nandini! 1501 02:09:26,400 --> 02:09:27,440 Nandini! 1502 02:09:27,640 --> 02:09:28,680 Nandini! 1503 02:12:11,560 --> 02:12:12,640 Mummy. 1504 02:12:25,560 --> 02:12:26,560 Mummy. 1505 02:13:02,560 --> 02:13:04,840 -What is it? What's the matter? -Let me check. 1506 02:13:05,040 --> 02:13:05,920 Check quickly. 1507 02:13:06,000 --> 02:13:08,280 -The car is overheated. -Then quickly get some water. 1508 02:13:09,040 --> 02:13:10,960 Get some water. 1509 02:13:12,200 --> 02:13:13,240 Get some water. 1510 02:13:13,640 --> 02:13:14,800 Go! 1511 02:13:14,960 --> 02:13:16,760 The car broke down at the wrong time. 1512 02:13:17,360 --> 02:13:19,520 -Come on... -She'll get away. 1513 02:13:21,360 --> 02:13:22,280 Where is the water? 1514 02:13:29,680 --> 02:13:32,960 What a terrible heat! Our car broke down. 1515 02:13:58,960 --> 02:14:01,160 -It started! -Come on! Move! 1516 02:15:12,160 --> 02:15:13,200 Mummy. 1517 02:15:17,040 --> 02:15:18,040 Mummy. 1518 02:16:05,320 --> 02:16:08,400 My heart is devoted to you O Lord, my heart is devoted to you 1519 02:16:08,480 --> 02:16:11,360 I follow asceticism 1520 02:16:11,640 --> 02:16:14,760 I'm a wandering mendicant 1521 02:16:14,880 --> 02:16:16,920 I'm a wandering mendicant 1522 02:16:30,800 --> 02:16:32,559 Dear God! 1523 02:16:33,760 --> 02:16:35,480 What was that? 1524 02:16:42,639 --> 02:16:43,760 Give us the child! 1525 02:16:44,360 --> 02:16:45,320 No! 1526 02:16:48,920 --> 02:16:50,200 Leave my child alone! 1527 02:16:52,000 --> 02:16:53,760 No! Let go of my child! 1528 02:16:55,680 --> 02:16:58,480 I rode a wreck of a bicycle for ten miles, 1529 02:16:58,600 --> 02:17:01,480 I gave the cops the slip. 1530 02:17:01,559 --> 02:17:03,400 Then I sold hooch, earned some cash 1531 02:17:03,480 --> 02:17:06,559 and saved a bit for my trip to Dubai. 1532 02:17:06,639 --> 02:17:09,360 I eat biryani every night and down half a bottle of liquor, 1533 02:17:09,440 --> 02:17:11,840 I go to sleep and dream of Aishwarya Rai. 1534 02:17:12,200 --> 02:17:13,600 Shut him up! 1535 02:17:15,400 --> 02:17:16,600 Who do I see in my dreams? 1536 02:17:16,879 --> 02:17:18,400 Aishwarya Rai! 1537 02:17:18,520 --> 02:17:21,600 When Aishwarya comes in my dream, we dance together. 1538 02:17:21,680 --> 02:17:22,760 And that's exactly what we were doing 1539 02:17:22,959 --> 02:17:26,480 when your men stepped on me and woke me up. 1540 02:17:26,559 --> 02:17:29,400 Nobody even bothered to apologize! 1541 02:17:32,040 --> 02:17:34,480 Why are you giving me those looks? 1542 02:17:34,559 --> 02:17:35,959 Aren't you going to apologize? 1543 02:17:36,200 --> 02:17:37,879 Look, let me tell you a secret. 1544 02:17:38,000 --> 02:17:40,080 Even when Aishwarya Rai dances with me 1545 02:17:40,160 --> 02:17:44,200 and steps on my toes, she apologizes. 1546 02:17:44,280 --> 02:17:45,920 Come on, do the same. 1547 02:17:46,040 --> 02:17:48,520 Don't you know who I am? 1548 02:17:48,600 --> 02:17:50,360 First apologize! 1549 02:17:51,520 --> 02:17:55,840 Then we'll get acquainted and I'll know who you are. 1550 02:17:56,440 --> 02:17:59,120 -You must've heard of Narsimha. -Who is that rascal? 1551 02:18:03,920 --> 02:18:05,920 I'm not asking him to say sorry. 1552 02:18:06,000 --> 02:18:07,559 One of you stepped on my foot. 1553 02:18:07,639 --> 02:18:08,959 Just apologize and I'll go back to sleep. 