All language subtitles for Fikkefuchs 2017 swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,316 --> 00:00:27,861 Mamma sa att det finns tre slags saker: 4 00:00:27,945 --> 00:00:32,491 Det som Ă€r verkligt, det som inte Ă€r det och det du tror. 5 00:01:44,187 --> 00:01:47,399 ÖversĂ€ttning: Julian Vargas www.ordiovision.com 6 00:01:50,569 --> 00:01:56,408 I tidningen stod det att farfar dödade en svart man 1968. 7 00:01:56,491 --> 00:02:00,579 Det stod att mannen hade vĂ„ldtagit en vit kvinna. 8 00:02:02,372 --> 00:02:07,836 Farfar var sheriff pĂ„ den tiden. Det enda brottet som förblev olöst. 9 00:02:07,919 --> 00:02:12,507 Det sĂ€gs att det berodde pĂ„ att det var han som var skyldig. 10 00:03:04,226 --> 00:03:07,312 –Vad var det? –Jag pluggar. 11 00:03:07,396 --> 00:03:11,316 Det sĂ„g ut som ett kort. 12 00:03:11,400 --> 00:03:15,445 –SĂ€tt pĂ„ dig skorna. –Jag Ă€r redan klar. 13 00:03:16,655 --> 00:03:21,993 En penna! Du höll pĂ„ att skriva ett kort! Är det till Esmeralda? 14 00:03:24,037 --> 00:03:30,669 –Har du köpt en present till henne? –Det Ă€r bara ett kort. Jag Ă€r avslöjad! 15 00:03:46,643 --> 00:03:51,189 –Du Ă€r sĂ„ kĂ€r i henne! –Varför har du kvar pennan? 16 00:03:51,273 --> 00:03:56,319 –Det Ă€r en kĂ€rlekspenna. –Det Ă€r nog du som Ă€r kĂ€r i henne. 17 00:03:56,403 --> 00:04:00,949 Vad Ă€ckligt! Du Ă€lskar henne. 18 00:04:01,032 --> 00:04:06,997 En del saker Ă€r privata, Bug. Du behöver inte veta allt om alla. 19 00:04:08,039 --> 00:04:12,377 Hur vet du att du Ă€lskar Esmeralda? 20 00:04:12,461 --> 00:04:15,881 Hon fĂ„r mig att tĂ€nka pĂ„ lĂ€skiga saker. 21 00:04:15,964 --> 00:04:22,012 Som att gifta sig och skaffa barn en vacker dag. 22 00:04:23,305 --> 00:04:27,309 Hon fĂ„r mig att vilja ha barn! 23 00:04:27,392 --> 00:04:31,730 Det lĂ„ter superbögigt, eller hur? 24 00:04:31,813 --> 00:04:38,487 Det ska bli bĂ€ttre Ă€n det vi hade under uppvĂ€xten. Du minns inte ens pappa. 25 00:04:41,948 --> 00:04:47,370 –Är det okej att hon Ă€r frĂ„n Mexiko? –Vi pratar inte om det sĂ„ mycket. 26 00:04:47,454 --> 00:04:50,957 Det handlar inte om det. 27 00:04:52,709 --> 00:04:56,546 –Har du pruttat? –Va? Nej! 28 00:04:56,630 --> 00:05:00,550 Det luktar sĂ„ i bilen. 29 00:05:00,634 --> 00:05:05,806 Veva ner rutorna annars tror hon att du har skitit pĂ„ dig...eller jag! 30 00:05:36,837 --> 00:05:41,132 –Han har ett kort till dig! –Allvarligt, Bug? 31 00:05:50,225 --> 00:05:54,020 –Vad stĂ„r det? –Det Ă€r privat. 32 00:06:01,862 --> 00:06:07,826 –Din mamma sĂ€ger att du glömde mobilen. –Du glömde pĂ„minna mig om den. 33 00:06:07,909 --> 00:06:14,499 Jag hoppas att han klarar sig. – Det Ă€r din farfar. 34 00:06:19,212 --> 00:06:22,966 Vill du prova? 35 00:06:23,049 --> 00:06:28,638 –Vad Ă€r det med farfar? –Han Ă€r pĂ„ sjukhus, men oroa dig inte. 36 00:06:28,722 --> 00:06:33,226 Pluta med lĂ€pparna sĂ„ hĂ€r. 37 00:06:34,561 --> 00:06:36,730 Gör sĂ„ hĂ€r nu. 38 00:06:38,023 --> 00:06:40,191 Perfekt! 39 00:06:45,614 --> 00:06:48,700 –Är allt okej? –Ja. 40 00:06:50,952 --> 00:06:54,706 Undrar nĂ€r de tĂ€nker lĂ„ta honom Ă„ka hem. 41 00:07:05,508 --> 00:07:08,637 Farfar? 42 00:07:10,972 --> 00:07:17,395 Allt som kommer att finnas kvar av mig om tusen Ă„r... 43 00:07:17,479 --> 00:07:22,609 .Ă€r en hög med plast som Ă€r formad som en höft. 44 00:07:22,692 --> 00:07:25,820 Medicinen gör dig filosofisk. 45 00:07:25,904 --> 00:07:31,576 Nej, det Ă€r Ă„ldern som gör det. 46 00:07:36,998 --> 00:07:40,627 Vi kan ordna med en sĂ€ng i vardagsrummet. 47 00:07:40,710 --> 00:07:47,509 –Han kan inte bo i vĂ„rt hus. –Ska farfar bo med oss nu? 48 00:07:48,551 --> 00:07:51,805 Vi fĂ„r prata om det senare. 49 00:07:57,352 --> 00:08:00,271 Körövning, kom in! Tekniska problem 50 00:08:03,942 --> 00:08:08,238 Vad i jösse namn gör du dĂ€r uppe? 51 00:08:09,489 --> 00:08:13,451 Mikrofonen verkar fungera. 52 00:08:13,535 --> 00:08:20,041 Jag kollar mixerbordet. FortsĂ€tt prata, sĂ„ jag vet att ljudet fungerar? 53 00:08:20,125 --> 00:08:24,337 Jag pratar. Jag pratar om hur det kommer sig– 54 00:08:24,421 --> 00:08:30,051 –att pastor Kelly tycker att vi ska lĂ„ta en liten tjej sköta det tekniska. 55 00:08:30,135 --> 00:08:36,391 Hata synden, Ă€lska syndaren. Hata synden, Ă€lska syndaren. 56 00:08:38,435 --> 00:08:43,148 Bug? Hör du nĂ„t? Bug? 57 00:08:43,231 --> 00:08:48,653 Och jag fortsĂ€tter att prata. Ingen kan hindra mig. 58 00:08:48,737 --> 00:08:55,243 Inte hĂ€r uppe. Men nĂ€r jag Ă€r hĂ€r mĂ„ste de lyssna. 59 00:09:00,957 --> 00:09:07,505 Esmeralda vill prata. Bli inte en sĂ„n dĂ€r tjej som vill prata, Bug. 60 00:09:08,923 --> 00:09:14,345 Pappa vill vĂ€l inte att farfar ska bo hos oss? Ni pratar vĂ€l om det? 61 00:09:14,429 --> 00:09:20,351 Varför kĂ€nner pappa sĂ„? Är det pĂ„ grund av det farfar gjorde? 62 00:09:20,435 --> 00:09:26,024 –Kan du inte bara berĂ€tta? –Om du finner svaret, sĂ„ meddela mig. 63 00:10:15,448 --> 00:10:18,993 Jag ska flytta pĂ„ den dĂ€r. 64 00:10:21,287 --> 00:10:26,626 –Jag utnyttjade sjukhusets rabatt. –Han kan inte bo hĂ€r, sa jag ju! 65 00:10:26,709 --> 00:10:32,465 –Kan du hjĂ€lpa mig flytta bordet, Bug? –Visst. 66 00:10:33,716 --> 00:10:39,055 Pappa vill inte att han bor hĂ€r. Lyssnar du pĂ„ mig? 67 00:10:39,139 --> 00:10:43,434 Ja, men jag hĂ„ller inte med. Kan du hjĂ€lpa till istĂ€llet? 68 00:10:43,518 --> 00:10:47,981 –Det gĂ„r sĂ€kert bra att han bor hĂ€r. –Du förstĂ„r inte. 69 00:10:48,064 --> 00:10:52,235 Antingen Ă€r farfar arg pĂ„ pappa för att han dödade nĂ„gon eller... 70 00:10:52,318 --> 00:10:55,613 ...sĂ„ Ă€r pappa arg för att han tror att farfar dödade nĂ„n. 71 00:10:55,697 --> 00:11:00,952 –Ska vi fortsĂ€tta, Debbie? –Ja, kör pĂ„ bara. 72 00:11:01,035 --> 00:11:07,584 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hus och om vi vill ha farfar hĂ€r, sĂ„ blir det sĂ„. 