All language subtitles for Fikkefuchs 2017 swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,316 --> 00:00:27,861
Mamma sa
att det finns tre slags saker:
4
00:00:27,945 --> 00:00:32,491
Det som Àr verkligt,
det som inte Àr det och det du tror.
5
00:01:44,187 --> 00:01:47,399
ĂversĂ€ttning: Julian Vargas
www.ordiovision.com
6
00:01:50,569 --> 00:01:56,408
I tidningen stod det
att farfar dödade en svart man 1968.
7
00:01:56,491 --> 00:02:00,579
Det stod att mannen
hade vÄldtagit en vit kvinna.
8
00:02:02,372 --> 00:02:07,836
Farfar var sheriff pÄ den tiden.
Det enda brottet som förblev olöst.
9
00:02:07,919 --> 00:02:12,507
Det sÀgs att det berodde pÄ
att det var han som var skyldig.
10
00:03:04,226 --> 00:03:07,312
âVad var det?
âJag pluggar.
11
00:03:07,396 --> 00:03:11,316
Det sÄg ut som ett kort.
12
00:03:11,400 --> 00:03:15,445
âSĂ€tt pĂ„ dig skorna.
âJag Ă€r redan klar.
13
00:03:16,655 --> 00:03:21,993
En penna! Du höll pÄ att skriva
ett kort! Ăr det till Esmeralda?
14
00:03:24,037 --> 00:03:30,669
âHar du köpt en present till henne?
âDet Ă€r bara ett kort. Jag Ă€r avslöjad!
15
00:03:46,643 --> 00:03:51,189
âDu Ă€r sĂ„ kĂ€r i henne!
âVarför har du kvar pennan?
16
00:03:51,273 --> 00:03:56,319
âDet Ă€r en kĂ€rlekspenna.
âDet Ă€r nog du som Ă€r kĂ€r i henne.
17
00:03:56,403 --> 00:04:00,949
Vad Àckligt! Du Àlskar henne.
18
00:04:01,032 --> 00:04:06,997
En del saker Àr privata, Bug.
Du behöver inte veta allt om alla.
19
00:04:08,039 --> 00:04:12,377
Hur vet du att du Àlskar Esmeralda?
20
00:04:12,461 --> 00:04:15,881
Hon fÄr mig att tÀnka pÄ lÀskiga saker.
21
00:04:15,964 --> 00:04:22,012
Som att gifta sig
och skaffa barn en vacker dag.
22
00:04:23,305 --> 00:04:27,309
Hon fÄr mig att vilja ha barn!
23
00:04:27,392 --> 00:04:31,730
Det lÄter superbögigt, eller hur?
24
00:04:31,813 --> 00:04:38,487
Det ska bli bÀttre Àn det vi hade under
uppvÀxten. Du minns inte ens pappa.
25
00:04:41,948 --> 00:04:47,370
âĂr det okej att hon Ă€r frĂ„n Mexiko?
âVi pratar inte om det sĂ„ mycket.
26
00:04:47,454 --> 00:04:50,957
Det handlar inte om det.
27
00:04:52,709 --> 00:04:56,546
âHar du pruttat?
âVa? Nej!
28
00:04:56,630 --> 00:05:00,550
Det luktar sÄ i bilen.
29
00:05:00,634 --> 00:05:05,806
Veva ner rutorna annars tror hon
att du har skitit pÄ dig...eller jag!
30
00:05:36,837 --> 00:05:41,132
âHan har ett kort till dig!
âAllvarligt, Bug?
31
00:05:50,225 --> 00:05:54,020
âVad stĂ„r det?
âDet Ă€r privat.
32
00:06:01,862 --> 00:06:07,826
âDin mamma sĂ€ger att du glömde mobilen.
âDu glömde pĂ„minna mig om den.
33
00:06:07,909 --> 00:06:14,499
Jag hoppas att han klarar sig.
â Det Ă€r din farfar.
34
00:06:19,212 --> 00:06:22,966
Vill du prova?
35
00:06:23,049 --> 00:06:28,638
âVad Ă€r det med farfar?
âHan Ă€r pĂ„ sjukhus, men oroa dig inte.
36
00:06:28,722 --> 00:06:33,226
Pluta med lÀpparna sÄ hÀr.
37
00:06:34,561 --> 00:06:36,730
Gör sÄ hÀr nu.
38
00:06:38,023 --> 00:06:40,191
Perfekt!
39
00:06:45,614 --> 00:06:48,700
âĂr allt okej?
âJa.
40
00:06:50,952 --> 00:06:54,706
Undrar nÀr de
tÀnker lÄta honom Äka hem.
41
00:07:05,508 --> 00:07:08,637
Farfar?
42
00:07:10,972 --> 00:07:17,395
Allt som kommer att finnas kvar av mig
om tusen Är...
43
00:07:17,479 --> 00:07:22,609
.Àr en hög med plast som Àr formad som en höft.
44
00:07:22,692 --> 00:07:25,820
Medicinen gör dig filosofisk.
45
00:07:25,904 --> 00:07:31,576
Nej, det Àr Äldern som gör det.
46
00:07:36,998 --> 00:07:40,627
Vi kan ordna med en sÀng
i vardagsrummet.
47
00:07:40,710 --> 00:07:47,509
âHan kan inte bo i vĂ„rt hus.
âSka farfar bo med oss nu?
48
00:07:48,551 --> 00:07:51,805
Vi fÄr prata om det senare.
49
00:07:57,352 --> 00:08:00,271
Körövning, kom in!
Tekniska problem
50
00:08:03,942 --> 00:08:08,238
Vad i jösse namn gör du dÀr uppe?
51
00:08:09,489 --> 00:08:13,451
Mikrofonen verkar fungera.
52
00:08:13,535 --> 00:08:20,041
Jag kollar mixerbordet. FortsÀtt prata,
sÄ jag vet att ljudet fungerar?
53
00:08:20,125 --> 00:08:24,337
Jag pratar.
Jag pratar om hur det kommer sigâ
54
00:08:24,421 --> 00:08:30,051
âatt pastor Kelly tycker att vi ska
lÄta en liten tjej sköta det tekniska.
55
00:08:30,135 --> 00:08:36,391
Hata synden, Àlska syndaren.
Hata synden, Àlska syndaren.
56
00:08:38,435 --> 00:08:43,148
Bug? Hör du nÄt? Bug?
57
00:08:43,231 --> 00:08:48,653
Och jag fortsÀtter att prata.
Ingen kan hindra mig.
58
00:08:48,737 --> 00:08:55,243
Inte hÀr uppe.
Men nÀr jag Àr hÀr mÄste de lyssna.
59
00:09:00,957 --> 00:09:07,505
Esmeralda vill prata. Bli inte
en sÄn dÀr tjej som vill prata, Bug.
60
00:09:08,923 --> 00:09:14,345
Pappa vill vÀl inte att farfar ska bo
hos oss? Ni pratar vÀl om det?
61
00:09:14,429 --> 00:09:20,351
Varför kÀnner pappa sÄ?
Ăr det pĂ„ grund av det farfar gjorde?
62
00:09:20,435 --> 00:09:26,024
âKan du inte bara berĂ€tta?
âOm du finner svaret, sĂ„ meddela mig.
63
00:10:15,448 --> 00:10:18,993
Jag ska flytta pÄ den dÀr.
64
00:10:21,287 --> 00:10:26,626
âJag utnyttjade sjukhusets rabatt.
âHan kan inte bo hĂ€r, sa jag ju!
65
00:10:26,709 --> 00:10:32,465
âKan du hjĂ€lpa mig flytta bordet, Bug?
âVisst.
66
00:10:33,716 --> 00:10:39,055
Pappa vill inte att han bor hÀr.
Lyssnar du pÄ mig?
67
00:10:39,139 --> 00:10:43,434
Ja, men jag hÄller inte med.
Kan du hjÀlpa till istÀllet?
68
00:10:43,518 --> 00:10:47,981
âDet gĂ„r sĂ€kert bra att han bor hĂ€r.
âDu förstĂ„r inte.
69
00:10:48,064 --> 00:10:52,235
Antingen Àr farfar arg pÄ pappa för
att han dödade nÄgon eller...
70
00:10:52,318 --> 00:10:55,613
...sÄ Àr pappa arg för
att han tror att farfar dödade nÄn.
71
00:10:55,697 --> 00:11:00,952
âSka vi fortsĂ€tta, Debbie?
âJa, kör pĂ„ bara.
72
00:11:01,035 --> 00:11:07,584
Det hÀr Àr vÄrt hus och om vi
vill ha farfar hÀr, sÄ blir det sÄ.
