Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,181 --> 00:00:10,227
[♪♪♪]
2
00:00:10,227 --> 00:00:13,056
[RADIO BROADCAST
PLAYING INDISTINCTLY]
3
00:00:16,538 --> 00:00:18,496
REPORTER:
The authorities are concerned
4
00:00:18,496 --> 00:00:21,108
with the new outbreak of
pneumonia that's taking lives
5
00:00:21,108 --> 00:00:23,153
in the San Patricio coal mines
6
00:00:23,153 --> 00:00:25,590
located
in northwestern Antioquia.
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,549
Moreover, the prestigious
8
00:00:27,549 --> 00:00:29,594
French anthropologist
Phillipe de la Croix
9
00:00:29,594 --> 00:00:32,467
has been invited
by the central government
10
00:00:32,467 --> 00:00:34,164
to carry out
archeological studies
11
00:00:34,164 --> 00:00:36,471
related to mining
in the department of Boyacá.
12
00:00:36,471 --> 00:00:39,822
We hope that his contribution
will serve for the scientific
13
00:00:39,822 --> 00:00:42,172
and cultural development
of the region.
14
00:00:44,696 --> 00:00:47,264
TO MY FATHER: ALFONSO
15
00:01:25,650 --> 00:01:26,782
[BLEATING]
16
00:01:26,782 --> 00:01:28,784
MONGUIÍ - BOYACAÁ 1954
17
00:01:28,784 --> 00:01:30,612
GABRIEL:
Ladies and gentlemen,
18
00:01:30,612 --> 00:01:32,440
today is the perfect day
19
00:01:32,440 --> 00:01:35,269
to freeze in time
your precious families.
20
00:01:35,269 --> 00:01:37,619
Today is the perfect day
21
00:01:37,619 --> 00:01:42,145
to take a picture
with the love of your life.
22
00:01:42,145 --> 00:01:45,061
That was what
I wanted to tell you.
23
00:01:45,061 --> 00:01:47,411
No.Then you would say that--
24
00:01:47,411 --> 00:01:50,893
But I can't help it.Do you want a picture?
25
00:01:50,893 --> 00:01:52,590
Let's see--Come on, it's my treat.
26
00:01:52,590 --> 00:01:54,549
Are you sure?Let me treat you to a picture.
27
00:01:54,549 --> 00:01:56,986
Hand them out to the ladies.
28
00:01:56,986 --> 00:02:01,556
What you are about to see here
is an incredible act.
29
00:02:01,556 --> 00:02:04,124
[GASPS]
It's too expensive.
30
00:02:04,124 --> 00:02:06,343
Tell that to your father.
Is he your father?
31
00:02:06,343 --> 00:02:07,997
Tell him to give us
a discount.
32
00:02:07,997 --> 00:02:09,346
Benjamin, come here.
33
00:02:11,174 --> 00:02:13,002
Stop flirting around.
34
00:02:13,002 --> 00:02:16,310
When you are working,
you are not flirting.
35
00:02:16,310 --> 00:02:18,486
If you are flirting,
then get us both a girlfriend.
36
00:02:18,486 --> 00:02:21,880
I invite you.
The day is divine.
37
00:02:21,880 --> 00:02:23,882
That can't be worth that much.Let's see.
38
00:02:23,882 --> 00:02:25,406
You look beautiful.
39
00:02:25,406 --> 00:02:27,364
Allow me.
Let me fix this.
40
00:02:27,364 --> 00:02:29,801
We will move the family
that is here
41
00:02:29,801 --> 00:02:31,716
to here, on paper.
42
00:02:32,978 --> 00:02:34,154
Look at the archangel.
43
00:02:35,329 --> 00:02:36,852
That's me, Gabriel,
44
00:02:36,852 --> 00:02:38,810
the archangel of photography.
45
00:02:38,810 --> 00:02:39,855
[SHUTTER CLICKS]
46
00:02:39,855 --> 00:02:43,250
[♪♪♪]
47
00:03:08,100 --> 00:03:10,842
DJ [OVER RADIO]:
With the sponsorship
of Agro Bank,
48
00:03:10,842 --> 00:03:15,934
let's hear the news
on Radio Colombia.
49
00:03:15,934 --> 00:03:19,068
REPORTER:
The new outbreak of pneumonia
is taking lives
50
00:03:19,068 --> 00:03:21,679
in the San Patricio coal mines
51
00:03:21,679 --> 00:03:24,204
located in northwestern
Antioquia.
52
00:03:24,204 --> 00:03:25,901
According to studies
53
00:03:25,901 --> 00:03:27,729
from two important universities
in France,
54
00:03:27,729 --> 00:03:31,211
the spread
of pneumonia outbreaks
55
00:03:31,211 --> 00:03:35,476
could be the result of the work
in the coal mines of the region
56
00:03:35,476 --> 00:03:39,219
without proper sanitary
conditions.
57
00:03:39,219 --> 00:03:42,787
The use of gloves and masks
has been ordered in mines
58
00:03:42,787 --> 00:03:44,876
throughout the country.Fine, yes, sir.
59
00:03:44,876 --> 00:03:47,270
[RADIO BROADCAST
CONTINUES INDISTINCTLY]
60
00:03:49,446 --> 00:03:51,318
[COUGHING]
61
00:03:57,976 --> 00:03:59,543
THE PROMISE
62
00:04:19,302 --> 00:04:22,218
[♪♪♪]
63
00:04:35,971 --> 00:04:37,886
[GROANS SOFTLY]
64
00:04:40,671 --> 00:04:43,370
Come, come over here.
65
00:04:43,370 --> 00:04:45,894
What happened?
What's going on?
66
00:04:47,330 --> 00:04:48,723
You are dizzy.
67
00:04:48,723 --> 00:04:50,115
Did you have breakfast?
68
00:04:55,469 --> 00:04:57,079
MAN [IN DISTANCE]:
Alfonso!
69
00:05:01,301 --> 00:05:05,435
PRIEST:
♪ Lord grant her ♪
70
00:05:05,435 --> 00:05:11,702
MOURNERS:
♪ Eternal rest ♪
71
00:05:11,702 --> 00:05:14,270
PRIEST:
♪ We beg you, Lord ♪
72
00:05:14,270 --> 00:05:17,404
♪ Almighty and eternal God ♪
73
00:05:17,404 --> 00:05:21,233
♪ That created the soul
Of your servant Araminta ♪
74
00:05:21,233 --> 00:05:25,542
♪ That you may receive her
In your bosom ♪
75
00:05:25,542 --> 00:05:27,718
♪ As a merciful father ♪
76
00:05:27,718 --> 00:05:32,462
MOURNERS:
♪ Lord grant her ♪
77
00:05:32,462 --> 00:05:38,163
♪ Eternal rest ♪
78
00:05:39,426 --> 00:05:41,602
PRIEST:
Brothers and sisters,
79
00:05:41,602 --> 00:05:44,561
God, in his
inscrutable designs,
80
00:05:44,561 --> 00:05:48,478
wanted to call
our sister Araminta today.
81
00:05:48,478 --> 00:05:50,480
So now we comply
82
00:05:50,480 --> 00:05:51,742
with the duty...That's life.
83
00:05:53,091 --> 00:05:54,441
In any case,
I expect you tomorrow
84
00:05:54,441 --> 00:05:55,442
at 6 a.m. at the mines.
85
00:05:55,442 --> 00:05:57,705
[♪♪♪]
86
00:06:10,021 --> 00:06:13,024
[EXCLAIMS SOFTLY]
Araminta was so young.
87
00:06:13,024 --> 00:06:15,375
Forty-two years old.
88
00:06:15,375 --> 00:06:18,987
The people of the town
are dying very young.
89
00:06:18,987 --> 00:06:23,644
And now my dad
was diagnosed with diabetes. Ah.
90
00:06:23,644 --> 00:06:26,473
So everyday I've been lowering
his sugar intake by a pinch.
91
00:06:28,170 --> 00:06:31,086
A little bit every day.
92
00:06:31,086 --> 00:06:32,827
And he hasn't noticed?
93
00:06:32,827 --> 00:06:38,223
No, now he's even drinking
the juice without any sugar.
94
00:06:38,223 --> 00:06:41,139
We had to reduce it
little by little.
95
00:06:41,139 --> 00:06:44,229
Well, honey, bye.
Take care. Be strong.
96
00:06:44,229 --> 00:06:46,188
Very strong.
97
00:06:46,188 --> 00:06:47,407
Bye.
98
00:06:57,199 --> 00:06:59,636
[SOBBING]
99
00:07:06,338 --> 00:07:09,298
[VOICE BREAKING]
Try to go back to school,
Alfonso.
100
00:07:09,298 --> 00:07:10,560
You are my best student.
101
00:07:12,170 --> 00:07:15,783
Thank you, Ms. Lucía,
but you know I have to work.
102
00:07:15,783 --> 00:07:17,698
And now it's going to be
full time.
103
00:07:22,572 --> 00:07:23,443
Thank you.
104
00:07:38,849 --> 00:07:41,765
[PANTING]
Alfonso, I was
sent by my mom
105
00:07:41,765 --> 00:07:44,376
to ask you if you could
return the coat.
106
00:07:56,693 --> 00:07:58,042
ALFONSO:
And the tombstone?
107
00:07:58,042 --> 00:07:59,914
It is not included.
108
00:08:01,698 --> 00:08:04,745
No one paid for that.
It costs 70 pesos.
109
00:08:04,745 --> 00:08:08,270
Seventy pesos.
How about a nice one?
110
00:08:08,270 --> 00:08:12,100
Some can cost 300 pesos,
111
00:08:12,100 --> 00:08:13,884
but that could take months.
112
00:08:31,902 --> 00:08:33,774
Don't worry, Mom.
113
00:08:33,774 --> 00:08:36,994
I'll get you
a beautiful tombstone.
114
00:08:36,994 --> 00:08:39,083
I got this.
115
00:08:39,083 --> 00:08:41,956
[♪♪♪]
116
00:09:08,112 --> 00:09:09,026
[PANTING]
Alfonso,
117
00:09:10,288 --> 00:09:12,552
my mom sent me to ask you
118
00:09:12,552 --> 00:09:15,076
if you could return the cap.
119
00:09:19,167 --> 00:09:20,429
Can I borrow
your slingshot?
120
00:09:22,605 --> 00:09:24,651
It's broken.
121
00:09:24,651 --> 00:09:27,479
I will fix it and give it back
to you functional and tested.
122
00:09:32,484 --> 00:09:34,835
Okay.Thank you.
123
00:09:34,835 --> 00:09:36,314
Bye.Bye.
124
00:09:42,843 --> 00:09:45,846
[RADIO BROADCAST
PLAYING INDISTINCTLY]
125
00:09:45,846 --> 00:09:49,066
REPORTER [OVER RADIO]:
Just like with other
respiratory diseases,
126
00:09:49,066 --> 00:09:51,808
some municipalities
have declared it an emergency
127
00:09:51,808 --> 00:09:54,506
because there's
only one doctor
128
00:09:54,506 --> 00:09:56,639
for every four thousand
inhabitants.
129
00:09:56,639 --> 00:09:59,163
This has generated
unprecedented chaos
130
00:09:59,163 --> 00:10:01,426
in the health system
of the region.
131
00:10:01,426 --> 00:10:03,211
Sad news.
132
00:10:03,211 --> 00:10:07,432
Just like the following
piece of music
133
00:10:07,432 --> 00:10:10,044
from the king of tango,
Ospina,
134
00:10:10,044 --> 00:10:12,394
that you will be able to enjoy
135
00:10:12,394 --> 00:10:15,615
after some important
announcements.
