Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:09,280
[Music]
2
00:01:06,880 --> 00:01:08,680
We can use the sheep sheds.
3
00:01:09,120 --> 00:01:10,720
Because you saw the smoke first
4
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
Corporal McCrae...
5
00:01:12,160 --> 00:01:14,520
you and your friends will not be bound.
6
00:01:15,840 --> 00:01:23,320
[Music]
7
00:01:50,320 --> 00:01:51,440
Where's Johnny?
8
00:01:51,440 --> 00:01:52,520
Ain't he here?
9
00:01:53,680 --> 00:01:55,080
He ain't here Bill.
10
00:01:55,360 --> 00:01:58,480
He fell way back behind me and Woodrow.
11
00:01:59,840 --> 00:02:01,560
It's that bad foot.
12
00:02:05,120 --> 00:02:06,840
I got to go get Johnny.
13
00:02:06,840 --> 00:02:08,640
I told him I'd bring him in.
14
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
Where you going?
15
00:02:22,040 --> 00:02:24,000
To find Johnny.
16
00:02:24,160 --> 00:02:26,080
You may be too late Mr. Coleman.
17
00:02:26,080 --> 00:02:27,440
But I gotta go.
18
00:02:27,440 --> 00:02:28,960
Johnny's my pard.
19
00:02:37,400 --> 00:02:49,120
[Music]
20
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
If that's mutton. I'll have some Mattie.
21
00:03:34,120 --> 00:03:35,000
Come on.
22
00:03:35,600 --> 00:03:36,760
That's it, that's it.
23
00:03:44,240 --> 00:03:46,360
I swear it's been a cold walk.
24
00:03:48,000 --> 00:03:49,080
And you're gonna eat some mutton.
25
00:03:49,080 --> 00:03:50,040
You hear me?
26
00:03:50,800 --> 00:03:52,560
I won't hear a word about it either
27
00:03:53,640 --> 00:04:05,080
[Music]
28
00:04:26,560 --> 00:04:28,160
Amarran los (tie them)
29
00:04:32,720 --> 00:04:34,400
You will have to be tied again.
30
00:04:34,400 --> 00:04:36,440
I regret it but it is necessary.
31
00:04:36,960 --> 00:04:38,880
I can afford no risks on this journey.
32
00:04:38,880 --> 00:04:40,800
Crossing the "Jornada"' is risk enough.
33
00:04:40,800 --> 00:04:42,640
Even the apache will not cross it.
34
00:04:43,760 --> 00:04:45,280
This boy is hurt.
35
00:04:46,080 --> 00:04:47,480
He can't do nothing.
36
00:04:48,240 --> 00:04:50,240
Please why are you going to tie him?
37
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
Because of the fury in him.
38
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
I would to choose one of you to tie,
39
00:04:54,960 --> 00:04:56,480
I would tie Corporal Call.
40
00:04:57,600 --> 00:04:58,800
We'll see who wants to live
41
00:04:58,800 --> 00:05:00,040
and who wants to die.
42
00:05:00,800 --> 00:05:02,240
I intend to live.
43
00:05:04,000 --> 00:05:05,360
What's the matter Johnny?
44
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Don't be fearful now.
45
00:05:09,760 --> 00:05:12,040
It's warmer now, we got food.
46
00:05:13,280 --> 00:05:14,600
We gonna make it.
47
00:05:17,680 --> 00:05:19,440
Yes sir we gonna make it.
48
00:05:31,120 --> 00:06:26,040
[Music]
49
00:07:29,280 --> 00:07:31,360
I thought you said apaches don't come here.
50
00:07:33,920 --> 00:07:35,600
Guess those indians that don't come here
51
00:07:35,600 --> 00:07:36,880
took your horse.
52
00:07:37,360 --> 00:07:38,440
Gomez came.
53
00:07:39,040 --> 00:07:41,440
He's like no other man. He has no fear.
54
00:07:42,080 --> 00:07:43,760
And this rope he cut was three feet
55
00:07:43,760 --> 00:07:44,640
from your throat.
56
00:07:45,040 --> 00:07:46,480
He could just as easily kill you.
57
00:07:47,040 --> 00:07:48,240
He could have.
58
00:07:48,800 --> 00:07:50,400
But there would have been little sport.
59
00:07:50,400 --> 00:07:51,520
Let's walk.
60
00:07:56,000 --> 00:07:57,640
Apache's not like us.
61
00:07:58,640 --> 00:08:01,680
Apache can travel for 50 miles
on foot in a day.
62
00:08:02,480 --> 00:08:04,800
He don't need horses and mules.
63
00:08:04,800 --> 00:08:05,960
Except to eat them.
64
00:08:07,200 --> 00:08:09,680
We'll be wishing we was feasting on mule meat
65
00:08:10,120 --> 00:08:11,720
before for too long.
66
00:08:14,800 --> 00:08:16,320
Oh God, Bill.
67
00:08:16,640 --> 00:08:18,800
I hope it don't get cold again tonight.
68
00:08:20,000 --> 00:08:21,440
I don't mind dying...
69
00:08:21,440 --> 00:08:23,440
if I could just do it warm.
70
00:08:24,160 --> 00:08:25,680
Shut up Johnny and walk.
71
00:08:27,040 --> 00:08:28,960
I carried you once and I carry you again
72
00:08:28,960 --> 00:08:30,440
If it comes to that.
73
00:08:32,080 --> 00:08:37,360
[Music]
74
00:08:58,880 --> 00:09:00,360
Darn this leg.
75
00:09:03,840 --> 00:09:05,200
Darn this leg!
76
00:09:19,160 --> 00:09:40,360
[Music]
77
00:10:45,520 --> 00:10:46,240
Johnny?
78
00:10:48,480 --> 00:10:49,080
Big.
79
00:11:08,960 --> 00:11:10,000
Did he freeze?
80
00:11:15,920 --> 00:11:17,600
Well he's froze now.
81
00:11:17,600 --> 00:11:18,200
Yes.
82
00:12:04,400 --> 00:12:05,480
Captain...
83
00:12:07,280 --> 00:12:08,800
Johnny didn't freeze to death.
84
00:12:08,800 --> 00:12:09,560
He was killed.
85
00:12:10,560 --> 00:12:11,760
How was he killed?
86
00:12:12,000 --> 00:12:12,960
Throat cut.
87
00:12:13,840 --> 00:12:15,600
He was castrated too.
88
00:12:15,600 --> 00:12:18,160
I expect he was beyond feeling
when that happened.
89
00:12:19,600 --> 00:12:21,800
Captain we got to keep this
between ourselves.
90
00:12:22,480 --> 00:12:24,160
This whole bunch is ready to give up.
91
00:12:24,160 --> 00:12:25,520
They'll panic and start deserting.
92
00:12:25,520 --> 00:12:26,880
Whoever killed Johnny I'll pick them off
93
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
one by one.
94
00:12:28,080 --> 00:12:30,560
It's Gomez. He's toying with us.
95
00:12:32,160 --> 00:12:34,000
Mr Wallace, we may have to fight
96
00:12:34,000 --> 00:12:35,840
hand-to-hand against the Apache before
97
00:12:35,840 --> 00:12:37,000
this is done.
98
00:12:39,080 --> 00:12:41,360
[Music]
99
00:12:41,360 --> 00:12:42,960
We'll fight with you Captain.
100
00:12:53,000 --> 00:12:59,640
[Music]
101
00:13:31,360 --> 00:13:32,200
Oh
102
00:14:03,400 --> 00:14:04,880
[Music]
103
00:14:08,400 --> 00:14:09,600
No
104
00:14:09,600 --> 00:14:11,360
How am I to go on.
105
00:14:11,360 --> 00:14:12,560
I'm done
106
00:14:23,360 --> 00:14:24,560
Get up señor.
107
00:14:24,960 --> 00:14:26,720
I will make camp soon.
108
00:14:26,720 --> 00:14:28,160
You can rest then.
109
00:14:30,240 --> 00:14:31,560
I'm plumb wore out
110
00:14:34,240 --> 00:14:36,000
I can't go no further Captain.
111
00:14:39,040 --> 00:14:41,200
Señor, I cannot permit this.
112
00:14:42,640 --> 00:14:44,280
We would all like to stop.
113
00:14:45,280 --> 00:14:46,800
But you're a prisoner under guard
114
00:14:46,800 --> 00:14:48,600
and I make the decisions to stop.
115
00:14:53,600 --> 00:14:55,680
I asked you courteously...
116
00:14:55,680 --> 00:14:57,320
to get up and walk.
117
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
I prefer not to shoot you.
118
00:15:00,240 --> 00:15:03,320
But I will if you do not obey me.
119
00:15:24,160 --> 00:15:24,840
I'm just....
120
00:15:25,800 --> 00:15:27,720
I'm too tired Cap'n.
121
00:15:29,600 --> 00:15:31,720
I reckon I'm just too tired.
122
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
I see.
123
00:15:40,880 --> 00:15:42,800
I'm sorry señor.
124
00:15:48,720 --> 00:15:50,160
[gun shot]
125
00:15:57,520 --> 00:15:59,240
His suffering is over.
126
00:15:59,760 --> 00:16:01,040
Let us march.
127
00:16:01,720 --> 00:16:03,840
Vamanos (let's go)
Adelante (onwards)
128
00:16:05,520 --> 00:16:23,560
[Music]
129
00:16:25,840 --> 00:16:28,200
He's nibbling at us Captain.
130
00:16:29,120 --> 00:16:30,480
He's nibbling at us.
131
00:16:36,880 --> 00:16:39,520
Captain most of your men are dying.
132
00:16:39,520 --> 00:16:41,320
Most of ours are too.
133
00:16:42,160 --> 00:16:43,760
What's the point of keeping us prisoners
134
00:16:43,760 --> 00:16:45,280
when we're all dying?
135
00:16:46,000 --> 00:16:47,320
Turn us loose.
136
00:16:47,920 --> 00:16:49,640
Let it be every man for himself.
137
00:16:51,040 --> 00:16:53,360
Maybe one or two of us will make it home
138
00:16:53,360 --> 00:16:54,720
if we do it that way.