73
00:11:09,294 --> 00:11:11,838
âSkit samma.
âVĂ„rda sprĂ„ket!
74
00:11:11,921 --> 00:11:17,510
âDet Ă€r pappas hus ocksĂ„, men...
âSluta, mamma!
75
00:11:19,554 --> 00:11:22,891
Jag lovar dig, Mayrene...
76
00:11:22,974 --> 00:11:28,521
Om det inte var jag
mÄste det ha varit...
77
00:11:35,570 --> 00:11:38,323
Var Mayrene arg?
78
00:11:40,909 --> 00:11:44,329
Varför var farmor arg?
79
00:11:46,873 --> 00:11:52,128
Du stjÀl min andning,
precis som en katt.
80
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
Mamma Àr hÀr.
81
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
Du mÄste klÀ pÄ dig.
82
00:12:14,067 --> 00:12:17,528
Nu fÄr vi dig i sÀng.
83
00:12:27,956 --> 00:12:32,418
Jag lÀmnade precis en sÄn dÀr.
HĂ€r borta blir bra.
84
00:12:32,502 --> 00:12:34,712
Nej, du mÄste ligga.
85
00:12:37,173 --> 00:12:42,387
Den rör sig upp och ner,
precis som din sjukhussÀng!
86
00:12:42,470 --> 00:12:45,723
Jag mÄste pissa.
87
00:12:45,807 --> 00:12:51,396
âBehöver du hjĂ€lp?
âJag tror jag vet hur man gör, raring.
88
00:13:09,247 --> 00:13:13,167
âĂr allt okej?
âJag brukade faktiskt torka din rumpa.
89
00:13:13,251 --> 00:13:19,257
SĂ„ jag tror att jag kan torka min egen.
90
00:13:30,310 --> 00:13:33,730
God morgon, Bug.
91
00:13:33,813 --> 00:13:39,235
Mamma sa att du mÄste göra
dina övningar klockan Ätta.
92
00:13:39,319 --> 00:13:43,406
De tog av mig min klocka pÄ sjukhuset.
93
00:13:43,489 --> 00:13:49,579
âJag har inte frĂ„gat var den Ă€r.
âKlockan Ă€r Ă„tta.
94
00:14:01,007 --> 00:14:05,011
âHjĂ€lp mig till köket.
âEfterĂ„t.
95
00:14:05,094 --> 00:14:10,683
Bug, jag ska göra övningarna,
men jag vill ha rostat bröd.
96
00:14:11,893 --> 00:14:16,064
Mamma sa att du ska sitta pÄ stolen.
97
00:14:16,147 --> 00:14:21,861
Sen tar du tag i bandet och drar.
98
00:14:21,944 --> 00:14:25,406
Okej?
99
00:14:28,076 --> 00:14:31,329
Ă
tta till.
100
00:14:36,709 --> 00:14:41,297
Ăr du inte lite för gammal
för att ha pÄ dig den dÀr?
101
00:14:43,424 --> 00:14:46,803
Nej.
102
00:14:46,886 --> 00:14:50,348
Den Àkta Àr tyngre.
103
00:14:50,431 --> 00:14:55,770
âHur visste du nĂ€r du hade rĂ€tt?
âNĂ€r jag var sheriff?
104
00:14:55,853 --> 00:15:00,400
Jag ska berÀtta
om jag slipper de hÀr övningarna.
105
00:15:00,483 --> 00:15:04,821
Nej, du mÄste göra nÄgra till.
106
00:15:10,326 --> 00:15:16,541
Flickor som pojkar,
alla har vi en inre kompass.
107
00:15:16,624 --> 00:15:23,047
Jag tror min kompass fungerar bÀttre
Àn de flestas. DÀrför var jag bra.
108
00:15:23,131 --> 00:15:29,720
Dessutom var jag uppmÀrksam.
Precis som du Àr, tösen.
109
00:15:31,139 --> 00:15:36,644
Du ser samma saker
som jag gör i det hÀr huset.
110
00:15:55,955 --> 00:16:00,793
Jag sÄg nÀr Ricky Boy la sin hand
pÄ hennes mage.
111
00:16:02,628 --> 00:16:06,007
JÀklar, du Àr precis som jag.
112
00:16:06,090 --> 00:16:10,470
Mer Àn jag skulle önska.
113
00:16:10,553 --> 00:16:14,098
BerÀtta inte det dÀr för din mamma.
114
00:16:14,182 --> 00:16:19,812
Förutom bebisen och din far, sÄ har din
mamma tvÄ nykomlingar att oroa sig för.
115
00:16:19,896 --> 00:16:25,818
Det Àr en för mycket.
Du Àr skyldig mig rostat bröd!
116
00:16:43,169 --> 00:16:47,840
Tror du det Àr sant
det de sÀger att farfar har gjort?
117
00:16:47,924 --> 00:16:50,760
Kom igen, Bug!
118
00:16:58,726 --> 00:17:02,688
Titta, vad du fick mig att göra!
119
00:17:08,945 --> 00:17:13,783
âKan vi hjĂ€lpa den?
âLĂ„t den dö en naturlig död.
120
00:17:31,759 --> 00:17:34,637
Du borde lÀsa det hÀr.
121
00:17:34,720 --> 00:17:40,685
âJag sa ju att det inte Ă€r sant.
âPappa verkar tro det.
122
00:17:42,770 --> 00:17:47,191
Tidningen har fÄtt det
helt om bakfoten.
123
00:17:47,275 --> 00:17:52,989
De förvanskar fakta och framstÀller den
hĂ€r fruktansvĂ€rda vĂ„ldtĂ€ktsmannenâ
124
00:17:53,072 --> 00:18:00,329
âsom om han var offret!
Det stÄr heller inte exakt hur han dog.
125
00:18:00,413 --> 00:18:05,418
Vill du veta hur han dog?
126
00:18:07,253 --> 00:18:12,383
Pistolens mynning var sÄ nÀra...
127
00:18:12,466 --> 00:18:18,389
...att hans hÄr smÀlte runt sÄret.
128
00:18:21,976 --> 00:18:27,648
âHur vet du allt det dĂ€r?
âMan mĂ„ste veta var man ska leta.
129
00:18:27,732 --> 00:18:33,571
Farfar dolde sina spÄr sÄ vÀl
att ingen skulle kunna beskylla honom.
130
00:18:36,991 --> 00:18:40,661
Tror du att han Àr skyldig?
131
00:18:45,583 --> 00:18:48,127
Jag tycker att han Àr en hjÀlte!
132
00:18:49,837 --> 00:18:53,257
Och det gör du ocksÄ.
133
00:19:03,643 --> 00:19:11,108
âVet du varför vi kallar dig Bug?
âFör att jag var liten för min Ă„lder.
134
00:19:13,736 --> 00:19:20,368
Du tjatade alltid om din pappa. NĂ€r han
skulle komma tillbaka, hur han var.
135
00:19:20,451 --> 00:19:24,455
Till slut fick jag hitta pÄ svar.
136
00:19:24,538 --> 00:19:29,335
Och efter ett tag
fick jag berÀtta sanningen.
137
00:19:29,418 --> 00:19:33,381
Det minns jag inte.
138
00:19:40,012 --> 00:19:42,890
Sov nu.
139
00:19:47,144 --> 00:19:49,897
Du berÀttar fortfarande inte allt.
140
00:19:52,358 --> 00:19:55,820
Ibland Àr det svÄrt.
141
00:21:39,757 --> 00:21:42,760
Hej, tjejen.
142
00:22:00,152 --> 00:22:05,407
Jag tog dem frÄn sovrummet i farfars
hus. Jag kan lÀmna tillbaka det.
143
00:22:05,491 --> 00:22:10,412
Det Àr ingen fara.
144
00:22:11,705 --> 00:22:16,794
âHar du sett filmerna Ă€n?
âMamma mĂ„ste berĂ€tta en sak.
145
00:22:16,877 --> 00:22:20,089
âMamma tĂ€nkte berĂ€tta...
âHörni!
146
00:22:20,172 --> 00:22:25,803
Vi kan göra det hemma. Nu njuter vi
av varandras sÀllskap istÀllet.
147
00:22:25,886 --> 00:22:29,723
âBerĂ€tta hur mĂ„nga gĂ„nger du lĂ€st dem.
âMassor av gĂ„nger.
148
00:22:29,807 --> 00:22:32,935
Allihop?
149
00:22:33,018 --> 00:22:35,771
De Àr mina favoriter.
150
00:22:45,573 --> 00:22:47,783
Din pappa Àr dÀrinne.