136
00:11:10,931 --> 00:11:13,803
[♪♪♪]
137
00:11:50,971 --> 00:11:52,842
[WATER SPLASHING SOFTLY]
138
00:12:25,919 --> 00:12:28,312
[♪♪♪]
139
00:13:25,587 --> 00:13:28,198
Look.
This is called a forge.
140
00:13:29,634 --> 00:13:32,594
WORKER: Mr. Alirio!What happened?
141
00:13:32,594 --> 00:13:36,250
Mr. Alirio, they need you down
there, a wagon got stuck.
142
00:13:36,250 --> 00:13:38,034
[SIGHING]
Oh, my God.
143
00:13:55,095 --> 00:13:56,705
The machine jammed.
144
00:14:12,329 --> 00:14:14,070
ALIRIO:
You called me
for this nonsense?
145
00:14:23,601 --> 00:14:24,515
Alfonso.
146
00:14:26,169 --> 00:14:28,215
I told you to come at 6 a.m.
147
00:14:29,129 --> 00:14:30,391
Do me a favor,
148
00:14:30,391 --> 00:14:31,871
leave your overalls
over there.
149
00:14:31,871 --> 00:14:32,784
I don't need you.
150
00:14:42,098 --> 00:14:43,839
I give you four,
151
00:14:43,839 --> 00:14:47,147
and the other four
are from the arepasyou sold.
152
00:14:47,147 --> 00:14:49,192
The business
was half and half.
153
00:14:50,367 --> 00:14:51,803
The law is for everyone.
154
00:14:51,803 --> 00:14:54,154
No one gets special treatment.
155
00:14:54,154 --> 00:14:56,112
Those that are late
must leave.
156
00:14:58,549 --> 00:14:59,463
Come on.
157
00:15:16,480 --> 00:15:18,308
[LAUGHING]
158
00:15:18,308 --> 00:15:20,615
Why are you laughing?
159
00:15:20,615 --> 00:15:21,616
Back to work.
160
00:15:21,616 --> 00:15:23,705
You are useless.
161
00:15:23,705 --> 00:15:26,360
He dropped the salt, so dumb.
162
00:15:26,360 --> 00:15:27,317
WORKER:
Well done.
163
00:15:30,581 --> 00:15:32,975
REPORTER [OVER RADIO]:
For the purposes
of this decree,
164
00:15:32,975 --> 00:15:35,891
it is understood
as political crimes...
165
00:15:42,202 --> 00:15:46,336
Look, that's the boy
whose mother died.
166
00:15:46,336 --> 00:15:47,555
Poor kid.
167
00:15:47,555 --> 00:15:48,817
[HONKING]
168
00:15:52,081 --> 00:15:54,127
Politicians.
169
00:15:54,127 --> 00:15:56,172
Poor guy, he's screwed up.
170
00:15:57,391 --> 00:15:59,001
What do you mean
he's screwed up?
171
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
We should help him.
172
00:16:01,003 --> 00:16:03,136
And how exactly
are we going to help him?
173
00:16:04,441 --> 00:16:06,095
We should ask him
where he's going.
174
00:16:06,095 --> 00:16:08,271
We can give him a ride.We can't give him a ride.
175
00:16:08,271 --> 00:16:09,838
We are late.
We have a meeting.
176
00:16:09,838 --> 00:16:12,667
It's with the governor.
We are late.
177
00:16:12,667 --> 00:16:16,671
Besides, this type of tragedies
strengthen his character.
178
00:16:16,671 --> 00:16:18,542
[ENGINE SPUTTERING]
179
00:16:18,542 --> 00:16:21,371
DRIVER:
We will have to wait.
We can't do anything else.
180
00:16:21,371 --> 00:16:23,286
You were in such a hurry,
and now look at us.
181
00:16:23,286 --> 00:16:24,853
There's people waiting.
182
00:16:24,853 --> 00:16:26,594
Ma'am, what can we do?Wait for help.
183
00:16:26,594 --> 00:16:28,248
See if we can talk
to Mr. Alirio.
184
00:16:28,248 --> 00:16:30,554
We'll have to wait.
185
00:16:30,554 --> 00:16:33,557
And what use is a secretary
who is of no use to me?
186
00:16:33,557 --> 00:16:35,907
I better have a mechanic
instead of a secretary.
187
00:16:35,907 --> 00:16:39,389
You see, God shapes the back
for the burden.
188
00:16:39,389 --> 00:16:40,869
Don't treat the secretary
like that.
189
00:16:40,869 --> 00:16:42,871
I'm talking
about the boy.
190
00:16:42,871 --> 00:16:44,525
We didn't want
to give him a ride
191
00:16:44,525 --> 00:16:46,135
and now he will
get there first.
192
00:16:46,135 --> 00:16:48,572
And why don't we ask him
if he could send someone...
193
00:16:48,572 --> 00:16:49,791
Are you capable
of asking him that?
194
00:16:49,791 --> 00:16:51,358
Alfonsito, a favor.
195
00:16:51,358 --> 00:16:53,534
Don't be insolent.Ask someone to come and help.
196
00:16:53,534 --> 00:16:55,927
[RADIO BROADCAST
PLAYING INDISTINCTLY]
197
00:18:27,018 --> 00:18:29,934
[♪♪♪]
198
00:18:48,083 --> 00:18:49,824
[FLAME WHOOSHES]
199
00:19:15,980 --> 00:19:18,069
[BELL RINGING]
200
00:19:18,069 --> 00:19:20,724
LUCIÍA:
Children, according
to what we read in the story,
201
00:19:20,724 --> 00:19:22,291
let's answer
the following questions.
202
00:19:22,291 --> 00:19:23,727
In the second question,
203
00:19:23,727 --> 00:19:26,643
you will tell me
how many parts the story has
204
00:19:26,643 --> 00:19:28,123
and who is involved, okay?
205
00:19:28,123 --> 00:19:29,951
STUDENTS:
Yes, ma'am.
206
00:19:31,735 --> 00:19:33,172
Ms. Lucía.
207
00:19:34,521 --> 00:19:36,262
Read page number 7.
208
00:19:36,262 --> 00:19:37,176
STUDENTS:
Yes, ma'am.
209
00:19:46,402 --> 00:19:48,099
Ms. Lucía.Alfonso.
210
00:19:48,099 --> 00:19:51,320
How are you?Fine, ma'am.
211
00:19:51,320 --> 00:19:52,626
Do you need
something?
212
00:19:52,626 --> 00:19:55,324
Yes, I was fired
from the coal mines.
213
00:19:55,324 --> 00:19:57,283
I need to find a job.
It's urgent.
214
00:19:57,283 --> 00:19:58,327
And why
did you get fired?
215
00:20:00,024 --> 00:20:02,157
Because I was late.
216
00:20:02,157 --> 00:20:04,812
Well, let me see
what I can do.
217
00:20:04,812 --> 00:20:06,727
I will talk
to that foreman.
218
00:20:06,727 --> 00:20:09,817
No, Ms. Lucía,
I don't think it's a good idea.
219
00:20:09,817 --> 00:20:11,558
I would be grateful
if you know of someone
220
00:20:11,558 --> 00:20:12,559
that could give me a job.
221
00:20:13,864 --> 00:20:16,040
Let me see
what I can think of.
222
00:20:16,040 --> 00:20:19,653
Did you have breakfast?Yes, Ms. Lucía, thank you.
223
00:20:19,653 --> 00:20:21,089
Are you sure?Yes.
224
00:20:23,961 --> 00:20:26,964
Luz Mery, did you
lose anything here?
225
00:20:26,964 --> 00:20:28,444
No, Ms. Lucía.
226
00:20:28,444 --> 00:20:31,012
LUCIÍA:
Let's go back inside then.
227
00:20:31,012 --> 00:20:34,581
Children, return to your seats.
228
00:20:34,581 --> 00:20:36,235
Good bye, Ms. Lucía.
229
00:20:38,715 --> 00:20:40,543
Please tell me
if you need anything.
230
00:20:40,543 --> 00:20:42,197
Yes, Ms. Lucía.
231
00:20:42,197 --> 00:20:43,894
Goodbye, Alfonso.
232
00:20:43,894 --> 00:20:46,767
[♪♪♪]
233
00:21:02,130 --> 00:21:05,133
The mayor is very busy,
234
00:21:05,133 --> 00:21:07,483
and it will take a while,
235
00:21:07,483 --> 00:21:12,009
but proceed to the waiting room.
Would you like a coffee?
236
00:21:12,009 --> 00:21:13,359
Yes, sir, thanks.
237
00:21:18,973 --> 00:21:21,584
You will have to excuse us,
238
00:21:21,584 --> 00:21:25,588
but the mayor is very busy
and won't be able to see you.
239
00:21:25,588 --> 00:21:27,416
I'll come back tomorrow then.
240
00:21:27,416 --> 00:21:29,679
He will be busy tomorrow too.
241
00:21:29,679 --> 00:21:31,855
It would have to be next week.
242
00:21:31,855 --> 00:21:34,989
Could I use your bathroom,
please?
243
00:21:34,989 --> 00:21:37,513
Those two are broken
and the other one
244
00:21:37,513 --> 00:21:39,646
is in the office of the mayor.
245
00:21:39,646 --> 00:21:40,908
Okay, thanks.
246
00:21:40,908 --> 00:21:41,996
[CUP CLINKS]
247
00:21:41,996 --> 00:21:44,390
[♪♪♪]
248
00:22:03,974 --> 00:22:05,498
[URINE TRICKLING]
249
00:22:08,414 --> 00:22:10,024
[ALFONSO SIGHS]
250
00:22:10,024 --> 00:22:12,113
MAN:
Hey, kid,
what are you doing there?
251
00:22:12,113 --> 00:22:13,680
Do me a favor and leave.
252
00:22:13,680 --> 00:22:15,856
Go away. Go away.
253
00:22:15,856 --> 00:22:18,162
[DOG BARKING]
254
00:22:20,861 --> 00:22:22,732
[ROOSTER CROWING]
255
00:22:28,347 --> 00:22:31,262
[♪♪♪]
256
00:22:41,664 --> 00:22:43,057
[COINS CLINKING]
257
00:22:45,799 --> 00:22:48,367
[INAUDIBLE DIALOGUE]
258
00:24:18,935 --> 00:24:21,155
Well, that's the last thing
we have left.
259
00:24:34,864 --> 00:24:37,737
[♪♪♪]
260
00:24:56,582 --> 00:24:58,105
You should leave, Martin.
261
00:25:08,028 --> 00:25:09,551
STRAWBERRIES ARE CHEWED
262
00:25:23,086 --> 00:25:24,958
[WHISTLING A TUNE]
263
00:25:37,971 --> 00:25:39,363
Dr. Leonidas.
264
00:25:39,363 --> 00:25:41,975
[MUSIC PLAYING INDISTINCTLY]
265
00:25:41,975 --> 00:25:43,193
[SNIFFS]
266
00:26:05,651 --> 00:26:06,652
[GULPS]
267
00:26:06,652 --> 00:26:08,218
[SNORTS SOFTLY]
268
00:26:11,787 --> 00:26:14,050
[GASPING]Doctor.
269
00:26:14,050 --> 00:26:15,443
Doctor,
do you want to sit?
270
00:26:22,581 --> 00:26:24,191
Doctor.
271
00:26:24,191 --> 00:26:25,192
Doctor!
272
00:26:27,803 --> 00:26:30,676
Doctor!
273
00:26:30,676 --> 00:26:33,592
[♪♪♪]
274
00:26:59,574 --> 00:27:04,274
SELLER:
Elderflower
is very good for ants.