1554 02:18:09,080 --> 02:18:10,559 You too can get back to your business. 1555 02:18:10,879 --> 02:18:13,400 Aishwarya Rai is waiting for me. 1556 02:18:13,480 --> 02:18:15,520 I'll have to apologize to her too. 1557 02:18:16,160 --> 02:18:18,920 Why are you staring? Just say sorry. 1558 02:18:19,200 --> 02:18:20,959 Why aren't you saying sorry? 1559 02:18:21,080 --> 02:18:22,200 Just apologize! 1560 02:18:22,559 --> 02:18:25,040 Bash him up! What are you waiting for? 1561 02:18:35,719 --> 02:18:38,240 You want to kill me! Dear God! 1562 02:18:38,320 --> 02:18:40,799 You are shooting me! 1563 02:18:41,440 --> 02:18:44,600 But if a camel gets shot, Menaka Gandhi won't spare you! 1564 02:18:45,320 --> 02:18:46,559 Dear God! 1565 02:18:48,240 --> 02:18:49,480 I only have one cigarette! 1566 02:18:49,600 --> 02:18:52,440 Find him and bury him alive! 1567 02:18:52,520 --> 02:18:55,280 That rascal must be hiding nearby! Go! 1568 02:19:16,200 --> 02:19:18,160 Scoundrel! You tried to kill me! 1569 02:19:42,440 --> 02:19:45,680 That's a reverse slam dunk! 1570 02:20:03,040 --> 02:20:04,960 That really hurt! 1571 02:20:14,640 --> 02:20:16,400 Where's the one who was supposed to apologize? 1572 02:20:18,400 --> 02:20:19,480 Who's that? 1573 02:20:20,040 --> 02:20:22,080 You tried to sneak up on me? 1574 02:20:22,920 --> 02:20:26,080 There you are! You sneaked up and attacked me! 1575 02:20:28,160 --> 02:20:30,400 Scoundrel! I'm bleeding! 1576 02:20:30,560 --> 02:20:32,440 Dear me! 1577 02:20:32,520 --> 02:20:35,200 I haven't fattened myself up for slaughter, you idiots! 1578 02:20:35,280 --> 02:20:38,040 I'm bleeding, all thanks to you. 1579 02:20:38,680 --> 02:20:40,560 Come on! Come! 1580 02:20:40,640 --> 02:20:42,440 You rascal! 1581 02:20:42,640 --> 02:20:45,400 What the hell is this? Do you want to kill me? 1582 02:20:45,800 --> 02:20:49,640 Do you want to kill me? Then go ahead and do it. 1583 02:20:49,960 --> 02:20:51,400 But why did you attack here? 1584 02:20:51,480 --> 02:20:53,680 Why did you attack here? Attack right here. 1585 02:20:53,800 --> 02:20:54,840 Slit my throat! 1586 02:20:54,960 --> 02:20:57,720 Cut off my neck and play football! 1587 02:20:57,800 --> 02:21:00,800 I am not scared of dying! Come on, hit me. 1588 02:21:00,920 --> 02:21:05,520 Come on, kill me. You want to kill me, right? 1589 02:21:07,120 --> 02:21:08,280 Attack, come on! 1590 02:21:11,640 --> 02:21:13,440 You attacked me! 1591 02:21:17,840 --> 02:21:20,960 I was dreaming about Aishwarya Rai. 1592 02:21:21,480 --> 02:21:23,440 Where is it? Where is your sword? 1593 02:21:24,520 --> 02:21:25,320 No! 1594 02:21:25,400 --> 02:21:28,280 Shut up! Go and tell Narsimha that... 1595 02:21:29,120 --> 02:21:30,560 Did you apologize to me? 1596 02:21:30,920 --> 02:21:33,080 -You haven't apologized yet. Do that. -Sorry. 1597 02:21:33,160 --> 02:21:35,720 Now you're talking! 1598 02:21:35,840 --> 02:21:37,400 Now go and ask Narsimha 1599 02:21:37,480 --> 02:21:39,600 to come here if he wants to meet me. I'll wait until morning. 1600 02:21:39,720 --> 02:21:40,960 Damn it! 1601 02:21:41,040 --> 02:21:42,640 Who is it? What is it? 1602 02:21:43,040 --> 02:21:45,040 Rascal! Damn! 1603 02:22:09,600 --> 02:22:12,520 I can't take you to the airport. 