151
00:22:47,867 --> 00:22:55,291
Jag ville ge dig sÄ mycket tid som
möjligt med barnen innan jag sa nÄt.
152
00:22:55,374 --> 00:22:58,711
Hej, grabben!
153
00:23:00,421 --> 00:23:03,465
âJag har bett för dig.
âVad hĂ€nde?
154
00:23:03,549 --> 00:23:08,178
Jag ramlade ner frÄn en stol.
SĂ„ klantigt.
155
00:23:08,262 --> 00:23:12,474
Jag har en lÄtsashöft nu!
156
00:23:14,059 --> 00:23:19,773
âHur lĂ€nge tĂ€nker du stanna?
âDet Ă€r din fru som bestĂ€mmer hĂ€r.
157
00:23:19,857 --> 00:23:24,778
Hon har varit tvungen
att tuffa till sig under de hÀr Ären.
158
00:23:24,862 --> 00:23:32,202
HjÀlp mig in i matsalen, sÄ fÄr ni
prata. Jag vill inte vara i vÀgen.
159
00:23:38,125 --> 00:23:41,503
âKlarar du dig?
âJa.
160
00:23:42,755 --> 00:23:47,843
Ska vi lÀmna det som hÀnde bakom oss?
161
00:23:47,927 --> 00:23:52,723
Jag pratar inte med dig nu.
Det handlar inte om dig idag.
162
00:23:52,806 --> 00:24:00,272
Det tog bara Ätta Är i fÀngelse för att
du skulle förstÄ vad som Àr viktigt.
163
00:24:00,356 --> 00:24:06,487
âDu Ă€r bara en nedbruten gammal man.
âJa, sir. Om det fĂ„r dig att mĂ„ bĂ€ttre.
164
00:24:06,570 --> 00:24:11,825
Hör pÄ mig, din kuksugare! Jag kan
skicka tillbaka dig till sjukhuset...
165
00:24:11,909 --> 00:24:16,372
Du tror att jag har dödat nÄn, men du
vet mycket vÀl att du har dödat.
166
00:24:16,455 --> 00:24:21,961
Man skulle kunna tro att det har fört
oss samman, sÄ nu Àr det upp till dig.
167
00:24:30,928 --> 00:24:34,306
âKan du köra?
âJa, pappa.
168
00:24:34,390 --> 00:24:39,937
âKör mig till farfars hus.
âRichard! Du behöver inte Ă„ka.
169
00:24:40,020 --> 00:24:43,857
VĂ€nta! VĂ€nta lite.
170
00:24:51,115 --> 00:24:56,620
Jag spillde varm choklad i "Sagan
om ringen", men resten Àr okej.
171
00:25:00,332 --> 00:25:05,629
Jag Àlskar dig, Mayrene.
Kom och hÀlsa pÄ mig.
172
00:25:05,713 --> 00:25:07,548
Kom nu.
173
00:25:16,682 --> 00:25:23,188
MĂ„ han vaka
över min mamma, bror, farfar och far.
174
00:25:23,272 --> 00:25:28,485
âJag Ă€r ledsen...
âIngen fara, grabben.
175
00:25:28,569 --> 00:25:33,574
...för hur han uppförde sig mot dig.
176
00:25:33,657 --> 00:25:37,036
Han förstÄr inte.
177
00:25:38,537 --> 00:25:43,208
Han vet inte
hur mycket du har gjort för oss.
178
00:25:47,546 --> 00:25:52,760
âMin sköterska Ă€r visst hĂ€r.
âJag kunde inte övertala honom.
179
00:26:28,003 --> 00:26:31,381
Titta hÀr.
180
00:26:33,300 --> 00:26:37,012
Det hÀr Àr regissörens versioner.
181
00:26:37,096 --> 00:26:43,644
Det Àr antagligen 15 timmar
med svÀrd och dvÀrgar.
182
00:26:43,727 --> 00:26:48,816
Jag tÀnkte att du
och din pappa skulle gilla den.
183
00:26:48,899 --> 00:26:53,153
Jag vet ju att ni gillar böckerna.
184
00:26:59,368 --> 00:27:03,664
Det kÀnns
som om du försöker utnyttja mig.
185
00:27:05,207 --> 00:27:10,045
Nej, men försök lÄta honom
fÄ vara en far.
186
00:27:13,340 --> 00:27:17,970
Ska vi se extramaterialet
eller "Sagan om de tvÄ tornen"?
187
00:27:18,053 --> 00:27:21,515
Jag vill se "De tvÄ tornen"!
188
00:27:28,063 --> 00:27:32,526
Din mamma köpte dem idag.
Sa du Ät henne att göra det?
189
00:27:38,699 --> 00:27:41,410
Det hÀr Àr mina absoluta favoritfilmer.
190
00:27:41,493 --> 00:27:47,708
Jag har aldrig tittat pÄ dem med nÄn
som har lÀst böckerna. Nu tittar vi.
191
00:27:47,791 --> 00:27:51,545
Har mamma sagt
varför jag satt i fÀngelse?
192
00:27:51,628 --> 00:27:56,383
Hon sa att du dödade mannen
som lÄg begravd bakom kyrkan.
193
00:27:57,593 --> 00:28:03,849
Han kom fram och berÀttade
vilken hjÀlte farfar Àr.
194
00:28:03,932 --> 00:28:09,354
Sen blev han arg nÀr jag sa
att han inte visste vad han pratade om.
195
00:28:09,438 --> 00:28:12,191
Han avgudade min pappa.
196
00:28:12,274 --> 00:28:17,112
Inte bara för att han dödade killen,
utan för att han kom undan med det.
197
00:28:17,196 --> 00:28:20,866
Han anvĂ€nde nâordet hela tiden.
198
00:28:20,949 --> 00:28:26,330
Till slut blev jag arg
och knuffade honom. Han hade kniv...
199
00:28:26,413 --> 00:28:30,375
Jag högg honom under hakan
med en trasig flaska.
200
00:28:30,459 --> 00:28:37,758
Jag skar upp honom helt. Det var ju
inte sjÀlvförsvar eftersom jag började.
201
00:28:37,841 --> 00:28:44,598
Snuten försökte fria mig, övertalade
folk att Àndra sina vittnesmÄl.
202
00:28:44,681 --> 00:28:49,895
Men det var din farfar
som bestÀmde hÀr i stan.
203
00:28:49,978 --> 00:28:54,441
Bevis, Mayrene. Det betyder allt.
204
00:29:15,379 --> 00:29:18,757
Vad gör du, pappa?
205
00:29:18,840 --> 00:29:25,222
Jag slÀnger saker.
Vem fÄr huset nÀr han har dött?
206
00:29:25,305 --> 00:29:29,601
Det Àr vÄrt! Ditt.
207
00:29:29,685 --> 00:29:35,023
Men det kan inte bli ditt
förrÀn det inte Àr hans. FörstÄr du?
208
00:29:36,525 --> 00:29:41,613
âJag ringer mamma.
âOch sen dĂ„?
209
00:29:41,697 --> 00:29:46,868
Hon ringer sheriffen och jag Äker in.
Ăr det vad du vill?
210
00:29:46,952 --> 00:29:54,751
âHon kommer att fĂ„ reda pĂ„ det.
âBara det inte kommer frĂ„n dig.
211
00:30:36,626 --> 00:30:42,174
Jag ville inte att du skulle fÄ reda
pÄ det hÀr Àn.
212
00:30:45,927 --> 00:30:51,391
BerÀttade mamma att jag brukade sova
hÀrinne nÀr vi var hÀr?
213
00:30:56,063 --> 00:31:01,026
Du försökte bevisa att han gjorde det.
214
00:31:01,109 --> 00:31:06,365
Mannen som han dödade var oskyldig.
Han rörde aldrig flickan.
215
00:31:06,448 --> 00:31:10,994
Kan du bevisa det?
216
00:31:13,663 --> 00:31:18,960
Du Àr för ung för att förstÄ
allt det hÀr. Det förstÄr du vÀl?
217
00:31:48,156 --> 00:31:52,244
Ăr allt som det ska med Bug, Deborah?
218
00:31:52,327 --> 00:31:56,998
Ja, hon har det bara lite tufft nu.
219
00:31:57,082 --> 00:32:00,419
Det Àr hon
som hÄller igÄng det hÀr stÀllet.
220
00:32:02,671 --> 00:32:05,298
Jag Àr klar.
221
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
TÀnk att det Àntligen Àr dags.
222
00:32:32,784 --> 00:32:35,120
HĂ€r borta.
223
00:32:43,044 --> 00:32:46,339
Okej, du kan göra det sjÀlv.
224
00:32:46,423 --> 00:32:52,345
Du behöver bara dra över dem.