139
00:17:16,000 --> 00:17:18,040
You want to be free?
140
00:17:20,560 --> 00:17:21,360
Kill me.
141
00:17:25,680 --> 00:17:27,520
Captain I must have misheard.
142
00:17:27,920 --> 00:17:29,480
No you heard correctly.
143
00:17:30,000 --> 00:17:32,280
I've decided that you should all be free.
144
00:17:33,120 --> 00:17:34,720
If freedom is what you want.
145
00:17:36,960 --> 00:17:38,720
But I'm a Mexican officer.
146
00:17:39,440 --> 00:17:41,280
With orders to take you to San Lazaro,
147
00:17:41,280 --> 00:17:43,440
and my orders are my orders.
148
00:17:44,720 --> 00:17:46,360
I cannot free you.
149
00:17:46,800 --> 00:17:48,640
But I can allow you the opportunity to
150
00:17:48,640 --> 00:17:49,680
free yourself.
151
00:17:50,320 --> 00:17:52,000
All you have to do is shoot me.
152
00:17:55,840 --> 00:17:57,600
Captain, I don't want to shoot you.
153
00:18:00,000 --> 00:18:02,120
At times I could have done it easily.
154
00:18:03,360 --> 00:18:05,400
But now you're worse off than we are.
155
00:18:07,440 --> 00:18:10,000
I got no stomach for shooting you now.
156
00:18:16,560 --> 00:18:18,000
If not you...
157
00:18:19,520 --> 00:18:20,640
maybe another?
158
00:18:27,200 --> 00:18:29,840
Perhaps Corporal Call
159
00:18:29,840 --> 00:18:31,160
would shoot me.
160
00:18:31,920 --> 00:18:33,080
He endured the lashing.
161
00:18:33,080 --> 00:18:34,720
By some miracle survived.
162
00:18:36,400 --> 00:18:37,480
Your feet are in pain
163
00:18:37,480 --> 00:18:38,520
and yet I kept you walking.
164
00:18:38,520 --> 00:18:39,840
Surely you want revenge.
165
00:18:42,000 --> 00:18:44,960
Caleb Cobb broke my foot, not you Captain.
166
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
You didn't whip me neither.
167
00:18:50,560 --> 00:18:52,400
I'd shoot you if this was a fight
168
00:18:55,280 --> 00:18:57,720
I can just take your gun and shoot you down.
169
00:19:00,880 --> 00:19:02,200
Corporal McCrae.
170
00:19:03,040 --> 00:19:04,960
Surely you hate me enough to shoot me.
171
00:19:07,120 --> 00:19:09,520
Well I might have could've before Captain.
172
00:19:11,280 --> 00:19:12,360
Now...
173
00:19:13,520 --> 00:19:15,320
I'm too tired to shoot anything.
174
00:19:17,280 --> 00:19:19,280
I sooner'n get back home
175
00:19:19,280 --> 00:19:20,920
and marry my girl.
176
00:19:26,560 --> 00:19:28,640
How can you talk about such bosh when a
177
00:19:28,640 --> 00:19:30,840
man's life is at stake you fool.
178
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
She probably just gone married somebody
179
00:19:33,520 --> 00:19:35,000
else by now anyways.
180
00:19:35,000 --> 00:19:36,320
Now you shut up.
181
00:19:36,800 --> 00:19:38,560
Or I'll break that other foot.
182
00:19:41,040 --> 00:19:42,840
Kill me señorita.
183
00:19:43,920 --> 00:19:45,120
You'll all be free.
184
00:19:45,520 --> 00:19:46,960
Free to what?
185
00:19:49,360 --> 00:19:51,240
It ain't you I need to be freed of.
186
00:19:52,480 --> 00:19:53,760
I ain't a prisoner.
187
00:19:55,360 --> 00:19:57,760
I just walked along with these boys.
188
00:19:59,120 --> 00:20:02,040
What I'd like to be free of is this damn desert.
189
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
And shooting you won't accomplish that.
190
00:20:06,160 --> 00:20:07,680
Kill me for revenge.
191
00:20:08,400 --> 00:20:10,040
Kill me to avenge your dead.
192
00:20:10,040 --> 00:20:10,920
Why?
193
00:20:11,760 --> 00:20:13,560
They all died from foolishness.
194
00:20:15,040 --> 00:20:17,120
All except my Shad.
195
00:20:17,120 --> 00:20:19,200
My Shad died from being at the wrong spot
196
00:20:19,200 --> 00:20:20,480
at the wrong time.
197
00:20:21,440 --> 00:20:23,320
Shooting you won't bring him back.
198
00:20:24,080 --> 00:20:25,840
Or make me miss him any less.
199
00:20:28,080 --> 00:20:29,320
Now Caleb Cobb...
200
00:20:30,080 --> 00:20:31,200
He'd a shot ya.
201
00:20:31,600 --> 00:20:32,440
No doubt.
202
00:20:33,920 --> 00:20:34,960
He did shoot me.
203
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
But in that too, he failed.
204
00:20:41,440 --> 00:20:42,880
Maybe I'm wrong.
205
00:20:45,120 --> 00:20:46,680
Perhaps he didn't fail.
206
00:20:47,280 --> 00:20:48,800
Perhaps he merely wanted me to walk for
207
00:20:48,800 --> 00:20:50,960
hundreds of miles before I died.
208
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
All right.
209
00:20:59,680 --> 00:21:01,800
You did not accept my terms.
210
00:21:02,720 --> 00:21:04,960
So you were all still my prisoners.
211
00:21:06,480 --> 00:21:07,680
If you had had killed me...
212
00:21:08,160 --> 00:21:09,600
I would have been martyred.
213
00:21:11,280 --> 00:21:13,320
Now, I'll merely be disgraced.
214
00:21:16,320 --> 00:21:17,600
Not in my eyes
215
00:21:20,080 --> 00:21:22,600
Not when you're talking about military work.
216
00:21:24,320 --> 00:21:25,640
You've done your best Captain.
217
00:21:25,640 --> 00:21:26,840
You're still doing it.
218
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
Caleb Cobb never would have
219
00:21:28,920 --> 00:21:30,520
gotten us this far.
220
00:21:32,200 --> 00:21:33,680
I agree Mr. Wallace.
221
00:21:34,640 --> 00:21:36,000
But you will not be one of the men who
222
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
will judge me.
223
00:21:38,320 --> 00:21:40,160
I've lost most of my men...
224
00:21:41,120 --> 00:21:42,560
and many of my prisoners.
225
00:21:44,400 --> 00:21:45,800
That's the only thing the generals
226
00:21:45,800 --> 00:21:46,960
will look at...
227
00:21:46,960 --> 00:21:49,480
as I deliver you to San Lazaro.
228
00:21:54,240 --> 00:21:55,920
Gentlemen...
229
00:21:55,920 --> 00:21:58,800
Let's march. Vamanos (let's go).
230
00:22:05,520 --> 00:22:21,480
[Music]
231
00:22:31,960 --> 00:22:33,240
Capitan!
232
00:22:34,040 --> 00:22:35,760
Aqui er comida (there's food here).
233
00:22:36,680 --> 00:22:44,400
[Music]
234
00:22:46,560 --> 00:22:47,720
[Foreign]
235
00:22:47,760 --> 00:22:56,960
[Music]
236
00:22:56,960 --> 00:22:58,200
Well, if we had water
237
00:22:58,200 --> 00:23:00,160
we could make a fine soup.
238
00:23:03,440 --> 00:23:04,720
We do have water.
239
00:23:06,000 --> 00:23:06,720
Look...
240
00:23:08,080 --> 00:23:09,200
Them specks.
241
00:23:11,040 --> 00:23:12,000
They're ducks.
242
00:23:12,000 --> 00:23:13,440
I seen them take off.
243
00:23:14,240 --> 00:23:15,840
There must be water.
244
00:23:15,840 --> 00:23:17,520
Boy's got good eyesight.
245
00:23:19,120 --> 00:23:27,720
[Music]
246
00:23:43,200 --> 00:23:45,000
This gord tastes like ashes.
247
00:23:48,560 --> 00:23:50,320
It might taste better if it was served
248
00:23:50,320 --> 00:23:51,240
on a plate.
249
00:23:56,800 --> 00:23:58,080
Makes me sneeze...
250
00:23:58,720 --> 00:23:59,600
It's bad.
251
00:24:06,320 --> 00:24:08,000
It does taste bitter as sin.
252
00:24:08,400 --> 00:24:10,480
Well I wouldn't know about that Bill.
253
00:24:10,960 --> 00:24:13,280
I myself am a stranger to sin.
254
00:24:19,280 --> 00:24:20,800
What's the point of Mattie spending all
255
00:24:20,800 --> 00:24:22,000
her time with Woodrow?
256
00:24:22,560 --> 00:24:24,960
Well Mattie's got her motherly side.
257
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
Most cows will take a calf comes up to
258
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
him if it needs her.
259
00:24:29,600 --> 00:24:30,840
Well I need her too.
260
00:24:31,840 --> 00:24:34,160
I'm as much a calf as he is
261
00:24:35,520 --> 00:24:37,200
We're the same age.
262
00:24:37,200 --> 00:24:38,240
Yeah.
263
00:24:38,240 --> 00:24:40,240
But you're easy to get along with.
264
00:24:40,240 --> 00:24:41,320
Woodrow ain't.
265
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
Well then she ought be sitting with me.
266
00:24:45,440 --> 00:24:47,280
Not that hard-headed fool.
267
00:24:49,440 --> 00:24:50,400
I'll look at him
268
00:24:52,960 --> 00:24:54,160
He ain't even talking to her.
269
00:24:54,160 --> 00:24:56,160
I could out-talk him any day.
270
00:24:57,360 --> 00:24:59,360
Well maybe it ain't talk she's after.
271
00:24:59,360 --> 00:25:00,880
What are you griping about Gus?
272
00:25:00,960 --> 00:25:02,160
She ain't sitting with me neither.
273
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
Why are you talking anyway?
274
00:25:04,320 --> 00:25:06,040
You don't know nothing about women.
275
00:25:06,280 --> 00:25:07,560
[Laughing]
276
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
I I know that they don't always cop to
277
00:25:10,000 --> 00:25:10,800
the easy fella.
