All language subtitles for Gray s01e05 Mother of Mercy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,950 --> 00:00:19,953 Blake Granger. Assigned to the freedom missile program. 2 00:00:19,983 --> 00:00:20,917 Was kidnapped. 3 00:00:21,016 --> 00:00:23,085 That's your program, isn't it, Abbott? 4 00:00:23,217 --> 00:00:26,354 If a copy of the IEP is used on Blake Granger, 5 00:00:26,416 --> 00:00:29,486 then Gold's career will never recover. 6 00:00:29,550 --> 00:00:31,084 Tagg is the one who benefits. 7 00:00:32,484 --> 00:00:35,019 What has my daughter told you about me? 8 00:00:35,083 --> 00:00:38,520 Nothing. Sophie's never said one word. 9 00:00:38,584 --> 00:00:40,224 I think you should be allowed to see Rose. 10 00:00:43,516 --> 00:00:44,884 Ah! 11 00:00:46,384 --> 00:00:48,118 Sara, I've been stabbed before. 12 00:00:48,183 --> 00:00:53,055 If it was the kidney, I would have gone into shock and been pissing blood. 13 00:00:53,417 --> 00:00:56,620 You rattled Gold's cage. And Abbott's. 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,585 And now it's my turn. 15 00:01:00,617 --> 00:01:03,754 She's in your head, isn't she? - No. 16 00:01:03,817 --> 00:01:06,119 This actually smells of Tagg. 17 00:01:06,251 --> 00:01:08,753 Here's the question you need to be asking, 18 00:01:08,817 --> 00:01:12,087 and this goes for every interaction you have with her: 19 00:01:12,150 --> 00:01:15,720 How does what I'm doing benefit Cornelia Gray? 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,020 - We can't trust him, Sara. - We're friends. 21 00:01:19,084 --> 00:01:23,989 You're the friend I thought about every day for 20 years. 22 00:01:24,051 --> 00:01:26,954 (grunting) 23 00:01:31,951 --> 00:01:33,953 (birds chirping) 24 00:01:37,651 --> 00:01:40,320 She's everything you were at that age. 25 00:01:40,385 --> 00:01:42,854 No, she's better than me. She's stronger. 26 00:01:45,251 --> 00:01:48,086 She has you to protect her. Hm. 27 00:01:48,151 --> 00:01:49,619 Hm. 28 00:01:49,684 --> 00:01:52,254 I close my eyes and I still see it. 29 00:01:53,552 --> 00:01:55,687 Through my eyelids, through my tears, 30 00:01:55,752 --> 00:01:59,856 through my face crushed against the pillow, I still see it. 31 00:02:03,151 --> 00:02:08,256 When I was a girl, I had a pair of patent leather shoes 32 00:02:08,252 --> 00:02:11,154 my grandmother bought me for Easter, 33 00:02:11,252 --> 00:02:13,587 and she would polish those shoes for me 34 00:02:13,652 --> 00:02:16,588 every Sunday before church. 35 00:02:16,651 --> 00:02:18,553 But she would only do the front. 36 00:02:18,618 --> 00:02:21,321 I'd beg her to do the back, but she wouldn't. 37 00:02:21,385 --> 00:02:26,957 She said, "A good soldier never looks behind, Nellie." 38 00:02:27,018 --> 00:02:33,259 And I used to think it meant 39 00:02:33,318 --> 00:02:35,587 no one's going to see the back. 40 00:02:35,652 --> 00:02:38,355 I'm too tired to do the back. 41 00:02:39,052 --> 00:02:42,322 But it meant so much more than that. 42 00:02:44,519 --> 00:02:50,825 A good soldier... never looks behind, Soph. 43 00:02:56,152 --> 00:02:59,556 (ominous music) 44 00:03:00,952 --> 00:03:04,121 104.6. Does your mother have any drug allergies? 45 00:03:04,252 --> 00:03:05,819 - No. - Currently taking any 46 00:03:05,885 --> 00:03:08,154 medications or supplements? - None. 47 00:03:08,253 --> 00:03:09,820 - Asthma, COPD, diabetes? - No. 48 00:03:09,885 --> 00:03:12,255 Has she been out of the country in the last few weeks? 49 00:03:12,319 --> 00:03:14,321 - No. Uh, I'm not sure. - I can't move. 50 00:03:14,386 --> 00:03:15,820 Sh-sh-sh. Can you unbuckle her? 51 00:03:15,886 --> 00:03:18,356 - Ma'am, you've gotta relax. - No, unbuckle the restraint. 52 00:03:18,418 --> 00:03:20,418 - It's for her safety. - Yeah, but she doesn't like 53 00:03:20,418 --> 00:03:21,853 being confined. You just open it. 54 00:03:21,918 --> 00:03:23,687 Ma'am, there are rules I have to follow. 55 00:03:23,752 --> 00:03:25,686 This woman will dislocate her fucking shoulder to free herself! 56 00:03:25,686 --> 00:03:28,155 Just calm down, ma'am. We'll be there in about five minutes. 57 00:03:28,253 --> 00:03:29,520 (gasps) 58 00:03:29,586 --> 00:03:31,421 Mom. Mom, Mom... (snapping fingers) 59 00:03:31,486 --> 00:03:33,688 Mom, Mom. It's me, it's me. It's me. 60 00:03:33,752 --> 00:03:35,654 It's Sara. It's Sara. It's okay. 61 00:03:36,486 --> 00:03:38,455 It's fine. You're in the back of an ambulance. 