Det Àr bara en trÀnings...bh.
225
00:33:02,481 --> 00:33:05,775
âGĂ„r det bra?
âJa!
226
00:33:09,696 --> 00:33:14,534
âVarför ge bort barnet till en okĂ€nd?
âSluta nu.
227
00:33:14,618 --> 00:33:18,914
Mina förÀldrar vill inte ens
att jag trÀffar dig.
228
00:33:18,997 --> 00:33:25,837
âVi kommer alltid ha vara tillsammans.
âĂr det ringen? Jag kan köpa en ring!
229
00:33:25,921 --> 00:33:29,508
Jag tÀnker adoptera bort barnet.
230
00:33:31,718 --> 00:33:38,225
Adoption innebÀr att du mÄste bÀra
pÄ barnet i flera mÄnader till.
231
00:33:38,308 --> 00:33:42,229
Vad sÀger din far om det?
232
00:33:42,312 --> 00:33:47,817
StÄr han ut med att se sin lilla
chiquita med en vit pojkes barn i sig?
233
00:33:47,901 --> 00:33:53,907
Det hÀr Àr ett privat samtal!
Mina förÀldrar kommer att hjÀlpa oss.
234
00:33:53,990 --> 00:33:58,954
Det slutade vara privat nÀr du
lÀt honom komma i dig, raring.
235
00:33:59,037 --> 00:34:02,874
De vuxna fÄr försöka hjÀlpa dig
att förstÄ det.
236
00:34:02,958 --> 00:34:05,544
Det Àr privat...
237
00:34:05,627 --> 00:34:10,590
Du kommer alltsÄ att vara skolans hora
och bĂ€ra omkring barnetâ
238
00:34:10,674 --> 00:34:16,221
âoch efter det tĂ€nker du
bara klÀmma ut det vid vÀgkanten?
239
00:34:16,304 --> 00:34:21,184
Jag har slÀktingar jag kan bo hos.
240
00:34:21,268 --> 00:34:27,274
âMina förĂ€ldrar kommer att förstĂ„.
âEn mexikansk tonĂ„rsgraviditet, visst.
241
00:34:27,357 --> 00:34:30,694
Vem kommer att vilja ha det?
242
00:34:30,777 --> 00:34:37,075
Han kommer poppa ut med en fotboll i
ena handen och en lövblÄsare i andra.
243
00:34:37,158 --> 00:34:43,290
Ledsen, men det Àr sÄ
verkligheten ser ut.
244
00:34:43,373 --> 00:34:47,752
Ska barnets första ord vara
"cinco de mayo", Rick?
245
00:34:47,836 --> 00:34:54,718
SÄ Àr det inte, men jag vill uppfostra
honom med mina vÀrderingar.
246
00:34:54,801 --> 00:34:58,805
Vad Àr det med dig?
Varför lÄter du honom tala sÄ till mig?
247
00:34:58,888 --> 00:35:02,183
Hur kan du tycka
att barnet Àr ett misstag?
248
00:35:02,267 --> 00:35:08,607
Du Àr gravid som en vuxen kvinna.
Det Àr bÀst att du börjar fundera.
249
00:35:16,239 --> 00:35:20,285
âNi Ă€r ju riktiga monster.
âZelda...
250
00:36:08,458 --> 00:36:12,420
TvÄ repetitioner kvar.
251
00:36:21,471 --> 00:36:27,268
KĂ€nner du ibland att du gjorde fel?
Precis som du berÀttade förut.
252
00:36:27,352 --> 00:36:31,398
Vad Àr det du undrar?
253
00:36:32,857 --> 00:36:36,027
Har du dödat nÄgon?
254
00:36:38,905 --> 00:36:42,158
HĂ€mta brickan.
255
00:36:56,715 --> 00:37:01,010
Din pappa har visst lurat i dig saker.
256
00:37:03,346 --> 00:37:08,393
Om du gjorde det skulle du vÀl berÀtta
för oss, eftersom du Àlskar oss?
257
00:37:15,275 --> 00:37:20,947
Jag vill ogÀrna sÀga det hÀr till dig,
men du lurar bara dig sjĂ€lvâ
258
00:37:21,030 --> 00:37:26,202
âom du tror
att folk inte har hemligheter.
259
00:37:27,537 --> 00:37:33,960
Du har vÀl en hemlighet? Eller har du
berÀttat för din mamma om din bror?
260
00:37:35,003 --> 00:37:42,385
Hur tror du att din mamma tar det
om du berÀttar? Har du berÀttat?
261
00:37:42,469 --> 00:37:46,723
âVa?
âNej, det har jag inte.
262
00:37:46,806 --> 00:37:52,061
Du hÄller det hemligt för
att skona henne.
263
00:37:56,065 --> 00:38:03,239
Ska jag tror pÄ att du bad din mamma
att köpa bh:n som du plötsligt bĂ€râ
264
00:38:03,323 --> 00:38:07,452
âför att du har fĂ„tt tuttar? Nej!
265
00:38:07,535 --> 00:38:11,831
Kvinnan behandlar dig som en docka
och du lĂ„ter henne göra detâ
266
00:38:11,915 --> 00:38:15,210
âeftersom det fĂ„r henne att mĂ„ bĂ€ttre.
267
00:39:01,548 --> 00:39:04,467
Jag vill trÀffa honom.
268
00:39:04,551 --> 00:39:07,303
âMamma...
âVad Ă€r det?
269
00:39:07,387 --> 00:39:10,640
âHade inte du Ă€renden att utrĂ€tta?
âJag gör den sen.
270
00:39:12,851 --> 00:39:15,520
âHej!
âHej.
271
00:39:16,855 --> 00:39:21,442
âVad gör du hĂ€r?
âJag tĂ€nkte komma in en stund.
272
00:39:21,526 --> 00:39:26,030
âI huset?
âJa, sĂ„ klart. Ăr det ett problem?
273
00:39:27,574 --> 00:39:29,993
Nej, kom in.
274
00:39:45,592 --> 00:39:49,429
Har FrÀlsningsarmén hÀmtat allt?
275
00:39:59,439 --> 00:40:04,402
âDet Ă€r fotogen.
âJag vet hur det luktar.
276
00:40:05,820 --> 00:40:11,284
Jag mÄste behandla dig som ett barn.
Vad Àr det för fel pÄ dig?
277
00:40:12,952 --> 00:40:16,247
Jag letade efter en sak.
278
00:40:18,666 --> 00:40:22,587
Det Àr mycket enklare
att vĂ€ltra sig i det förflutnaâ
279
00:40:22,670 --> 00:40:25,798
âĂ€n att göra det jag var tvungen till.
280
00:40:27,300 --> 00:40:31,679
Vissa saker blir aldrig det förflutna
förrÀn man tar itu med dem.
281
00:40:31,763 --> 00:40:36,476
âĂr det vad du sysslar med hĂ€r?
âJa.
282
00:40:39,437 --> 00:40:47,195
Han tog hand om dig, fast det var mitt
jobb. Det Àr mitt fel. FörlÄt! FörlÄt!
283
00:41:29,195 --> 00:41:33,533
âVar Ă€r din mobil?
âI vĂ€skan!
284
00:41:33,616 --> 00:41:38,621
âDu kan inte röka!
âJag har redan ordnat det.
285
00:41:40,289 --> 00:41:43,126
Va?
286
00:41:43,209 --> 00:41:49,382
Jag gjorde mig av med det.
Du och din familj kan dra Ät helvete.
287
00:41:49,465 --> 00:41:53,428
Gjorde du en abort,
sÄ du skulle kunna göra slut med mig?
288
00:41:53,511 --> 00:41:59,976
Hur kunde jag inte inse faran i det?
NÄgot som kunde ha förstört mitt liv.
289
00:42:03,438 --> 00:42:07,859
Hör du hur galet det lÄter?
290
00:42:13,448 --> 00:42:19,787
Jag vÀgrar leva ett liv dÀr folk pratar
om mig som du och din familj gör.
291
00:42:44,771 --> 00:42:48,232
NÀr tÀnker du berÀtta
vad som bekymrar dig?
292
00:42:51,611 --> 00:42:55,364
Pratar du med Esmeralda nu för tiden?
293
00:43:14,801 --> 00:43:18,262
Stackars flicka.
294
00:43:21,808 --> 00:43:26,646
Hon mördar sin sonson
och det Àr henne det Àr synd om?
295
00:43:32,151 --> 00:43:37,448
Hon hade en liten mÀnniska i sig
och hon var sĂ„ rĂ€ddâ
296
00:43:37,532 --> 00:43:43,538
âatt det hĂ€r var enda alternativet?