275
00:27:04,274 --> 00:27:05,972
And for the children's
bath too.
276
00:27:05,972 --> 00:27:08,017
How much for carrots?
277
00:27:08,017 --> 00:27:09,279
I will come back.
278
00:27:09,279 --> 00:27:10,454
Thank you.
279
00:27:13,283 --> 00:27:16,286
Good afternoon.The thing was that Ms. Salomé
280
00:27:16,286 --> 00:27:17,810
jumped over the doctor.
281
00:27:17,810 --> 00:27:18,811
She strangled him.
282
00:27:18,811 --> 00:27:20,160
I don't know about that,
283
00:27:20,160 --> 00:27:21,988
but the doctor
couldn't handle it.
284
00:27:21,988 --> 00:27:24,730
She is my friend, but I must...Be quiet.
285
00:27:24,730 --> 00:27:25,861
Thank you.
286
00:27:25,861 --> 00:27:28,385
I must be quiet.
287
00:27:28,385 --> 00:27:29,778
You can't judge a book...
288
00:27:29,778 --> 00:27:32,128
My mom has always said
that the lady is a slut.
289
00:27:32,128 --> 00:27:33,303
And what is that?
290
00:27:33,303 --> 00:27:35,697
Don't know.Look at the oranges.
291
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Thank you.
292
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Chamomile.
293
00:27:37,699 --> 00:27:40,397
They give me more over there.
294
00:27:40,397 --> 00:27:42,530
Good afternoon.
Thank you.
295
00:27:42,530 --> 00:27:45,707
Dr. Leonidas
was taken urgently to Sogamoso.
296
00:27:45,707 --> 00:27:49,755
But when they put him in the
ambulance, he was already stiff.
297
00:27:49,755 --> 00:27:53,062
So he was stiff.
That's why he choked.
298
00:27:53,062 --> 00:27:56,283
[LAUGHING]Yes.
299
00:27:56,283 --> 00:27:59,155
That would be...
300
00:28:03,769 --> 00:28:08,034
BERTA:
What is all this mess
and with this windstorm?
301
00:28:08,034 --> 00:28:10,253
But let me tell you,
Doña Dorita.
302
00:28:10,253 --> 00:28:12,168
You have to sweep it
downwards.
303
00:28:12,168 --> 00:28:14,823
Downwards, without raising
so many leaves.
304
00:28:14,823 --> 00:28:16,216
Let's do it.
305
00:28:16,216 --> 00:28:18,305
We have to sweep quickly,
rain is coming.
306
00:28:18,305 --> 00:28:21,090
The ducts will get clogged,
it'd be a municipal tragedy.
307
00:28:21,090 --> 00:28:23,310
Here, Doña Dorita, please.
308
00:28:23,310 --> 00:28:24,267
Doña Berta.
309
00:28:26,226 --> 00:28:28,358
How are you, Matías?
310
00:28:28,358 --> 00:28:30,056
You sent someone to call me.
311
00:28:30,056 --> 00:28:31,840
Yes, yes, sir.
312
00:28:31,840 --> 00:28:34,930
I need to know how we're going
to manage the apothecary.
313
00:28:34,930 --> 00:28:36,497
Now that the doctor
is not there,
314
00:28:36,497 --> 00:28:38,847
you will need someone
to help you.
315
00:28:38,847 --> 00:28:40,327
Doña Berta.
316
00:28:40,327 --> 00:28:42,938
I've always managed
the apothecary by myself.
317
00:28:42,938 --> 00:28:46,246
I'm just waiting
for the new doctor.
318
00:28:46,246 --> 00:28:47,638
That will take a while.
319
00:28:47,638 --> 00:28:49,336
I sent someone,
and he told me
320
00:28:49,336 --> 00:28:51,686
that all the doctors
were busy in Sogamoso.
321
00:28:51,686 --> 00:28:53,470
Because of the pneumonia
outbreak.
322
00:28:54,820 --> 00:28:56,952
And how long will it take,
Doña Berta?
323
00:28:58,693 --> 00:29:00,477
Are you drinking again,
Mr. Matías?
324
00:29:02,001 --> 00:29:04,133
No, Doña Berta,
that's nonsense.
325
00:29:04,133 --> 00:29:06,353
I only had a beer
because I was thirsty.
326
00:29:08,921 --> 00:29:11,184
Be careful.
Yes.
327
00:29:11,184 --> 00:29:14,274
You have to take care
of all the patients in town.
328
00:29:14,274 --> 00:29:16,058
It's a big responsibility.
329
00:29:16,058 --> 00:29:17,451
Mm-hm.
330
00:29:17,451 --> 00:29:19,192
But don't worry
331
00:29:19,192 --> 00:29:21,411
because I got you
the perfect helper.
332
00:29:22,630 --> 00:29:24,327
Look, Berta.
333
00:29:24,327 --> 00:29:25,633
With all due respect,
334
00:29:25,633 --> 00:29:27,896
I'm telling you
that I don't need one.
335
00:29:27,896 --> 00:29:30,507
Look, Mr. Matías.
336
00:29:30,507 --> 00:29:32,379
With all due respect,
337
00:29:32,379 --> 00:29:34,773
I'm not asking
if you need one.
338
00:29:36,078 --> 00:29:37,123
I know you do.
339
00:29:39,212 --> 00:29:41,214
I will send the boy
tomorrow.
340
00:29:41,214 --> 00:29:44,130
How is it going?
Good, Doña Dorita.
341
00:29:44,130 --> 00:29:45,609
Now it's just a matter
342
00:29:45,609 --> 00:29:47,960
of burning them up
and problem solved.
343
00:29:47,960 --> 00:29:49,483
Be careful, Mr. Matías.
344
00:29:49,483 --> 00:29:51,877
[THUNDER CRACKS]
345
00:29:53,226 --> 00:29:55,358
[GULPS]
346
00:29:55,358 --> 00:29:58,361
[♪♪♪]
347
00:29:58,361 --> 00:30:00,450
[ROOSTER CROWING]
348
00:30:52,981 --> 00:30:55,592
[OVER RADIO]
This is Baltazar Duarte.
349
00:30:55,592 --> 00:30:58,682
Attention. It was confirmed.
350
00:30:58,682 --> 00:31:01,294
Yesterday, in the city
of Rio de Janeiro,
351
00:31:01,294 --> 00:31:03,600
Brazil's president,
Getúlio Vargas,
352
00:31:03,600 --> 00:31:06,734
committed suicide,
a shot to the heart.
353
00:31:06,734 --> 00:31:12,000
After strong social pressures
exerted in carioca territory,
354
00:31:12,000 --> 00:31:13,654
he said to his relatives,
355
00:31:13,654 --> 00:31:15,786
"I will leave the palace
only after I'm dead,"
356
00:31:15,786 --> 00:31:16,875
And that's what he did.
357
00:31:18,137 --> 00:31:22,924
APOTHECARY
SAINT JOHN OF GOD
358
00:31:25,057 --> 00:31:26,493
[KNOCKING]
359
00:31:26,493 --> 00:31:27,755
[MUSIC PLAYING LOUDLY]
360
00:31:34,153 --> 00:31:35,067
Hello.
361
00:31:38,940 --> 00:31:40,550
Good morning, Mr. Matías.
362
00:31:49,516 --> 00:31:50,647
Matías.
363
00:31:52,780 --> 00:31:53,781
Come in.
364
00:32:00,962 --> 00:32:02,007
Who are you?
365
00:32:02,007 --> 00:32:04,052
Mr. Secretary said
366
00:32:04,052 --> 00:32:06,881
to come at 8 because you
needed me for the job.
367
00:32:08,274 --> 00:32:09,492
Secretary?
368
00:32:09,492 --> 00:32:11,190
What job?
369
00:32:11,190 --> 00:32:13,540
No, I don't need you.
Please leave.
370
00:32:13,540 --> 00:32:15,368
Hurry.BERTA: Good morning.
371
00:32:15,368 --> 00:32:17,892
Good morning.G-good morning.
372
00:32:17,892 --> 00:32:21,896
Very good, you are on time.
I love punctuality.
373
00:32:21,896 --> 00:32:24,116
How are you, Mr. Matías?
Is it a good time to open?
374
00:32:24,116 --> 00:32:25,421
[CHUCKLES] Yes.How is it going?
375
00:32:25,421 --> 00:32:27,119
Very good, Doña Berta.
376
00:32:27,119 --> 00:32:29,382
You told him
377
00:32:29,382 --> 00:32:31,036
to come?
378
00:32:31,036 --> 00:32:32,385
He came for the job.
379
00:32:33,473 --> 00:32:34,430
What job?
380
00:32:36,128 --> 00:32:38,565
We discussed that yesterday,
Mr. Matías.
381
00:32:38,565 --> 00:32:40,915
Don't tell me
you are forgetting things.
382
00:32:40,915 --> 00:32:42,961
No, Doña Berta.
383
00:32:44,963 --> 00:32:48,096
The thing is that
if I needed someone here,
384
00:32:48,096 --> 00:32:52,187
it would have to be someone
that knows the town very well.
385
00:32:52,187 --> 00:32:53,145
You know what I mean?
386
00:32:56,191 --> 00:32:59,281
Can you read?Yes, sir.
387
00:32:59,281 --> 00:33:00,935
Read this.
388
00:33:00,935 --> 00:33:04,373
"Against colds and flu
take Griperina."
389
00:33:08,899 --> 00:33:10,814
Uh...
390
00:33:10,814 --> 00:33:12,599
Can you count?
391
00:33:12,599 --> 00:33:13,513
Yes, sir.
392
00:33:15,515 --> 00:33:17,560
I guess you know
how to ride a bike too.
393
00:33:19,475 --> 00:33:20,868
Yes, sir.
394
00:33:20,868 --> 00:33:23,871
Of course he does.
He's a boy.
395
00:33:23,871 --> 00:33:25,046
MATIÍAS:
Okay.
396
00:33:25,046 --> 00:33:27,309
Mr. Matías, say no more.
397
00:33:27,309 --> 00:33:30,356
I'll leave you with the boy
so you can talk.
398
00:33:30,356 --> 00:33:32,445
Take care of him.Excuse me, Doña Berta,
399
00:33:32,445 --> 00:33:34,664
but I'm not here
to take care of a boy.
400
00:33:34,664 --> 00:33:36,797
[SCOFFS]
401
00:33:36,797 --> 00:33:38,146
I wasn't talking to you.
402
00:33:40,322 --> 00:33:43,456
Well, get to do something,
hurry up.
403
00:33:46,111 --> 00:33:47,025
Come here.
404
00:33:48,939 --> 00:33:50,463
I have a job for you.
405
00:33:50,463 --> 00:33:53,292
You can't show anyone
what's written here.
406
00:33:53,292 --> 00:33:55,076
Will you get it for me?
407
00:33:56,164 --> 00:33:57,209
You will give it to me.
408
00:33:58,688 --> 00:34:01,561
Be patient with Mr. Matías.
409
00:34:01,561 --> 00:34:03,606
Always help him.
410
00:34:03,606 --> 00:34:06,305
Okay, if you need anything,
look for me.
411
00:34:13,877 --> 00:34:16,880
[BROTH BUBBLING]
412
00:34:16,880 --> 00:34:20,449
Don't worry, Grandma, you will
feel better with that broth.
413
00:34:20,449 --> 00:34:22,843
Thank you, my girls.
414
00:34:22,843 --> 00:34:26,020
But I would rather
drink my coffee.
415
00:34:26,020 --> 00:34:27,195
You can have the broth.
416
00:34:28,283 --> 00:34:31,199
Myriam, leave her alone.
