All language subtitles for Guerra de Canudos.1996
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,133 --> 00:03:11,977
AROUND 1860, ANTONIO
VICENTE MENDES MACIEL...
2
00:03:12,167 --> 00:03:16,274
BEGAN HIS PILGRIMAGE THROUGH
THE BRAZILIAN NORTHEAST.
3
00:03:16,467 --> 00:03:19,846
FOR
3 DECADES, HE PREACHED
GOD 'S WORD, BUILT CHURCHES...
4
00:03:19,967 --> 00:03:23,642
AND REFORMED CEMETERIES.
5
00:03:23,833 --> 00:03:26,837
IN SPITE OF THE OPPOSITION BY
THE CHURCH AND THE ELITE...
6
00:03:27,033 --> 00:03:30,913
HE GAINED ENORMOUS PROMINENCE
AMONG THE COUNTRYFOLK.
7
00:03:31,200 --> 00:03:34,670
IN 1889, WHEN BRAZIL
WAS PROCLAIMED A REPUBLIC...
8
00:03:34,867 --> 00:03:38,280
ANTONIO CONSELHEIRO
REBELLED AGAINST THE IDEA.
9
00:03:40,533 --> 00:03:47,212
"THE BATTLE OF CANUDOS"
10
00:03:57,333 --> 00:04:01,748
HINTERLAND OF BAHIA - 1893
Toinho.
11
00:04:01,933 --> 00:04:04,174
Did you see that?
12
00:04:05,033 --> 00:04:07,138
Go fetch it.
13
00:04:27,800 --> 00:04:32,579
- Is that all, father?
-There 's no point insisting, ZĂ©.
14
00:04:33,133 --> 00:04:35,613
We must sell the cows.
15
00:04:40,467 --> 00:04:44,176
-100,000 reis.
-It 's not enough.
16
00:04:44,367 --> 00:04:48,474
You 're the one who wants to sell them,
I don 't need these cows.
17
00:04:48,667 --> 00:04:50,772
They're probably thin
and bad for milking.
18
00:04:50,967 --> 00:04:55,677
Well, they're a bit thin,
I've never seen such a drought.
19
00:04:55,867 --> 00:04:59,314
Well, then:
"Better to be taken by God...
20
00:04:59,500 --> 00:05:03,277
...than snatched by the devil."
-You gave me just thirty.
21
00:05:03,633 --> 00:05:07,240
I'll give you the rest
when I fetch the animals.
22
00:05:07,433 --> 00:05:10,039
- Citizens of Born Conselho!
-Bye.
23
00:05:10,233 --> 00:05:15,307
Gather around to see the latest
marvel from France and Germany.
24
00:05:15,500 --> 00:05:17,605
It 's neither a dream nor magic!
25
00:05:18,000 --> 00:05:22,915
Neither witchcraft nor sorcery!
It 's an invisible wonder...
26
00:05:23,100 --> 00:05:25,671
...called photography!
-Don't move.
27
00:05:29,733 --> 00:05:33,271
- Firmino!
-Please, absolute silence.
28
00:05:33,467 --> 00:05:35,845
Don't move!
29
00:05:36,733 --> 00:05:39,339
One, tun, three...
30
00:05:39,533 --> 00:05:41,479
and now!
31
00:05:42,067 --> 00:05:44,138
Had you ever seen one, miss?
32
00:05:45,300 --> 00:05:48,144
Why don't you give
one to your daughter?
33
00:05:48,333 --> 00:05:51,337
-It 's a souvenir that never fades.
-Let's go.
34
00:05:51,533 --> 00:05:55,037
- Look, father, it 's beautiful!
-It 's called "photograph".
35
00:05:55,233 --> 00:05:58,703
- Buy me one.
-The latest marvel in the world.
36
00:05:58,900 --> 00:06:02,677
- A miracle, for only 20,000 reis.
-That's a lot of money.
37
00:06:02,867 --> 00:06:06,007
- A luxury for barons.
-Barons are a thing of the past.
38
00:06:06,200 --> 00:06:11,047
- In a Republic, we 're all citizens.
-It's the last plate. Fifteen.
39
00:06:12,333 --> 00:06:16,076
- Thirteen. That 's my final offer.
-Let's go.
40
00:06:16,933 --> 00:06:19,106
Ten!
41
00:06:27,567 --> 00:06:30,207
Careful, don't move.
42
00:06:30,400 --> 00:06:32,676
Smile!
43
00:06:34,633 --> 00:06:36,544
Come on, Tereza.
44
00:06:40,867 --> 00:06:43,871
- Have you ever seen the sea, father?
- Not
yet...
45
00:06:44,067 --> 00:06:49,517
but they say it's a lot of water.
Green like earth when it rains.
46
00:06:49,700 --> 00:06:52,704
And they say all types
of big animals live in
it...
47
00:06:52,900 --> 00:06:56,643
fish the size of
cows, or bigger!
48
00:06:57,133 --> 00:07:01,104
- I 'd love to see it.
-It doesn't have to be the sea.
49
00:07:01,367 --> 00:07:05,907
Just go to a big town, get out of
this wilderness just for a day.
50
00:07:06,100 --> 00:07:09,343
- Will you take us, father?
-We'll see.
51
00:07:09,633 --> 00:07:13,911
When I saw the portrait, I thought
it was one of devil's tricks.
52
00:07:19,600 --> 00:07:22,444
Everyone inside, come on.
53
00:07:32,767 --> 00:07:34,974
One, tun, three...
54
00:07:35,300 --> 00:07:38,679
- I think two's enough.
-You can 't take my cows!
55
00:07:38,867 --> 00:07:42,371
They're not even mine,
they 're already promised.
56
00:07:42,567 --> 00:07:46,982
Sold, you mean. You've been
paid, but haven't paid your debt.
57
00:07:47,967 --> 00:07:52,143
I didn't borrow money.
I wouldn't be able to pay.
58
00:07:52,333 --> 00:07:56,577
- The drought took everything.
-Flood or drought, it 's God's will.
59
00:07:59,700 --> 00:08:04,308
- God never took nothing from me.
-No one 's taking anything from you.
60
00:08:04,633 --> 00:08:07,546
It 's income tax.
It's the republican law.
61
00:08:07,733 --> 00:08:12,079
If you think this 's wrong,
send a petition to the President.
62
00:08:12,267 --> 00:08:15,043
-It's stealing!
-Don't call me a thief!
63
00:08:16,167 --> 00:08:17,669
Get away!
64
00:08:17,867 --> 00:08:20,814
This will teach you
to respect authority!
65
00:08:23,500 --> 00:08:25,844
- ZĂ©!
-Take everything!
66
00:08:26,033 --> 00:08:28,912
- Right away, sir.
-Let's go.
67
00:09:29,567 --> 00:09:34,175
- Who are these people, ZĂ©?
-lt's him.
68
00:09:35,667 --> 00:09:38,443
Good Jesus Conselheiro!
69
00:09:44,633 --> 00:09:47,170
Praised be Our
Lord Jesus Christ.
70
00:09:47,700 --> 00:09:50,544
May the Lord's name
be praised forever.
71
00:09:51,200 --> 00:09:56,149
Brother, may I serve your
water to my people?
72
00:10:00,167 --> 00:10:05,344
"Blessed are those which do hunger
and thirst after righteousness...
73
00:10:05,700 --> 00:10:08,579
for they shall be fulfilled.
74
00:10:08,867 --> 00:10:15,011
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
75
00:10:15,867 --> 00:10:22,113
And those which are persecuted,
for theirs is the kingdom of heaven."
76
00:10:23,800 --> 00:10:28,749
Yes, brothers,
you must obey the Church...
77
00:10:28,933 --> 00:10:31,345
and the commandments
of God, our Savior...
78
00:10:31,700 --> 00:10:35,807
of whom I am a mere
apostle on this land.
79
00:10:37,300 --> 00:10:41,373
He came to me
one night and said:
80
00:10:41,567 --> 00:10:46,414
"Antonio, you shall walk
through the backland...
81
00:10:46,600 --> 00:10:51,606
paying penance,
preaching my Gospel...
82
00:10:51,800 --> 00:10:54,337
and the Holy Scriptures.
83
00:10:54,533 --> 00:10:59,073
You will be persecuted by
evil men and by heretics...
84
00:10:59,267 --> 00:11:01,645
which you shall repay...
85
00:11:02,433 --> 00:11:06,108
by bestowing blessings
wherever you pass.
86
00:11:06,800 --> 00:11:10,543
I will fill you with
power on Earth.
87
00:11:10,733 --> 00:11:12,838
And you...
88
00:11:13,533 --> 00:11:16,139
and your followers...
89
00:11:16,467 --> 00:11:20,711
shall be full of grace
in eternal life.
90
00:11:21,533 --> 00:11:24,480
Blessed be Our
Lord Jesus Christ.
91
00:11:24,667 --> 00:11:27,580
May the good Lord
be praised forever.
92
00:11:27,767 --> 00:11:32,841
- I got up before dawn
-0h,Mary
93
00:11:33,033 --> 00:11:37,914
- To sweep the church of Conception
-0h, Mary
94
00:11:38,100 --> 00:11:42,981
- I met Our lady
-0h, Mary
95
00:11:43,167 --> 00:11:48,082
- With a flower in her hand
-0h, Mary
96
00:11:48,267 --> 00:11:53,478
Father's strange, isn't he, mother?
I've never seen him like this.
97
00:11:53,667 --> 00:11:55,647
Don't be silly, girl.
98
00:11:55,833 --> 00:11:58,746
He's just praying,
can't you see?
99
00:12:00,200 --> 00:12:02,612
Who is this man?
A priest?
100
00:12:04,633 --> 00:12:07,204
They say he's a saint.
101
00:12:08,967 --> 00:12:11,709
He looks more like Satan.
102
00:12:26,100 --> 00:12:29,240
I don't want to leave
with that old man!
103
00:12:33,033 --> 00:12:35,309
I'm scared, Luiza.
104
00:12:42,167 --> 00:12:44,408
Look at us.
105
00:12:47,467 --> 00:12:50,641
I'll always be with you.
106
00:12:51,633 --> 00:12:54,307
Always.
107
00:12:56,500 --> 00:12:58,946
Where are we going, father?
108
00:13:00,767 --> 00:13:04,840
Now, our destiny is in the hands
of the good Conselheiro.
109
00:13:08,600 --> 00:13:12,377
Your father has already decided,
Luiza. Come on.
110
00:13:13,233 --> 00:13:15,213
Come on.
111
00:13:36,333 --> 00:13:38,779
I won 't go.
112
00:13:43,867 --> 00:13:45,847
I won't!
113
00:13:46,233 --> 00:13:48,270
I won 't! I won 't go!
114
00:13:49,767 --> 00:13:51,974
- Luiza, daughter!
-I won 't go!
115
00:14:07,267 --> 00:14:11,272
No. You won 't tie me down.
116
00:14:14,033 --> 00:14:18,038
- Luiza! Wait for me!
-You won't go.
117
00:14:51,367 --> 00:14:54,371
Conselheiro knows
the right path, Penha.
118
00:15:05,533 --> 00:15:09,208
He wants me to pay him just
because I sold a mat on his land.
119
00:15:09,400 --> 00:15:12,438
- Everyone must pay. It 's the law.
-I won 't pay.
120
00:15:12,633 --> 00:15:15,204
- I sold it for 4 cents...
-lt's unfair.
121
00:15:15,400 --> 00:15:18,108
...why should I pay 100 réis?
I won 't pay!
122
00:15:18,333 --> 00:15:21,746
Holy man! Give your
faithful a good advice.
123
00:15:21,933 --> 00:15:25,972
- Tell them to pay their taxes.
-Why pay someone...
124
00:15:26,167 --> 00:15:29,740
...who has given them nothing?
-That 's right!
125
00:15:29,933 --> 00:15:33,176
Why pay?
You 're right!
126
00:15:34,733 --> 00:15:39,648
It 's fair that Brazilians disobey
the laws of the Republic.
127
00:15:40,367 --> 00:15:43,246
Who overthrew Dom Pedro...
128
00:15:43,433 --> 00:15:47,176
denying him his divine
right to rule over Brazil?
129
00:15:47,367 --> 00:15:50,314
It was the Anti-Christ Republic!
130
00:15:51,033 --> 00:15:55,812
Who introduced civil weddings
outside the Church?
131
00:15:56,267 --> 00:15:59,578
It was the Anti-Christ Republic!
132
00:15:59,833 --> 00:16:05,044
- And taxes? Who invented them?
-The Anti-Christ Republic!
133
00:16:07,067 --> 00:16:09,809
The Anti-Christ Republic!
134
00:16:10,200 --> 00:16:14,171
Didn't you hear what Good Conselheiro
said? Throw that board away, man!
135
00:16:14,600 --> 00:16:19,276
- Throw way? But it's the law.
-That's what the Republic is:
136
00:16:20,133 --> 00:16:24,479
imprisonment! Working
only for the government.
137
00:16:24,667 --> 00:16:27,238
That 's right!
138
00:16:27,433 --> 00:16:33,145
It 's slavery, as it 's always been
announced, that now comes to pass.
139
00:16:33,700 --> 00:16:37,671
Look at this old woman.
She is white...
140
00:16:37,867 --> 00:16:42,612
and religious, it means
slavery respects no one.
141
00:16:43,700 --> 00:16:46,078
But I believe...
142
00:16:46,267 --> 00:16:49,976
I nourish the hope
that sooner or later...
143
00:16:50,167 --> 00:16:53,046
God will bring
justice to bear.
144
00:16:53,233 --> 00:16:58,478
- The Republic will be demolished!
-Praised be Our Lord!
145
00:17:02,067 --> 00:17:03,944
Well done, Join Abade!
146
00:17:09,933 --> 00:17:12,311
This isn't over.
147
00:17:12,633 --> 00:17:15,739
They will have to learn.
148
00:18:08,467 --> 00:18:11,038
My brothers.
149
00:18:11,467 --> 00:18:14,846
I have walked hundreds of miles
through this no man's land.
150
00:18:18,900 --> 00:18:23,076
But our time for
wandering is over.
151
00:18:25,500 --> 00:18:27,377
Here...
152
00:18:28,767 --> 00:18:31,646
in this land of Our Lord...
153
00:18:31,900 --> 00:18:35,245
I now found our
Bela Monte Empire!
154
00:18:36,467 --> 00:18:39,073
Whoever wishes to stay, do so.
155
00:18:40,033 --> 00:18:43,913
But you'll have
to work, pray...
156
00:18:44,100 --> 00:18:47,479
and live within
the due limits.
157
00:18:48,467 --> 00:18:51,243
But be aware...
158
00:18:51,533 --> 00:18:55,481
persecution will follow me.
159
00:18:56,500 --> 00:19:00,710
First comes the deluge,
and only
then...
160
00:19:01,133 --> 00:19:03,340
the seed.
161
00:19:03,533 --> 00:19:07,675
When the soldiers of the
Anti-Christ arrive...
162
00:19:08,033 --> 00:19:14,416
the waters of the rivers will be
like milk to us, and blood to them!
163
00:19:14,700 --> 00:19:18,546
The dust of this ground will
turn into flour for
us...
164
00:19:18,933 --> 00:19:21,709
and into thorns for them!
165
00:19:24,800 --> 00:19:28,213
The bush will become sea...
166
00:19:29,433 --> 00:19:32,175
the sea will become bush.
167
00:19:32,367 --> 00:19:37,112
- Praised be Our Lord Jesus Christ!
-May the Lord be praised forever!
168
00:19:37,300 --> 00:19:38,779
I said:
169
00:19:39,400 --> 00:19:42,244
there will be four fires.
170
00:19:43,700 --> 00:19:46,772
The first three are mine.
171
00:19:47,633 --> 00:19:49,909
The fourth...
172
00:19:50,600 --> 00:19:53,604
I put in the hands
of Good Jesus!
173
00:19:54,367 --> 00:19:58,645
Blessed be
174
00:19:59,533 --> 00:20:03,777
Antonio Ditoso
175
00:20:04,867 --> 00:20:09,612
JUNE, 1893
Star of Spain
176
00:20:09,800 --> 00:20:13,009
Miraculous knight
177
00:20:13,200 --> 00:20:16,511
If I was to buy all your goods,
brother Vilanova...
178
00:20:16,700 --> 00:20:19,340
what discount
would you give me?
179
00:20:19,533 --> 00:20:21,672
A third, sir.
180
00:20:21,867 --> 00:20:24,347
So you may unload it.