278
00:25:10,800 --> 00:25:12,640
Shoot if if they did...
279
00:25:12,640 --> 00:25:14,600
I'd have been married long ago.
280
00:25:16,000 --> 00:25:18,040
Well Bill's right Gus.
281
00:25:18,960 --> 00:25:20,640
Mattie likes Woodrow because he's
282
00:25:20,640 --> 00:25:21,480
hard-headed.
283
00:25:21,720 --> 00:25:22,800
Well I suppose you two
284
00:25:22,800 --> 00:25:24,160
fellers know everything.
285
00:25:31,440 --> 00:25:32,760
Mattie and her boys
286
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
I doubt she expected to be mother to two
287
00:25:36,400 --> 00:25:38,880
pups when she headed west with this outfit.
288
00:25:40,800 --> 00:25:42,080
This soup's put me in the mood for
289
00:25:42,080 --> 00:25:43,600
cobbler and taters.
290
00:25:43,600 --> 00:25:45,680
My mom could cook some
cobbler and taters.
291
00:25:47,600 --> 00:25:50,000
I could read a newspaper through this soup.
292
00:25:50,480 --> 00:25:51,840
If had a newspaper.
293
00:25:51,840 --> 00:25:53,040
Well I didn't know you
294
00:25:53,040 --> 00:25:54,360
could read Bill.
295
00:25:59,680 --> 00:26:01,520
Still wish I had my harmonica.
296
00:26:03,160 --> 00:26:05,640
It's dreary out here without no tunes.
297
00:26:09,200 --> 00:26:25,000
[Music]
298
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
Heya!
299
00:26:38,720 --> 00:26:39,880
Hey!
300
00:26:52,000 --> 00:26:53,720
I seen them Captain!
301
00:26:56,000 --> 00:26:57,680
You're a lucky man Corporal.
302
00:26:58,560 --> 00:26:59,520
If you saw Gomez,
303
00:26:59,520 --> 00:27:01,600
you're the only white man to do so and live.
304
00:27:07,200 --> 00:27:08,680
I hate New Mexico.
305
00:27:08,680 --> 00:27:10,480
Fight'n bears, apache.
306
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
Where'd he go so fast?
307
00:27:12,400 --> 00:27:13,880
There's no cover out here.
308
00:27:14,320 --> 00:27:16,400
Apaches can hide better than Comanches.
309
00:27:16,400 --> 00:27:18,080
Apache could hide under a cow turd if
310
00:27:18,080 --> 00:27:19,240
that's all there was.
311
00:27:19,240 --> 00:27:20,160
They're too smart
312
00:27:20,160 --> 00:27:21,360
about this country.
313
00:27:21,360 --> 00:27:22,760
Corporal's right.
314
00:27:23,440 --> 00:27:24,800
We're strangers in this land
315
00:27:24,800 --> 00:27:26,080
compared to them.
316
00:27:26,560 --> 00:27:28,200
They belong here, we don't.
317
00:27:29,920 --> 00:27:31,360
We know a little bit about the animals.
318
00:27:31,360 --> 00:27:32,280
That's about it.
319
00:27:32,880 --> 00:27:34,320
They know which weeds to eat.
320
00:27:34,320 --> 00:27:36,080
They can smell out roots and dig them up.
321
00:27:37,520 --> 00:27:39,840
When we learn how to smell out roots...
322
00:27:39,840 --> 00:27:41,360
and which weeds to eat,
323
00:27:41,360 --> 00:27:43,480
we can fight them on even terms.
324
00:27:44,640 --> 00:27:46,160
I ain't never gonna be in the mood to
325
00:27:46,160 --> 00:27:47,640
study up on weeds.
326
00:27:48,080 --> 00:27:49,120
I'll study them if it
327
00:27:49,120 --> 00:27:50,280
means something to eat.
328
00:27:50,280 --> 00:27:50,720
I'm tired of
329
00:27:50,720 --> 00:27:52,320
listening to my belly growl.
330
00:27:52,320 --> 00:27:54,560
Now you put a bullet in the right
place they'll die.
331
00:27:54,560 --> 00:27:56,320
Just the same as you or me.
332
00:27:57,560 --> 00:27:59,120
Their skins ain't the same color as ours
333
00:27:59,120 --> 00:28:00,600
but their blood's just as red.
334
00:28:03,120 --> 00:28:04,000
Captain...
335
00:28:04,800 --> 00:28:06,880
Half of your boys are too scared to shoot.
336
00:28:08,320 --> 00:28:10,320
That apache is just whittling away at us.
337
00:28:12,240 --> 00:28:14,040
You think you can trust me with a rifle?
338
00:28:14,960 --> 00:28:16,720
The only time I've ever given a Texan
339
00:28:16,720 --> 00:28:17,960
a gun, he shot me.
340
00:28:22,400 --> 00:28:24,840
Be honorable Mr. Wallace.
341
00:28:26,880 --> 00:28:28,800
I won't shoot you Captain...
342
00:28:29,680 --> 00:28:31,520
But I might shoot Gomez.
343
00:28:39,600 --> 00:28:41,160
Through the [Kowaia] mountains
344
00:28:41,760 --> 00:28:43,600
As soon as we cross them,
345
00:28:44,000 --> 00:28:45,320
we'll find food.
346
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
We got to get to them before we can
347
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
cross them.
348
00:28:48,720 --> 00:28:50,520
They're looking for a piece off.
349
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
I could walk a week still not get to them.
350
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
We ain't gonna last no week unless
351
00:28:54,480 --> 00:28:56,160
we find some food.
352
00:28:58,040 --> 00:28:59,360
Levantense! (get up)
353
00:29:01,000 --> 00:29:02,640
Casi estamos ahi (we're almost there)
354
00:29:07,680 --> 00:29:09,040
Levantense! (get up)
355
00:29:12,640 --> 00:29:13,880
Levantense! (get up)
356
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
They're finished Captain.
357
00:29:16,720 --> 00:29:18,440
We all got our finishing point.
358
00:29:19,120 --> 00:29:20,720
These boys have reached theirs.
359
00:29:32,080 --> 00:29:34,000
You'd think the Captain lost his bunkbed.
360
00:29:34,320 --> 00:29:35,560
It ain't that Gus.
361
00:29:36,040 --> 00:29:37,560
He lost too many men.
362
00:29:37,960 --> 00:29:38,840
Too many prisoners.
363
00:29:39,360 --> 00:29:41,320
I suspect he feels disgraced.
364
00:29:42,320 --> 00:29:44,560
Give those boys a pistol and a rifle each...
365
00:29:44,560 --> 00:29:47,040
they can fight if they have to or...
366
00:29:47,040 --> 00:29:48,960
shoot themselves if it comes to it.
367
00:29:52,480 --> 00:29:54,520
I can't hardly stand it no more.
368
00:29:55,040 --> 00:29:56,200
I just can't.
369
00:29:56,800 --> 00:29:58,080
These boys...
370
00:29:58,080 --> 00:29:58,920
Dying...
371
00:29:59,840 --> 00:30:01,440
day after day.
372
00:30:01,480 --> 00:30:11,840
[Music]
373
00:30:11,840 --> 00:30:14,000
Uggg
374
00:30:14,000 --> 00:30:24,680
[Music]
375
00:30:28,320 --> 00:30:29,920
There it is boys.
376
00:30:30,800 --> 00:30:32,360
The old Rio Grande.
377
00:30:33,440 --> 00:30:34,800
The "Great River".
378
00:30:36,400 --> 00:30:39,280
Maybe when we get down to it, Mattie can
379
00:30:39,280 --> 00:30:40,880
catch us another snapping turtle.
380
00:30:40,880 --> 00:30:43,400
[Music]
381
00:30:46,240 --> 00:30:47,520
Mr. Wallace...
382
00:30:50,160 --> 00:30:51,720
May I have that gun back?
383
00:30:55,680 --> 00:30:57,480
Well that's right Captain...
384
00:30:59,120 --> 00:31:00,520
This is yours ain't it.
385
00:31:05,360 --> 00:31:12,960
[Music]
386
00:31:12,960 --> 00:31:14,720
[foreign]
387
00:31:14,720 --> 00:31:16,680
Si mi capitan (Yes my captain)
388
00:31:16,680 --> 00:31:24,240
[Music]
389
00:31:24,320 --> 00:31:25,560
Vamanos! (let's go)
390
00:31:26,080 --> 00:31:28,000
Let's go have a drink of water.
391
00:31:28,560 --> 00:31:43,000
[Music]
392
00:31:56,160 --> 00:32:03,760
[Spanish that's translated in upcoming dialog]
393
00:32:15,840 --> 00:32:17,280
What did he say?
394
00:32:17,280 --> 00:32:19,440
The Apaches took the head of their village.
395
00:32:19,440 --> 00:32:21,120
Took all the young men and women.
396
00:32:21,600 --> 00:32:23,360
Take 'em all as soon as they're old enough.
397
00:32:23,360 --> 00:32:24,680
Make slaves out of them.
398
00:32:42,320 --> 00:32:51,120
[Music]
399
00:33:09,520 --> 00:33:11,560
Why won't you come get warm Woodrow?
400
00:33:12,960 --> 00:33:14,320
I'm warm enough.
401
00:33:14,320 --> 00:33:15,840
No you ain't, you're shivering.
402
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
What's the harm sitting by the
403
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
fire on a cold evening?
404
00:33:21,280 --> 00:33:22,680
You ain't sitting by it.
405
00:33:23,040 --> 00:33:24,480
Well but...
406
00:33:24,480 --> 00:33:25,640
I'm fleshy.
407
00:33:25,640 --> 00:33:27,360
You're just a skinny stick.
408
00:33:27,360 --> 00:33:29,000
Now answer my question.
409
00:33:31,760 --> 00:33:34,040
I don't like being a prisoner Mattie.
410
00:33:35,680 --> 00:33:37,520
I might have to fight those old men
411
00:33:37,520 --> 00:33:39,360
I might have to kill some of them. I'd just
412
00:33:39,360 --> 00:33:41,160
assume not get friendly.