73 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 –Skit samma. –VĂ„rda sprĂ„ket! 74 00:11:11,921 --> 00:11:17,510 –Det Ă€r pappas hus ocksĂ„, men... –Sluta, mamma! 75 00:11:19,554 --> 00:11:22,891 Jag lovar dig, Mayrene... 76 00:11:22,974 --> 00:11:28,521 Om det inte var jag mĂ„ste det ha varit... 77 00:11:35,570 --> 00:11:38,323 Var Mayrene arg? 78 00:11:40,909 --> 00:11:44,329 Varför var farmor arg? 79 00:11:46,873 --> 00:11:52,128 Du stjĂ€l min andning, precis som en katt. 80 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Mamma Ă€r hĂ€r. 81 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 Du mĂ„ste klĂ€ pĂ„ dig. 82 00:12:14,067 --> 00:12:17,528 Nu fĂ„r vi dig i sĂ€ng. 83 00:12:27,956 --> 00:12:32,418 Jag lĂ€mnade precis en sĂ„n dĂ€r. HĂ€r borta blir bra. 84 00:12:32,502 --> 00:12:34,712 Nej, du mĂ„ste ligga. 85 00:12:37,173 --> 00:12:42,387 Den rör sig upp och ner, precis som din sjukhussĂ€ng! 86 00:12:42,470 --> 00:12:45,723 Jag mĂ„ste pissa. 87 00:12:45,807 --> 00:12:51,396 –Behöver du hjĂ€lp? –Jag tror jag vet hur man gör, raring. 88 00:13:09,247 --> 00:13:13,167 –Är allt okej? –Jag brukade faktiskt torka din rumpa. 89 00:13:13,251 --> 00:13:19,257 SĂ„ jag tror att jag kan torka min egen. 90 00:13:30,310 --> 00:13:33,730 God morgon, Bug. 91 00:13:33,813 --> 00:13:39,235 Mamma sa att du mĂ„ste göra dina övningar klockan Ă„tta. 92 00:13:39,319 --> 00:13:43,406 De tog av mig min klocka pĂ„ sjukhuset. 93 00:13:43,489 --> 00:13:49,579 –Jag har inte frĂ„gat var den Ă€r. –Klockan Ă€r Ă„tta. 94 00:14:01,007 --> 00:14:05,011 –HjĂ€lp mig till köket. –EfterĂ„t. 95 00:14:05,094 --> 00:14:10,683 Bug, jag ska göra övningarna, men jag vill ha rostat bröd. 96 00:14:11,893 --> 00:14:16,064 Mamma sa att du ska sitta pĂ„ stolen. 97 00:14:16,147 --> 00:14:21,861 Sen tar du tag i bandet och drar. 98 00:14:21,944 --> 00:14:25,406 Okej? 99 00:14:28,076 --> 00:14:31,329 Åtta till. 100 00:14:36,709 --> 00:14:41,297 Är du inte lite för gammal för att ha pĂ„ dig den dĂ€r? 101 00:14:43,424 --> 00:14:46,803 Nej. 102 00:14:46,886 --> 00:14:50,348 Den Ă€kta Ă€r tyngre. 103 00:14:50,431 --> 00:14:55,770 –Hur visste du nĂ€r du hade rĂ€tt? –NĂ€r jag var sheriff? 104 00:14:55,853 --> 00:15:00,400 Jag ska berĂ€tta om jag slipper de hĂ€r övningarna. 105 00:15:00,483 --> 00:15:04,821 Nej, du mĂ„ste göra nĂ„gra till. 106 00:15:10,326 --> 00:15:16,541 Flickor som pojkar, alla har vi en inre kompass. 107 00:15:16,624 --> 00:15:23,047 Jag tror min kompass fungerar bĂ€ttre Ă€n de flestas. DĂ€rför var jag bra. 108 00:15:23,131 --> 00:15:29,720 Dessutom var jag uppmĂ€rksam. Precis som du Ă€r, tösen. 109 00:15:31,139 --> 00:15:36,644 Du ser samma saker som jag gör i det hĂ€r huset. 110 00:15:55,955 --> 00:16:00,793 Jag sĂ„g nĂ€r Ricky Boy la sin hand pĂ„ hennes mage. 111 00:16:02,628 --> 00:16:06,007 JĂ€klar, du Ă€r precis som jag. 112 00:16:06,090 --> 00:16:10,470 Mer Ă€n jag skulle önska. 113 00:16:10,553 --> 00:16:14,098 BerĂ€tta inte det dĂ€r för din mamma. 114 00:16:14,182 --> 00:16:19,812 Förutom bebisen och din far, sĂ„ har din mamma tvĂ„ nykomlingar att oroa sig för. 115 00:16:19,896 --> 00:16:25,818 Det Ă€r en för mycket. Du Ă€r skyldig mig rostat bröd! 116 00:16:43,169 --> 00:16:47,840 Tror du det Ă€r sant det de sĂ€ger att farfar har gjort? 117 00:16:47,924 --> 00:16:50,760 Kom igen, Bug! 118 00:16:58,726 --> 00:17:02,688 Titta, vad du fick mig att göra! 119 00:17:08,945 --> 00:17:13,783 –Kan vi hjĂ€lpa den? –LĂ„t den dö en naturlig död. 120 00:17:31,759 --> 00:17:34,637 Du borde lĂ€sa det hĂ€r. 121 00:17:34,720 --> 00:17:40,685 –Jag sa ju att det inte Ă€r sant. –Pappa verkar tro det. 122 00:17:42,770 --> 00:17:47,191 Tidningen har fĂ„tt det helt om bakfoten. 123 00:17:47,275 --> 00:17:52,989 De förvanskar fakta och framstĂ€ller den hĂ€r fruktansvĂ€rda vĂ„ldtĂ€ktsmannen– 124 00:17:53,072 --> 00:18:00,329 –som om han var offret! Det stĂ„r heller inte exakt hur han dog. 125 00:18:00,413 --> 00:18:05,418 Vill du veta hur han dog? 126 00:18:07,253 --> 00:18:12,383 Pistolens mynning var sĂ„ nĂ€ra... 127 00:18:12,466 --> 00:18:18,389 ...att hans hĂ„r smĂ€lte runt sĂ„ret. 128 00:18:21,976 --> 00:18:27,648 –Hur vet du allt det dĂ€r? –Man mĂ„ste veta var man ska leta. 129 00:18:27,732 --> 00:18:33,571 Farfar dolde sina spĂ„r sĂ„ vĂ€l att ingen skulle kunna beskylla honom. 130 00:18:36,991 --> 00:18:40,661 Tror du att han Ă€r skyldig? 131 00:18:45,583 --> 00:18:48,127 Jag tycker att han Ă€r en hjĂ€lte! 132 00:18:49,837 --> 00:18:53,257 Och det gör du ocksĂ„. 133 00:19:03,643 --> 00:19:11,108 –Vet du varför vi kallar dig Bug? –För att jag var liten för min Ă„lder. 134 00:19:13,736 --> 00:19:20,368 Du tjatade alltid om din pappa. NĂ€r han skulle komma tillbaka, hur han var. 135 00:19:20,451 --> 00:19:24,455 Till slut fick jag hitta pĂ„ svar. 136 00:19:24,538 --> 00:19:29,335 Och efter ett tag fick jag berĂ€tta sanningen. 137 00:19:29,418 --> 00:19:33,381 Det minns jag inte. 138 00:19:40,012 --> 00:19:42,890 Sov nu. 139 00:19:47,144 --> 00:19:49,897 Du berĂ€ttar fortfarande inte allt. 140 00:19:52,358 --> 00:19:55,820 Ibland Ă€r det svĂ„rt. 141 00:21:39,757 --> 00:21:42,760 Hej, tjejen. 142 00:22:00,152 --> 00:22:05,407 Jag tog dem frĂ„n sovrummet i farfars hus. Jag kan lĂ€mna tillbaka det. 143 00:22:05,491 --> 00:22:10,412 Det Ă€r ingen fara. 144 00:22:11,705 --> 00:22:16,794 –Har du sett filmerna Ă€n? –Mamma mĂ„ste berĂ€tta en sak. 145 00:22:16,877 --> 00:22:20,089 –Mamma tĂ€nkte berĂ€tta... –Hörni! 146 00:22:20,172 --> 00:22:25,803 Vi kan göra det hemma. Nu njuter vi av varandras sĂ€llskap istĂ€llet. 147 00:22:25,886 --> 00:22:29,723 –BerĂ€tta hur mĂ„nga gĂ„nger du lĂ€st dem. –Massor av gĂ„nger. 148 00:22:29,807 --> 00:22:32,935 Allihop? 149 00:22:33,018 --> 00:22:35,771 De Ă€r mina favoriter. 150 00:22:45,573 --> 00:22:47,783 Din pappa Ă€r dĂ€rinne. 151 00:22:47,867 --> 00:22:55,291 Jag ville ge dig sĂ„ mycket tid som möjligt med barnen innan jag sa nĂ„t. 152 00:22:55,374 --> 00:22:58,711 Hej, grabben! 