181
00:20:24,767 --> 00:20:27,714
Praised be Jesus Christ,
Our Lord.
182
00:20:31,267 --> 00:20:34,578
I don't want there to be lack of
provisions for the people.
183
00:20:35,000 --> 00:20:39,972
Little Beato, invite that
peddler to come live here.
184
00:20:40,200 --> 00:20:43,909
- He is not of our faith, my father.
-But he's not Freemason...
185
00:20:44,100 --> 00:20:49,743
Republican or Protestant. I know
him, he's a good man of his word.
186
00:20:50,033 --> 00:20:53,640
And he's a business man.
We need him.
187
00:20:53,833 --> 00:20:56,109
Yes, father.
188
00:20:56,767 --> 00:21:00,271
Join Abade, organize a Catholic
Guard here at Belo Monte.
189
00:21:00,467 --> 00:21:02,140
Yes, father.
190
00:21:02,333 --> 00:21:05,906
They'll dress in blue
as it is Our Lady's mantle.
191
00:21:07,267 --> 00:21:11,977
Don't forget: one day,
the troops will come.
192
00:21:12,167 --> 00:21:15,944
- They want your life, father.
-My life belongs to God.
193
00:21:17,567 --> 00:21:20,275
But I must care
for my people.
194
00:21:30,833 --> 00:21:35,407
Now we have a home, Penha.
The bad times are over.
195
00:21:35,600 --> 00:21:38,979
With the protection of our
father, things will improve.
196
00:21:39,167 --> 00:21:43,479
I've already chosen where to plant.
We'll keep what we need.
197
00:21:43,900 --> 00:21:48,349
The rest will go to the Company.
For the elderly and the crippled.
198
00:21:49,233 --> 00:21:52,703
Our good father will
build a new church...
199
00:21:52,900 --> 00:21:56,541
and start a school for the children.
Did you ever imagine Toinho...
200
00:21:56,733 --> 00:21:59,145
and Tereza would study?
201
00:22:04,267 --> 00:22:07,680
It won't be long before
I can say I'm a happy man.
202
00:22:07,867 --> 00:22:12,714
-It was you who let Luiza go.
-Me? I even ran after her.
203
00:22:12,900 --> 00:22:17,940
I called her again and again. That girl 's
always been strange, Penha.
204
00:22:18,133 --> 00:22:20,875
She wanted from life
what we couldn't give.
205
00:22:21,067 --> 00:22:24,310
And is misery worth
resigning to?
206
00:22:26,100 --> 00:22:28,637
Luiza is dead to me.
207
00:22:44,133 --> 00:22:46,044
Where do you come from, miss?
208
00:22:46,533 --> 00:22:49,912
Far away. I've been walking
in the bush for almost a month.
209
00:22:50,500 --> 00:22:53,606
You're like
Conselheiro's people.
210
00:22:54,167 --> 00:22:56,147
Don 't mention
that wretch to me!
211
00:22:56,333 --> 00:22:59,075
Why? Don't you
like him either?
212
00:22:59,467 --> 00:23:04,348
How could I? Because of him,
I left my family.
213
00:23:04,533 --> 00:23:09,243
- And now I'm here, cast out.
-A lot of people are following him.
214
00:23:09,733 --> 00:23:13,010
- Even I thought of going.
-You?
215
00:23:13,367 --> 00:23:18,749
But I gave up when I found out
he doesn't like women.
216
00:23:18,933 --> 00:23:21,277
Or liquor.
217
00:23:24,033 --> 00:23:29,483
How about you?
Do you like men?
218
00:23:55,833 --> 00:23:59,474
- She's yours, Baron.
-Thank you, Rosa.
219
00:24:26,800 --> 00:24:31,112
OCTOBER, 18%
220
00:24:33,333 --> 00:24:35,404
Heave!
221
00:24:56,400 --> 00:25:00,109
Most of my farmhands left their
jobs to follow that fanatic!
222
00:25:00,467 --> 00:25:03,004
There'll be no one left
to look after my land.
223
00:25:03,200 --> 00:25:06,773
Not just your land. There are
villages in Bahia and Sergipe...
224
00:25:06,967 --> 00:25:09,743
being deserted, everybody':
going to Canudos.
225
00:25:09,933 --> 00:25:12,675
As if it was the
promised land!
226
00:25:13,867 --> 00:25:17,872
A bunch of idiots. Have you heard
what's going on in Juazeiro?
227
00:25:18,067 --> 00:25:19,512
No.
228
00:25:19,700 --> 00:25:23,705
Conselheiro ordered wood for the
roof of the church they're building.
229
00:25:23,900 --> 00:25:26,346
The merchant was paid
but hasn't delivered.
230
00:25:26,534 --> 00:25:28,673
Stroke a dog
while he's eating.
231
00:25:28,867 --> 00:25:33,509
The fanatics announced they'll
go fetch the timber themselves.
232
00:25:33,700 --> 00:25:35,577
But the judge didn't wait
for more trouble...
233
00:25:35,767 --> 00:25:38,441
he has called in troops
to invade this Belo Monte.
234
00:25:38,633 --> 00:25:41,011
I knew it would end in bloodshed.
235
00:25:41,233 --> 00:25:46,876
I hope you're right. Blood,
plenty of those hoodlums' blood!
236
00:25:47,067 --> 00:25:51,607
- Attack!
-Long live Belo Monte!
237
00:26:52,067 --> 00:26:56,413
Firmino, we'll stay here.
You can unload.
238
00:26:56,600 --> 00:26:59,945
- Careful with the camera.
-Alright!
239
00:27:00,800 --> 00:27:05,408
Pedro Martins, a journalist
from Rio de Janeiro.
240
00:27:06,067 --> 00:27:08,911
- Mad.
-And you, sir, who are you?
241
00:27:09,233 --> 00:27:11,645
Rogaciano Nogueira,
Baron of Cocorobé.
242
00:27:12,000 --> 00:27:17,450
A member of the nobility.
Then I have good news for you:
243
00:27:17,633 --> 00:27:21,206
Conselheiro 's monarchists defeated
the republican troops in Uaué.
244
00:27:21,667 --> 00:27:24,944
The fight at Uaué
is old history.
245
00:27:25,133 --> 00:27:28,945
The news is that Major Febrfinio
de Brito left with 600 men...
246
00:27:29,133 --> 00:27:31,670
What? A new expedition
has already left?
247
00:27:32,033 --> 00:27:35,810
By now, Conselheiro has already
been arrested, or killed.
248
00:27:36,000 --> 00:27:40,278
- I was counting on going with them.
-You wasted your time.
249
00:27:42,000 --> 00:27:46,540
- Aren't you that photographer?
-Only in peaceful times.
250
00:27:46,733 --> 00:27:49,179
In times of war, he's a
newspaper correspondent.
251
00:27:50,667 --> 00:27:52,772
Join Abade!
252
00:27:54,033 --> 00:27:58,914
- Praised be Our Lord Jesus Christ!
-May the Lord be praised forever.
253
00:27:59,200 --> 00:28:04,411
We heard about Conselheiro 's victories
and came to join you at Belo Monte.
254
00:28:04,600 --> 00:28:06,580
We've never touched guns.
255
00:28:06,767 --> 00:28:09,976
- But, if it 's his will...
-It won 't be necessary.
256
00:28:10,267 --> 00:28:13,578
If you 'd like to make a donation
to the Born Jesus Company...
257
00:28:13,767 --> 00:28:18,341
give silver and gold to brother
Vilanova. You can get provisions...
258
00:28:18,467 --> 00:28:21,846
tools, seeds, whatever
you like at his store.
259
00:28:22,334 --> 00:28:27,511
Except liquor. None of the
devil's drink is allowed here.
260
00:28:27,700 --> 00:28:30,704
Pick a plot of land
and build your houses.
261
00:28:30,900 --> 00:28:32,345
Me...
-Y es?
262
00:28:32,533 --> 00:28:36,675
We killed people for the colonel.
But we heard the Pilgrim's words...
263
00:28:36,867 --> 00:28:40,440
and are repentant. Now, we just
want to fight for Conselheiro.
264
00:28:40,633 --> 00:28:44,945
We saw the troops coming this way
with cannons and everything.
265
00:28:45,133 --> 00:28:46,908
I know.
266
00:28:47,100 --> 00:28:50,809
Brother, take these men and find
Catholic Guard uniforms for them.
267
00:29:00,934 --> 00:29:04,814
Dona Rosa said you must leave.
That this is no hotel.
268
00:29:05,000 --> 00:29:08,243
- How many days have I been here?
-Four.
269
00:29:18,534 --> 00:29:24,246
It's fading. If you fix it,
I'll pay you. I will.
270
00:29:24,534 --> 00:29:28,573
- When did I take this portrait?
-Three years ago.
271
00:29:28,767 --> 00:29:33,273
- In the beginning of 93.
-I had just arrived from Rio.
272
00:29:35,400 --> 00:29:39,542
There were those who thought
I'd become Brazil's finest journalist.
273
00:29:42,434 --> 00:29:45,142
It can't be fixed, miss.
274
00:29:50,067 --> 00:29:54,379
And the troops?
News of Major Febrfinio?
275
00:29:54,567 --> 00:29:57,104
He passed on his way
back two days ago.
276
00:29:57,533 --> 00:29:59,479
Victorious?
277
00:29:59,667 --> 00:30:03,240
- A shamble.
-lt's true.
278
00:30:03,434 --> 00:30:08,213
-600 soldiers couldn't defeat them?
-We did all we could.
279
00:30:08,400 --> 00:30:12,075
- But they were a multitude.
-And weapons?
280
00:30:12,267 --> 00:30:16,477
- Only courage. Wasn't it, ZĂ©?
-lt's true.
281
00:30:16,667 --> 00:30:21,309
They fought with scythes, clubs,
rocks, only a few shotguns.
282
00:30:21,500 --> 00:30:27,781
Fearless of death, they charged us,
almost begging for us to open fire.
283
00:30:27,967 --> 00:30:31,141
Then I ran out of bullets
and realized...
284
00:30:31,333 --> 00:30:35,804
that's exactly what they wanted.
If we spent all our ammunition...
285
00:30:36,000 --> 00:30:39,504
we'd be forced to retreat.
And that's what happened.
286
00:30:39,700 --> 00:30:42,203
Those who ran, ran;
those who didn't, died.
287
00:30:42,800 --> 00:30:46,247
But now they'll face
Colonel Moreira César.
288
00:30:46,434 --> 00:30:48,607
The most gallant man
in the Brazilian army.
289
00:30:49,333 --> 00:30:51,472
The "Beheader"?
290
00:30:52,700 --> 00:30:56,011
A round on me
for the soldiers!
291
00:30:56,933 --> 00:31:02,144
Are you still in one piece?
Or did they cut off your balls?
292
00:31:04,134 --> 00:31:07,604
Come on, Baron.
I'm in one piece...
293
00:31:07,800 --> 00:31:11,338
...and I'm hungry.
-Did you like any of them?
294
00:31:11,633 --> 00:31:14,204
Choose, it's on me.
295
00:31:16,967 --> 00:31:20,847
You have good taste,
young man. But beware...
296
00:31:21,033 --> 00:31:25,038
this one here is related to
Conselheiro 's fighters.
297
00:31:25,233 --> 00:31:28,942
- Where did you get that idea?
-I 'm just kidding.
298
00:31:29,133 --> 00:31:32,114
It 's just that she 's
a warrior in bed.
299
00:31:58,867 --> 00:32:03,111
You didn't finish off those men,
but you almost finished me off.
300
00:32:06,467 --> 00:32:08,811
You're very pretty.
301
00:32:12,033 --> 00:32:15,879
- Will you return to Canudos?
-No.
302
00:32:16,533 --> 00:32:21,141
I'm tired of being a soldier.
I have some land near here.
303
00:32:21,333 --> 00:32:25,281
I'll plant corn,
raise a few goats.
304
00:32:32,633 --> 00:32:35,546
Have you lived here for long?
305
00:32:36,267 --> 00:32:41,717
- Three years.
-If you like, I'll take you with me.
306
00:32:43,700 --> 00:32:49,981
Don't laugh, I'm serious. I would
make you my wife right now.
307
00:32:51,200 --> 00:32:53,271
Well?
308
00:33:45,967 --> 00:33:48,311
Brothers!
309
00:33:48,667 --> 00:33:52,979
I came here persecuted,
and the persecution continues!
310
00:33:53,167 --> 00:33:56,637
In this paper here,
the demons of the Republic...
311
00:33:56,834 --> 00:34:01,544
say that our Bela Monte
is a foreign conspiracy!
312
00:34:02,033 --> 00:34:06,379
That Europeans are training
our people for war.
313
00:34:07,300 --> 00:34:10,975
A war which we did not start.
314
00:34:11,400 --> 00:34:16,543
They said we tried to invade
other people's houses in Juazeiro.
315
00:34:16,733 --> 00:34:20,044
We never went there...
316
00:34:20,533 --> 00:34:26,040
but they came, with the ill will
of taking away our homes.
317
00:34:26,833 --> 00:34:32,283
I said there would be four fires.
There was the first...
318
00:34:32,633 --> 00:34:35,341
and they didn't get
beyond Uaué.
319
00:34:35,567 --> 00:34:37,877
Then came the second...
320
00:34:38,067 --> 00:34:42,482
and the Lord 's hand again stopped
them before the gates of Belo Monte.
321
00:34:43,034 --> 00:34:45,241
And now...
322
00:34:46,334 --> 00:34:50,942
a third fire will come!
A Colonel...
323
00:34:51,633 --> 00:34:56,912
prince of demons,
with a thousand demons...
324
00:34:57,100 --> 00:35:00,877
to destroy our home!
325
00:35:01,134 --> 00:35:04,980
They say that this man,
torturer of souls...
326
00:35:05,167 --> 00:35:08,637
likes to cut off his
enemy's heads...
327
00:35:08,834 --> 00:35:12,179
and that he gives
no dead man a burial.
328
00:35:12,367 --> 00:35:15,507
Is this a man or the devil?
329
00:35:15,834 --> 00:35:20,977
He is the devil himself!
The son of the devil!
330
00:35:21,367 --> 00:35:24,314
The father of the devil!
331
00:36:04,667 --> 00:36:07,147
Where are the people
of this town?
332
00:36:07,334 --> 00:36:09,575
They deserted their homes,
fearful of a battle here.
333
00:36:11,134 --> 00:36:14,911
- And you?
-Pedro Martins, I'm a journalist.
334
00:36:15,134 --> 00:36:17,740
-I'd like to accompany your troops.
-I cannot allow it!
335
00:36:17,934 --> 00:36:21,575
- Sir, shall we let the troops rest?
-No, Colonel. We'll press on.
336
00:36:21,700 --> 00:36:23,646
- Colonel...
- Let's go!
337
00:36:42,867 --> 00:36:45,074
Arimatéia!
338
00:36:53,367 --> 00:36:57,338
- I've never seen so many soldiers.
-Damn.
339
00:36:57,534 --> 00:37:01,277
This time,
there'll be no mercy.
340
00:37:10,100 --> 00:37:15,174
This morning, I heard the
Colonel saying he's afraid, Luis.
341
00:37:15,367 --> 00:37:18,439
The "Beheader", afraid?
I'm sorry, Captain Rocha...
342
00:37:18,634 --> 00:37:23,606
...but I've seen him in battle.
-Afraid they won't wait for him.
343
00:37:23,800 --> 00:37:26,713
Afraid of their fleeing before
we arrive there.
344
00:37:32,734 --> 00:37:34,839
Ambush!
345
00:37:41,234 --> 00:37:43,714
Are they over there?
346
00:37:52,734 --> 00:37:55,806
- Come out, you scoundrels!
-Get down!
347
00:38:13,867 --> 00:38:16,370
They've run away!
348
00:38:18,234 --> 00:38:22,307
This is the enemy's gun.
A gun for killing little birds!
349
00:38:24,967 --> 00:38:29,347
These people are unarmed.
Let's go! Let's go!
350
00:38:29,534 --> 00:38:31,707
Come on!
351
00:38:45,167 --> 00:38:49,582
- Cadet Luis da Gama, sir.
-Luis da Gama. 23 years old...
352
00:38:49,767 --> 00:38:53,476
engineering student,
and son of Senator Vicente Gama.
353
00:38:53,667 --> 00:38:56,113
Your father is a great politician.
354
00:38:56,300 --> 00:38:58,678
- I admire him very much.
-Thank you, sir.
355
00:38:58,867 --> 00:39:02,644
You enlisted to take part
in this great mission.
356
00:39:02,834 --> 00:39:05,508
- Correct?