413
00:33:42,080 --> 00:33:43,760
Why would you want to kill them?
414
00:33:44,240 --> 00:33:45,520
They ain't bad.
415
00:33:46,160 --> 00:33:47,600
They sent their women to feed us.
416
00:33:47,600 --> 00:33:49,800
We haven't been fed this good
since San Saba.
417
00:33:51,040 --> 00:33:53,200
Even Salazar ain't so bad.
418
00:33:54,320 --> 00:33:56,680
I've met plenty of worse Mexicans.
419
00:33:58,160 --> 00:33:59,600
Worse whites too.
420
00:34:01,280 --> 00:34:03,720
I didn't say he was so bad...
421
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
but I won't be a prisoner much longer Mattie.
422
00:34:08,560 --> 00:34:10,120
I might have to escape.
423
00:34:13,440 --> 00:34:15,640
If can't be free I may as well be dead.
424
00:34:21,480 --> 00:34:43,440
[Music]
425
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
I'm anxious to see San Lazaro, Captain.
426
00:34:51,280 --> 00:34:52,400
How much further is it?
427
00:34:52,880 --> 00:34:55,400
We'll be there tonight Mr. Wallace.
428
00:35:08,560 --> 00:35:10,080
You are Captain Salazar?
429
00:35:10,400 --> 00:35:12,000
Si sus ordenes (Yes, your orders)
430
00:35:12,000 --> 00:35:13,520
I am Major Laroche.
431
00:35:14,160 --> 00:35:15,680
Why are these men not tied?
432
00:35:17,520 --> 00:35:19,360
I've walked a long way with these men.
433
00:35:19,360 --> 00:35:21,720
Together we have crossed the
Jornada del Muerto.
434
00:35:22,080 --> 00:35:23,440
They're not tied because they know that
435
00:35:23,440 --> 00:35:24,960
I'll shoot them if they try to escape.
436
00:35:25,280 --> 00:35:26,880
They would be easier to hit if they were
437
00:35:26,880 --> 00:35:27,600
tied.
438
00:35:27,760 --> 00:35:28,960
They are prisoners.
439
00:35:28,960 --> 00:35:30,400
Prisoners should be tied.
440
00:35:32,640 --> 00:35:33,800
Tie him first.
441
00:35:34,160 --> 00:35:36,080
And then tie the one would take the General.
442
00:35:36,320 --> 00:35:37,640
Which is he?
443
00:35:39,360 --> 00:35:40,560
Corporal Call...
444
00:35:41,360 --> 00:35:42,280
Stand up.
445
00:35:47,360 --> 00:35:49,600
Perhaps you should chain them too Major.
446
00:35:49,600 --> 00:35:51,600
You know Texans are very wild.
447
00:35:52,960 --> 00:35:54,880
Where's the rest of your troop Captain?
448
00:35:56,000 --> 00:35:56,680
Dead.
449
00:35:59,680 --> 00:36:02,000
The Apaches followed us into the Jornata.
450
00:36:02,320 --> 00:36:04,560
They killed some; a bear killed some.
451
00:36:04,560 --> 00:36:05,880
The rest staved to death.
452
00:36:05,880 --> 00:36:08,040
But you had horses when you left Santa Fe.
453
00:36:08,040 --> 00:36:09,200
Where are the horses?
454
00:36:11,120 --> 00:36:13,080
Some died, some were stolen.
455
00:36:14,320 --> 00:36:16,240
I suggest you go home Captain.
456
00:36:16,240 --> 00:36:17,880
Your commanding officer will want to know
457
00:36:17,880 --> 00:36:19,080
why you lost most of your men
458
00:36:19,080 --> 00:36:20,320
and all of your horses.
459
00:36:20,800 --> 00:36:22,520
I am told you were well provisioned.
460
00:36:22,720 --> 00:36:24,320
No one should have starved.
461
00:36:26,240 --> 00:36:28,200
Gomez killed General Dimacio.
462
00:36:28,200 --> 00:36:29,680
He killed Colonel Cobb.
463
00:36:31,200 --> 00:36:32,960
Gomez is the reason we lost our horses
464
00:36:32,960 --> 00:36:33,880
and our men.
465
00:36:34,160 --> 00:36:35,920
No officer in the Mexican army should be
466
00:36:35,920 --> 00:36:37,560
bitten by a savage, Captain.
467
00:36:40,400 --> 00:36:41,920
Monday perhaps they will let me go after
468
00:36:41,920 --> 00:36:43,240
this "Gomez".
469
00:36:43,840 --> 00:36:45,160
When I catch him,
470
00:36:45,520 --> 00:36:47,040
I'll put the hooks through his neck and
471
00:36:47,040 --> 00:36:48,600
hang him in the plaza in Santa Fe.
472
00:36:48,800 --> 00:36:50,240
You won't catch him.
473
00:36:55,120 --> 00:36:56,840
Is there a blacksmith in the village?
474
00:36:57,360 --> 00:36:57,920
No
475
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
Because if there were,
476
00:36:59,400 --> 00:37:00,960
I would chain this man now.
477
00:37:01,360 --> 00:37:02,320
We are in a hurry.
478
00:37:02,480 --> 00:37:04,160
We can chain him in San Lazaro.
479
00:37:04,480 --> 00:37:06,240
Major I have no horses do you expect me
480
00:37:06,240 --> 00:37:08,160
to walk back to Santa Fe?
481
00:37:09,200 --> 00:37:11,320
I am a Captain in the Mexican army.
482
00:37:11,760 --> 00:37:14,080
Yes, a disgraced Captain.
483
00:37:14,080 --> 00:37:15,120
You walked here,
484
00:37:15,120 --> 00:37:16,360
you walk back.
485
00:37:20,080 --> 00:37:22,000
I'm almost out of ammunition.
486
00:37:23,360 --> 00:37:25,440
If you send us back with no horses and
487
00:37:25,440 --> 00:37:26,480
no bullets...
488
00:37:28,400 --> 00:37:30,120
Gomez will kill all of us.
489
00:37:33,360 --> 00:37:39,280
[Music]
490
00:37:39,280 --> 00:37:40,960
Ask that priest for a prayer.
491
00:37:42,400 --> 00:37:44,240
If he's a good priest, his prayers might
492
00:37:44,240 --> 00:37:46,120
be better than bullets and horses.
493
00:37:53,120 --> 00:37:55,000
I'd rather have bullets and horses.
494
00:37:59,920 --> 00:38:06,200
[Music]
495
00:38:06,800 --> 00:38:08,160
Goodbye Captain.
496
00:38:08,400 --> 00:38:10,200
If I was you, I'd travel at night.
497
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
Stay close to the river.
498
00:38:11,560 --> 00:38:12,880
That way you might make it.
499
00:38:13,400 --> 00:38:14,560
[Music]
500
00:38:14,560 --> 00:38:16,120
Adios Captain
501
00:38:16,720 --> 00:38:18,520
You ain't such a bad fella.
502
00:38:19,440 --> 00:38:20,880
I hope you get home alive.
503
00:38:26,640 --> 00:38:52,000
[Music]
504
00:39:13,360 --> 00:39:15,200
One of them soldiers told me the major's
505
00:39:15,200 --> 00:39:16,160
French.
506
00:39:16,560 --> 00:39:18,640
Why would a Frenchy fight with a Mexican?
507
00:39:19,120 --> 00:39:20,080
Money.
508
00:39:20,480 --> 00:39:22,520
I mostly fought for sport but...
509
00:39:22,880 --> 00:39:24,440
plenty do it for the pay.
510
00:39:25,200 --> 00:39:26,240
I wouldn't.
511
00:39:27,280 --> 00:39:29,040
Take the pay but I got other reasons for
512
00:39:29,040 --> 00:39:29,960
fight'in.
513
00:39:30,640 --> 00:39:31,720
What other reasons?
514
00:39:33,760 --> 00:39:35,480
Can't you hear Woodrow, I asked you what
515
00:39:35,480 --> 00:39:36,360
what other reasons.
516
00:39:36,720 --> 00:39:38,960
Woodrow don't know why he likes to fight.
517
00:39:39,520 --> 00:39:41,080
He don't know why he hit that General
518
00:39:41,080 --> 00:39:42,760
and got himself whipped raw.
519
00:39:44,000 --> 00:39:46,280
My Shad didn't know why he wandered.
520
00:39:47,600 --> 00:39:49,760
He's just a wandering man.
521
00:39:51,520 --> 00:39:52,960
That Woodrow...
522
00:39:52,960 --> 00:39:54,200
he's a fighter.
523
00:40:04,480 --> 00:40:23,920
[Music]
524
00:40:33,200 --> 00:40:35,120
Gentlemen, you are filthy.
525
00:40:35,120 --> 00:40:35,920
You need a bath.
526
00:40:36,400 --> 00:40:38,360
A fine ceremony awaits you in San Lazaro.
527
00:40:38,800 --> 00:40:40,480
If you bathe in the river,
528
00:40:40,480 --> 00:40:42,000
perhaps you'll be presentable when we
529
00:40:42,000 --> 00:40:43,520
reach our destination.
530
00:40:45,040 --> 00:40:45,800
And tie them.
531
00:40:46,000 --> 00:40:47,440
What kind of a ceremony
532
00:40:47,440 --> 00:40:48,720
would that be Major?
533
00:40:48,720 --> 00:40:50,560
I will let that be a surprise.
534
00:40:55,280 --> 00:40:57,920
Strip gentlemen, your bath awaits.
535
00:40:58,640 --> 00:41:00,160
I'm tired of stinking.
536
00:41:01,280 --> 00:41:02,480
I'm going first,
537
00:41:02,800 --> 00:41:04,160
if nobody minds.
538
00:41:07,280 --> 00:41:09,440
Hurry up gentlemen. The lady has set you
539
00:41:09,440 --> 00:41:10,320
an example.
540
00:41:32,400 --> 00:41:33,280
[Foreign]
541
00:42:00,800 --> 00:42:02,840
Be hard to poke in water like this.
542
00:42:02,960 --> 00:42:04,160
Ice cold!
543
00:42:05,160 --> 00:42:08,760
[French]
544
00:42:25,560 --> 00:42:27,360
Don't run, they're just practicing.