62 00:03:38,519 --> 00:03:41,088 This man is trying to help you, okay? It's fine. It's fine. 63 00:03:41,152 --> 00:03:42,820 It's fine. Everything's okay. Okay? 64 00:03:42,886 --> 00:03:45,322 We're on our way to the hospital. It's fine. It's fine. 65 00:03:45,386 --> 00:03:49,457 Okay? Come on, let's just unbuckle this. 66 00:03:49,519 --> 00:03:51,488 There we go. There we go. 67 00:03:51,553 --> 00:03:54,322 Fine. It's not a problem, is it? Everything's fine. 68 00:03:54,386 --> 00:03:56,020 It's okay. - I'm sorry. 69 00:03:57,953 --> 00:03:59,355 - It's okay. - I'm sorry. 70 00:03:59,419 --> 00:04:01,354 No. It's okay, you have nothing to be sorry about. 71 00:04:01,354 --> 00:04:03,356 It's fine. You're okay. - I'm sorry. 72 00:04:03,420 --> 00:04:04,921 It's okay. 73 00:04:04,985 --> 00:04:07,020 It's okay. It's okay. 74 00:04:07,085 --> 00:04:08,887 (crying) 75 00:04:13,119 --> 00:04:14,788 It's all right. 76 00:04:21,085 --> 00:04:22,787 I admit it. 77 00:04:22,853 --> 00:04:25,422 Perhaps we should have given it a little more thought 78 00:04:25,486 --> 00:04:26,887 before bringing her back. 79 00:04:28,554 --> 00:04:30,956 She's finally up your ass, too. 80 00:04:31,886 --> 00:04:34,155 Well, your mistake. 81 00:04:34,254 --> 00:04:36,155 Correct it. 82 00:04:36,253 --> 00:04:38,855 Somebody tried already. 83 00:04:39,453 --> 00:04:40,920 Verified? 84 00:04:41,553 --> 00:04:43,821 Every camera disabled in the mall. 85 00:04:43,886 --> 00:04:46,656 Steel fillet knife recovered from the scene. 86 00:04:46,720 --> 00:04:49,957 - Mm. Sounds Russian. - She probably did it herself. 87 00:04:50,020 --> 00:04:53,491 Blood on her front door this morning. 88 00:04:53,553 --> 00:04:55,521 Anything from your girl about it? 89 00:04:56,753 --> 00:04:57,920 No. 90 00:04:59,520 --> 00:05:01,522 Well, if either of you started it, finish it. 91 00:05:01,587 --> 00:05:03,589 I won't stand in your way. 92 00:05:05,487 --> 00:05:07,021 Neither will I. 93 00:05:07,086 --> 00:05:08,455 Mm. 94 00:05:08,520 --> 00:05:10,789 You think it was me? 95 00:05:10,853 --> 00:05:12,054 Hm? 96 00:05:12,119 --> 00:05:13,488 I have said it from the start: 97 00:05:13,554 --> 00:05:16,256 She is here to settle old scores. 98 00:05:16,254 --> 00:05:19,590 And she's using this to destroy all three of us. 99 00:05:21,687 --> 00:05:23,722 Here's our problem: 100 00:05:23,786 --> 00:05:26,822 The mole can't touch Gray without exposing him or her. 101 00:05:26,887 --> 00:05:30,391 The other two can't do it either or Chase Cornet 102 00:05:30,454 --> 00:05:32,256 will take that as an admission of guilt. 103 00:05:33,787 --> 00:05:36,390 We can't kill her. - Of course we can kill her. 104 00:05:36,455 --> 00:05:37,856 We can kill her... 105 00:05:37,920 --> 00:05:39,622 Can we please stop using that word? 106 00:05:39,687 --> 00:05:42,823 - Kill, kill, kill, kill. - Okay. 107 00:05:44,154 --> 00:05:46,857 What if we try finesse? 108 00:05:46,920 --> 00:05:50,424 Send a warning. - Oh! You want to warn her? 109 00:05:50,488 --> 00:05:54,259 Sure. Sure. She's just playing with us. 110 00:05:54,287 --> 00:05:56,956 Oh, you think she's playing, so your plan is to piss her off? 111 00:05:57,020 --> 00:05:58,256 (chuckling) 112 00:05:59,288 --> 00:06:01,890 What about Sara? 113 00:06:03,488 --> 00:06:05,022 Interesting. 114 00:06:05,087 --> 00:06:08,157 She's on the table, have Sara do it. 115 00:06:08,855 --> 00:06:09,789 Do what? 116 00:06:09,854 --> 00:06:12,823 Have Sara Beckham take care of Gray. 117 00:06:13,820 --> 00:06:15,589 I can't order that. 118 00:06:15,655 --> 00:06:17,823 You don't even have to suggest it. 119 00:06:20,087 --> 00:06:22,690 Oh, my God. He's right. You're right! 120 00:06:22,755 --> 00:06:24,790 You just plant a seed. 121 00:06:25,520 --> 00:06:27,256 You see if it grows. 122 00:06:27,288 --> 00:06:29,257 And how exactly d... 123 00:06:45,255 --> 00:06:47,657 (theme music) 124 00:07:43,156 --> 00:07:45,024 (insects chirping) 125 00:07:46,688 --> 00:07:48,257 (gasping) 126 00:07:50,021 --> 00:07:52,057 (panting) 127 00:08:05,356 --> 00:08:07,258 (urinating) 128 00:08:16,256 --> 00:08:17,890 (gasping) 129 00:08:20,389 --> 00:08:22,023 Oh, God! 130 00:08:25,257 --> 00:08:27,725 (toilet flushing) 131 00:08:33,556 --> 00:08:35,157 Oh, God. 132 00:08:36,056 --> 00:08:37,391 Oh, God. 133 00:08:42,623 --> 00:08:45,059 (breathing heavily) 134 00:08:56,490 --> 00:08:59,293 (grunting) 135 00:09:38,557 --> 00:09:40,259 Cornelia? 136 00:09:40,923 --> 00:09:42,725 Cornelia, oh, my God! 137 00:09:42,790 --> 00:09:44,992 Oh, God. What's going on? - I'm okay. 138 00:09:45,057 --> 00:09:47,260 What happened? You're burning up! 139 00:09:47,291 --> 00:09:49,593 No. You have to get me out of here. 140 00:09:49,657 --> 00:09:51,625 - What the... - You can't let them see me. 141 00:09:51,690 --> 00:09:55,694 - Who? - Chase and Tagg and Gold. 142 00:09:55,757 --> 00:09:58,125 If I don't show up, they're gonna track my car. 143 00:09:58,258 --> 00:10:00,693 I have to buy some time. - Okay, Chase is in Amsterdam. 