153 00:23:00,421 --> 00:23:03,465 –Jag har bett för dig. –Vad hĂ€nde? 154 00:23:03,549 --> 00:23:08,178 Jag ramlade ner frĂ„n en stol. SĂ„ klantigt. 155 00:23:08,262 --> 00:23:12,474 Jag har en lĂ„tsashöft nu! 156 00:23:14,059 --> 00:23:19,773 –Hur lĂ€nge tĂ€nker du stanna? –Det Ă€r din fru som bestĂ€mmer hĂ€r. 157 00:23:19,857 --> 00:23:24,778 Hon har varit tvungen att tuffa till sig under de hĂ€r Ă„ren. 158 00:23:24,862 --> 00:23:32,202 HjĂ€lp mig in i matsalen, sĂ„ fĂ„r ni prata. Jag vill inte vara i vĂ€gen. 159 00:23:38,125 --> 00:23:41,503 –Klarar du dig? –Ja. 160 00:23:42,755 --> 00:23:47,843 Ska vi lĂ€mna det som hĂ€nde bakom oss? 161 00:23:47,927 --> 00:23:52,723 Jag pratar inte med dig nu. Det handlar inte om dig idag. 162 00:23:52,806 --> 00:24:00,272 Det tog bara Ă„tta Ă„r i fĂ€ngelse för att du skulle förstĂ„ vad som Ă€r viktigt. 163 00:24:00,356 --> 00:24:06,487 –Du Ă€r bara en nedbruten gammal man. –Ja, sir. Om det fĂ„r dig att mĂ„ bĂ€ttre. 164 00:24:06,570 --> 00:24:11,825 Hör pĂ„ mig, din kuksugare! Jag kan skicka tillbaka dig till sjukhuset... 165 00:24:11,909 --> 00:24:16,372 Du tror att jag har dödat nĂ„n, men du vet mycket vĂ€l att du har dödat. 166 00:24:16,455 --> 00:24:21,961 Man skulle kunna tro att det har fört oss samman, sĂ„ nu Ă€r det upp till dig. 167 00:24:30,928 --> 00:24:34,306 –Kan du köra? –Ja, pappa. 168 00:24:34,390 --> 00:24:39,937 –Kör mig till farfars hus. –Richard! Du behöver inte Ă„ka. 169 00:24:40,020 --> 00:24:43,857 VĂ€nta! VĂ€nta lite. 170 00:24:51,115 --> 00:24:56,620 Jag spillde varm choklad i "Sagan om ringen", men resten Ă€r okej. 171 00:25:00,332 --> 00:25:05,629 Jag Ă€lskar dig, Mayrene. Kom och hĂ€lsa pĂ„ mig. 172 00:25:05,713 --> 00:25:07,548 Kom nu. 173 00:25:16,682 --> 00:25:23,188 MĂ„ han vaka över min mamma, bror, farfar och far. 174 00:25:23,272 --> 00:25:28,485 –Jag Ă€r ledsen... –Ingen fara, grabben. 175 00:25:28,569 --> 00:25:33,574 ...för hur han uppförde sig mot dig. 176 00:25:33,657 --> 00:25:37,036 Han förstĂ„r inte. 177 00:25:38,537 --> 00:25:43,208 Han vet inte hur mycket du har gjort för oss. 178 00:25:47,546 --> 00:25:52,760 –Min sköterska Ă€r visst hĂ€r. –Jag kunde inte övertala honom. 179 00:26:28,003 --> 00:26:31,381 Titta hĂ€r. 180 00:26:33,300 --> 00:26:37,012 Det hĂ€r Ă€r regissörens versioner. 181 00:26:37,096 --> 00:26:43,644 Det Ă€r antagligen 15 timmar med svĂ€rd och dvĂ€rgar. 182 00:26:43,727 --> 00:26:48,816 Jag tĂ€nkte att du och din pappa skulle gilla den. 183 00:26:48,899 --> 00:26:53,153 Jag vet ju att ni gillar böckerna. 184 00:26:59,368 --> 00:27:03,664 Det kĂ€nns som om du försöker utnyttja mig. 185 00:27:05,207 --> 00:27:10,045 Nej, men försök lĂ„ta honom fĂ„ vara en far. 186 00:27:13,340 --> 00:27:17,970 Ska vi se extramaterialet eller "Sagan om de tvĂ„ tornen"? 187 00:27:18,053 --> 00:27:21,515 Jag vill se "De tvĂ„ tornen"! 188 00:27:28,063 --> 00:27:32,526 Din mamma köpte dem idag. Sa du Ă„t henne att göra det? 189 00:27:38,699 --> 00:27:41,410 Det hĂ€r Ă€r mina absoluta favoritfilmer. 190 00:27:41,493 --> 00:27:47,708 Jag har aldrig tittat pĂ„ dem med nĂ„n som har lĂ€st böckerna. Nu tittar vi. 191 00:27:47,791 --> 00:27:51,545 Har mamma sagt varför jag satt i fĂ€ngelse? 192 00:27:51,628 --> 00:27:56,383 Hon sa att du dödade mannen som lĂ„g begravd bakom kyrkan. 193 00:27:57,593 --> 00:28:03,849 Han kom fram och berĂ€ttade vilken hjĂ€lte farfar Ă€r. 194 00:28:03,932 --> 00:28:09,354 Sen blev han arg nĂ€r jag sa att han inte visste vad han pratade om. 195 00:28:09,438 --> 00:28:12,191 Han avgudade min pappa. 196 00:28:12,274 --> 00:28:17,112 Inte bara för att han dödade killen, utan för att han kom undan med det. 197 00:28:17,196 --> 00:28:20,866 Han anvĂ€nde n–ordet hela tiden. 198 00:28:20,949 --> 00:28:26,330 Till slut blev jag arg och knuffade honom. Han hade kniv... 199 00:28:26,413 --> 00:28:30,375 Jag högg honom under hakan med en trasig flaska. 200 00:28:30,459 --> 00:28:37,758 Jag skar upp honom helt. Det var ju inte sjĂ€lvförsvar eftersom jag började. 201 00:28:37,841 --> 00:28:44,598 Snuten försökte fria mig, övertalade folk att Ă€ndra sina vittnesmĂ„l. 202 00:28:44,681 --> 00:28:49,895 Men det var din farfar som bestĂ€mde hĂ€r i stan. 203 00:28:49,978 --> 00:28:54,441 Bevis, Mayrene. Det betyder allt. 204 00:29:15,379 --> 00:29:18,757 Vad gör du, pappa? 205 00:29:18,840 --> 00:29:25,222 Jag slĂ€nger saker. Vem fĂ„r huset nĂ€r han har dött? 206 00:29:25,305 --> 00:29:29,601 Det Ă€r vĂ„rt! Ditt. 207 00:29:29,685 --> 00:29:35,023 Men det kan inte bli ditt förrĂ€n det inte Ă€r hans. FörstĂ„r du? 208 00:29:36,525 --> 00:29:41,613 –Jag ringer mamma. –Och sen dĂ„? 209 00:29:41,697 --> 00:29:46,868 Hon ringer sheriffen och jag Ă„ker in. Är det vad du vill? 210 00:29:46,952 --> 00:29:54,751 –Hon kommer att fĂ„ reda pĂ„ det. –Bara det inte kommer frĂ„n dig. 211 00:30:36,626 --> 00:30:42,174 Jag ville inte att du skulle fĂ„ reda pĂ„ det hĂ€r Ă€n. 212 00:30:45,927 --> 00:30:51,391 BerĂ€ttade mamma att jag brukade sova hĂ€rinne nĂ€r vi var hĂ€r? 213 00:30:56,063 --> 00:31:01,026 Du försökte bevisa att han gjorde det. 214 00:31:01,109 --> 00:31:06,365 Mannen som han dödade var oskyldig. Han rörde aldrig flickan. 215 00:31:06,448 --> 00:31:10,994 Kan du bevisa det? 216 00:31:13,663 --> 00:31:18,960 Du Ă€r för ung för att förstĂ„ allt det hĂ€r. Det förstĂ„r du vĂ€l? 217 00:31:48,156 --> 00:31:52,244 Är allt som det ska med Bug, Deborah? 218 00:31:52,327 --> 00:31:56,998 Ja, hon har det bara lite tufft nu. 219 00:31:57,082 --> 00:32:00,419 Det Ă€r hon som hĂ„ller igĂ„ng det hĂ€r stĂ€llet. 220 00:32:02,671 --> 00:32:05,298 Jag Ă€r klar. 221 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 TĂ€nk att det Ă€ntligen Ă€r dags. 222 00:32:32,784 --> 00:32:35,120 HĂ€r borta. 