545
00:42:29,560 --> 00:42:31,360
[Music]
546
00:42:31,360 --> 00:42:33,640
Stop! Stop! They're not escaping!
547
00:42:34,440 --> 00:42:40,040
[Music]
548
00:42:55,600 --> 00:42:56,960
Major, there won't be a man left.
549
00:42:56,960 --> 00:42:58,520
Ain't you got a bugle at least?
550
00:43:00,960 --> 00:43:01,800
Stop it!
551
00:43:03,320 --> 00:43:05,200
Woodrow, Woodrow! Don't!
552
00:43:05,600 --> 00:43:06,960
They won't whip you this time,
553
00:43:06,960 --> 00:43:07,640
they'll kill you.
554
00:43:09,760 --> 00:43:20,320
[Music]
555
00:43:21,200 --> 00:43:23,120
The Governor will be disappointed.
556
00:43:24,680 --> 00:43:29,640
[French]
557
00:43:31,880 --> 00:43:36,200
[Music]
558
00:43:53,280 --> 00:43:54,400
Vamanos! (come on)
559
00:43:55,280 --> 00:43:56,600
Izquierda (left)
560
00:43:57,160 --> 00:44:02,640
[Music]
561
00:44:40,880 --> 00:44:42,080
Sandbur.
562
00:44:42,880 --> 00:44:44,400
Darn andstorm must have blew them into my
563
00:44:44,400 --> 00:44:45,160
boots.
564
00:44:46,240 --> 00:44:48,480
Yeah much obliged. Those sandburs are hard
565
00:44:48,480 --> 00:44:49,200
to see.
566
00:44:49,680 --> 00:44:50,920
Bring that over here.
567
00:44:55,720 --> 00:45:13,200
[Music]
568
00:45:15,840 --> 00:45:17,280
Get off my foot dammit!
569
00:45:17,360 --> 00:45:19,240
Lord, I just seen something bad.
570
00:45:19,240 --> 00:45:20,200
What Big?
571
00:45:21,680 --> 00:45:23,360
Well I just seen a skeleton holding a
572
00:45:23,360 --> 00:45:24,280
candle.
573
00:45:26,400 --> 00:45:27,840
I guess they put us in here with the
574
00:45:27,840 --> 00:45:28,600
dead.
575
00:45:35,400 --> 00:45:41,520
[Music]
576
00:45:43,760 --> 00:45:45,280
Good morning gentlemen.
577
00:45:45,680 --> 00:45:47,520
You all look... weary.
578
00:46:19,120 --> 00:46:20,680
Something wrong with you?
579
00:46:20,960 --> 00:46:22,400
Well it's these skeletons Major.
580
00:46:22,400 --> 00:46:24,080
One of them Just brought me my boots.
581
00:46:24,280 --> 00:46:26,080
They aren't "skeletons" Monsieur Wallace.
582
00:46:26,080 --> 00:46:27,080
They are lepers.
583
00:46:27,520 --> 00:46:29,280
San Lazaro is a leper colony
584
00:46:30,960 --> 00:46:32,720
Good lord, so that's it.
585
00:46:33,200 --> 00:46:34,760
I seen a leper once, it was in
586
00:46:34,760 --> 00:46:35,760
New Orleans.
587
00:46:35,760 --> 00:46:37,840
That one didn't have no
hands at all.
588
00:46:39,040 --> 00:46:40,800
I reckon I'll just stay barefoot for a
589
00:46:40,800 --> 00:46:41,480
while.
590
00:46:42,560 --> 00:46:44,080
Some of that leprosy might have got on
591
00:46:44,080 --> 00:46:44,880
my boots.
592
00:46:45,200 --> 00:46:46,400
What are they Bill?
593
00:46:46,880 --> 00:46:48,240
Are they dead or alive?
594
00:46:48,880 --> 00:46:51,120
Well, the one I've seen looked somewhere
595
00:46:51,120 --> 00:46:52,200
in between.
596
00:46:52,880 --> 00:47:02,640
[Music]
597
00:47:02,640 --> 00:47:03,360
Hyah!
598
00:47:04,200 --> 00:47:18,360
[Music]
599
00:47:19,920 --> 00:47:22,000
Well old alcalde's (the mayor) wives are fatter
600
00:47:22,000 --> 00:47:23,280
than Buffalo Hump's
601
00:47:23,960 --> 00:47:26,960
[Music]
602
00:47:26,960 --> 00:47:28,560
They got a firing squad.
603
00:47:29,280 --> 00:47:30,640
They're going to shoot us.
604
00:47:34,240 --> 00:47:35,560
They ain't going to shoot us.
605
00:47:35,920 --> 00:47:37,600
This here is just a show of some kind
606
00:47:37,600 --> 00:47:39,120
for that fat mexican.
607
00:47:40,400 --> 00:47:41,520
There's a priest too.
608
00:47:43,120 --> 00:47:45,040
They don't need a priest in a firing squad
609
00:47:45,040 --> 00:47:46,160
if this is just a show.
610
00:47:53,560 --> 00:48:01,360
[Music]
611
00:48:05,520 --> 00:48:06,720
At last,
612
00:48:06,720 --> 00:48:09,200
the moment for our ceremony arrives.
613
00:48:11,600 --> 00:48:13,200
You are all guilty of attempting to
614
00:48:13,200 --> 00:48:14,880
overthrow the lawful government of
615
00:48:14,880 --> 00:48:15,720
New Mexico.
616
00:48:16,560 --> 00:48:18,400
By the normal laws of war...
617
00:48:18,400 --> 00:48:19,760
you would all be shot.
618
00:48:20,440 --> 00:48:21,880
But the authorities...
619
00:48:23,280 --> 00:48:24,960
have decided to be merciful.
620
00:48:27,200 --> 00:48:28,440
Merciful how?
621
00:48:29,600 --> 00:48:31,200
Some will live...
622
00:48:31,200 --> 00:48:32,360
and some will die.
623
00:48:33,280 --> 00:48:34,960
The woman we will spare.
624
00:48:35,440 --> 00:48:36,960
But you soldiers must pay the
625
00:48:36,960 --> 00:48:38,880
consequences of your actions.
626
00:48:40,240 --> 00:48:42,480
We started from Texas with
more than 100 men.
627
00:48:42,480 --> 00:48:43,920
Now we're down to seven.
628
00:48:43,920 --> 00:48:45,360
I'd call that punishment.
I don't know
629
00:48:45,360 --> 00:48:46,240
what you'd call it.
630
00:48:46,640 --> 00:48:48,720
That is but the fortunes of war
631
00:48:48,720 --> 00:48:49,600
Monsieur Wallace.
632
00:48:51,120 --> 00:48:52,800
In the jar there are white beans and
633
00:48:52,800 --> 00:48:53,400
black beans.
634
00:48:53,800 --> 00:48:56,000
You will each draw bean.
635
00:48:57,440 --> 00:48:59,520
The man who draw white beans will live.
636
00:49:00,240 --> 00:49:02,400
The man who draw black beans will die.
637
00:49:04,640 --> 00:49:06,400
We have a priest as you can see...
638
00:49:06,880 --> 00:49:08,440
and we have a firing squad.
639
00:49:09,600 --> 00:49:10,880
So gentlemen,
640
00:49:10,880 --> 00:49:12,720
who will be the first to draw bean?
641
00:49:23,840 --> 00:49:26,000
Good, our first volunteer.
642
00:49:34,800 --> 00:49:37,360
You are brave enough to start monsieur.
643
00:49:37,360 --> 00:49:39,400
Your courage has been rewarded.
644
00:49:39,400 --> 00:49:40,840
You will live.
645
00:49:41,440 --> 00:49:42,920
Step aside please.
646
00:49:57,200 --> 00:49:59,160
We need another volunteer.
647
00:50:43,840 --> 00:50:44,920
Oh God.
648
00:51:36,000 --> 00:51:37,800
Well, you want to go on and draw?
649
00:51:38,080 --> 00:51:39,520
Woodrow went first.
650
00:51:40,160 --> 00:51:41,560
Maybe I'll go last.
651
00:51:54,960 --> 00:51:56,000
Monsieur.
652
00:51:56,000 --> 00:51:57,280
You must choose.
653
00:51:57,760 --> 00:51:58,560
Come.
654
00:51:59,040 --> 00:52:00,600
Be brave like your comrades.
655
00:52:37,440 --> 00:52:38,680
Shouldn't have waited so long.
656
00:52:38,680 --> 00:52:40,080
No one told you to go first.
657
00:52:54,600 --> 00:53:03,880
[Music]
658
00:53:03,920 --> 00:53:04,920
Goodbye boys.
659
00:53:06,880 --> 00:53:27,800
[Music]
660
00:53:29,600 --> 00:53:31,320
Will you sing over me Mattie?
661
00:53:31,320 --> 00:53:32,480
Oh I will.
662
00:53:32,480 --> 00:53:33,520
Sure I will.
663
00:53:34,360 --> 00:53:36,240
He was a true friend of my Shad.
664
00:53:40,240 --> 00:53:41,240
Line them up.
665
00:53:42,440 --> 00:54:13,520
[Music]
666
00:54:15,200 --> 00:54:16,320
I've seen many a man die
667
00:54:16,320 --> 00:54:17,920
with his eyes wide open Major.
668
00:54:17,920 --> 00:54:19,480
I expect I can do the same.
669
00:54:21,200 --> 00:54:22,720
As you wish Monsieur.
670
00:54:30,400 --> 00:54:48,080
[Music]
671
00:54:48,800 --> 00:54:51,480
Don't waste your water on the trip home boys.
672
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
You're gonna have a lot of dry
country to cross.
673
00:54:54,600 --> 00:55:04,080
[Music]
674
00:55:19,640 --> 00:55:27,480
[Mysterious singing]
675
00:55:52,280 --> 00:56:10,520
[Singing continues]
676
00:56:12,120 --> 00:56:18,360
Forget my face
677
00:56:30,400 --> 00:56:31,760
Oh Lord did you hear that?
678
00:56:34,640 --> 00:56:35,680
Yes I heard it
679
00:56:37,760 --> 00:56:40,000
I ain't ever heard singing like that
680
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
before Major.
