All language subtitles for Nowhere.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,666 --> 00:00:17,583 ‫مضت سبعة أشهر على بدء "إسبانيا"‬ ‫بتطبيق الإجراءات الأوروبية‬ 2 00:00:17,666 --> 00:00:19,916 ‫بغية التعامل مع الندرة‬ ‫في الموارد الأساسية.‬ 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,625 ‫بدأ تطبيق خطة مكافحة شحّ الموارد،‬ 4 00:00:23,708 --> 00:00:26,708 ‫لكن "إسبانيا" حاليًا،‬ ‫وكذلك الدول المجاورة لها،‬ 5 00:00:26,791 --> 00:00:29,208 ‫ستكون عاجزة‬ ‫عن إعالة المواطنين المحتاجين إلى دعم‬ 6 00:00:29,291 --> 00:00:31,000 ‫دون تحقيق توازن متساو في الموارد.‬ 7 00:00:38,500 --> 00:00:41,583 ‫- من هذا الطريق.‬ ‫- نلتقي في الشاحنات. توخّ الحذر.‬ 8 00:00:41,666 --> 00:00:45,083 ‫- يا هؤلاء! من هذا الاتجاه.‬ ‫- هيا، بسرعة وهدوء!‬ 9 00:00:45,166 --> 00:00:47,000 ‫- هيا، ترجّلوا وانطلقوا!‬ ‫- انطلقوا.‬ 10 00:00:49,333 --> 00:00:51,166 ‫- تحرّكوا!‬ ‫- لنذهب يا محبوبتي.‬ 11 00:00:51,250 --> 00:00:52,083 ‫هيا بنا.‬ 12 00:00:55,291 --> 00:00:56,666 ‫- تحرّكا بسرعة.‬ ‫- ماذا؟‬ 13 00:00:57,166 --> 00:00:58,000 ‫هلمّا!‬ 14 00:01:04,833 --> 00:01:05,666 ‫تحرّكوا!‬ 15 00:01:07,041 --> 00:01:08,750 ‫هيا بنا من هذا الاتجاه. تحرّكا.‬ 16 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 ‫لننطلق.‬ 17 00:01:13,041 --> 00:01:14,166 ‫- من هنا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 18 00:01:16,125 --> 00:01:17,000 ‫من هذا الطريق.‬ 19 00:01:17,500 --> 00:01:18,333 ‫هيا بنا!‬ 20 00:01:19,500 --> 00:01:21,958 ‫هيا يا "ميا". ماذا تفعلين؟‬ ‫عليك مواصلة الحركة.‬ 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 ‫تعاليا.‬ 22 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- لا.‬ 23 00:01:28,208 --> 00:01:29,208 ‫تحرّكا، تبًا!‬ 24 00:01:33,750 --> 00:01:35,291 ‫اذهبا من هناك. أنتما أولًا.‬ 25 00:01:35,375 --> 00:01:36,500 ‫- هيا بنا!‬ ‫- حسنًا.‬ 26 00:01:37,625 --> 00:01:38,458 ‫لا تقلقي.‬ 27 00:01:48,333 --> 00:01:49,833 ‫- "نيكو"!‬ ‫- أنا بقربك.‬ 28 00:01:51,750 --> 00:01:53,916 ‫- الممر ضيّق.‬ ‫- يمكنك العبور.‬ 29 00:01:54,000 --> 00:01:54,958 ‫- ادفعني.‬ ‫- هيا.‬ 30 00:01:59,250 --> 00:02:00,375 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ماذا؟‬ 31 00:02:00,458 --> 00:02:02,125 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ابتعدا عن الضوء!‬ 32 00:02:08,708 --> 00:02:09,541 ‫اتبعاني.‬ 33 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 ‫هيا.‬ 34 00:02:15,916 --> 00:02:17,000 ‫تعاليا.‬ 35 00:02:17,541 --> 00:02:18,583 ‫هيا بنا يا عزيزتي.‬ 36 00:02:20,000 --> 00:02:20,875 ‫ابقيا هناك.‬ 37 00:02:23,791 --> 00:02:24,625 ‫هيا بنا.‬ 38 00:02:28,208 --> 00:02:29,208 ‫فلنذهب من هنا.‬ 39 00:02:29,750 --> 00:02:31,875 ‫انتباه! نحن الشرطة…‬ 40 00:02:31,958 --> 00:02:34,875 ‫- تسمّروا في مكانكم. أنتم رهن الاعتقال…‬ ‫- تعالي.‬ 41 00:02:36,750 --> 00:02:37,583 ‫هيا بنا.‬ 42 00:02:39,083 --> 00:02:39,916 ‫انتظرا هنا.‬ 43 00:02:40,416 --> 00:02:41,458 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,208 ‫يا هذا، تعال.‬ 45 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 ‫لا تقلقي.‬ 46 00:02:52,041 --> 00:02:52,916 ‫ما الخطب؟‬ 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,625 ‫تغيّرت الشروط.‬ ‫مزيد من المخاطرة يعني المزيد من المال.‬ 48 00:02:55,708 --> 00:02:57,625 ‫لا، لا نملك أي مال إضافي.‬ 49 00:03:02,000 --> 00:03:03,125 ‫لا تسير الأمور هكذا.‬ 50 00:03:04,666 --> 00:03:06,583 ‫أعطيني خاتمك يا حبيبتي.‬ 51 00:03:06,666 --> 00:03:07,625 ‫- لا.‬ ‫- بلى.‬ 52 00:03:07,708 --> 00:03:08,666 ‫- لا.‬ ‫- أنصتي إليّ.‬ 53 00:03:08,750 --> 00:03:10,708 ‫أعطيناهم كل شيء، لن نعطيهم خاتمينا أيضًا.‬ 54 00:03:10,791 --> 00:03:13,208 ‫- علينا مغادرة البلاد حالًا.‬ ‫- إليك.‬ 55 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 ‫هيا بنا.‬ 56 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 ‫أسرعا، فليس لدينا متسع من الوقت.‬ 57 00:03:18,208 --> 00:03:19,041 ‫اتبعاني.‬ 58 00:03:19,541 --> 00:03:20,541 ‫رحلة موفقة.‬ 59 00:03:24,625 --> 00:03:25,750 ‫كدنا نصل.‬ 60 00:03:27,000 --> 00:03:28,708 ‫وصلنا إلى بداية رحلتنا البحرية.‬ 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,125 ‫تحرّكا، اللعنة!‬ 62 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 ‫هيا بنا.‬ 63 00:03:44,708 --> 00:03:45,791 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- كلّا.‬ 64 00:03:48,541 --> 00:03:55,375 ‫"حاوية في عرض البحر"‬ 65 00:03:57,166 --> 00:04:00,125 ‫لقد ساندنا الجهود المبذولة‬ ‫لمكافحة ندرة الموارد.‬ 66 00:04:01,250 --> 00:04:03,916 ‫وقدّمنا التضحيات بما يصبّ في المصلحة العامة.‬ 67 00:04:04,416 --> 00:04:07,500 ‫لقد دعمناهم حينما قدّموا لنا وعودًا‬ ‫بأنها إجراءات مؤقتة.‬ 68 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 ‫ماذا بعد؟‬ ‫انظروا إلى الوضع الذي أوصلونا إليه.‬ 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,958 ‫في بادئ الأمر، تخلّصوا من المسنين‬ ‫بحجة مكافحة نقص الموارد.‬ 70 00:04:14,500 --> 00:04:17,208 ‫والآن يسعون خلف الأطفال والنساء الحبالى.‬ 71 00:04:17,708 --> 00:04:18,541 ‫ألا ترون؟‬ 72 00:04:19,125 --> 00:04:21,708 ‫بعد الأطفال والنساء. هذا النظام…‬ 73 00:04:21,791 --> 00:04:22,708 ‫هل من أخبار أخرى؟‬ 74 00:04:29,041 --> 00:04:30,541 ‫- اخلعي الغطاء.‬ ‫- حسنًا.‬ 75 00:04:34,916 --> 00:04:36,625 ‫لنر. عجبًا…‬ 76 00:04:40,333 --> 00:04:41,375 ‫- يكفي.‬ ‫- أنت بخير؟‬ 77 00:04:41,458 --> 00:04:42,291 ‫- أجل.‬ ‫- إليك.‬ 78 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 ‫حريّ بك تهدئته.‬ 79 00:05:01,708 --> 00:05:02,625 ‫"(سنيكرز)"‬ 80 00:05:05,291 --> 00:05:06,541 ‫من أين حصلت عليها؟‬ 81 00:05:07,416 --> 00:05:08,250 ‫أخبرني.‬ 82 00:05:08,833 --> 00:05:09,708 ‫إنه سرّ.‬ 83 00:05:11,125 --> 00:05:12,166 ‫لا تتناوليها الآن.‬ 84 00:05:12,666 --> 00:05:14,875 ‫يجدر بنا ادّخارها إلى حين وصولنا.