417
00:34:31,199 --> 00:34:32,722
She is tired.
418
00:34:32,722 --> 00:34:34,333
But she needs the broth.
419
00:34:34,333 --> 00:34:37,771
She'll get stomach ache
with those pills.
420
00:34:37,771 --> 00:34:39,729
Myriam is right,
Grandma.
421
00:34:39,729 --> 00:34:42,863
If you drink your broth,
you will feel much better.
422
00:34:42,863 --> 00:34:46,127
Okay, I'll have it.
I'll have it.
423
00:34:48,564 --> 00:34:50,131
And Dr. Leonidas?
424
00:34:51,263 --> 00:34:53,308
He said he would come today.
425
00:34:53,308 --> 00:34:56,094
He had never missed
the Thursday appointment.
426
00:34:56,094 --> 00:34:58,008
[♪♪♪]
427
00:35:03,057 --> 00:35:05,190
Drink it all.
428
00:35:05,190 --> 00:35:06,800
[CHUCKLING]
Okay. Okay.
429
00:35:10,195 --> 00:35:13,502
REPORTER [OVER RADIO]:
Investigations are underway
by the social welfare office
430
00:35:13,502 --> 00:35:15,939
regarding
the pneumonia outbreak
431
00:35:15,939 --> 00:35:19,247
that worries doctors and other
health care professionals.
432
00:35:19,247 --> 00:35:21,336
Some of the medicines
imported from France
433
00:35:21,336 --> 00:35:22,903
are already being tested.
434
00:35:22,903 --> 00:35:25,210
From the country
of the language of romance
435
00:35:25,210 --> 00:35:29,344
and for romance take Corbifu.
436
00:35:29,344 --> 00:35:32,217
To make your loved one
feel better.
437
00:35:32,217 --> 00:35:34,306
MATIÍAS:
Are you going to read
all the labels?
438
00:35:35,524 --> 00:35:36,830
We will never finish.
439
00:35:40,790 --> 00:35:42,879
[SIGHS]
What time is it?
440
00:35:44,098 --> 00:35:45,752
06:05.
441
00:35:45,752 --> 00:35:47,057
[CHUCKLES]
442
00:35:47,057 --> 00:35:48,320
You can go. Go ahead.
443
00:35:54,326 --> 00:35:55,849
May I borrow
this brochure?
444
00:35:58,112 --> 00:35:59,983
That brochure.
445
00:35:59,983 --> 00:36:01,594
Why do you want
that brochure?
446
00:36:02,725 --> 00:36:04,423
So I can read it.
447
00:36:04,423 --> 00:36:06,773
[GRUMBLES]
448
00:36:06,773 --> 00:36:08,514
Take it.
449
00:36:08,514 --> 00:36:09,732
Thank you.
450
00:36:13,693 --> 00:36:17,349
And tomorrow,
at eight o'clock.
451
00:36:18,437 --> 00:36:21,875
We are reducing the staff.
452
00:36:21,875 --> 00:36:22,832
Yes, sir.
453
00:36:59,434 --> 00:37:02,045
And how are the kids
doing at school?
454
00:37:02,045 --> 00:37:03,003
They are
doing well.
455
00:37:05,440 --> 00:37:07,137
You shouldn't be
dressed like that.
456
00:37:11,272 --> 00:37:12,795
People talk too much.
457
00:37:19,237 --> 00:37:21,369
How is Phillipe doing?
458
00:37:21,369 --> 00:37:23,850
Everything is fine
right now.
459
00:37:23,850 --> 00:37:25,286
But without
a doctor in town,
460
00:37:25,286 --> 00:37:27,984
we will have to go
to the capital for follow-ups.
461
00:37:33,251 --> 00:37:35,644
[MUSIC PLAYING OVER RADIO]
462
00:37:59,668 --> 00:38:01,017
Get something to do.
463
00:38:01,017 --> 00:38:03,368
Make an inventory.
464
00:38:03,368 --> 00:38:05,848
An inventory
of everything that we have.
465
00:38:05,848 --> 00:38:07,676
Do that.
466
00:38:07,676 --> 00:38:09,678
What's an inventory, sir?
467
00:38:11,289 --> 00:38:12,464
[SIGHING]
Oh, God.
468
00:38:20,341 --> 00:38:21,516
Bring it
from the pharmacy.
469
00:38:22,996 --> 00:38:25,433
It's an order
I placed with Alfonso.
470
00:38:25,433 --> 00:38:27,696
Mr. Matías
doesn't need to know.
471
00:38:27,696 --> 00:38:30,699
Of course, ma'am.
472
00:38:30,699 --> 00:38:34,877
And find out
how the boy is doing.
473
00:38:34,877 --> 00:38:35,922
Yes, ma'am.
474
00:38:35,922 --> 00:38:37,619
It seems like the fabric
475
00:38:37,619 --> 00:38:39,752
of the curtains was profitable.
476
00:38:39,752 --> 00:38:40,927
[LAUGHS]
477
00:38:46,454 --> 00:38:50,980
Should I drive you, Doña Berta,
so you can change your clothes?
478
00:38:50,980 --> 00:38:51,981
No, Reynaldo.
479
00:38:54,114 --> 00:38:55,811
You can change
the curtains.
480
00:38:59,815 --> 00:39:02,818
Young man, follow me,
we will change everything.
481
00:39:19,618 --> 00:39:22,403
Good morning, Alfonso.Good morning.
482
00:39:22,403 --> 00:39:27,582
I need to get these medicines
for the mayor's kidney stones.
483
00:39:29,105 --> 00:39:30,803
[SOFTLY]
And what Doña Berta ordered.
484
00:39:34,807 --> 00:39:37,592
Tell Doña Berta that I have
to search for it in Sogamoso.
485
00:39:37,592 --> 00:39:39,159
Because it is sold out.
486
00:39:39,159 --> 00:39:41,553
Perfect, Alfonso.
487
00:39:41,553 --> 00:39:44,469
Meanwhile, give him these pills
for the pain.
488
00:39:44,469 --> 00:39:46,427
I will deliver them
the day after tomorrow.
489
00:39:48,168 --> 00:39:50,257
MATIÍAS:
So now you are prescribing,
Alfonso.
490
00:39:52,433 --> 00:39:54,870
It's just a painkiller,
Mr. Matías.
491
00:39:54,870 --> 00:39:55,915
Don't worry.
492
00:39:55,915 --> 00:39:57,786
It's a nice business.
493
00:39:59,092 --> 00:40:01,007
You think so?
Yes.
494
00:40:02,704 --> 00:40:05,881
Yes, he is doing it.
495
00:40:05,881 --> 00:40:10,190
Well, I can tell everything
is working wonderfully.
496
00:40:10,190 --> 00:40:11,147
Excuse me.
497
00:40:15,021 --> 00:40:17,763
[CAR DOOR OPENS, CLOSES]
498
00:40:17,763 --> 00:40:20,200
[ENGINE STARTS]
499
00:40:20,200 --> 00:40:21,419
What is this?
500
00:40:21,419 --> 00:40:23,595
For the clients, Mr. Matías.
501
00:40:47,314 --> 00:40:50,230
[♪♪♪]
502
00:40:54,060 --> 00:40:55,191
Alfonso.
503
00:40:55,191 --> 00:40:56,105
Yes, sir.
504
00:40:59,761 --> 00:41:02,938
Take these to Ms. Lucía.
505
00:41:02,938 --> 00:41:05,114
These are Phillipe's
medicines.
506
00:41:06,420 --> 00:41:07,595
You will ride the bike.
507
00:41:09,423 --> 00:41:12,818
But you must promise that
you will take care of it.
508
00:41:12,818 --> 00:41:15,516
Don't worry, Mr. Matías.
509
00:41:57,819 --> 00:41:59,386
[CHATTERING, LAUGHING]
510
00:41:59,386 --> 00:42:02,258
GABRIEL:
Kids, I want you to behave.
511
00:42:02,258 --> 00:42:03,477
Luz Mery.
512
00:42:03,477 --> 00:42:08,134
So we can get
a perfect photograph.
513
00:42:08,134 --> 00:42:12,051
Kids, come on, let's focus
514
00:42:12,051 --> 00:42:15,750
and we will say some magic
words to help your friend, okay?
515
00:42:15,750 --> 00:42:18,144
We will say "here."
516
00:42:18,144 --> 00:42:20,494
Look at the archangel.
Don't laugh.
517
00:42:20,494 --> 00:42:24,498
Alakazam. Zarathustra.
Zonca.
518
00:42:24,498 --> 00:42:26,892
I can't do this.
I can't.
519
00:42:26,892 --> 00:42:30,286
I... am trying, but--LUCIÍA: Kids, please.
520
00:42:30,286 --> 00:42:32,375
I feel...Luz Mery.
521
00:42:32,375 --> 00:42:33,681
Come here.I can't.
522
00:42:33,681 --> 00:42:35,074
This can't be.
523
00:42:36,423 --> 00:42:38,556
Abracadabra.
524
00:42:38,556 --> 00:42:40,296
[CHATTERING STOPS]
525
00:42:41,689 --> 00:42:43,169
I'm sorry.
526
00:42:43,169 --> 00:42:44,605
Thank you, assistant.
527
00:42:44,605 --> 00:42:46,825
Don't worry.
528
00:42:46,825 --> 00:42:49,001
Just...Follow the instructions.
529
00:42:52,570 --> 00:42:53,832
[BIKE HORN HONKS]
530
00:43:04,233 --> 00:43:06,366
LUCIÍA: Alfonso.How are you, Lucía?
531
00:43:06,366 --> 00:43:08,455
How are you?Fine, thank you.
532
00:43:08,455 --> 00:43:10,413
[LAUGHING]
He can't ride a bike.
533
00:43:10,413 --> 00:43:12,981
He may not know how to ride a
bike, but he's a good student.
534
00:43:15,593 --> 00:43:17,333
Go back inside.
535
00:43:17,333 --> 00:43:19,858
Ms. Lucía,
I brought your order.
536
00:43:19,858 --> 00:43:21,686
Thank you.
537
00:43:21,686 --> 00:43:24,558
Come, why don't you
take a picture with us.
538
00:43:24,558 --> 00:43:26,516
But he's not
a student here.
539
00:43:26,516 --> 00:43:28,518
And who asked you, Manolo?
540
00:43:33,219 --> 00:43:34,133
Let's see.
541
00:43:36,570 --> 00:43:38,137
Gabriel.
542
00:43:38,137 --> 00:43:40,530
Please take a picture
of this boy first.
543
00:43:40,530 --> 00:43:42,750
Whatever you say, teacher.
544
00:43:42,750 --> 00:43:45,448
As long as the school pays me,
I will do anything.
545
00:43:45,448 --> 00:43:47,102
Of course.
546
00:43:47,102 --> 00:43:50,540
Rosendo, lend me
your shirt and cap.
547
00:43:50,540 --> 00:43:52,630
Go over there.
548
00:43:52,630 --> 00:43:53,674
Thank you.
549
00:43:55,720 --> 00:43:56,634
GABRIEL:
Sit back.
550
00:44:00,768 --> 00:44:03,249
Go ahead, teacher.
551
00:44:03,249 --> 00:44:05,599
Here.
552
00:44:05,599 --> 00:44:09,690
Okay, I need you
to put this here.
553
00:44:09,690 --> 00:44:11,692
And sign,
grab the pencil.
554
00:44:13,085 --> 00:44:14,086
Your hand over there.
555
00:44:15,827 --> 00:44:17,655
Look at the camera.
556
00:44:20,396 --> 00:44:21,659
Perfect.
557
00:44:23,225 --> 00:44:24,966
Let's see.