681
00:56:42,240 --> 00:56:43,520
Who is that woman?
682
00:56:44,480 --> 00:56:45,760
That's Lady Carey.
683
00:56:46,160 --> 00:56:47,240
She's English.
684
00:56:47,680 --> 00:56:50,360
She's a prisoner of war like yourselves.
685
00:57:07,400 --> 00:57:38,040
[Music]
686
00:57:40,720 --> 00:57:41,920
How many you want?
687
00:57:46,720 --> 00:57:47,480
Two.
688
00:57:51,120 --> 00:57:53,760
Only take us a week if we travel light.
689
00:57:54,000 --> 00:57:56,920
Well I bet we're a long ways from home yet.
690
00:57:57,760 --> 00:57:59,440
Hell it's windy enough we could blow
691
00:57:59,440 --> 00:58:00,800
back to Austin.
692
00:58:01,680 --> 00:58:02,680
We need weapons.
693
00:58:04,080 --> 00:58:06,000
None of us would make it without weapons.
694
00:58:09,600 --> 00:58:10,600
Gentlemen...
695
00:58:11,360 --> 00:58:13,240
I have an invitation for you.
696
00:58:13,840 --> 00:58:16,120
Lady Carey would like to ask you to tea.
697
00:58:16,640 --> 00:58:18,320
She's inviting us to what?
698
00:58:18,880 --> 00:58:19,680
Tea.
699
00:58:20,400 --> 00:58:22,320
And Miss Roberts, she knows you've
700
00:58:22,320 --> 00:58:23,840
traveled a long way. She thought you
701
00:58:23,840 --> 00:58:25,640
might appreciate a hot bath.
702
00:58:26,040 --> 00:58:26,960
Well I would.
703
00:58:27,360 --> 00:58:29,600
I would! I mainly just been bathing in
704
00:58:29,600 --> 00:58:30,800
the river and...
705
00:58:30,800 --> 00:58:32,680
the river gets so cold.
706
00:58:33,120 --> 00:58:34,480
Then come along with me.
707
00:58:35,120 --> 00:58:35,840
Now...
708
00:58:36,480 --> 00:58:38,120
It's "tea" we're supposed to be sippin'?
709
00:58:39,040 --> 00:58:39,640
Yes.
710
00:58:40,160 --> 00:58:42,480
Lady Carey is English and the English
711
00:58:42,480 --> 00:58:44,320
serve tea every day at this hour.
712
00:58:44,560 --> 00:58:46,240
It's like a small meal.
713
00:58:46,560 --> 00:58:48,040
You gentlemen come along in about
714
00:58:48,040 --> 00:58:48,840
half an hour.
715
00:58:50,720 --> 00:58:51,960
Follow me.
716
00:58:57,560 --> 00:59:00,600
[Music]
717
00:59:11,600 --> 00:59:12,960
Hurry now!
718
00:59:12,960 --> 00:59:14,640
If you don't, Willy will eat all the
719
00:59:14,640 --> 00:59:16,240
cucumber sandwiches!
720
00:59:19,440 --> 00:59:22,000
Are you Texans? I am a Scott.
721
00:59:22,240 --> 00:59:23,600
This is William.
722
00:59:23,600 --> 00:59:25,400
The Viscount Mountstuart.
723
00:59:25,760 --> 00:59:27,160
You may call him "Willie".
724
00:59:27,160 --> 00:59:28,320
Now if you're "Scott"
725
00:59:28,720 --> 00:59:30,440
You're a far piece from home.
726
00:59:31,200 --> 00:59:33,120
That's why mother wants to see you.
727
00:59:33,120 --> 00:59:34,680
She wants you to take us home.
728
00:59:37,280 --> 00:59:38,040
Follow me.
729
00:59:40,640 --> 00:59:42,160
Well now what will we ride?
730
00:59:42,160 --> 00:59:45,120
See, our horses got stolen
a long while back.
731
00:59:45,120 --> 00:59:46,640
Oh my mother has horses.
732
00:59:46,640 --> 00:59:47,280
There's a stable
733
00:59:47,280 --> 00:59:48,920
in back of the leprosarium.
734
00:59:49,280 --> 00:59:50,640
Uh... the what?
735
00:59:50,640 --> 00:59:51,960
The leprosarium.
736
00:59:51,960 --> 00:59:53,080
Aren't you lepers?
737
00:59:53,080 --> 00:59:54,880
Now Willie, don't be pointing that
738
00:59:54,880 --> 00:59:55,920
gun at our guests.
739
00:59:55,920 --> 00:59:57,800
That would be quite impolite.
740
00:59:58,080 --> 00:59:59,960
Of course I've been impolite too.
741
01:00:00,120 --> 01:00:02,000
I've failed to introduce myself.
742
01:00:02,320 --> 01:00:03,360
I'm Emerald.
743
01:00:04,960 --> 01:00:06,800
Lady Carey will see you now.
744
01:00:13,680 --> 01:00:17,040
Emerald's from Africa and
her father was a king.
745
01:00:18,560 --> 01:00:20,080
Willie...
746
01:00:20,080 --> 01:00:22,000
The polite thing would be for you to let
747
01:00:22,000 --> 01:00:23,120
our guests have a go at the
748
01:00:23,120 --> 01:00:24,240
sandwiches first.
749
01:00:25,120 --> 01:00:26,560
I'm Lucinda Carey.
750
01:00:26,880 --> 01:00:28,280
Welcome to San Lazaro.
751
01:00:29,040 --> 01:00:30,760
Um, Augustus McCrae.
752
01:00:31,040 --> 01:00:33,120
Why Willy... he's Scott.
753
01:00:33,120 --> 01:00:33,880
Like us.
754
01:00:36,640 --> 01:00:38,480
And this here's, uh, Woodrow Call,
755
01:00:39,040 --> 01:00:41,280
Wesley Buttons, and Long Bill...[William]
756
01:00:41,280 --> 01:00:42,680
William Coleman
757
01:00:43,760 --> 01:00:45,280
There's lots of food gentlemen.
758
01:00:45,480 --> 01:00:47,720
You may wish to wash first before you eat.
759
01:00:48,000 --> 01:00:50,400
Well ma'am if there's,uh, grub I'm for
760
01:00:50,400 --> 01:00:52,240
eatin' first and washin' later.
761
01:00:52,800 --> 01:00:53,720
Very well.
762
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Please sit down.
763
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Much obliged.
764
01:00:58,880 --> 01:01:00,080
Thank you ma'am.
765
01:01:01,280 --> 01:01:02,080
Ma'am.
766
01:01:29,600 --> 01:01:31,000
Why Mattie is that you?
767
01:01:32,080 --> 01:01:33,880
Of course it's me Gussy.
768
01:01:34,400 --> 01:01:35,840
Don't you recognize me?
769
01:01:37,440 --> 01:01:38,560
Why yes ma'am.
770
01:01:41,600 --> 01:01:43,400
Willie...[sigh]
771
01:01:43,440 --> 01:01:45,320
You'll have to excuse us gentlemen.
772
01:01:45,320 --> 01:01:47,480
When we're hungry we have
no manners at all.
773
01:01:47,760 --> 01:01:49,200
I expect it's the wind
774
01:01:50,000 --> 01:01:51,200
It blows don't it?
775
01:01:52,120 --> 01:01:53,280
Mama caught leprosy in
776
01:01:53,280 --> 01:01:54,880
our plantation in the islands.
777
01:01:58,160 --> 01:02:00,120
I didn't catch it, neither did Emerald.
778
01:02:00,480 --> 01:02:01,560
Poor luck.
779
01:02:01,560 --> 01:02:03,080
I was the only one afflicted.
780
01:02:03,360 --> 01:02:05,360
Well, papa might have had it but we don't
781
01:02:05,360 --> 01:02:07,440
know because the Mexicans shot him first.
782
01:02:07,760 --> 01:02:08,800
That's when we were made
783
01:02:08,800 --> 01:02:09,840
prisoners of war.
784
01:02:09,840 --> 01:02:10,720
Now Willie...
785
01:02:11,040 --> 01:02:12,880
Our guests have traveled a long way and
786
01:02:12,880 --> 01:02:14,320
lost many friends themselves.
787
01:02:14,320 --> 01:02:16,240
We needn't burden them
with our misfortunes.
788
01:02:16,880 --> 01:02:18,480
I, I lost my Shad too.
789
01:02:21,280 --> 01:02:22,640
It was a stray bullet.
790
01:02:30,480 --> 01:02:32,080
The Mexican government has agreed to
791
01:02:32,080 --> 01:02:33,600
release us but what they won't do is
792
01:02:33,600 --> 01:02:34,960
provide us with an escort.
793
01:02:35,360 --> 01:02:37,040
We would hope you gentlemen would escort
794
01:02:37,040 --> 01:02:38,560
us as far as Austin.
795
01:02:39,200 --> 01:02:41,200
But let's finish our sandwiches first.
796
01:02:41,520 --> 01:02:43,360
It's very impolite to discuss business
797
01:02:43,360 --> 01:02:45,280
when one's guests are enjoying their food.
798
01:02:45,280 --> 01:02:47,440
Ma'am, if you have a plan for leaving
799
01:02:47,440 --> 01:02:48,960
then I'm for talking right now.
800
01:02:57,680 --> 01:02:59,760
No cause for alarm gentlemen
801
01:03:00,320 --> 01:03:02,800
That's Elphinstone. He's Willie's boa.
802
01:03:02,800 --> 01:03:04,160
Only he's too big for me.
803
01:03:04,400 --> 01:03:06,120
Mama and Emerald play with him now.
804
01:03:07,200 --> 01:03:09,200
My father has paid these greedy generals
805
01:03:09,200 --> 01:03:10,960
a handsome son for our release;
806
01:03:10,960 --> 01:03:12,160
and we would like to travel
807
01:03:12,160 --> 01:03:13,040
as soon as possible.
808
01:03:13,040 --> 01:03:15,280
So, what do you think of my proposal?
809
01:03:18,000 --> 01:03:19,840
Ma'am, we'd be pleased to take you but it's
810
01:03:19,840 --> 01:03:21,760
a far piece and we've no mounts and no
811
01:03:21,760 --> 01:03:22,480
gear.