-Correct, sir.
357
00:39:11,633 --> 00:39:14,807
Well, listen carefully,
young man.
358
00:39:18,967 --> 00:39:23,416
Not one of those soldiers out there
knows what we came here for.
359
00:39:23,600 --> 00:39:27,104
Your father knows
and I know.
360
00:39:27,300 --> 00:39:31,009
Tell me,
what are we here for?
361
00:39:31,200 --> 00:39:36,115
Well, my young man,
if you ask any soldier...
362
00:39:36,300 --> 00:39:38,940
even the officers...
363
00:39:39,134 --> 00:39:43,810
they'll say we came to fight
Canudos and to kill Conselheiro.
364
00:39:44,000 --> 00:39:47,277
But do you know
what I will do?
365
00:39:47,467 --> 00:39:51,813
I'm not going to kill him,
I'm going to arrest him.
366
00:39:52,100 --> 00:39:57,277
I'll put Conselheiro in a cage and
parade him throughout the hinterlands.
367
00:39:57,467 --> 00:40:01,916
And throughout the capital,
to show people what monarchy is:
368
00:40:02,100 --> 00:40:04,410
madness!
369
00:40:04,767 --> 00:40:08,544
The monarchy is a repulsive
old man infested with lice.
370
00:40:13,267 --> 00:40:18,410
I could kill him.
I can kill whoever I like.
371
00:40:19,934 --> 00:40:24,713
In Santa Catarina, when I ended
that rebellion, I killed 100 men.
372
00:40:24,900 --> 00:40:27,244
Over one hundred.
373
00:40:27,600 --> 00:40:30,945
In those days,
people wanted...
374
00:40:31,134 --> 00:40:34,308
a reason,
I gave them blood.
375
00:40:34,867 --> 00:40:39,612
Now, they want blood, and I'll
give them a definitive reason...
376
00:40:39,800 --> 00:40:42,713
to bury monarchy!
377
00:40:48,334 --> 00:40:50,940
Antonio, Captain Rocha!
378
00:40:56,934 --> 00:41:01,440
- Your verdict, doctor?
-Your condition is critical.
379
00:41:01,634 --> 00:41:06,105
If I had examined you earlier,
wouldn't have let you come.
380
00:41:06,300 --> 00:41:09,770
- Perhaps you should go back.
-Nonsense.
381
00:41:09,967 --> 00:41:13,574
I'm not afraid of dying, and I
must get to Canudos before I die.
382
00:41:13,867 --> 00:41:17,178
- But your nerves, Colonel.
-Don't worry, doctor.
383
00:41:17,400 --> 00:41:20,847
I don 't have any nerves.
In my whole life...
384
00:41:21,034 --> 00:41:24,572
I have never felt any
pain or any pleasure.
385
00:41:25,100 --> 00:41:28,946
Gentlemen,
we'll keep up tomorrow 's plans.
386
00:41:29,133 --> 00:41:32,603
Reveille at four.
Quick march to Canudos.
387
00:41:33,167 --> 00:41:37,206
We will rest the troops
and then we will attack.
388
00:41:37,534 --> 00:41:40,640
- Are we all agreed?
-Perfectly, sir.
389
00:41:41,267 --> 00:41:45,875
MARCH 3RD, 1897
390
00:42:17,867 --> 00:42:21,314
There is our target:
Canudos!
391
00:42:22,934 --> 00:42:27,440
Comrades! As you know,
lam visibly ill.
392
00:42:27,634 --> 00:42:30,444
I have hardly eaten for days.
393
00:42:30,634 --> 00:42:34,446
But Canudos is very close.
I will take it!
394
00:42:34,634 --> 00:42:38,514
Colonel, caution and chicken
broth do no one any harm.
395
00:42:38,700 --> 00:42:41,772
As Napoleon said:
"Armies march on their stomachs."
396
00:42:41,967 --> 00:42:46,746
- But conquer with their souls!
-We should maintain your plan:
397
00:42:46,934 --> 00:42:50,006
let them eat,
rest and then attack.
398
00:42:50,200 --> 00:42:54,546
Gentlemen, we'll have
lunch in Canudos!
399
00:42:56,467 --> 00:43:01,712
Men! We'll take the village
without firing a single shot!
400
00:43:01,900 --> 00:43:05,973
- Using only the bayonet!
-Right! Let's get on with it!
401
00:43:11,767 --> 00:43:14,304
Forward march!
402
00:43:18,900 --> 00:43:21,676
On the double!
403
00:43:32,034 --> 00:43:35,982
Father, father!
The soldiers!
404
00:43:36,467 --> 00:43:39,914
They want to invade
Bela Monte!
405
00:43:40,100 --> 00:43:42,706
It's the third fire.
406
00:43:43,934 --> 00:43:49,043
Return to your homes. Trust in
God and in the Catholic Guard.
407
00:43:49,234 --> 00:43:52,772
Praised be Our
Lord Jesus Christ!
408
00:43:58,967 --> 00:44:00,947
Before sunrise...
409
00:44:02,334 --> 00:44:06,441
the demons will be returning
the same way they came.
410
00:44:10,034 --> 00:44:14,779
Take your men and
cover that side. Quickly!
411
00:44:41,834 --> 00:44:44,974
- We 're ready!
-They 're fighting men-to-men.
412
00:44:45,167 --> 00:44:48,410
If we fire now,
we'll put our men at risk.
413
00:45:00,567 --> 00:45:03,844
Come on, Penha!
Take the children!
414
00:45:04,034 --> 00:45:06,708
Tereza, take the piglet!
I won 't go!
415
00:45:06,900 --> 00:45:09,744
No one's taking my things!
416
00:45:10,100 --> 00:45:13,138
-I've been hit!
-Come on, man!
417
00:45:24,767 --> 00:45:26,678
No, Toinho!
418
00:45:30,667 --> 00:45:33,705
Hurry, go get help
or he'll die here!
419
00:45:35,067 --> 00:45:39,447
- Cavalry, move on.
-Cavalry, move on!
420
00:45:57,134 --> 00:45:58,841
Come on!
421
00:46:13,934 --> 00:46:15,880
Food.
422
00:46:23,534 --> 00:46:26,515
I hope they make love
as well as they cook.
423
00:46:26,700 --> 00:46:28,441
Let 's look for water,
I'm thirsty.
424
00:46:33,000 --> 00:46:35,776
- Son of a devil!
-Scoundrel!
425
00:46:54,567 --> 00:46:58,310
- Retreat!
-Go, Pajeu!
426
00:47:03,867 --> 00:47:05,312
Come on!
427
00:47:05,500 --> 00:47:09,243
- Captain, where are you going?
-Retreat!
428
00:47:11,234 --> 00:47:13,475
Well, commander...
429
00:47:14,567 --> 00:47:19,141
...what are your orders?
-I 'll encourage them! My horse!
430
00:47:19,334 --> 00:47:21,109
You shouldn't, sir.
431
00:47:23,234 --> 00:47:25,680
It 's too dangerous, Colonel.
432
00:47:26,767 --> 00:47:31,182
As I said earlier,
I will lunch in Canudos.
433
00:47:39,234 --> 00:47:41,544
It's him!
434
00:47:42,300 --> 00:47:44,439
Calm down.
435
00:47:45,667 --> 00:47:48,341
The "Beheader"
has a tough skin.
436
00:47:49,267 --> 00:47:53,875
To make him bleed,
you need a sharp goat 's horn.
437
00:47:54,067 --> 00:47:56,707
Come back, cowards!
438
00:47:58,667 --> 00:48:01,910
- That's what I have here.
-Go back, coward!
439
00:48:12,867 --> 00:48:15,677
Sir, Colonel Moreira
César was injured.
440
00:48:16,500 --> 00:48:19,674
- He thought he was invulnerable.
-You're in charge.
441
00:48:19,867 --> 00:48:23,041
- Me? Why me?
-You 're the highest rank...
442
00:48:23,234 --> 00:48:27,649
Of course, I know that!
But what am I to command?
443
00:48:29,134 --> 00:48:31,205
With exhausted,
famished troops...
444
00:48:31,400 --> 00:48:34,574
he ordered the attack
without studying the field!
445
00:48:38,100 --> 00:48:41,604
And now we are stuck here,
unable to advance...
446
00:48:41,800 --> 00:48:45,577
and unable to retreat!
What am I to command?
447
00:48:46,367 --> 00:48:50,110
-It will soon be dusk, Colonel.
-What do you want me to do?
448
00:48:50,300 --> 00:48:52,473
Extend the day?
449
00:48:54,067 --> 00:48:57,810
- Tell them to retreat.
-Yes, sir. Bugler!
450
00:49:05,267 --> 00:49:10,341
- You called me, father?
-Did I allow you to make fire?
451
00:49:11,767 --> 00:49:14,714
- You didn't, father.
-Very well...
452
00:49:15,800 --> 00:49:18,440
do you wish to be a soldier
of the Good Jesus, brother?
453
00:49:19,000 --> 00:49:21,947
Yes, I do, father.
454
00:49:22,300 --> 00:49:24,746
Then fight...
455
00:49:24,934 --> 00:49:26,936
and you shall not die.
456
00:49:30,534 --> 00:49:33,105
- Praised be Our Lord.
-Is this blood?
457
00:49:33,300 --> 00:49:36,042
-It's not mine.
-We defeated them!
458
00:49:36,234 --> 00:49:37,645
- Not yet.
-They ran away!
459
00:49:37,834 --> 00:49:42,249
No. They 're at Fazenda Velha.
Tomorrow the battle continues.
460
00:49:42,434 --> 00:49:46,644
- I heard they got the "Beheader".
-lt's true.
461
00:49:46,834 --> 00:49:49,974
Comrade Pajeu
broke his spell.
462
00:49:53,367 --> 00:49:58,146
It is time for prayers.
Come on, everyone. Let us pray.
463
00:49:58,333 --> 00:50:02,145
Thank God for today,
and ask for victory tomorrow.
464
00:50:02,334 --> 00:50:08,307
I have called
And l call again
465
00:50:08,534 --> 00:50:14,416
The sons of Christ
To come and kiss me
466
00:50:14,733 --> 00:50:20,274
The sons of Christ
To come and kiss me
467
00:50:20,933 --> 00:50:27,145
Hail Mary
Full of grace
468
00:50:27,400 --> 00:50:33,351
The lord is with thee
Blessed art thou
469
00:50:33,533 --> 00:50:39,506
The lord is with thee
Blessed art thou
470
00:50:40,267 --> 00:50:46,149
I have called
And I call again
471
00:50:46,800 --> 00:50:50,475
- Have we taken Canudos?
-No, Commander.
472
00:50:50,667 --> 00:50:56,140
In the face of the situation,
our losses, the enemy's resistance...
473
00:50:56,333 --> 00:50:59,212
we see no other option,
but to retreat.
474
00:50:59,667 --> 00:51:02,375
Retreat? Why?
475
00:51:03,234 --> 00:51:08,877
- The men are exhausted, sir.
-Soldiers obey their commanders.
476
00:51:09,067 --> 00:51:13,311
Where's the command that prevents
them from honoring their uniforms?
477
00:51:13,500 --> 00:51:15,980
Shoot those who refuse to fight.
478
00:51:16,167 --> 00:51:19,307
Bastard. He knows he's dying
and wants to take us all with him.
479
00:51:19,500 --> 00:51:21,810
Deserting would
be...
480
00:51:22,000 --> 00:51:27,712
a stain on my honor.
I could never allow that.
481
00:51:28,034 --> 00:51:31,140
Commander, we haven't
come to consult you.
482
00:51:31,767 --> 00:51:33,974
We are informing you
of our decision.
483
00:51:39,633 --> 00:51:44,343
In this case,
I, Antonio Moreira César...
484
00:51:44,534 --> 00:51:47,674
herewith resign from
the Brazilian Army.
485
00:51:47,967 --> 00:51:52,279
May my decision
be duly recorded!
486
00:51:52,567 --> 00:51:58,711
May the responsibility for this
cowardice be entirely yours.
487
00:52:02,800 --> 00:52:07,442
I have sinned
488
00:52:07,800 --> 00:52:12,579
l could not help it, lord
489
00:52:12,900 --> 00:52:18,748
Please,have mercy
490
00:52:28,867 --> 00:52:30,972
He's dead.
491
00:53:00,434 --> 00:53:04,109
Hurry, let's give these
wretches a response!
492
00:53:04,300 --> 00:53:08,612
- Luis, go ask for reinforcements!
-Right, Captain.
493
00:53:09,534 --> 00:53:11,514
Colonel!
494
00:53:15,367 --> 00:53:19,406
- The artillery is surrounded!
-Play "charge"!
495
00:53:23,967 --> 00:53:27,813
- About turn, loud! Hurry!
-They 're not obeying, sir!
496
00:53:28,000 --> 00:53:32,608
They can't disobey me, I'm their
Commander. I gave an order!
497
00:53:34,167 --> 00:53:36,977
- Colonel Tamarindo has been hit!
-Let's get out of here!
498
00:53:45,900 --> 00:53:49,211
Call Cunha Mains.
499
00:53:57,233 --> 00:54:00,237
- Luis.
-He's dead, Antonio.
500
00:54:00,433 --> 00:54:03,676
- I must get back to my unit.
-lt's no good...
501
00:54:03,867 --> 00:54:07,644
the artillery is lost.
Let's go, Luis. Let's go!
502
00:54:25,667 --> 00:54:28,170
Pajeu, there's a lot
of flour here.
503
00:54:28,367 --> 00:54:33,612
Get only the guns and ammunition.
Burn the Anti-Christ 's food!
504
00:54:33,967 --> 00:54:37,471
Comrade Pajeu,
look who's here.
505
00:54:38,100 --> 00:54:43,607
So, it's you,
the great Moreira César!
506
00:54:54,167 --> 00:54:58,240
- Comrade, did you bring everything?
-lt's incredible!
507
00:54:58,434 --> 00:55:00,414
There's a lot of guns.
508
00:55:07,934 --> 00:55:12,405
Pajeu. Did you get
ammunition for the cannon?
509
00:55:12,600 --> 00:55:17,015
Aren't you asking too much?
We got over five hundred rifles.
510
00:55:17,200 --> 00:55:22,582
Come on, put it in there.
Now we are armed, my friend!
511
00:55:38,234 --> 00:55:41,977
Arimatéia!
The soldiers!
512
00:55:42,267 --> 00:55:44,474
We'll get in anyway!
513
00:55:44,667 --> 00:55:47,648
- Open this door!
-Open up!
514
00:55:47,834 --> 00:55:50,405
Open this door!
515
00:55:52,000 --> 00:55:53,980
Don 't get closer!
516
00:55:56,167 --> 00:56:00,013
- Have you gone mad?
-Yes, sir. With hunger and thirst.
517
00:56:00,200 --> 00:56:03,113
We 're soldiers, not thieves!
Get out of here.
518
00:56:05,367 --> 00:56:09,645
The second-lieutenant gave you
an order. Obey it, soldier.
519
00:56:22,000 --> 00:56:24,537
You can put down
your weapon.
520
00:56:29,667 --> 00:56:32,079
I've never seen
such madness.
521
00:56:32,267 --> 00:56:37,376
An army, trained men, artillery...
It just couldn't have happened.
522
00:56:37,567 --> 00:56:40,070
We underestimated
Conselheiro's mob.
523
00:56:40,267 --> 00:56:44,477
Pride has killed many men.
524
00:56:45,034 --> 00:56:48,379
Pride and arrogance
were our downfall.
525
00:56:48,567 --> 00:56:52,982
- But we'll go back there.
-We'll rid Brazil of this filth!
526
00:56:53,267 --> 00:56:58,546
- Destroy that den!
-Our mission here is greater.
527
00:56:58,734 --> 00:57:02,580
- They are Brazilian citizens too.
-They're all nuts!
528
00:57:04,567 --> 00:57:07,776
Many of them probably are.
But not others.
529
00:57:07,967 --> 00:57:10,573
It's the Republic's duty to
rescue them from misery.
530
00:57:10,767 --> 00:57:13,941
Take the light of civilization
beyond those borders.
531
00:57:18,134 --> 00:57:21,206
That's what the Republic is,
ma'am: progress...
532
00:57:21,433 --> 00:57:24,346
well-being, happiness.
533
00:57:24,534 --> 00:57:26,536
Idealism.
534
00:57:26,900 --> 00:57:30,279
This failure will hit Rio
like a bombshell.
