All language subtitles for Die.Schweizermacher.1978.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:03,121 Persons and incidents are fictitious, 2 00:00:03,321 --> 00:00:06,601 but similarities with real life cannot be ruled out. 3 00:00:06,801 --> 00:00:08,881 Now, to sum up: 4 00:00:10,041 --> 00:00:12,281 Our country extends a welcome to everyone, 5 00:00:13,121 --> 00:00:16,801 whether they come as tourists or to work a while in our country. 6 00:00:17,601 --> 00:00:22,561 At all events we should always accept foreigners. 7 00:00:23,761 --> 00:00:27,641 But it's a different kettle of fish when they stay. 8 00:00:28,281 --> 00:00:30,601 When they apply for naturalization. 9 00:00:31,441 --> 00:00:35,081 Then the newcomers have to toe the line. 10 00:00:35,801 --> 00:00:37,641 They have to assimilate. 11 00:00:38,641 --> 00:00:43,561 Let me quote a former Chief of Alien Police who writes: 12 00:00:45,441 --> 00:00:49,881 "We believe that assimilation has been achieved 13 00:00:50,281 --> 00:00:53,521 when a foreigner resident here is indistinguishable 14 00:00:53,801 --> 00:00:55,281 from the rest of us." 15 00:00:57,441 --> 00:01:00,201 Tell me some characteristics 16 00:01:00,641 --> 00:01:03,521 which a foreigner should possess 17 00:01:04,241 --> 00:01:07,761 in order to become a citizen of our country. 18 00:01:08,761 --> 00:01:09,801 Some traits. 19 00:01:10,481 --> 00:01:11,521 Neutral. 20 00:01:12,001 --> 00:01:12,921 Hard-working. 21 00:01:13,801 --> 00:01:14,881 Solid as a glacier. 22 00:01:15,521 --> 00:01:17,281 Modest, stone sober. 23 00:01:18,521 --> 00:01:19,921 That'll be a CH. 24 00:01:20,241 --> 00:01:22,681 - Upright. - Reliable. 25 00:01:27,481 --> 00:01:28,601 Incorruptible. 26 00:01:29,321 --> 00:01:32,721 - Earnest. - Earnest and zealous. 27 00:01:39,281 --> 00:01:40,761 Anything else? 28 00:01:42,481 --> 00:01:43,401 Rich. 29 00:01:45,921 --> 00:01:49,081 We set great store by a regular income 30 00:01:49,281 --> 00:01:52,281 but "rich" is too limiting. 31 00:01:55,761 --> 00:01:57,441 Willing. 32 00:01:58,521 --> 00:02:01,361 Willingness is a good thing. It's essential. 33 00:02:02,001 --> 00:02:05,601 But there are two more important concepts. 34 00:02:08,681 --> 00:02:11,001 Warlike and realistic. 35 00:02:14,961 --> 00:02:19,161 A foreigner must demonstrate these qualities 36 00:02:19,601 --> 00:02:22,681 before rightfully claiming: I am Swiss. 37 00:02:23,801 --> 00:02:26,721 Now you can see for yourselves on the job. 38 00:02:27,761 --> 00:02:33,881 During probation you show your superior what you're capable of. 39 00:02:34,401 --> 00:02:37,641 Then we will determine whether or not you'll be kept on. 40 00:02:39,601 --> 00:02:44,161 Fritz Moser, you'll be Karl Maurer's assistant. 41 00:02:45,121 --> 00:02:48,721 Moritz Fischer is assigned to Max Bodmer. 42 00:02:50,041 --> 00:02:54,201 Werner Heim, you go with Otto Knill. 43 00:02:55,241 --> 00:02:58,361 And Joseph Andermatt is with Franz Huber. 44 00:03:01,081 --> 00:03:04,401 Gentlemen, good luck on the job. 45 00:03:07,761 --> 00:03:17,760 THE SWISSMAKERS 46 00:04:05,161 --> 00:04:07,441 Can you lend me a hand, Gertrud? 47 00:04:09,161 --> 00:04:10,801 Hold the flag. 48 00:04:11,841 --> 00:04:13,001 Take this down, Fischer: 49 00:04:15,561 --> 00:04:16,841 10:15 a.m. 50 00:04:19,361 --> 00:04:20,281 Sunday. 51 00:04:20,961 --> 00:04:23,881 Let the boss know we sacrifice our Sundays. 52 00:05:21,121 --> 00:05:22,641 Never forget this: 53 00:05:23,681 --> 00:05:26,241 No foreigner has a right to naturalization. 54 00:05:26,561 --> 00:05:29,601 Don't you ever forget. It makes things easier. 55 00:05:33,041 --> 00:05:35,401 Next turning on the right. Feldstrasse. 56 00:05:35,961 --> 00:05:38,481 - But why Feldstrasse? - Grimolli's place. 57 00:05:40,401 --> 00:05:42,521 But we aren't expected till 8 o'clock. 58 00:05:45,041 --> 00:05:47,361 Arriving sooner won't do any harm. 59 00:05:49,561 --> 00:05:51,081 Don't do that again. 60 00:05:51,721 --> 00:05:53,121 Be careful, Fischer! 61 00:06:11,801 --> 00:06:14,561 Mamma mia! Hope it's not the police already. 62 00:06:15,601 --> 00:06:17,201 You go get the door. 63 00:06:23,201 --> 00:06:26,361 Good evening. Cantonal Police. We're a bit early. 64 00:06:26,801 --> 00:06:29,041 Doesn't matter. Come on in. 65 00:06:34,121 --> 00:06:36,881 We're eating. You can take potluck. 66 00:06:37,081 --> 00:06:39,161 We'll wait till you've finished. 67 00:06:39,601 --> 00:06:41,121 Let me take your coats. 68 00:06:47,721 --> 00:06:50,321 Step into the living room. 69 00:07:00,481 --> 00:07:02,081 Please, take a seat. 70 00:07:09,641 --> 00:07:11,761 Fast. They're waiting. 71 00:07:12,041 --> 00:07:14,041 I'm still hungry! 72 00:07:14,241 --> 00:07:16,561 Hey! Let me finish my supper! 73 00:07:19,641 --> 00:07:21,841 You forgot to hide the postcard from Italy. 74 00:07:23,481 --> 00:07:25,361 Bet they eat pasta every day. 75 00:07:26,001 --> 00:07:28,601 - Do I write that down? - Pure supposition. 76 00:07:29,361 --> 00:07:31,481 We only report what we can prove. 77 00:07:38,481 --> 00:07:39,641 Seems clean. 78 00:07:40,001 --> 00:07:41,121 Make a note: 79 00:07:42,041 --> 00:07:46,161 The Grimolli home appears to be reasonably clean and tidy. 80 00:07:47,481 --> 00:07:49,241 A bit unusual for Italians. 81 00:07:50,241 --> 00:07:51,721 I don't write that, do I? 82 00:07:51,921 --> 00:07:53,361 Course not. 83 00:07:56,601 --> 00:07:58,241 Are they all applying? 84 00:07:58,641 --> 00:08:00,961 He is. She's from Locarno. 85 00:08:09,241 --> 00:08:11,921 Allow me to introduce my husband. 86 00:08:19,961 --> 00:08:21,601 Please, do sit down. 87 00:08:35,721 --> 00:08:38,081 Apulia. I was there three times. 88 00:08:38,521 --> 00:08:41,721 In the vicinity of Gallipoli. By car the whole way. 89 00:08:42,641 --> 00:08:45,441 My brother lives in Lecce. He's a car mechanic. 90 00:08:46,441 --> 00:08:49,121 What's behind the church in Lecce? 91 00:08:49,321 --> 00:08:52,681 - Pizzeria... - Sandro. 92 00:08:52,961 --> 00:08:54,761 Pizzeria Sandro. A friend of mine. 93 00:08:55,321 --> 00:08:57,761 He makes good pizza, "Pizza Apulia". 94 00:08:58,401 --> 00:09:03,121 She always orders two when we're there. Pizza Apulia, of course. 95 00:09:03,321 --> 00:09:05,521 But he always eats the second one. 96 00:09:06,921 --> 00:09:10,441 - When were you last there? - Last year in September. 97 00:09:10,921 --> 00:09:14,161 Nice time of the year. Cooler and fewer tourists. 98 00:09:14,441 --> 00:09:17,601 Mr. Grimolli, I have a question to ask you. 99 00:09:18,281 --> 00:09:20,321 Sort of a routine question. 100 00:09:21,401 --> 00:09:23,361 What makes you want to become Swiss? 101 00:09:30,721 --> 00:09:34,881 Unemployment. In Italy it's a big problem. 102 00:09:35,721 --> 00:09:38,481 And a man like me with a growing family 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,121 needs more security. 104 00:09:42,081 --> 00:09:44,721 And my wife wants to stay in Switzerland. 105 00:09:46,641 --> 00:09:47,961 And something else. 106 00:09:49,521 --> 00:09:52,921 I myself have still another reason. 107 00:09:53,481 --> 00:09:56,721 I've been in Switzerland for 12 years now, 108 00:09:57,081 --> 00:09:59,921 and I've gone into its whole history. 109 00:10:02,921 --> 00:10:06,041 With a national hero like that, 110 00:10:06,521 --> 00:10:08,601 you have to be proud of your country. 111 00:10:09,361 --> 00:10:12,361 He liberated the country from the tyrant Gessler. 112 00:10:12,761 --> 00:10:15,601 He showed us how to resist. 113 00:10:15,921 --> 00:10:17,841 He killed for freedom's sake. 114 00:10:18,161 --> 00:10:19,881 If you don't honour Tell, 115 00:10:20,081 --> 00:10:22,641 you can't lay claim to being Swiss or become a Swiss. 116 00:10:27,361 --> 00:10:28,361 Interesting. 117 00:10:30,001 --> 00:10:31,281 Don't often get that. 118 00:10:33,001 --> 00:10:36,081 - In that case, we needn't detain you. - You aren't. 119 00:10:36,361 --> 00:10:37,841 Have a glass of wine. 120 00:10:38,201 --> 00:10:40,361 No, thanks. We'll get in touch. 121 00:10:40,681 --> 00:10:44,561 Next time you go to Lecce, give my regards to Sandro. 122 00:10:44,801 --> 00:10:47,521 From the loaded Swiss. He'll tumble to it. 123 00:10:48,161 --> 00:10:51,241 "Loaded Swiss" is funny. I'll tell him. 124 00:10:51,681 --> 00:10:53,241 That's a riot. 125 00:11:15,401 --> 00:11:16,361 About last night. 126 00:11:16,641 --> 00:11:19,241 In future we'll decide beforehand who talks to the candidate. 127 00:11:22,681 --> 00:11:25,281 But we had a frank, relaxed chat. 128 00:11:25,921 --> 00:11:27,321 We don't need that. 129 00:11:28,201 --> 00:11:30,321 It's a matter of judgement who becomes Swiss. 130 00:11:30,961 --> 00:11:35,081 You need precise questions to judge answers precisely. 