‬ 85 00:05:14,958 --> 00:05:16,541 ‫- كي نحتفل، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 86 00:05:22,208 --> 00:05:24,041 ‫هل تظن أن هذا النظام سيُطبّق هناك؟‬ 87 00:05:25,208 --> 00:05:27,083 ‫لطالما عارضت "أيرلندا" ذلك.‬ 88 00:05:27,833 --> 00:05:29,833 ‫أيًا كان. ستستسلم كل حكومة‬ ‫لهذا في النهاية.‬ 89 00:05:30,333 --> 00:05:32,750 ‫- هل لديك أي فكرة عن الأيرلنديين؟‬ ‫- ماذا؟‬ 90 00:05:33,291 --> 00:05:36,666 ‫لا يمكن لأحد أن يهزمهم،‬ ‫فهم يشربون الجعة الداكنة.‬ 91 00:05:36,750 --> 00:05:38,416 ‫- صحيح.‬ ‫- لن تستسلم "أيرلندا".‬ 92 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 ‫بوسعك إظهار مخاوفك، أتعلم ذلك؟‬ 93 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 ‫ستتحسن الأحوال. سترين ذلك.‬ 94 00:05:47,625 --> 00:05:49,666 ‫- لا يمكنك التكهّن.‬ ‫- انتهى الجزء الأسوأ.‬ 95 00:05:49,750 --> 00:05:51,000 ‫لا يمكنك التكهّن أيضًا.‬ 96 00:05:52,625 --> 00:05:54,083 ‫أنا على يقين من أمر واحد.‬ 97 00:05:55,125 --> 00:05:55,958 ‫ما هو؟‬ 98 00:05:56,750 --> 00:05:58,666 ‫يزداد حبّي لك يومًا بعد يوم…‬ 99 00:06:00,000 --> 00:06:01,583 ‫…ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬ 100 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 ‫ما الأمر؟ هل وصلنا؟‬ 101 00:06:28,000 --> 00:06:28,875 ‫نحن نغادر.‬ 102 00:06:36,166 --> 00:06:37,458 ‫لا مزيد من الألعاب.‬ 103 00:06:45,458 --> 00:06:48,250 ‫أتظن أن هذه الفتاة حبلى وتسافر بمفردها؟‬ 104 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 ‫إن كانت حبلى، فليست بمفردها.‬ 105 00:07:03,916 --> 00:07:05,541 ‫كيف حال طفلتنا "نوا"؟‬ 106 00:07:07,041 --> 00:07:08,208 ‫اخترت لها اسمًا بالفعل؟‬ 107 00:07:08,291 --> 00:07:09,250 ‫"نوا".‬ 108 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 ‫- ما الاسم الذي تفضلينه؟‬ ‫- آمل ألّا أنجب فتاة.‬ 109 00:07:13,916 --> 00:07:14,750 ‫أقول ذلك بصدق.‬ 110 00:07:15,666 --> 00:07:18,125 ‫إنها ليست فتاة، بل محاربة.‬ 111 00:07:19,125 --> 00:07:20,416 ‫تستمر بالركل، مثلك تمامًا.‬ 112 00:07:20,500 --> 00:07:21,583 ‫لا أشعر بها.‬ 113 00:07:22,958 --> 00:07:23,791 ‫ماذا؟‬ 114 00:07:24,541 --> 00:07:26,541 ‫مضى يومان منذ أن…‬ 115 00:07:29,250 --> 00:07:30,208 ‫شعرت بتحركاتها.‬ 116 00:07:32,166 --> 00:07:34,500 ‫- لماذا لم تخبريني؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 117 00:07:40,458 --> 00:07:41,375 ‫ماذا تفعل؟‬ 118 00:07:42,250 --> 00:07:46,250 ‫ألم تلاحظي أنها دائمًا ما تركل‬ ‫في هذه المنطقة؟‬ 119 00:07:47,375 --> 00:07:48,750 ‫إنه مكان قدمها حسبما أظن.‬ 120 00:07:50,041 --> 00:07:51,083 ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 121 00:07:52,750 --> 00:07:53,583 ‫ماذا تقصدين؟‬ 122 00:07:57,125 --> 00:08:01,791 ‫تتصرّف بشكل طبيعي… وكأنه لم يحدث أي شيء.‬ 123 00:08:02,375 --> 00:08:03,833 ‫تعلمين أن ذلك ليس صحيحًا.‬ 124 00:08:06,875 --> 00:08:07,916 ‫أليس كذلك؟‬ 125 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 ‫أحضرت بطتي!‬ 126 00:08:17,541 --> 00:08:18,583 ‫ماذا تقول البطة؟‬ 127 00:08:28,791 --> 00:08:30,000 ‫- "نيكو".‬ ‫- ماذا؟‬ 128 00:08:33,833 --> 00:08:37,208 ‫ماذا لو كانت على قيد الحياة‬ ‫وكنا قد تركناها خلفنا؟‬ 129 00:08:39,541 --> 00:08:40,375 ‫وحيدة…‬ 130 00:08:42,458 --> 00:08:43,291 ‫لقد رحلت.‬ 131 00:08:44,750 --> 00:08:45,875 ‫أخذوها بعيدًا.‬ 132 00:08:46,875 --> 00:08:47,708 ‫إنها متوفية.‬ 133 00:09:18,958 --> 00:09:20,083 ‫افتحوا الأبواب!‬ 134 00:09:26,625 --> 00:09:27,458 ‫مهلًا!‬ 135 00:09:28,208 --> 00:09:29,708 ‫"نيكو"!‬ 136 00:09:29,791 --> 00:09:31,166 ‫- "ميا"!‬ ‫- أرجوكم!‬ 137 00:09:31,250 --> 00:09:32,708 ‫بسرعة!‬ 138 00:09:32,791 --> 00:09:34,208 ‫- اصعدوا!‬ ‫- هيا!‬ 139 00:09:36,125 --> 00:09:37,791 ‫- توقفوا!‬ ‫- "نيكو".‬ 140 00:09:37,875 --> 00:09:39,375 ‫- "ميا"!‬ ‫- توقفوا!‬ 141 00:09:41,125 --> 00:09:43,208 ‫على رسلكم. ثمة كثير من الناس في الشاحنة.‬ 142 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 ‫هناك شاحنة قادمة الآن.‬ 143 00:09:45,333 --> 00:09:47,416 ‫فليخرج نصف الأشخاص الموجودين، مفهوم؟‬ 144 00:09:50,791 --> 00:09:52,041 ‫"ميا"!‬ 145 00:09:52,125 --> 00:09:53,541 ‫"ميا"!‬ 146 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 ‫- "نيكو"!‬ ‫- "ميا"!‬ 147 00:09:56,250 --> 00:09:57,708 ‫بحقكم!‬ 148 00:09:57,791 --> 00:09:58,750 ‫اخرج من الشاحنة!‬ 149 00:09:58,833 --> 00:10:00,375 ‫يا هذا. أأنت أصمّ؟‬ 150 00:10:00,458 --> 00:10:01,416 ‫هيا، ترجّل.‬ 151 00:10:01,500 --> 00:10:02,666 ‫لا.‬ 152 00:10:02,750 --> 00:10:05,375 ‫- كنت في الداخل مع زوجتي.‬ ‫- اخرج!‬ 153 00:10:06,875 --> 00:10:07,750 ‫"نيكو"!‬ 154 00:10:07,833 --> 00:10:08,791 ‫هيا إلى الخارج!‬ 155 00:10:08,875 --> 00:10:10,125 ‫لا!‬ 156 00:10:10,208 --> 00:10:11,666 ‫لا!‬ 157 00:10:14,833 --> 00:10:16,041 ‫أنت! اركب تلك الشاحنة.‬ 158 00:10:16,125 --> 00:10:17,916 ‫فلنتوخّ الحذر في طريقنا.‬ 159 00:10:22,958 --> 00:10:23,791 ‫"نيكو"…‬ 160 00:10:24,375 --> 00:10:25,250 ‫لا…‬ 161 00:10:32,375 --> 00:10:33,208 ‫فلننطلق!‬ 162 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 ‫"نيكو".‬ 163 00:10:39,916 --> 00:10:40,750 ‫يا "نيكو"!‬ 164 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 ‫"نيكو"!‬ 165 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 ‫"نيكو"!‬ 166 00:10:44,208 --> 00:10:45,333 ‫107. خضراء.‬ 167 00:10:45,416 --> 00:10:47,250 ‫لا! مهلًا!‬ 168 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 ‫- "ميا"!‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 169 00:10:55,416 --> 00:10:57,333 ‫أجل، أنا بخير.‬ 170 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 ‫- يا "نيكو"…‬ ‫- ماذا؟‬ 171 00:10:59,458 --> 00:11:02,916 ‫- كيف سنجد بعضنا؟‬ ‫- هدّئي من روعك. أنا في الشاحنة المجاورة.‬ 172 00:11:03,000 --> 00:11:05,708 ‫لا أريد أن أكون بمفردي. لا أرغب بذلك حقًا.‬ 173 00:11:05,791 --> 00:11:09,791 ‫أنصتي إليّ. لا تثقي بأي شخص. مفهوم؟‬ 174 00:11:09,875 --> 00:11:14,000 ‫أبقي أمتعتك بأمان. هاتفك والطعام…‬ ‫توخّي الحذر يا عزيزتي.