535
00:57:30,467 --> 00:57:33,277
THE CATASTROPHE
536
00:57:35,567 --> 00:57:38,411
RIO DE JANEIRO, MONDAY,
MARCH 8TH, 1897
537
00:57:43,067 --> 00:57:46,879
Rio was in a state of chaos.
H seemed like the end of the world.
538
00:57:47,067 --> 00:57:50,048
People smashed windows,
beat journalists
539
00:57:50,233 --> 00:57:52,179
and set fire to
monarchist newspapers.
540
00:57:52,367 --> 00:57:54,847
10 soldiers lynched
a newspaper owner...
541
00:57:55,067 --> 00:57:57,673
amidst cries of "Long live the
Republic" and "Moreira César".
542
00:57:57,867 --> 00:58:01,144
JUNE 12TH, 1897
I didn't know he was so popular.
543
00:58:01,334 --> 00:58:03,871
I think people like murderers.
544
00:58:04,067 --> 00:58:08,243
You speak without thinking,
that nearly destroyed your career.
545
00:58:08,434 --> 00:58:10,914
Thanks for the "nearly".
546
00:58:13,400 --> 00:58:16,677
So, in Rio, they're convinced that
Canudos is a monarchist stronghold.
547
00:58:16,867 --> 00:58:19,404
-Isn't it?
-I don 't know...
548
00:58:19,600 --> 00:58:23,707
and I've been here for three years.
How can they be sure of that in Rio?
549
00:58:24,000 --> 00:58:28,506
I think the republican radicals are
manipulating the public opinion.
550
00:58:29,500 --> 00:58:33,141
Why don't you tell the
General your opinion?
551
00:58:33,334 --> 00:58:37,783
- He's right outside. Go on.
-Is he the man to win this war?
552
00:58:38,067 --> 00:58:42,607
General Artur Oscar is a
serious officer. A winner.
553
00:58:44,200 --> 00:58:47,079
- Gentlemen, are you comfortable?
-Yes, General.
554
00:58:47,500 --> 00:58:50,003
Good. Haroldo...
555
00:58:50,667 --> 00:58:54,240
I want the journalists to be
given all assistance in their work.
556
00:58:54,867 --> 00:58:58,474
I heard you are a photographer
as well as a writer.
557
00:58:58,800 --> 00:59:03,180
Yes. In fact, battles have been
recorded since 1860, General.
558
00:59:03,367 --> 00:59:06,746
Fenton in Crimea. Brandy in the
American Civil War. And since
80...
559
00:59:06,934 --> 00:59:09,540
...March 4th,
to be precise...
- Very
good.
560
00:59:09,734 --> 00:59:13,375
- The nation must be well informed.
-Then inform it.
561
00:59:13,567 --> 00:59:16,047
- Are the plans ready?
-Yes.
562
00:59:16,400 --> 00:59:19,643
The first, second and third
brigades form the column...
563
00:59:19,834 --> 00:59:23,680
that will march to Canudos
through Rosario road.
564
00:59:24,067 --> 00:59:27,640
The fourth, fifth and sixth brigades
form the second column...
565
00:59:27,834 --> 00:59:32,305
that 'll depart from Geremoabo to
meet us at the gates of Canudos.
566
00:59:32,500 --> 00:59:33,911
On June 27th.
567
00:59:34,100 --> 00:59:37,673
Exactly. On the 27th we will
defeat the enemy.
568
00:59:45,367 --> 00:59:49,076
- Remember me?
-The fellow who says fancy words.
569
00:59:53,500 --> 00:59:57,004
- What are you doing here?
-I 'm with my husband.
570
00:59:57,200 --> 01:00:00,204
- He enlisted in the battalion.
-Arimatéia, right?
571
01:00:00,400 --> 01:00:04,644
I'll go with him.
I cannot stay home alone.
572
01:00:04,833 --> 01:00:08,576
Many women will go, even children.
It's common in our Army.
573
01:00:11,467 --> 01:00:13,208
I'll join you.
574
01:00:15,933 --> 01:00:19,676
Listening to you, anyone 'd
think you 're macho, Firmino.
575
01:00:19,867 --> 01:00:24,373
Do you doubt it, then?
I'm the best there is, do you hear?
576
01:00:24,567 --> 01:00:28,777
From Alagoas, like Marshal
Floriano! A rod of iron!
577
01:00:29,400 --> 01:00:34,247
Tell me, has anyone felt it to see
if it's really made of iron?
578
01:00:34,800 --> 01:00:38,873
- More than a thousand girls.
-What nonsense!
579
01:00:39,200 --> 01:00:42,841
Arimatéia! So you decided
to join the brave.
580
01:00:43,433 --> 01:00:46,414
If I didn't come,
she would have left me.
581
01:00:46,600 --> 01:00:50,138
She wants to see Conselheiro
dead more than any soldier.
582
01:00:50,334 --> 01:00:54,976
She's a true republican.
I'm pleased to fight by your side.
583
01:00:55,167 --> 01:00:57,841
If you need anything, you can
count on me. Excuse me.
584
01:00:59,700 --> 01:01:02,146
Mr. Luis...
585
01:01:02,500 --> 01:01:04,207
Lieutenant.
586
01:01:06,167 --> 01:01:08,204
Thank you.
587
01:01:19,867 --> 01:01:22,575
- I didn't like that.
-Didn't like what?
588
01:01:22,767 --> 01:01:27,341
- Disturbing an officer. Really!
-I didn't ask for anything.
589
01:01:27,534 --> 01:01:29,775
He came over
because he wanted to.
590
01:01:31,034 --> 01:01:35,176
They say we'll be leaving for
Canudos within three days.
591
01:01:35,400 --> 01:01:38,108
I'd rather go today.
592
01:01:38,300 --> 01:01:41,247
Don't say that. You don't
know what war 's like.
593
01:01:41,434 --> 01:01:45,814
Before you know it, you 're walking
hand in hand with the devil.
594
01:01:46,700 --> 01:01:51,342
What was our sin?
Why the President of this republic...
595
01:01:51,534 --> 01:01:53,844
treats us like criminals?
596
01:01:54,033 --> 01:01:58,413
Father, was it the Republic
that took Luiza?
597
01:02:01,500 --> 01:02:06,313
- Father, I'm going to fight too.
-You will not.
598
01:02:06,500 --> 01:02:09,504
- I want to go, mother.
-You won't go.
599
01:02:09,700 --> 01:02:14,149
Do as I tell you. You won 't go.
I don 't want you to die.
600
01:02:14,333 --> 01:02:16,745
Didn't Conselheiro say that
who fights for God doesn't die?
601
01:02:21,634 --> 01:02:25,013
Good Jesus needs people
to defend Belo Monte.
602
01:02:25,200 --> 01:02:28,511
If Toinho wants to fight,
he has my permission.
603
01:02:29,233 --> 01:02:33,079
Father? Was it the Republic
that took Luiza away?
604
01:02:35,300 --> 01:02:37,246
Yes.
605
01:02:42,800 --> 01:02:46,111
The troops have split. Some are
coming up the Rosario road...
606
01:02:46,267 --> 01:02:48,304
me rest, b'; ('Ana Bu': 'a.
607
01:02:48,467 --> 01:02:51,641
Let them come.
They'll take another beating.
608
01:02:51,834 --> 01:02:54,644
And this time,
we have real weapons.
609
01:02:54,833 --> 01:02:58,371
That scum should stay
away from Bela Monte.
610
01:02:58,567 --> 01:03:02,140
We'll go to the hills
and wait in ambush.
611
01:03:02,334 --> 01:03:06,180
When the mob appears,
we'll attack...
612
01:03:06,367 --> 01:03:08,745
and finish those monkeys
off with knives!
613
01:03:08,933 --> 01:03:12,506
Let's not waste the
advantage of the trenches.
614
01:03:12,700 --> 01:03:16,910
- Should my men run from the fight?
-Get them from afar. Shoot them!
615
01:03:17,100 --> 01:03:19,102
We have enough bullets.
616
01:03:19,300 --> 01:03:21,906
We're not scared of dying,
comrade Vilanova.
617
01:03:22,100 --> 01:03:24,740
Lam night"...
618
01:03:25,133 --> 01:03:28,239
archangel Gabriel
visited me in my dreams.
619
01:03:30,334 --> 01:03:33,577
He spoke of the fourth fire.
He warned:
620
01:03:34,134 --> 01:03:37,081
"Whoever dies by cold steel...
621
01:03:37,367 --> 01:03:40,371
will not enter the
Kingdom of Heaven.
622
01:03:40,700 --> 01:03:45,342
But whoever falls by fire
deserves everlasting peace."
623
01:05:30,167 --> 01:05:34,980
All my men have been soldiers.
For each man, a war.
624
01:05:36,434 --> 01:05:41,611
But now I've changed.
I'm with Solano, of Flores 's troop.
625
01:05:42,134 --> 01:05:44,876
I'll never leave him.
626
01:05:45,400 --> 01:05:49,576
{specially now.
-Now what?
627
01:05:51,534 --> 01:05:54,515
I'm pregnant.
But he doesn't know yet.
628
01:05:54,700 --> 01:05:57,647
If I had told him,
he wouldn't let me come.
629
01:06:00,067 --> 01:06:03,344
And what about you,
who's your man?
630
01:06:03,534 --> 01:06:07,311
He's with the 5th.
He's up ahead with the cannon.
631
01:06:08,400 --> 01:06:12,280
I know.
Your name is Luiza...
632
01:06:12,467 --> 01:06:15,846
...and your man is Arimatéia.
-Who told you?
633
01:06:16,033 --> 01:06:20,448
He did. I met him in Monte Santa,
you're all he ever talks about.
634
01:06:20,634 --> 01:06:24,480
The most beautiful woman in
the whole country, he said.
635
01:06:24,967 --> 01:06:27,914
He's a good man, Arimatéia.
636
01:06:30,700 --> 01:06:32,771
Margot...
637
01:06:33,334 --> 01:06:36,611
you've been in so many
wars, tell me:
638
01:06:37,234 --> 01:06:40,374
the troops,
when they
win...
639
01:06:40,967 --> 01:06:43,607
what do they do with the
people who've lost?
640
01:06:43,834 --> 01:06:47,805
- They kill them, if they can.
-Women and children too?
641
01:06:48,400 --> 01:06:52,439
They don't usually kill them.
Sometimes, they arrest
them...
642
01:06:52,634 --> 01:06:55,205
or let them go.
643
01:06:56,600 --> 01:06:59,513
Do you think father will come
home today, mother?
644
01:07:00,134 --> 01:07:03,172
He and Toinho have been
in the bush for a week.
645
01:07:03,367 --> 01:07:06,780
The Republic's huntsmen
are about to arrive.
646
01:07:07,567 --> 01:07:12,312
- I told him not to take the boy.
-What if they kill father?
647
01:07:17,067 --> 01:07:19,843
We bury the body.
648
01:07:20,634 --> 01:07:26,812
The soul goes to heaven. Isn't that
what good Conselheiro guaranteed?
649
01:07:27,000 --> 01:07:30,345
If they die by the knife,
will they go to hell?
650
01:07:30,734 --> 01:07:33,738
Will they die, mother?
651
01:08:05,134 --> 01:08:07,944
Sons of bitches!
652
01:08:09,334 --> 01:08:11,507
It's Tamarindo.
653
01:08:18,600 --> 01:08:21,342
- You won 't take pictures of that.
-What?
654
01:08:21,534 --> 01:08:24,879
Don 't take pictures.
I forbid you.
655
01:08:25,067 --> 01:08:27,411
Didn't you say the nation
needs to be informed?
656
01:08:27,600 --> 01:08:29,705
Yes. But not about
everything.
657
01:08:30,867 --> 01:08:32,847
Who decides what
the people may know?
658
01:08:33,167 --> 01:08:37,616
I do. Here in the field of
operations, I decide.
659
01:08:37,800 --> 01:08:39,746
Put that stuff away.
660
01:08:40,000 --> 01:08:42,037
All of it!
661
01:09:00,867 --> 01:09:05,213
- I think this is all very odd.
-What?
662
01:09:05,467 --> 01:09:11,281
I've never seen ammunition and
food left behind unprotected.
663
01:09:11,734 --> 01:09:15,511
- If the bandits attack us
now...
- Lord save and protect us!
664
01:09:23,533 --> 01:09:29,108
For forty days
and forty nights...
665
01:09:29,967 --> 01:09:34,109
Our Lord lived in the desert
without any food.
666
01:09:35,834 --> 01:09:38,110
Nevertheless...
667
01:09:38,567 --> 01:09:44,017
no matter how unpleasant the
hardships, they were necessary.
668
01:09:44,600 --> 01:09:46,238
Hunger!
669
01:09:46,567 --> 01:09:48,740
Thirst!
670
01:09:49,067 --> 01:09:51,445
Injustice!
Pain!
671
01:09:51,634 --> 01:09:53,875
Death!
672
01:09:54,700 --> 01:09:59,809
Christ knows the merit of suffering
because He, more than anyone...
673
01:10:00,000 --> 01:10:01,980
suffered.
674
01:10:02,267 --> 01:10:06,010
Open your hearts to the danger
that threatens you!
675
01:10:07,834 --> 01:10:11,646
Do not fear the approaching hardships.
676
01:10:14,400 --> 01:10:17,745
In the name of
Our Lord, Jesus Christ...
677
01:10:18,434 --> 01:10:21,472
defend our Belo Monte!
678
01:10:24,767 --> 01:10:27,008
They're coming.
679
01:10:33,334 --> 01:10:38,443
- At last, the bandit': hideout.
-And on schedule.
680
01:10:38,634 --> 01:10:43,447
- I hope Savaget do his part.
-lt doesn't look so frightening.
681
01:10:54,567 --> 01:10:56,843
- What's going on?
-We're very tired.
682
01:10:57,034 --> 01:11:01,346
There'll be no rest until Canudos!
Push! Come on!
683
01:11:01,534 --> 01:11:03,241
Come on!
684
01:11:09,701 --> 01:11:11,874
Soldiers...
685
01:11:12,067 --> 01:11:16,277
we will soon take revenge
for our dear Moreira Cesar...
686
01:11:16,500 --> 01:11:17,706
Tamarindo...
687
01:11:17,934 --> 01:11:20,608
all our comrades!
688
01:11:21,267 --> 01:11:24,146
Sergeant, have the band
play the anthem!
689
01:11:24,700 --> 01:11:27,078
Bring the flag!
690
01:11:46,300 --> 01:11:49,110
Platoon, at my command,
fix bayonets!
691
01:11:49,300 --> 01:11:51,974
Place the cannon!
692
01:11:53,834 --> 01:11:55,507
At my command!
693
01:11:57,967 --> 01:12:00,914
- Bayonets!
-Protect the right flank!
694
01:12:01,100 --> 01:12:02,841
Hurry!
695
01:12:03,767 --> 01:12:06,805
Permission for the
left flank to fix bayonets.
696
01:12:07,000 --> 01:12:09,776
- Permission granted.
-Follow me, men! Attack!
697
01:12:20,367 --> 01:12:24,315
Attack! Hurry!
698
01:12:26,200 --> 01:12:30,706
Let's go, son! This platoon
is different, they're good.
699
01:12:35,334 --> 01:12:38,315
I killed him, father!
I killed an Anti-Christ!
700
01:12:38,934 --> 01:12:43,007
No, you didn't. You didn't kill
anyone. Let's get out of here.
701
01:12:46,067 --> 01:12:49,412
- Let's go!
-They fled!
702
01:12:50,534 --> 01:12:53,276
We dislodged the attackers.
703
01:12:53,467 --> 01:12:56,607
We had
losses,
but we were victorious.
704
01:12:56,801 --> 01:12:59,645
And tomorrow, the 27th...
705
01:12:59,834 --> 01:13:01,336
we will enter Canudos.
706
01:13:02,334 --> 01:13:07,306
0h,lord
707
01:13:07,501 --> 01:13:12,450
I have sinned
708
01:13:12,634 --> 01:13:17,310
lord,have mercy
709
01:13:18,134 --> 01:13:23,607
It 's an omen. A sign of bad luck.
Especially in Conselheiro 's land.
710
01:13:25,534 --> 01:13:28,344
Don't be silly.
711
01:13:28,767 --> 01:13:31,907
It 's only an owl.
Don't worry.
712
01:13:54,700 --> 01:13:58,273
JUNE 27TH
713
01:13:59,734 --> 01:14:02,806
- We are ready, General.
-Very well.
714
01:14:06,734 --> 01:14:10,011
Let's wake these
bandits up. Fire!
715
01:14:14,634 --> 01:14:17,240
Long live the Republic!
