Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:03,121
Persons and incidents are fictitious,
2
00:00:03,321 --> 00:00:06,601
but similarities with real life
cannot be ruled out.
3
00:00:06,801 --> 00:00:08,881
Now, to sum up:
4
00:00:10,041 --> 00:00:12,281
Our country extends
a welcome to everyone,
5
00:00:13,121 --> 00:00:16,801
whether they come as tourists
or to work a while in our country.
6
00:00:17,601 --> 00:00:22,561
At all events we should
always accept foreigners.
7
00:00:23,761 --> 00:00:27,641
But it's a different kettle of
fish when they stay.
8
00:00:28,281 --> 00:00:30,601
When they apply for naturalization.
9
00:00:31,441 --> 00:00:35,081
Then the newcomers
have to toe the line.
10
00:00:35,801 --> 00:00:37,641
They have to assimilate.
11
00:00:38,641 --> 00:00:43,561
Let me quote a former Chief of
Alien Police who writes:
12
00:00:45,441 --> 00:00:49,881
"We believe that assimilation
has been achieved
13
00:00:50,281 --> 00:00:53,521
when a foreigner resident here
is indistinguishable
14
00:00:53,801 --> 00:00:55,281
from the rest of us."
15
00:00:57,441 --> 00:01:00,201
Tell me some characteristics
16
00:01:00,641 --> 00:01:03,521
which a foreigner should possess
17
00:01:04,241 --> 00:01:07,761
in order to become
a citizen of our country.
18
00:01:08,761 --> 00:01:09,801
Some traits.
19
00:01:10,481 --> 00:01:11,521
Neutral.
20
00:01:12,001 --> 00:01:12,921
Hard-working.
21
00:01:13,801 --> 00:01:14,881
Solid as a glacier.
22
00:01:15,521 --> 00:01:17,281
Modest, stone sober.
23
00:01:18,521 --> 00:01:19,921
That'll be a CH.
24
00:01:20,241 --> 00:01:22,681
- Upright.
- Reliable.
25
00:01:27,481 --> 00:01:28,601
Incorruptible.
26
00:01:29,321 --> 00:01:32,721
- Earnest.
- Earnest and zealous.
27
00:01:39,281 --> 00:01:40,761
Anything else?
28
00:01:42,481 --> 00:01:43,401
Rich.
29
00:01:45,921 --> 00:01:49,081
We set great store
by a regular income
30
00:01:49,281 --> 00:01:52,281
but "rich" is too limiting.
31
00:01:55,761 --> 00:01:57,441
Willing.
32
00:01:58,521 --> 00:02:01,361
Willingness is a good thing.
It's essential.
33
00:02:02,001 --> 00:02:05,601
But there are two more
important concepts.
34
00:02:08,681 --> 00:02:11,001
Warlike and realistic.
35
00:02:14,961 --> 00:02:19,161
A foreigner must
demonstrate these qualities
36
00:02:19,601 --> 00:02:22,681
before rightfully claiming:
I am Swiss.
37
00:02:23,801 --> 00:02:26,721
Now you can see for
yourselves on the job.
38
00:02:27,761 --> 00:02:33,881
During probation you show your
superior what you're capable of.
39
00:02:34,401 --> 00:02:37,641
Then we will determine
whether or not you'll be kept on.
40
00:02:39,601 --> 00:02:44,161
Fritz Moser, you'll be
Karl Maurer's assistant.
41
00:02:45,121 --> 00:02:48,721
Moritz Fischer is assigned
to Max Bodmer.
42
00:02:50,041 --> 00:02:54,201
Werner Heim,
you go with Otto Knill.
43
00:02:55,241 --> 00:02:58,361
And Joseph Andermatt
is with Franz Huber.
44
00:03:01,081 --> 00:03:04,401
Gentlemen, good luck on the job.
45
00:03:07,761 --> 00:03:17,760
THE SWISSMAKERS
46
00:04:05,161 --> 00:04:07,441
Can you lend me a hand, Gertrud?
47
00:04:09,161 --> 00:04:10,801
Hold the flag.
48
00:04:11,841 --> 00:04:13,001
Take this down, Fischer:
49
00:04:15,561 --> 00:04:16,841
10:15 a.m.
50
00:04:19,361 --> 00:04:20,281
Sunday.