144 00:10:00,758 --> 00:10:02,360 What do you want me to say to the others? 145 00:10:02,424 --> 00:10:06,962 Just tell them... I don't know, just tell them I'm in Serbia. 146 00:10:07,023 --> 00:10:08,859 - Serbia? - I don't know. 147 00:10:08,923 --> 00:10:11,125 - Just tell them I'm in Serbia. - I called 9-1-1! 148 00:10:11,190 --> 00:10:13,760 The ambulance'll be here soon! - I said to wait. 149 00:10:13,823 --> 00:10:15,625 Oh, God, look at her. Are you okay? 150 00:10:15,691 --> 00:10:17,393 - I can't drive at night. - Why did you...? 151 00:10:17,458 --> 00:10:18,759 The headlights. I can't see! 152 00:10:18,824 --> 00:10:20,064 Everybody can drive at night. 153 00:10:20,091 --> 00:10:21,760 No, no! She can't drive at night. 154 00:10:21,823 --> 00:10:23,124 - Andy drove me. - Okay. 155 00:10:23,190 --> 00:10:24,959 No hospital. - He got the kidney. Did he? 156 00:10:25,023 --> 00:10:26,559 - No. No. - How can I help? 157 00:10:26,624 --> 00:10:27,925 Just go and wait by the car. 158 00:10:27,990 --> 00:10:29,459 Please? - No hospital. 159 00:10:29,524 --> 00:10:30,925 Wait. By the car. 160 00:10:30,991 --> 00:10:33,227 - Get me out of here. - Okay. 161 00:10:33,291 --> 00:10:35,660 Okay. Okay, do... - Get me out of here. 162 00:10:35,724 --> 00:10:37,204 Do you have ID on you? Stand, stand. 163 00:10:37,224 --> 00:10:40,026 Okay, good. We'll say you're my mom, 164 00:10:40,090 --> 00:10:42,010 you were in the attic and you backed into a board 165 00:10:42,023 --> 00:10:44,393 with a nail poking out of it. You tried to drive yourself 166 00:10:44,458 --> 00:10:46,858 to the hospital, then you got confused and you pulled up here. 167 00:10:46,858 --> 00:10:48,426 If you take me to a hospital, 168 00:10:48,491 --> 00:10:50,493 they're just gonna finish the job they started. 169 00:10:50,559 --> 00:10:52,060 Uh-uh. I'll scrub the records. 170 00:10:52,123 --> 00:10:54,192 You'll be out before... before they know you're in. 171 00:10:54,258 --> 00:10:57,461 Come on. A little bit further. And then, I'll take care of it. 172 00:10:57,524 --> 00:11:00,261 Andy, sweetheart? Door. Door. 173 00:11:00,891 --> 00:11:02,726 Can you help me, please? - Uh, yeah. 174 00:11:02,791 --> 00:11:06,262 You're okay. Um... What are we doing? 175 00:11:06,292 --> 00:11:08,394 I'm going to ride with Cornelia in the ambulance. 176 00:11:08,458 --> 00:11:11,261 I need you to... I need you to take her car. 177 00:11:11,291 --> 00:11:13,693 - What about my car? - I'll pick it up later. 178 00:11:13,758 --> 00:11:16,260 You can go to my stepmom's when you're done and use her car. 179 00:11:16,259 --> 00:11:18,994 Don't speed, take the roundabout route and make some stops. 180 00:11:19,058 --> 00:11:20,493 - Like what? - I don't know! 181 00:11:20,559 --> 00:11:23,027 Gas station, Trader Joe's, Lincoln Memorial, if you want! 182 00:11:23,091 --> 00:11:24,860 Stash her car near Tagg's house. 183 00:11:24,924 --> 00:11:26,426 - Why? - Because there's probably 184 00:11:26,491 --> 00:11:29,026 a tracker in it and it'd be bad if they find her like this. 185 00:11:29,091 --> 00:11:31,093 I wish I could tell you more. Go, now! 186 00:11:31,158 --> 00:11:32,993 Cat and mouse. This is spy stuff, isn't it? 187 00:11:33,058 --> 00:11:35,160 I mean, is it? Am I the cat? 188 00:11:35,259 --> 00:11:36,826 Andy, go. Go! 189 00:11:36,892 --> 00:11:39,295 (indistinct chatter) 190 00:11:40,591 --> 00:11:41,759 (car door closing) 191 00:11:41,824 --> 00:11:43,893 (tense music) 192 00:11:48,058 --> 00:11:52,829 Ben isn't into drugs and I don't know why Sophie's husband would say that. 193 00:11:52,892 --> 00:11:56,263 - I don't know. - You know, your mother 194 00:11:56,292 --> 00:11:59,895 was a NICU nurse in this hospital. 195 00:11:59,958 --> 00:12:02,594 - Yeah, I know. - When your father 196 00:12:02,659 --> 00:12:06,529 introduced me to her, I... couldn't get over her eyes. 197 00:12:06,592 --> 00:12:10,629 They were like... they were like crushed velvet. 198 00:12:11,625 --> 00:12:13,794 I was so jealous of her eyes. 199 00:12:13,859 --> 00:12:15,019 Okay, I'll do your paperwork 200 00:12:15,058 --> 00:12:16,338 and I'll head back to the office. 201 00:12:16,392 --> 00:12:18,261 I'll be back as soon as I can slip away, okay? 202 00:12:18,325 --> 00:12:20,427 They were really just like crushed... 203 00:12:20,492 --> 00:12:22,294 They were crushed velvet. 204 00:12:22,360 --> 00:12:25,396 Yes. I've just brought in my mother, Cornelia Beckham. 