716
01:14:29,034 --> 01:14:33,278
Damn them! These scoundrels
slept right beside us!
717
01:14:36,334 --> 01:14:40,305
Didn't I tell you?
They're like ghosts.
718
01:14:40,501 --> 01:14:42,981
Shut your mouth
and keep firing!
719
01:14:43,667 --> 01:14:46,170
We're running out
of ammunition!
720
01:14:49,034 --> 01:14:50,945
We must save it!
721
01:14:55,300 --> 01:14:57,837
Damn!
It's General Savaget.
722
01:14:58,767 --> 01:15:01,509
They'll enter Canudos
before us.
723
01:15:03,234 --> 01:15:07,182
General, most batteries are
running out of ammunition.
724
01:15:07,667 --> 01:15:11,911
It can't be, we have a
wagon full of cartridges.
725
01:15:12,101 --> 01:15:16,015
- That 's the problem. The wagon.
-What happened to the wagon?
726
01:15:36,801 --> 01:15:40,180
I'm blind! I'm blind!
727
01:15:54,667 --> 01:15:57,238
Come, boy, come!
728
01:16:16,101 --> 01:16:19,708
They're stealing
the supplies!
729
01:16:31,867 --> 01:16:33,437
Toinho!
730
01:16:45,334 --> 01:16:49,305
Colonel, order the collection of guns
and ammunition from the dead.
731
01:16:49,500 --> 01:16:53,209
Send a message to Savaget.
Ask him to come to our rescue.
732
01:16:53,401 --> 01:16:56,177
But General, and the plan
to attack on two flanks?
733
01:16:56,367 --> 01:16:58,278
Do as I command!
734
01:17:00,800 --> 01:17:04,338
The arrival of General Savaget
saved the 1st Column from disaster.
735
01:17:04,834 --> 01:17:09,544
If it wasn't for him, the campaign
would be irredeemably lost.
736
01:17:09,801 --> 01:17:13,408
More than 1,000 people were
killed in combat yesterday.
737
01:17:14,534 --> 01:17:19,244
The situation is delicate. There's
not much food and ammunition left.
738
01:17:19,434 --> 01:17:23,780
At a meeting, the Generals
decided to wait for new supplies.
739
01:17:23,967 --> 01:17:28,677
Only after feeding the troops,
they will attempt a new assault.
740
01:17:32,434 --> 01:17:36,780
We got more than 400,000 bullets
and burnt all their provisions.
741
01:17:36,967 --> 01:17:41,279
- We lost less than fifty men.
-lt was a great victory of faith...
742
01:17:41,467 --> 01:17:44,277
...wasn't it, father?
-No, it was not.
743
01:17:44,667 --> 01:17:50,743
The condemned republicans
reached the gates of Belo Monte!
744
01:17:53,967 --> 01:17:58,382
They came,
but they shall not leave!
745
01:17:59,934 --> 01:18:03,404
There, they shall be stung
day and night...
746
01:18:03,601 --> 01:18:05,740
by
wasps...
747
01:18:05,934 --> 01:18:08,346
and horseflies!
748
01:18:08,534 --> 01:18:13,779
They will blaspheme,
cry, groan...
749
01:18:14,100 --> 01:18:17,309
and there shall be
no consolation!
750
01:18:17,800 --> 01:18:23,216
And hunger and thirst
will fall upon
them...
751
01:18:23,934 --> 01:18:26,380
miserable dogs!
752
01:18:31,467 --> 01:18:35,916
You are doomed,
damned blasphemers...
753
01:18:36,967 --> 01:18:40,380
who dared to attack
the Lord's temple!
754
01:18:46,501 --> 01:18:48,674
The situation is intolerable.
755
01:18:49,100 --> 01:18:52,240
We don't attack and the longer
we wait, the worst things get.
756
01:18:52,767 --> 01:18:56,613
Rations ran out today, tomorrow
there will be nothing to eat.
757
01:19:02,400 --> 01:19:06,405
The field hospitals have nothing,
no bandages or alcohol.
758
01:19:06,600 --> 01:19:11,913
But there's plenty of medicine for
diseases that don't exist here.
759
01:19:38,867 --> 01:19:44,340
"Their impertinent
shooting irritates us like flies...
760
01:19:44,534 --> 01:19:48,539
enrages us and impresses upon us
a strange fear of death...
761
01:19:48,734 --> 01:19:50,873
that seems it'll come
with the first bullet...
762
01:19:51,067 --> 01:19:55,743
A battle is much better than
this mad shoot-out! Who's next?
763
01:19:56,267 --> 01:20:00,738
I'll speak to the General and get
out of here as soon as possible.
764
01:20:00,934 --> 01:20:02,538
I've had enough.
765
01:20:19,134 --> 01:20:24,015
Poor Geraldo, he died without even
knowing where the bullet came from.
766
01:20:24,967 --> 01:20:29,882
This is the work of that Lucena.
He's the terror of the skirmish.
767
01:20:30,067 --> 01:20:34,209
Evil bandit!
But one day we'll get him!
768
01:20:34,401 --> 01:20:38,372
This man's no bandit!
He's my father.
769
01:20:38,567 --> 01:20:41,776
- What?
-Lucena is my father 's name.
770
01:20:41,967 --> 01:20:44,379
And I've seen my brother
among these thugs.
771
01:20:44,567 --> 01:20:50,313
Holy Mary! Why didn't you
tell me your family lived there?
772
01:20:51,167 --> 01:20:54,637
- Are you thinking of going there?
-No.
773
01:20:55,834 --> 01:20:59,714
Why did you want
me to come, then?
774
01:21:01,567 --> 01:21:04,138
Because I hate Conselheiro.
775
01:21:04,567 --> 01:21:07,741
But I don 't want
my family to die.
776
01:21:08,600 --> 01:21:13,071
Promise me you won 't kill my
father, Arimatéia. Promise me!
777
01:21:13,267 --> 01:21:17,613
Luiza, we 're in the
middle of a war!
778
01:21:17,901 --> 01:21:20,404
I don't know your father,
and he doesn't know me.
779
01:21:20,600 --> 01:21:23,513
How can I promise you
something like that?
780
01:21:23,834 --> 01:21:27,077
If we are to meet
somewhere out there...
781
01:21:27,267 --> 01:21:29,713
God will choose who dies.
782
01:21:38,201 --> 01:21:41,205
My father was never a bandit.
783
01:21:45,667 --> 01:21:49,205
It's that old man that
makes him do these things.
784
01:21:50,801 --> 01:21:52,212
It's the old man.
785
01:21:56,967 --> 01:22:00,107
Tempests rise
in Mary's heart...
786
01:22:00,867 --> 01:22:03,279
destroy the "fireball"!
787
01:22:07,001 --> 01:22:11,780
It 's the "Slaughterer",
but it 's along way off.
788
01:22:16,134 --> 01:22:18,546
Have you already eaten?
789
01:22:18,934 --> 01:22:22,143
Mother said she and I
would only eat at night.
790
01:22:22,334 --> 01:22:26,373
What we have is for you and father,
who are fighting the scum.
791
01:22:27,701 --> 01:22:29,374
I'm not hungry.
792
01:22:29,567 --> 01:22:32,878
Eat it. Are you
going to waste it?
793
01:22:35,567 --> 01:22:37,877
Do you remember Luiza?
794
01:22:38,667 --> 01:22:42,706
- The way she was? Her face?
-I think of her every day.
795
01:22:46,867 --> 01:22:50,110
- I think I saw her with the troops.
-What?
796
01:22:50,767 --> 01:22:53,441
I think I saw her with
the soldiers
' women.
797
01:22:54,534 --> 01:22:57,708
I'm not sure it was her.
Maybe it wasn't.
798
01:23:00,600 --> 01:23:05,674
- What would she be doing with them?
-I want to see Luiza too.
799
01:23:27,867 --> 01:23:30,006
They're attacking!
800
01:23:42,134 --> 01:23:44,944
They're attacking!
801
01:23:55,300 --> 01:24:01,012
- There's no man to fight me!
-I 'll get you, you scoundrel!
802
01:25:01,901 --> 01:25:05,041
Praised be Our Lord
Jesus Christ.
803
01:27:02,200 --> 01:27:04,646
ZĂ© Lucena.
804
01:27:07,567 --> 01:27:12,141
- Is it about the boy?
-Yes, father.
805
01:27:13,367 --> 01:27:18,976
- He 's left us.
-By fire, or steel?
806
01:27:20,100 --> 01:27:22,580
I saw from afar...
807
01:27:22,767 --> 01:27:24,940
both.
808
01:27:25,767 --> 01:27:30,477
My wife and I,
we're in great grief.
809
01:27:30,667 --> 01:27:32,738
Was his soul saved?
810
01:27:32,934 --> 01:27:39,146
He fought for God, to silence the
black donkey of the Anti-Christ.
811
01:27:39,401 --> 01:27:44,111
He fought against fire,
and died by fire.
812
01:27:44,934 --> 01:27:49,349
- His soul is in peace.
-Praised be Our Lord Jesus Christ!
813
01:27:49,534 --> 01:27:53,175
May He be praised forever.
814
01:27:55,134 --> 01:27:57,637
ZĂ© Lucena.
815
01:27:57,834 --> 01:28:00,713
Honor the cross that
you carry on your chest.
816
01:28:06,367 --> 01:28:08,677
Yes, father.
817
01:28:17,267 --> 01:28:20,043
JULY 13TH
Today, tomorrow, the day after...
818
01:28:20,234 --> 01:28:22,646
When will this
bloody convoy arrive?
819
01:28:23,634 --> 01:28:26,638
- Maybe today, General.
-I don 't want "maybes", Major!
820
01:28:28,834 --> 01:28:33,715
Until then, cut the troops 's rations
and reduce those of the wounded.
821
01:28:34,001 --> 01:28:36,743
There's no more food,
not even for the wounded.
822
01:28:36,934 --> 01:28:40,074
The supply to the field hospital
was canceled yesterday.
823
01:28:40,634 --> 01:28:45,208
And you didn't tell me?
It's the end!
824
01:29:19,934 --> 01:29:22,881
Son of a bitch!
825
01:29:24,101 --> 01:29:27,514
I was sure I would
eat goat today.
826
01:29:27,701 --> 01:29:30,875
Aside his skin and bones, we 're left
with less than five pounds.
827
01:29:36,501 --> 01:29:39,505
If we had more
soldiers like you...
828
01:29:39,701 --> 01:29:43,410
...people who know this
region...
- Well, Lieutenant...
829
01:29:43,834 --> 01:29:48,442
you outsiders don't know the
region, but you're very brave.
830
01:29:48,634 --> 01:29:53,982
But even the women are
brave here. Like yours.
831
01:29:54,467 --> 01:29:58,415
Left everything and
came to this war.
832
01:29:58,600 --> 01:30:02,377
But that's not courage.
That's love.
833
01:30:02,567 --> 01:30:07,346
Or stupidity. Only a stupid woman
would want to be in this mess.
834
01:30:07,534 --> 01:30:11,004
I'm sorry, but I don't think
that Luiza is stupid.
835
01:30:11,367 --> 01:30:15,941
- She's worthy.
-That 's true. She is a good wife.
836
01:30:17,467 --> 01:30:21,142
When I saw Luiza
for the first
time...
837
01:30:21,334 --> 01:30:25,146
I felt something...
burning inside, you know?
838
01:30:25,467 --> 01:30:29,415
I asked her to marry me right away.
And she actually said "yes".
839
01:30:29,601 --> 01:30:33,071
I guess she liked me too,
Lieutenant.
840
01:30:34,034 --> 01:30:37,038
She never gave me any
reason for complaint.
841
01:30:37,234 --> 01:30:39,771
At least, not yet.
842
01:30:42,134 --> 01:30:45,513
She's so different from
the women I've met.
843
01:30:46,267 --> 01:30:52,115
Luiza, your wife,
is so sweet, so feminine.
844
01:30:53,067 --> 01:30:58,540
I'll tell you something a
man doesn't tell anyone.
845
01:31:00,800 --> 01:31:03,110
Luiza used to be a whore.
846
01:31:04,201 --> 01:31:07,614
She used to be,
but she's not anymore.
847
01:31:07,967 --> 01:31:10,971
I was tiptoeing,
then I heard a noise...
848
01:31:11,167 --> 01:31:14,114
I turned around and
there was Arimatéia...
849
01:31:14,300 --> 01:31:17,611
He scared the goat,
the one I promised you.
850
01:31:21,334 --> 01:31:24,008
If we weren't in the
middle of a war...
851
01:31:24,201 --> 01:31:27,705
I'd throw you down and
fool around all night.
852
01:31:27,900 --> 01:31:32,110
And do you respect war?
You don't do it because of the hunger.
853
01:31:55,201 --> 01:31:57,704
There's nothing left.
854
01:31:59,867 --> 01:32:02,746
I want to return
to Monte Santa.
855
01:32:04,867 --> 01:32:08,838
- Is it the hunger?
-lt's me.
856
01:32:10,301 --> 01:32:13,214
It's the Lieutenant,
isn't it?
857
01:32:13,534 --> 01:32:16,014
It's many things.
858
01:32:17,134 --> 01:32:19,546
No, it's not.
859
01:32:19,800 --> 01:32:23,111
It 's the devil whispering
in your ear.
860
01:32:40,801 --> 01:32:44,681
- The convoy is arriving!
-The convoy!
861
01:32:46,834 --> 01:32:50,077
The convoy.
I'm going to tell the General.
862
01:32:55,234 --> 01:32:57,373
The bastards
want to starve us!
863
01:32:57,634 --> 01:33:01,241
That's what will happen,
if we don't do anything.
864
01:33:02,867 --> 01:33:07,111
You 're a courageous man,
Lieutenant. Will you come with me?
865
01:33:07,301 --> 01:33:10,475
No. War isn't
just fighting.
866
01:33:10,667 --> 01:33:14,911
Well, Lieutenant,
I think I was wrong about you.
867
01:33:15,367 --> 01:33:19,713
I'll show these hoodlums
there's a real man here!
868
01:33:20,734 --> 01:33:24,079
Arimatéia, don't do it!
869
01:33:30,567 --> 01:33:32,274
Arimatéia got there.
870
01:33:41,900 --> 01:33:44,779
He got the first,
the second...
871
01:33:44,967 --> 01:33:46,810
the third...
872
01:33:55,100 --> 01:33:59,776
I'll show them there's not just
one real man here. There are two!
873
01:33:59,967 --> 01:34:02,174
Firmino!
874
01:34:04,401 --> 01:34:07,041
The convoy is coming!
875
01:34:25,534 --> 01:34:28,811
Today is the day that
Canudos will surrender.
876
01:34:29,001 --> 01:34:31,914
The Colonel even ordered "cachaga"
to be distributed to the troops.
877
01:34:32,100 --> 01:34:35,547
- To give them courage?
-For me, it just drives off the cold.
878
01:34:35,734 --> 01:34:38,943
- And for you?
-lt just makes me drunk.
879
01:34:48,900 --> 01:34:50,971
Big, isn't it?
880
01:34:53,200 --> 01:34:56,079
What 's wrong, Luiza?
Have you lost your voice?
881
01:34:56,267 --> 01:35:00,807
- Have you already eaten?
-Very well, at last.
882
01:35:01,401 --> 01:35:05,611
Arimatéia died to feed you.
You and all the others.
883
01:35:05,800 --> 01:35:08,644
And no one had the courage
to, at least, go fetch his body.
884
01:35:08,901 --> 01:35:11,347
We must think that tomorrow...
885
01:35:11,534 --> 01:35:14,310
Arimatéia and Firmino
will be revenged.
886
01:35:14,500 --> 01:35:17,504
That for their lives,
our troops will take ten.
887
01:35:17,700 --> 01:35:20,442
That's what we must think
at a time like this.
888
01:35:20,634 --> 01:35:22,580
Maybe...
889
01:35:25,101 --> 01:35:28,708
but something odd crossed
my mind just now.
890
01:35:29,534 --> 01:35:33,414
Something I didn't know whether
I was dreaming or thinking.
891
01:35:34,901 --> 01:35:37,882
I imagined that there
would be no attack.
892
01:35:38,667 --> 01:35:44,117
The General would call
Conselheiro and talk to him.
893
01:35:44,901 --> 01:35:48,474
They'd reach an agreement
and the war would be over.
894
01:35:49,567 --> 01:35:53,105
People would stop dying.
895
01:36:59,267 --> 01:37:01,543
Prepare for battle!