558
00:44:24,966 --> 00:44:25,880
Look at the angel.
559
00:44:27,360 --> 00:44:28,622
Smile.
560
00:44:30,058 --> 00:44:31,799
And...
561
00:44:31,799 --> 00:44:34,323
DIEGO FALLON SCHOOL
562
00:44:36,543 --> 00:44:38,284
What do you mean?
563
00:44:38,284 --> 00:44:40,721
How did the doctor die?
564
00:44:41,983 --> 00:44:44,246
Being a Don Juan.
565
00:44:44,246 --> 00:44:45,770
[CHUCKLES]
566
00:44:45,770 --> 00:44:49,599
[♪♪♪]
567
00:44:49,599 --> 00:44:51,906
Myriam, Luz Mery.
568
00:44:53,299 --> 00:44:55,736
You have to write a letter
to your mother
569
00:44:55,736 --> 00:44:57,782
asking her
to come for you.
570
00:44:59,218 --> 00:45:01,786
She's suffered a lot
without you.
571
00:45:01,786 --> 00:45:06,442
And I can't take care
of you anymore.
572
00:45:06,442 --> 00:45:10,229
You are the ones
taking care of me.
573
00:45:10,229 --> 00:45:13,580
That way all the sisters
can be together.
574
00:45:15,321 --> 00:45:17,627
THE TREASURE
575
00:45:22,154 --> 00:45:25,026
[♪♪♪]
576
00:47:04,386 --> 00:47:05,997
[COUGHING]
577
00:47:05,997 --> 00:47:08,173
Phillipe, are you okay?
578
00:47:08,173 --> 00:47:10,088
Everything is fine.
579
00:47:10,088 --> 00:47:13,221
Don't worry.
It's nothing serious.
580
00:47:13,221 --> 00:47:15,006
I just need some water.
581
00:47:15,006 --> 00:47:17,225
Are you sure?Yes, I'm sure, thanks.
582
00:47:23,536 --> 00:47:26,452
[♪♪♪]
583
00:47:34,068 --> 00:47:35,940
CHILD 1:
What are you reading?
584
00:47:35,940 --> 00:47:39,073
CHILD 2:
It must be a manual
to learn how to ride a bicycle.
585
00:47:39,073 --> 00:47:41,815
[ALL LAUGH]No, it's a medicine brochure.
586
00:47:41,815 --> 00:47:44,383
And do you understand
what it says?
587
00:47:44,383 --> 00:47:46,080
ALFONSO:
No, but I have a dictionary.
588
00:47:47,821 --> 00:47:50,911
And do you understand
what the dictionary says?
589
00:47:50,911 --> 00:47:53,566
ALFONSO:
No, only some stuff.
590
00:47:53,566 --> 00:47:56,961
I would like to be a doctor
to help my mom.
591
00:47:56,961 --> 00:48:00,225
And what does your mom have?
592
00:48:00,225 --> 00:48:02,880
I don't know, but the medicine
is too expensive
593
00:48:02,880 --> 00:48:05,056
and my father can't buy it.
594
00:48:05,056 --> 00:48:06,579
What medicine is it?
595
00:48:15,457 --> 00:48:18,504
[LAUGHS]
Look who we have here.
596
00:48:18,504 --> 00:48:21,463
He can't even ride a bike.
I can teach you anytime.
597
00:48:21,463 --> 00:48:25,293
I can't ride a bike, but at
least I can fix a slingshot.
598
00:48:25,293 --> 00:48:26,512
There you go.
599
00:48:28,949 --> 00:48:30,385
[SCOFFS]
600
00:48:30,385 --> 00:48:32,518
One-eyed's mom
is very sick.
601
00:48:32,518 --> 00:48:36,435
Yes, I saw her the other day.
She was pale.
602
00:48:36,435 --> 00:48:38,611
[POT BUBBLING]
603
00:48:38,611 --> 00:48:39,917
That's for lunch.
604
00:48:42,093 --> 00:48:44,617
It's Alfonso.Come here, Alfonso.
605
00:48:46,271 --> 00:48:47,620
Luz Mery.Hi.
606
00:48:49,491 --> 00:48:52,712
I brought Doña Dolores's pills.
607
00:48:52,712 --> 00:48:54,888
My grandmother's pills.
608
00:48:54,888 --> 00:48:57,935
Thank you, Alfonso.We only had one box left.
609
00:48:57,935 --> 00:48:59,893
But as soon
as the other order arrives,
610
00:48:59,893 --> 00:49:01,503
I'll bring you the pills.
611
00:49:01,503 --> 00:49:03,984
Goodbye.Alfonso, wait.
612
00:49:06,334 --> 00:49:08,554
Could you check
my grandma?
613
00:49:08,554 --> 00:49:10,382
She isn't feeling well.
614
00:49:10,382 --> 00:49:11,992
And her breathing
is weird.
615
00:49:11,992 --> 00:49:14,299
[♪♪♪]
616
00:49:14,299 --> 00:49:16,692
Let me put my bike away
and I'll come back.
617
00:49:23,047 --> 00:49:25,571
Myriam,
please get the cheese.
618
00:49:26,615 --> 00:49:27,834
Those ones.
619
00:49:27,834 --> 00:49:29,662
You will take them
to the mayor.
620
00:49:29,662 --> 00:49:32,360
Yes, ma'am.And one more thing.
621
00:49:32,360 --> 00:49:35,233
Be careful
with that bicycle.
622
00:49:35,233 --> 00:49:36,538
Please.
623
00:49:36,538 --> 00:49:38,497
Ride it slowly. Slowly.
624
00:49:38,497 --> 00:49:40,760
I ride it slowly, Doña Dolores.Good.
625
00:49:46,287 --> 00:49:47,897
Goodbye, Luz Mery.
626
00:49:47,897 --> 00:49:49,464
Goodbye, Alfonso.Bye.
627
00:49:58,212 --> 00:50:01,041
Dear administrative council
of Sogamoso.
628
00:50:03,522 --> 00:50:05,872
This is for the purpose...
629
00:50:05,872 --> 00:50:07,526
BERTA:
Good afternoon.
630
00:50:07,526 --> 00:50:09,267
Good afternoon.Good afternoon.
631
00:50:09,267 --> 00:50:10,833
Good afternoon,
Mr. Mayor.
632
00:50:10,833 --> 00:50:12,705
Take a seat.
We are writing a letter.
633
00:50:12,705 --> 00:50:14,750
Yes, sir.
634
00:50:14,750 --> 00:50:17,101
This is for the purpose
of requesting...
635
00:50:25,370 --> 00:50:27,415
Why are you here, son?
636
00:50:27,415 --> 00:50:30,331
I brought some cheese
sent from Doña Dolores.
637
00:50:30,331 --> 00:50:32,420
Why did she send that?
638
00:50:32,420 --> 00:50:33,552
Accept them.
639
00:50:36,729 --> 00:50:38,339
And I brought
your order.
640
00:50:39,862 --> 00:50:43,083
Let me see.I brought you sarsaparilla.
641
00:50:43,083 --> 00:50:47,131
I've been studying.
And it works for kidney stones.
642
00:50:47,131 --> 00:50:48,436
And you researched that?
643
00:50:48,436 --> 00:50:49,742
Yes, sir.
644
00:50:49,742 --> 00:50:52,179
And you think it will work?Yes, sir.
645
00:50:56,662 --> 00:50:58,185
Thank you.
May God recompense you.
646
00:50:59,882 --> 00:51:01,319
But tell me something,
647
00:51:01,319 --> 00:51:02,885
do you know anything
about the doctor?
648
00:51:02,885 --> 00:51:05,279
Has he called?
Has he talked to Mr. Matías?
649
00:51:05,279 --> 00:51:07,020
No, sir.
650
00:51:07,020 --> 00:51:08,891
Let's do something.
651
00:51:08,891 --> 00:51:12,156
If you hear anything,
you must tell me.
652
00:51:12,156 --> 00:51:13,592
And I need one last favor.
653
00:51:13,592 --> 00:51:16,247
Go to Father Avelino
654
00:51:16,247 --> 00:51:17,857
and tell him
that I sent him this.
655
00:51:17,857 --> 00:51:18,988
Okay, yes, sir.
656
00:51:22,949 --> 00:51:24,646
These are for you.
657
00:51:24,646 --> 00:51:26,344
Save it.
658
00:51:26,344 --> 00:51:28,128
Thank you, Mr. Mayor.
659
00:51:28,128 --> 00:51:30,217
Don't spend it
on bad things.
660
00:51:30,217 --> 00:51:32,393
[BELL RINGING]
661
00:51:37,311 --> 00:51:38,312
That's him.
662
00:51:40,140 --> 00:51:41,054
Amen.
663
00:51:42,882 --> 00:51:44,623
Good afternoon.
664
00:51:44,623 --> 00:51:46,320
Hi, Alfonsito,
how are you?
665
00:51:46,320 --> 00:51:48,931
Where's Ms. Lucía?
666
00:51:48,931 --> 00:51:53,719
Ms. Lucía is talking
quite a lot.
667
00:51:53,719 --> 00:51:55,938
She must have misbehaved
this month
668
00:51:55,938 --> 00:51:58,071
because we've been waiting
for a while.
669
00:51:58,071 --> 00:51:59,681
Right, Doña Consuelito?
670
00:51:59,681 --> 00:52:01,466
She takes them home.
671
00:52:01,466 --> 00:52:03,511
Ms. Lucía.Alfonso.
672
00:52:03,511 --> 00:52:04,991
Can I order
some things from you,
673
00:52:04,991 --> 00:52:06,645
so that you can take them
to the cabin?
674
00:52:06,645 --> 00:52:08,125
Yes, ma'am.From the apothecary,
675
00:52:08,125 --> 00:52:09,691
among other things.
676
00:52:09,691 --> 00:52:12,172
Do you have pen and paper?Yes, ma'am.
677
00:52:13,782 --> 00:52:14,870
Where's the Father?
678
00:52:16,220 --> 00:52:18,222
Is someone else
going to confess?
679
00:52:18,222 --> 00:52:19,658
Yes, sir, me.Come.
680
00:52:19,658 --> 00:52:22,051
And don't worry, Father,
I won't take that long.
681
00:52:22,051 --> 00:52:24,837
Good afternoon, Father.Good afternoon, how are you?
682
00:52:24,837 --> 00:52:25,881
Fine, thank you.
683
00:52:25,881 --> 00:52:27,883
Mr. Mayor sent you this.
684
00:52:27,883 --> 00:52:30,538
Yes, I was waiting for it.
Thank you.
685
00:52:30,538 --> 00:52:32,714
I give you the blessing
of the almighty.
686
00:52:32,714 --> 00:52:33,802
You can leave in peace.
687
00:52:39,112 --> 00:52:41,767
Father, you didn't give
a penny to the kid.
688
00:52:41,767 --> 00:52:44,117
Here it is, Alfonso.Yes.
689
00:52:44,117 --> 00:52:47,033
Bring everything.Yes, ma'am.
690
00:52:47,033 --> 00:52:49,209
I'm here to confess...
691
00:52:49,209 --> 00:52:51,211
Thank you. Goodbye.Goodbye.
692
00:52:51,211 --> 00:52:52,517
I've been worried.
693
00:52:52,517 --> 00:52:54,780
It's terrible that
694
00:52:54,780 --> 00:52:56,999
there is not a doctor
in this town.
695
00:52:56,999 --> 00:52:59,480
From what I see,
696
00:52:59,480 --> 00:53:02,918
Matías isn't helpful, huh?
697
00:53:02,918 --> 00:53:04,833
[MATIÍAS SNORING]
698
00:53:08,402 --> 00:53:11,449
Mr. Matías is tired,
Dr. Emiliano.