131 00:11:35,521 --> 00:11:37,081 Not a cosy chat. 132 00:11:38,041 --> 00:11:40,521 Arriving so early, like a raid... 133 00:11:41,161 --> 00:11:43,321 I prefer to arrive unannounced. 134 00:11:44,401 --> 00:11:46,921 The shows they put on are embarrassing. 135 00:11:48,921 --> 00:11:51,161 I think a little intuition goes a... 136 00:11:52,121 --> 00:11:55,001 You'll get nowhere that way. Facts count. 137 00:11:55,761 --> 00:11:57,681 I'll have to quote Mr. Virot again: 138 00:12:06,121 --> 00:12:08,841 "Therefore a foreigner has to realize 139 00:12:09,561 --> 00:12:12,241 that in our country every aspect of life 140 00:12:12,441 --> 00:12:16,241 is covered by some law, decree or prescription. 141 00:12:17,081 --> 00:12:21,441 He has to obey them all, move along in the tram, 142 00:12:21,641 --> 00:12:23,881 not hang laundry out the window, 143 00:12:24,361 --> 00:12:28,121 not cut a colleague's hair without Alien Police permission, 144 00:12:28,281 --> 00:12:31,441 not lounge around a station, not forget postcodes, 145 00:12:31,841 --> 00:12:33,801 not drop stubs on the ground, 146 00:12:34,121 --> 00:12:36,481 not smoke where forbidden, 147 00:12:36,721 --> 00:12:39,801 use pedestrian crossings, not steal apples." 148 00:12:40,561 --> 00:12:44,041 You'll get used to it after 20 years on the job. 149 00:12:47,241 --> 00:12:50,041 Go to 12 Bergstrasse at 4 o'clock. 150 00:12:50,481 --> 00:12:53,201 To Mrs. Galli, second floor. 151 00:12:53,921 --> 00:12:57,761 I've made a questionnaire for you. Your first assignment. 152 00:12:58,681 --> 00:13:01,961 You can tick off some of the answers. 153 00:13:04,281 --> 00:13:05,321 You made a note? 154 00:13:06,361 --> 00:13:07,401 Bergstrasse 12. 155 00:13:38,361 --> 00:13:40,321 You're in the money! 156 00:13:40,561 --> 00:13:41,481 Very unlikely! 157 00:13:42,601 --> 00:13:43,881 Funny guy! 158 00:13:52,161 --> 00:13:53,761 That's more like it. 159 00:14:35,841 --> 00:14:38,161 Good afternoon. My name is Fischer. 160 00:14:38,681 --> 00:14:44,641 I'm with the Cantonal Police, Bureau of Naturalization. 161 00:14:46,121 --> 00:14:51,841 It's about Miss Vakulic who used to be a neighbour of yours. 162 00:15:03,441 --> 00:15:07,721 Come in if you're Mr. Fischer from the Cantonal Police. 163 00:15:08,001 --> 00:15:11,721 It's about Miss Vakulic, isn't it? I'll be only too glad to inform you. 164 00:15:12,121 --> 00:15:17,161 If someone wants to become Swiss you have to ask them tricky questions. 165 00:15:17,561 --> 00:15:21,441 They always have a reason. They get so many advantages. 166 00:15:21,881 --> 00:15:25,041 Taxes, for instance, and security... 167 00:15:25,321 --> 00:15:27,401 No one ever fell down and lost his crown 168 00:15:27,681 --> 00:15:29,801 because he had to adapt himself. 169 00:15:30,081 --> 00:15:33,241 And, of course, these artistes! 170 00:15:33,481 --> 00:15:35,081 Pretenders. They need scrutiny. 171 00:15:35,321 --> 00:15:41,441 Take Vakulic, a dancer. She's out of step. 172 00:15:41,761 --> 00:15:43,001 How do you mean that? 173 00:15:43,201 --> 00:15:46,801 For instance, all of us have the usual white curtains 174 00:15:47,041 --> 00:15:48,681 in our kitchens. 175 00:15:49,361 --> 00:15:52,601 Standard curtains. It makes a good impression. 176 00:15:52,801 --> 00:15:58,641 But Miss Vakulic had no kitchen curtains when she was here. 177 00:15:59,321 --> 00:16:02,721 A gaping hole. It would have been no trouble for her. 178 00:16:05,041 --> 00:16:06,921 The same with trash bags. 179 00:16:07,841 --> 00:16:10,641 In this building we all have grey ones. 180 00:16:11,241 --> 00:16:13,961 But Miss Vakulic, out of step again, 181 00:16:14,521 --> 00:16:17,321 always dumped a brown one out. 182 00:16:17,721 --> 00:16:18,721 A brown bag? 183 00:16:20,161 --> 00:16:22,481 Always a brown one, as if to show us what's what. 184 00:16:23,881 --> 00:16:25,321 Always brown? 185 00:16:26,121 --> 00:16:30,121 Mrs. Baumann happened to be there when I spoke to her about it. 186 00:16:30,961 --> 00:16:33,281 She became impertinent. 187 00:16:33,521 --> 00:16:35,721 Said her bag was none of my business. 188 00:16:36,161 --> 00:16:38,961 These Yugoslavs! What else can you expect? 189 00:16:39,721 --> 00:16:42,801 Too many visitors. Foreigners. Like a hotel. 190 00:16:43,361 --> 00:16:44,681 You mean relatives! 191 00:16:45,281 --> 00:16:47,001 - Fellows. - Men? 192 00:16:48,041 --> 00:16:50,441 If you can call them men! 193 00:16:50,961 --> 00:16:52,801 Did you see these people? 194 00:16:53,521 --> 00:16:55,681 Whenever I happened to be in the hall. 195 00:16:56,321 --> 00:16:59,161 You couldn't understand them. 196 00:16:59,721 --> 00:17:03,681 Various foreign languages. Even Russian, if I'm not mistaken. 197 00:17:04,121 --> 00:17:07,401 - Russian, you say? - Some peculiar Eastern lingo, anyway. 198 00:17:09,601 --> 00:17:11,601 She once brought a Japanese home. 199 00:17:11,761 --> 00:17:14,481 A Jap... Sure he was. 200 00:17:14,761 --> 00:17:17,201 Black hair and those eyes they have. 201 00:17:17,841 --> 00:17:20,001 Thank God she's gone. 202 00:17:21,441 --> 00:17:25,001 Now there's a young man in the house, a decent bank employee. 203 00:17:25,401 --> 00:17:30,321 I said to Mrs. Baumann: We're back to normal again. 204 00:17:36,201 --> 00:17:38,161 OUR SWITZERLAND - OUR BEER 205 00:17:49,241 --> 00:17:50,601 International, eh? 206 00:17:50,801 --> 00:17:52,921 As long as they behave themselves... 207 00:17:59,361 --> 00:18:00,161 That's her. 208 00:18:18,601 --> 00:18:20,441 She lives on the top floor. 209 00:18:21,921 --> 00:18:25,481 Anyway, the windows have curtains. That's a clue. 210 00:18:31,801 --> 00:18:33,121 Those bloody pigeons! 211 00:18:34,801 --> 00:18:38,721 Sometimes you can't avoid it. Shit on everything. 212 00:18:40,441 --> 00:18:42,401 - Get the time? - What time? 213 00:18:43,121 --> 00:18:44,961 When the Vakulic woman left the house. 214 00:18:45,721 --> 00:18:49,881 What time was it... about 3:30, wasn't it? 215 00:18:50,121 --> 00:18:51,641 About 3:30? 216 00:18:52,041 --> 00:18:55,401 That's how mistakes occur. It was 3:33. 217 00:18:56,561 --> 00:19:00,561 - Should I write she's pretty? - That carries no weight. 218 00:19:02,281 --> 00:19:04,681 When was the Gotthard tunnel opened? 219 00:19:05,721 --> 00:19:07,881 In 18... 84. 220 00:19:08,281 --> 00:19:11,841 - Wrong. In 1882. - Two years... They won't be petty. 221 00:19:12,241 --> 00:19:13,241 Here's a good one. 222 00:19:14,281 --> 00:19:16,921 What peak is named after a Swiss general? 223 00:19:17,481 --> 00:19:20,281 - Dufour Peak. - You're a perfect pupil. 224 00:19:22,561 --> 00:19:24,801 - What, at home? - Of course. 225 00:19:25,161 --> 00:19:28,121 He could question you here or in a caf�. 226 00:19:28,921 --> 00:19:32,921 - He wants to see my flat. - Will you show him the living room? 227 00:19:34,761 --> 00:19:37,641 I'll tidy up first, of course. 228 00:19:37,921 --> 00:19:40,241 Don't leave any pictures of men around. 229 00:19:40,761 --> 00:19:42,401 Have a bottle of wine ready. 230 00:19:42,641 --> 00:19:44,721 I can't offer him wine in the morning. 231 00:19:45,001 --> 00:19:48,881 "Aha, alcoholic... And wants to be Swiss?" 232 00:19:50,521 --> 00:19:53,961 Make him feel right at home. Then he'll be easier on you. 233 00:19:55,121 --> 00:19:58,681 - Put on an appropriate record. - Nutcracker. 234 00:20:00,961 --> 00:20:03,001 Give him a free ticket. 235 00:20:03,281 --> 00:20:05,161 I'm sure he's never been to the theatre. 236 00:20:05,841 --> 00:20:09,921 - Or should I cook him a dinner? - Good idea. R�sti and Swiss steak. 237 00:20:10,241 --> 00:20:12,881 To show you're a perfect housewife. 238 00:20:13,161 --> 00:20:15,121 Perfect housewife as well? 239 00:20:51,921 --> 00:20:54,361 - Hello, Miss Vakulic. - Hello there. 240 00:20:54,681 --> 00:20:57,601 - My name is Bodmer. - Please come in. 241 00:21:06,121 --> 00:21:07,281 Nice place. 242 00:21:07,921 --> 00:21:12,441 - Is the janitor next door? - Yes, but please have a seat. 243 00:21:15,081 --> 00:21:16,721 - Mr. Fischer. - Thank you. 244 00:21:17,921 --> 00:21:20,521 What'll it be? Beer, wine? 245 00:21:20,721 --> 00:21:22,961 Thanks, but not on duty. 246 00:21:23,881 --> 00:21:25,401 Mineral water? 247 00:21:25,681 --> 00:21:26,601 Well, why not? 248 00:21:26,841 --> 00:21:28,721 - You too? - Please. 249 00:21:29,481 --> 00:21:32,521 - Get your bank book and report cards. - Pardon? 250 00:21:33,361 --> 00:21:36,361 You have a savings account, of course. 251 00:21:37,281 --> 00:21:38,801 Of course I have. 252 00:21:39,561 --> 00:21:41,241 I'd like to see your savings book. 253 00:21:44,801 --> 00:21:46,281 Get this, Fischer. 