205 00:12:25,460 --> 00:12:28,996 It's B-E-C-K-H-A-M. 206 00:12:34,959 --> 00:12:36,927 (door beeping) 207 00:12:36,992 --> 00:12:38,794 Cornelia. 208 00:12:38,859 --> 00:12:41,061 (clock ticking) 209 00:13:31,293 --> 00:13:33,295 (dial tone) 210 00:13:33,360 --> 00:13:34,694 It's me. 211 00:13:35,726 --> 00:13:37,495 Gray's gone. 212 00:13:38,593 --> 00:13:40,795 The sooner the better. 213 00:13:40,860 --> 00:13:42,662 I got it. 214 00:13:51,526 --> 00:13:53,695 (phone ringing) 215 00:14:37,826 --> 00:14:39,462 Lincoln Memorial? 216 00:15:25,594 --> 00:15:27,729 (dial tone) 217 00:15:29,728 --> 00:15:31,297 It's Rousseau. 218 00:15:32,395 --> 00:15:34,430 No luck yet, but I thought you should know, 219 00:15:34,494 --> 00:15:36,763 uh, I recovered a burner phone. 220 00:15:36,827 --> 00:15:40,698 Gray made a call to Sara Beckham at 4:08 this morning. 221 00:15:43,828 --> 00:15:45,564 You there? 222 00:15:45,962 --> 00:15:47,497 Yes. 223 00:16:22,328 --> 00:16:24,364 Sorry I was late. 224 00:16:26,094 --> 00:16:29,931 Still looking for IPs Gray may have hijacked 225 00:16:29,995 --> 00:16:32,765 and used from the storage locker? 226 00:16:32,828 --> 00:16:34,797 I was until this morning. 227 00:16:34,862 --> 00:16:36,264 Look at this, sir. 228 00:16:36,828 --> 00:16:40,266 She boarded a flight to Belgrade last night. 229 00:16:42,162 --> 00:16:44,431 Who could she be meeting in Serbia? 230 00:16:44,495 --> 00:16:46,430 - No idea. - When was the flight? 231 00:16:46,496 --> 00:16:47,897 Midnight. 232 00:16:47,962 --> 00:16:49,830 Did she tell you she was going? 233 00:16:49,895 --> 00:16:51,263 - No. - When was the last time 234 00:16:51,263 --> 00:16:53,398 you two talked? - Tuesday. 235 00:16:53,462 --> 00:16:54,796 Hm. 236 00:16:57,363 --> 00:17:00,031 Show me the source material for that clip. 237 00:17:00,095 --> 00:17:02,164 It would take me awhile to go back. 238 00:17:02,263 --> 00:17:04,265 I'm sifting through footage at Belgrade airport. 239 00:17:04,296 --> 00:17:05,730 Very tedious. 240 00:17:05,796 --> 00:17:06,864 Tagg! 241 00:17:12,028 --> 00:17:13,397 See ya. 242 00:17:16,763 --> 00:17:20,400 Please don't rush me, for God's sake. 243 00:17:22,963 --> 00:17:25,999 (breathing heavily) 244 00:17:31,263 --> 00:17:32,630 Oh hey. 245 00:17:37,163 --> 00:17:38,965 (clears throat) 246 00:17:54,063 --> 00:17:55,565 Sweetie, you okay? 247 00:17:56,496 --> 00:17:58,865 I got a call from someone at Mother of Mercy. 248 00:17:58,929 --> 00:18:00,431 About your mom. 249 00:18:00,496 --> 00:18:02,365 Yeah, they called here, too. 250 00:18:02,429 --> 00:18:05,131 Am I expected to rush to the woman's bedside? 251 00:18:05,264 --> 00:18:07,065 Well, I didn't know they called you. 252 00:18:07,129 --> 00:18:08,598 I thought you'd need to know. 253 00:18:11,296 --> 00:18:13,298 She is Rose's grandmother. 254 00:18:16,297 --> 00:18:19,833 Hey, here's something that will cheer you up. 255 00:18:19,896 --> 00:18:22,266 Jack Chambers is taking on early retirement. 256 00:18:22,297 --> 00:18:25,400 You're looking at the next manager of Grand Liberty Savings. 257 00:18:25,464 --> 00:18:27,899 I'll have a lot more work, but with a big raise, 258 00:18:27,963 --> 00:18:30,899 we might even be able to swing private school for Rose. 259 00:18:31,963 --> 00:18:33,898 - Just like that? - Mm-hm. 260 00:18:33,963 --> 00:18:35,598 Just like that. 261 00:18:40,630 --> 00:18:42,332 (sighing) 262 00:18:43,264 --> 00:18:45,532 (tense music) 263 00:18:53,297 --> 00:18:55,031 Oh. 264 00:18:56,830 --> 00:18:58,532 How's your sister? 265 00:18:59,397 --> 00:19:04,869 When I was little, she told me that she was a witch. 266 00:19:06,664 --> 00:19:09,533 I pretended I didn't believe her. 267 00:19:10,130 --> 00:19:11,766 Hm. 268 00:19:11,830 --> 00:19:16,369 Even before I went into hiding, we didn't speak. 269 00:19:16,964 --> 00:19:19,032 She was a witch. 270 00:19:19,097 --> 00:19:21,433 Now she's an old witch. 271 00:19:21,497 --> 00:19:24,267 You had a brother, too, didn't you? 272 00:19:24,331 --> 00:19:25,899 - Hm. - Mathematician? 273 00:19:25,964 --> 00:19:27,932 Thank God for Paul. 274 00:19:28,431 --> 00:19:31,501 I would never have made it growing up without Paul. 275 00:19:31,564 --> 00:19:33,532 Do you want me to contact him? 276 00:19:33,597 --> 00:19:36,099 He killed himself. 277 00:19:37,365 --> 00:19:38,699 How'd you find me? 278 00:19:38,764 --> 00:19:41,166 I thought you were in Amsterdam. 279 00:19:41,265 --> 00:19:44,067 - Maybe I am, Nelly. - Mm. 280 00:19:44,130 --> 00:19:46,700 - Maybe this is a dream. - Oh. 281 00:19:46,764 --> 00:19:49,567 You can't argue with a dream. - No, you can't. 282 00:20:00,597 --> 00:20:02,866 Dr. Stevenson to triage please. 