896
01:37:01,734 --> 01:37:05,113
JULY 18TH
897
01:37:05,634 --> 01:37:09,207
Fix bayonets!
898
01:37:13,901 --> 01:37:18,475
Form successive lines!
March!
899
01:37:43,634 --> 01:37:47,946
As long as the church
towers stand...
900
01:37:48,134 --> 01:37:50,671
Bela Monte resists.
901
01:37:51,767 --> 01:37:58,343
Descend upon us
Divine light
902
01:37:58,534 --> 01:38:05,179
Descend upon us
Divine light
903
01:38:06,900 --> 01:38:12,907
May love
Illuminate our souls
904
01:38:13,300 --> 01:38:19,307
The love of Jesus
905
01:38:22,067 --> 01:38:26,174
My brave men,
let us take Canudos!
906
01:38:26,801 --> 01:38:30,339
- Long live the Republic!
-Long live the Republic!
907
01:38:52,367 --> 01:38:54,643
Take the camera to my tent.
908
01:39:27,934 --> 01:39:31,939
Forward, soldiers!
There will be no cowardice!
909
01:39:42,801 --> 01:39:45,475
Let's go!
910
01:39:50,967 --> 01:39:56,440
- They're coming!
-Wait for Lucena': whistle!
911
01:39:57,767 --> 01:40:01,442
Let us praise
912
01:40:02,101 --> 01:40:06,607
Our Good Jesus
913
01:40:07,201 --> 01:40:11,707
Only He can bear
914
01:40:11,901 --> 01:40:17,476
The weight of the holy cross
915
01:41:06,067 --> 01:41:09,981
- Come on!
-Shit! Shit!
916
01:41:11,634 --> 01:41:15,207
They got me, got me,
but they didn't kill me.
917
01:41:35,134 --> 01:41:37,944
- You 're wasting bullets, boy!
-All right.
918
01:41:43,934 --> 01:41:47,472
Mother! They're coming this way!
They're coming, mother!
919
01:42:05,600 --> 01:42:08,046
Go! Go!
920
01:42:22,734 --> 01:42:26,876
- Colonel Tupi has been wounded.
-Take me to him immediately.
921
01:43:01,100 --> 01:43:05,879
Twenty-seven officers dead,
forty wounded.
922
01:43:06,067 --> 01:43:07,603
The doctor is on
his way, Colonel.
923
01:43:18,100 --> 01:43:22,071
- And men?
-Hundreds were killed or wounded.
924
01:43:22,267 --> 01:43:25,510
But we have seized
hundreds of houses.
925
01:43:25,700 --> 01:43:28,408
From a strategic point of
view, we were successful.
926
01:43:29,234 --> 01:43:33,182
- Almost a casualty for each house.
-So what?
927
01:43:33,967 --> 01:43:37,346
The troops took only
a fifth of the houses.
928
01:43:37,834 --> 01:43:40,576
Nearly a thousand
are out of action.
929
01:43:40,767 --> 01:43:43,976
How will those left seize
the remaining four fifths?
930
01:43:44,767 --> 01:43:46,747
This is no time
for interviews.
931
01:43:46,934 --> 01:43:50,143
We're in the middle
of a battle. Get out.
932
01:43:52,901 --> 01:43:56,576
They'll shoot me, General.
How am I supposed to get out?
933
01:43:56,767 --> 01:43:59,270
The same way you came in.
934
01:44:18,667 --> 01:44:21,978
From now on, I want to see
all the articles he writes...
935
01:44:22,167 --> 01:44:26,377
all the pictures he takes. Nothing
leaves without my authorization.
936
01:44:26,567 --> 01:44:28,012
Nothing!
937
01:44:28,767 --> 01:44:32,112
Now, back to business:
let us consolidate our positions.
938
01:44:32,300 --> 01:44:36,009
- No one is to move.
-May we take in the dead, General?
939
01:44:36,200 --> 01:44:38,043
Only at night.
940
01:44:38,234 --> 01:44:41,078
I'll write to the Minister
asking for reinforcements.
941
01:44:41,334 --> 01:44:43,507
How many?
942
01:44:43,701 --> 01:44:45,840
About three thousand.
943
01:44:51,734 --> 01:44:55,546
- This will hurt.
- At the hospital, a terrible plight.
944
01:44:55,734 --> 01:44:57,941
Indescribable.
945
01:45:00,601 --> 01:45:03,275
Upon seeing that moving and
extraordinary situation...
946
01:45:03,800 --> 01:45:07,373
[understood Dante' s somber
and prodigious genius.
947
01:45:07,567 --> 01:45:10,639
Only he could describe what
I saw in that narrow...
948
01:45:11,134 --> 01:45:16,447
stuffy and hot tent. More gloomy
than the deepest valley of hell.
949
01:45:16,767 --> 01:45:20,340
Blasphemy, sprinkled with
tears, roared from mouths...
950
01:45:20,534 --> 01:45:24,880
along with the groans of pain
and the harrowing death rattles.
951
01:45:27,234 --> 01:45:31,410
Let us leave that to fate,
doctor. Don't do it, please.
952
01:45:31,600 --> 01:45:33,978
Neither fate nor destiny.
953
01:45:35,767 --> 01:45:37,769
If I don't cut it off today,
you'll die tomorrow.
954
01:45:39,167 --> 01:45:43,616
Don 't let them, woman.
I don 't want to be a cripple!
955
01:45:43,801 --> 01:45:47,180
I'd rather die!
Don't let them!
956
01:45:47,367 --> 01:45:50,780
No husband of mine will die.
And don't cry!
957
01:45:52,167 --> 01:45:54,670
Cut it off, doctor.
958
01:46:17,967 --> 01:46:21,540
- Do we carry on, Lieutenant?
-With what?
959
01:46:21,734 --> 01:46:24,374
The artillery fire.
Do we carry on?
960
01:46:29,968 --> 01:46:32,949
That's enough for today.
961
01:46:34,767 --> 01:46:36,940
It's hot, isn't it?
962
01:46:37,233 --> 01:46:40,214
-It must be even hotter down there.
-A real hell.
963
01:46:40,400 --> 01:46:43,677
For them, even if everything was
on fire, it'd still be paradise.
964
01:46:45,667 --> 01:46:48,841
- Do you want some, Lieutenant?
-lt's good for the circulation.
965
01:47:18,134 --> 01:47:22,344
- Arimatéia was a good man.
-He was my friend.
966
01:47:23,900 --> 01:47:28,713
- And Solano? How is he?
-lmproving.
967
01:47:28,900 --> 01:47:31,506
Tomorrow he's coming
back to our tent.
968
01:47:37,734 --> 01:47:42,911
- There 's a convoy leaving tomorrow.
-I'll stay.
969
01:47:43,467 --> 01:47:45,947
Your husband gone, I thought
nothing would keep you here.
970
01:47:47,700 --> 01:47:49,805
Does it make any difference?
971
01:47:50,700 --> 01:47:52,839
If I go or stay?
972
01:48:13,267 --> 01:48:15,406
Come here.
973
01:48:36,467 --> 01:48:39,778
When the war is over,
I'll take you with me.
974
01:48:40,501 --> 01:48:43,914
- Where to?
-Where to?
975
01:48:45,567 --> 01:48:48,411
To the big city.
976
01:48:50,667 --> 01:48:55,616
I'll make you
a great woman. A lady!
977
01:48:56,267 --> 01:49:00,738
- I don't want any of that.
-So what do you want?
978
01:49:03,568 --> 01:49:06,777
There was a time when
I wanted to see the sea.
979
01:49:08,800 --> 01:49:12,247
We've already turned this
hinterland into a sea...
980
01:49:13,500 --> 01:49:15,707
of blood.
981
01:49:21,100 --> 01:49:24,138
I already told you, I'll take
you with me. Give me a kiss.
982
01:49:27,634 --> 01:49:31,946
- Go away.
-Are you going to take all night?
983
01:49:33,767 --> 01:49:37,647
I'm sorry, Lieutenant,
we didn't know it was you.
984
01:49:37,967 --> 01:49:41,847
There's no rush,
I'll wait my turn.
985
01:50:02,567 --> 01:50:05,912
Calm down, Lieutenant!
Calm down!
986
01:50:11,600 --> 01:50:13,602
Get lost!
987
01:50:20,100 --> 01:50:22,011
How much did he give you?
988
01:50:24,300 --> 01:50:27,406
Here, I'll pay the double.
989
01:50:27,667 --> 01:50:31,843
From now on, you'll only lie down
with me. Do you understand?
990
01:50:34,767 --> 01:50:38,715
Keep your money.
I don't need it.
991
01:50:41,834 --> 01:50:44,246
I'll lie down with
whomever I
like...
992
01:50:45,267 --> 01:50:47,941
and choose who pays.
993
01:50:53,634 --> 01:50:55,636
Come.
994
01:50:57,667 --> 01:51:02,412
0ur spies said that 5,000 soldiers
are coming from Monte Santa.
995
01:51:02,601 --> 01:51:07,710
Five thousand, I don't think
we can hold out against so many.
996
01:51:07,900 --> 01:51:11,507
You have no faith, Vilanova.
Five, ten thousand, it doesn't matter.
997
01:51:11,700 --> 01:51:15,238
With a wave of Conselheiro 's crook,
earth will swallow up all of them.
998
01:51:15,434 --> 01:51:19,610
I believe in his leadership,
not in miracles.
999
01:51:19,800 --> 01:51:23,179
And in this, Antonio Vilanova?
And in this?
1000
01:51:23,367 --> 01:51:27,577
Sure, as long as there's arms to
handle it and bullets to shoot.
1001
01:51:27,768 --> 01:51:31,978
Don't you worry, there is no
shortage of ammunition here.
1002
01:51:32,167 --> 01:51:35,614
- And men?
-Every day we have fewer.
1003
01:51:36,534 --> 01:51:42,075
The siege of Belo Monte is closing in,
can't you see their plan?
1004
01:51:42,734 --> 01:51:48,013
They no longer attack, they want
to kill us of hunger and thirst.
1005
01:51:50,400 --> 01:51:53,472
When an animal is cornered,
Mr. Vilanova...
1006
01:51:53,667 --> 01:51:56,614
it reacts with
even more anger.
1007
01:53:24,234 --> 01:53:27,647
Let's take back our homes!
Come on!
1008
01:53:29,567 --> 01:53:32,343
Let's show them!
1009
01:53:36,601 --> 01:53:38,877
Come on!
Let 's show this son of
a...
1010
01:53:41,500 --> 01:53:43,639
They got Join Abade!
1011
01:53:45,001 --> 01:53:47,003
Retreat, people!
1012
01:54:26,467 --> 01:54:30,540
General, did you censor the
article I sent to my newspaper?
1013
01:54:31,201 --> 01:54:33,044
This is outrageous!
1014
01:54:33,234 --> 01:54:36,340
Your article dealt only
with negative facts.
1015
01:54:36,534 --> 01:54:39,242
- And false ones.
-I wrote nothing false.
1016
01:54:39,434 --> 01:54:42,278
On the contrary,
I left out certain things.
1017
01:54:42,667 --> 01:54:46,410
For example: I didn't mention that
you employ one of the scum.
1018
01:54:46,601 --> 01:54:50,208
Well, you should.
It's an act of charity.
1019
01:54:51,000 --> 01:54:53,810
- Do you remember what you wrote?
-Of course.
1020
01:54:54,000 --> 01:54:55,946
- Read it.
-Why?
1021
01:54:56,134 --> 01:54:57,579
Read!
1022
01:55:02,067 --> 01:55:05,480
"The situation in Canudos has
been unbearable for some time.
1023
01:55:05,667 --> 01:55:10,514
The militia bullets cause the troops
less damage than the promises...
1024
01:55:10,700 --> 01:55:14,341
of Major Haroldo, who feverishly
gripping the calculating pencil...
1025
01:55:14,534 --> 01:55:18,175
with which he spreads general
impatience, remains barren.
1026
01:55:18,367 --> 01:55:21,507
Adding, subtracting,
multiplying, dividing...
1027
01:55:21,867 --> 01:55:25,542
...placing hunger in equations."
-lt slanders an officer's honor.
1028
01:55:25,734 --> 01:55:29,272
"Nevertheless, these
provisions exist, and worse...
1029
01:55:29,467 --> 01:55:33,381
have already been bought from Army
suppliers. As they never arrive...
1030
01:55:33,567 --> 01:55:38,710
they 're bought again, at high prices,
food the soldiers will never eat.
1031
01:55:38,901 --> 01:55:42,371
Is it fickle to raise suspicions
about the fairness of these deals...
1032
01:55:42,567 --> 01:55:46,481
given the fact that they involve
large amounts of public funds?"
1033
01:55:46,667 --> 01:55:50,979
You raise suspicions and make
accusations without any proof.
1034
01:55:51,167 --> 01:55:52,373
That's enough!
1035
01:55:52,567 --> 01:55:56,310
Slander like this made the War
Ministry interfere in my campaign.
1036
01:55:56,501 --> 01:55:59,345
No one has ever
questioned my honesty.
1037
01:55:59,534 --> 01:56:02,913
I don't question your honesty.
I question your competence.
1038
01:56:04,234 --> 01:56:07,078
A soldier's competence
is known in victory.
1039
01:56:07,267 --> 01:56:10,339
- I never said you'd be defeated.
-But you hope so.
1040
01:56:11,234 --> 01:56:16,206
I just don 't think these peasants
are a threat to the Republic.
1041
01:56:16,400 --> 01:56:18,778
Even if they 're monarchists.
They're Brazilians.
1042
01:56:18,967 --> 01:56:24,178
- They are not! They 're fanatics!
-As you are for the Republic.
1043
01:56:24,367 --> 01:56:26,643
The same mad fanaticism.
1044
01:56:27,067 --> 01:56:29,775
The difference is that you believe
you 're on a holy crusade...
1045
01:56:29,967 --> 01:56:32,447
while they 're just defending
their invaded homes.
1046
01:56:33,834 --> 01:56:38,681
You are very clever with words.
But we won 't win with words...
1047
01:56:38,867 --> 01:56:42,371
we will win with violence,
the only thing they respect!
1048
01:56:43,134 --> 01:56:47,014
The end of the war is near.
But you will not be here...
1049
01:56:47,201 --> 01:56:50,239
to see our victory.
Gather your belongings.
1050
01:56:50,434 --> 01:56:53,745
You'll leave with the
wounded to Monte Santa.
1051
01:56:53,934 --> 01:56:55,845
- This is an outrage.
-Now get out of here!
1052
01:57:07,834 --> 01:57:11,509
- I brought you this.
-Won't you need it?
1053
01:57:11,901 --> 01:57:16,213
We 're leaving tomorrow.
I don't want to carry weight.
1054
01:57:18,068 --> 01:57:20,912
Maybe I'll go too.
1055
01:57:22,634 --> 01:57:26,582
- You have your reasons to stay.
-No, I don't.
1056
01:57:27,634 --> 01:57:32,743
- The Lieutenant.
-He's just like the others.
1057
01:57:33,134 --> 01:57:38,607
Maybe not.
You need time to find out.
1058
01:57:39,267 --> 01:57:41,770
It's a reason to stay.
1059
01:57:43,834 --> 01:57:45,643
Good luck.
1060
01:58:07,101 --> 01:58:08,739
Jurandir.
1061
01:58:09,101 --> 01:58:11,103
Hey, Jurandir!
1062
01:58:13,934 --> 01:58:16,915
Wake up, man.
Let's go, Jurandir!
1063
01:59:18,701 --> 01:59:22,274
Careful, sister, it 's dangerous
to walk around here.
1064
01:59:28,167 --> 01:59:33,139
"For I will take away the rejoicing
of her great multitude...
1065
01:59:33,934 --> 01:59:38,349
and her pride shall be
turned into mourning.
1066
01:59:39,734 --> 01:59:44,877
For fire shall come upon her from
the Everlasting, long to endure.
1067
01:59:45,501 --> 01:59:51,179
And she shall be inhabited by
demons for along time.
1068
01:59:51,734 --> 01:59:55,580
Oh, Jerusalem, look about
thee toward the east...
1069
01:59:56,301 --> 01:59:59,976
and behold the joy that
cometh unto thee from God.
1070
02:00:01,001 --> 02:00:03,538
For, thy sons are coming...
1071
02:00:04,301 --> 02:00:07,305
whom thou sentest away...
1072
02:00:07,500 --> 02:00:11,004
by the word
of the Holy One...
1073
02:00:11,467 --> 02:00:14,107
rejoicing in His glory.