1604 02:22:12,640 --> 02:22:16,560 There's a by-election for the local MLA's post 1605 02:22:16,640 --> 02:22:20,800 and I have to supply him two carts of booze. 1606 02:22:21,400 --> 02:22:25,000 They'll give me a hefty amount for it. 1607 02:22:25,240 --> 02:22:28,000 I've been saving up for a very long time to go to Dubai. 1608 02:22:28,480 --> 02:22:31,720 I think I'll have saved enough after delivering the booze, 1609 02:22:31,840 --> 02:22:33,880 so I can't take you to the airport. 1610 02:22:34,280 --> 02:22:35,560 I'll give you money. 1611 02:22:45,080 --> 02:22:46,680 What is this? 1612 02:22:50,400 --> 02:22:52,800 It doesn't look like Indian currency. 1613 02:22:52,920 --> 02:22:57,280 Got it! You're trying to trick me with fake currency. 1614 02:22:57,400 --> 02:22:59,920 You're a woman! You should be ashamed to cheat me! Take it back! 1615 02:23:00,200 --> 02:23:02,720 I never trust people with green eyes! 1616 02:23:03,120 --> 02:23:04,080 She's trying to dupe me with fake bills. 1617 02:23:04,160 --> 02:23:07,080 No! These bills aren't fake, they are real. 1618 02:23:07,400 --> 02:23:09,800 -But they are American, not Indian. -From where? 1619 02:23:11,400 --> 02:23:12,440 American dollars. 1620 02:23:12,520 --> 02:23:14,760 -Look at this. -What is it? 1621 02:23:18,760 --> 02:23:19,720 48 rupees. 1622 02:23:21,640 --> 02:23:23,280 It's worth 48 rupees. 1623 02:23:23,360 --> 02:23:24,320 Forty-eight rupees! 1624 02:23:24,400 --> 02:23:26,320 One dollar is worth 48 rupees. 1625 02:23:26,720 --> 02:23:28,760 Look, I got hundred dollars. 1626 02:23:28,960 --> 02:23:31,720 Fifty dollars. 1627 02:23:32,840 --> 02:23:34,760 It is the most powerful currency in the world. 1628 02:23:34,840 --> 02:23:35,720 Powerful! 1629 02:23:35,840 --> 02:23:37,840 You know? The most powerful. 1630 02:23:37,920 --> 02:23:39,560 -I get it. -Any bank will accept it. 1631 02:23:40,200 --> 02:23:43,720 Look here, it says, The United States of America. 1632 02:23:43,800 --> 02:23:45,320 I've heard of America. 1633 02:23:45,400 --> 02:23:48,840 Yes. It is American. One dollar equals 48 rupees. 1634 02:23:49,520 --> 02:23:52,840 I have lots of dollars. 1635 02:23:53,240 --> 02:23:55,480 They are genuine American dollars. 1636 02:23:58,120 --> 02:24:00,280 It is the most powerful currency in the entire world. 1637 02:24:00,360 --> 02:24:02,120 It's accepted everywhere. 1638 02:24:05,000 --> 02:24:07,000 Listen, I'm not lying. 1639 02:24:14,680 --> 02:24:17,400 -Dollar? -Dollar. 1640 02:24:19,120 --> 02:24:20,160 Dollar! 1641 02:24:21,080 --> 02:24:21,960 Dollar. 1642 02:24:22,520 --> 02:24:24,280 One dollar is worth 48 rupees. 1643 02:24:24,360 --> 02:24:25,400 Forty-eight! 1644 02:24:25,960 --> 02:24:29,520 -Yes. 48! -Dollar! Dollar! Dollar! 1645 02:24:30,520 --> 02:24:32,520 Who? Where? 1646 02:24:32,640 --> 02:24:35,000 -Come on! Let us go! -Spare her! Don't do this injustice! 1647 02:24:35,080 --> 02:24:37,040 -Let her go! -Move! 1648 02:24:37,120 --> 02:24:39,040 -Please don't go! Don't harm her! -What do you think of... 1649 02:24:39,120 --> 02:24:40,480 I won't let you go! 1650 02:24:40,840 --> 02:24:41,840 Get lost! 1651 02:24:42,120 --> 02:24:45,400 Somebody give the old man a bath or he'll die of pneumonia. 