254 00:21:46,761 --> 00:21:50,281 If the applicant has no savings, it's all over. 255 00:22:20,441 --> 00:22:22,921 - Is that your father? - Yes. 256 00:22:23,721 --> 00:22:26,001 - Is he in Switzerland? - Yes, in Chur. 257 00:22:26,761 --> 00:22:28,761 - How long? - Since the war. 258 00:22:29,321 --> 00:22:32,201 He was a POW in Germany. Then he came to Switzerland. 259 00:22:32,721 --> 00:22:36,081 - And your mother? - She's in Chur with my father. 260 00:22:40,281 --> 00:22:42,481 - Won't you have a drink? - Not just now. 261 00:22:49,401 --> 00:22:51,361 Music will disturb us, won't it? 262 00:22:54,321 --> 00:22:55,681 Perhaps it will. 263 00:23:04,761 --> 00:23:07,121 We have to investigate you. 264 00:23:07,601 --> 00:23:09,601 It's just a routine measure. 265 00:23:10,121 --> 00:23:13,041 We expect precise, specific answers. 266 00:23:13,241 --> 00:23:15,801 Becoming naturalized is for life, you know. 267 00:23:18,041 --> 00:23:20,721 You weren't exactly a mathematical genius. 268 00:23:21,881 --> 00:23:25,561 Have you a school certificate, a professional qualification? 269 00:23:26,281 --> 00:23:29,441 I dance. That's my trade. That's what I've learnt. 270 00:23:29,641 --> 00:23:30,961 And in the daytime? 271 00:23:31,801 --> 00:23:33,641 I practise and rehearse. 272 00:23:36,481 --> 00:23:39,921 - What about the future? - How do you mean that? 273 00:23:40,761 --> 00:23:42,641 - Children. - Children? 274 00:23:43,241 --> 00:23:45,601 Work leaves no time to think of that. 275 00:23:45,801 --> 00:23:47,201 I would recommend you did. 276 00:23:47,841 --> 00:23:49,521 Family. Home. 277 00:23:50,241 --> 00:23:54,161 People need security in their lives. Especially a woman. 278 00:23:54,561 --> 00:23:56,881 Maybe you're right about that. 279 00:23:57,681 --> 00:24:00,801 So you spent three years in Lucerne. 280 00:24:01,561 --> 00:24:04,361 Then you came to Z�rich, to Bergstrasse. 281 00:24:04,601 --> 00:24:07,641 - Yes, for two years. - Did you like it there? 282 00:24:08,161 --> 00:24:10,121 Very much. Why? 283 00:24:10,641 --> 00:24:12,841 We don't like people always changing their addresses. 284 00:24:13,561 --> 00:24:16,601 People should know where they belong. 285 00:24:17,921 --> 00:24:21,121 - Do you intend to stay in Z�rich? - Yes, I do. 286 00:24:23,121 --> 00:24:25,121 - May I? - Certainly. 287 00:24:35,321 --> 00:24:39,081 Miss Vakulic, how do you spend all of your spare time? 288 00:24:39,481 --> 00:24:41,601 You don't rehearse 24 hours. 289 00:24:42,001 --> 00:24:44,801 Almost. I haven't much spare time. 290 00:24:46,361 --> 00:24:49,321 But I like playing chess, usually against myself. 291 00:24:50,041 --> 00:24:51,881 And also... films. 292 00:24:52,121 --> 00:24:54,641 - I love films. - They could dance! 293 00:24:57,481 --> 00:25:00,681 I saw that eight times. Once two times running. 294 00:25:01,521 --> 00:25:03,441 - Got the record? - Naturally. 295 00:25:03,881 --> 00:25:05,921 We ought to listen to it now. 296 00:25:10,361 --> 00:25:12,721 We don't want to keep Miss Vakulic any longer. 297 00:25:13,481 --> 00:25:14,521 Your last illness? 298 00:25:15,241 --> 00:25:16,201 Pardon. 299 00:25:17,041 --> 00:25:19,281 When was your last infectious illness? 300 00:25:20,441 --> 00:25:24,521 That was... you don't mean a temperature? 301 00:25:25,721 --> 00:25:29,481 No, an infectious disease. The things one catches. 302 00:25:30,401 --> 00:25:31,161 Influenza. 303 00:25:31,841 --> 00:25:32,921 Just influenza? 304 00:25:33,601 --> 00:25:35,361 Nothing more dangerous? 305 00:25:44,561 --> 00:25:47,201 - So Mr. Fischer, until tomorrow. - Yes, bye. 306 00:26:39,361 --> 00:26:42,881 - Max, the news, and dinner's ready. - I'm coming. 307 00:26:48,801 --> 00:26:51,401 The situation has worsened 308 00:26:51,561 --> 00:26:54,641 since the dismissal of 60 foreign watchmakers. 309 00:26:55,161 --> 00:26:58,081 The Swiss Watch and Metal Workers 310 00:26:58,241 --> 00:27:00,161 and other unions 311 00:27:00,321 --> 00:27:05,281 have scheduled a protest rally next Saturday in Biel. 312 00:27:08,321 --> 00:27:10,041 What's next Saturday's date? 313 00:27:11,641 --> 00:27:12,601 The fourth. 314 00:27:15,001 --> 00:27:16,721 Rallying at our expense. 315 00:27:17,521 --> 00:27:19,081 Why do you want to know? 316 00:27:20,001 --> 00:27:23,521 Not so important. It'll probably mean overtime. 317 00:27:24,041 --> 00:27:26,241 You work every second Saturday. 318 00:27:26,601 --> 00:27:30,081 Some demonstrate, others work during their time off. 319 00:27:35,921 --> 00:27:38,041 The union has booked a train. 320 00:27:38,481 --> 00:27:41,241 We're going to the station with the rest. 321 00:27:42,361 --> 00:27:46,441 - You think we should all go? - Sure. Aren't you coming? 322 00:27:46,641 --> 00:27:50,441 First watchmakers, then weavers, then we'll in be for it. 323 00:27:51,601 --> 00:27:53,041 I know that. 324 00:27:54,081 --> 00:27:56,481 You gotta understand my situation. 325 00:27:56,961 --> 00:28:00,761 If a cop sees me, it'll bugger up my naturalization. 326 00:28:01,001 --> 00:28:03,521 You think they have a 24-hour stakeout 327 00:28:03,721 --> 00:28:06,881 to get evidence on Francesco Grimolli? 328 00:28:07,121 --> 00:28:08,281 Stupid! 329 00:28:08,801 --> 00:28:11,841 - I'll think it over. - Do that. 330 00:28:12,161 --> 00:28:14,481 Run to the boss and suck up to him. 331 00:28:14,761 --> 00:28:17,601 You don't give a shit about solidarity. 332 00:28:18,001 --> 00:28:20,201 Shut up. It's up to him. 333 00:28:21,201 --> 00:28:25,561 He's been in Switzerland for 12 years and he's still shitting in his pants! 334 00:28:25,761 --> 00:28:27,401 You say that again! 335 00:28:27,641 --> 00:28:30,001 You know him, Francesco! 336 00:28:31,081 --> 00:28:34,521 He's zealous, and we set great store by that. 337 00:28:34,881 --> 00:28:37,961 Political activities? Union? Assemblies? 338 00:28:38,401 --> 00:28:41,881 Of course he's in the union. But that's no crime. 339 00:28:42,401 --> 00:28:44,921 - Otherwise clean? - Clean as a whistle. 340 00:28:45,441 --> 00:28:50,761 He always smoothes over the tension if it flares up among foreign workers. 341 00:28:51,281 --> 00:28:56,081 Between us, Grimolli's a better Swiss than many who don't have to apply. 342 00:28:56,961 --> 00:28:58,481 If you say so. 343 00:29:01,521 --> 00:29:05,001 Hello, Mr. Bodmer. Excuse me, but... 344 00:29:06,401 --> 00:29:08,401 My buddies, Giorgio... 345 00:29:09,641 --> 00:29:10,761 And Alfredo. 346 00:29:13,001 --> 00:29:15,881 No fun working with sweet stuff all day. 347 00:29:16,081 --> 00:29:19,841 You get used to it, and there's a strict ban on eating it. 348 00:29:20,641 --> 00:29:21,801 He's good, eh? 349 00:29:22,681 --> 00:29:24,641 He makes beautiful cakes. 350 00:29:25,481 --> 00:29:26,801 Always cheerful. 351 00:29:27,161 --> 00:29:28,521 Ah, always cheerful. 352 00:29:28,681 --> 00:29:31,801 - Bright and cheery. - Cheerfulness cuts no ice. 353 00:29:32,521 --> 00:29:34,201 He's got to adapt. 354 00:30:38,401 --> 00:30:39,961 Strikes me as foreign. 355 00:30:41,721 --> 00:30:43,961 - From Paris. - And Russia. 356 00:30:52,241 --> 00:30:53,401 The guy over there. 357 00:30:54,241 --> 00:30:57,201 The one in blue is a Turk. 358 00:31:02,761 --> 00:31:04,601 We need information on him. 359 00:31:05,921 --> 00:31:07,081 Her boyfriend? 360 00:31:07,721 --> 00:31:09,601 You were at Mrs. Galli's, not me. 361 00:31:10,601 --> 00:31:12,481 We didn't talk about that Turk. 362 00:31:13,521 --> 00:31:15,401 Boyfriends aren't forbidden. 363 00:31:16,201 --> 00:31:19,241 Use your head. Turkey! Eastern Mediterranean! 364 00:31:20,081 --> 00:31:24,041 - We got two drug dealers last week. - Boyfriends? 365 00:31:24,241 --> 00:31:27,961 Maybe there's no connection, but we better look into it. 366 00:31:42,161 --> 00:31:45,841 Just take your time, and find out about that Turk. 367 00:32:00,081 --> 00:32:02,761 The director's expecting me. Bodmer, Cantonal Police. 368 00:32:03,121 --> 00:32:04,361 I'll announce you. 369 00:32:04,641 --> 00:32:08,721 The waiting room is down the hall, on the left. 370 00:33:02,241 --> 00:33:05,321 - Come with us, Mr. Walser. - My name's Bodmer. 371 00:33:05,641 --> 00:33:08,361 - Just one moment. - Bodmer, Cantonal Police. 372 00:33:08,961 --> 00:33:10,321 They all say that. 373 00:33:10,721 --> 00:33:12,481 Just come along with us. 374 00:33:12,801 --> 00:33:15,401 - It won't take long. - Let go. 375 00:33:16,321 --> 00:33:18,561 - Let go! - Call the doctor. 376 00:33:19,241 --> 00:33:22,161 - Bodmer, Cantonal Police. - Calm down. 377 00:33:28,801 --> 00:33:30,561 Bring Mr. Bodmer to my office. 378 00:33:31,121 --> 00:33:32,721 We'll do that, sir. 379 00:33:36,361 --> 00:33:38,241 - Mr. Walser... - Bodmer. 380 00:33:38,481 --> 00:33:41,481 - I'm your doctor. - The director expects me. 381 00:33:41,681 --> 00:33:44,841 I know. You said so three times. 