SÄklart jag tycker synd om henne.
297
00:43:46,749 --> 00:43:50,962
Skulle en vit tjej har gjort sÄ?
298
00:43:51,045 --> 00:43:54,966
Var inte sÄ korkad.
299
00:43:56,008 --> 00:44:01,430
Skulle hon inte ha gjort det
om barnet inte varit hÀlften vitt?
300
00:44:03,808 --> 00:44:07,395
Det du sÀger nu Àr hatiskt.
301
00:44:08,771 --> 00:44:15,403
Var Àrlig nu. Jag har sett hur du
lÄser bildörren nÀr en nigger kommer.
302
00:44:15,486 --> 00:44:22,034
Och nÀr du pratar med den dÀr bögen
i kyrkan ser du fullstÀndigt Àcklad ut.
303
00:44:26,205 --> 00:44:30,334
Ăr det farfar som har pratat med dig?
304
00:44:30,418 --> 00:44:34,881
Ăr det dĂ€r du har fĂ„tt det ifrĂ„n?
305
00:44:34,964 --> 00:44:41,971
Alla i familjen tycker att det farfar
gjorde Àr nÄt som vi mÄste gottgöra.
306
00:44:43,055 --> 00:44:46,642
Det Àr det inte, mamma.
307
00:44:49,979 --> 00:44:53,566
Jag önskar att du insÄg det.
308
00:45:24,347 --> 00:45:27,016
Vad har du i pÄsen?
309
00:45:29,435 --> 00:45:35,149
âJĂ€vla blatte! Hora!
âSĂ€nk rösten!
310
00:45:35,233 --> 00:45:39,904
âSnĂ€lla, sluta!
âSe pĂ„ mig.
311
00:45:41,656 --> 00:45:45,159
Du kommer aldrig att glömma det hÀr.
312
00:46:00,675 --> 00:46:05,263
âTĂ€nk om jag inte blir bĂ€ttre?
âVa?
313
00:46:06,681 --> 00:46:13,562
Det var inget. Glöm att jag sa nÄt.
Jag Àr bara nedstÀmd.
314
00:46:20,778 --> 00:46:25,199
âVarför berĂ€ttar du inte om mr Dinkage?
âMr Dinkage?
315
00:46:27,702 --> 00:46:33,124
âDu var ju med farmor den kvĂ€llen.
âDet Ă€r vad artikeln pĂ„stod.
316
00:46:33,207 --> 00:46:35,042
Har du lÀst den?
317
00:46:35,126 --> 00:46:38,713
Om nÄn sprider rykten om
att man gillar att Ă€ta skitâ
318
00:46:38,796 --> 00:46:43,759
âvill du dĂ„ inte veta exakt vad de
sÀger sÄ att folk tror pÄ historien?
319
00:46:43,843 --> 00:46:47,972
âĂckligt!
âVi Ă€ter alla lite skit ibland.
320
00:46:48,055 --> 00:46:52,935
âVi Ă€ter inte skit.
âOch vi sitter inte pĂ„ soffbordet.
321
00:46:59,525 --> 00:47:03,237
Det rapporterades
om skottlossning kl. 01.00â
322
00:47:03,321 --> 00:47:07,158
âmen Rick Boy sa
att farmor la sig tidigt, kl. 20.00.
323
00:47:07,241 --> 00:47:12,038
âFör nĂ€r hon var barn fanns ingen el.
âDet stod inte i artikeln.
324
00:47:12,121 --> 00:47:16,417
âHur visste hon dĂ„ att du var dĂ€r?
âKvinnor vet nĂ€r de delar sĂ€ng med nĂ„n.
325
00:47:16,500 --> 00:47:20,463
âVarför Ă€r du inte Ă€rlig?
âVad hĂ€nder hĂ€r?
326
00:47:20,546 --> 00:47:25,301
âDu ser vĂ€rre ut Ă€n jag kĂ€nner mig.
âTack.
327
00:47:27,720 --> 00:47:32,350
Jag ville fÄ farfar att tala om ifall
historien Àr sann. Det borde du med.
328
00:47:32,433 --> 00:47:36,896
âJag borde ge dig en örfil.
âSĂ€g inte ens sĂ„!
329
00:47:39,857 --> 00:47:45,780
Bug ville veta vad som hÀnde natten
nÀr negern till vÄldtÀktsman dödades.
330
00:47:45,863 --> 00:47:49,283
DÄ ska jag berÀtta.
331
00:47:50,326 --> 00:47:53,788
Jag drack pÄ den tiden.
332
00:47:53,871 --> 00:48:00,795
Jag kröp i sÀng med May runt nio,
efter "All in the Family" hade slutat.
333
00:48:00,878 --> 00:48:06,300
Jag hade huvudvÀrk nÀr jag lade mig,
och vaknade likadan.
334
00:48:06,384 --> 00:48:11,013
Telefonen vÀckte mig.
Jag fick samtalet.
335
00:48:11,097 --> 00:48:15,434
De hade hittat mr Dinkage kropp.
336
00:48:17,311 --> 00:48:19,939
Först trodde vi...
337
00:48:20,022 --> 00:48:25,611
...att kvinnans bror var skyldig.
Han var en stor buse.
338
00:48:25,694 --> 00:48:31,283
Han hade sÀkert gjort det,
men han var bortrest och hade alibi.
339
00:48:32,910 --> 00:48:36,205
Dinkage förtjÀnade inte att dö.
340
00:48:36,288 --> 00:48:40,084
Du har rÀtt som kÀnner sÄ.
341
00:48:40,167 --> 00:48:45,256
Vi kunde ha gripit honom om inte
kvinnan som vÄldtogs skÀmdes sÄ.
342
00:48:45,339 --> 00:48:51,303
âVarför?
âHon var rĂ€dd och gjorde misstag.
343
00:48:51,387 --> 00:48:55,474
Hon vÀgrade anmÀla honom.
344
00:49:12,324 --> 00:49:15,995
Jag sÀger till mamma
att du gör farfar upprörd.
345
00:49:16,078 --> 00:49:21,459
âTĂ€nker du sĂ€ga till mamma?
âDu Ă€r en sĂ„n mĂ€rklig unge.
346
00:49:21,542 --> 00:49:28,466
âVarför hĂ„ller du pĂ„ sĂ„ hĂ€r?
âVarför smiter du ut varje kvĂ€ll?
347
00:49:28,549 --> 00:49:33,179
Vill du prata om det?
348
00:50:26,065 --> 00:50:32,446
Jag stÀngde av larmet, men det Àr sista
gÄngen jag gör det för din familj!
349
00:50:38,827 --> 00:50:41,497
Jag saknar dig.
350
00:50:48,170 --> 00:50:54,134
Du Àr för ung för att inse hur förstörd
din familj Àr. Du kommer att inse det.
351
00:50:55,636 --> 00:50:59,348
Jag försöker Àndra pÄ det.
352
00:51:08,899 --> 00:51:12,778
Vi mÄste komma pÄ ett sÀtt
att fÄ hem dig igen.
353
00:51:12,861 --> 00:51:17,741
Jag ville inte bo hÀr över huvud taget.
354
00:51:17,825 --> 00:51:23,205
Du tillhör ju familjen
och du tog ju hand om mig.
355
00:51:23,289 --> 00:51:28,544
Du betalade min utbildning
och passade barnen nÀr jag jobbade.
356
00:51:28,627 --> 00:51:32,965
Tror du att jag gjorde det
för din skull?
357
00:51:34,174 --> 00:51:39,096
âDu gjorde det vĂ€l för deras skull.
âJag sĂ€ger inte emot dig.
358
00:51:39,179 --> 00:51:43,309
Ni har problem
i det hÀr hemmet, Deborah.
359
00:51:43,392 --> 00:51:46,937
Jag vet att det lÄter otacksamt.
360
00:51:47,021 --> 00:51:51,650
Barnen hÄller pÄ att duka under
all stress ni utsÀtter dem för.
361
00:51:51,734 --> 00:51:56,113
âJag och Richard?
âDet stĂ€mmer.
362
00:52:00,284 --> 00:52:07,625
Har du nÄnsin funderat pÄ att saker Àr
som de Àr pÄ grund av dig?
363
00:52:09,877 --> 00:52:13,172
Du har ljugit för mig, Earl.
364
00:52:13,255 --> 00:52:17,343
Det Àr mycket du inte vet.
365
00:52:18,719 --> 00:52:24,224
Det var min May som höll samman allt.
Hon var bÀst.
366
00:52:24,308 --> 00:52:28,145
Vilken generös kvinna!