1652 02:24:45,480 --> 02:24:46,480 Come on. 1653 02:24:55,480 --> 02:24:57,280 What are you doing? Have you gone mad? 1654 02:24:57,360 --> 02:25:00,840 Yes, I have gone mad! 1655 02:25:01,520 --> 02:25:05,400 You've reduced me to a prostitute 1656 02:25:05,480 --> 02:25:08,040 and I'm sick of living in this hellhole. 1657 02:25:09,600 --> 02:25:15,360 That day... my son was leaving this hellhole! 1658 02:25:16,960 --> 02:25:20,920 I stopped him! It was my misfortune that I stopped him! 1659 02:25:21,440 --> 02:25:22,720 Little did I know 1660 02:25:23,440 --> 02:25:27,200 that he would have to pay for your sins with his life! 1661 02:25:31,400 --> 02:25:32,800 You think you're very brave. 1662 02:25:33,760 --> 02:25:38,960 Your men are armed to the teeth 1663 02:25:39,520 --> 02:25:43,320 and you're about to kill a weak and helpless woman! 1664 02:25:44,000 --> 02:25:45,800 Why? 1665 02:25:46,040 --> 02:25:47,360 What's her crime? 1666 02:25:47,960 --> 02:25:50,440 That she married our son! 1667 02:25:50,640 --> 02:25:55,080 She wants to take her innocent child away from a monster like you! 1668 02:25:55,200 --> 02:25:57,200 She wants to make him a good human being. 1669 02:25:58,080 --> 02:26:01,360 You kept wandering with these ten armed idiots! 1670 02:26:01,920 --> 02:26:03,600 You call yourself a brave man. 1671 02:26:05,000 --> 02:26:09,480 Where were you the day my son died? 1672 02:26:09,560 --> 02:26:11,200 My poor daughter... 1673 02:26:12,600 --> 02:26:14,800 What happened to all your courage then? Answer me! 1674 02:26:16,000 --> 02:26:18,840 I have served all these years. 1675 02:26:20,080 --> 02:26:21,920 I've looked after you all my life. 1676 02:26:22,040 --> 02:26:23,800 I've been available for all your whims and fancies. 1677 02:26:24,280 --> 02:26:26,000 I never asked anything in return! 1678 02:26:26,520 --> 02:26:30,680 No woman does! But I demand it today! 1679 02:26:30,760 --> 02:26:34,440 Pay me for the last 30 years of slavery. 1680 02:26:35,640 --> 02:26:36,960 Leave those two alone. 1681 02:26:37,400 --> 02:26:39,840 Spare my grandson. 1682 02:26:40,320 --> 02:26:43,600 Let him lead a peaceful life! Let him become a good human being! 1683 02:26:44,760 --> 02:26:48,720 At least, my son's soul will rest in peace! 1684 02:26:49,440 --> 02:26:51,240 I beg of you! 1685 02:26:53,600 --> 02:26:55,320 Let her go! 1686 02:26:59,160 --> 02:27:02,880 Spare her! Don't stop her! 1687 02:27:27,360 --> 02:27:28,840 What happened? 1688 02:27:31,720 --> 02:27:33,360 Bhupinder, what happened? 1689 02:27:33,640 --> 02:27:35,680 The wheel came off! 1690 02:27:36,320 --> 02:27:37,520 Don't worry. 1691 02:27:37,640 --> 02:27:39,600 I thought of changing tires every day, 1692 02:27:39,680 --> 02:27:41,200 but I don't find the time to. 1693 02:27:41,280 --> 02:27:42,920 After all, I'm extremely busy. 1694 02:27:43,200 --> 02:27:46,320 Don't worry, Bhupinder. I'll mend it right away. 1695 02:27:46,400 --> 02:27:49,960 -What will happen now? -It's not your fault. 1696 02:27:50,120 --> 02:27:51,920 It's my misfortune 1697 02:27:52,760 --> 02:27:56,240 that whenever I think of going to Dubai something goes wrong! 1698 02:27:56,720 --> 02:28:00,960 My plans for Dubai seem jinxed. 1699 02:28:02,480 --> 02:28:04,840 But I won't give up easily. I'll definitely go. 1700 02:28:05,120 --> 02:28:08,920 You must be wondering why I keep talking about Dubai. 