382 00:33:45,041 --> 00:33:48,441 I'm from the Bureau of Naturalization. 383 00:33:52,401 --> 00:33:54,521 May I take you to the director? 384 00:33:57,841 --> 00:34:00,481 - Do you believe me now? - My God! 385 00:34:00,681 --> 00:34:03,361 How could this happen? 386 00:34:03,601 --> 00:34:06,081 - I'll accompany you. - I'll find it myself. 387 00:34:15,801 --> 00:34:17,601 Have you gone mad? 388 00:34:18,481 --> 00:34:21,081 Walser 2/4... 389 00:34:21,521 --> 00:34:23,121 Walser 2/4. 390 00:34:23,841 --> 00:34:25,561 It's one floor up. 391 00:34:49,161 --> 00:34:52,161 Gertrud, something terrible's happened. 392 00:34:53,241 --> 00:34:56,281 Dr. Starke is one of my very best associates. 393 00:34:56,801 --> 00:35:01,521 Quiet, independent, conscientious. He's a real stickler. 394 00:35:01,961 --> 00:35:05,001 - You mean, the sort we could do with. - Right. 395 00:35:05,681 --> 00:35:09,881 - Except he's likely to leave us. - Leave? 396 00:35:10,681 --> 00:35:13,081 He aims to set up his own practice. 397 00:35:13,561 --> 00:35:16,761 But he needs naturalization for that. 398 00:35:18,041 --> 00:35:21,041 Imagine the consequences. Wait another 10 years. 399 00:35:21,601 --> 00:35:22,561 And my practice? 400 00:35:29,201 --> 00:35:30,961 Yes, I hope so too. 401 00:35:33,481 --> 00:35:36,201 We could invite him for dinner. 402 00:35:36,601 --> 00:35:38,561 Perhaps that's not a bad idea. 403 00:35:42,761 --> 00:35:46,921 We should start on the reports. The committee will soon set the dates. 404 00:35:48,441 --> 00:35:50,761 How many this year? 405 00:35:51,201 --> 00:35:55,001 The same as always. 1,000 - 1,500 naturalizations. 406 00:35:55,801 --> 00:36:00,281 - What about our applicants? - The committee has to vet them. 407 00:36:01,241 --> 00:36:05,481 - Some of them are dubious cases. - They're all in a steady job. 408 00:36:05,681 --> 00:36:09,041 I mean freelancers... artistes. 409 00:36:09,921 --> 00:36:11,641 The Vakulic woman's among them. 410 00:36:16,041 --> 00:36:16,801 Bodmer. 411 00:36:23,041 --> 00:36:24,401 Morning, Mrs. Starke. 412 00:36:26,241 --> 00:36:27,841 Yes, we get by. 413 00:36:34,721 --> 00:36:35,681 Just a minute. 414 00:36:48,321 --> 00:36:51,441 Still there? Yes, that'll be fine. 415 00:36:52,481 --> 00:36:53,281 Gladly. 416 00:36:54,361 --> 00:36:56,161 Don't you put yourself out. 417 00:36:59,401 --> 00:37:00,721 Regards to your husband. 418 00:37:02,121 --> 00:37:03,401 Thank you. 419 00:37:04,281 --> 00:37:05,761 Goodbye, Mrs. Starke. 420 00:37:08,921 --> 00:37:12,761 Check for special trains to Biel on Saturday. 421 00:39:14,961 --> 00:39:17,201 - Oh, Fischer. - Mr. Bodmer. 422 00:39:17,721 --> 00:39:20,081 You meet people when you'd least expect it. 423 00:39:21,041 --> 00:39:26,081 - Nice bouquet you've got there. - Modest when you remove the paper. 424 00:39:26,481 --> 00:39:30,841 - Have a nice evening, Mr. Bodmer. - Same to you, Fischer. 425 00:39:36,441 --> 00:39:37,521 May I help you? 426 00:39:44,921 --> 00:39:47,801 - I'd like some carnations. - Certainly. 427 00:39:48,921 --> 00:39:49,921 How many? 428 00:39:50,441 --> 00:39:51,721 Eleven. 429 00:39:53,201 --> 00:39:54,881 Maybe nine would do. 430 00:41:00,441 --> 00:41:03,041 This is the moment of truth, as we Swiss say. 431 00:41:03,801 --> 00:41:08,441 You know, Mr. Bodmer, that's what I admire about the Swiss. 432 00:41:08,801 --> 00:41:10,361 Their humour. 433 00:41:10,761 --> 00:41:13,721 The right word in the right place. 434 00:41:19,721 --> 00:41:22,921 - Stir some more. - The flame's too low. 435 00:41:23,121 --> 00:41:28,001 The flame's fine. We stirred plenty. You're overgenerous with wine. 436 00:41:28,401 --> 00:41:30,601 Better too much in the bottle than in the fondue. 437 00:41:31,081 --> 00:41:35,441 There really is too much wine in it. We need spoons. 438 00:41:36,441 --> 00:41:41,241 Mrs. Binswanger told me what to do if it gets too thin. 439 00:41:41,681 --> 00:41:43,961 I'll take it back to the kitchen. 440 00:41:45,561 --> 00:41:49,241 Seems a pity to use them. It's just for decoration. 441 00:41:49,801 --> 00:41:52,961 Would you get us the white napkins, Helmut. 442 00:41:53,481 --> 00:41:56,081 - Over there in the drawer. - Of course. 443 00:41:58,481 --> 00:42:01,201 Tell me, Mr. Bodmer, 444 00:42:02,161 --> 00:42:05,241 when they reject an application for naturalization, 445 00:42:06,001 --> 00:42:08,761 is there no appeal possible? 446 00:42:08,961 --> 00:42:10,321 No, there isn't. 447 00:42:11,921 --> 00:42:17,841 - Have you ever rejected applicants? - All the time. The committee, not us. 448 00:42:18,361 --> 00:42:20,841 Their decision depends on our reports. 449 00:42:21,521 --> 00:42:23,881 They weigh very heavily. 450 00:42:35,481 --> 00:42:39,361 I called on a young chap who was in a rush to become a Swiss. 451 00:42:39,961 --> 00:42:44,081 He lived in one room. His bed was a mattress on the floor. 452 00:42:45,601 --> 00:42:48,481 That ruled him out. We can do without his kind. 453 00:42:48,881 --> 00:42:51,641 How you live says who you are. 454 00:42:51,921 --> 00:42:53,361 No doubt about that. 455 00:42:56,441 --> 00:42:59,921 If they want something out of us, they have to put something in. 456 00:43:02,441 --> 00:43:06,441 Would you say your marriage is a happy one, Dr. Starke? 457 00:43:07,281 --> 00:43:08,601 How do you mean? 458 00:43:09,441 --> 00:43:11,681 Our state rests upon three pillars. 459 00:43:12,001 --> 00:43:14,681 Marriage, family, democratic order. 460 00:43:15,041 --> 00:43:17,041 That's true elsewhere. 461 00:43:17,241 --> 00:43:20,721 With us it's organic. It's what makes us what we are. 462 00:43:21,441 --> 00:43:22,561 In that case, 463 00:43:23,161 --> 00:43:26,801 I would say our marriage is a good one. 464 00:43:27,801 --> 00:43:29,801 Just what you wanted to hear. 465 00:43:30,761 --> 00:43:33,561 We only ask the question to be quite sure. 466 00:43:34,601 --> 00:43:36,641 Sometimes it's just trivialities, 467 00:43:37,801 --> 00:43:41,801 little things, trivialities on the surface. 468 00:43:42,761 --> 00:43:44,521 Maybe it's not really important. 469 00:43:45,921 --> 00:43:47,801 Maybe I was mistaken. 470 00:43:48,441 --> 00:43:51,801 And even so, it's not actually forbidden. 471 00:43:53,481 --> 00:43:56,001 I happened to be on a tram 472 00:43:56,521 --> 00:43:59,601 and I had the impression that I saw your wife. 473 00:44:01,081 --> 00:44:03,321 She was entering one of those sex shops. 474 00:44:15,561 --> 00:44:18,401 Incredible! First it was the cheese fiasco. 475 00:44:18,601 --> 00:44:21,401 And now he says he saw you enter a sex shop. 476 00:44:22,361 --> 00:44:24,881 - A what? - Sex shop, Gertrud. Sex shop! 477 00:44:25,241 --> 00:44:28,121 - Need a definition? - What would I do there? 478 00:44:28,361 --> 00:44:30,881 - You can tell him that. - Are you crazy? 479 00:44:31,121 --> 00:44:33,761 It must have been a few days ago. 480 00:44:34,681 --> 00:44:38,321 I was at the hairdresser's. We were invited out to dinner. 481 00:44:40,241 --> 00:44:43,681 I know. It's the same entrance. 482 00:44:43,921 --> 00:44:46,721 The shop's on the left, the salon straight ahead. 483 00:44:46,921 --> 00:44:50,001 How embarrassing. How can we explain it away? 484 00:44:50,321 --> 00:44:54,481 - Say I was at the hairdresser's. - He'll think it's a lie. 485 00:44:54,881 --> 00:44:57,281 If you admit it, how will we look? 486 00:44:57,641 --> 00:44:59,921 I'll tell him some tale or other. 487 00:45:05,681 --> 00:45:07,361 Now it's a real fondue. 488 00:45:17,561 --> 00:45:20,881 By the way, Mr. Bodmer, you weren't mistaken after all. 489 00:45:22,321 --> 00:45:25,281 I was in that sex shop. 490 00:45:25,881 --> 00:45:27,441 My husband couldn't make it. 491 00:45:27,761 --> 00:45:31,441 And he needed some of those glossy magazines. 492 00:45:31,721 --> 00:45:36,041 That's right, you know, she means those... 493 00:45:36,241 --> 00:45:40,121 Those magazines, those skin magazines... 494 00:45:40,321 --> 00:45:43,041 - As they are called. - The simplest methods work. 495 00:45:44,481 --> 00:45:45,721 As a therapy. 496 00:45:46,361 --> 00:45:49,361 We use this therapy in our clinic with 497 00:45:49,681 --> 00:45:53,361 - sexually disturbed individuals. - Pros and cons. 498 00:45:53,641 --> 00:45:58,761 - We've had great success this way. - Who do you treat? Sex offenders? 499 00:45:59,361 --> 00:46:01,681 Sexually disturbed patients. 500 00:46:02,001 --> 00:46:04,441 Are these crimes on the rise? 501 00:46:05,401 --> 00:46:09,361 From a moral perspective, the unbridled permissiveness 502 00:46:09,961 --> 00:46:14,121 that's spreading nowadays is rather debatable. 