699
00:53:11,449 --> 00:53:13,668
Since Dr. Leonidas died,
700
00:53:13,668 --> 00:53:16,018
we should have a doctor by now.
701
00:53:16,018 --> 00:53:18,282
And why don't you stay here,
Dr. Emiliano?
702
00:53:18,282 --> 00:53:21,763
They won't let me practice.
Well.
703
00:53:23,417 --> 00:53:26,028
I have to go.
Parkinson's got me screwed.
704
00:53:27,421 --> 00:53:29,206
Say hello to Matías from me.
705
00:53:31,860 --> 00:53:34,428
[MUTTERING]
If he ever wakes up
from the hangover.
706
00:53:39,520 --> 00:53:40,782
Dr. Emiliano.
707
00:53:40,782 --> 00:53:43,481
APOTHECARY
SAINT JOHN OF GOD
708
00:53:43,481 --> 00:53:46,353
[♪♪♪]
709
00:55:44,341 --> 00:55:46,038
Good afternoon, Alfonso.[COUGHING]
710
00:55:46,038 --> 00:55:48,127
ALFONSO:
Good afternoon,
Ms. Lucía.
711
00:55:48,127 --> 00:55:50,477
Good afternoon.
Thank you for coming.
712
00:55:50,477 --> 00:55:52,523
This place is really far.
713
00:55:52,523 --> 00:55:54,220
Did you bring
the medicine I ordered?
714
00:55:54,220 --> 00:55:57,310
I brought something better
for Mr. Phillipe's lungs.
715
00:55:57,310 --> 00:56:00,182
I've been reading
and he has an allergy.
716
00:56:00,182 --> 00:56:01,358
PHILLIPE:
An allergy?
717
00:56:01,358 --> 00:56:02,968
But I don't have allergies,
right?
718
00:56:02,968 --> 00:56:03,882
Look, read here.
719
00:56:08,756 --> 00:56:09,931
[COUGHING]
720
00:56:12,804 --> 00:56:15,546
These are the pills.
721
00:56:15,546 --> 00:56:16,677
Thanks.
722
00:56:18,331 --> 00:56:19,506
Are these better?
723
00:56:19,506 --> 00:56:21,465
The other ones
will get discontinued
724
00:56:21,465 --> 00:56:22,988
because they are
not so good.
725
00:56:22,988 --> 00:56:26,208
That's true.
They don't work for me.
726
00:56:27,558 --> 00:56:30,169
Would you like
to have dinner with us?
727
00:56:30,169 --> 00:56:31,431
Yes, thank you.
728
00:56:32,606 --> 00:56:34,391
Thank you,
Alfonso.
729
00:56:39,961 --> 00:56:42,355
[MUSIC PLAYING OVER RADIO]
730
00:56:57,196 --> 00:56:58,327
[KISSES]
731
00:57:08,163 --> 00:57:11,253
That's a stethoscope,
Alfonso.
732
00:57:11,253 --> 00:57:13,647
It's to hear the heart.
733
00:57:13,647 --> 00:57:18,217
So you have to put it
on your chest.
734
00:57:18,217 --> 00:57:21,612
I can hear it.Where did you find it?
735
00:57:21,612 --> 00:57:24,702
A man from Sogamoso
left it.
736
00:57:24,702 --> 00:57:26,660
That must have been
Dr. Emiliano.
737
00:57:26,660 --> 00:57:28,445
PHILLIPE: Yes.Yes, him.
738
00:57:28,445 --> 00:57:30,838
I will give it back
when I see him.
739
00:57:30,838 --> 00:57:32,753
[MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
740
00:57:32,753 --> 00:57:35,277
LUCIÍA:
Do you want me
to pack you some food?
741
00:57:35,277 --> 00:57:36,975
Yes, ma'am.
742
00:57:36,975 --> 00:57:38,542
Do you like the music?
743
00:57:38,542 --> 00:57:40,674
It's very nice.It's French music.
744
00:57:42,110 --> 00:57:43,460
And how are you,
Alfonso?
745
00:57:45,113 --> 00:57:47,725
Very good.Are you happy?
746
00:57:47,725 --> 00:57:49,030
Yes, ma'am.
747
00:57:49,030 --> 00:57:51,642
[CHUCKLES, COUGHS]
748
00:57:54,645 --> 00:57:55,515
Let's make a toast.
749
00:57:58,170 --> 00:58:00,085
Cheers.Cheers.
750
00:58:00,085 --> 00:58:01,478
To Alfonso.Mm-hm.
751
00:58:07,875 --> 00:58:10,748
[♪♪♪]
752
00:58:49,656 --> 00:58:51,832
GIRL [CRYING]
My cat.
753
00:58:54,661 --> 00:58:56,924
My cat, Alfonso.
754
00:58:56,924 --> 00:58:58,578
My cat.
755
00:58:58,578 --> 00:58:59,840
Come on.REPORTER: Welcome.
756
00:58:59,840 --> 00:59:01,407
My cat. You might think
757
00:59:01,407 --> 00:59:03,191
it doesn't have a future.
758
00:59:03,191 --> 00:59:06,847
But it will call the attention
of more than one.
759
00:59:06,847 --> 00:59:08,545
Don't fall asleep.
760
00:59:08,545 --> 00:59:10,285
Drink Hidalgo's coffee.
761
00:59:10,285 --> 00:59:12,505
It's good for your taste buds.
762
00:59:12,505 --> 00:59:15,421
And remember,
don't take risks.
763
00:59:15,421 --> 00:59:19,947
In Agro bank, your savings
will be in good hands.
764
00:59:19,947 --> 00:59:20,948
[EXCLAIMS]
765
00:59:58,638 --> 01:00:00,727
[PRAYING SOFTLY]
766
01:00:13,044 --> 01:00:15,916
[♪♪♪]
767
01:00:30,670 --> 01:00:32,106
BERTA:
Alfonso.
768
01:00:33,630 --> 01:00:35,066
Alfonso, honey.
769
01:00:44,162 --> 01:00:45,990
What happened?
770
01:00:45,990 --> 01:00:48,514
I climbed up to get a cat
and I fell.
771
01:00:48,514 --> 01:00:49,994
But I put on
some Merthiolate.
772
01:00:51,430 --> 01:00:54,912
Alfonsito,
I wanted to thank you
773
01:00:56,130 --> 01:00:59,438
for all the help
with the herbs.
774
01:00:59,438 --> 01:01:01,309
Don't worry,
Doña Berta.
775
01:01:01,309 --> 01:01:03,572
Specially for your discretion.
776
01:01:03,572 --> 01:01:06,010
Those herbs are for women.
777
01:01:06,010 --> 01:01:08,055
Only for women.
778
01:01:08,055 --> 01:01:10,797
I know those herbs are used
to not have babies, Doña Berta.
779
01:01:10,797 --> 01:01:11,798
Don't worry.
780
01:01:13,060 --> 01:01:15,584
And why don't you
want babies?
781
01:01:15,584 --> 01:01:18,152
The mayor looks
so in love with you.
782
01:01:21,025 --> 01:01:23,288
A baby can bring you
happiness.
783
01:01:29,773 --> 01:01:30,817
Come here, honey.
784
01:01:34,168 --> 01:01:35,517
God bless you, honey.
785
01:01:37,171 --> 01:01:39,957
You must excuse me, Doña Berta.
You know Mr. Matías.
786
01:01:39,957 --> 01:01:42,133
Yes, I know. Go.
787
01:01:46,224 --> 01:01:49,096
[MUSIC PLAYING OVER RADIO]
788
01:02:08,725 --> 01:02:10,509
No, I already
added that.
789
01:03:02,300 --> 01:03:05,172
[♪♪♪]
790
01:03:15,356 --> 01:03:17,968
MANOLO C
OCTOBER 01, 1939
791
01:03:39,163 --> 01:03:42,035
I already have 35 pesos.
792
01:03:42,035 --> 01:03:44,168
As soon as I get all the money,
793
01:03:44,168 --> 01:03:46,735
I will buy you
a very pretty tombstone.
794
01:03:46,735 --> 01:03:48,520
Don't worry. I got this.
795
01:03:51,088 --> 01:03:53,830
With this cilantro we can make
the broth in the morning.
796
01:03:53,830 --> 01:03:55,396
For breakfast.Yes.
797
01:03:55,396 --> 01:03:57,181
Perfect.And with this lettuce
798
01:03:57,181 --> 01:03:59,966
we can make a salad for lunch.Mm-hm.
799
01:03:59,966 --> 01:04:02,316
Good. Look who's here.
800
01:04:05,754 --> 01:04:07,191
Alfonso, honey.
801
01:04:07,191 --> 01:04:08,496
How are you, Lucía?
802
01:04:11,195 --> 01:04:12,936
He never stops.
803
01:04:12,936 --> 01:04:14,807
And he even delivers ruanas.
804
01:04:19,029 --> 01:04:20,900
THE INFLUENCES
805
01:04:22,728 --> 01:04:23,947
CHILD:
Stop here.
806
01:04:28,342 --> 01:04:30,083
Thank you.Thank you.
807
01:04:33,391 --> 01:04:37,308
Whoever finds the biggest worm
will go fishing with us.
808
01:04:40,006 --> 01:04:40,877
One-eyed.
809
01:04:46,099 --> 01:04:48,014
I got your mom's medicines.
810
01:04:50,495 --> 01:04:52,105
These are the pills.
811
01:04:52,105 --> 01:04:54,542
How did you get them?
812
01:04:54,542 --> 01:04:56,153
They are very expensive.
813
01:04:56,153 --> 01:04:57,937
ALFONSO:
"The influences."
814
01:04:57,937 --> 01:04:59,852
Don't tell anyone.
815
01:05:01,898 --> 01:05:03,638
Did you find any?
816
01:05:03,638 --> 01:05:05,902
Yes, I found one.
817
01:05:05,902 --> 01:05:07,033
You are winning.
818
01:05:07,033 --> 01:05:09,906
[♪♪♪]
819
01:06:10,923 --> 01:06:13,839
APOTHECARY
SAINT JOHN OF GOD
820
01:06:36,993 --> 01:06:39,125
One, two, three.
821
01:06:49,527 --> 01:06:52,965
We have it
by the liter.
822
01:06:52,965 --> 01:06:55,489
And we have
Merthiolate...
823
01:07:06,587 --> 01:07:08,459
[INAUDIBLE]
824
01:07:19,296 --> 01:07:21,950
I'll bring you the other pills
tomorrow. You'll get better.
825
01:07:21,950 --> 01:07:24,823
Those are better.
We just ran out of them.
826
01:07:24,823 --> 01:07:26,825
And we had to order them
from the warehouse.
827
01:07:28,870 --> 01:07:30,046
[SIGHS]
828
01:07:47,237 --> 01:07:48,412
How many stitches?
829
01:07:48,412 --> 01:07:49,413
Six.
830
01:07:49,413 --> 01:07:52,285
Six, six, six, Benjamin!
831
01:07:52,285 --> 01:07:55,593
Six stitches!
I told you not to climb there.
832
01:07:55,593 --> 01:07:56,942
Why did you do it?
833
01:07:56,942 --> 01:07:58,857
You are not a goat!
834
01:07:58,857 --> 01:08:01,207
What am I going
to tell your mom?
835
01:08:01,207 --> 01:08:02,904
What are you going to say?
836
01:08:02,904 --> 01:08:04,080
[SCOFFS]
837
01:08:05,951 --> 01:08:08,823
Don't worry, Mr. Gabriel,
he's as good as new.