1701 02:28:09,000 --> 02:28:13,000 That's because there is a lot of money there. 1702 02:28:13,080 --> 02:28:15,280 I'll go there to earn loads of it. 1703 02:28:15,360 --> 02:28:17,240 And when I return to the village well-dressed 1704 02:28:17,360 --> 02:28:20,360 the villagers will be green with envy. 1705 02:28:21,840 --> 02:28:26,200 I'll marry Roopmati once I come back. Where is this water coming from? 1706 02:28:29,080 --> 02:28:29,960 Oh! 1707 02:28:30,760 --> 02:28:33,000 Roopmati lives behind my house. 1708 02:28:34,000 --> 02:28:35,720 She owns a small candy shop. 1709 02:28:35,960 --> 02:28:39,880 When I go there, she sneaks candies to me. 1710 02:28:42,360 --> 02:28:44,280 Roopmati is very sweet! 1711 02:28:46,760 --> 02:28:49,640 I will build a mansion for her. 1712 02:28:49,720 --> 02:28:51,320 It'll have huge gardens all around. 1713 02:28:51,400 --> 02:28:54,200 The bedroom will have an attached bathroom. 1714 02:28:54,320 --> 02:28:57,080 Like they have in five-star hotels. 1715 02:28:57,360 --> 02:29:00,320 I'll set up a hooch plant right there. 1716 02:29:00,760 --> 02:29:02,400 This time with an official license 1717 02:29:02,480 --> 02:29:05,560 for I don't like the cops troubling me. 1718 02:29:05,920 --> 02:29:07,720 I'll definitely build a bungalow. 1719 02:29:09,040 --> 02:29:12,600 I saw you near your mansion 1720 02:29:12,680 --> 02:29:16,840 I saw you near your mansion 1721 02:29:17,040 --> 02:29:20,120 Prince, if I were a creeper Of jasmine or lavender... 1722 02:29:20,200 --> 02:29:23,000 There she is! Narsimha's daughter-in-law with her child! 1723 02:29:23,080 --> 02:29:27,160 My love, if I were A creeper of jasmine or lavender 1724 02:29:27,240 --> 02:29:29,200 Kill them! Kill them right away! 1725 02:29:29,480 --> 02:29:32,400 Kill them! This is a good opportunity! Shoot! 1726 02:29:32,520 --> 02:29:34,120 Shoot! 1727 02:29:35,120 --> 02:29:36,280 My love! 1728 02:29:41,160 --> 02:29:42,280 Kill him! 1729 02:30:01,080 --> 02:30:02,000 Hey! 1730 02:30:02,520 --> 02:30:03,440 Shoot! 1731 02:30:04,040 --> 02:30:04,960 Raja! 1732 02:30:48,920 --> 02:30:51,920 Watch me as I stop the train. 1733 02:30:52,440 --> 02:30:57,240 The trains here halt only for VIPs, 1734 02:30:57,320 --> 02:30:59,320 not for the common man. 1735 02:30:59,560 --> 02:31:02,720 There are only two ways to stop the trains. 1736 02:31:02,800 --> 02:31:04,240 Either damage the tracks 1737 02:31:07,040 --> 02:31:08,880 or knock the driver down. 1738 02:31:09,520 --> 02:31:11,600 I chose the first option. 1739 02:31:12,720 --> 02:31:16,880 If the train still doesn't stop, I'll use the second option as well. 1740 02:31:18,160 --> 02:31:21,080 Why are you relaxing? Let's move from here now. 1741 02:31:28,000 --> 02:31:31,120 All trains out here run late. 1742 02:31:31,560 --> 02:31:33,680 Sometimes by around two hours, or even by two days. 1743 02:31:36,240 --> 02:31:37,600 Today's train will arrive on time. 1744 02:31:38,440 --> 02:31:40,400 And if not, we'll catch yesterday's train! 1745 02:31:40,640 --> 02:31:42,520 And if not yesterday's, we'll catch the day after tomorrow's train. 1746 02:31:42,600 --> 02:31:46,080 Trains will start running after three days. 1747 02:31:50,120 --> 02:31:51,640 What's the matter? 