‬ 175 00:11:14,083 --> 00:11:15,041 ‫هل سمعت كلامي؟‬ 176 00:11:15,791 --> 00:11:18,541 ‫هل تسمعينني؟ "ميا"! أجيبي رجاءً.‬ 177 00:11:18,625 --> 00:11:21,458 ‫أأنت متأكد من أنهم سينقلوننا‬ ‫إلى المكان نفسه؟‬ 178 00:11:21,541 --> 00:11:23,791 ‫أجل. بمجرد أن يتوقفوا، سأهرب.‬ 179 00:11:23,875 --> 00:11:26,000 ‫ثمة قارب واحد فقط هذا الأسبوع‬ ‫وهو قاربنا.‬ 180 00:11:26,083 --> 00:11:27,208 ‫- "نيكو"…‬ ‫- ماذا؟‬ 181 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 ‫أريد أن أكون معك.‬ 182 00:11:29,958 --> 00:11:33,375 ‫وأنا أيضًا يا حبيبتي.‬ ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. لا تقلقي.‬ 183 00:11:33,458 --> 00:11:37,041 ‫ستتحسن الأحوال.‬ ‫سنتحدث لاحقًا. سأتصل بك في وقت آخر.‬ 184 00:11:37,125 --> 00:11:38,416 ‫لا تقطع الاتصال.‬ 185 00:11:38,500 --> 00:11:41,208 ‫يا حبيبتي… علينا ادخار بطاريتي هاتفينا‬ ‫قدر استطاعتنا.‬ 186 00:11:41,291 --> 00:11:44,375 ‫- لا تقطع الاتصال.‬ ‫- سنجتمع قريبًا، سنلتقي.‬ 187 00:11:44,916 --> 00:11:46,583 ‫- "نيكو"…‬ ‫- ماذا؟‬ 188 00:11:48,166 --> 00:11:49,916 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا تطل الغياب.‬ 189 00:11:50,583 --> 00:11:53,083 ‫- أعدك بأنني لن أتأخر.‬ ‫- حسنًا.‬ 190 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 ‫اهدؤوا!‬ 191 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 ‫أيها المجرمون!‬ 192 00:12:36,625 --> 00:12:38,208 ‫أيها القاتلون!‬ 193 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 ‫"أعيدوا لنا أطفالنا"‬ 194 00:12:46,583 --> 00:12:47,625 ‫لا…‬ 195 00:12:59,375 --> 00:13:01,541 ‫"أيها المجرمون! هذه الطريقة غير مقبولة"‬ 196 00:13:51,500 --> 00:13:53,000 ‫"شركة (نووير)"‬ 197 00:13:59,250 --> 00:14:00,083 ‫ماذا؟‬ 198 00:14:06,541 --> 00:14:08,416 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- علينا الانتقال للخلف.‬ 199 00:14:09,791 --> 00:14:10,625 ‫تحرّكوا بهدوء.‬ 200 00:14:31,666 --> 00:14:32,500 ‫مرحبًا.‬ 201 00:14:33,208 --> 00:14:34,041 ‫أهلًا.‬ 202 00:14:34,750 --> 00:14:38,416 ‫- ترجّل من الشاحنة وأحضر أوراقك.‬ ‫- أذلك ضروري؟ أنا متأخر.‬ 203 00:14:38,500 --> 00:14:40,750 ‫- ما الحمولة؟‬ ‫- كلّ المعلومات في الأوراق.‬ 204 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 ‫حسنًا.‬ 205 00:14:42,041 --> 00:14:44,333 ‫- هلّا تأتي إلى الخلف؟‬ ‫- أجل.‬ 206 00:14:54,166 --> 00:14:56,166 ‫- أتلك هي كل حمولتك؟‬ ‫- أجل.‬ 207 00:14:57,875 --> 00:14:59,083 ‫ألا تعلم ما هي؟‬ 208 00:15:00,208 --> 00:15:01,833 ‫لا أعلم إلّا ما في الأوراق.‬ 209 00:15:02,416 --> 00:15:06,458 ‫أعلم ما يُوجد في الداخل،‬ ‫لكنك لا تعلم ذلك. ليس لديك فكرة عما تنقله.‬ 210 00:15:08,083 --> 00:15:09,666 ‫أذهب في رحلات عديدة…‬ 211 00:15:10,208 --> 00:15:11,041 ‫توقف!‬ 212 00:15:11,916 --> 00:15:13,166 ‫أثمة خطب ما؟‬ 213 00:15:18,416 --> 00:15:20,458 ‫"تحذير، حاوية مرتفعة"‬ 214 00:15:20,541 --> 00:15:21,750 ‫وصلت شاحنة أخرى.‬ 215 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 ‫استمر في التقدّم.‬ 216 00:15:24,000 --> 00:15:24,833 ‫تابع إلى الأمام.‬ 217 00:15:30,958 --> 00:15:32,125 ‫أوقفه هناك.‬ 218 00:15:34,833 --> 00:15:35,666 ‫أيمكنني الذهاب؟‬ 219 00:15:36,208 --> 00:15:37,208 ‫أأنت على عجلة؟‬ 220 00:15:39,041 --> 00:15:41,208 ‫إن تأخرت، فسأُعاقب.‬ 221 00:15:42,041 --> 00:15:43,916 ‫صحيح، لكن عليّ أن أرى داخل الحاوية.‬ 222 00:15:44,791 --> 00:15:47,916 ‫أذلك ضروري؟ لا يُوجد فيها شيء يُذكر.‬ 223 00:15:48,416 --> 00:15:50,416 ‫لا تقلق، سأدوّن ملاحظة بالحمولة.‬ 224 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 ‫"حمولة ثقيلة"‬ 225 00:16:51,250 --> 00:16:52,666 ‫قف هناك يا "ترافيس".‬ 226 00:17:20,166 --> 00:17:21,000 ‫الآن!‬ 227 00:17:35,291 --> 00:17:38,041 ‫حسنًا.‬ 228 00:17:40,708 --> 00:17:41,541 ‫اخرجوا.‬ 229 00:17:42,583 --> 00:17:44,666 ‫لا تخافوا، لا ننوي إيذاءكم.‬ 230 00:17:46,458 --> 00:17:47,541 ‫ألن تخرجوا؟‬ 231 00:17:57,583 --> 00:18:01,291 ‫أعلم أن الإجراءات‬ ‫المتخذة بهدف مكافحة النقص كانت مجحفة‬ 232 00:18:01,375 --> 00:18:03,458 ‫بحق الأطفال والنساء الحبالى.‬ 233 00:18:03,541 --> 00:18:06,625 ‫وأعلم أنه من العسير عليكم‬ ‫أن تثقوا بشخص خلف هذا الجدار.‬ 234 00:18:07,666 --> 00:18:09,458 ‫لكن بمن وثقتم حتى الآن؟‬ 235 00:18:11,333 --> 00:18:14,333 ‫أوثقتم بالأشخاص‬ ‫الذين حشروكم في هذه الحاوية‬ 236 00:18:14,416 --> 00:18:17,708 ‫وحكموا عليكم بالاختناق‬ ‫وأخذوا كل ما تبقّى لديكم من مال؟‬ 237 00:18:17,791 --> 00:18:21,333 ‫أأولئك هم من وعدوكم بالعيش في مكان أفضل؟‬ 238 00:18:22,958 --> 00:18:25,375 ‫ذلك المكان ليس إلّا محض أكاذيب.‬ 239 00:18:25,958 --> 00:18:30,208 ‫لن تأسفوا على خروجكم.‬ ‫إن لم تخرجوا، فلديّ أوامر بإطلاق النار.‬ 240 00:18:31,416 --> 00:18:34,833 ‫لا ترغموني على قتلكم، تبًا لذلك.‬ ‫فعلت ذلك مرّات لا تُعد ولا تُحصى.‬ 241 00:18:40,791 --> 00:18:41,625 ‫لقد أنذرتكم.‬ 242 00:19:00,166 --> 00:19:01,666 ‫اصعدي إلى هنا.‬ 243 00:19:03,416 --> 00:19:04,708 ‫مرحبًا!‬ 244 00:19:07,958 --> 00:19:09,250 ‫أعطيني يدك!‬ 245 00:19:10,166 --> 00:19:11,333 ‫اقتلوا الجميع.‬ 246 00:19:42,791 --> 00:19:43,625 ‫كلب لطيف!‬ 247 00:19:58,125 --> 00:20:00,833 ‫نظّفوا كل هذه الفوضى واجمعوا أمتعتهم.‬ 248 00:20:21,166 --> 00:20:22,333 ‫انتهينا أيها الزعيم.‬ 249 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 ‫رائع.‬ 250 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 ‫"نيكو".‬ 251 00:20:52,125 --> 00:20:53,250 ‫اختبئ يا "نيكو".‬ 252 00:20:54,083 --> 00:20:55,708 ‫اختبئ! لقد قتلوا الجميع.‬ 253 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 ‫لقد أزهقوا أرواحهم جميعًا. اختبئ.‬ 254 00:21:57,916 --> 00:22:01,041 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 255 00:22:11,500 --> 00:22:12,333 ‫"نيكو".‬ 256 00:22:13,625 --> 00:22:16,166 ‫أنا في المرفأ. أين أنت؟‬ 257 00:22:17,750 --> 00:22:19,750 ‫أين أنت؟ لم لا تجيب على اتصالي؟‬ 258 00:22:21,208 --> 00:22:22,041 ‫أجب على اتصالي.‬ 259 00:23:52,666 --> 00:23:54,125 ‫من هذا الاتجاه، اركضوا!