503 00:47:11,001 --> 00:47:15,121 No more for me. Mr. Bodmer might like another drop. 504 00:47:16,961 --> 00:47:18,601 Just a tiny one. 505 00:47:21,401 --> 00:47:24,481 - Very nice model. - The carbine? 506 00:47:25,361 --> 00:47:29,161 It's a present from a former patient. To say thank you. 507 00:47:31,201 --> 00:47:35,801 Where else in the world do you find every citizen has a rifle at home? 508 00:47:37,521 --> 00:47:38,921 And is allowed to. 509 00:47:39,481 --> 00:47:41,001 And nothing ever happens. 510 00:47:41,281 --> 00:47:44,801 I was shocked when I first heard of it. 511 00:47:45,121 --> 00:47:49,081 - I couldn't believe it. - That's what makes you feel the... 512 00:47:49,801 --> 00:47:50,961 ...the... 513 00:47:53,441 --> 00:47:57,041 - In a way the... - Free spirit. Trust. 514 00:47:59,201 --> 00:48:01,161 We know what we have to defend. 515 00:48:02,441 --> 00:48:05,841 We are a small country and intolerant of interference. 516 00:48:07,361 --> 00:48:09,241 Always were, always will be. 517 00:48:10,001 --> 00:48:15,801 I must say, Mr. Bodmer, it's a simply indescribable feeling, 518 00:48:16,801 --> 00:48:21,321 I can't express it any other way, being accepted as a Swiss citizen. 519 00:48:22,521 --> 00:48:25,041 As a Z�richer in your case. 520 00:48:25,361 --> 00:48:29,041 I understand. But we're all Swiss together. 521 00:48:29,241 --> 00:48:31,161 Whether Bernese, Appenzellers or Valaisans. 522 00:48:49,041 --> 00:48:52,201 Would one of you gentlemen like a coffee? 523 00:48:55,121 --> 00:48:57,641 It's getting late. Let's leave it at that. 524 00:48:58,361 --> 00:48:59,761 I'll get your jacket. 525 00:49:01,441 --> 00:49:03,561 But do stay for a coffee. 526 00:49:05,361 --> 00:49:08,601 - Let's have it another time. - If you prefer. 527 00:49:08,801 --> 00:49:11,601 - Come again. - I'd love to. 528 00:49:29,761 --> 00:49:32,761 - Well, Mr. Bodmer, safe journey home. - Thank you. 529 00:49:43,361 --> 00:49:45,241 It went off pretty well. 530 00:49:45,921 --> 00:49:47,761 He didn't exactly dislike us. 531 00:49:49,601 --> 00:49:52,441 I'll send him some of our Burgundy. 532 00:49:52,881 --> 00:49:56,761 Isn't that a bit too much? I slipped 200 francs in his pocket. 533 00:49:57,681 --> 00:49:59,241 Gertrud! 534 00:50:18,401 --> 00:50:22,321 - Were you at the performance? - Don't I look the part? 535 00:50:23,241 --> 00:50:26,121 - Why not, after all? - That's it. Why not? 536 00:50:27,081 --> 00:50:28,921 Am I under night surveillance? 537 00:50:29,601 --> 00:50:33,361 I just wanted to compliment your performance. 538 00:50:33,601 --> 00:50:36,121 I liked it very much. Honest. 539 00:50:36,361 --> 00:50:38,081 I'm so glad to hear that. 540 00:50:41,081 --> 00:50:45,601 - Any questions I have to answer? - I'm never short of them. 541 00:50:45,841 --> 00:50:48,721 But I don't know. It's probably too late. 542 00:50:49,041 --> 00:50:51,441 - The others are waiting. - That's true. 543 00:50:52,001 --> 00:50:54,521 See you. 544 00:50:55,601 --> 00:50:59,801 - Will Mr. Bodmer come next time? - We'll cross that bridge later. 545 00:51:00,161 --> 00:51:01,041 See you. 546 00:51:18,801 --> 00:51:20,521 Time you were off, Max. 547 00:51:22,721 --> 00:51:25,161 I'll be at the station in 15 minutes. 548 00:51:31,401 --> 00:51:36,041 - Did you put 200 francs in my coat? - 200 francs? I know nothing about it. 549 00:51:36,881 --> 00:51:40,481 - I found 200 francs, just like that. - You must have put it there. 550 00:51:40,841 --> 00:51:42,721 That's how you lose money. 551 00:51:45,121 --> 00:51:49,601 - Time you had a new wallet. - You can give me one for Christmas. 552 00:51:49,921 --> 00:51:51,401 That's a long way off. 553 00:53:16,841 --> 00:53:20,841 Why always talk about Mechmed? Tell me about yourself. 554 00:53:21,081 --> 00:53:25,561 Heel! He's a bit nervous having to sit under the table so long. 555 00:53:26,081 --> 00:53:27,721 That's a good boy. 556 00:53:27,881 --> 00:53:31,921 - What sort of dog is he? - A new kind of police dog. Invisible. 557 00:53:34,521 --> 00:53:36,121 With or without dog. 558 00:53:36,441 --> 00:53:39,401 You've questioned me. Now I'd like to know about you. 559 00:53:40,481 --> 00:53:42,241 What can I tell you? 560 00:53:42,441 --> 00:53:46,681 I'm nothing yet, professionally. Not married. 561 00:53:46,921 --> 00:53:49,601 Can't do a thing, not even smoke. 562 00:53:49,881 --> 00:53:51,561 I'm a good driver. 563 00:53:52,321 --> 00:53:53,681 I can't sing. 564 00:53:56,401 --> 00:53:59,441 But I sleep very well, sleep and dream. 565 00:54:00,561 --> 00:54:02,801 Bad swimmer but a good Fisher. 566 00:54:03,841 --> 00:54:05,441 - That enough? - No. 567 00:54:06,081 --> 00:54:10,281 No? We'd better order something. To fuel your reputation. 568 00:54:11,761 --> 00:54:12,761 Grimolli. 569 00:54:13,961 --> 00:54:16,121 G as in Gottfried. 570 00:54:17,081 --> 00:54:18,081 Grimolli, yes. 571 00:54:22,721 --> 00:54:24,801 Confectioner's. Yes, I know. 572 00:54:25,561 --> 00:54:27,161 Thanks for the information. 573 00:54:29,121 --> 00:54:32,001 Get onto Grimolli's eldest boy after school. 574 00:54:32,681 --> 00:54:34,161 "Get onto him"? How? 575 00:54:34,481 --> 00:54:37,361 Pump him about his father. What books he reads. 576 00:54:37,841 --> 00:54:39,881 Sometimes kids know an awful lot. 577 00:54:40,321 --> 00:54:42,641 Ask how school is going. 578 00:54:43,481 --> 00:54:46,761 Grimolli's case is suspect. Political attitude, and so on. 579 00:54:49,041 --> 00:54:52,081 - Get anything on the Turk? - Negative. 580 00:54:52,281 --> 00:54:55,721 - Who did you contact? - Dancers in the troupe. 581 00:54:56,321 --> 00:54:57,641 I'm not convinced. 582 00:54:58,761 --> 00:55:02,641 Even if this Turk named Mechmed did deal in narcotics... 583 00:55:02,841 --> 00:55:05,561 - Mechmed who? - I only know his first name. 584 00:55:05,761 --> 00:55:10,161 Ratlas! That's the Turk's name. Must I do everything myself? 585 00:55:10,361 --> 00:55:14,561 Is it so crucial for Miss Vakulic if this Ratlas is in the dope business? 586 00:55:15,001 --> 00:55:16,601 I make the decisions. 587 00:56:42,681 --> 00:56:45,201 Now that's enough. Beat it! 588 00:56:45,921 --> 00:56:46,801 Swine! 589 00:56:57,121 --> 00:56:59,161 Would you read, please, Mrs. Starke. 590 00:57:00,241 --> 00:57:05,761 Oh, these horrible onions. 591 00:57:06,681 --> 00:57:11,841 They cause a burning sensation in your eyes. 592 00:57:13,041 --> 00:57:15,961 Fine, but those "ch" sounds aren't perfect yet. 593 00:57:16,801 --> 00:57:18,841 You have to make them right far back. 594 00:57:33,561 --> 00:57:35,081 Way back in your throat. 595 00:57:56,001 --> 00:57:57,201 Now all together. 596 00:58:03,401 --> 00:58:04,561 Once more. 597 00:58:51,081 --> 00:58:52,801 Don't get too near. 598 00:58:53,161 --> 00:58:56,561 Look how she drives! Never uses a rear-view mirror. 599 00:59:01,521 --> 00:59:05,961 I read recently that German women aren't bad drivers at all. 600 00:59:06,201 --> 00:59:08,121 She won't be German much longer. 601 00:59:08,841 --> 00:59:11,881 Don't assume too much. We still have our word to say. 602 00:59:53,241 --> 00:59:54,481 Late guests. 603 00:59:55,401 --> 00:59:57,521 Nothing wrong with that in your own house. 604 01:00:00,481 --> 01:00:01,401 In private... 605 01:00:03,321 --> 01:00:04,761 there's a lot of action. 606 01:00:22,121 --> 01:00:25,041 Dr. Starke was at foreign transactions, savings, 607 01:00:25,441 --> 01:00:28,281 securities and current accounts. 608 01:00:28,841 --> 01:00:32,081 - Cash, and so on? - I saw him cash two cheques. 609 01:00:32,401 --> 01:00:34,641 Then he took the lift to the second floor. 610 01:00:35,441 --> 01:00:36,321 Very good. 611 01:00:48,641 --> 01:00:51,761 - Gold in the bank, gold in the street. - It all adds up. 612 01:01:12,841 --> 01:01:14,081 Quit for today. 613 01:01:14,321 --> 01:01:18,921 - You've done enough overtime. - Off early. I could use that. 614 01:01:19,801 --> 01:01:22,681 - But make proper use of it. - Don't worry. I will. 615 01:01:31,361 --> 01:01:33,761 Someone left these flowers for you. 616 01:01:43,801 --> 01:01:46,361 A glass of wine. Cordially, M. Fischer. 617 01:01:47,921 --> 01:01:49,481 The cop. 618 01:01:49,641 --> 01:01:52,161 - Who pumped you about Mechmed? - That's him. 619 01:01:56,121 --> 01:01:58,081 Oh, red roses. 620 01:01:58,481 --> 01:02:00,121 You can't refuse now. 621 01:02:04,721 --> 01:02:07,801 It all seems so spooky to me. 622 01:02:08,801 --> 01:02:09,961 Spooky? 623 01:02:12,001 --> 01:02:14,201 I mean you and me, of course. 624 01:02:14,921 --> 01:02:16,601 But why spooky? 625 01:02:17,481 --> 01:02:20,401 - Like in a movie. - A thriller. 626 01:02:22,001 --> 01:02:26,041 What I dream every night is like a horror film. 627 01:02:26,361 --> 01:02:28,521 Policeman seduces dancer. 