1748 02:32:30,240 --> 02:32:32,000 -Wait just a little longer. -Let us go! 1749 02:32:38,160 --> 02:32:40,320 Hurry! Hurry! 1750 02:32:41,000 --> 02:32:42,600 Come! You'll have to sprint! 1751 02:32:59,520 --> 02:33:01,760 Come on! 1752 02:33:09,080 --> 02:33:10,240 Hey! 1753 02:33:15,120 --> 02:33:16,440 Open the door! 1754 02:33:16,600 --> 02:33:17,960 Open the door! 1755 02:33:18,040 --> 02:33:20,480 -Open the door! -Don't shut the window! 1756 02:33:21,120 --> 02:33:23,880 -Please open the door! -There is a woman with me! 1757 02:33:24,400 --> 02:33:26,560 -Open the door! -Please open the door! 1758 02:33:26,640 --> 02:33:28,960 -Open the door! -Please open the door! 1759 02:33:30,920 --> 02:33:32,640 Ma'am, please open the door! 1760 02:33:32,720 --> 02:33:34,760 Not for me! Let the woman and this child enter. 1761 02:33:35,320 --> 02:33:39,320 Open the door or I'll slap you! 1762 02:33:40,120 --> 02:33:42,160 Open the door. Please! 1763 02:33:44,920 --> 02:33:48,000 Come on! Move! 1764 02:34:07,840 --> 02:34:08,760 Hey! 1765 02:34:29,680 --> 02:34:32,600 What's the need for explosives? You idiots! 1766 02:34:32,680 --> 02:34:34,840 I have signed a contract to help the woman reach safely to the city 1767 02:34:34,920 --> 02:34:36,120 in exchange for dollars. 1768 02:34:36,240 --> 02:34:37,440 Do you know what a dollar is? 1769 02:34:37,720 --> 02:34:39,120 Each is worth 48 rupees. 1770 02:34:40,800 --> 02:34:43,440 If you are desperate to catch her then go to the city. 1771 02:34:43,520 --> 02:34:45,880 I won't allow it here. I have a contract to honor. 1772 02:34:47,080 --> 02:34:49,640 I know there are around fifteen of you 1773 02:34:49,760 --> 02:34:52,600 and you're not afraid to die. Neither am I! 1774 02:34:52,680 --> 02:34:56,640 Someone shot me in the back. 1775 02:34:56,720 --> 02:34:58,640 One of you shot me in the back. 1776 02:34:59,040 --> 02:35:02,640 Now shoot me in the chest! Rascals, shoot me in the chest! Shoot! 1777 02:35:02,720 --> 02:35:04,080 But let me tell you something. 1778 02:35:04,400 --> 02:35:08,800 I'll surely die. But not before killing two of you. 1779 02:35:09,360 --> 02:35:11,880 Now decide who is going to die. 1780 02:35:12,240 --> 02:35:13,320 Only two. 1781 02:36:00,920 --> 02:36:04,040 Do you see that? The train is departing on time today. 1782 02:36:04,240 --> 02:36:05,280 It's not late. 1783 02:37:55,600 --> 02:37:56,840 Where have they gone? 1784 02:37:58,120 --> 02:38:00,440 I don't see any of them! 1785 02:38:02,480 --> 02:38:05,080 The train... 1786 02:38:05,800 --> 02:38:07,360 Where's the train? 1787 02:38:08,120 --> 02:38:09,800 The lady has left. 1788 02:38:10,720 --> 02:38:12,680 She left. Okay. 1789 02:38:13,160 --> 02:38:14,720 Okay. Bye. 1790 02:38:18,360 --> 02:38:19,320 Damn... 1791 02:38:20,800 --> 02:38:21,920 My... 1792 02:38:25,960 --> 02:38:26,880 Hey... 1793 02:38:27,240 --> 02:38:29,800 I need to go to a hospital. 1794 02:38:30,040 --> 02:38:31,640 Take me to a hospital. 1795 02:38:35,600 --> 02:38:36,640 Where... 1796 02:38:37,760 --> 02:38:39,640 Someone, please get me to a hospital! 1797 02:38:40,720 --> 02:38:42,400 I am in a lot of pain! 1798 02:38:46,560 --> 02:38:48,480 Roopmati! 