‬ 260 00:24:05,500 --> 00:24:07,083 ‫احذروا! الحاوية لم تعد مثبتة.‬ 261 00:24:07,166 --> 00:24:08,000 ‫النجدة!‬ 262 00:24:08,083 --> 00:24:10,250 ‫ساعدوني!‬ 263 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 ‫اربطوها بإحكام!‬ 264 00:24:16,000 --> 00:24:17,291 ‫تعالوا معي.‬ 265 00:24:25,416 --> 00:24:26,958 ‫حذار! أنت على وشك السقوط.‬ 266 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 ‫رجاءً.‬ 267 00:24:29,458 --> 00:24:31,083 ‫يا شباب!‬ 268 00:24:31,708 --> 00:24:33,291 ‫النجدة!‬ 269 00:24:33,375 --> 00:24:35,208 ‫أنا هنا. أرجوكم!‬ 270 00:24:35,291 --> 00:24:36,125 ‫ثبّتوها!‬ 271 00:24:36,833 --> 00:24:38,000 ‫النجدة!‬ 272 00:24:41,416 --> 00:24:43,166 ‫تعالوا من هذا الاتجاه! اركضوا!‬ 273 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 ‫أرجوكم ساعدوني!‬ 274 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 ‫إنها تتحرر.‬ 275 00:24:51,291 --> 00:24:52,125 ‫أرجوكم!‬ 276 00:24:52,208 --> 00:24:53,458 ‫أثمة أحد هنا؟‬ 277 00:24:53,541 --> 00:24:55,916 ‫أنا هنا! رجاءً!‬ 278 00:25:20,958 --> 00:25:21,916 ‫مرحبًا؟‬ 279 00:25:39,375 --> 00:25:40,208 ‫النجدة.‬ 280 00:26:36,958 --> 00:26:38,041 ‫ماذا…‬ 281 00:26:44,625 --> 00:26:45,458 ‫ماذا…‬ 282 00:27:06,083 --> 00:27:07,708 ‫لا…‬ 283 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 ‫ذلك محال.‬ 284 00:27:45,208 --> 00:27:47,166 ‫هيا.‬ 285 00:27:47,958 --> 00:27:49,041 ‫هيا!‬ 286 00:28:04,875 --> 00:28:06,583 ‫"أدخل الرقم السرّي"‬ 287 00:28:13,125 --> 00:28:14,208 ‫"الرقم السرّي خطأ"‬ 288 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 ‫هيا.‬ 289 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 ‫"حُظر الرقم السرّي"‬ 290 00:29:25,375 --> 00:29:27,083 ‫"تلفاز (إنفينيتون) – 40 بوصة"‬ 291 00:29:27,166 --> 00:29:28,000 ‫سحقًا…‬ 292 00:29:31,000 --> 00:29:32,041 ‫سماعات؟‬ 293 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 ‫لا.‬ 294 00:29:40,708 --> 00:29:41,916 ‫لا.‬ 295 00:30:38,916 --> 00:30:39,750 ‫لا…‬ 296 00:31:01,041 --> 00:31:01,875 ‫ماذا…‬ 297 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 ‫107 خضراء.‬ 298 00:31:08,291 --> 00:31:09,916 ‫أنا هنا يا "نيكو"!‬ 299 00:31:10,000 --> 00:31:12,958 ‫أنا هنا يا "نيكو"!‬ 300 00:31:13,041 --> 00:31:14,166 ‫لا!‬ 301 00:31:15,583 --> 00:31:16,791 ‫يا "نيكو"!‬ 302 00:31:17,750 --> 00:31:18,625 ‫"نيكو"!‬ 303 00:31:20,541 --> 00:31:21,375 ‫"نيكو"!‬ 304 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 ‫تماسك يا "نيكو"!‬ 305 00:31:24,083 --> 00:31:24,958 ‫تماسك!‬ 306 00:31:25,041 --> 00:31:26,625 ‫اصمد. أين…‬ 307 00:31:28,250 --> 00:31:29,166 ‫ها هو.‬ 308 00:31:33,708 --> 00:31:35,916 ‫تريّث يا "نيكو"!‬ 309 00:31:40,333 --> 00:31:41,416 ‫سأتصل بك.‬ 310 00:31:42,291 --> 00:31:44,000 ‫"نيكو"!‬ 311 00:31:44,083 --> 00:31:45,708 ‫أجب يا "نيكو"، أنا هنا!‬ 312 00:31:45,791 --> 00:31:46,666 ‫أرجوك!‬ 313 00:31:46,750 --> 00:31:48,541 ‫"نيكو"! لا!‬ 314 00:31:48,625 --> 00:31:50,666 ‫لا! أرجوك!‬ 315 00:31:50,750 --> 00:31:53,500 ‫رجاءً! لا!‬ 316 00:31:55,875 --> 00:31:58,958 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 317 00:32:48,666 --> 00:32:51,791 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 318 00:32:55,041 --> 00:32:58,125 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 319 00:33:03,125 --> 00:33:06,208 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 320 00:33:46,541 --> 00:33:47,541 ‫ماذا؟‬ 321 00:33:54,208 --> 00:33:55,041 ‫ماذا؟‬ 322 00:33:59,541 --> 00:34:00,750 ‫لا…‬ 323 00:34:04,083 --> 00:34:04,916 ‫لا…‬ 324 00:34:10,375 --> 00:34:11,208 ‫مرحبًا.‬ 325 00:34:18,625 --> 00:34:19,458 ‫مرحبًا.‬ 326 00:35:53,083 --> 00:35:53,916 ‫لا!‬ 327 00:35:55,625 --> 00:35:56,833 ‫ماذا يجري؟‬ 328 00:35:56,916 --> 00:35:58,333 ‫لا!‬ 329 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 ‫هيا.‬ 330 00:36:43,916 --> 00:36:44,750 ‫هيا.‬ 331 00:36:52,833 --> 00:36:53,666 ‫مرحى!‬ 332 00:37:03,500 --> 00:37:05,125 ‫أحقًا؟ المزيد من علب الطعام؟‬ 333 00:37:06,583 --> 00:37:08,250 ‫اللعنة عليها! تبًا!‬ 334 00:37:29,458 --> 00:37:30,291 ‫حسنًا.‬ 335 00:38:01,166 --> 00:38:04,916 ‫"اليوم الثاني"‬ 336 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 ‫"الحد الأقصى"‬ 337 00:38:14,208 --> 00:38:15,041 ‫حسنًا.‬ 338 00:38:22,666 --> 00:38:23,541 ‫مرحبًا؟‬ 339 00:38:27,625 --> 00:38:28,750 ‫لا تُوجد إشارة.‬ 340 00:39:07,916 --> 00:39:09,041 ‫ماذا؟‬ 341 00:39:09,125 --> 00:39:10,625 ‫"رقم مجهول"‬ 342 00:39:12,208 --> 00:39:13,208 ‫يا عزيزتي "ميا".‬ 343 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 ‫- "نيكو"؟‬ ‫- أجل!‬ 344 00:39:14,375 --> 00:39:15,208 ‫أخيرًا!‬ 345 00:39:16,000 --> 00:39:19,041 ‫- الشكر لله!‬ ‫- لم أعلم إن كنت على قيد الحياة.‬ 346 00:39:19,125 --> 00:39:20,250 ‫- أجل.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 347 00:39:20,333 --> 00:39:22,500 ‫- لم أستطع الاتصال. فرغت البطارية.‬ ‫- حسنًا.‬ 348 00:39:22,583 --> 00:39:25,916 ‫لقد خدعنا السائق وتركنا خارج المدينة.‬ 349 00:39:26,000 --> 00:39:28,750 ‫- سأستغرق وقتًا أطول كي أصل إليك.‬ ‫- أنصت إليّ.‬ 350 00:39:28,833 --> 00:39:32,208 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أنا عالقة. لا أستطيع الخروج.‬ 351 00:39:32,291 --> 00:39:35,500 ‫- أنا قادم لإخراجك.‬ ‫- لا، تريّث يا "نيكو". أنصت إليّ.‬ 352 00:39:35,583 --> 00:39:37,750 ‫- لست…‬ ‫- ما الأمر؟‬ 353 00:39:38,625 --> 00:39:41,041 ‫- لست على متن السفينة.‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 354 00:39:41,125 --> 00:39:43,500 ‫لست على السفينة.‬ ‫سقطت الحاوية التي أنا بداخلها.‬ 355 00:39:44,958 --> 00:39:46,916 ‫- أين أنت؟‬ ‫- أنا عائمة في البحر.‬ 356 00:39:47,000 --> 00:39:49,250 ‫أنا عائمة. لا أعلم… أنا بخير.‬ 357 00:39:49,333 --> 00:39:52,708 ‫لكنني لا أعرف كم من الوقت سأصمد‬ ‫قبل أن تمتلئ الحاوية بالماء وتغرق.