812
01:03:23,040 --> 01:03:24,880
Fortunately we Carey's aren't poor.
813
01:03:25,280 --> 01:03:26,640
I'll send you to town with enough gold
814
01:03:26,640 --> 01:03:27,760
to equip us properly.
815
01:03:27,760 --> 01:03:29,240
Don't skimp either.
816
01:03:30,000 --> 01:03:31,200
We have a tent large enough for
817
01:03:31,200 --> 01:03:32,640
ourselves and Miss Roberts, but I'm
818
01:03:32,640 --> 01:03:34,160
afraid you men will have to sleep out.
819
01:03:34,640 --> 01:03:36,400
Ma'am we don't know how to sleep
820
01:03:36,400 --> 01:03:37,960
anyway else but "out".
821
01:03:38,240 --> 01:03:39,680
If we get some slickers and some
822
01:03:39,680 --> 01:03:41,720
blankets, we'll be cozy enough.
823
01:03:41,720 --> 01:03:43,080
So when might we leave?
824
01:03:43,080 --> 01:03:44,640
Tomorrow, if you can equip
825
01:03:44,640 --> 01:03:45,520
us today.
826
01:03:46,400 --> 01:03:48,160
Emerald will provide you with
money and mounts
827
01:03:48,200 --> 01:03:49,320
for your trip to town.
828
01:03:51,360 --> 01:03:52,560
Well...
829
01:03:52,560 --> 01:03:53,480
Shall we eat?
830
01:03:55,160 --> 01:04:15,440
[Music]
831
01:04:16,880 --> 01:04:17,520
Gus...
832
01:04:19,040 --> 01:04:20,320
Gus, is that me?
833
01:04:21,040 --> 01:04:22,560
Most certainly is Mattie.
834
01:04:25,120 --> 01:04:28,000
Woodrow. Woodrow, what's your opinion?
835
01:04:31,200 --> 01:04:32,560
Of course it's you.
836
01:04:32,560 --> 01:04:34,160
It's a mirror. It don't show nobody but
837
01:04:34,160 --> 01:04:35,480
the person that looks in it.
838
01:04:36,160 --> 01:04:37,600
No, do you think I'm pretty now that
839
01:04:37,600 --> 01:04:38,960
I've had a proper bath?
840
01:04:47,600 --> 01:04:48,480
Bill?
841
01:04:48,480 --> 01:04:51,680
[Music]
842
01:04:51,840 --> 01:04:53,600
Well you're cleaner now Mattie.
843
01:04:53,600 --> 01:04:55,040
[Music]
844
01:04:55,040 --> 01:04:56,360
You was always pretty.
845
01:05:00,240 --> 01:05:02,960
[Music]
846
01:05:02,960 --> 01:05:04,560
I think I'm prettier.
847
01:05:05,520 --> 01:05:06,240
Clean.
848
01:05:08,880 --> 01:05:11,400
I think I'm a bunch prettier...
849
01:05:12,160 --> 01:05:13,240
clean.
850
01:05:13,760 --> 01:05:34,840
[Music]
851
01:05:34,840 --> 01:05:37,280
Come on, come on...
852
01:05:37,280 --> 01:05:38,600
That's got it, that's got it.
853
01:05:40,400 --> 01:05:42,160
I just don't understand
854
01:05:44,400 --> 01:05:46,200
Now she rides off too far that
855
01:05:46,200 --> 01:05:47,880
"Buffalo Man" gonna get her.
856
01:05:48,480 --> 01:05:50,080
We're in his country now and she don't
857
01:05:50,080 --> 01:05:50,600
know it.
858
01:05:52,160 --> 01:05:53,520
She will know it. I'll tell her.
859
01:05:55,200 --> 01:05:56,160
Little boy...
860
01:06:01,280 --> 01:06:01,960
Ma'am
861
01:06:02,560 --> 01:06:04,400
You ought'n ride off too far.
862
01:06:04,400 --> 01:06:05,680
We're in Comanche country.
863
01:06:07,280 --> 01:06:08,800
I'm not a hen Corporal.
864
01:06:08,800 --> 01:06:10,600
You needn't act like a rooster.
865
01:07:05,200 --> 01:07:22,520
[Music]
866
01:08:04,320 --> 01:08:05,520
It's a lurchy way to travel
867
01:08:05,520 --> 01:08:06,440
if you ask me.
868
01:08:06,960 --> 01:08:08,880
Why is she stopping just to paint a hill?
869
01:08:10,160 --> 01:08:12,200
You can't rush a woman like that Woodrow.
870
01:08:14,800 --> 01:08:16,440
It's a long ways to Austin.
871
01:08:16,440 --> 01:08:18,640
We ain't near through Comanche country.
872
01:08:21,280 --> 01:08:35,920
[Music]
873
01:08:35,920 --> 01:08:37,360
Ma'am, we're back to where it's
874
01:08:37,360 --> 01:08:38,120
wild again.
875
01:08:39,040 --> 01:08:39,760
Yes
876
01:08:40,000 --> 01:08:41,320
It is "wild" isn't it
877
01:08:42,240 --> 01:08:43,600
It's like a smell
878
01:08:44,480 --> 01:08:46,040
I smelled it in Africa.
879
01:08:46,640 --> 01:08:47,880
And I smell it here.
880
01:08:48,240 --> 01:08:50,240
It means we have to be careful now.
881
01:08:50,800 --> 01:08:52,440
On the contrary Corporal Call.
882
01:08:53,040 --> 01:08:54,760
It means we have to be wild.
883
01:08:55,120 --> 01:08:56,360
Like the wild men.
884
01:09:00,560 --> 01:09:02,320
Are you wild enough Corporal Call?
885
01:09:06,320 --> 01:09:07,840
I have a feeling you are.
886
01:09:15,200 --> 01:09:16,480
I guess we'll see.
887
01:09:21,520 --> 01:09:34,640
[Music]
888
01:09:35,040 --> 01:09:36,720
Dang you little dickens
889
01:09:40,240 --> 01:09:41,440
Let her be.
890
01:09:48,320 --> 01:09:49,440
Colors.
891
01:09:49,440 --> 01:09:50,640
See the colors?
892
01:09:52,240 --> 01:09:53,400
These are bigger.
893
01:09:56,080 --> 01:09:56,920
Pistol.
894
01:09:57,200 --> 01:09:59,320
The beautiful pistol.
895
01:10:00,720 --> 01:10:02,680
This isn't working get me the ball.
896
01:10:08,000 --> 01:10:09,920
Yes...
897
01:10:09,920 --> 01:10:11,240
Yes...
898
01:10:13,040 --> 01:10:14,800
What do you think of that, huh?
899
01:10:15,440 --> 01:10:16,280
Look at that.
900
01:10:23,680 --> 01:10:24,800
You like that?
901
01:10:26,160 --> 01:10:30,200
Yes... yes... [Laughter]
902
01:10:32,840 --> 01:10:34,800
[Laughter]
903
01:10:40,080 --> 01:10:42,360
I told you the "gypsy glass" would do it.
904
01:10:58,320 --> 01:10:59,640
Oh yeah
905
01:11:27,920 --> 01:11:28,960
Look at me.
906
01:11:29,520 --> 01:11:31,960
Oh you're gonna be delicious!
907
01:11:49,160 --> 01:11:52,240
[Music]
908
01:13:32,800 --> 01:13:34,120
Horses smell something.
909
01:13:51,120 --> 01:13:53,040
The wild men are here my lady.
910
01:13:53,680 --> 01:13:54,800
Yes.
911
01:13:54,800 --> 01:13:55,720
They are.
912
01:14:02,560 --> 01:14:04,800
It's interesting singing isn't it?
913
01:14:05,200 --> 01:14:06,800
I wonder what it means?
914
01:14:07,200 --> 01:14:08,280
Means "death".
915
01:14:09,040 --> 01:14:10,480
Means they want our hair.
916
01:14:10,880 --> 01:14:12,040
Well they may want it
917
01:14:12,040 --> 01:14:13,520
but they can't have it.
918
01:14:14,640 --> 01:14:16,960
Cororal Call, I will need my horse.
919
01:14:17,680 --> 01:14:19,280
We can't whip them. I don't think we can
920
01:14:19,280 --> 01:14:20,560
outrun them ma'am.
921
01:14:20,560 --> 01:14:22,040
No we won't be running.
922
01:14:22,800 --> 01:14:23,760
Gentlemen...
923
01:14:24,320 --> 01:14:25,840
None of you may look at me now.
924
01:14:26,320 --> 01:14:27,760
Well but why not ma'am?
925
01:14:27,880 --> 01:14:29,560
Because I intend to disrobe.
926
01:14:30,000 --> 01:14:31,720
Matilda will you carry my clothes?
927
01:14:31,720 --> 01:14:32,960
I shall want them of course once I've
928
01:14:32,960 --> 01:14:34,120
dispersed these savages.
929
01:14:34,320 --> 01:14:35,680
Cinch my horse carefully Corporal so he
930
01:14:35,680 --> 01:14:36,440
won't jump.
931
01:14:36,440 --> 01:14:37,200
Got to be a regular
932
01:14:37,200 --> 01:14:38,440
"Lady Godiva" this morning I don't want
933
01:14:38,440 --> 01:14:39,960
any trouble from that black beast.
934
01:14:40,240 --> 01:14:41,760
Emerald will you bring in my fine snake
935
01:14:41,760 --> 01:14:42,840
Elfinstone.
936
01:14:43,680 --> 01:15:01,480
[Music]
937
01:15:17,520 --> 01:15:19,120
Give me Elphenstone.
938
01:15:20,000 --> 01:15:21,960
I'm in rather good voice today.
939
01:15:22,160 --> 01:15:24,200
I intend to see my best arias.
940
01:15:24,200 --> 01:15:25,360
I expect I can yell
941
01:15:25,360 --> 01:15:26,960
almost as loud as a Comanche.
942
01:15:28,400 --> 01:15:30,720
Emerald, you take my husband's fine sword
943
01:15:30,720 --> 01:15:31,880
and flourish it aloft.