628 01:02:29,001 --> 01:02:30,921 The character reference will read: 629 01:02:31,481 --> 01:02:35,481 "She's an easy pickup, has a loose character." 630 01:02:35,761 --> 01:02:37,761 Don't be too pessimistic. 631 01:02:38,001 --> 01:02:39,241 It could happen. 632 01:02:40,761 --> 01:02:42,321 I'm getting jumpy. 633 01:02:42,561 --> 01:02:46,401 Although I was born and bred here. The only home I know. 634 01:02:46,881 --> 01:02:49,001 I'll soon believe I am a foreigner. 635 01:02:50,121 --> 01:02:52,161 I don't know where I belong any more. 636 01:02:52,641 --> 01:02:54,161 - After all I'm... - Swiss! 637 01:02:56,681 --> 01:02:59,121 - Yeah, without that stamp. - That's why we're here. 638 01:02:59,761 --> 01:03:01,681 - And I mistrust you. - Still? 639 01:03:02,001 --> 01:03:06,001 - Do I have to prove the contrary? - Do you think you could? 640 01:03:07,041 --> 01:03:10,681 - By dancing, for instance. - That wouldn't prove a thing. 641 01:03:30,681 --> 01:03:34,881 - You dance well for a Swiss. - Why? Are they usually clumsy? 642 01:03:35,081 --> 01:03:37,281 I have to be careful what I say. 643 01:03:37,761 --> 01:03:41,241 Just say anything. You can tell me the truth. 644 01:03:41,401 --> 01:03:44,241 - The truth? - Or you can make up a story. 645 01:03:45,201 --> 01:03:48,521 Your boss might have arranged our being together. 646 01:03:50,401 --> 01:03:54,001 Now it's your turn to tell the truth, or to make up a story. 647 01:03:54,961 --> 01:03:59,121 To be quite honest... 648 01:04:03,481 --> 01:04:05,121 the whole thing is a put-up job. 649 01:04:07,641 --> 01:04:09,041 There are cops all around. 650 01:04:13,521 --> 01:04:15,041 Even the musicians. 651 01:04:18,881 --> 01:04:22,441 - You're a good dodger. - A good dancer has to be. 652 01:04:23,081 --> 01:04:25,161 - Sorry. - That's all right. 653 01:04:43,841 --> 01:04:45,801 What outlandish names they have! 654 01:04:46,121 --> 01:04:49,641 They ought to change their names before getting naturalized. 655 01:04:56,001 --> 01:04:57,601 Bodmer, Cantonal Police. 656 01:04:57,881 --> 01:05:02,401 Good morning, Mrs... Kostratheoglilopoulos. 657 01:05:02,601 --> 01:05:06,001 A long name. May I speak to your husband? 658 01:05:06,881 --> 01:05:09,281 It's about his application for naturalization. 659 01:05:12,121 --> 01:05:14,921 Oh, you're his sister. But he's married, isn't he? 660 01:05:18,401 --> 01:05:19,601 If you don't mind. 661 01:05:21,761 --> 01:05:23,921 She'd sooner jabber Greek to me. 662 01:05:26,761 --> 01:05:28,481 He'll be back next week? 663 01:05:29,161 --> 01:05:30,481 With his wife? 664 01:05:31,361 --> 01:05:33,081 Fine, I'll call again. 665 01:05:33,721 --> 01:05:37,521 Good bye, Mrs. Kostratre... Kostra... Treo... 666 01:05:39,241 --> 01:05:40,641 A real tongue-twister. 667 01:05:41,361 --> 01:05:43,481 The Grimolli questionnaire. 668 01:05:44,201 --> 01:05:47,121 Should get cracking on that character reference. 669 01:05:47,641 --> 01:05:49,841 - Get hold of the boy? - Yes. 670 01:05:57,001 --> 01:05:59,361 Fumetti. What's all this? 671 01:05:59,881 --> 01:06:02,801 They're those Italian picture stories. 672 01:06:03,841 --> 01:06:05,801 Dialogue balloons come out. 673 01:06:06,521 --> 01:06:09,041 I know that. But why write "Fumetti"? 674 01:06:11,401 --> 01:06:13,761 I wrote, "favourite reading". 675 01:06:13,961 --> 01:06:16,201 - His father's. - Right, Fumetti. 676 01:06:16,521 --> 01:06:18,481 - Did the boy say so? - Sure. 677 01:06:19,041 --> 01:06:20,321 And you believe him? 678 01:06:35,961 --> 01:06:38,801 - Papa, I want to see the swans. - Stay put! 679 01:06:39,321 --> 01:06:41,761 - No funny business. - What's wrong? 680 01:06:41,921 --> 01:06:45,881 I'm sure we're being watched here. Just like at work. 681 01:06:46,681 --> 01:06:50,361 We're only doing what people around us are doing. 682 01:06:50,841 --> 01:06:53,281 We aren't doing anything forbidden. 683 01:06:53,641 --> 01:06:55,681 However, it's "how" that counts. 684 01:06:58,601 --> 01:07:01,881 How do you change people who think they're right? 685 01:07:02,081 --> 01:07:05,441 Good question. I can't think of a clever answer. 686 01:07:05,721 --> 01:07:09,681 It's time to teach Bodmer a lesson. 687 01:07:09,921 --> 01:07:12,041 The man needs a real shaking. 688 01:07:12,761 --> 01:07:14,601 - Shake Bodmer! - Yeah! 689 01:07:14,881 --> 01:07:16,481 You've got guts. 690 01:07:16,641 --> 01:07:19,961 It doesn't take guts, just imagination. 691 01:07:22,601 --> 01:07:25,121 You mean, play a trick on him? 692 01:07:28,001 --> 01:07:30,921 Oh, here comes the Grimolli family. 693 01:07:31,201 --> 01:07:34,001 - Who? They don't know me. - Not you, but me. 694 01:07:34,321 --> 01:07:38,321 Does your job prohibit your being seen with a woman? 695 01:07:38,521 --> 01:07:41,801 Just think. If Grimolli sees me, 696 01:07:42,041 --> 01:07:45,721 he'll think he's being watched on his Sunday stroll. 697 01:07:46,241 --> 01:07:49,361 - Are you always so considerate? - It all depends. 698 01:09:22,401 --> 01:09:23,441 Come in. 699 01:09:24,161 --> 01:09:26,201 You're in luck. I just got back from rehearsals. 700 01:09:26,481 --> 01:09:29,721 I was just passing. Spontaneous visits can be... 701 01:09:30,081 --> 01:09:32,641 - Revealing? - As you wish. 702 01:09:38,121 --> 01:09:40,801 Can I leave you a moment? To rinse my leotard. 703 01:09:41,081 --> 01:09:42,481 Go ahead. 704 01:10:07,481 --> 01:10:08,921 I'll just be a jiffy. 705 01:10:10,161 --> 01:10:11,441 Take your time. 706 01:10:18,721 --> 01:10:21,081 - How about a drink, Mr. Bodmer? - No, thanks. 707 01:10:22,161 --> 01:10:23,801 Dried apricots? 708 01:10:25,161 --> 01:10:27,761 - No, thanks. - They're good for stiff muscles. 709 01:10:28,681 --> 01:10:31,241 - Stiff muscles. - Trade secrets, you know. 710 01:10:34,201 --> 01:10:37,881 Miss Vakulic, you have quite a few acquaintances. 711 01:10:39,441 --> 01:10:40,761 Any Swiss among them? 712 01:10:41,241 --> 01:10:43,001 I grew up in Toggenburg. 713 01:10:43,321 --> 01:10:46,841 And the vast majority of my friends were Swiss. 714 01:10:47,281 --> 01:10:51,161 They were Swiss! And what about nowadays? 715 01:10:52,361 --> 01:10:55,521 Our profession has no frontiers. No language barriers, either. 716 01:10:56,601 --> 01:10:59,001 Right now at the Opera House we have... 717 01:10:59,481 --> 01:11:01,121 It's hard to name them all. 718 01:11:02,161 --> 01:11:04,801 Germans, Americans... 719 01:11:06,961 --> 01:11:10,281 a Dutchman and a Dutch woman, French... 720 01:11:11,521 --> 01:11:13,321 I really can't think of them all. 721 01:11:15,161 --> 01:11:17,801 And from the East? 722 01:11:18,841 --> 01:11:21,201 Two Romanians and a Turk. 723 01:11:23,361 --> 01:11:26,721 - Do you know this Turk well? - What do you mean by "well"? 724 01:11:28,201 --> 01:11:29,881 Is he a close friend? 725 01:11:30,321 --> 01:11:34,321 You might say so. But we're a close-knit company. 726 01:11:36,041 --> 01:11:38,161 That's all for the moment. 727 01:11:38,481 --> 01:11:40,721 - Like another? - No, thank you. 728 01:11:41,441 --> 01:11:44,641 - Thanks for the information. - You're welcome. 729 01:11:47,481 --> 01:11:49,921 You'll hear from me. Bye, Miss Vakulic. 730 01:11:50,201 --> 01:11:51,401 Bye, Mr. Bodmer. 731 01:12:06,201 --> 01:12:07,561 How long will it take? 732 01:12:08,201 --> 01:12:11,081 You don't need two days to analyze a bit of powder. 733 01:12:12,321 --> 01:12:14,681 There's nothing here. I've got eyes in my head. 734 01:12:15,561 --> 01:12:16,441 One moment... 735 01:12:23,641 --> 01:12:24,601 Foot powder? 736 01:12:26,001 --> 01:12:27,361 You can't be serious? 737 01:12:31,961 --> 01:12:35,241 The jerks can't tell sugar from salt. 738 01:12:35,441 --> 01:12:39,441 - That lets Ratlas off the hook. - Him, but not that Vakulic woman. 739 01:12:39,801 --> 01:12:41,801 Policemen aren't all that stupid. 740 01:13:38,641 --> 01:13:43,041 Moritz Fischer, Philip Stone from Amsterdam. 741 01:13:43,281 --> 01:13:45,321 - And his wife. - Good evening. 742 01:13:45,881 --> 01:13:47,081 - How was it? - Terrific. 743 01:13:47,401 --> 01:13:49,881 Your girlfriend's great. 744 01:13:50,161 --> 01:13:54,761 Just think, he's going to engage me for his troupe in Holland. 745 01:13:56,161 --> 01:13:58,801 Let's go to my place. This calls for a drink. 746 01:13:59,801 --> 01:14:02,361 My car's on the other side. 747 01:14:47,721 --> 01:14:51,001 Milena, know "Einb�rgerungsbeamter" in English? 748 01:14:51,201 --> 01:14:53,001 "Einb�rgerungsbeamter" in English? 749 01:14:55,241 --> 01:14:57,921 Einb�rgerungsbeamter? Martha, do you know? 750 01:14:59,521 --> 01:15:00,561 Officer. 751 01:15:01,521 --> 01:15:05,841 - That could be any kind of official. - Probably not "special agent". 