283 00:20:02,930 --> 00:20:05,533 Dr. Stevenson to triage. 284 00:20:08,097 --> 00:20:10,600 (indistinct chatter) 285 00:20:16,997 --> 00:20:18,399 Psst. 286 00:20:23,565 --> 00:20:25,066 So, we found her at the entrance. 287 00:20:25,131 --> 00:20:28,235 On the escalator and here at the TSA screening. 288 00:20:28,299 --> 00:20:29,700 Then, right after she landed, 289 00:20:29,765 --> 00:20:31,467 she boarded a bus to the Tesla museum, 290 00:20:31,532 --> 00:20:33,133 where she met this woman. 291 00:20:33,197 --> 00:20:34,477 There aren't many photos of her, 292 00:20:34,531 --> 00:20:37,334 but I think she could be Levitsky's daughter. 293 00:20:37,965 --> 00:20:41,101 And I know I can get Gray to talk about Serbia when she gets back. 294 00:21:04,831 --> 00:21:06,099 You okay? 295 00:21:06,165 --> 00:21:08,568 Oh! Just in the nick of time. 296 00:21:08,631 --> 00:21:11,334 - You want me to take both? - No. No. 297 00:21:11,399 --> 00:21:12,967 I'm right over there. 298 00:21:13,031 --> 00:21:14,867 (grunting) 299 00:21:15,799 --> 00:21:17,901 So, you and Andy set a new date yet? 300 00:21:17,966 --> 00:21:20,101 Not yet. There just hasn't been time. 301 00:21:20,165 --> 00:21:21,600 Well, don't wait too long. 302 00:21:21,665 --> 00:21:23,700 Yeah, that's what people say. 303 00:21:23,765 --> 00:21:24,766 Yeah. 304 00:21:24,831 --> 00:21:26,567 You know, when you hold onto something real, 305 00:21:26,632 --> 00:21:28,968 never let it go. Really. 306 00:21:29,032 --> 00:21:32,169 I did and look at me. 307 00:21:32,267 --> 00:21:34,101 (chuckling) 308 00:21:34,166 --> 00:21:36,469 Well, that's ancient history. 309 00:21:36,532 --> 00:21:41,437 What happened between our mutual friend and my ex. 310 00:21:41,499 --> 00:21:45,370 Oh. You're not moving offices, are you? 311 00:21:45,432 --> 00:21:47,434 No, no. 312 00:21:47,499 --> 00:21:50,769 I, uh, yeah, I finally decided I was sick of climbing 313 00:21:50,831 --> 00:21:53,268 over them to get to my coffee maker. 314 00:21:53,299 --> 00:21:55,167 You know, I haven't used it in so long, 315 00:21:55,266 --> 00:21:57,033 there's a spider living in it. 316 00:21:57,099 --> 00:21:58,100 - Oh. - Yeah. 317 00:21:58,166 --> 00:21:59,334 (chuckling) 318 00:21:59,399 --> 00:22:02,935 I had a dream when I was 13, 14. 319 00:22:02,999 --> 00:22:08,071 I was naked on my bedroom floor covered in a blanket of spiders. 320 00:22:08,499 --> 00:22:10,934 Slept with the light on for the next five years. 321 00:22:10,999 --> 00:22:12,534 (laughing) 322 00:22:12,599 --> 00:22:16,603 You know, actually I'm, uh... I'm glad I ran into you. 323 00:22:16,666 --> 00:22:20,770 I, um, I came across something and, uh... 324 00:22:23,132 --> 00:22:25,134 Yeah, I think, um... 325 00:22:30,267 --> 00:22:32,269 You need to see it. 326 00:22:41,467 --> 00:22:46,037 It's a Remington 700 with a .308 cartridge: 327 00:22:46,099 --> 00:22:49,770 type of sniper rifle used to kill Winston Beckham. 328 00:22:53,333 --> 00:22:55,635 These look doctored. 329 00:22:56,166 --> 00:22:57,568 Maybe but why? 330 00:22:57,633 --> 00:22:59,469 They were never in the file. 331 00:22:59,533 --> 00:23:01,469 By the time I got them, she'd already killed 332 00:23:01,533 --> 00:23:03,269 two of our best and was running. 333 00:23:03,300 --> 00:23:04,868 We didn't need evidence. 334 00:23:04,933 --> 00:23:06,535 There wasn't going to be a trial. 335 00:23:07,000 --> 00:23:10,036 Why would anyone go through the trouble of doctoring photos? 336 00:23:10,932 --> 00:23:14,470 The fact remains she had no reason to do anything to my father. 337 00:23:14,533 --> 00:23:17,270 She wouldn't. I know her. 338 00:23:18,600 --> 00:23:21,035 Maybe you didn't know your father. 339 00:23:23,334 --> 00:23:25,903 What're you talking about? 340 00:23:28,267 --> 00:23:30,001 Sweetheart... 341 00:23:30,067 --> 00:23:31,935 (sighing) 342 00:23:32,533 --> 00:23:34,569 20 years ago... 343 00:23:35,800 --> 00:23:39,170 Chase Cornet showed me proof. 344 00:23:40,633 --> 00:23:43,803 Your father was a great man, but he was human. 345 00:23:43,867 --> 00:23:45,269 No. No. 346 00:23:45,301 --> 00:23:49,071 And, I think, given time, he would have done the right thing. 347 00:23:51,601 --> 00:23:57,940 So, your theory is Gray killed my father because he'd been turned? 348 00:24:00,000 --> 00:24:05,172 Gray killed Winston because she was the one who turned him. 349 00:24:05,268 --> 00:24:08,271 She couldn't risk being exposed if we brought him in. 350 00:24:13,067 --> 00:24:16,136 (soft music) 351 00:24:16,900 --> 00:24:19,102 (crying) 352 00:24:32,934 --> 00:24:34,970 (exhales) 353 00:24:44,568 --> 00:24:46,470 Dr. Pritchard, 1-5-6. 