223 00:32:43,044 --> 00:32:46,339 Okej, du kan göra det sjĂ€lv. 224 00:32:46,423 --> 00:32:52,345 Du behöver bara dra över dem. Det Ă€r bara en trĂ€nings...bh. 225 00:33:02,481 --> 00:33:05,775 –GĂ„r det bra? –Ja! 226 00:33:09,696 --> 00:33:14,534 –Varför ge bort barnet till en okĂ€nd? –Sluta nu. 227 00:33:14,618 --> 00:33:18,914 Mina förĂ€ldrar vill inte ens att jag trĂ€ffar dig. 228 00:33:18,997 --> 00:33:25,837 –Vi kommer alltid ha vara tillsammans. –Är det ringen? Jag kan köpa en ring! 229 00:33:25,921 --> 00:33:29,508 Jag tĂ€nker adoptera bort barnet. 230 00:33:31,718 --> 00:33:38,225 Adoption innebĂ€r att du mĂ„ste bĂ€ra pĂ„ barnet i flera mĂ„nader till. 231 00:33:38,308 --> 00:33:42,229 Vad sĂ€ger din far om det? 232 00:33:42,312 --> 00:33:47,817 StĂ„r han ut med att se sin lilla chiquita med en vit pojkes barn i sig? 233 00:33:47,901 --> 00:33:53,907 Det hĂ€r Ă€r ett privat samtal! Mina förĂ€ldrar kommer att hjĂ€lpa oss. 234 00:33:53,990 --> 00:33:58,954 Det slutade vara privat nĂ€r du lĂ€t honom komma i dig, raring. 235 00:33:59,037 --> 00:34:02,874 De vuxna fĂ„r försöka hjĂ€lpa dig att förstĂ„ det. 236 00:34:02,958 --> 00:34:05,544 Det Ă€r privat... 237 00:34:05,627 --> 00:34:10,590 Du kommer alltsĂ„ att vara skolans hora och bĂ€ra omkring barnet– 238 00:34:10,674 --> 00:34:16,221 –och efter det tĂ€nker du bara klĂ€mma ut det vid vĂ€gkanten? 239 00:34:16,304 --> 00:34:21,184 Jag har slĂ€ktingar jag kan bo hos. 240 00:34:21,268 --> 00:34:27,274 –Mina förĂ€ldrar kommer att förstĂ„. –En mexikansk tonĂ„rsgraviditet, visst. 241 00:34:27,357 --> 00:34:30,694 Vem kommer att vilja ha det? 242 00:34:30,777 --> 00:34:37,075 Han kommer poppa ut med en fotboll i ena handen och en lövblĂ„sare i andra. 243 00:34:37,158 --> 00:34:43,290 Ledsen, men det Ă€r sĂ„ verkligheten ser ut. 244 00:34:43,373 --> 00:34:47,752 Ska barnets första ord vara "cinco de mayo", Rick? 245 00:34:47,836 --> 00:34:54,718 SĂ„ Ă€r det inte, men jag vill uppfostra honom med mina vĂ€rderingar. 246 00:34:54,801 --> 00:34:58,805 Vad Ă€r det med dig? Varför lĂ„ter du honom tala sĂ„ till mig? 247 00:34:58,888 --> 00:35:02,183 Hur kan du tycka att barnet Ă€r ett misstag? 248 00:35:02,267 --> 00:35:08,607 Du Ă€r gravid som en vuxen kvinna. Det Ă€r bĂ€st att du börjar fundera. 249 00:35:16,239 --> 00:35:20,285 –Ni Ă€r ju riktiga monster. –Zelda... 250 00:36:08,458 --> 00:36:12,420 TvĂ„ repetitioner kvar. 251 00:36:21,471 --> 00:36:27,268 KĂ€nner du ibland att du gjorde fel? Precis som du berĂ€ttade förut. 252 00:36:27,352 --> 00:36:31,398 Vad Ă€r det du undrar? 253 00:36:32,857 --> 00:36:36,027 Har du dödat nĂ„gon? 254 00:36:38,905 --> 00:36:42,158 HĂ€mta brickan. 255 00:36:56,715 --> 00:37:01,010 Din pappa har visst lurat i dig saker. 256 00:37:03,346 --> 00:37:08,393 Om du gjorde det skulle du vĂ€l berĂ€tta för oss, eftersom du Ă€lskar oss? 257 00:37:15,275 --> 00:37:20,947 Jag vill ogĂ€rna sĂ€ga det hĂ€r till dig, men du lurar bara dig sjĂ€lv– 258 00:37:21,030 --> 00:37:26,202 –om du tror att folk inte har hemligheter. 259 00:37:27,537 --> 00:37:33,960 Du har vĂ€l en hemlighet? Eller har du berĂ€ttat för din mamma om din bror? 260 00:37:35,003 --> 00:37:42,385 Hur tror du att din mamma tar det om du berĂ€ttar? Har du berĂ€ttat? 261 00:37:42,469 --> 00:37:46,723 –Va? –Nej, det har jag inte. 262 00:37:46,806 --> 00:37:52,061 Du hĂ„ller det hemligt för att skona henne. 263 00:37:56,065 --> 00:38:03,239 Ska jag tror pĂ„ att du bad din mamma att köpa bh:n som du plötsligt bĂ€r– 264 00:38:03,323 --> 00:38:07,452 –för att du har fĂ„tt tuttar? Nej! 265 00:38:07,535 --> 00:38:11,831 Kvinnan behandlar dig som en docka och du lĂ„ter henne göra det– 266 00:38:11,915 --> 00:38:15,210 –eftersom det fĂ„r henne att mĂ„ bĂ€ttre. 267 00:39:01,548 --> 00:39:04,467 Jag vill trĂ€ffa honom. 268 00:39:04,551 --> 00:39:07,303 –Mamma... –Vad Ă€r det? 269 00:39:07,387 --> 00:39:10,640 –Hade inte du Ă€renden att utrĂ€tta? –Jag gör den sen. 270 00:39:12,851 --> 00:39:15,520 –Hej! –Hej. 271 00:39:16,855 --> 00:39:21,442 –Vad gör du hĂ€r? –Jag tĂ€nkte komma in en stund. 272 00:39:21,526 --> 00:39:26,030 –I huset? –Ja, sĂ„ klart. Är det ett problem? 273 00:39:27,574 --> 00:39:29,993 Nej, kom in. 274 00:39:45,592 --> 00:39:49,429 Har FrĂ€lsningsarmĂ©n hĂ€mtat allt? 275 00:39:59,439 --> 00:40:04,402 –Det Ă€r fotogen. –Jag vet hur det luktar. 276 00:40:05,820 --> 00:40:11,284 Jag mĂ„ste behandla dig som ett barn. Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 277 00:40:12,952 --> 00:40:16,247 Jag letade efter en sak. 278 00:40:18,666 --> 00:40:22,587 Det Ă€r mycket enklare att vĂ€ltra sig i det förflutna– 279 00:40:22,670 --> 00:40:25,798 –Àn att göra det jag var tvungen till. 280 00:40:27,300 --> 00:40:31,679 Vissa saker blir aldrig det förflutna förrĂ€n man tar itu med dem. 281 00:40:31,763 --> 00:40:36,476 –Är det vad du sysslar med hĂ€r? –Ja. 282 00:40:39,437 --> 00:40:47,195 Han tog hand om dig, fast det var mitt jobb. Det Ă€r mitt fel. FörlĂ„t! FörlĂ„t! 283 00:41:29,195 --> 00:41:33,533 –Var Ă€r din mobil? –I vĂ€skan! 284 00:41:33,616 --> 00:41:38,621 –Du kan inte röka! –Jag har redan ordnat det. 285 00:41:40,289 --> 00:41:43,126 Va? 286 00:41:43,209 --> 00:41:49,382 Jag gjorde mig av med det. Du och din familj kan dra Ă„t helvete. 287 00:41:49,465 --> 00:41:53,428 Gjorde du en abort, sĂ„ du skulle kunna göra slut med mig? 288 00:41:53,511 --> 00:41:59,976 Hur kunde jag inte inse faran i det? NĂ„got som kunde ha förstört mitt liv. 289 00:42:03,438 --> 00:42:07,859 Hör du hur galet det lĂ„ter? 290 00:42:13,448 --> 00:42:19,787 Jag vĂ€grar leva ett liv dĂ€r folk pratar om mig som du och din familj gör. 291 00:42:44,771 --> 00:42:48,232 NĂ€r tĂ€nker du berĂ€tta vad som bekymrar dig? 292 00:42:51,611 --> 00:42:55,364 Pratar du med Esmeralda nu för tiden? 293 00:43:14,801 --> 00:43:18,262 Stackars flicka. 294 00:43:21,808 --> 00:43:26,646 Hon mördar sin sonson och det Ă€r henne det Ă€r synd om? 295 00:43:32,151 --> 00:43:37,448 Hon hade en liten mĂ€nniska i sig och hon var sĂ„ rĂ€dd– 296 00:43:37,532 --> 00:43:43,538 –att det hĂ€r var enda alternativet? SĂ„klart jag tycker synd om henne. 