367
00:52:28,228 --> 00:52:34,109
Hon Àr som den dÀr sista tunna trÄden
som hÄller fast knappen.
368
00:52:39,907 --> 00:52:43,202
Jag Àr nyfiken pÄ en sak.
369
00:52:43,285 --> 00:52:49,792
Tror du att jag tjÀnstgjorde i 35 Är
utan att veta hur hasch luktar?
370
00:52:49,875 --> 00:52:54,004
Eller har du bara inte funderat pÄ det?
371
00:52:57,633 --> 00:52:59,635
Ut ur mitt hus!
372
00:52:59,718 --> 00:53:07,518
Jag ligger tre meter frÄn ditt sovrum
dÀr du ligger och röker pÄ varje kvÀll.
373
00:53:07,601 --> 00:53:12,481
Du ligger sÀkert dÀr naken
utan att skÀmmas.
374
00:53:12,564 --> 00:53:15,609
âJag erkĂ€nner inget för dig.
âDet behövs inte.
375
00:53:15,693 --> 00:53:20,781
Jag kan ringa socialen.
Du kan spola ner det du har hemmaâ
376
00:53:20,864 --> 00:53:27,955
âmen jag kan se till att de hittar nĂ„t.
Och hur gÄr det för dina barn dÄ?
377
00:53:33,752 --> 00:53:36,296
SÄ hÀr gör vi:
378
00:53:36,380 --> 00:53:40,634
Jag flyttar hem och Richard kan bo hÀr.
379
00:53:40,718 --> 00:53:45,764
âDu kan frĂ„ga var barnen vill bo.
âGlöm det.
380
00:53:45,848 --> 00:53:51,687
De kanske vill hjÀlpa sin farfar under
hans sista Är, istÀllet för att bo hÀr.
381
00:53:51,770 --> 00:53:57,234
De har ju lÀrt sig av en sjuksköterska.
382
00:53:57,317 --> 00:54:00,487
Visst.
383
00:54:00,571 --> 00:54:03,782
Jag hÀmtar dem.
384
00:54:06,118 --> 00:54:12,124
Du behöver inte göra det hÀr.
Du behöver inte förödmjuka dig sjÀlv.
385
00:54:13,208 --> 00:54:16,462
Jag tror min vÀrdighet klarar det.
386
00:54:24,845 --> 00:54:30,642
âOkej, jag berĂ€ttade vad du sa.
âJag hoppas att du sa sanningen.
387
00:54:30,726 --> 00:54:34,146
SjÀlvklart, jag Àr inte som du.
388
00:54:36,940 --> 00:54:40,569
Jag följer med farfar.
389
00:54:42,696 --> 00:54:47,868
Okej.
Nu har du rummet för dig sjÀlv, Bug.
390
00:54:49,244 --> 00:54:52,498
Jag vill ocksÄ följa med farfar.
391
00:56:31,722 --> 00:56:35,183
Tror du att de kommer ihÄg mig?
392
00:57:22,814 --> 00:57:25,359
De vill inte att jag Àr ensam med dig.
393
00:57:25,442 --> 00:57:31,406
Din farfar hÄller hov dÀr ute,
sÄ ingen mÀrker nÄgot.
394
00:57:31,490 --> 00:57:36,119
âPastor Bills mikrofon Ă€r trasig.
âVar det du som hade sönder den?
395
00:57:38,956 --> 00:57:43,669
âJag vet inte...
âJag hittade den hĂ€r i en av spelarna.
396
00:57:43,752 --> 00:57:48,757
Det lÄter som om din farfar inte visste
att han spelades in.
397
00:57:48,840 --> 00:57:53,929
âJag gillar teknikprylar.
âLĂ€gg av, jag vet vad du sysslar med.
398
00:57:55,180 --> 00:57:57,641
Titta hÀr.
399
00:58:00,894 --> 00:58:04,898
KÀnner du igen nÄgra av namnen?
400
00:58:06,066 --> 00:58:10,821
Jag kommer frÄn Beaumont
som ligger ca 30 mil hÀrifrÄn.
401
00:58:10,904 --> 00:58:16,743
Min Àldre bror jobbade med mannen
som din farfar dödade.
402
00:58:16,827 --> 00:58:21,206
Jag Äkte dit och hittade listan
i kommunens arkiv.
403
00:58:21,289 --> 00:58:27,629
Vare sig din farfar dödade honom
eller inte, sÄ var mannen oskyldig.
404
00:58:32,009 --> 00:58:34,928
Jag ska flytta in hos honom.
405
00:58:35,012 --> 00:58:38,098
Jag tÀnker spela in honom.
406
00:58:38,181 --> 00:58:42,644
âVet du hur man anvĂ€nder grejorna?
âJag löser det.
407
00:58:42,728 --> 00:58:47,315
Det tvivlar jag inte pÄ, men jag vet
redan hur man kopplar det.
408
00:58:53,780 --> 00:58:57,492
Han har gjort dig illa, eller hur?
409
00:58:57,576 --> 00:59:01,288
Ja, jag blev misshandlad.
410
00:59:01,371 --> 00:59:06,126
Din farfar grep ingen av dem.
411
00:59:29,941 --> 00:59:34,112
âKul att Ă€ntligen se dig, min son.
âTack för hjĂ€lpen, pappa.
412
01:00:05,185 --> 01:00:08,855
Bra att du inte slÀngde ut telefonen.
413
01:00:13,860 --> 01:00:17,239
Sheriff Tindle, tack.
414
01:00:17,322 --> 01:00:20,575
Ja, det Àr Earl.
415
01:00:37,300 --> 01:00:41,638
âGör det inte.
âDu Ă€r den enda med stake i familjen.
416
01:00:41,721 --> 01:00:45,058
LÄt mig göra det hÀr.
417
01:00:47,394 --> 01:00:52,482
Han gjorde det inte. Pappa hade rÀtt.
418
01:00:54,359 --> 01:00:58,530
Det stÄr inte
att han kunde ha kört frĂ„n Beaumontâ
419
01:00:58,613 --> 01:01:03,577
âvĂ„ldtagit kvinnan och sen kört
tillbaka. Tror du att det bevisar nÄt?
420
01:01:03,660 --> 01:01:07,247
Du gör det.
421
01:01:20,886 --> 01:01:27,058
âVad tĂ€nker du göra med den, Bug?
âLĂ„t pappa vara.
422
01:01:28,101 --> 01:01:32,355
Du kan ringa sheriffen och ange mig
om du vill.
423
01:01:37,277 --> 01:01:43,283
Jag mördade inte den dÀr mannen!
Hur ska jag fÄ er att förstÄ det?
424
01:01:43,366 --> 01:01:49,581
âVar han oskyldig?
âJag förhörde honom och hade bevis.
425
01:01:49,664 --> 01:01:56,129
Det lögnaktiga djuret sa emot mig. Det
var dÄ jag visste att han gjort det.
426
01:01:56,213 --> 01:01:59,841
Tala till mig pÄ det viset...
Han försa sig.
427
01:01:59,925 --> 01:02:05,555
âVar det dĂ€rför du dödade honom?
âVad gör du fortfarande hĂ€r?
428
01:02:07,974 --> 01:02:11,186
Följer ni med mig?
429
01:02:14,439 --> 01:02:18,485
Jag stannar hÀr ett tag.
430
01:02:24,199 --> 01:02:27,744
Jag kommer snart hem, jag lovar.
431
01:02:29,746 --> 01:02:33,541
Jag tÀnker ÀndÄ hjÀlpa honom.
432
01:03:03,363 --> 01:03:07,534
âJag behöver en cigg.
âRöker du?
433
01:03:07,617 --> 01:03:13,456
Jag har en lÄda som jag gömmer dem i.
434
01:03:13,540 --> 01:03:15,917
DĂ€r uppe.
435
01:03:19,713 --> 01:03:24,884
Jag vet, rökning dödar.
Kan du klÀttra upp och hÀmta den?
436
01:03:26,886 --> 01:03:30,181
Stort steg.
437
01:03:30,265 --> 01:03:33,518
Ge mig bara lÄdan.
438
01:03:45,071 --> 01:03:47,991
StÀll tillbaka lÄdan.
439
01:03:58,960 --> 01:04:01,338
Stort steg.
440
01:04:01,421 --> 01:04:04,883
SÄ dÀr ja! Ett till.
441
01:04:09,012 --> 01:04:12,974
Kan du bevara en hemlighet?
442
01:04:30,700 --> 01:04:34,621
Behöver du och jag prata?
443
01:04:46,549 --> 01:04:50,678
âHej pĂ„ er, grabbar.