‬ 358 00:39:52,791 --> 00:39:54,750 ‫سحقًا! هل يمكنك رؤية الخارج؟‬ 359 00:39:54,833 --> 00:39:57,166 ‫أجل، يمكنني ذلك ولا أرى إلّا الماء.‬ 360 00:39:57,250 --> 00:40:00,333 ‫- ألا ترين شيئًا آخر؟‬ ‫- إطلاقًا. أنا في عرض البحر.‬ 361 00:40:02,791 --> 00:40:04,458 ‫تفوّه بأي كلمة.‬ 362 00:40:04,541 --> 00:40:07,333 ‫لا تقلقي يا حبيبتي.‬ ‫أعدك بأنني قادم لإنقاذك.‬ 363 00:40:07,875 --> 00:40:10,333 ‫- عليك الصمود يا عزيزتي.‬ ‫- "نيكو"…‬ 364 00:40:10,416 --> 00:40:12,625 ‫- اصمدي.‬ ‫- لا أستطيع الصمود.‬ 365 00:40:12,708 --> 00:40:15,083 ‫- تماسكي من أجل الطفلة.‬ ‫- أشك في قدرتي على ذلك.‬ 366 00:40:15,166 --> 00:40:17,416 ‫- يمكنك الصمود.‬ ‫- أشتاق إليها كثيرًا يا "نيكو".‬ 367 00:40:18,500 --> 00:40:20,375 ‫- لا.‬ ‫- اقترفت خطأ مرة أخرى.‬ 368 00:40:20,458 --> 00:40:24,083 ‫لا داعي لتلك الأفكار الآن.‬ ‫لم يكن الذنب ذنبك.‬ 369 00:40:24,583 --> 00:40:27,291 ‫هل تسمعينني؟ ما حدث مع "أوما" لم يكن خطأك.‬ 370 00:40:27,791 --> 00:40:28,666 ‫حسنًا.‬ 371 00:40:28,750 --> 00:40:32,250 ‫أنت أقوى شخص سبق أن قابلته.‬ ‫لا تدعي اليأس ينال منك. أتعدينني بذلك؟‬ 372 00:40:32,333 --> 00:40:33,875 ‫- أجل.‬ ‫- يا "ميا"…‬ 373 00:40:34,375 --> 00:40:35,208 ‫ماذا؟‬ 374 00:40:36,125 --> 00:40:39,708 ‫- تعلمين بأن حبي لك يزداد يومًا بعد يوم.‬ ‫- ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬ 375 00:40:39,791 --> 00:40:42,541 ‫سأتصل بك حالما أجد خطة لإنقاذك.‬ ‫أبقي هاتفك بأمان.‬ 376 00:40:42,625 --> 00:40:44,583 ‫- حسنًا، وداعًا.‬ ‫- سأعثر على مكانك.‬ 377 00:40:57,500 --> 00:40:58,708 ‫والدك قادم.‬ 378 00:40:59,416 --> 00:41:00,250 ‫اصمدي.‬ 379 00:41:00,750 --> 00:41:01,583 ‫ليس الآن.‬ 380 00:41:02,375 --> 00:41:03,791 ‫اصمدي لوقت أطول قليلًا.‬ 381 00:41:43,958 --> 00:41:44,958 ‫ماذا…‬ 382 00:41:55,708 --> 00:41:56,583 ‫لا.‬ 383 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 ‫لا.‬ 384 00:42:00,250 --> 00:42:03,500 ‫اصبري لبعض الوقت رجاءً.‬ ‫من فضلك، ذلك مستحيل.‬ 385 00:42:04,041 --> 00:42:05,083 ‫أرجوك ليس الآن.‬ 386 00:42:09,125 --> 00:42:10,958 ‫أخبرتك أن تنتظري!‬ 387 00:42:16,458 --> 00:42:17,333 ‫"نيكو"!‬ 388 00:42:18,208 --> 00:42:19,041 ‫"نيكو"!‬ 389 00:42:24,791 --> 00:42:25,625 ‫لا!‬ 390 00:42:26,833 --> 00:42:27,666 ‫لا!‬ 391 00:44:21,333 --> 00:44:22,166 ‫ما الأمر؟ هيا.‬ 392 00:44:22,250 --> 00:44:23,208 ‫هيا.‬ 393 00:44:24,500 --> 00:44:26,208 ‫أرجوك تنفّسي.‬ 394 00:44:26,291 --> 00:44:27,750 ‫رجاءً.‬ 395 00:44:27,833 --> 00:44:29,958 ‫أرجوك، هيا. خذي نفسًا.‬ 396 00:44:30,041 --> 00:44:31,166 ‫تنفّسي.‬ 397 00:44:31,250 --> 00:44:32,083 ‫تنفّسي.‬ 398 00:44:34,458 --> 00:44:35,291 ‫لا، رجاءً!‬ 399 00:46:08,458 --> 00:46:11,875 ‫"اليوم الثاني"‬ 400 00:46:12,458 --> 00:46:14,250 ‫"اليوم الثالث"‬ 401 00:46:15,333 --> 00:46:17,375 ‫مرحبًا يا فتاتي الصغيرة.‬ 402 00:46:18,166 --> 00:46:19,000 ‫ما خطبك؟‬ 403 00:46:20,583 --> 00:46:22,166 ‫أتريدين أن أغيّر لك حفاضك؟‬ 404 00:46:25,666 --> 00:46:27,750 ‫حسنًا.‬ 405 00:46:28,583 --> 00:46:29,416 ‫حسنًا يا حلوتي.‬ 406 00:46:29,500 --> 00:46:31,166 ‫عليك أن تتغذي يا صغيرتي.‬ 407 00:46:32,666 --> 00:46:33,500 ‫هيا.‬ 408 00:46:35,625 --> 00:46:36,500 ‫هيا، من فضلك.‬ 409 00:46:38,833 --> 00:46:41,166 ‫هيا يا صغيرتي. لم لا تريدين أن تتغذي؟‬ 410 00:46:41,916 --> 00:46:42,791 ‫أرجوك.‬ 411 00:46:43,375 --> 00:46:44,583 ‫هيا.‬ 412 00:46:44,666 --> 00:46:46,208 ‫ينبغي لك أن تتغذي يا حلوتي.‬ 413 00:46:46,791 --> 00:46:47,666 ‫حسنًا.‬ 414 00:46:49,833 --> 00:46:50,666 ‫حسنًا.‬ 415 00:46:52,125 --> 00:46:53,250 ‫لا عليك يا صغيرتي.‬ 416 00:46:53,916 --> 00:46:55,458 ‫لكن أنا بحاجة إلى الطعام.‬ 417 00:47:10,500 --> 00:47:11,416 ‫ذلك مستحيل…‬ 418 00:47:12,291 --> 00:47:13,125 ‫بئسًا.‬ 419 00:47:20,375 --> 00:47:21,833 ‫اهدئي.‬ 420 00:47:23,708 --> 00:47:24,875 ‫هيا.‬ 421 00:47:24,958 --> 00:47:26,375 ‫هيا، تغذّي.‬ 422 00:47:30,000 --> 00:47:31,250 ‫لم ترفضين الرضاعة؟‬ 423 00:47:32,875 --> 00:47:33,708 ‫حسنًا.‬ 424 00:47:37,250 --> 00:47:39,125 ‫أنصتي إليّ.‬ 425 00:47:39,208 --> 00:47:42,166 ‫يجب أن تتغذّي ومن واجبي الاعتناء بك.‬ 426 00:47:42,250 --> 00:47:44,208 ‫أعدك بأننا سنخرج من هنا.‬ 427 00:47:44,958 --> 00:47:46,625 ‫أرجوك يا طفلتي. اهدئي.‬ 428 00:48:09,166 --> 00:48:10,250 ‫حسنًا، كفاك بكاء!‬ 429 00:48:10,333 --> 00:48:13,166 ‫دعيني أنهي عملي.‬ ‫يتعين عليّ ذلك كي نتمكّن من الخروج.‬ 430 00:48:13,250 --> 00:48:15,333 ‫ولنحصل على المساعدة. يكفي!‬ 431 00:48:15,416 --> 00:48:18,000 ‫أرجوك كفّي عن البكاء. تحلّي بالصبر.‬ 432 00:48:24,458 --> 00:48:25,291 ‫حسنًا.‬ 433 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 ‫أنا قادمة يا حلوتي.‬ 434 00:48:30,458 --> 00:48:33,500 ‫لا تبكي يا عزيزتي.‬ 435 00:48:33,583 --> 00:48:35,833 ‫لا بأس يا صغيرتي.‬ 436 00:48:36,375 --> 00:48:37,375 ‫عليك أن تتغذي.‬ 437 00:48:40,416 --> 00:48:42,875 ‫"هل أخبرك أحد يومًا…"‬ 438 00:48:43,458 --> 00:48:45,208 ‫هيا.‬ 439 00:48:46,041 --> 00:48:47,041 ‫اهدئي.‬ 440 00:48:48,416 --> 00:48:49,416 ‫كفى!‬ 441 00:48:49,500 --> 00:48:52,833 ‫أرجوك توقفي عن البكاء!‬ ‫عليك أن تتغذّي وإلّا ستموتين!‬ 442 00:48:52,916 --> 00:48:55,250 ‫أتريدين أن تموتي؟‬ 443 00:48:59,541 --> 00:49:00,375 ‫أعتذر.‬ 444 00:49:01,041 --> 00:49:04,000 ‫أنا آسفة! أعتذر بشدة.‬ 445 00:49:04,625 --> 00:49:06,458 ‫الذنب ليس ذنبك. أنا آسفة.‬ 446 00:49:07,666 --> 00:49:09,666 ‫أعلم. أعتذر.‬ 447 00:49:32,958 --> 00:49:33,791 ‫يا حلوتي…‬ 448 00:49:35,166 --> 00:49:36,166 ‫تعالي يا صغيرتي.‬ 449 00:49:36,708 --> 00:49:38,083 ‫تعالي إلى والدتك.‬ 450 00:49:38,958 --> 00:49:40,375 ‫لنحاول إطعامك.‬ 451 00:49:43,041 --> 00:49:44,375 ‫فلنجرّب ذلك.‬ 452 00:49:52,125 --> 00:49:53,000 ‫فلنحاول.‬ 453 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 ‫إليك.‬ 454 00:49:55,583 --> 00:49:56,416 ‫فلنجرّب.‬ 455 00:50:16,666 --> 00:50:17,708 ‫فتاتي المطيعة.‬ 456 00:50:19,083 --> 00:50:20,125 ‫صغيرتي الطيّبة.