297 00:43:46,749 --> 00:43:50,962 Skulle en vit tjej har gjort sĂ„? 298 00:43:51,045 --> 00:43:54,966 Var inte sĂ„ korkad. 299 00:43:56,008 --> 00:44:01,430 Skulle hon inte ha gjort det om barnet inte varit hĂ€lften vitt? 300 00:44:03,808 --> 00:44:07,395 Det du sĂ€ger nu Ă€r hatiskt. 301 00:44:08,771 --> 00:44:15,403 Var Ă€rlig nu. Jag har sett hur du lĂ„ser bildörren nĂ€r en nigger kommer. 302 00:44:15,486 --> 00:44:22,034 Och nĂ€r du pratar med den dĂ€r bögen i kyrkan ser du fullstĂ€ndigt Ă€cklad ut. 303 00:44:26,205 --> 00:44:30,334 Är det farfar som har pratat med dig? 304 00:44:30,418 --> 00:44:34,881 Är det dĂ€r du har fĂ„tt det ifrĂ„n? 305 00:44:34,964 --> 00:44:41,971 Alla i familjen tycker att det farfar gjorde Ă€r nĂ„t som vi mĂ„ste gottgöra. 306 00:44:43,055 --> 00:44:46,642 Det Ă€r det inte, mamma. 307 00:44:49,979 --> 00:44:53,566 Jag önskar att du insĂ„g det. 308 00:45:24,347 --> 00:45:27,016 Vad har du i pĂ„sen? 309 00:45:29,435 --> 00:45:35,149 –JĂ€vla blatte! Hora! –SĂ€nk rösten! 310 00:45:35,233 --> 00:45:39,904 –SnĂ€lla, sluta! –Se pĂ„ mig. 311 00:45:41,656 --> 00:45:45,159 Du kommer aldrig att glömma det hĂ€r. 312 00:46:00,675 --> 00:46:05,263 –TĂ€nk om jag inte blir bĂ€ttre? –Va? 313 00:46:06,681 --> 00:46:13,562 Det var inget. Glöm att jag sa nĂ„t. Jag Ă€r bara nedstĂ€md. 314 00:46:20,778 --> 00:46:25,199 –Varför berĂ€ttar du inte om mr Dinkage? –Mr Dinkage? 315 00:46:27,702 --> 00:46:33,124 –Du var ju med farmor den kvĂ€llen. –Det Ă€r vad artikeln pĂ„stod. 316 00:46:33,207 --> 00:46:35,042 Har du lĂ€st den? 317 00:46:35,126 --> 00:46:38,713 Om nĂ„n sprider rykten om att man gillar att Ă€ta skit– 318 00:46:38,796 --> 00:46:43,759 –vill du dĂ„ inte veta exakt vad de sĂ€ger sĂ„ att folk tror pĂ„ historien? 319 00:46:43,843 --> 00:46:47,972 –Äckligt! –Vi Ă€ter alla lite skit ibland. 320 00:46:48,055 --> 00:46:52,935 –Vi Ă€ter inte skit. –Och vi sitter inte pĂ„ soffbordet. 321 00:46:59,525 --> 00:47:03,237 Det rapporterades om skottlossning kl. 01.00– 322 00:47:03,321 --> 00:47:07,158 –men Rick Boy sa att farmor la sig tidigt, kl. 20.00. 323 00:47:07,241 --> 00:47:12,038 –För nĂ€r hon var barn fanns ingen el. –Det stod inte i artikeln. 324 00:47:12,121 --> 00:47:16,417 –Hur visste hon dĂ„ att du var dĂ€r? –Kvinnor vet nĂ€r de delar sĂ€ng med nĂ„n. 325 00:47:16,500 --> 00:47:20,463 –Varför Ă€r du inte Ă€rlig? –Vad hĂ€nder hĂ€r? 326 00:47:20,546 --> 00:47:25,301 –Du ser vĂ€rre ut Ă€n jag kĂ€nner mig. –Tack. 327 00:47:27,720 --> 00:47:32,350 Jag ville fĂ„ farfar att tala om ifall historien Ă€r sann. Det borde du med. 328 00:47:32,433 --> 00:47:36,896 –Jag borde ge dig en örfil. –SĂ€g inte ens sĂ„! 329 00:47:39,857 --> 00:47:45,780 Bug ville veta vad som hĂ€nde natten nĂ€r negern till vĂ„ldtĂ€ktsman dödades. 330 00:47:45,863 --> 00:47:49,283 DĂ„ ska jag berĂ€tta. 331 00:47:50,326 --> 00:47:53,788 Jag drack pĂ„ den tiden. 332 00:47:53,871 --> 00:48:00,795 Jag kröp i sĂ€ng med May runt nio, efter "All in the Family" hade slutat. 333 00:48:00,878 --> 00:48:06,300 Jag hade huvudvĂ€rk nĂ€r jag lade mig, och vaknade likadan. 334 00:48:06,384 --> 00:48:11,013 Telefonen vĂ€ckte mig. Jag fick samtalet. 335 00:48:11,097 --> 00:48:15,434 De hade hittat mr Dinkage kropp. 336 00:48:17,311 --> 00:48:19,939 Först trodde vi... 337 00:48:20,022 --> 00:48:25,611 ...att kvinnans bror var skyldig. Han var en stor buse. 338 00:48:25,694 --> 00:48:31,283 Han hade sĂ€kert gjort det, men han var bortrest och hade alibi. 339 00:48:32,910 --> 00:48:36,205 Dinkage förtjĂ€nade inte att dö. 340 00:48:36,288 --> 00:48:40,084 Du har rĂ€tt som kĂ€nner sĂ„. 341 00:48:40,167 --> 00:48:45,256 Vi kunde ha gripit honom om inte kvinnan som vĂ„ldtogs skĂ€mdes sĂ„. 342 00:48:45,339 --> 00:48:51,303 –Varför? –Hon var rĂ€dd och gjorde misstag. 343 00:48:51,387 --> 00:48:55,474 Hon vĂ€grade anmĂ€la honom. 344 00:49:12,324 --> 00:49:15,995 Jag sĂ€ger till mamma att du gör farfar upprörd. 345 00:49:16,078 --> 00:49:21,459 –TĂ€nker du sĂ€ga till mamma? –Du Ă€r en sĂ„n mĂ€rklig unge. 346 00:49:21,542 --> 00:49:28,466 –Varför hĂ„ller du pĂ„ sĂ„ hĂ€r? –Varför smiter du ut varje kvĂ€ll? 347 00:49:28,549 --> 00:49:33,179 Vill du prata om det? 348 00:50:26,065 --> 00:50:32,446 Jag stĂ€ngde av larmet, men det Ă€r sista gĂ„ngen jag gör det för din familj! 349 00:50:38,827 --> 00:50:41,497 Jag saknar dig. 350 00:50:48,170 --> 00:50:54,134 Du Ă€r för ung för att inse hur förstörd din familj Ă€r. Du kommer att inse det. 351 00:50:55,636 --> 00:50:59,348 Jag försöker Ă€ndra pĂ„ det. 352 00:51:08,899 --> 00:51:12,778 Vi mĂ„ste komma pĂ„ ett sĂ€tt att fĂ„ hem dig igen. 353 00:51:12,861 --> 00:51:17,741 Jag ville inte bo hĂ€r över huvud taget. 354 00:51:17,825 --> 00:51:23,205 Du tillhör ju familjen och du tog ju hand om mig. 355 00:51:23,289 --> 00:51:28,544 Du betalade min utbildning och passade barnen nĂ€r jag jobbade. 356 00:51:28,627 --> 00:51:32,965 Tror du att jag gjorde det för din skull? 357 00:51:34,174 --> 00:51:39,096 –Du gjorde det vĂ€l för deras skull. –Jag sĂ€ger inte emot dig. 358 00:51:39,179 --> 00:51:43,309 Ni har problem i det hĂ€r hemmet, Deborah. 359 00:51:43,392 --> 00:51:46,937 Jag vet att det lĂ„ter otacksamt. 360 00:51:47,021 --> 00:51:51,650 Barnen hĂ„ller pĂ„ att duka under all stress ni utsĂ€tter dem för. 361 00:51:51,734 --> 00:51:56,113 –Jag och Richard? –Det stĂ€mmer. 362 00:52:00,284 --> 00:52:07,625 Har du nĂ„nsin funderat pĂ„ att saker Ă€r som de Ă€r pĂ„ grund av dig? 363 00:52:09,877 --> 00:52:13,172 Du har ljugit för mig, Earl. 364 00:52:13,255 --> 00:52:17,343 Det Ă€r mycket du inte vet. 365 00:52:18,719 --> 00:52:24,224 Det var min May som höll samman allt. Hon var bĂ€st. 366 00:52:24,308 --> 00:52:28,145 Vilken generös kvinna! 