âVi kom precis frĂ„n din svĂ€rdotter.
444
01:04:50,762 --> 01:04:57,435
âRichard Barnes Jr. ska finnas hĂ€r.
âHan bor hĂ€r, men Ă€r inte hemma nu.
445
01:04:57,519 --> 01:05:01,689
âVad gĂ€ller saken?
âVi fick en anmĂ€lan och trakasserier.
446
01:05:01,773 --> 01:05:05,693
NÄgon lÀmnade ett brinnande kors
utanför en latinofamilj.
447
01:05:05,777 --> 01:05:10,990
âDottern misstĂ€nker junior.
âNĂ€r hĂ€nde det hĂ€r?
448
01:05:11,074 --> 01:05:15,954
âFör tvĂ„ nĂ€tter sen.
âVi kan inget sĂ€ga, men hör ni nĂ„t...
449
01:05:16,037 --> 01:05:20,208
Jag Àr gammal, men jag Àr inte senil.
450
01:05:20,291 --> 01:05:24,462
Ni tog emot anmÀlan
för att en rik familj klagade.
451
01:05:24,546 --> 01:05:29,843
Den hÀr mexikanska familjen Àger vÀl
tre företag i stan?
452
01:05:29,926 --> 01:05:34,180
âVet ni nĂ„t om saken?
âHan var hemma hĂ€r med mig.
453
01:05:34,264 --> 01:05:39,727
âKan han ha smugit ut nĂ€r ni sov?
âJag vakar över min familj.
454
01:05:39,811 --> 01:05:44,649
Jag har inget bÀttre för mig.
Ha en trevlig kvÀll nu.
455
01:05:44,732 --> 01:05:47,902
Vi kommer förbi en annan kvÀll.
456
01:05:51,948 --> 01:05:56,327
Jag gjorde det.
Du vet att jag gjorde det.
457
01:05:56,411 --> 01:06:01,916
Tror du att jag spÀrrar in alla
som jag tror Àr skyldig?
458
01:06:05,336 --> 01:06:08,590
Det Àr min generations fel.
459
01:06:08,673 --> 01:06:11,801
Vi borde ha lÀrt er bÀttre.
460
01:06:14,012 --> 01:06:16,222
Ska jag inte erkÀnna det jag gjort?
461
01:06:16,306 --> 01:06:23,062
Du lÀr dig bara genom skulden du kÀnner
nÀr du kommer undan med brottet.
462
01:06:23,146 --> 01:06:30,028
Folk som oss gÄr vidare.
Högen med Änger blir bara högre.
463
01:06:30,111 --> 01:06:34,991
Den blir tyngre och tyngre
och pressar ner oss.
464
01:06:35,074 --> 01:06:40,788
Du har mycket kvar
att göra innan du slutar.
465
01:06:40,872 --> 01:06:47,629
â"Folk som oss"?
âVĂ€x upp, bli nĂ„n.
466
01:07:45,979 --> 01:07:50,483
âJag fĂ„r plats i vĂ€skan.
âInte med all utrustning dĂ€r i.
467
01:07:50,567 --> 01:07:56,656
âVisade du honom dokumentet?
âAlla tror pĂ„ mig nu.
468
01:07:56,739 --> 01:08:01,077
Varför vill du dÄ fortsÀtta?
469
01:08:15,258 --> 01:08:17,635
Gör inte sÄ!
470
01:08:44,954 --> 01:08:48,875
Ingen gÄr in hit. Farfars order.
471
01:08:52,795 --> 01:08:58,051
âNĂ€r vaknar din farfar?
âVi hinner. Jag hĂ€mtar mikrofonerna.
472
01:08:58,134 --> 01:09:04,015
âVĂ€nta! Hur tar du dig till badrummet?
âJag har en stor burk med iste.
473
01:09:04,098 --> 01:09:08,478
âSka du kissa i en glasburk?
âJa, den har lock.
474
01:09:10,104 --> 01:09:12,899
Vad klurigt!
475
01:11:00,339 --> 01:11:03,050
TÀnker ni hjÀlpa till?
476
01:12:04,570 --> 01:12:07,406
Vad gör du, Bug?
477
01:12:35,726 --> 01:12:40,273
âVi lĂ€mnar syrummet!
âVi mĂ„ste Ă€ndĂ„ tömma det nĂ€r han dör.
478
01:12:40,356 --> 01:12:45,528
Du kanske minns farmor, men sakerna
hÀr inne Àr det enda jag har kvar!
479
01:12:50,241 --> 01:12:54,036
LÄt det dÀr vara! Det Àr pappas grejor!
480
01:12:55,079 --> 01:12:58,207
Bort!
481
01:12:59,250 --> 01:13:04,255
âLĂ„t det vara!
âHör pĂ„ mig nu! De betyder inget!
482
01:13:36,203 --> 01:13:40,082
StÀda ur syrummet ocksÄ.
483
01:13:40,166 --> 01:13:43,419
Kan vi inte lÄta det vara?
484
01:13:43,502 --> 01:13:46,380
Det Àr bara en massa garn.
Inga hemligheter.
485
01:13:46,464 --> 01:13:50,051
Kan du bevara en hemlighet?
486
01:13:54,347 --> 01:13:57,892
Kan du hjÀlpa mig, Rick?
487
01:14:26,837 --> 01:14:29,590
Har ni varit dÀr inne?
488
01:15:40,244 --> 01:15:44,290
Varför slÀngde du inte bara revolvern?
489
01:15:47,960 --> 01:15:50,880
Du ska fÄ en sak.
490
01:16:02,767 --> 01:16:07,229
Grejen med vapen Àr
att de Àr svÄra att förstöra.
491
01:16:07,313 --> 01:16:14,361
En sÄn hÀr brasa skulle bara brÀnna
av fingeravtrycken.
492
01:16:14,445 --> 01:16:18,824
Man trycker hÀr för
att öppna revolvertrumman.
493
01:16:19,909 --> 01:16:23,704
Den snurrar.
494
01:16:27,041 --> 01:16:30,544
Prova du. Snurra den.
495
01:16:34,298 --> 01:16:40,888
Tryck tillbaka den nu. NĂ€r man riktar
den mot nÄn anvÀnder man bÄda hÀnderna.
496
01:16:40,971 --> 01:16:46,852
Ena handen greppar handtaget, den
andra greppar handtag och avtryckare.
497
01:16:50,064 --> 01:16:55,861
SÄ det Àr sÄ hÀr det ska sluta?
Nu har du mig pÄ kornet.
498
01:16:55,945 --> 01:17:00,366
"Upp med hÀnderna!"
SÄ sÀger de i filmerna.
499
01:17:00,449 --> 01:17:03,953
âFarfar...
âHĂ„ll tyst.
500
01:17:10,209 --> 01:17:13,087
Upp med hÀnderna!
501
01:17:13,170 --> 01:17:18,843
Din inre kompass fungerar bÀttre
Àn min nÄnsin gjorde.
502
01:17:20,928 --> 01:17:24,557
HÀnderna över huvudet.
503
01:17:25,766 --> 01:17:30,104
Avtryckaren Àr vÀldigt kÀnslig.
504
01:17:30,187 --> 01:17:35,818
âVarför berĂ€ttar du bara inte?
âHon mĂ„ste frĂ„ga.
505
01:17:35,901 --> 01:17:40,447
Hon mÄste fundera pÄ vad det innebÀr
att rikta ett vapen mot nĂ„gonâ
506
01:17:40,531 --> 01:17:44,577
âför att fĂ„ honom att prata.
507
01:17:46,287 --> 01:17:48,789
Du vill att jag gör det.
508
01:17:48,873 --> 01:17:52,376
Du gör som du vill.
509
01:18:00,050 --> 01:18:05,181
âDödade du honom?
âFrĂ„ga dig sjĂ€lv varför du vill veta.
510
01:18:05,264 --> 01:18:09,685
Av samma anledning som du vill veta.
511
01:18:09,768 --> 01:18:15,441
âDĂ„ Ă€r du bara en fördĂ€rvad liten tjej.
âDet stĂ€mmer inte, Bug.
512
01:18:16,567 --> 01:18:21,071
âVet du vad som hĂ€nder om jag skjuter?
âSĂ€g inte sĂ„.
513
01:18:21,155 --> 01:18:26,827
I en sÄn hÀr situation blir det bara
terapi. Jag hamnar inte i fÀngelse.
514
01:18:26,911 --> 01:18:32,458
âJag Ă€r bara en liten flicka.
âDu tĂ€nker visst göra det.
515
01:18:33,959 --> 01:18:36,503
âGe mig vapnet...
âDödade du honom?