1799 02:38:51,360 --> 02:38:54,200 Roopmati would be terrified to see me like this. 1800 02:38:55,120 --> 02:38:59,880 Roopmati would be terrified. 1801 02:39:01,920 --> 02:39:03,640 Why is it getting dark? 1802 02:39:05,320 --> 02:39:08,440 Why is it getting dark? 1803 02:39:09,160 --> 02:39:10,840 Is it night already? 1804 02:39:11,800 --> 02:39:12,960 What's the time? 1805 02:39:20,920 --> 02:39:23,000 I didn't even ask that lady's name. 1806 02:39:29,040 --> 02:39:31,320 Hey, Constable Mirchilal! 1807 02:39:32,120 --> 02:39:35,480 He shows up for no reason... 1808 02:39:36,800 --> 02:39:39,240 Won't you come today to take me to a hospital? 1809 02:39:41,040 --> 02:39:42,880 I am in pain. 1810 02:39:43,560 --> 02:39:44,720 Come here, someone. 1811 02:39:48,600 --> 02:39:50,640 Even my cigarette got flattened. 1812 02:39:56,240 --> 02:39:58,840 Mirchilal is a very honest man. 1813 02:40:01,080 --> 02:40:02,560 For him... 1814 02:40:04,720 --> 02:40:09,440 I'll buy a police uniform for him when I go to Dubai. 1815 02:40:10,080 --> 02:40:11,160 Dubai, Dubai. 1816 02:40:13,440 --> 02:40:15,320 Where are my dollars? 1817 02:40:15,920 --> 02:40:18,120 Did I drop it anywhere? 1818 02:40:18,240 --> 02:40:19,760 No, it's here. 1819 02:40:20,520 --> 02:40:23,160 It's here. 1820 02:40:23,560 --> 02:40:24,760 Hey... 1821 02:40:25,360 --> 02:40:26,840 Let me see them. 1822 02:40:26,920 --> 02:40:28,880 Let me see my dollars. 1823 02:40:30,040 --> 02:40:31,280 Here they are. 1824 02:40:32,720 --> 02:40:33,960 Dollars. 1825 02:40:36,960 --> 02:40:38,200 But... 1826 02:40:38,800 --> 02:40:40,360 What did that lady say? 1827 02:40:46,760 --> 02:40:48,880 One dollar is equal to 48 rupees. 1828 02:42:18,680 --> 02:42:20,160 No! 1829 02:42:20,600 --> 02:42:22,760 No! Help, please! 1830 02:42:23,920 --> 02:42:25,600 Please save my child! 1831 02:42:26,200 --> 02:42:27,680 Please save my child! 1832 02:42:28,040 --> 02:42:29,880 No! No! 1833 02:42:29,960 --> 02:42:32,400 No! No! No! 1834 02:42:33,000 --> 02:42:37,080 Let go of him! Please! 1835 02:42:40,600 --> 02:42:42,400 Let go! 1836 02:42:42,720 --> 02:42:44,360 -Let go! -Go! 1837 02:42:46,480 --> 02:42:47,880 You want to go, don't you? 1838 02:42:49,680 --> 02:42:50,680 Go! 1839 02:42:56,280 --> 02:42:58,400 You hate me, don't you? 1840 02:42:58,480 --> 02:43:02,120 Pray to God and He might send me to hell, but I don't care. 1841 02:43:04,560 --> 02:43:07,520 We both are right from our respective standpoints. 1842 02:43:08,440 --> 02:43:10,520 The killing and bloodshed will continue. 1843 02:43:10,600 --> 02:43:12,440 I have to do it for my people 1844 02:43:12,520 --> 02:43:13,880 and I don't care what others say. 1845 02:43:17,160 --> 02:43:21,120 I know someday I'd be killed too. 1846 02:43:21,920 --> 02:43:27,640 When I die, bring my grandson... to perform my last rites. 1847 02:43:35,200 --> 02:43:37,000 -Hey! -Hey! 1848 02:43:39,720 --> 02:43:41,560 I won't stop following you. 1849 02:43:44,000 --> 02:43:46,440 Even after I die, I'll return as a bird. 1850 02:43:46,520 --> 02:43:48,800 I'll perch in front of your house and stare at you. 1851 02:43:54,120 --> 02:43:55,520 Seek your grandfather's blessings. 1852 02:44:20,960 --> 02:44:21,920 God bless you. 1853 02:47:31,880 --> 02:47:33,880 Translated by: Saurabh R Sawant 140119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.