1074
02:00:14,334 --> 02:00:20,216
Put off, Jerusalem, the garment
of mourning and affliction...
1075
02:00:21,034 --> 02:00:27,110
and put on the comeliness and the
splendor of that eternal glory...
1076
02:00:27,301 --> 02:00:29,440
that cometh from God.
1077
02:00:31,100 --> 02:00:35,640
Cast about thee a double
garment of the righteousness...
1078
02:00:36,468 --> 02:00:41,042
and set a diadem on thine head
of the glory of the Everlasting.
1079
02:00:42,034 --> 02:00:47,985
For thy name shall be
called of God for ever...
1080
02:00:48,167 --> 02:00:52,309
The peace of righteousness.
1081
02:00:53,067 --> 02:00:56,913
Arise, oh, Jerusalem...
1082
02:00:57,100 --> 02:01:01,207
and stand on high, look toward the
east, and behold thy children...
1083
02:01:01,400 --> 02:01:05,405
gathered from the
west unto the east...
1084
02:01:05,600 --> 02:01:09,446
by your word, rejoicing
in the remembrance of God.
1085
02:01:09,734 --> 02:01:14,615
They departed from thee on foot,
and were led by their enemies...
1086
02:01:14,834 --> 02:01:20,512
but God bringeth them unto thee
as children of the kingdom.
1087
02:01:20,767 --> 02:01:24,408
For God hath flatted
every high hill...
1088
02:01:24,601 --> 02:01:28,139
so that Israel
may go safely...
1089
02:01:28,367 --> 02:01:32,816
...in the glory of God."
-Praised be Our Lord Jesus Christ!
1090
02:01:33,001 --> 02:01:35,538
May He be praised forever!
1091
02:01:52,567 --> 02:01:55,844
- Mother.
-lt's Luiza, mother.
1092
02:01:56,367 --> 02:01:58,005
Luiza!
1093
02:01:58,634 --> 02:02:01,740
Luiza, my daughter!
1094
02:02:03,867 --> 02:02:07,508
Tereza!
How I missed you!
1095
02:02:07,768 --> 02:02:11,477
- Toinho saw you with the soldiers.
-Praised be God...
1096
02:02:11,667 --> 02:02:15,479
who, amidst all this sadness,
brought back my daughter.
1097
02:02:15,667 --> 02:02:18,170
And Toinho?
Where is he?
1098
02:02:20,101 --> 02:02:23,105
Did something
happen to Toinho?
1099
02:02:25,034 --> 02:02:29,141
- God took him to heaven.
-The soldiers killed him, Luiza.
1100
02:02:30,134 --> 02:02:34,879
- Damn!
-Toinho is better off than we are.
1101
02:02:35,767 --> 02:02:39,214
Tereza, go find your father.
1102
02:02:39,400 --> 02:02:42,006
He must see Luiza too.
1103
02:02:43,101 --> 02:02:45,775
You're so thin, mother.
1104
02:02:46,467 --> 02:02:48,538
You look sick.
1105
02:02:48,734 --> 02:02:53,012
There's not much food and what
we have goes to those fighting.
1106
02:02:53,367 --> 02:02:57,076
This sacrifice is in vain, mother.
More soldiers are coming.
1107
02:02:57,268 --> 02:03:02,650
- You won't hold out much longer.
-We won't leave this place.
1108
02:03:02,834 --> 02:03:06,543
- This is our home.
-Look around you, mother.
1109
02:03:06,734 --> 02:03:10,739
Look! There's only misery.
Let's leave.
1110
02:03:10,934 --> 02:03:14,882
I'm not a dog to be
led back and forth.
1111
02:03:16,067 --> 02:03:18,741
I made an effort
to like this place.
1112
02:03:19,534 --> 02:03:21,343
Was it for nothing?
1113
02:03:21,967 --> 02:03:25,141
- Am I now to be left with nothing?
-You'll have your life.
1114
02:03:26,800 --> 02:03:31,977
Life is God's to give, and only
He has the right to take it back.
1115
02:03:32,167 --> 02:03:36,115
He also gave Belo Monte
to all this people.
1116
02:03:36,501 --> 02:03:40,881
- Only He can take it away.
-They 'll kill everyone, mother.
1117
02:03:41,234 --> 02:03:44,943
- Come with me, please.
-Don 't be afraid, my daughter.
1118
02:03:45,334 --> 02:03:48,338
The soldiers maybe
strong, but God...
1119
02:03:48,534 --> 02:03:52,710
- God didn't save Toinho!
Match it. Ask God for forgiveness.
1120
02:03:56,434 --> 02:03:59,176
God wanted Toinho with him.
1121
02:04:00,301 --> 02:04:02,611
That 's why He took him.
1122
02:04:07,534 --> 02:04:11,641
- God bless you, daughter.
-Father!
1123
02:04:12,400 --> 02:04:15,006
I missed you so much.
1124
02:04:19,334 --> 02:04:22,611
I knew you 'd come home
one day, daughter.
1125
02:04:24,034 --> 02:04:27,072
Father, the soldiers will
invade Canudos.
1126
02:04:27,268 --> 02:04:29,908
They'll destroy everything,
come with me.
1127
02:04:30,800 --> 02:04:34,247
- Is that all you have to say?
-Father.
1128
02:04:34,834 --> 02:04:37,576
If that is all,
then you can go back.
1129
02:04:37,901 --> 02:04:41,405
Father, I know a way of getting out
of here, the soldiers won't see us.
1130
02:04:41,834 --> 02:04:43,836
A way.
1131
02:04:44,167 --> 02:04:49,116
I know all the ways in and
out of our Bela Monte.
1132
02:04:49,301 --> 02:04:51,941
But we are staying here.
1133
02:04:53,334 --> 02:04:56,611
Let me take mother, then.
She's sick and starving.
1134
02:04:56,800 --> 02:04:58,643
Tereza then,
she's completely innocent.
1135
02:05:01,034 --> 02:05:05,744
- My father was a good man.
-And my daughter respected me.
1136
02:05:06,334 --> 02:05:10,749
- Please, father.
-Don 't call me "father" anymore.
1137
02:05:10,934 --> 02:05:16,008
Wasn't Toinho enough? Between life
and death, choose life, just once!
1138
02:05:16,267 --> 02:05:18,144
Go away, girl!
1139
02:05:36,767 --> 02:05:39,213
Do you know what will happen?
1140
02:05:39,401 --> 02:05:42,211
The "Slaughterer" will destroy
this miserable town.
1141
02:05:42,400 --> 02:05:46,678
I'll be up there, looking down.
And you know what?
1142
02:05:46,867 --> 02:05:49,108
- I 'll enjoy it.
-Don 't say that!
1143
02:05:49,300 --> 02:05:53,442
And I'll enjoy seeing the
soldiers cutting your throat...
1144
02:05:53,634 --> 02:05:55,841
and sending you
to hell, old fool!
1145
02:05:56,034 --> 02:05:59,538
Because your madness destroyed
our family. You killed Toinho...
1146
02:05:59,734 --> 02:06:02,613
...and will kill mother and Tereza!
-Stop, Luiza!
1147
02:06:02,801 --> 02:06:06,749
You can't make me any harm for you've
done to me all the harm you could.
1148
02:06:07,334 --> 02:06:09,837
Because of you,
I became a whore.
1149
02:06:10,101 --> 02:06:12,809
I went to live with
the down-and-outs.
1150
02:06:16,667 --> 02:06:19,648
But there are evils
which bring good.
1151
02:06:20,334 --> 02:06:24,805
Thanks to what I learned with
the girls, I found a very good man.
1152
02:06:25,234 --> 02:06:27,305
A soldier.
1153
02:06:27,934 --> 02:06:30,505
But not just any soldier.
1154
02:06:31,234 --> 02:06:35,546
My man is the soldier that
fires the "Slaughterer".
1155
02:06:35,734 --> 02:06:38,112
He's the one who
will destroy Canudos!
1156
02:06:39,034 --> 02:06:42,345
- You slut!
-Stop it!
1157
02:06:42,534 --> 02:06:44,411
- Don't do that, father!
-Stop it!
1158
02:06:44,601 --> 02:06:47,946
Finish the job off,
kill me then, go on!
1159
02:06:48,134 --> 02:06:50,410
Do not spill the blood
of an innocent.
1160
02:06:53,834 --> 02:06:57,714
- Forgive me, father.
-Do not ask me for forgiveness.
1161
02:06:58,034 --> 02:07:00,776
It was God's hand
leading you.
1162
02:07:01,034 --> 02:07:05,813
Just as He did with Abraham,
He was also testing your faith.
1163
02:07:06,767 --> 02:07:10,044
Now go and pray.
1164
02:07:19,367 --> 02:07:23,247
- What about her?
-She is free to choose.
1165
02:07:23,467 --> 02:07:27,074
If she wishes, she may stay.
But if she'd rather leave...
1166
02:07:27,267 --> 02:07:29,543
she had better do so now.
1167
02:07:30,467 --> 02:07:33,277
It's almost dawn.
1168
02:07:33,567 --> 02:07:37,413
Sometimes it 's safer to walk
in shadows than in sunshine.
1169
02:07:38,701 --> 02:07:42,012
- I want to go.
-Stay, Luiza.
1170
02:07:43,234 --> 02:07:46,807
Let her go.
Go, my daughter.
1171
02:07:48,101 --> 02:07:54,541
If you wish to return, the gates of
Belo Monte will be open to you.
1172
02:08:17,134 --> 02:08:20,308
Today, God gave me
the joy of a miracle.
1173
02:08:20,501 --> 02:08:24,005
Jesus held my hand when I
was about to kill my daughter.
1174
02:08:27,068 --> 02:08:32,313
I have to tell you:
I don't believe in miracles.
1175
02:08:32,501 --> 02:08:35,675
- Neither God's, nor Conselheiro's.
-Don 't say that, woman!
1176
02:08:37,601 --> 02:08:41,674
- Don't say such a thing!
-lt's true.
1177
02:08:42,500 --> 02:08:46,209
I've kept that to myself
all these years.
1178
02:08:48,467 --> 02:08:53,678
I was always by your side,
I never failed you for a minute.
1179
02:08:54,467 --> 02:08:57,380
Now, I must tell you:
1180
02:08:57,867 --> 02:09:01,906
I don't believe in miracles,
but I did believe in Belo Monte.
1181
02:09:02,100 --> 02:09:05,570
We came here
and it wasn't bad.
1182
02:09:06,601 --> 02:09:09,878
But I never forgot the
daughter I lost.
1183
02:09:10,300 --> 02:09:14,214
- She 's the one who renounced us.
-It doesn't matter.
1184
02:09:14,401 --> 02:09:17,041
She's my daughter.
And I don't want to talk about this.
1185
02:09:20,000 --> 02:09:22,503
I lost Luiza.
1186
02:09:23,967 --> 02:09:26,504
Toinho's gone.
1187
02:09:30,534 --> 02:09:35,279
Do you remember what I said to
the officials who took our cows?
1188
02:09:35,601 --> 02:09:39,071
That God had never taken
anything of mine!
1189
02:09:39,267 --> 02:09:43,875
And now was it God
who took my son? No!
1190
02:09:44,301 --> 02:09:48,272
I don't believe it was God.
It was people!
1191
02:09:48,501 --> 02:09:53,450
Flesh and blood!
Those soldiers killed my boy.
1192
02:09:53,901 --> 02:09:58,782
They shouldn't have.
They couldn't have killed him!
1193
02:09:59,700 --> 02:10:04,513
I don 't accept it, ZĂ©,
and can 't take it in.
1194
02:10:05,901 --> 02:10:08,313
I'm angry-
1195
02:10:09,901 --> 02:10:12,609
Very angry, ZĂ©.
1196
02:10:13,667 --> 02:10:17,444
And seeing Luiza
made me think.
1197
02:10:18,868 --> 02:10:24,648
Do you want to leave?
Betray our good father Conselheiro?
1198
02:10:26,867 --> 02:10:28,710
No.
1199
02:10:30,467 --> 02:10:33,073
I want to stay.
1200
02:10:35,734 --> 02:10:38,806
To get my revenge.
1201
02:11:35,067 --> 02:11:37,343
They 're the first
reinforcements.
1202
02:11:56,700 --> 02:11:59,647
I'm sick of this damned war.
1203
02:12:00,500 --> 02:12:05,643
I want to kill all those bastards
and get out of this hellhole.
1204
02:12:07,400 --> 02:12:09,880
My family has lots of money.
1205
02:12:11,401 --> 02:12:14,848
I'm rich, you know?
1206
02:12:18,367 --> 02:12:21,109
I could be in Rio now.
1207
02:12:24,800 --> 02:12:26,871
Having a hot bath...
1208
02:12:27,067 --> 02:12:30,446
some decent food,
good wine...
1209
02:12:30,734 --> 02:12:35,410
and then sleep in the
arms of a real woman...
1210
02:12:35,701 --> 02:12:37,681
dean...
1211
02:12:38,767 --> 02:12:41,008
smelling of perfume.
1212
02:12:46,001 --> 02:12:49,039
But no other woman
compares to you, Luiza.
1213
02:12:54,200 --> 02:12:57,374
When the reinforcements the
General ordered arrive...
1214
02:12:59,601 --> 02:13:02,241
we'll finish them right off...
1215
02:13:03,934 --> 02:13:07,347
and then we'll go
to Rio de Janeiro.
1216
02:13:39,801 --> 02:13:42,680
- How was your journey, Colonel?
-So calm...
1217
02:13:42,867 --> 02:13:46,178
I thought the war was over.
That I had come too late.
1218
02:13:46,367 --> 02:13:50,281
Nonsense. A party always
gets better towards the end.
1219
02:13:50,468 --> 02:13:54,541
With your assistance, we'll bring
down this monstrous citadel.
1220
02:13:54,734 --> 02:13:57,044
I bring a message for you
from the President.
1221
02:13:57,867 --> 02:14:00,473
He requests the total
destruction of Canudos.
1222
02:14:00,667 --> 02:14:05,013
- No stone is to remain in place.
-Very well.
1223
02:14:05,801 --> 02:14:09,442
I sent for the "Slaughterer".
It 's what they call the 32.
1224
02:14:09,634 --> 02:14:12,843
Get your binoculars,
you will see a fine spectacle.
1225
02:14:23,267 --> 02:14:26,646
Timéteo, get down, lad!
1226
02:14:26,834 --> 02:14:29,246
I can '1, it 's my duty.
1227
02:14:53,934 --> 02:14:57,541
SEPTEMBER 6TH
1228
02:15:30,601 --> 02:15:33,514
Praised be Our Lord Jesus Christ.
1229
02:15:34,367 --> 02:15:37,109
May the Lord be
praised forever.
1230
02:15:37,801 --> 02:15:40,543
Conselheiro,
the situation is difficult.
1231
02:15:42,334 --> 02:15:44,871
The enemy have
surrounded us.
1232
02:15:45,400 --> 02:15:48,279
Cut off the roads,
seized the trenches.
1233
02:15:48,467 --> 02:15:50,743
We've run out of food
and ammunition.
1234
02:15:52,534 --> 02:15:55,515
You said that the fourth fire
was in God's hands.
1235
02:15:56,601 --> 02:15:59,241
God has decided:
1236
02:16:00,067 --> 02:16:02,547
it's the end, father.
It's the end.
1237
02:16:02,934 --> 02:16:07,508
Or the beginning,
one never knows.
1238
02:16:07,767 --> 02:16:12,238
I have always been loyal to you,
helped our cause.
1239
02:16:12,700 --> 02:16:17,342
Even as a non-believer,
I never betrayed you. Never, never.
1240
02:16:18,001 --> 02:16:21,642
Come closer, Vilanova,
I cannot hear you.
1241
02:16:26,101 --> 02:16:29,548
I came to ask you permission
to leave town with my family.
1242
02:16:38,267 --> 02:16:40,440
Let me go, sir.
1243
02:16:46,834 --> 02:16:49,872
So go on your journey,
Vilanova.
1244
02:16:52,934 --> 02:16:57,383
Leave now,
I'd like to be alone.
1245
02:17:53,734 --> 02:17:57,477
- Do we have everything? Let 's go.
-Let's go.
1246
02:18:00,634 --> 02:18:02,409
My friend...
1247
02:18:03,967 --> 02:18:08,712
the fight is hopeless.
Our Conselheiro is finished.
1248
02:18:12,934 --> 02:18:17,713
Well, if he dies,
I want to die too.
1249
02:18:18,868 --> 02:18:20,939
Goodbye, my friend.
1250
02:18:21,967 --> 02:18:24,345
Say goodbye to your
wife from all of us.