367 00:52:28,228 --> 00:52:34,109 Hon Ă€r som den dĂ€r sista tunna trĂ„den som hĂ„ller fast knappen. 368 00:52:39,907 --> 00:52:43,202 Jag Ă€r nyfiken pĂ„ en sak. 369 00:52:43,285 --> 00:52:49,792 Tror du att jag tjĂ€nstgjorde i 35 Ă„r utan att veta hur hasch luktar? 370 00:52:49,875 --> 00:52:54,004 Eller har du bara inte funderat pĂ„ det? 371 00:52:57,633 --> 00:52:59,635 Ut ur mitt hus! 372 00:52:59,718 --> 00:53:07,518 Jag ligger tre meter frĂ„n ditt sovrum dĂ€r du ligger och röker pĂ„ varje kvĂ€ll. 373 00:53:07,601 --> 00:53:12,481 Du ligger sĂ€kert dĂ€r naken utan att skĂ€mmas. 374 00:53:12,564 --> 00:53:15,609 –Jag erkĂ€nner inget för dig. –Det behövs inte. 375 00:53:15,693 --> 00:53:20,781 Jag kan ringa socialen. Du kan spola ner det du har hemma– 376 00:53:20,864 --> 00:53:27,955 –men jag kan se till att de hittar nĂ„t. Och hur gĂ„r det för dina barn dĂ„? 377 00:53:33,752 --> 00:53:36,296 SĂ„ hĂ€r gör vi: 378 00:53:36,380 --> 00:53:40,634 Jag flyttar hem och Richard kan bo hĂ€r. 379 00:53:40,718 --> 00:53:45,764 –Du kan frĂ„ga var barnen vill bo. –Glöm det. 380 00:53:45,848 --> 00:53:51,687 De kanske vill hjĂ€lpa sin farfar under hans sista Ă„r, istĂ€llet för att bo hĂ€r. 381 00:53:51,770 --> 00:53:57,234 De har ju lĂ€rt sig av en sjuksköterska. 382 00:53:57,317 --> 00:54:00,487 Visst. 383 00:54:00,571 --> 00:54:03,782 Jag hĂ€mtar dem. 384 00:54:06,118 --> 00:54:12,124 Du behöver inte göra det hĂ€r. Du behöver inte förödmjuka dig sjĂ€lv. 385 00:54:13,208 --> 00:54:16,462 Jag tror min vĂ€rdighet klarar det. 386 00:54:24,845 --> 00:54:30,642 –Okej, jag berĂ€ttade vad du sa. –Jag hoppas att du sa sanningen. 387 00:54:30,726 --> 00:54:34,146 SjĂ€lvklart, jag Ă€r inte som du. 388 00:54:36,940 --> 00:54:40,569 Jag följer med farfar. 389 00:54:42,696 --> 00:54:47,868 Okej. Nu har du rummet för dig sjĂ€lv, Bug. 390 00:54:49,244 --> 00:54:52,498 Jag vill ocksĂ„ följa med farfar. 391 00:56:31,722 --> 00:56:35,183 Tror du att de kommer ihĂ„g mig? 392 00:57:22,814 --> 00:57:25,359 De vill inte att jag Ă€r ensam med dig. 393 00:57:25,442 --> 00:57:31,406 Din farfar hĂ„ller hov dĂ€r ute, sĂ„ ingen mĂ€rker nĂ„got. 394 00:57:31,490 --> 00:57:36,119 –Pastor Bills mikrofon Ă€r trasig. –Var det du som hade sönder den? 395 00:57:38,956 --> 00:57:43,669 –Jag vet inte... –Jag hittade den hĂ€r i en av spelarna. 396 00:57:43,752 --> 00:57:48,757 Det lĂ„ter som om din farfar inte visste att han spelades in. 397 00:57:48,840 --> 00:57:53,929 –Jag gillar teknikprylar. –LĂ€gg av, jag vet vad du sysslar med. 398 00:57:55,180 --> 00:57:57,641 Titta hĂ€r. 399 00:58:00,894 --> 00:58:04,898 KĂ€nner du igen nĂ„gra av namnen? 400 00:58:06,066 --> 00:58:10,821 Jag kommer frĂ„n Beaumont som ligger ca 30 mil hĂ€rifrĂ„n. 401 00:58:10,904 --> 00:58:16,743 Min Ă€ldre bror jobbade med mannen som din farfar dödade. 402 00:58:16,827 --> 00:58:21,206 Jag Ă„kte dit och hittade listan i kommunens arkiv. 403 00:58:21,289 --> 00:58:27,629 Vare sig din farfar dödade honom eller inte, sĂ„ var mannen oskyldig. 404 00:58:32,009 --> 00:58:34,928 Jag ska flytta in hos honom. 405 00:58:35,012 --> 00:58:38,098 Jag tĂ€nker spela in honom. 406 00:58:38,181 --> 00:58:42,644 –Vet du hur man anvĂ€nder grejorna? –Jag löser det. 407 00:58:42,728 --> 00:58:47,315 Det tvivlar jag inte pĂ„, men jag vet redan hur man kopplar det. 408 00:58:53,780 --> 00:58:57,492 Han har gjort dig illa, eller hur? 409 00:58:57,576 --> 00:59:01,288 Ja, jag blev misshandlad. 410 00:59:01,371 --> 00:59:06,126 Din farfar grep ingen av dem. 411 00:59:29,941 --> 00:59:34,112 –Kul att Ă€ntligen se dig, min son. –Tack för hjĂ€lpen, pappa. 412 01:00:05,185 --> 01:00:08,855 Bra att du inte slĂ€ngde ut telefonen. 413 01:00:13,860 --> 01:00:17,239 Sheriff Tindle, tack. 414 01:00:17,322 --> 01:00:20,575 Ja, det Ă€r Earl. 415 01:00:37,300 --> 01:00:41,638 –Gör det inte. –Du Ă€r den enda med stake i familjen. 416 01:00:41,721 --> 01:00:45,058 LĂ„t mig göra det hĂ€r. 417 01:00:47,394 --> 01:00:52,482 Han gjorde det inte. Pappa hade rĂ€tt. 418 01:00:54,359 --> 01:00:58,530 Det stĂ„r inte att han kunde ha kört frĂ„n Beaumont– 419 01:00:58,613 --> 01:01:03,577 –vĂ„ldtagit kvinnan och sen kört tillbaka. Tror du att det bevisar nĂ„t? 420 01:01:03,660 --> 01:01:07,247 Du gör det. 421 01:01:20,886 --> 01:01:27,058 –Vad tĂ€nker du göra med den, Bug? –LĂ„t pappa vara. 422 01:01:28,101 --> 01:01:32,355 Du kan ringa sheriffen och ange mig om du vill. 423 01:01:37,277 --> 01:01:43,283 Jag mördade inte den dĂ€r mannen! Hur ska jag fĂ„ er att förstĂ„ det? 424 01:01:43,366 --> 01:01:49,581 –Var han oskyldig? –Jag förhörde honom och hade bevis. 425 01:01:49,664 --> 01:01:56,129 Det lögnaktiga djuret sa emot mig. Det var dĂ„ jag visste att han gjort det. 426 01:01:56,213 --> 01:01:59,841 Tala till mig pĂ„ det viset... Han försa sig. 427 01:01:59,925 --> 01:02:05,555 –Var det dĂ€rför du dödade honom? –Vad gör du fortfarande hĂ€r? 428 01:02:07,974 --> 01:02:11,186 Följer ni med mig? 429 01:02:14,439 --> 01:02:18,485 Jag stannar hĂ€r ett tag. 430 01:02:24,199 --> 01:02:27,744 Jag kommer snart hem, jag lovar. 431 01:02:29,746 --> 01:02:33,541 Jag tĂ€nker Ă€ndĂ„ hjĂ€lpa honom. 432 01:03:03,363 --> 01:03:07,534 –Jag behöver en cigg. –Röker du? 433 01:03:07,617 --> 01:03:13,456 Jag har en lĂ„da som jag gömmer dem i. 434 01:03:13,540 --> 01:03:15,917 DĂ€r uppe. 435 01:03:19,713 --> 01:03:24,884 Jag vet, rökning dödar. Kan du klĂ€ttra upp och hĂ€mta den? 436 01:03:26,886 --> 01:03:30,181 Stort steg. 437 01:03:30,265 --> 01:03:33,518 Ge mig bara lĂ„dan. 438 01:03:45,071 --> 01:03:47,991 StĂ€ll tillbaka lĂ„dan. 439 01:03:58,960 --> 01:04:01,338 Stort steg. 440 01:04:01,421 --> 01:04:04,883 SĂ„ dĂ€r ja! Ett till. 441 01:04:09,012 --> 01:04:12,974 Kan du bevara en hemlighet? 442 01:04:30,700 --> 01:04:34,621 Behöver du och jag prata? 443 01:04:46,549 --> 01:04:50,678 –Hej pĂ„ er, grabbar. –Vi kom precis frĂ„n din svĂ€rdotter. 