752 01:15:07,561 --> 01:15:09,761 Just a normal officer. 753 01:15:11,161 --> 01:15:13,321 - A special officer. - A normal civil servant. 754 01:15:13,561 --> 01:15:16,401 Normal, then special. Still not right. 755 01:16:00,441 --> 01:16:03,641 Hurry up, or we'll get to the Town Hall late. 756 01:16:03,881 --> 01:16:06,121 Yes, dear. I'm almost ready. 757 01:16:06,561 --> 01:16:08,281 You can get in the car. 758 01:16:19,961 --> 01:16:22,801 Before we come to Swiss history, 759 01:16:23,001 --> 01:16:27,241 the committee would like to know what you think of our militia system. 760 01:16:27,841 --> 01:16:29,641 Compulsory military service. 761 01:16:30,641 --> 01:16:34,241 - You have two boys. - My boys are still little. 762 01:16:34,481 --> 01:16:39,321 But nevertheless each of them has at least five different guns. 763 01:16:40,401 --> 01:16:42,441 There's nothing I can do about it. 764 01:16:42,641 --> 01:16:46,361 Forbid them, or take them away, and they get new ones. 765 01:16:49,801 --> 01:16:51,561 It'll soon be over. 766 01:16:56,641 --> 01:16:59,681 What rotten luck! You were driving too fast. 767 01:17:00,241 --> 01:17:02,681 You never look in the rear-view mirror. 768 01:17:12,841 --> 01:17:14,521 Did I do something wrong? 769 01:17:14,801 --> 01:17:16,641 You forgot to indicate. 770 01:17:17,841 --> 01:17:20,241 One's broken. I should go to the garage. 771 01:17:20,441 --> 01:17:21,921 Your licence, please. 772 01:17:25,281 --> 01:17:26,481 Take it easy. 773 01:17:26,881 --> 01:17:29,361 We're expected at the Town Hall. 774 01:17:30,641 --> 01:17:32,681 So, try your indicators. 775 01:17:35,801 --> 01:17:36,921 Right. 776 01:17:37,441 --> 01:17:39,201 Okay. Left. 777 01:17:39,601 --> 01:17:42,481 I can't believe it. Drive on! 778 01:17:43,481 --> 01:17:48,201 I must say, Mr. Grimolli, you really know your Swiss history. 779 01:17:49,521 --> 01:17:54,481 If Tell were alive today, who do you think he would shoot? 780 01:17:56,201 --> 01:17:58,521 Well... Gessler. 781 01:17:59,321 --> 01:18:00,641 You didn't get it. 782 01:18:01,081 --> 01:18:05,361 I mean, if Tell lived today, among us in these times. 783 01:18:05,961 --> 01:18:10,241 Gessler. If Tell was here, Gessler would be here too. 784 01:18:10,481 --> 01:18:12,401 No Gessler, no Tell. 785 01:18:19,961 --> 01:18:23,561 They all work. I'm afraid this means a fine. 786 01:18:24,001 --> 01:18:27,281 - 20 francs. Like to pay now? - If it's fast. 787 01:18:27,561 --> 01:18:29,441 Paying cash is always quickest. 788 01:18:31,001 --> 01:18:33,041 You'll still have time to get married. 789 01:18:35,281 --> 01:18:37,281 Now for the last question. 790 01:18:38,281 --> 01:18:42,161 Your character reference says you didn't take part 791 01:18:42,321 --> 01:18:44,561 in that demonstration in Biel. 792 01:18:45,001 --> 01:18:46,841 Did you have any special reason? 793 01:18:54,961 --> 01:18:56,601 That Saturday... 794 01:18:57,681 --> 01:19:00,681 my wife went to see her sister in Ticino. 795 01:19:01,241 --> 01:19:06,201 I looked after the two boys and the younger one felt sick. 796 01:19:08,641 --> 01:19:10,281 So I stayed at home. 797 01:19:11,361 --> 01:19:15,441 If it weren't for that, you would have made the trip to Biel? 798 01:19:23,321 --> 01:19:25,441 Or did you have other reasons for staying at home? 799 01:19:30,561 --> 01:19:32,241 Try and remember. 800 01:19:41,241 --> 01:19:42,801 Well, 801 01:19:43,841 --> 01:19:47,921 if my wife hadn't gone away, I think... 802 01:19:50,681 --> 01:19:52,921 I'd have gone to Biel. 803 01:19:59,241 --> 01:20:02,441 That'll be all, Mr. Grimolli. Thank you for coming. 804 01:20:21,721 --> 01:20:24,281 And now for Dr. and Mrs. Starke. 805 01:21:17,041 --> 01:21:20,321 Dr. Helmut Starke and Mrs. Gertrud Starke. 806 01:21:20,921 --> 01:21:24,281 The naturalization committee welcomes you to a short hearing. 807 01:21:25,881 --> 01:21:27,081 Are you nervous? 808 01:21:28,201 --> 01:21:29,801 No, not at all. 809 01:21:31,041 --> 01:21:32,441 Just a little breathless. 810 01:21:33,321 --> 01:21:37,521 We were delayed and were afraid we'd arrive late. 811 01:21:39,401 --> 01:21:41,521 I'll give you time to catch your breath. 812 01:21:44,481 --> 01:21:48,561 You know we've examined your character references. 813 01:21:49,001 --> 01:21:52,601 And we have asked you to come to get to know you personally. 814 01:21:52,921 --> 01:21:57,281 On the basis of today's hearing and the documents at our disposal 815 01:21:57,601 --> 01:22:00,601 we shall make our recommendation. 816 01:22:01,761 --> 01:22:04,961 So you must be prepared to wait a few weeks for the decision. 817 01:22:06,921 --> 01:22:10,041 Before we have a chat, however, 818 01:22:10,921 --> 01:22:14,721 I must admit that you are not an easy case for us. 819 01:22:16,361 --> 01:22:19,761 Your references are so convincing that I have the feeling 820 01:22:20,041 --> 01:22:23,161 we're talking as citizen to citizen. 821 01:22:46,881 --> 01:22:51,561 Let them all clean up their bloody files themselves. 822 01:22:51,881 --> 01:22:58,401 I'm not always going to carry the files upstairs all by myself. 823 01:23:00,521 --> 01:23:03,081 Silvia is nice. She says... 824 01:23:04,521 --> 01:23:07,281 if I have to do it again, she'll help me. 825 01:23:07,481 --> 01:23:09,601 Good morning. Get up! Breakfast! 826 01:23:09,841 --> 01:23:14,281 If anyone comes up, he's got to clean his shoes outside. 827 01:23:14,481 --> 01:23:16,561 Or I'll pitch him down the stairs. 828 01:23:17,121 --> 01:23:22,441 Is breakfast ready? Jam on the table? 829 01:23:22,841 --> 01:23:25,881 You didn't notice. I always catch you out. 830 01:23:26,281 --> 01:23:27,921 Your turn's coming. 831 01:23:28,121 --> 01:23:30,641 You can't catch me out. 832 01:23:31,281 --> 01:23:33,321 The bell rang. Go and see who it is. 833 01:23:34,841 --> 01:23:36,841 No peace even on a Saturday. 834 01:23:49,201 --> 01:23:50,721 Bodmer's outside. Bodmer! 835 01:23:51,961 --> 01:23:54,721 Can't catch me out that way. 836 01:23:55,361 --> 01:23:59,921 - Order milk and a yoghurt from him. - I'm serious. Come and see. 837 01:24:18,841 --> 01:24:21,441 Sorry to disturb you. I happened by. 838 01:24:21,961 --> 01:24:24,001 I'm not dressed yet. 839 01:24:24,721 --> 01:24:26,201 Never mind about that. 840 01:24:30,241 --> 01:24:31,961 Just a couple of questions. 841 01:24:35,041 --> 01:24:37,241 Expecting someone for breakfast? 842 01:24:37,961 --> 01:24:40,121 A girlfriend from the theatre. 843 01:24:40,761 --> 01:24:43,881 - All right if we sit here? - Of course. 844 01:24:50,521 --> 01:24:54,601 Miss Vakulic, you really want to be a Swiss citizen? 845 01:24:55,601 --> 01:24:56,841 Of course. Why? 846 01:24:57,401 --> 01:25:00,041 I suspect you aren't taking it seriously. 847 01:25:00,881 --> 01:25:03,641 - How do you mean? - What I say. 848 01:25:04,761 --> 01:25:07,801 You can't do what you like with us. 849 01:25:10,401 --> 01:25:12,801 I don't know what you're getting at. 850 01:25:13,081 --> 01:25:15,161 I don't think I need be more explicit. 851 01:25:15,721 --> 01:25:18,521 If the committee says "No", it's "No". 852 01:25:19,401 --> 01:25:20,601 You don't want that. 853 01:25:20,841 --> 01:25:23,881 - Will they turn me down? - That depends on you. 854 01:25:25,641 --> 01:25:29,881 Tell me if I've done anything wrong. Or... 855 01:25:31,001 --> 01:25:32,601 I'm working at the theatre all day. 856 01:25:32,921 --> 01:25:36,761 We're interested in what you do apart from that. 857 01:25:38,201 --> 01:25:39,721 That's about all. 858 01:25:40,681 --> 01:25:42,561 I don't want to keep you. 859 01:25:43,841 --> 01:25:45,601 I'd like to have a look around. 860 01:25:54,761 --> 01:25:58,241 - I was up late last night. - Some guests never seem to leave. 861 01:25:59,441 --> 01:26:01,961 - Is this the only other room? - Yes, the bedroom. 862 01:26:02,561 --> 01:26:06,441 - The bed's unmade. - We turn a blind eye with artistes. 863 01:26:10,081 --> 01:26:13,601 On TV they say you sleep better between coloured sheets. 864 01:26:14,041 --> 01:26:16,481 - Is that true? - I don't know. 865 01:26:16,921 --> 01:26:18,561 But I sleep well enough. 866 01:26:19,121 --> 01:26:20,481 It's nice and wide. 867 01:26:31,521 --> 01:26:34,681 - Is this the bathroom? - I just wanted to have a bath. 868 01:26:39,881 --> 01:26:41,681 Not much room. 869 01:26:42,321 --> 01:26:43,521 Enough for me alone. 870 01:26:47,361 --> 01:26:49,041 Better than nothing. 871 01:26:54,041 --> 01:26:56,641 Drop in again if you have any questions. 872 01:26:56,841 --> 01:27:01,161 I know my job. By the way, lies won't help you. 873 01:27:01,441 --> 01:27:02,521 How do you mean? 874 01:27:02,761 --> 01:27:05,241 Tell your girlfriend, Miss Vakulic, 875 01:27:05,441 --> 01:27:07,561 she needn't hide next time. 876 01:27:40,201 --> 01:27:42,401 Now the coffee's cold. 877 01:28:09,441 --> 01:28:11,201 My naturalization's down the drain. 