354 00:24:46,501 --> 00:24:48,803 Dr. Pritchard, 1-5-6. 355 00:24:58,134 --> 00:25:00,371 (laughing) 356 00:25:04,934 --> 00:25:06,736 (indistinct chatter) 357 00:25:06,801 --> 00:25:09,471 Oh, that's crazy. That's crazy! 358 00:25:10,802 --> 00:25:13,872 Hey! Join the party! 359 00:25:15,134 --> 00:25:16,803 Uh... 360 00:25:18,468 --> 00:25:19,969 Cornelia was just telling me 361 00:25:20,034 --> 00:25:22,036 how she broke out of a holding cell 362 00:25:22,101 --> 00:25:24,504 in Thailand using dental floss! 363 00:25:24,569 --> 00:25:26,737 Wait 'til you hear this. - No. Maybe later. 364 00:25:26,802 --> 00:25:29,772 Okay. Well, have a seat. 365 00:25:29,834 --> 00:25:32,571 I've been sitting all day. 366 00:25:32,634 --> 00:25:35,471 Andy's taken very good care of me. 367 00:25:36,669 --> 00:25:38,437 I did what you said with the car. 368 00:25:39,134 --> 00:25:40,736 Got this for you. 369 00:25:41,269 --> 00:25:42,403 Oh. 370 00:25:42,469 --> 00:25:44,637 And then I decided, can't just leave her here 371 00:25:44,702 --> 00:25:48,273 on her own, so I called in sick. 372 00:25:49,435 --> 00:25:51,304 Ben sent this. 373 00:25:51,369 --> 00:25:53,504 Ben? Ben, your son? 374 00:25:53,569 --> 00:25:55,271 It's hilarious? 375 00:25:56,270 --> 00:25:59,406 They said, "Don't you want something that says get well?" 376 00:25:59,470 --> 00:26:02,373 "No! She'll like, 'It's a boy.'" 377 00:26:02,435 --> 00:26:05,338 (laughing) - Funny. 378 00:26:06,502 --> 00:26:08,136 He's just so sharp. 379 00:26:08,269 --> 00:26:11,938 He wanted to come, but he has classes. 380 00:26:15,169 --> 00:26:18,873 All right. Well, um, I told Tagg you were away 381 00:26:18,935 --> 00:26:21,137 and he didn't believe me for a second. 382 00:26:21,269 --> 00:26:23,371 But he was impressed he couldn't prove it. 383 00:26:23,435 --> 00:26:24,970 I feel like I'll lose my job. 384 00:26:25,035 --> 00:26:28,105 He won't fire you. He'll promote you. 385 00:26:29,703 --> 00:26:31,605 Well, we'll let you rest. 386 00:26:31,670 --> 00:26:33,772 Come on, Andy. Let's go. 387 00:26:35,502 --> 00:26:37,537 Andy. Andy. 388 00:26:48,535 --> 00:26:51,772 You're a lucky young woman. 389 00:26:59,370 --> 00:27:01,272 She's not an accountant. 390 00:27:01,303 --> 00:27:03,772 Didn't you tell me she was an accountant? 391 00:27:03,835 --> 00:27:06,037 - What happened? - It's pretty serious. 392 00:27:06,102 --> 00:27:08,605 That nail she backed into nicked her kidney. 393 00:27:08,670 --> 00:27:10,271 She was delirious half the time. 394 00:27:10,270 --> 00:27:13,038 She kept saying she was in Amsterdam. 395 00:27:13,103 --> 00:27:15,038 The first doctor thought it was a knife, 396 00:27:15,103 --> 00:27:17,806 so I just said I saw the whole thing. 397 00:27:17,870 --> 00:27:19,705 You can't be involved in this. 398 00:27:19,769 --> 00:27:21,371 I shouldn't have had you drive her car. 399 00:27:21,436 --> 00:27:24,439 She was on a drip. Fever broke at about ten. 400 00:27:24,503 --> 00:27:26,838 She was gone less than an hour for surgery. 401 00:27:26,903 --> 00:27:28,905 It was laparoscopic, like my knee. 402 00:27:28,970 --> 00:27:31,773 No problems. She slept most of the day. 403 00:27:31,836 --> 00:27:33,404 They'll probably keep her here for a few days, 404 00:27:33,404 --> 00:27:35,406 but they might let her go home tomorrow. 405 00:27:35,470 --> 00:27:36,671 Okay. That's great... 406 00:27:36,736 --> 00:27:38,176 The surgeon prescribed antibiotics. 407 00:27:38,270 --> 00:27:40,004 Told me to make sure that she finishes them. 408 00:27:40,070 --> 00:27:42,038 Light activity for the next six weeks and then, 409 00:27:42,103 --> 00:27:43,271 uh, make an appointment to follow up. 410 00:27:43,271 --> 00:27:45,105 Stitches dissolve... - Now, Andy. 411 00:27:45,170 --> 00:27:46,972 How did Ben know she was here? 412 00:27:47,036 --> 00:27:48,137 Oh, she had me call. 413 00:27:48,271 --> 00:27:49,872 Ben appreciated it so much. 414 00:27:49,937 --> 00:27:52,307 I left messages with her, uh, ex and her daughter, 415 00:27:52,370 --> 00:27:54,805 and then when, um, Cornelia came back from recovery 416 00:27:54,870 --> 00:27:56,338 she had me try her son-in-law. 417 00:27:56,404 --> 00:27:58,839 - But no one's supposed to know. - It's her family, Sara! 418 00:27:58,903 --> 00:28:00,705 I only told them the room number. 419 00:28:00,771 --> 00:28:02,973 I didn't say she's using the name Beckham. 420 00:28:07,703 --> 00:28:09,605 Should we pick up some food? 421 00:28:12,703 --> 00:28:14,572 Are you really that mad? 422 00:28:15,170 --> 00:28:17,072 I didn't think I was doing anything wrong 423 00:28:17,136 --> 00:28:18,705 staying here with her. I just... 424 00:28:18,771 --> 00:28:20,406 She seemed so helpless. 