444 01:04:50,762 --> 01:04:57,435 –Richard Barnes Jr. ska finnas hĂ€r. –Han bor hĂ€r, men Ă€r inte hemma nu. 445 01:04:57,519 --> 01:05:01,689 –Vad gĂ€ller saken? –Vi fick en anmĂ€lan och trakasserier. 446 01:05:01,773 --> 01:05:05,693 NĂ„gon lĂ€mnade ett brinnande kors utanför en latinofamilj. 447 01:05:05,777 --> 01:05:10,990 –Dottern misstĂ€nker junior. –NĂ€r hĂ€nde det hĂ€r? 448 01:05:11,074 --> 01:05:15,954 –För tvĂ„ nĂ€tter sen. –Vi kan inget sĂ€ga, men hör ni nĂ„t... 449 01:05:16,037 --> 01:05:20,208 Jag Ă€r gammal, men jag Ă€r inte senil. 450 01:05:20,291 --> 01:05:24,462 Ni tog emot anmĂ€lan för att en rik familj klagade. 451 01:05:24,546 --> 01:05:29,843 Den hĂ€r mexikanska familjen Ă€ger vĂ€l tre företag i stan? 452 01:05:29,926 --> 01:05:34,180 –Vet ni nĂ„t om saken? –Han var hemma hĂ€r med mig. 453 01:05:34,264 --> 01:05:39,727 –Kan han ha smugit ut nĂ€r ni sov? –Jag vakar över min familj. 454 01:05:39,811 --> 01:05:44,649 Jag har inget bĂ€ttre för mig. Ha en trevlig kvĂ€ll nu. 455 01:05:44,732 --> 01:05:47,902 Vi kommer förbi en annan kvĂ€ll. 456 01:05:51,948 --> 01:05:56,327 Jag gjorde det. Du vet att jag gjorde det. 457 01:05:56,411 --> 01:06:01,916 Tror du att jag spĂ€rrar in alla som jag tror Ă€r skyldig? 458 01:06:05,336 --> 01:06:08,590 Det Ă€r min generations fel. 459 01:06:08,673 --> 01:06:11,801 Vi borde ha lĂ€rt er bĂ€ttre. 460 01:06:14,012 --> 01:06:16,222 Ska jag inte erkĂ€nna det jag gjort? 461 01:06:16,306 --> 01:06:23,062 Du lĂ€r dig bara genom skulden du kĂ€nner nĂ€r du kommer undan med brottet. 462 01:06:23,146 --> 01:06:30,028 Folk som oss gĂ„r vidare. Högen med Ă„nger blir bara högre. 463 01:06:30,111 --> 01:06:34,991 Den blir tyngre och tyngre och pressar ner oss. 464 01:06:35,074 --> 01:06:40,788 Du har mycket kvar att göra innan du slutar. 465 01:06:40,872 --> 01:06:47,629 –"Folk som oss"? –VĂ€x upp, bli nĂ„n. 466 01:07:45,979 --> 01:07:50,483 –Jag fĂ„r plats i vĂ€skan. –Inte med all utrustning dĂ€r i. 467 01:07:50,567 --> 01:07:56,656 –Visade du honom dokumentet? –Alla tror pĂ„ mig nu. 468 01:07:56,739 --> 01:08:01,077 Varför vill du dĂ„ fortsĂ€tta? 469 01:08:15,258 --> 01:08:17,635 Gör inte sĂ„! 470 01:08:44,954 --> 01:08:48,875 Ingen gĂ„r in hit. Farfars order. 471 01:08:52,795 --> 01:08:58,051 –NĂ€r vaknar din farfar? –Vi hinner. Jag hĂ€mtar mikrofonerna. 472 01:08:58,134 --> 01:09:04,015 –VĂ€nta! Hur tar du dig till badrummet? –Jag har en stor burk med iste. 473 01:09:04,098 --> 01:09:08,478 –Ska du kissa i en glasburk? –Ja, den har lock. 474 01:09:10,104 --> 01:09:12,899 Vad klurigt! 475 01:11:00,339 --> 01:11:03,050 TĂ€nker ni hjĂ€lpa till? 476 01:12:04,570 --> 01:12:07,406 Vad gör du, Bug? 477 01:12:35,726 --> 01:12:40,273 –Vi lĂ€mnar syrummet! –Vi mĂ„ste Ă€ndĂ„ tömma det nĂ€r han dör. 478 01:12:40,356 --> 01:12:45,528 Du kanske minns farmor, men sakerna hĂ€r inne Ă€r det enda jag har kvar! 479 01:12:50,241 --> 01:12:54,036 LĂ„t det dĂ€r vara! Det Ă€r pappas grejor! 480 01:12:55,079 --> 01:12:58,207 Bort! 481 01:12:59,250 --> 01:13:04,255 –LĂ„t det vara! –Hör pĂ„ mig nu! De betyder inget! 482 01:13:36,203 --> 01:13:40,082 StĂ€da ur syrummet ocksĂ„. 483 01:13:40,166 --> 01:13:43,419 Kan vi inte lĂ„ta det vara? 484 01:13:43,502 --> 01:13:46,380 Det Ă€r bara en massa garn. Inga hemligheter. 485 01:13:46,464 --> 01:13:50,051 Kan du bevara en hemlighet? 486 01:13:54,347 --> 01:13:57,892 Kan du hjĂ€lpa mig, Rick? 487 01:14:26,837 --> 01:14:29,590 Har ni varit dĂ€r inne? 488 01:15:40,244 --> 01:15:44,290 Varför slĂ€ngde du inte bara revolvern? 489 01:15:47,960 --> 01:15:50,880 Du ska fĂ„ en sak. 490 01:16:02,767 --> 01:16:07,229 Grejen med vapen Ă€r att de Ă€r svĂ„ra att förstöra. 491 01:16:07,313 --> 01:16:14,361 En sĂ„n hĂ€r brasa skulle bara brĂ€nna av fingeravtrycken. 492 01:16:14,445 --> 01:16:18,824 Man trycker hĂ€r för att öppna revolvertrumman. 493 01:16:19,909 --> 01:16:23,704 Den snurrar. 494 01:16:27,041 --> 01:16:30,544 Prova du. Snurra den. 495 01:16:34,298 --> 01:16:40,888 Tryck tillbaka den nu. NĂ€r man riktar den mot nĂ„n anvĂ€nder man bĂ„da hĂ€nderna. 496 01:16:40,971 --> 01:16:46,852 Ena handen greppar handtaget, den andra greppar handtag och avtryckare. 497 01:16:50,064 --> 01:16:55,861 SĂ„ det Ă€r sĂ„ hĂ€r det ska sluta? Nu har du mig pĂ„ kornet. 498 01:16:55,945 --> 01:17:00,366 "Upp med hĂ€nderna!" SĂ„ sĂ€ger de i filmerna. 499 01:17:00,449 --> 01:17:03,953 –Farfar... –HĂ„ll tyst. 500 01:17:10,209 --> 01:17:13,087 Upp med hĂ€nderna! 501 01:17:13,170 --> 01:17:18,843 Din inre kompass fungerar bĂ€ttre Ă€n min nĂ„nsin gjorde. 502 01:17:20,928 --> 01:17:24,557 HĂ€nderna över huvudet. 503 01:17:25,766 --> 01:17:30,104 Avtryckaren Ă€r vĂ€ldigt kĂ€nslig. 504 01:17:30,187 --> 01:17:35,818 –Varför berĂ€ttar du bara inte? –Hon mĂ„ste frĂ„ga. 505 01:17:35,901 --> 01:17:40,447 Hon mĂ„ste fundera pĂ„ vad det innebĂ€r att rikta ett vapen mot nĂ„gon– 506 01:17:40,531 --> 01:17:44,577 –för att fĂ„ honom att prata. 507 01:17:46,287 --> 01:17:48,789 Du vill att jag gör det. 508 01:17:48,873 --> 01:17:52,376 Du gör som du vill. 509 01:18:00,050 --> 01:18:05,181 –Dödade du honom? –FrĂ„ga dig sjĂ€lv varför du vill veta. 510 01:18:05,264 --> 01:18:09,685 Av samma anledning som du vill veta. 511 01:18:09,768 --> 01:18:15,441 –DĂ„ Ă€r du bara en fördĂ€rvad liten tjej. –Det stĂ€mmer inte, Bug. 512 01:18:16,567 --> 01:18:21,071 –Vet du vad som hĂ€nder om jag skjuter? –SĂ€g inte sĂ„. 513 01:18:21,155 --> 01:18:26,827 I en sĂ„n hĂ€r situation blir det bara terapi. Jag hamnar inte i fĂ€ngelse. 514 01:18:26,911 --> 01:18:32,458 –Jag Ă€r bara en liten flicka. –Du tĂ€nker visst göra det. 515 01:18:33,959 --> 01:18:36,503 –Ge mig vapnet... –Dödade du honom? 516 01:18:36,587 --> 01:18:39,465 Ja, ma'am, det gjorde jag. 517 01:18:41,634 --> 01:18:45,930 Hur olik mig tror du att du Ă€r? 518 01:18:46,013 --> 01:18:53,812 En gnutta, bara. Du riktade vapen för att fĂ„ nĂ„n att sĂ€ga det du vill höra. 519 01:19:01,820 --> 01:19:05,199 Det Ă€r allt du har lĂ€rt dig, Bug. 520 01:19:05,282 --> 01:19:09,370 Du Ă€r bara en liten fördĂ€rvad flicka. 