838
01:08:08,823 --> 01:08:10,782
Why don't you drink
valerian water?
839
01:08:10,782 --> 01:08:12,131
That will help you sleep.
840
01:08:15,526 --> 01:08:16,657
How do you know that?
841
01:08:18,485 --> 01:08:19,704
You have dark circles.
842
01:08:19,704 --> 01:08:20,879
You scream a lot.
843
01:08:20,879 --> 01:08:22,794
And your vest
is badly buttoned.
844
01:08:27,364 --> 01:08:29,409
Do you think
the bone is affected?
845
01:08:29,409 --> 01:08:32,064
No, it is superficial.
846
01:08:32,064 --> 01:08:33,587
[WINCES][EXCLAIMS]
847
01:08:35,111 --> 01:08:38,026
[♪♪♪]
848
01:08:49,212 --> 01:08:53,564
It's a magical moment that
travels in time and stops.
849
01:08:53,564 --> 01:08:56,132
The image enters
the camera upside down
850
01:08:56,132 --> 01:08:57,437
and comes out right.
851
01:08:57,437 --> 01:08:59,744
That's the nice part,
the magic.
852
01:08:59,744 --> 01:09:04,227
Someday photography
will play an important role.
853
01:09:04,227 --> 01:09:07,882
It will travel through time...[CHAINSAW BUZZING]
854
01:09:07,882 --> 01:09:11,190
Listen. Listen to that machine.
855
01:09:11,190 --> 01:09:12,713
It will destroy the trees,
856
01:09:12,713 --> 01:09:15,760
and the trees
are on photographic paper.
857
01:09:15,760 --> 01:09:17,153
Wouldn't you lose
the picture?
858
01:09:17,153 --> 01:09:18,545
It fades with the sun rays.
859
01:09:18,545 --> 01:09:20,243
But why don't you go
to Mr. Matías?
860
01:09:20,243 --> 01:09:21,548
He must be waiting for you.
861
01:09:21,548 --> 01:09:23,333
Goodbye.Alfonso, honey.
862
01:09:23,333 --> 01:09:24,334
Ms. Lucía.
863
01:09:24,334 --> 01:09:26,205
How are you?Very good.
864
01:09:26,205 --> 01:09:27,554
Ms. Lucía.
865
01:09:27,554 --> 01:09:28,990
Gabriel.
866
01:09:28,990 --> 01:09:31,341
So glad to see you.
How are you?
867
01:09:31,341 --> 01:09:32,907
Very good and you?
How are you?
868
01:09:32,907 --> 01:09:35,040
Very well.
I'm in a good mood.
869
01:09:35,040 --> 01:09:36,259
Do you notice something?
870
01:09:36,259 --> 01:09:37,782
Yes, you seem happier.
871
01:09:37,782 --> 01:09:40,088
Yes, the kid told me
to drink something,
872
01:09:40,088 --> 01:09:43,744
I did, and I'm different know.
I'm happy.
873
01:09:43,744 --> 01:09:48,140
And in exchange for what?
Look how is he riding the bike.
874
01:09:48,140 --> 01:09:49,489
I taught him.
875
01:09:49,489 --> 01:09:52,144
I taught him
almost everything.
876
01:09:53,580 --> 01:09:56,061
Ms. Lucía, do you have
a few minutes?
877
01:09:56,061 --> 01:09:58,237
Yes, of course.Come, sit.
878
01:09:58,237 --> 01:09:59,978
I want to talk to you
about something.
879
01:10:01,545 --> 01:10:04,417
I'm worried
about something I heard.
880
01:10:04,417 --> 01:10:08,378
It's not good for the European.
They have other beliefs.
881
01:10:08,378 --> 01:10:11,859
They can make really good
cameras. But nothing else.
882
01:10:11,859 --> 01:10:16,429
Ms. Lucía, you can't live
with a man and not be married.
883
01:10:16,429 --> 01:10:19,606
You deserve someone
who loves and respects you.
884
01:10:19,606 --> 01:10:21,129
Someone who marries you.
885
01:10:23,044 --> 01:10:24,045
Give me a chance, huh?
886
01:10:25,177 --> 01:10:26,657
What chance, when?
887
01:10:26,657 --> 01:10:28,311
Now.
888
01:10:28,311 --> 01:10:30,356
Do me a favor and respect me.
889
01:10:30,356 --> 01:10:31,836
The fact that I'm not married
890
01:10:31,836 --> 01:10:33,794
doesn't mean
that I don't have dignity.
891
01:10:33,794 --> 01:10:37,363
Besides, you and Benjamin are
dating all the girls in town.
892
01:10:37,363 --> 01:10:41,889
For God's sake,
what are you saying?
893
01:10:41,889 --> 01:10:43,282
That's what everyone says.
894
01:10:43,282 --> 01:10:44,283
Ms. Lucía.
895
01:10:45,632 --> 01:10:48,766
At least tell me
that you like me.
896
01:10:48,766 --> 01:10:50,681
Bruno, let's go.
897
01:10:50,681 --> 01:10:52,900
Ms. Lucía, think about it.
898
01:10:59,994 --> 01:11:03,389
They say the gravedigger
pulls the teeth of the death
899
01:11:03,389 --> 01:11:05,173
and makes collars with them.
900
01:11:05,173 --> 01:11:08,176
Why would he want that?
901
01:11:08,176 --> 01:11:11,571
That's a lie.
Don't make things up.
902
01:11:11,571 --> 01:11:14,052
You don't care.
Since you don't have teeth.
903
01:11:14,052 --> 01:11:15,880
Shut up. He will hear you.
904
01:11:15,880 --> 01:11:17,708
Well, I'm not afraid.
905
01:11:17,708 --> 01:11:19,362
Don't do it.
906
01:11:19,362 --> 01:11:20,624
You broke it.
907
01:11:20,624 --> 01:11:22,408
[♪♪♪]
908
01:11:22,408 --> 01:11:24,497
Run, the gravedigger is coming.
909
01:11:29,807 --> 01:11:30,982
Okay.
910
01:11:30,982 --> 01:11:32,462
Come here.
911
01:11:34,333 --> 01:11:35,595
Oh, no.
912
01:11:35,595 --> 01:11:36,596
[GASPING]
913
01:11:36,596 --> 01:11:37,597
He has asthma.
914
01:11:37,597 --> 01:11:39,512
What... What?
915
01:11:39,512 --> 01:11:40,513
He fell.
916
01:11:40,513 --> 01:11:41,949
He looks bad.
917
01:11:41,949 --> 01:11:43,299
He's sick.
918
01:11:43,299 --> 01:11:44,256
What happened?
919
01:11:55,615 --> 01:11:57,661
Breathe.
920
01:12:06,800 --> 01:12:07,932
Thank you, son.
921
01:12:18,464 --> 01:12:21,946
Alfonso, Alfonso,
go to Mrs. Dolores house.
922
01:12:21,946 --> 01:12:24,601
She got very sick.
She's dying. Hurry.
923
01:12:26,342 --> 01:12:28,431
Oh, God.
924
01:12:28,431 --> 01:12:31,042
I forgot the pills.
925
01:12:33,740 --> 01:12:35,699
Excuse me, excuse me.
926
01:12:35,699 --> 01:12:39,572
APOTHECARY
SAINT JOHN OF GOD
927
01:12:45,273 --> 01:12:46,884
What happened?
928
01:12:46,884 --> 01:12:48,494
Mr. Matías.
929
01:12:48,494 --> 01:12:51,192
Doña Dolores is dying.
She got sick.
930
01:12:51,192 --> 01:12:53,281
And why didn't you call me?
931
01:12:53,281 --> 01:12:57,155
They sent me to call Alfonso.
That's what they said.
932
01:12:57,155 --> 01:12:58,591
I'm sorry, Mr. Matías,
933
01:12:58,591 --> 01:13:00,637
but since you're always
drinking.
934
01:13:00,637 --> 01:13:02,508
I'm sorry.
935
01:13:02,508 --> 01:13:05,293
But I only drink
from time to time.
936
01:13:07,644 --> 01:13:11,082
I have to go.
I left the girl alone. Goodbye.
937
01:13:14,477 --> 01:13:16,740
This kid has been messing
with my drink.
938
01:13:21,353 --> 01:13:25,096
Who knows for how long
I've been drinking anise water.
939
01:13:25,096 --> 01:13:27,272
No wonder
you are in a better mood.
940
01:13:27,272 --> 01:13:30,580
What the hell. Just shut up.
941
01:13:30,580 --> 01:13:34,148
You have the least right
to talk in this town.
942
01:13:34,148 --> 01:13:37,064
[♪♪♪]
943
01:14:25,678 --> 01:14:26,940
[MUFFLED]
Is she alive?
944
01:14:28,028 --> 01:14:29,900
She isn't breathing.
945
01:14:32,032 --> 01:14:33,033
Alfonso.
946
01:14:34,382 --> 01:14:35,732
Is she all right?
947
01:14:37,081 --> 01:14:39,518
Is she okay? Tell me.
948
01:14:47,439 --> 01:14:49,093
Grandma, wake up.
949
01:14:49,093 --> 01:14:50,573
Granny.
950
01:14:51,704 --> 01:14:53,445
Wake up, Granny.
951
01:14:53,445 --> 01:14:55,621
[MUFFLED SHOUTING]
952
01:14:58,581 --> 01:15:02,933
Grandma,
wake up, please.
953
01:15:02,933 --> 01:15:04,587
Granny.
954
01:15:04,587 --> 01:15:06,458
Grandma!
955
01:15:06,458 --> 01:15:08,460
[KIDS SCREAM]
956
01:15:15,206 --> 01:15:17,513
Isn't that Alfonso?
957
01:15:17,513 --> 01:15:20,124
No, Alfonso
can't ride a bike.
958
01:15:20,124 --> 01:15:22,082
Yes, it's him.No.
959
01:15:22,082 --> 01:15:23,649
Yes.Yes.
960
01:15:23,649 --> 01:15:25,608
Yes. It's him.Yes.
961
01:15:25,608 --> 01:15:27,697
Well done, Alfonso.
962
01:15:27,697 --> 01:15:30,003
[SCREAMS]
963
01:15:30,003 --> 01:15:32,832
WOMAN:
Lord give her eternal rest
964
01:15:32,832 --> 01:15:35,182
ALL:
May perpetual light
shine for her
965
01:15:35,182 --> 01:15:38,359
WOMAN:
Lord give her eternal rest
966
01:15:38,359 --> 01:15:40,971
ALL:
May perpetual light
shine for her
967
01:15:40,971 --> 01:15:42,929
WOMAN:
Lord give her eternal rest
968
01:15:42,929 --> 01:15:45,802
[♪♪♪]
969
01:16:24,275 --> 01:16:26,233
Excuse me,
Mr. Matías.
970
01:16:42,467 --> 01:16:44,338
Mr. Matías
will give you information.
971
01:16:44,338 --> 01:16:46,036
Now, if you would
excuse me.
972
01:17:00,877 --> 01:17:04,881
Alfonso
suffered head trauma.
973
01:17:06,447 --> 01:17:07,971
The doctor says
974
01:17:09,755 --> 01:17:12,540
he can't move
his legs or arms.
975
01:17:14,542 --> 01:17:15,892
[CRYING]
976
01:17:22,899 --> 01:17:23,987
Mr. Matías.
977
01:17:45,095 --> 01:17:46,618
FOUR MONTHS LATER
978
01:18:16,126 --> 01:18:16,996
Nurse.
979
01:18:19,259 --> 01:18:20,957
Nurse!
980
01:18:20,957 --> 01:18:23,829
[♪♪♪]
981
01:18:30,575 --> 01:18:31,532
He moved his leg.