‬ 457 00:50:21,583 --> 00:50:22,500 ‫أحسنت.‬ 458 00:50:24,083 --> 00:50:24,916 ‫أنت طفلة صالحة.‬ 459 00:50:27,708 --> 00:50:28,541 ‫وطفلة مطيعة.‬ 460 00:52:16,208 --> 00:52:18,500 ‫أوشكت على الانتهاء.‬ 461 00:52:23,625 --> 00:52:24,458 ‫ماذا…‬ 462 00:52:25,041 --> 00:52:25,875 ‫ما الأمر؟‬ 463 00:52:26,625 --> 00:52:27,458 ‫رجاءً.‬ 464 00:52:28,708 --> 00:52:29,708 ‫رجاءً.‬ 465 00:52:29,791 --> 00:52:30,916 ‫رجاءً.‬ 466 00:52:31,750 --> 00:52:32,583 ‫هيا.‬ 467 00:52:33,541 --> 00:52:34,458 ‫ما الأمر؟‬ 468 00:52:37,166 --> 00:52:38,000 ‫لا.‬ 469 00:52:39,500 --> 00:52:40,333 ‫لا…‬ 470 00:53:30,708 --> 00:53:31,666 ‫أدخل الرمز!‬ 471 00:53:33,583 --> 00:53:34,583 ‫هيا!‬ 472 00:53:34,666 --> 00:53:36,375 ‫هيا!‬ 473 00:53:40,791 --> 00:53:42,375 ‫استجب رجاءً.‬ 474 00:53:42,458 --> 00:53:43,291 ‫هيا.‬ 475 00:53:43,791 --> 00:53:45,250 ‫لا!‬ 476 00:53:46,708 --> 00:53:47,541 ‫لا!‬ 477 00:54:40,500 --> 00:54:41,333 ‫لا بأس.‬ 478 00:54:42,000 --> 00:54:43,583 ‫هل حرارتك مرتفعة؟ أجل.‬ 479 00:54:45,333 --> 00:54:46,458 ‫ذلك أفضل.‬ 480 00:54:47,875 --> 00:54:49,416 ‫ذلك أفضل يا صغيرتي.‬ 481 00:54:49,958 --> 00:54:50,791 ‫ذلك أحسن.‬ 482 00:56:56,583 --> 00:56:57,833 ‫أنا بجانبك.‬ 483 00:56:58,791 --> 00:57:00,041 ‫أنا بقربك.‬ 484 00:57:00,125 --> 00:57:02,166 ‫لا بأس.‬ 485 00:57:02,250 --> 00:57:03,083 ‫لا عليك.‬ 486 00:57:05,083 --> 00:57:06,333 ‫اهدئي.‬ 487 00:57:07,083 --> 00:57:08,041 ‫لا عليك.‬ 488 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 ‫ارحل!‬ 489 00:57:20,583 --> 00:57:21,791 ‫ابتعد!‬ 490 00:57:40,791 --> 00:57:41,708 ‫لا تقلقي.‬ 491 00:57:43,000 --> 00:57:43,833 ‫أنا معك.‬ 492 00:57:44,333 --> 00:57:45,375 ‫أنا بقربك.‬ 493 00:57:46,125 --> 00:57:46,958 ‫لقد رحل الحوت.‬ 494 00:57:49,500 --> 00:57:50,333 ‫لقد غادر.‬ 495 00:57:52,125 --> 00:57:53,250 ‫"اليوم الخامس، اليوم السادس"‬ 496 00:57:53,333 --> 00:57:54,458 ‫"اليوم الثالث، اليوم الثاني"‬ 497 01:00:22,708 --> 01:00:23,791 ‫محبوبتي "أوما".‬ 498 01:00:25,958 --> 01:00:27,041 ‫تعالي رجاءً.‬ 499 01:00:28,791 --> 01:00:30,708 ‫اقتربي. دعيني أراك.‬ 500 01:00:38,583 --> 01:00:39,416 ‫مرحبًا.‬ 501 01:00:40,333 --> 01:00:42,541 ‫لنغادر رجاءً.‬ 502 01:00:44,416 --> 01:00:46,291 ‫اشتقت إليك كثيرًا يا "أوما".‬ 503 01:00:46,375 --> 01:00:49,291 ‫لم سمحت لهم بأن يأخذوني؟‬ 504 01:00:50,750 --> 01:00:51,583 ‫أعتذر.‬ 505 01:00:55,875 --> 01:00:56,708 ‫أنا آسفة.‬ 506 01:00:57,791 --> 01:00:58,916 ‫كانت تلك غلطتي.‬ 507 01:01:00,500 --> 01:01:03,375 ‫أردت أن ألعب بالطائرة وحسب.‬ 508 01:01:05,875 --> 01:01:07,791 ‫أنا آسفة. لقد ارتكبت خطأ.‬ 509 01:01:15,625 --> 01:01:16,458 ‫"أوما".‬ 510 01:01:21,041 --> 01:01:21,916 ‫لا تغادري.‬ 511 01:01:24,916 --> 01:01:25,791 ‫أعتذر.‬ 512 01:01:28,291 --> 01:01:29,250 ‫كانت غلطتي.‬ 513 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 ‫لقد اقترفت خطأ.‬ 514 01:01:34,083 --> 01:01:34,916 ‫أنا آسفة.‬ 515 01:01:39,416 --> 01:01:40,666 ‫لم تكن غلطتك.‬ 516 01:01:52,708 --> 01:01:54,375 ‫الذنب ليس ذنبك يا عزيزتي.‬ 517 01:02:59,458 --> 01:03:01,208 ‫سأخرجك من هنا.‬ 518 01:03:17,208 --> 01:03:18,250 ‫حسنًا.‬ 519 01:05:09,833 --> 01:05:10,666 ‫انظري.‬ 520 01:05:11,500 --> 01:05:12,333 ‫هذا هو البحر.‬ 521 01:05:14,750 --> 01:05:16,250 ‫الشمس والبحر.‬ 522 01:05:17,375 --> 01:05:18,208 ‫والسماء.‬ 523 01:05:19,666 --> 01:05:22,041 ‫وذلك الاتجاه البعيد هو مقصدنا.‬ 524 01:05:40,375 --> 01:05:41,708 ‫حالك أفضل في الخارج، صحيح؟‬ 525 01:05:42,250 --> 01:05:46,416 ‫أجل، تشعرين بسعادة عارمة‬ ‫لأنك تحت أشعة الشمس وفي الهواء العليل.‬ 526 01:05:47,333 --> 01:05:48,458 ‫لنتفقد حفاضك.‬ 527 01:06:08,333 --> 01:06:09,250 ‫تعالي.‬ 528 01:06:11,125 --> 01:06:12,166 ‫اقتربي.‬ 529 01:07:59,333 --> 01:08:00,666 ‫أنا هنا… بحقكم.‬ 530 01:08:43,791 --> 01:08:45,291 ‫أنا بخير. لا داعي للقلق.‬ 531 01:08:45,375 --> 01:08:47,208 ‫أنا…‬ 532 01:09:08,166 --> 01:09:09,666 ‫لا أستطيع فعلها.‬ 533 01:09:11,750 --> 01:09:12,583 ‫لا يمكنني ذلك.‬ 534 01:09:37,416 --> 01:09:38,541 ‫لا تشغلي بالك.‬ 535 01:11:11,458 --> 01:11:12,291 ‫هيا.‬ 536 01:11:13,125 --> 01:11:13,958 ‫تعالي.‬ 537 01:11:15,125 --> 01:11:15,958 ‫اقتربي.‬ 538 01:11:18,291 --> 01:11:19,125 ‫هيا.‬ 539 01:11:20,916 --> 01:11:22,958 ‫اقتربي.‬ 540 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 ‫تعالي أيتها الأسماك.‬ 541 01:11:30,000 --> 01:11:30,833 ‫تعالي.‬ 542 01:11:31,375 --> 01:11:32,500 ‫هيا!‬ 543 01:11:52,333 --> 01:11:55,125 ‫لا ترمقيني بتلك النظرة.‬ ‫كنت بحاجة ماسّة إلى الغذاء أيضًا.‬ 544 01:12:07,166 --> 01:12:08,458 ‫"الحد الأقصى"‬ 545 01:12:08,541 --> 01:12:13,041 ‫"اليوم التاسع"‬ 546 01:12:33,458 --> 01:12:36,125 ‫"النجدة"‬ 547 01:12:48,625 --> 01:12:50,875 ‫يا لك من فتاة مطيعة. أحسنت.‬ 548 01:12:54,166 --> 01:12:55,208 ‫مرحبًا يا صغيرتي.‬ 549 01:13:17,541 --> 01:13:18,958 ‫أين أنت؟‬ 550 01:13:19,625 --> 01:13:20,541 ‫اتصل بي!‬ 551 01:13:20,625 --> 01:13:22,583 ‫اتصل بي!‬ 552 01:13:46,833 --> 01:13:50,583 ‫"اليوم الـ12"‬ 553 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 ‫انظري، هذه أنا.‬ 554 01:14:11,375 --> 01:14:12,208 ‫في المدرسة.‬ 555 01:14:13,333 --> 01:14:15,791 ‫مع طلّابي. هل أخبرتك أنني معلّمة؟‬ 556 01:14:17,250 --> 01:14:18,333 ‫هذا والدك.‬ 557 01:14:18,416 --> 01:14:19,500 ‫اسمه "نيكو".‬ 558 01:14:19,583 --> 01:14:21,625 ‫هذه صورته في المتجر. لاحظي سعادته.‬ 559 01:14:22,750 --> 01:14:26,000 ‫اضطُررنا إلى إغلاقه بسبب نقص البضائع.‬ 560 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 ‫لم يتبقّ لدينا شيء كي نبيعه في النهاية.‬ 561 01:14:29,833 --> 01:14:31,625 ‫لكن الناس ظلّوا يرغبون بمقابلته.‬ 562 01:14:32,583 --> 01:14:36,541 ‫لذلك السبب أعلم أنه سيجد طريقة لإنقاذنا.‬ 563 01:14:36,625 --> 01:14:37,458 ‫لأنه…‬ 564 01:14:38,541 --> 01:14:39,875 ‫دائمًا ما يفكّر في الحلول.