521 01:19:24,218 --> 01:19:27,012 Fick du med det? 522 01:19:29,682 --> 01:19:33,769 Den dĂ€r passar dig verkligen! 523 01:20:00,004 --> 01:20:04,550 Bort frĂ„n mitt barnbarn, ditt odjur! 524 01:20:23,068 --> 01:20:27,698 –Vad har du gjort, flicka? –Han hjĂ€lpte mig! 525 01:20:29,033 --> 01:20:32,494 Vad lĂ€t han dig göra? 526 01:21:07,029 --> 01:21:11,492 Kan du berĂ€tta hur han tog sig in i huset? 527 01:21:11,575 --> 01:21:16,580 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt. En person frĂ„n socialen kommer snart. 528 01:21:16,663 --> 01:21:23,712 Du kan prata med henne om övergreppet. Men du kan hjĂ€lpa oss i utredningen. 529 01:22:13,679 --> 01:22:16,432 Är allt som det ska? 530 01:23:02,478 --> 01:23:05,105 VĂ€nta, Bug. 531 01:23:59,993 --> 01:24:03,622 Var vĂ€nlig och följ med hĂ€r, ms Barnes. 532 01:24:22,266 --> 01:24:28,397 Socialen Ă€r snart hĂ€r. Är det okej om du och jag pratar först? 533 01:24:34,778 --> 01:24:37,781 Vad gör du? 534 01:24:37,864 --> 01:24:43,036 Vet du att snuten var hĂ€r? Jag berĂ€ttade att du var hos farfar. 535 01:24:43,120 --> 01:24:46,957 Jag vill inte prata om det med dig. 536 01:24:47,040 --> 01:24:52,379 –Du gjorde det, eller hur? –Vad fan spelar det för roll? 537 01:24:54,006 --> 01:24:59,303 –Det Ă€r mycket vĂ€rre saker som hĂ€nder. –Passa dig, grabben. 538 01:24:59,386 --> 01:25:02,973 Ska jag passa mig? 539 01:25:03,056 --> 01:25:08,854 Varför bryr jag mig om vad du tycker? Du betyder inget för mig! 540 01:25:08,937 --> 01:25:15,277 Du var hos farfar förut. Du jobbade för honom. 541 01:25:15,360 --> 01:25:18,864 Vad handlar det hĂ€r om? 542 01:25:22,618 --> 01:25:27,664 Det hĂ€r Ă€r farfars bekĂ€nnelse till mordet pĂ„ James Dinkage. 543 01:25:27,748 --> 01:25:32,419 Vet du vad du har gjort mot familjen och Bug? 544 01:25:33,670 --> 01:25:36,423 Du Ă€r en skithög! 545 01:25:37,466 --> 01:25:41,470 Jag har i alla fall inte brĂ€nt kors pĂ„ nĂ„gons tomt. 546 01:25:41,553 --> 01:25:44,473 Bort med fingret, pojk. 547 01:25:51,772 --> 01:25:56,026 Vet din farfar att du gör det hĂ€r? 548 01:26:05,744 --> 01:26:09,122 Det Ă€r inte ett mord vi utreder. 549 01:26:14,670 --> 01:26:20,676 Vi sĂ€ger att din farfar förhindrade ett överfall. 550 01:26:20,759 --> 01:26:26,431 Han vidtog Ă„tgĂ€rder, helt inom lagens ramar– 551 01:26:26,515 --> 01:26:30,185 –för att skydda sin familj och egendom. 552 01:26:30,268 --> 01:26:33,647 Du kanske tycker att jag Ă€r ett monster. 553 01:26:33,730 --> 01:26:40,320 Jag tĂ€nker se till att din farfar dör som den hjĂ€lte han var hela sitt liv. 554 01:26:40,404 --> 01:26:45,492 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta en liten terrorist som du förstöra för honom. 555 01:26:45,575 --> 01:26:49,496 Fundera nu pĂ„ vad du ska sĂ€ga. 556 01:26:49,579 --> 01:26:53,875 Du kan berĂ€tta vad du vill för socialen. 557 01:27:02,008 --> 01:27:06,388 SlĂ€pp mig! 558 01:27:07,556 --> 01:27:10,434 SlĂ€pp mig, för helvete! 559 01:27:28,076 --> 01:27:31,037 Vad har du gjort? 560 01:27:45,510 --> 01:27:50,098 4 mĂ„nader senare 561 01:28:16,583 --> 01:28:18,877 Vad gör du? 562 01:28:21,213 --> 01:28:26,676 Han Ă€r nog ensam hĂ€r ute. FĂ„glarna kan hĂ„lla honom sĂ€llskap. 563 01:28:36,770 --> 01:28:39,981 Mamma, vad hĂ€nde egentligen i garaget? 564 01:28:43,235 --> 01:28:47,322 Det var precis som Ricky Boy och jag har sagt... 565 01:28:47,405 --> 01:28:53,161 Din pappa flippade ur och jag gjorde det jag gjorde... 566 01:28:53,245 --> 01:28:56,832 ...och jag Ă€r ledsen för det. 567 01:28:59,918 --> 01:29:05,090 Jag tog honom ifrĂ„n dig och jag Ă€r hemskt ledsen för det. 568 01:29:06,716 --> 01:29:12,180 Jag sa att Gerald hade förgripit sig pĂ„ mig, men det var inte sant. 569 01:29:17,435 --> 01:29:22,858 Gerald och jag fick farfar att erkĂ€nna. Polisen förstörde bevisen. 570 01:29:22,941 --> 01:29:30,031 Gerald gjorde visst en kopia som jag har skickat till olika stĂ€llen. 571 01:29:30,115 --> 01:29:34,661 Nu kĂ€nner alla till sanningen. 572 01:29:37,622 --> 01:29:41,209 Jag har uppfostrat tvĂ„ sociopater. 573 01:29:43,044 --> 01:29:48,258 Jag Ă€r den jag Ă€r pĂ„ grund av dig, farfar och pappa. 574 01:29:51,553 --> 01:29:55,599 –Ni lĂ€rde mig att göra det rĂ€tta. –Du bryr dig inte om det! 575 01:29:55,682 --> 01:29:59,769 Du vill bara ha det pĂ„ ditt sĂ€tt, din sjĂ€lviska lilla subba! 576 01:30:07,527 --> 01:30:12,365 Polisen struntade i pappa eftersom han hade suttit inne. 577 01:30:12,449 --> 01:30:16,328 De trodde pĂ„ dig nĂ€r du sa att han flippade ur. 578 01:30:16,411 --> 01:30:22,042 –Jag försökte skydda dig. –BerĂ€tta vad som hĂ€nde! 579 01:30:33,303 --> 01:30:37,474 Spelar du in mig nu? 580 01:30:39,476 --> 01:30:44,230 SnĂ€lla, mamma! Det Ă€r jĂ€tteviktigt! 581 01:30:45,273 --> 01:30:50,362 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket, men vet inte hur jag ska kunna leva sĂ„ hĂ€r. 582 01:30:58,495 --> 01:31:01,247 Jag erkĂ€nner om du gör det. 583 01:31:03,208 --> 01:31:09,547 SĂ€g att du mĂ„r dĂ„ligt och att du Ă„ngrar dig. 584 01:31:09,631 --> 01:31:16,513 SĂ€g att Geralds och Richards död var vĂ€rt allt. 585 01:31:25,689 --> 01:31:28,024 FörlĂ„t. 586 01:31:29,901 --> 01:31:32,529 Mamma? 587 01:31:38,702 --> 01:31:41,788 SĂ€g nĂ„t, dĂ„! SnĂ€lla? 588 01:31:44,124 --> 01:31:46,960 Mamma? 589 01:31:49,379 --> 01:31:51,881 Det ordnar sig. 590 01:31:52,924 --> 01:31:56,386 Det ordnar sig. Kom. 591 01:32:10,817 --> 01:32:14,404 Ska jag berĂ€tta sanningen? 592 01:32:39,846 --> 01:32:42,682 Mamma sa att det finns tre slags saker: 593 01:32:46,352 --> 01:32:50,398 Det som Ă€r verkligt. 594 01:32:50,482 --> 01:32:53,693 Det som inte Ă€r det. 595 01:32:56,237 --> 01:32:59,115 Och det man tror. 48335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.