425 00:28:20,471 --> 00:28:22,105 Oh, it's not that. 426 00:28:23,304 --> 00:28:26,907 Someone just said something about my father today. 427 00:28:27,804 --> 00:28:29,373 What'd they say? 428 00:28:30,904 --> 00:28:34,275 I don't know. Old stories. 429 00:28:34,305 --> 00:28:36,006 Lies. 430 00:28:37,837 --> 00:28:40,340 (soft music) 431 00:28:45,471 --> 00:28:47,306 (phone ringing) 432 00:28:52,538 --> 00:28:54,139 What do you want, Tagg? 433 00:28:54,170 --> 00:28:56,873 I've been going through the whole situation in my mind. 434 00:28:56,937 --> 00:29:00,641 I don't know. Did we jump the gun? 435 00:29:01,737 --> 00:29:04,039 Maybe we should rethink. 436 00:29:04,071 --> 00:29:06,474 - Aww. Too late. - What? 437 00:29:06,538 --> 00:29:09,174 Yeah, I caught up with her in the parking garage. 438 00:29:09,271 --> 00:29:11,439 - What did you say? - Very little. 439 00:29:11,504 --> 00:29:13,873 I had pictures. - And? 440 00:29:13,937 --> 00:29:16,607 Well, no. Who can tell? 441 00:29:16,637 --> 00:29:19,940 A week? A month? We might hear something tonight. 442 00:29:20,538 --> 00:29:23,975 It's a seed. Water it, and fertilize it, fuss over it, 443 00:29:24,038 --> 00:29:26,308 nothing. And other times, you look down 444 00:29:26,371 --> 00:29:30,007 and there's a tree growing out of a crack in the goddamn sidewalk. 445 00:29:30,071 --> 00:29:32,106 Who can explain nature, huh? 446 00:29:32,171 --> 00:29:34,273 A lot of people, Christina. 447 00:29:34,272 --> 00:29:37,275 It's a very large field of study. 448 00:29:37,305 --> 00:29:39,707 But okay... 449 00:29:39,738 --> 00:29:42,341 So we let nature take its course. 450 00:29:42,405 --> 00:29:45,007 Which one were you having second thoughts about: 451 00:29:45,071 --> 00:29:46,739 Gray or Sara? 452 00:29:46,772 --> 00:29:48,340 Neither. 453 00:29:48,405 --> 00:29:50,139 Both. 454 00:29:50,705 --> 00:29:52,039 I don't know. 455 00:29:52,105 --> 00:29:55,276 Getting soft in your old age. 456 00:29:55,306 --> 00:29:58,709 (door closing) - Hanging up. 457 00:29:59,372 --> 00:30:02,174 - Kev. Hey! - Hey! 458 00:30:03,905 --> 00:30:05,640 Let's go. 459 00:30:06,838 --> 00:30:11,510 So, August is going to meet us there with Lydia. 460 00:30:11,573 --> 00:30:13,708 Where's your friend? 461 00:30:13,772 --> 00:30:15,840 - Cornelia? - Mm-hmm. 462 00:30:15,905 --> 00:30:18,140 Oh. Somewhere. I don't know. 463 00:30:19,538 --> 00:30:24,543 To be honest, I don't even know if she's my friend anymore. 464 00:30:26,639 --> 00:30:27,874 Hm. 465 00:30:27,938 --> 00:30:31,041 Kevin, she's staying at our guest house. 466 00:30:31,105 --> 00:30:34,276 She'd... she'd better be your friend. 467 00:30:36,306 --> 00:30:38,140 Don't pay attention to me. 468 00:30:38,205 --> 00:30:41,242 It's just, uh, it's just one of those days. 469 00:30:47,172 --> 00:30:49,708 Did you remember to renew your Zoloft? 470 00:30:52,273 --> 00:30:53,940 Sure. 471 00:30:54,005 --> 00:30:55,474 Let's go. 472 00:30:55,539 --> 00:30:57,174 Let's go. 473 00:31:04,005 --> 00:31:06,775 (soft music) 474 00:31:36,473 --> 00:31:37,607 Knock, knock. 475 00:31:52,939 --> 00:31:54,608 John? 476 00:31:56,274 --> 00:31:58,709 You know it's a... it's a good thing 477 00:31:58,774 --> 00:32:01,743 the fellow who called gave me your room number. 478 00:32:02,639 --> 00:32:06,343 The hospital has no record of a Cornelia Gray. 479 00:32:07,906 --> 00:32:12,278 Well, it's just a mix-up. 480 00:32:14,139 --> 00:32:15,775 I can't believe you came. 481 00:32:16,874 --> 00:32:19,009 Can only stay a minute. 482 00:32:19,073 --> 00:32:21,276 Um... 483 00:32:23,173 --> 00:32:26,677 Oh, that's so nice. 484 00:32:33,374 --> 00:32:36,577 Did you look at this? 485 00:32:36,640 --> 00:32:38,276 That's what Ben sent. 486 00:32:38,340 --> 00:32:40,108 (chuckling) - Huh. 487 00:32:43,807 --> 00:32:49,713 Um, George says Ben has a problem with drugs? 488 00:32:50,374 --> 00:32:54,110 Oh, no, no, no. That's... that's over. That's done. 489 00:32:54,173 --> 00:32:57,643 Don't... Never listen to George. 490 00:33:01,275 --> 00:33:02,809 So, what happened? 491 00:33:06,006 --> 00:33:11,612 I backed into a nail sticking out of a wall in the attic. 492 00:33:11,674 --> 00:33:15,778 I'm staying in Tagg's guest house. 493 00:33:15,840 --> 00:33:17,809 You remember Kevin. 494 00:33:18,275 --> 00:33:19,909 Yeah. 495 00:33:24,540 --> 00:33:29,279 The only one I haven't heard from is Sophie. 496 00:33:29,341 --> 00:33:31,977 Oh. Sophie doesn't like hospitals. 