878 01:28:11,401 --> 01:28:14,561 All you need is to sway the board. 879 01:28:15,081 --> 01:28:17,361 What's the use after they read the report? 880 01:28:18,041 --> 01:28:21,561 Saying I'm a prankster. And a dancer! 881 01:28:22,041 --> 01:28:25,441 Who will they believe? An officer or a dancer? 882 01:28:25,961 --> 01:28:29,361 If you look at me, I'd say every case is different. 883 01:28:32,281 --> 01:28:34,961 The theatre's bound to hear I've been turned down. 884 01:28:37,441 --> 01:28:40,441 And that will be the end of my tour in Holland. 885 01:28:41,201 --> 01:28:44,281 I won't risk my career because of Bodmer. 886 01:28:44,561 --> 01:28:47,681 Nor let our weekend be spoilt by Bodmer. 887 01:28:48,081 --> 01:28:51,121 You can talk. You super Swiss citizen. 888 01:28:51,681 --> 01:28:53,561 You could have clocked in ages ago. 889 01:28:54,081 --> 01:28:55,481 Marry a Swiss. 890 01:28:56,401 --> 01:28:58,681 - You? - I didn't say that. 891 01:28:58,881 --> 01:29:02,481 Just thought it. It's corrupting an official. 892 01:29:04,401 --> 01:29:07,641 No, there are other possibilities. 893 01:29:14,881 --> 01:29:18,841 It's me, a Swiss from SwitzerLand 894 01:29:19,841 --> 01:29:22,721 Where freedom grows on trees 895 01:29:23,121 --> 01:29:26,961 A land of joy and plenty 896 01:29:27,721 --> 01:29:30,761 A land of Alpine cheese 897 01:29:31,001 --> 01:29:35,201 The moon upon the mountain peaks 898 01:29:35,481 --> 01:29:39,201 Illuminates our liberty 899 01:29:39,481 --> 01:29:42,401 It's me, a Swiss from Switzerland 900 01:29:43,601 --> 01:29:47,241 Where freedom grows on trees 901 01:30:18,561 --> 01:30:23,361 This grand feast of citizenship, if I am permitted a few words, 902 01:30:23,961 --> 01:30:26,441 is a farewell party as well. 903 01:30:27,481 --> 01:30:30,801 Our esteemed consultant, our colleague, Dr. Starke, 904 01:30:31,041 --> 01:30:34,601 is leaving us to set up his own practice 905 01:30:35,081 --> 01:30:38,081 as a full-fledged citizen of this city. 906 01:30:39,201 --> 01:30:42,961 Dr. and Mrs. Starke, on my own personal behalf, 907 01:30:43,281 --> 01:30:46,561 in the name of the entire medical staff 908 01:30:46,761 --> 01:30:49,441 as well as the nursing staff, 909 01:30:49,801 --> 01:30:53,601 I would like to wish you both all the best in the future. 910 01:30:57,161 --> 01:31:00,841 Open the buffet for our fresh-baked Swiss couple. 911 01:31:42,081 --> 01:31:45,881 A bit higher. Hold it! Say "Cheese". 912 01:31:54,281 --> 01:31:56,521 Now comes the moment of truth. 913 01:31:58,161 --> 01:32:01,561 - What's the crossbow for? - What for? 914 01:32:01,921 --> 01:32:06,641 Now you'll have to prove you've become a real Swiss citizen. 915 01:32:07,801 --> 01:32:11,081 Out of the way! Ready. Giorgio, get me a chair. 916 01:32:11,961 --> 01:32:13,801 Sandra, you got an apple? 917 01:32:14,001 --> 01:32:16,721 I used them all up in the cake. 918 01:32:17,041 --> 01:32:19,521 - Got anything else? - A melon? 919 01:32:19,721 --> 01:32:22,281 A melon? Great! Perfect! Fetch it! 920 01:32:23,041 --> 01:32:24,801 Come here, Carlo! 921 01:32:25,001 --> 01:32:27,561 Excuse me. We won't be long. 922 01:32:27,921 --> 01:32:29,241 Sit down here. 923 01:32:29,441 --> 01:32:31,801 Manfredo, you're raving mad. 924 01:32:32,641 --> 01:32:35,681 - Watch this. - Want to make a fool of me? 925 01:32:35,921 --> 01:32:38,361 Show us you're a genuine Swiss hero. 926 01:32:38,561 --> 01:32:40,681 If not, it's goodbye citizenship. 927 01:32:40,961 --> 01:32:43,201 Do it, Grimolli. 928 01:32:48,361 --> 01:32:52,241 Come on, Francesco. Sandra made coffee and baked a cake. 929 01:32:52,441 --> 01:32:55,321 Want to keep her waiting? Shoot! 930 01:32:55,601 --> 01:32:57,561 You shoot! You! 931 01:32:57,801 --> 01:32:59,561 Who became Swiss? You or me? 932 01:32:59,801 --> 01:33:04,081 It shouldn't be hard to hit that big harvest moon. 933 01:33:04,441 --> 01:33:07,001 Come on and show us how to shoot. 934 01:33:07,561 --> 01:33:08,921 Shoot! Shoot! 935 01:33:14,881 --> 01:33:16,761 Shoot! Shoot! 936 01:33:21,801 --> 01:33:24,441 The new William Tell! Bravo, Grimolli! 937 01:33:26,321 --> 01:33:28,961 Dad, look, it's chocolate. 938 01:33:33,881 --> 01:33:37,401 Francesco, look who's coming. Our guest of honour. 939 01:33:37,961 --> 01:33:39,641 Mr. Bodmer himself. 940 01:33:44,281 --> 01:33:47,241 And for our guest, one, two, three! 941 01:33:47,561 --> 01:33:54,801 Forward, people, invade the manor. Red is our banner, red is our banner. 942 01:33:55,561 --> 01:34:02,841 Avanti, popolo, join in the fray. The old Red Banner will win the day. 943 01:34:17,761 --> 01:34:21,361 - I'm a little bit late. - There's a note for you. 944 01:34:24,481 --> 01:34:27,121 - What's the idea? - Think a little. 945 01:34:28,161 --> 01:34:29,601 Concerning an applicant? 946 01:34:30,361 --> 01:34:32,201 - Concerning you, Fischer. - Me? 947 01:34:33,921 --> 01:34:35,601 You and Miss Vakulic. 948 01:34:36,521 --> 01:34:38,881 The times you left the house together. 949 01:34:39,441 --> 01:34:43,721 - Anything to say for yourself? - Actually, no. What for? 950 01:34:44,841 --> 01:34:49,681 - Is it a crime to be seen with a lady? - It's not just any lady. 951 01:34:49,961 --> 01:34:51,561 An applicant for naturalization. 952 01:34:51,921 --> 01:34:53,561 You seem to have forgotten that. 953 01:34:54,561 --> 01:34:56,001 We all slip. 954 01:34:56,881 --> 01:35:01,321 I can recall several cases of foreigners trying to subvert officials 955 01:35:01,921 --> 01:35:04,121 to make sure they became Swiss citizens. 956 01:35:05,081 --> 01:35:08,641 You've been used, and you didn't catch on at all. 957 01:35:09,681 --> 01:35:12,921 Your probation is soon up. I don't want to dock you. 958 01:35:13,601 --> 01:35:16,521 That Vakulic woman will pay for this. 959 01:35:17,121 --> 01:35:21,521 Her attempt to corrupt an official is going into her file. 960 01:35:22,081 --> 01:35:25,041 You can save yourself the trouble. 961 01:35:26,201 --> 01:35:27,481 What do you mean by that? 962 01:35:28,881 --> 01:35:32,961 Miss Vakulic wants out. Her resignation is in the mail. 963 01:35:33,881 --> 01:35:38,361 All our work was for the circular file? Why didn't you stop her? 964 01:35:38,881 --> 01:35:43,241 I didn't exactly write the letter, but I posted it. 965 01:35:44,161 --> 01:35:47,041 That's enough! You're out of your mind. 966 01:35:47,641 --> 01:35:50,801 Don't tell me you're serious about her! 967 01:35:51,121 --> 01:35:52,241 Very serious! 968 01:35:52,681 --> 01:35:55,601 And I was the one, not her, who did the corrupting. 969 01:35:55,881 --> 01:35:58,041 This is a blatant breach of trust. 970 01:35:58,361 --> 01:36:01,721 I'll inform the disciplinary committee. 971 01:36:02,041 --> 01:36:04,281 That means you'll be fired. 972 01:36:04,681 --> 01:36:07,961 Don't bother, Mr. Bodmer. I've handed in my resignation. 973 01:36:11,481 --> 01:36:15,481 I've trained a dozen men in 20 years. 974 01:36:16,121 --> 01:36:18,721 But I've never seen anything like this. Never! 975 01:36:19,201 --> 01:36:22,321 You should be ashamed! Shame on you! 976 01:36:24,361 --> 01:36:28,081 Bloody hell! Call that a Swiss! 977 01:37:37,561 --> 01:37:38,961 The fellow on the drum. 978 01:37:52,041 --> 01:37:54,881 - When do we drop in on him? - A queer bird. 979 01:37:55,561 --> 01:37:58,201 Always has excuses not to let us in. 980 01:38:01,001 --> 01:38:03,001 But we know how to deal with his sort. 981 01:38:05,601 --> 01:38:08,681 - To Amsterdam. No return flight. - No return at all. 982 01:38:09,721 --> 01:38:13,761 - Is that unusual? - Amsterdam's a hotbed of vice. 983 01:38:13,961 --> 01:38:15,641 Then I'm full of vice. 984 01:38:16,081 --> 01:38:18,561 - I didn't notice. - It's under your skin. 985 01:38:18,881 --> 01:38:19,921 Not always. 986 01:38:20,201 --> 01:38:23,401 It's out in the open on weekend flights. 987 01:38:23,761 --> 01:38:24,841 Too late now. 988 01:38:25,521 --> 01:38:29,081 Your flight's boarding. Exit B, Gate 25. 989 01:38:30,161 --> 01:38:33,361 - See you, Mr. Fischer. - See you? It's a single. 990 01:38:45,681 --> 01:38:49,081 - I hope it's okay. - She's safe with a cop. 991 01:38:49,281 --> 01:38:51,161 He's not a cop any more. 992 01:38:51,361 --> 01:38:54,521 Excuse me. What's that word, "officier"? 993 01:38:54,761 --> 01:38:58,081 - He's nothing at all. - He's still a Swiss. 994 01:39:38,761 --> 01:39:40,281 Doesn't he play the drums? 995 01:39:41,761 --> 01:39:43,881 There are musicians who also skate. 996 01:40:13,641 --> 01:40:15,441 Just a few quest... 75625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.