1251
02:18:25,534 --> 02:18:27,207
Let's go.
1252
02:18:47,868 --> 02:18:52,374
When the sky
Becomes the earth
1253
02:18:52,867 --> 02:18:57,441
like a river
With no fountain
1254
02:18:58,367 --> 02:19:02,679
When the sword
Pierces the stone
1255
02:19:03,434 --> 02:19:07,473
When the sea
Becomes a stream
1256
02:19:09,434 --> 02:19:13,143
What unsatisfied passion
1257
02:19:14,301 --> 02:19:19,080
What demented revenge
1258
02:19:20,501 --> 02:19:24,972
Fallen holy virgin
1259
02:19:25,367 --> 02:19:31,045
All-powerful Satan
1260
02:19:31,234 --> 02:19:35,910
Amongst rivers
lovely hills
1261
02:19:36,468 --> 02:19:41,144
What nearby distance
1262
02:19:42,234 --> 02:19:46,046
So many confident people
1263
02:19:46,234 --> 02:19:48,942
In Antonio
1264
02:19:49,433 --> 02:19:54,212
The Penitent
1265
02:20:03,301 --> 02:20:05,907
"My people of Belo Monte.
1266
02:20:07,000 --> 02:20:10,209
The time has come for me
to say goodbye to all of you. "
1267
02:20:10,400 --> 02:20:14,007
lord God
1268
02:20:14,434 --> 02:20:17,415
SEPTEMBER 22ND
{have sinned, lord
1269
02:20:17,600 --> 02:20:20,774
What a shame that such
a vivid sentiment...
1270
02:20:20,967 --> 02:20:23,709
causes my soul
to take this leave.
1271
02:20:24,434 --> 02:20:27,540
In view of the benevolent...
1272
02:20:27,734 --> 02:20:31,409
kind and affectionate way
you have treated me...
1273
02:20:31,600 --> 02:20:34,444
this put me greatly
in your debt.
1274
02:20:37,300 --> 02:20:43,512
Although I sometimes pronounced
excessively harsh words...
1275
02:20:43,700 --> 02:20:46,271
in fighting the
damned Republic...
1276
02:20:47,067 --> 02:20:49,843
re preaching vices and...
1277
02:20:50,100 --> 02:20:54,344
in bringing the heart to holy
fear and the love of God.
1278
02:20:55,200 --> 02:20:59,478
I cannot believe, though, that I
nurtured the slightest desire...
1279
02:20:59,967 --> 02:21:02,675
to discredit
your reputations.
1280
02:21:06,434 --> 02:21:08,641
Goodbye, my people-
1281
02:21:10,600 --> 02:21:13,046
Goodbye , birds.
1282
02:21:14,034 --> 02:21:18,642
Goodbye Areas.
Goodbye, fields.
1283
02:21:20,934 --> 02:21:23,778
Accept my farewell...
1284
02:21:24,434 --> 02:21:29,315
which well demonstrates the
fond memories f II take of you...
1285
02:21:30,033 --> 02:21:35,506
which will never vanish from
the memory of this pilgrim...
1286
02:21:36,567 --> 02:21:40,447
who strives eagerly
for your salvation...
1287
02:21:40,634 --> 02:21:42,978
and for the good of the Church."
1288
02:21:54,334 --> 02:21:57,838
- Attack!
-Come on!
1289
02:22:07,834 --> 02:22:11,509
- Attention! Fire!
-There, brother!
1290
02:22:12,300 --> 02:22:13,745
(in!
1291
02:22:20,567 --> 02:22:22,410
Crispim.
1292
02:22:23,767 --> 02:22:26,111
- What?
-Can you see it?
1293
02:22:26,301 --> 02:22:28,679
- Yes.
-Go fetch it.
1294
02:22:38,767 --> 02:22:40,246
Go on!
1295
02:22:53,100 --> 02:22:54,374
Come!
1296
02:23:01,500 --> 02:23:02,843
Careful.
1297
02:23:04,734 --> 02:23:06,839
See if it's working.
1298
02:23:22,000 --> 02:23:24,139
Gunner Luis?
1299
02:23:31,867 --> 02:23:34,541
Get all the guns.
Leave nothing behind.
1300
02:23:36,134 --> 02:23:40,344
They are too many!
Take Tereza with you!
1301
02:23:41,300 --> 02:23:43,041
Come on, mother!
1302
02:23:45,234 --> 02:23:48,579
Run, sister! Take Tereza!
I'm coming!
1303
02:23:48,767 --> 02:23:51,805
- The enemy is here!
-Go, girl!
1304
02:23:54,333 --> 02:23:56,210
Let them come...
1305
02:23:56,400 --> 02:23:59,643
but no one will take
what is mine!
1306
02:24:10,300 --> 02:24:11,745
Come on!
1307
02:24:21,300 --> 02:24:23,473
OCTOBER 2ND
1308
02:24:23,667 --> 02:24:26,307
What the hell is this?
1309
02:24:27,901 --> 02:24:30,074
I better tell the General.
1310
02:24:35,400 --> 02:24:39,439
Please, General,
lam Antonio
Beam...
1311
02:24:39,867 --> 02:24:43,713
"Little Beato", and I
came to give myself up...
1312
02:24:44,000 --> 02:24:45,707
because we cannot
stand anymore.
1313
02:24:46,167 --> 02:24:50,809
- Good. And Conselheiro?
-Our Good Conselheiro is in heaven.
1314
02:24:51,167 --> 02:24:53,443
Yes, sir.
In heaven.
1315
02:24:54,033 --> 02:24:58,641
- Are the men willing to surrender?
-I pleaded with them to come...
1316
02:24:58,834 --> 02:25:02,646
but a lot of them won't surrender.
They're very stubborn.
1317
02:25:02,834 --> 02:25:06,680
But they can't stand it any longer,
we 're nearly all dry with thirst.
1318
02:25:06,934 --> 02:25:12,179
Very well. Your people are in no
conditions to resist or to flee.
1319
02:25:12,367 --> 02:25:15,837
Go back and tell the men to
surrender. They will not die.
1320
02:25:16,034 --> 02:25:17,411
I guarantee.
1321
02:25:17,634 --> 02:25:21,548
And tell them the government of the
Republic is good to all Brazilians.
1322
02:25:21,900 --> 02:25:26,906
They can surrender, but I won 't
grant the smallest concession.
1323
02:25:27,733 --> 02:25:32,182
I give you an hour to surrender.
One hour, and not a minute longer.
1324
02:25:32,367 --> 02:25:33,869
New go.
1325
02:25:41,433 --> 02:25:44,642
The general has guaranteed
everyone 's life! Let 's go!
1326
02:25:44,867 --> 02:25:48,576
Mane dee Joana!
Where are you going, boy?
1327
02:25:52,433 --> 02:25:54,640
Aren't you ashamed?
1328
02:25:54,901 --> 02:25:58,075
A strong man like you?
Surrender?
1329
02:26:03,867 --> 02:26:06,575
I'll get you, you yellow dog!
1330
02:26:06,767 --> 02:26:08,906
Where are you,
Mané de Joana?
1331
02:26:18,667 --> 02:26:20,408
Let's go.
1332
02:27:07,034 --> 02:27:11,676
He's clever. Gives up his extra
weight, in order to fight better.
1333
02:27:20,800 --> 02:27:24,612
Give me strength, My Lord!
1334
02:27:24,800 --> 02:27:27,371
So be it, my old man.
1335
02:27:30,200 --> 02:27:35,081
Come here, boy!
Do you know Tereza?
1336
02:27:35,333 --> 02:27:37,904
-I'm hungry.
-Come.
1337
02:28:07,834 --> 02:28:12,510
Father! Father!
Mother went with the troops!
1338
02:28:13,733 --> 02:28:18,307
- She surrendered?
-No, they arrested her.
1339
02:28:20,300 --> 02:28:24,407
What about me? Wouldn't it be
better for me to stay with mother?
1340
02:28:39,000 --> 02:28:42,971
- Are there still many people there?
-How will I know?
1341
02:28:43,167 --> 02:28:46,114
I mind my own business.
1342
02:28:46,401 --> 02:28:49,439
All women came of their own
free will. Except this one.
1343
02:28:49,634 --> 02:28:51,807
She was shooting men
who wanted to surrender.
1344
02:28:52,001 --> 02:28:57,349
- Why did you do that?
-We were in our homes...
1345
02:28:57,534 --> 02:29:01,277
...and you came to kill us.
-Are you married?
1346
02:29:01,500 --> 02:29:05,971
So you want to know everything,
great and small?
1347
02:29:06,167 --> 02:29:09,148
- How extreme.
-Did many fighters flee Canudos?
1348
02:29:09,700 --> 02:29:12,806
Don 't bother asking
so much, mister.
1349
02:29:13,367 --> 02:29:17,713
You'll never get out of here alive,
you're lost.
1350
02:29:18,167 --> 02:29:22,980
You'll be like a blind man,
stumbling around these hills.
1351
02:29:23,233 --> 02:29:26,703
- How dare you?
-Yes, we lost.
1352
02:29:27,167 --> 02:29:30,637
But we still have to kill
plenty of "scum"!
1353
02:29:30,933 --> 02:29:34,073
Petulant woman!
Show her the scrub!
1354
02:29:34,267 --> 02:29:36,304
- Very good, sir!
-Yes, sir.
1355
02:29:39,000 --> 02:29:40,980
How do you wish to die?
1356
02:29:42,734 --> 02:29:44,475
Shot
1357
02:29:59,234 --> 02:30:00,941
Luis.
1358
02:30:07,934 --> 02:30:10,005
I need you.
1359
02:30:12,601 --> 02:30:16,447
- They're gonna kill her!
-Who?
1360
02:30:16,934 --> 02:30:20,541
Talk to the General,
beg for my mother's life!
1361
02:30:21,101 --> 02:30:24,105
Your mother?
What is she doing here?
1362
02:30:24,934 --> 02:30:27,744
They'll give her a"red tie".
1363
02:30:31,567 --> 02:30:35,674
- Let each look after his own dead.
-My mother is alive!
1364
02:30:35,867 --> 02:30:38,313
Do something for her!
Please!
1365
02:30:40,900 --> 02:30:42,971
For me.
1366
02:30:46,534 --> 02:30:49,276
We are at war, Luiza.
1367
02:30:49,534 --> 02:30:51,741
Your mother 's on one side...
1368
02:30:52,433 --> 02:30:54,674
I'm on the other.
1369
02:31:42,134 --> 02:31:45,206
Salute the Republic, witch!
1370
02:31:47,767 --> 02:31:50,213
Long live Bela Monte!
1371
02:31:52,467 --> 02:31:54,242
Long live...
1372
02:33:11,367 --> 02:33:14,712
- Have you seen Luiza?
-I saw her a while back.
1373
02:33:14,900 --> 02:33:17,073
She seemed crazy.
1374
02:33:43,167 --> 02:33:45,078
Throw me one, Lucena.
1375
02:33:49,700 --> 02:33:53,910
- Get ready, the scum is back!
-Give them hell, Mr. Lucena!
1376
02:33:54,101 --> 02:33:55,774
Give them hell!
1377
02:33:56,167 --> 02:34:00,411
- Give them hell!
-Let 's bring those bastards out.
1378
02:34:00,600 --> 02:34:03,479
With dynamite!
With fire!
1379
02:34:05,101 --> 02:34:07,980
Burn Canudos!
Burn it all!
1380
02:34:13,967 --> 02:34:15,674
Fire!
1381
02:34:24,433 --> 02:34:26,674
Let them have it!
1382
02:34:28,867 --> 02:34:30,972
Get out of the way, fool!
1383
02:34:33,500 --> 02:34:35,241
Come on!
1384
02:34:44,667 --> 02:34:46,271
Burn them!
1385
02:35:17,234 --> 02:35:18,736
Go. quick!
1386
02:35:43,667 --> 02:35:45,146
Tereza!
1387
02:35:45,533 --> 02:35:48,980
Descend upon us
1388
02:35:49,167 --> 02:35:51,977
Divine light
1389
02:35:52,167 --> 02:35:53,805
Luiza!
1390
02:35:54,334 --> 02:36:00,512
Illuminate our souls
1391
02:36:02,434 --> 02:36:08,817
With the love of Jesus
1392
02:36:42,700 --> 02:36:45,340
- Tereza!
-l'm scared, Luiza!
1393
02:36:45,534 --> 02:36:49,482
Don 't be, I'm here with you.
Let's go.
1394
02:37:18,567 --> 02:37:20,513
Cover me,
I'll ferret out some scum!
1395
02:38:25,267 --> 02:38:27,941
Lucena, I'm telling you.
1396
02:38:28,867 --> 02:38:31,711
I'm an ex-slave.
1397
02:38:32,367 --> 02:38:35,974
I was chained up for
almost fifty years.
1398
02:38:37,634 --> 02:38:40,638
I was freed twice.
1399
02:38:41,733 --> 02:38:45,078
The first time,
by Princess Isabel...
1400
02:38:46,100 --> 02:38:51,482
the second, by my
good father Conselheiro.
1401
02:38:52,734 --> 02:38:55,613
And now,
this will be the third.
1402
02:38:56,034 --> 02:39:01,450
Because God will come and
take me away from this misery.
1403
02:39:03,567 --> 02:39:05,808
I'll go in peace.
1404
02:39:07,167 --> 02:39:09,943
And I want to say,
my friend...
1405
02:39:11,300 --> 02:39:14,304
that this is the happiest
day of my life.
1406
02:39:16,333 --> 02:39:20,008
The four of us, here,
showing that scum...
1407
02:39:20,334 --> 02:39:24,783
that there are men they can't break.
That men aren't like cattle.
1408
02:39:24,967 --> 02:39:28,574
That we're not afraid of their
shouts or of their whip.
1409
02:39:30,667 --> 02:39:34,979
My heart asked me
to fight and I fought.
1410
02:39:37,334 --> 02:39:42,579
My good father Conselheiro brought
me to the gates of heaven.
1411
02:39:43,534 --> 02:39:46,140
I can only be grateful.
1412
02:39:47,100 --> 02:39:53,016
- Praised be Our Lord Jesus Christ!
-May His name be praised forever.
1413
02:39:55,167 --> 02:39:57,647
Come on, my friend.
Let's go.
1414
02:40:15,267 --> 02:40:19,511
OCTOBER 5TH, 1897
1415
02:40:43,701 --> 02:40:46,682
How are you, General?
Would you like some coffee?
1416
02:40:46,900 --> 02:40:51,349
Thank you, I'm anxious to get home.
After all, it 's been six months...
1417
02:40:51,534 --> 02:40:53,980
in this wilderness.
Six months!
1418
02:40:54,967 --> 02:40:58,210
Well, well.
It's our journalist.
1419
02:40:58,800 --> 02:41:01,508
So the nightmare is
really over, General?
1420
02:41:02,133 --> 02:41:05,979
Sergeant!
Show them.
1421
02:41:16,834 --> 02:41:20,372
You disgrace the army,
General.
1422
02:41:21,134 --> 02:41:23,876
Your campaign was a crime.
1423
02:41:27,700 --> 02:41:29,976
We won!
1424
02:42:01,400 --> 02:42:04,904
Luis said that the Republic
would do so much good.
1425
02:42:06,001 --> 02:42:09,642
But in the end, the dynamite he
held was to be thrown at me.
1426
02:42:10,934 --> 02:42:13,778
Is that the good
of the Republic?
1427
02:42:15,933 --> 02:42:20,780
The good he said
he would give
me...
1428
02:42:22,400 --> 02:42:24,812
was that it?
1429
02:42:28,467 --> 02:42:31,846
- Come on, let's go.
-Where to?
1430
02:42:32,600 --> 02:42:35,706
- We 'll find some place. Let 's go.
-Luiza...
1431
02:42:36,734 --> 02:42:39,305
will you pray with me?
1432
02:42:50,467 --> 02:42:53,107
"Hail Mary, full of grace.
1433
02:42:53,301 --> 02:42:58,114
The Lord is with thee.
Blessed an thou amongst women...
1434
02:42:58,300 --> 02:43:01,645
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1435
02:43:02,400 --> 02:43:05,313
Holy Mary, Mother of God...
1436
02:43:05,600 --> 02:43:08,137
pray for us sinners...
1437
02:43:08,600 --> 02:43:12,275
now and at the hour
of our death."
1438
02:43:12,501 --> 02:43:14,503
Amen.
1439
02:49:27,434 --> 02:49:30,438
CAPTIONS BY VIDEOLAR
115548