497 00:33:32,040 --> 00:33:33,709 She, uh... Well, when she had Rose, 498 00:33:33,775 --> 00:33:35,877 they had to keep her for a couple of weeks and... 499 00:33:35,940 --> 00:33:37,976 - No. - No. It's fine. 500 00:33:38,040 --> 00:33:39,876 She's fine now. She's great. 501 00:33:40,940 --> 00:33:43,176 And Rose is... 502 00:33:45,140 --> 00:33:47,176 Rose is such a sweetheart. 503 00:33:47,741 --> 00:33:49,277 Hm. 504 00:33:49,308 --> 00:33:51,343 Yeah. She's so smart. 505 00:33:57,107 --> 00:33:59,610 I meant what I said when I called you. 506 00:34:01,341 --> 00:34:03,277 Leave the past where it is. 507 00:34:03,309 --> 00:34:04,643 - Sorry. - Yeah, I just came 508 00:34:04,708 --> 00:34:07,077 to check on you. I'm not here for anything else. 509 00:34:07,140 --> 00:34:08,676 Sorry. 510 00:34:10,074 --> 00:34:11,776 Sorry. 511 00:34:14,908 --> 00:34:17,478 I'm just... 512 00:34:17,541 --> 00:34:22,413 It means so much that you... that you came. 513 00:34:35,742 --> 00:34:37,177 Is it the truth? 514 00:34:37,276 --> 00:34:40,679 That part about you, uh, backing into a nail? 515 00:34:40,741 --> 00:34:42,510 John. 516 00:34:43,508 --> 00:34:44,742 Please. 517 00:34:44,808 --> 00:34:46,343 (laughing) 518 00:34:46,409 --> 00:34:49,912 I would have crafted a much better story. 519 00:34:52,108 --> 00:34:53,943 (laughing) 520 00:35:04,709 --> 00:35:06,878 (soft music) 521 00:35:14,108 --> 00:35:16,678 Take care of yourself, Cornelia. 522 00:35:16,742 --> 00:35:18,511 Take care. 523 00:35:23,076 --> 00:35:25,812 (soft music) 524 00:35:56,277 --> 00:35:58,445 Let's get married. 525 00:35:59,409 --> 00:36:02,078 Last time was such a tragedy, 526 00:36:02,142 --> 00:36:04,043 I thought you might want to wait a little bit longer 527 00:36:04,042 --> 00:36:06,379 before we started planning. - No, no planning. 528 00:36:06,443 --> 00:36:09,413 I mean tonight. - Elope? 529 00:36:09,477 --> 00:36:13,279 A college friend of my mother's is a judge in Bethesda. 530 00:36:13,276 --> 00:36:15,444 I bet if I called her, she'd do it. 531 00:36:15,509 --> 00:36:17,444 What do you say? 532 00:36:18,410 --> 00:36:20,279 Why right now? 533 00:36:20,310 --> 00:36:25,682 It's... it's just like nothing is real in my life anymore except you. 534 00:36:25,743 --> 00:36:28,112 And I don't want the wedding, I don't want the dress. 535 00:36:28,176 --> 00:36:31,012 What about our friends? My family? 536 00:36:31,076 --> 00:36:35,146 My brother's not going to care, but, oh my God, my mom? 537 00:36:35,277 --> 00:36:37,712 No, you're right. We should wait. 538 00:36:37,777 --> 00:36:39,279 Plan it out. 539 00:36:39,310 --> 00:36:41,412 I don't know what's wrong with me. 540 00:36:42,110 --> 00:36:46,047 You know, I don't think I've ever met impulsive Sara. 541 00:36:48,743 --> 00:36:50,044 I like her. 542 00:36:51,109 --> 00:36:52,878 Just you and me. Let's get married. 543 00:36:52,943 --> 00:36:54,545 Call your mom's friend. 544 00:36:56,378 --> 00:36:58,680 (laughing) 545 00:37:27,077 --> 00:37:29,580 (tense music) 546 00:37:36,143 --> 00:37:37,945 (crying) - Paul. 547 00:37:42,544 --> 00:37:46,548 They told me... they told me that you... 548 00:37:48,344 --> 00:37:50,780 Is it really you? 549 00:37:52,344 --> 00:37:53,745 Paul... 550 00:37:55,444 --> 00:37:56,812 Nellie. 551 00:38:03,285 --> 00:38:05,287 (tense music) 552 00:38:07,021 --> 00:38:08,590 (elevator dinging) 553 00:38:08,656 --> 00:38:11,626 (heart monitor beeping) 554 00:38:31,545 --> 00:38:34,315 (heart rate monitor flatlining) 555 00:39:13,116 --> 00:39:15,353 (tense music) 556 00:39:28,565 --> 00:39:31,000 (indistinct) 557 00:40:03,130 --> 00:40:05,199 (tense music) 558 00:40:32,357 --> 00:40:34,860 (breathing heavily) 559 00:40:34,927 --> 00:40:37,496 (sound of footsteps) 560 00:40:37,563 --> 00:40:39,965 (grunting) (punches thumping) 561 00:40:40,031 --> 00:40:41,633 (clanking) 562 00:40:41,699 --> 00:40:44,035 (grunting) 563 00:40:44,936 --> 00:40:48,139 (knife cutting flesh) (choking) 564 00:40:48,205 --> 00:40:50,107 (body thudding) 565 00:40:51,876 --> 00:40:53,578 (tense music) 566 00:40:53,645 --> 00:40:55,847 (footsteps receding) 567 00:40:57,681 --> 00:40:59,750 (clattering) 568 00:41:35,617 --> 00:41:37,185 (choking) 569 00:41:38,553 --> 00:41:40,054 (gasping) 570 00:41:44,792 --> 00:41:47,628 Eleven north. 571 00:41:49,630 --> 00:41:51,932 Eleven north. 572 00:41:52,733 --> 00:41:54,602 (gasping) 573 00:42:19,891 --> 00:42:21,392 (grunting) 574 00:42:51,788 --> 00:42:53,356 (grunting) 575 00:43:04,199 --> 00:43:06,802 (indistinct chatter) 576 00:43:09,071 --> 00:43:12,240 (speaking Russian) 577 00:43:24,586 --> 00:43:27,589 (breathing heavily) 578 00:43:39,600 --> 00:43:42,135 (?) 579 00:43:42,185 --> 00:43:46,735 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.