944
01:15:32,120 --> 01:15:33,360
Gladly my lady.
945
01:15:33,360 --> 01:15:35,280
Alright then, let's put them to route.
946
01:15:50,080 --> 01:15:54,400
[Singing]
947
01:17:18,360 --> 01:17:19,840
One day, a dark woman
948
01:17:19,840 --> 01:17:21,680
with a sword will come on a
949
01:17:21,680 --> 01:17:22,360
white mule.
950
01:17:22,360 --> 01:17:23,840
When the woman comes on the
951
01:17:23,840 --> 01:17:25,840
white mule it will be the end of the
952
01:17:25,840 --> 01:17:28,560
time of the Comanche people.
953
01:17:28,560 --> 01:17:30,880
There will be wars and pestilence and
954
01:17:30,880 --> 01:17:32,960
our people will perish.
955
01:17:32,960 --> 01:17:36,000
And you my son must
not turn your back
956
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
to the woman on the white mule.
957
01:17:38,000 --> 01:17:39,920
Your death will come only when your
958
01:17:39,920 --> 01:17:41,760
great hump is pierced.
959
01:17:41,760 --> 01:17:44,480
Do not turn your back on her.
960
01:17:44,480 --> 01:17:47,600
Beware the dark woman
on the white mule.
961
01:17:47,920 --> 01:17:51,240
Beware the dark woman
on the white mule.
962
01:17:52,720 --> 01:17:54,320
Beware
963
01:17:54,320 --> 01:17:57,680
the dark woman on the white mule.
964
01:18:03,760 --> 01:18:04,800
[Singing]
965
01:18:51,920 --> 01:18:53,840
Who says opera isn't useful.
966
01:18:54,400 --> 01:18:56,080
We must write to Señor Verde and tell
967
01:18:56,080 --> 01:18:57,840
him his arias were not appreciated by
968
01:18:57,840 --> 01:18:59,240
the wild Comanche.
969
01:19:00,640 --> 01:19:02,320
She saved us Woodrow.
970
01:19:02,320 --> 01:19:03,840
He didn't kill us.
971
01:19:03,840 --> 01:19:04,640
No...
972
01:19:04,640 --> 01:19:06,240
But we didn't kill him either.
973
01:19:06,240 --> 01:19:07,440
We should have.
974
01:19:07,880 --> 01:19:08,880
You're right.
975
01:19:09,120 --> 01:19:10,560
Reckon he'll be back?
976
01:19:12,240 --> 01:19:14,720
If he does come back he won't find me.
977
01:19:15,120 --> 01:19:16,160
Why not Bill?
978
01:19:16,560 --> 01:19:18,640
If I ever get to town I aim to take up
979
01:19:18,640 --> 01:19:19,960
carpentry and sleep in a bed.
980
01:19:19,960 --> 01:19:21,120
That's "why not".
981
01:19:21,440 --> 01:19:23,800
I've had enough of this sleeping outside.
982
01:19:24,800 --> 01:19:27,200
Rangerin's a rare sport but it ain't
983
01:19:27,200 --> 01:19:28,280
quite safe.
984
01:19:30,160 --> 01:19:32,840
Why's he backing his horse like that?
985
01:19:36,560 --> 01:19:37,960
I don't know Woodrow.
986
01:19:38,320 --> 01:19:40,680
You're so curious why don't you go
and ask him?
987
01:19:44,040 --> 01:19:58,960
[Music]
988
01:20:01,120 --> 01:20:02,800
Do come to Scotland Gus.
989
01:20:02,840 --> 01:20:03,920
I'll miss you.
990
01:20:04,480 --> 01:20:06,080
Well I expect I'll look down there and
991
01:20:06,080 --> 01:20:07,160
see you sometime.
992
01:20:09,040 --> 01:20:10,320
Alright, hop in.
993
01:20:12,240 --> 01:20:14,760
You've been a fine companion Miss Roberts.
994
01:20:17,800 --> 01:20:19,240
I want you to have this.
995
01:20:22,000 --> 01:20:23,240
To remind you
996
01:20:23,680 --> 01:20:25,480
that you are a lady as well.
997
01:20:26,240 --> 01:20:27,560
Why thank you ma'am.
998
01:20:28,880 --> 01:20:30,920
I never knew what a real lady was.
999
01:20:31,600 --> 01:20:33,720
I just about give up on being pretty...
1000
01:20:34,400 --> 01:20:35,800
'till I met you.
1001
01:20:42,080 --> 01:20:43,880
Will you visit us Corporal Call?
1002
01:20:46,000 --> 01:20:47,280
I expect I might.
1003
01:20:53,040 --> 01:20:54,320
I'd like you to have this.
1004
01:21:02,000 --> 01:21:03,280
What's this for?
1005
01:21:04,560 --> 01:21:06,880
It's to remind you to be "wild" Corporal.
1006
01:21:10,400 --> 01:21:12,080
When wildness is required.
1007
01:21:16,640 --> 01:21:42,760
[Music]
1008
01:21:44,080 --> 01:21:45,640
It's 21 cents.
1009
01:21:50,680 --> 01:21:54,120
[Music]
1010
01:21:56,000 --> 01:21:56,960
Here's your change.
1011
01:21:56,960 --> 01:21:58,040
Thank you miss.
1012
01:21:58,040 --> 01:21:59,120
My pleasure.
1013
01:22:01,040 --> 01:22:04,080
[Music]
1014
01:22:12,560 --> 01:22:13,680
Look pa.
1015
01:22:13,920 --> 01:22:16,200
It's those wild ranger boys.
1016
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
I guess they didn't starve after all.
1017
01:22:20,560 --> 01:22:22,680
Yeah well, I hear they didn't capture
1018
01:22:22,680 --> 01:22:23,480
Santa Fe neither.
1019
01:22:23,640 --> 01:22:24,480
Captured?
1020
01:22:25,360 --> 01:22:26,680
We didn't even see it.
1021
01:22:29,920 --> 01:22:31,000
Hello.
1022
01:22:32,160 --> 01:22:32,880
Hello.
1023
01:22:41,440 --> 01:22:42,760
Ah, well...
1024
01:22:42,760 --> 01:22:44,400
better be off on my errands honey.
1025
01:22:45,120 --> 01:22:46,480
Glad you boys made it back.
1026
01:22:47,640 --> 01:22:48,480
Ms Peck.
1027
01:22:54,080 --> 01:22:55,040
Mr. McCrae.
1028
01:23:00,000 --> 01:23:01,520
Howdy Miss Clara.
1029
01:23:02,480 --> 01:23:04,720
I got here just as fast as I could.
1030
01:23:05,200 --> 01:23:07,200
Too fast for your friend Corporal Call.
1031
01:23:07,200 --> 01:23:08,720
He looks fair tuckered out.
1032
01:23:10,720 --> 01:23:12,600
I wouldn't be surprised if he fainted.
1033
01:23:12,960 --> 01:23:14,520
I never yet fainted.
1034
01:23:14,880 --> 01:23:16,600
And I ain't tuckered out.
1035
01:23:19,680 --> 01:23:21,840
I believe Mr. McCrae came in here thinking
1036
01:23:21,840 --> 01:23:23,080
he was gonna kiss me.
1037
01:23:23,440 --> 01:23:24,880
Was that your notion sir?
1038
01:23:26,160 --> 01:23:27,920
Well ma'am, when I was leaving...
1039
01:23:27,920 --> 01:23:29,040
Oh that, yes.
1040
01:23:30,160 --> 01:23:32,520
I don't put much stock in "goodbye kisses".
1041
01:23:33,280 --> 01:23:34,640
Besides you boys have been gone such a
1042
01:23:34,640 --> 01:23:36,400
long spell I could be married by now for
1043
01:23:36,400 --> 01:23:37,200
all you know.
1044
01:23:38,240 --> 01:23:39,880
I told you she wouldn't wait.
1045
01:23:42,080 --> 01:23:42,880
You didn't.
1046
01:23:43,840 --> 01:23:44,960
Are you married?
1047
01:23:45,440 --> 01:23:47,440
All I said was I "could" be married now.
1048
01:23:48,080 --> 01:23:49,280
So happens I just ain't met the right
1049
01:23:49,280 --> 01:23:49,960
fella yet.
1050
01:23:49,960 --> 01:23:50,880
And I guess you won't now that
1051
01:23:50,880 --> 01:23:51,640
I'm back.
1052
01:23:52,480 --> 01:23:54,560
I'll give any feller that interferes a
1053
01:23:54,560 --> 01:23:55,960
lickin' he'll never forget.
1054
01:23:57,760 --> 01:23:59,560
He's brash ain't he Corporal?
1055
01:24:00,480 --> 01:24:01,640
What do you think?
1056
01:24:01,640 --> 01:24:02,800
Should I kiss him?
1057
01:24:04,000 --> 01:24:05,120
Should you what?
1058
01:24:05,600 --> 01:24:06,360
Kiss him.
1059
01:24:07,680 --> 01:24:08,920
Why are you asking him?
1060
01:24:09,360 --> 01:24:10,600
Ain't none of his to look at.
1061
01:24:10,600 --> 01:24:11,680
Oh hush,
1062
01:24:11,680 --> 01:24:12,520
I want his opinion.
1063
01:24:16,880 --> 01:24:18,480
Well he rode all night.
1064
01:24:21,680 --> 01:24:23,240
You're all he talked about
1065
01:24:23,240 --> 01:24:24,720
for 2,000 miles.
1066
01:24:26,880 --> 01:24:28,240
[Music]
1067
01:24:28,240 --> 01:24:29,680
See...
1068
01:24:29,680 --> 01:24:31,600
Corporal Calls got sense.
1069
01:24:32,880 --> 01:24:34,560
If he hadn't spoke up for you I doubt
1070
01:24:34,560 --> 01:24:36,560
I'd kiss you for a whole month.
1071
01:24:37,080 --> 01:25:05,920
[Music]
1072
01:25:11,440 --> 01:25:12,800
I'll be right on
1073
01:25:15,120 --> 01:25:48,480
[Music]
1074
01:25:49,400 --> 01:25:52,880
For my dad. Love, your son.
68906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.