‬ 565 01:14:45,041 --> 01:14:47,083 ‫هذه جدّتك. تُدعى "نوا".‬ 566 01:14:47,916 --> 01:14:50,083 ‫ما رأيك في اسم "نوا"؟‬ 567 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 ‫أراه اسمًا رائعًا.‬ 568 01:14:52,666 --> 01:14:54,750 ‫ويعني الحياة المديدة. وهو أيضًا…‬ 569 01:14:56,041 --> 01:14:57,291 ‫الاسم المؤنث من "نوح".‬ 570 01:14:57,375 --> 01:14:58,458 ‫سفينة "نوح".‬ 571 01:14:59,000 --> 01:14:59,833 ‫وصلوا إلى البرّ.‬ 572 01:15:00,875 --> 01:15:02,500 ‫لقد أُنقذوا ووصلوا إلى الشاطئ.‬ 573 01:15:04,750 --> 01:15:07,125 ‫إنها قصة عن الحيوانات. سأرويها لك كاملة.‬ 574 01:15:12,250 --> 01:15:13,125 ‫هذه "أوما".‬ 575 01:15:14,041 --> 01:15:16,041 ‫أترغبين بأن أتحدث إليك عنها؟‬ 576 01:15:20,666 --> 01:15:23,500 ‫لديكما العينان نفسهما.‬ 577 01:15:23,583 --> 01:15:24,458 ‫نفسهما تمامًا.‬ 578 01:15:25,416 --> 01:15:27,958 ‫والوجه ذاته عندما كانت صغيرة.‬ 579 01:15:28,041 --> 01:15:30,500 ‫كانت تطمح لأن تصبح طيّارة وتقود الطائرات.‬ 580 01:15:31,208 --> 01:15:33,125 ‫كانت تخبرني بحبها لذلك.‬ 581 01:15:33,208 --> 01:15:35,375 ‫كنتما ستحظيان بعلاقة وطيدة.‬ 582 01:15:39,041 --> 01:15:40,541 ‫ما جرى هو…‬ 583 01:15:44,125 --> 01:15:47,875 ‫عندما طُبّق ذلك النظام،‬ ‫أنا وهي اضطُررنا إلى حبس نفسينا في المنزل.‬ 584 01:15:47,958 --> 01:15:51,166 ‫كان والدك يخرج لإحضار الطعام.‬ 585 01:15:51,250 --> 01:15:53,958 ‫مرّت الأيام…‬ 586 01:15:57,250 --> 01:15:59,458 ‫وأرادت "أوما" أن تخرج من المنزل…‬ 587 01:16:02,000 --> 01:16:04,666 ‫لأن احتجاز فتاة صغيرة طويلًا أمر غير ممكن.‬ 588 01:16:05,750 --> 01:16:07,500 ‫في المنزل، لم يكن هناك…‬ 589 01:16:12,875 --> 01:16:14,791 ‫لم يكن هناك مساحة كبيرة.‬ 590 01:16:16,375 --> 01:16:17,333 ‫لذا…‬ 591 01:16:19,416 --> 01:16:22,000 ‫ظلّت تطلب مني الخروج، مرارًا وتكرارًا.‬ 592 01:16:24,375 --> 01:16:27,208 ‫إلى أن خرجنا في يوم من الأيام.‬ 593 01:16:28,875 --> 01:16:31,583 ‫خرجنا لمدة خمس دقائق فقط،‬ ‫لكنهم أخذوها بعيدًا.‬ 594 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 ‫كانت غلطتي.‬ 595 01:16:43,083 --> 01:16:43,916 ‫أخطأت في ذلك.‬ 596 01:16:46,833 --> 01:16:47,708 ‫ارتكبت خطأ فادحًا.‬ 597 01:17:08,708 --> 01:17:09,875 ‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬ 598 01:17:10,541 --> 01:17:11,541 ‫جسمك شديد البرودة.‬ 599 01:17:26,500 --> 01:17:27,333 ‫حسنًا.‬ 600 01:17:34,333 --> 01:17:36,000 ‫تبدين فاتنة بارتدائك لقبعتي.‬ 601 01:17:37,458 --> 01:17:38,375 ‫إنها ملائمة لك.‬ 602 01:17:41,833 --> 01:17:43,833 ‫ستتحسنين في الغد.‬ 603 01:17:44,625 --> 01:17:45,875 ‫أنت ملفوفة بالغطاء.‬ 604 01:17:47,583 --> 01:17:48,583 ‫ومغطّاة بالكامل.‬ 605 01:17:54,583 --> 01:17:57,208 ‫"هل أخبرك أحد يومًا‬ 606 01:17:59,833 --> 01:18:02,625 ‫أن ليس للحلم‬ 607 01:18:04,750 --> 01:18:08,291 ‫حدود زمانية أو مكانية؟‬ 608 01:18:10,208 --> 01:18:14,250 ‫لا مالك له‬ 609 01:18:16,541 --> 01:18:18,250 ‫لا أحد‬ 610 01:18:21,125 --> 01:18:23,083 ‫لا أحد"‬ 611 01:20:06,166 --> 01:20:07,000 ‫لا بأس.‬ 612 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 ‫"اليوم الـ12"‬ 613 01:20:17,375 --> 01:20:18,208 ‫لا…‬ 614 01:20:19,250 --> 01:20:21,041 ‫"الحد الأقصى"‬ 615 01:21:05,166 --> 01:21:06,208 ‫"نيكو"!‬ 616 01:21:07,458 --> 01:21:08,833 ‫استجب رجاءً.‬ 617 01:21:08,916 --> 01:21:10,625 ‫رجاءً.‬ 618 01:21:13,333 --> 01:21:16,000 ‫- "نيكو"!‬ ‫- "ميا"!‬ 619 01:21:16,083 --> 01:21:18,125 ‫- هل يمكنك سماعي؟‬ ‫- أجل، أخيرًا.‬ 620 01:21:18,625 --> 01:21:22,208 ‫أخيرًا يا عزيزي.‬ ‫لم أتمكّن من الاتصال بك، إذ لا تُوجد إشارة.‬ 621 01:21:22,291 --> 01:21:25,416 ‫هاتفي معطّل، شاشته مكسورة…‬ 622 01:21:25,500 --> 01:21:27,250 ‫- أين أنت؟‬ ‫- أنصتي إليّ.‬ 623 01:21:27,333 --> 01:21:28,458 ‫ما الخطب يا "نيكو"؟‬ 624 01:21:29,791 --> 01:21:33,250 ‫لا أستطيع أن آتي لإنقاذك.‬ ‫عليك النجاة بمفردك.‬ 625 01:21:34,791 --> 01:21:38,250 ‫عديني بأنك ستنجين.‬ 626 01:21:38,958 --> 01:21:39,958 ‫ما الأمر يا "نيكو"؟‬ 627 01:21:41,166 --> 01:21:42,583 ‫لا تخفني رجاءً.‬ 628 01:21:43,791 --> 01:21:45,083 ‫ما الأمر يا حبيبي؟‬ 629 01:21:45,875 --> 01:21:46,708 ‫أنا…‬ 630 01:21:48,833 --> 01:21:49,666 ‫"نيكو"…‬ 631 01:21:50,208 --> 01:21:51,875 ‫أنا مختبئ في حاوية.‬ 632 01:21:52,916 --> 01:21:54,916 ‫ركبت قاربًا سريعًا…‬ 633 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 ‫لكنهم وجدوني…‬ 634 01:21:57,791 --> 01:21:59,791 ‫نجحت في الهرب، لكنهم أطلقوا عليّ النار.‬ 635 01:22:01,458 --> 01:22:02,291 ‫هل تأذيت؟‬ 636 01:22:03,750 --> 01:22:05,083 ‫إنني أنزف بشدة.‬ 637 01:22:05,833 --> 01:22:06,916 ‫ماذا؟‬ 638 01:22:07,000 --> 01:22:07,833 ‫يا عزيزتي…‬ 639 01:22:09,250 --> 01:22:10,083 ‫ماذا؟‬ 640 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 ‫أردت أن أودّعك وحسب.‬ 641 01:22:15,458 --> 01:22:16,791 ‫لقد بذلت ما بوسعي فعلًا.‬ 642 01:22:18,375 --> 01:22:20,541 ‫بذلت قصارى جهدي.‬ 643 01:22:22,166 --> 01:22:24,333 ‫أعتذر.‬ 644 01:22:25,208 --> 01:22:27,833 ‫كنت محقّة. أنت على حقّ دائمًا.‬ 645 01:22:28,875 --> 01:22:29,958 ‫كنت متفائلًا جدًا.‬ 646 01:22:31,083 --> 01:22:32,708 ‫لم يكن الانتقال فكرة سديدة.‬ 647 01:22:33,208 --> 01:22:34,666 ‫- لا.‬ ‫- أنا آسف.‬ 648 01:22:34,750 --> 01:22:38,250 ‫- لا يا "نيكو". أنصت إليّ.‬ ‫- أنا شديد الأسف يا عزيزتي.‬ 649 01:22:38,875 --> 01:22:40,000 ‫لقد أنقذتنا.‬ 650 01:22:40,666 --> 01:22:42,333 ‫- هل تسمعني؟‬ ‫- ماذا؟‬ 651 01:22:43,041 --> 01:22:44,333 ‫ماذا تقصدين؟‬ 652 01:22:44,416 --> 01:22:45,958 ‫أجل يا عزيزي، طفلتنا بجانبي.‬ 653 01:22:48,666 --> 01:22:50,708 ‫لقد وُلدت وهي بقربي.‬ 654 01:22:53,166 --> 01:22:54,416 ‫إنها فتاة بارعة الجمال.‬ 655 01:22:54,958 --> 01:22:56,333 ‫- أحقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 656 01:22:56,416 --> 01:22:58,333 ‫علمت أنك ستنجبين فتاة.‬ 657 01:22:59,541 --> 01:23:01,500 ‫- هل أنتما بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 658 01:23:02,041 --> 01:23:04,041 ‫- نحن بخير.