982
01:18:33,230 --> 01:18:36,059
Tell the doctor, hurry up.
983
01:18:54,207 --> 01:18:56,601
You don't have
alcoholic breath anymore.
984
01:19:00,648 --> 01:19:01,606
No.
985
01:19:02,520 --> 01:19:03,608
No, I don't.
986
01:19:12,573 --> 01:19:14,880
[BELL RINGS]
987
01:19:14,880 --> 01:19:16,229
GABRIEL:
It's a miracle.
988
01:19:16,229 --> 01:19:18,492
The doctor said
that he wouldn't be able
989
01:19:18,492 --> 01:19:20,756
to move a toe
after that accident.
990
01:19:20,756 --> 01:19:24,542
And a few days later,
he's moving more than us.
991
01:19:24,542 --> 01:19:26,631
Am I lying?No, it's true.
992
01:19:26,631 --> 01:19:28,024
And the bike he was riding.
993
01:19:28,024 --> 01:19:30,678
They say you taught him.
994
01:19:30,678 --> 01:19:34,770
No, I can't ride a bike.
I can... Cover your ears.
995
01:19:34,770 --> 01:19:36,423
I can only ride a mare.
996
01:19:36,423 --> 01:19:37,860
[ALL LAUGHING]
997
01:19:37,860 --> 01:19:38,861
Wow.
998
01:19:38,861 --> 01:19:40,601
Very well, secretary.
999
01:19:40,601 --> 01:19:44,997
Look, that bike
1000
01:19:44,997 --> 01:19:47,783
belonged to Mr. Matías's
deceased son.
1001
01:19:47,783 --> 01:19:50,394
That's why he wouldn't lend it.
1002
01:19:50,394 --> 01:19:54,354
Mr. Matías stayed with the boy
the whole time at the hospital.
1003
01:19:54,354 --> 01:19:56,095
Until he woke up.
1004
01:19:57,923 --> 01:20:01,927
It seems that the boy
made Mr. Matías stop drinking.
1005
01:20:01,927 --> 01:20:04,016
He quit drinking.
Do you know how?
1006
01:20:04,016 --> 01:20:07,063
He gave him distilled water
with anise.
1007
01:20:07,063 --> 01:20:08,891
And do you know
what else he did?
1008
01:20:10,066 --> 01:20:12,720
He told me to drink
1009
01:20:12,720 --> 01:20:14,940
a valerian infusion.
I started drinking it.
1010
01:20:14,940 --> 01:20:18,639
I used to have insomnia.
Now I don't.
1011
01:20:18,639 --> 01:20:19,858
Is that right, secretary?
1012
01:20:19,858 --> 01:20:21,468
He's always sleeping now.
1013
01:20:21,468 --> 01:20:24,080
[ALL LAUGHING]
1014
01:20:27,605 --> 01:20:30,521
[♪♪♪]
1015
01:20:46,363 --> 01:20:49,409
BOY:
Alfonso. Alfonso. Come here.
1016
01:20:49,409 --> 01:20:50,846
Wait.
1017
01:20:50,846 --> 01:20:53,109
Do me a favor.
1018
01:20:53,109 --> 01:20:55,938
Please check my dad,
he has chest pain.
1019
01:20:55,938 --> 01:20:57,853
I can't help anyone.
1020
01:21:04,033 --> 01:21:06,644
Alfonso. Alfonso.
1021
01:21:08,428 --> 01:21:10,996
PRIEST [OVER PA]:
Parish announcements.
1022
01:21:10,996 --> 01:21:12,955
We invite the community
1023
01:21:12,955 --> 01:21:17,960
to celebrate the mass
for Dolores Rosales.
1024
01:21:17,960 --> 01:21:23,748
Ceremony to be held at 4 p.m.
1025
01:21:23,748 --> 01:21:26,882
[♪♪♪]
1026
01:22:11,361 --> 01:22:13,406
GRAVEDIGGER:
When did you
get out of the hospital?
1027
01:22:13,406 --> 01:22:15,278
A few days ago.
1028
01:22:15,278 --> 01:22:17,628
Uh-huh.
1029
01:22:17,628 --> 01:22:19,151
Who are all these people?
1030
01:22:20,631 --> 01:22:22,763
The dead.
1031
01:22:22,763 --> 01:22:24,940
The dead
that I have buried.
1032
01:22:25,984 --> 01:22:27,638
All of them.
1033
01:22:27,638 --> 01:22:32,773
Each one of them was helped
by me to cross the river.
1034
01:22:32,773 --> 01:22:33,774
In my boat.
1035
01:22:40,172 --> 01:22:42,914
How did Doña Dolores die?
1036
01:22:42,914 --> 01:22:46,613
Dolores didn't want
to live anymore.
1037
01:22:49,573 --> 01:22:51,096
She wasn't here anymore.
1038
01:22:51,096 --> 01:22:53,316
She had one leg here,
and one on the other side.
1039
01:22:55,187 --> 01:22:58,582
Their granddaughters found some
pills she was supposed to take
1040
01:22:58,582 --> 01:22:59,975
under her bed.
1041
01:22:59,975 --> 01:23:02,412
[CHUCKLES]
1042
01:23:02,412 --> 01:23:04,066
So I didn't kill her.
1043
01:23:04,066 --> 01:23:08,070
She had already made
a decision.
1044
01:23:10,594 --> 01:23:12,813
You are a good painter.
1045
01:23:12,813 --> 01:23:14,946
I can show you.
1046
01:23:14,946 --> 01:23:15,860
Araminta.
1047
01:23:17,383 --> 01:23:18,341
Your mom.
1048
01:23:22,171 --> 01:23:24,390
And why is there a drawing
of you over there?
1049
01:23:26,044 --> 01:23:28,786
[SIGHS, CHUCKLES]
1050
01:23:28,786 --> 01:23:30,831
Who will draw me
when I die?
1051
01:23:32,007 --> 01:23:33,225
Of course.
1052
01:23:33,225 --> 01:23:35,532
I want you to come with me.
Let's go.
1053
01:24:05,214 --> 01:24:08,086
[♪♪♪]
1054
01:24:09,740 --> 01:24:11,002
[EXCLAIMS SOFTLY]
1055
01:24:24,450 --> 01:24:25,321
Thank you.
1056
01:24:28,063 --> 01:24:32,545
I used the money you were
saving in that bottle.
1057
01:24:32,545 --> 01:24:36,071
And with the help
of Ms. Lucía and Salomé,
1058
01:24:36,071 --> 01:24:38,595
we gathered the rest
with the townspeople.
1059
01:24:40,640 --> 01:24:42,338
[CHUCKLING]
1060
01:24:44,992 --> 01:24:46,081
[SIGHS]
1061
01:24:52,870 --> 01:24:53,914
[TEARFULLY]
Thank you.
1062
01:25:06,971 --> 01:25:08,320
BOY:
Yes, who is it?
1063
01:25:11,280 --> 01:25:14,370
Alfonso, wait,
I'll open the door.
1064
01:25:14,370 --> 01:25:16,372
Father, Alfonso is here.
1065
01:25:16,372 --> 01:25:17,677
Wait, I'll open the door.
1066
01:25:23,466 --> 01:25:24,728
[DOOR OPENS]
1067
01:25:26,947 --> 01:25:27,861
There you go.
1068
01:25:29,689 --> 01:25:31,126
Thank you, Mr. Eduardo.
1069
01:25:31,126 --> 01:25:33,693
Thanks to you.
God bless you.
1070
01:25:33,693 --> 01:25:35,304
I'm coming, Doña Berta.
1071
01:25:35,304 --> 01:25:37,001
Doña Berta.
1072
01:25:37,001 --> 01:25:37,915
Mr. Mayor.
1073
01:25:39,743 --> 01:25:42,049
MAYOR:
He's looking good.
He looks recovered.
1074
01:25:42,049 --> 01:25:43,703
No, no, wait.
1075
01:25:43,703 --> 01:25:45,879
I'll help him.
1076
01:25:45,879 --> 01:25:47,838
Since he's just recovering...
1077
01:25:49,753 --> 01:25:52,495
What are you doing
with this cage without birds?
1078
01:25:52,495 --> 01:25:53,757
Reynaldo, please.
1079
01:25:53,757 --> 01:25:54,975
Okay. Hold this.
1080
01:25:54,975 --> 01:25:57,152
Hold this, please.
It's steep.
1081
01:25:57,152 --> 01:25:58,414
That's it, son.
1082
01:25:58,414 --> 01:25:59,632
He looks better.
1083
01:25:59,632 --> 01:26:02,766
He looks good.
His cheeks are red.
1084
01:26:02,766 --> 01:26:05,551
I'm very happy to see you.
1085
01:26:05,551 --> 01:26:08,293
Let's go.
1086
01:26:08,293 --> 01:26:11,992
Come here.
Rest a bit. Good.
1087
01:26:11,992 --> 01:26:13,733
Sit down.
1088
01:26:13,733 --> 01:26:15,692
Let me help you.
1089
01:26:15,692 --> 01:26:16,562
That's it.
1090
01:26:18,869 --> 01:26:21,741
And thank you for the things
you brought to the hospital.
1091
01:26:21,741 --> 01:26:22,829
Did you like them?
1092
01:26:22,829 --> 01:26:24,179
Yes, I did.
And they fit me.
1093
01:26:26,006 --> 01:26:28,226
We need to talk
about something.
1094
01:26:28,226 --> 01:26:29,793
What is it,
Doña Berta?
1095
01:26:29,793 --> 01:26:31,360
About school.
1096
01:26:31,360 --> 01:26:34,101
We have a place
where you can stay.
1097
01:26:34,101 --> 01:26:36,626
Don't worry, Doña Berta.
1098
01:26:36,626 --> 01:26:38,671
Why wouldn't we worry?
1099
01:26:38,671 --> 01:26:42,197
You have to go to school so you
can be an important person.
1100
01:26:42,197 --> 01:26:43,894
Okay, let's go.
1101
01:26:43,894 --> 01:26:45,809
There you go.
1102
01:26:45,809 --> 01:26:47,767
That's it, son.
1103
01:26:47,767 --> 01:26:48,638
That's it.
1104
01:26:50,596 --> 01:26:53,382
That's it.
Let's go, honey.
1105
01:26:53,382 --> 01:26:54,818
Come here, my first lady.
1106
01:26:55,993 --> 01:26:58,387
The first lady of my heart.
1107
01:26:58,387 --> 01:27:00,563
Be careful.
1108
01:27:00,563 --> 01:27:03,435
[♪♪♪]
1109
01:27:40,211 --> 01:27:44,215
ALFONSO CONTINUED HELPING
THE TOWNSPEOPLE FOR SOME TIME.
1110
01:27:44,215 --> 01:27:47,000
AFTER FINISHING SCHOOL,
HE ENLISTED IN THE ARMY
1111
01:27:47,000 --> 01:27:49,829
WHERE HE HELPED DOZENS
OF COMBATANTS AS A NURSE,
1112
01:27:49,829 --> 01:27:52,267
NO MATTER WHICH PART
OF THE CONFLICT THEY WERE ON.
1113
01:27:52,267 --> 01:27:56,183
YEARS LATER HE MARRIED LUZ MERY
WITH WHOM HE CURRENTLY LIVES
1114
01:27:56,183 --> 01:27:57,881
IN A CITY IN CAUCA VALLEY.
1115
01:28:03,147 --> 01:28:06,063
[♪♪♪]
1116
01:28:30,696 --> 01:28:33,569
[♪♪♪]
1117
01:28:55,242 --> 01:28:58,158
[♪♪♪]
75176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.