516
01:18:36,587 --> 01:18:39,465
Ja, ma'am, det gjorde jag.
517
01:18:41,634 --> 01:18:45,930
Hur olik mig tror du att du Àr?
518
01:18:46,013 --> 01:18:53,812
En gnutta, bara. Du riktade vapen för
att fÄ nÄn att sÀga det du vill höra.
519
01:19:01,820 --> 01:19:05,199
Det Àr allt du har lÀrt dig, Bug.
520
01:19:05,282 --> 01:19:09,370
Du Àr bara en liten fördÀrvad flicka.
521
01:19:24,218 --> 01:19:27,012
Fick du med det?
522
01:19:29,682 --> 01:19:33,769
Den dÀr passar dig verkligen!
523
01:20:00,004 --> 01:20:04,550
Bort frÄn mitt barnbarn, ditt odjur!
524
01:20:23,068 --> 01:20:27,698
âVad har du gjort, flicka?
âHan hjĂ€lpte mig!
525
01:20:29,033 --> 01:20:32,494
Vad lÀt han dig göra?
526
01:21:07,029 --> 01:21:11,492
Kan du berÀtta
hur han tog sig in i huset?
527
01:21:11,575 --> 01:21:16,580
Jag vet att det Àr svÄrt.
En person frÄn socialen kommer snart.
528
01:21:16,663 --> 01:21:23,712
Du kan prata med henne om övergreppet.
Men du kan hjÀlpa oss i utredningen.
529
01:22:13,679 --> 01:22:16,432
Ăr allt som det ska?
530
01:23:02,478 --> 01:23:05,105
VĂ€nta, Bug.
531
01:23:59,993 --> 01:24:03,622
Var vÀnlig och följ med hÀr, ms Barnes.
532
01:24:22,266 --> 01:24:28,397
Socialen Ă€r snart hĂ€r. Ăr det okej
om du och jag pratar först?
533
01:24:34,778 --> 01:24:37,781
Vad gör du?
534
01:24:37,864 --> 01:24:43,036
Vet du att snuten var hÀr?
Jag berÀttade att du var hos farfar.
535
01:24:43,120 --> 01:24:46,957
Jag vill inte prata om det med dig.
536
01:24:47,040 --> 01:24:52,379
âDu gjorde det, eller hur?
âVad fan spelar det för roll?
537
01:24:54,006 --> 01:24:59,303
âDet Ă€r mycket vĂ€rre saker som hĂ€nder.
âPassa dig, grabben.
538
01:24:59,386 --> 01:25:02,973
Ska jag passa mig?
539
01:25:03,056 --> 01:25:08,854
Varför bryr jag mig om vad du tycker?
Du betyder inget för mig!
540
01:25:08,937 --> 01:25:15,277
Du var hos farfar förut.
Du jobbade för honom.
541
01:25:15,360 --> 01:25:18,864
Vad handlar det hÀr om?
542
01:25:22,618 --> 01:25:27,664
Det hÀr Àr farfars bekÀnnelse
till mordet pÄ James Dinkage.
543
01:25:27,748 --> 01:25:32,419
Vet du vad du har gjort
mot familjen och Bug?
544
01:25:33,670 --> 01:25:36,423
Du Àr en skithög!
545
01:25:37,466 --> 01:25:41,470
Jag har i alla fall inte brÀnt kors
pÄ nÄgons tomt.
546
01:25:41,553 --> 01:25:44,473
Bort med fingret, pojk.
547
01:25:51,772 --> 01:25:56,026
Vet din farfar att du gör det hÀr?
548
01:26:05,744 --> 01:26:09,122
Det Àr inte ett mord vi utreder.
549
01:26:14,670 --> 01:26:20,676
Vi sÀger att din farfar
förhindrade ett överfall.
550
01:26:20,759 --> 01:26:26,431
Han vidtog ÄtgÀrder,
helt inom lagens ramarâ
551
01:26:26,515 --> 01:26:30,185
âför att skydda sin familj och egendom.
552
01:26:30,268 --> 01:26:33,647
Du kanske tycker
att jag Àr ett monster.
553
01:26:33,730 --> 01:26:40,320
Jag tÀnker se till att din farfar dör
som den hjÀlte han var hela sitt liv.
554
01:26:40,404 --> 01:26:45,492
Jag tÀnker inte lÄta en liten terrorist
som du förstöra för honom.
555
01:26:45,575 --> 01:26:49,496
Fundera nu pÄ vad du ska sÀga.
556
01:26:49,579 --> 01:26:53,875
Du kan berÀtta
vad du vill för socialen.
557
01:27:02,008 --> 01:27:06,388
SlÀpp mig!
558
01:27:07,556 --> 01:27:10,434
SlÀpp mig, för helvete!
559
01:27:28,076 --> 01:27:31,037
Vad har du gjort?
560
01:27:45,510 --> 01:27:50,098
4 mÄnader senare
561
01:28:16,583 --> 01:28:18,877
Vad gör du?
562
01:28:21,213 --> 01:28:26,676
Han Àr nog ensam hÀr ute.
FÄglarna kan hÄlla honom sÀllskap.
563
01:28:36,770 --> 01:28:39,981
Mamma, vad hÀnde egentligen i garaget?
564
01:28:43,235 --> 01:28:47,322
Det var precis som Ricky Boy
och jag har sagt...
565
01:28:47,405 --> 01:28:53,161
Din pappa flippade ur
och jag gjorde det jag gjorde...
566
01:28:53,245 --> 01:28:56,832
...och jag Àr ledsen för det.
567
01:28:59,918 --> 01:29:05,090
Jag tog honom ifrÄn dig
och jag Àr hemskt ledsen för det.
568
01:29:06,716 --> 01:29:12,180
Jag sa att Gerald hade förgripit sig
pÄ mig, men det var inte sant.
569
01:29:17,435 --> 01:29:22,858
Gerald och jag fick farfar att erkÀnna.
Polisen förstörde bevisen.
570
01:29:22,941 --> 01:29:30,031
Gerald gjorde visst en kopia
som jag har skickat till olika stÀllen.
571
01:29:30,115 --> 01:29:34,661
Nu kÀnner alla till sanningen.
572
01:29:37,622 --> 01:29:41,209
Jag har uppfostrat tvÄ sociopater.
573
01:29:43,044 --> 01:29:48,258
Jag Àr den jag Àr
pÄ grund av dig, farfar och pappa.
574
01:29:51,553 --> 01:29:55,599
âNi lĂ€rde mig att göra det rĂ€tta.
âDu bryr dig inte om det!
575
01:29:55,682 --> 01:29:59,769
Du vill bara ha det pÄ ditt sÀtt,
din sjÀlviska lilla subba!
576
01:30:07,527 --> 01:30:12,365
Polisen struntade i pappa
eftersom han hade suttit inne.
577
01:30:12,449 --> 01:30:16,328
De trodde pÄ dig nÀr du sa
att han flippade ur.
578
01:30:16,411 --> 01:30:22,042
âJag försökte skydda dig.
âBerĂ€tta vad som hĂ€nde!
579
01:30:33,303 --> 01:30:37,474
Spelar du in mig nu?
580
01:30:39,476 --> 01:30:44,230
SnÀlla, mamma! Det Àr jÀtteviktigt!
581
01:30:45,273 --> 01:30:50,362
Jag Àlskar dig sÄ mycket, men vet inte
hur jag ska kunna leva sÄ hÀr.
582
01:30:58,495 --> 01:31:01,247
Jag erkÀnner om du gör det.
583
01:31:03,208 --> 01:31:09,547
SÀg att du mÄr dÄligt
och att du Ängrar dig.
584
01:31:09,631 --> 01:31:16,513
SÀg att Geralds och Richards död
var vÀrt allt.
585
01:31:25,689 --> 01:31:28,024
FörlÄt.
586
01:31:29,901 --> 01:31:32,529
Mamma?
587
01:31:38,702 --> 01:31:41,788
SÀg nÄt, dÄ! SnÀlla?
588
01:31:44,124 --> 01:31:46,960
Mamma?
589
01:31:49,379 --> 01:31:51,881
Det ordnar sig.
590
01:31:52,924 --> 01:31:56,386
Det ordnar sig. Kom.
591
01:32:10,817 --> 01:32:14,404
Ska jag berÀtta sanningen?
592
01:32:39,846 --> 01:32:42,682
Mamma sa
att det finns tre slags saker:
593
01:32:46,352 --> 01:32:50,398
Det som Àr verkligt.
594
01:32:50,482 --> 01:32:53,693
Det som inte Àr det.
595
01:32:56,237 --> 01:32:59,115
Och det man tror.
48335