‬ ‫- يا ليتني كنت معكما.‬ 659 01:23:04,125 --> 01:23:07,333 ‫أنت معنا يا "نيكو". لطالما كنت معنا.‬ 660 01:23:07,416 --> 01:23:08,833 ‫شعرت بوجودك لحظة ولادتها،‬ 661 01:23:09,916 --> 01:23:12,500 ‫وعندما فتحت الحاوية.‬ 662 01:23:14,041 --> 01:23:17,916 ‫"نيكو"، تعهّدت لك بأنني سأناضل‬ ‫من أجل الحياة ووفيت بوعدي. أقسم بذلك.‬ 663 01:23:18,958 --> 01:23:22,125 ‫أشعر بوجودك عندما أغنّي لها، أنت معي دائمًا.‬ 664 01:23:22,208 --> 01:23:24,250 ‫ماذا؟ أتغنّين؟‬ 665 01:23:25,083 --> 01:23:25,916 ‫أجل.‬ 666 01:23:28,958 --> 01:23:30,875 ‫يا حبيبتي… كيف تبدو؟‬ 667 01:23:32,875 --> 01:23:35,791 ‫إنها مثلك تمامًا. إنها فتاة جميلة.‬ 668 01:23:35,875 --> 01:23:38,541 ‫قوية ومرحة وتدفعني إلى الضحك.‬ 669 01:23:38,625 --> 01:23:40,166 ‫وتعتني بي كما تفعل أنت.‬ 670 01:23:40,791 --> 01:23:42,875 ‫ماذا أقول؟ إنها بجانبي.‬ 671 01:23:43,541 --> 01:23:46,708 ‫سأضع الهاتف بالقرب منها‬ ‫كي تتمكّن من سماع صوتك.‬ 672 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا صغيرتي…‬ 673 01:23:48,416 --> 01:23:51,833 ‫ستسمعين صوت والدك. تكلّمي معه.‬ 674 01:23:54,666 --> 01:23:57,708 ‫مرحبًا أيتها الأميرة الصغيرة. أنا والدك.‬ 675 01:23:59,458 --> 01:24:04,208 ‫أنا من كان يضغط على قدمك‬ ‫عندما كنت في رحم والدتك.‬ 676 01:24:05,708 --> 01:24:07,541 ‫استمعي إليّ يا عزيزتي…‬ 677 01:24:09,083 --> 01:24:10,625 ‫عليّ أن أطلعك على سرّ.‬ 678 01:24:12,541 --> 01:24:15,041 ‫إن تعقّدت الظروف يومًا،‬ 679 01:24:16,291 --> 01:24:17,250 ‫أطبقي جفنيك‬ 680 01:24:18,250 --> 01:24:20,166 ‫واحتضني والدتك.‬ 681 01:24:21,500 --> 01:24:24,250 ‫ستعلمين أن حضن والدتك هو المكان الأفضل لك.‬ 682 01:24:25,791 --> 01:24:26,625 ‫دائمًا وأبدًا.‬ 683 01:24:31,708 --> 01:24:33,541 ‫هل سمعتها؟ إنها حادّة الذكاء.‬ 684 01:24:35,083 --> 01:24:36,291 ‫اسمها "نوا".‬ 685 01:24:37,083 --> 01:24:37,916 ‫"نوا"؟‬ 686 01:24:39,458 --> 01:24:40,291 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 687 01:24:42,625 --> 01:24:44,375 ‫الاسم يلائمها تمامًا.‬ 688 01:24:44,458 --> 01:24:47,375 ‫لا يمكنني التفكير في اسم أفضل لها.‬ 689 01:24:50,125 --> 01:24:50,958 ‫"نيكو"…‬ 690 01:24:51,791 --> 01:24:52,750 ‫ماذا؟‬ 691 01:24:53,541 --> 01:24:55,750 ‫يزداد حبّي لك يومًا بعد يوم يا "نيكو".‬ 692 01:24:57,125 --> 01:24:58,666 ‫ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬ 693 01:26:17,375 --> 01:26:19,291 ‫"(سنيكرز)"‬ 694 01:26:57,291 --> 01:26:58,833 ‫"اليوم الـ18، اليوم الـ15"‬ 695 01:26:58,916 --> 01:27:01,291 ‫"اليوم الـ20، اليوم الـ23"‬ 696 01:27:01,375 --> 01:27:04,541 ‫"الحد الأقصى، اليوم الـ26"‬ 697 01:27:15,833 --> 01:27:18,958 ‫"اليوم الـ14، سئمت من تناول الأسماك"‬ 698 01:27:19,041 --> 01:27:20,916 ‫"اليوم الـ20‬ ‫بقيت طفلتي نائمة طوال اليوم"‬ 699 01:27:25,666 --> 01:27:27,625 ‫"اليوم الـ24، لا يمكنني منع تسرّب المياه"‬ 700 01:27:27,708 --> 01:27:30,125 ‫"أنا مُضطرة إلى العيش على سطح الحاوية"‬ 701 01:28:14,333 --> 01:28:15,750 ‫اهدئي.‬ 702 01:28:28,083 --> 01:28:28,916 ‫"نوا"!‬ 703 01:28:29,500 --> 01:28:30,500 ‫"نوا"!‬ 704 01:28:31,500 --> 01:28:32,791 ‫إنه نورس!‬ 705 01:28:32,875 --> 01:28:34,208 ‫أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬ 706 01:28:48,750 --> 01:28:51,875 ‫"الحد الأقصى"‬ 707 01:29:06,125 --> 01:29:06,958 ‫حسنًا.‬ 708 01:29:13,791 --> 01:29:15,083 ‫ماذا؟‬ 709 01:29:17,750 --> 01:29:18,791 ‫لا!‬ 710 01:29:18,875 --> 01:29:20,208 ‫"اليوم الثالث"‬ 711 01:29:36,750 --> 01:29:37,583 ‫حسنًا.‬ 712 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 ‫لا.‬ 713 01:29:56,916 --> 01:29:57,833 ‫ذلك محال.‬ 714 01:30:32,166 --> 01:30:33,000 ‫لا!‬ 715 01:31:49,708 --> 01:31:50,875 ‫يا "نوا"!‬ 716 01:31:53,500 --> 01:31:54,833 ‫"نوا"!‬ 717 01:31:54,916 --> 01:31:55,750 ‫"نوا"!‬ 718 01:31:56,750 --> 01:31:57,875 ‫"نوا"!‬ 719 01:32:02,916 --> 01:32:03,750 ‫يا "نوا"!‬ 720 01:32:09,125 --> 01:32:10,708 ‫لا، رجاءً.‬ 721 01:32:11,916 --> 01:32:12,958 ‫يا "نوا"!‬ 722 01:32:14,291 --> 01:32:15,208 ‫"نوا"!‬ 723 01:32:20,833 --> 01:32:22,666 ‫"نوا"!‬ 724 01:32:43,333 --> 01:32:44,166 ‫"نوا"!‬ 725 01:32:44,708 --> 01:32:45,541 ‫يا "نوا"!‬ 726 01:32:46,416 --> 01:32:47,666 ‫"نوا"! لا!‬ 727 01:33:04,416 --> 01:33:05,250 ‫"نوا"!‬ 728 01:33:05,791 --> 01:33:06,625 ‫أنا قادمة!‬ 729 01:33:13,250 --> 01:33:14,083 ‫"نوا"!‬ 730 01:33:25,708 --> 01:33:26,541 ‫"نوا"!‬ 731 01:33:41,250 --> 01:33:42,750 ‫أنا بجانبك يا عزيزتي.‬ 732 01:34:47,833 --> 01:34:49,083 ‫اقتربنا الآن.‬ 733 01:34:52,166 --> 01:34:54,166 ‫بقيت مسافة قصيرة فحسب. كدنا نصل.‬ 734 01:34:54,666 --> 01:34:55,958 ‫أعلم أننا اقتربنا.‬ 735 01:34:56,041 --> 01:34:58,041 ‫علينا الصمود لوقت أطول قليلًا.‬ 736 01:34:58,541 --> 01:34:59,583 ‫لفترة وجيزة وحسب.‬ 737 01:35:00,166 --> 01:35:02,000 ‫علينا أن نروي قصة نجاتنا.‬ 738 01:35:04,750 --> 01:35:06,666 ‫أعلم أنهم لن يصدّقوننا.‬ 739 01:35:07,958 --> 01:35:09,625 ‫لكننا نعلم أنها قصة حقيقية.‬ 740 01:35:12,583 --> 01:35:14,250 ‫نعلم أننا ناضلنا من أجل الحياة.‬ 741 01:35:17,875 --> 01:35:19,500 ‫بذلنا ما بوسعنا.‬ 742 01:35:24,583 --> 01:35:26,083 ‫لقد أنقذتني يا صغيرتي.‬ 743 01:35:28,458 --> 01:35:29,625 ‫أنقذت حياتي.‬ 744 01:35:34,208 --> 01:35:35,041 ‫سامحيني.‬ 745 01:35:35,875 --> 01:35:37,083 ‫لقد استبد بي الخوف.‬ 746 01:35:39,000 --> 01:35:40,458 ‫لكنك مددتني بالقوة.‬ 747 01:35:44,833 --> 01:35:46,500 ‫لقد بذلت قصارى جهدي.‬ 748 01:35:49,625 --> 01:35:50,458 ‫أليس كذلك؟‬ 749 01:35:51,041 --> 01:35:52,541 ‫بذلت ما بوسعي.‬ 750 01:35:56,125 --> 01:35:57,333 ‫بذلت ما بوسعي.‬ 751 01:36:01,125 --> 01:36:02,333 ‫بذلت ما بوسعي.‬ 752 01:36:08,041 --> 01:36:09,041 ‫كل ما بوسعي.‬ 753 01:40:40,541 --> 01:40:42,166 ‫أين ابنتي؟ ابنتي.‬ 754 01:41:11,833 --> 01:41:13,750 ‫لا تخلعي سترتي عني.‬ Extracted By Ahmed Mandooz58407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.