51
00:04:20,961 --> 00:04:23,881
Let the boss know
we sacrifice our Sundays.
52
00:05:21,121 --> 00:05:22,641
Never forget this:
53
00:05:23,681 --> 00:05:26,241
No foreigner has a right
to naturalization.
54
00:05:26,561 --> 00:05:29,601
Don't you ever forget.
It makes things easier.
55
00:05:33,041 --> 00:05:35,401
Next turning on
the right. Feldstrasse.
56
00:05:35,961 --> 00:05:38,481
- But why Feldstrasse?
- Grimolli's place.
57
00:05:40,401 --> 00:05:42,521
But we aren't expected till 8 o'clock.
58
00:05:45,041 --> 00:05:47,361
Arriving sooner won't do any harm.
59
00:05:49,561 --> 00:05:51,081
Don't do that again.
60
00:05:51,721 --> 00:05:53,121
Be careful, Fischer!
61
00:06:11,801 --> 00:06:14,561
Mamma mia! Hope it's not
the police already.
62
00:06:15,601 --> 00:06:17,201
You go get the door.
63
00:06:23,201 --> 00:06:26,361
Good evening. Cantonal Police.
We're a bit early.
64
00:06:26,801 --> 00:06:29,041
Doesn't matter. Come on in.
65
00:06:34,121 --> 00:06:36,881
We're eating.
You can take potluck.
66
00:06:37,081 --> 00:06:39,161
We'll wait till you've finished.
67
00:06:39,601 --> 00:06:41,121
Let me take your coats.
68
00:06:47,721 --> 00:06:50,321
Step into the living room.
69
00:07:00,481 --> 00:07:02,081
Please, take a seat.
70
00:07:09,641 --> 00:07:11,761
Fast. They're waiting.
71
00:07:12,041 --> 00:07:14,041
I'm still hungry!
72
00:07:14,241 --> 00:07:16,561
Hey! Let me finish my supper!
73
00:07:19,641 --> 00:07:21,841
You forgot to hide
the postcard from Italy.
74
00:07:23,481 --> 00:07:25,361
Bet they eat pasta every day.
75
00:07:26,001 --> 00:07:28,601
- Do I write that down?
- Pure supposition.
76
00:07:29,361 --> 00:07:31,481
We only report what we can prove.
77
00:07:38,481 --> 00:07:39,641
Seems clean.
78
00:07:40,001 --> 00:07:41,121
Make a note:
79
00:07:42,041 --> 00:07:46,161
The Grimolli home appears to be
reasonably clean and tidy.
80
00:07:47,481 --> 00:07:49,241
A bit unusual for Italians.
81
00:07:50,241 --> 00:07:51,721
I don't write that, do I?
82
00:07:51,921 --> 00:07:53,361
Course not.
83
00:07:56,601 --> 00:07:58,241
Are they all applying?
84
00:07:58,641 --> 00:08:00,961
He is. She's from Locarno.
85
00:08:09,241 --> 00:08:11,921
Allow me to introduce my husband.
86
00:08:19,961 --> 00:08:21,601
Please, do sit down.
87
00:08:35,721 --> 00:08:38,081
Apulia. I was there three times.
88
00:08:38,521 --> 00:08:41,721
In the vicinity of Gallipoli.
By car the whole way.
89
00:08:42,641 --> 00:08:45,441
My brother lives in Lecce.
He's a car mechanic.
90
00:08:46,441 --> 00:08:49,121
What's behind the church in Lecce?
91
00:08:49,321 --> 00:08:52,681
- Pizzeria...
- Sandro.
92
00:08:52,961 --> 00:08:54,761
Pizzeria Sandro.
A friend of mine.
93
00:08:55,321 --> 00:08:57,761
He makes good pizza,
"Pizza Apulia".
94
00:08:58,401 --> 00:09:03,121
She always orders two when we're
there. Pizza Apulia, of course.
95
00:09:03,321 --> 00:09:05,521
But he always eats the second one.
96
00:09:06,921 --> 00:09:10,441
- When were you last there?
- Last year in September.
97
00:09:10,921 --> 00:09:14,161
Nice time of the year.
Cooler and fewer tourists.
98
00:09:14,441 --> 00:09:17,601
Mr. Grimolli,
I have a question to ask you.
99
00:09:18,281 --> 00:09:20,321
Sort of a routine question.
100
00:09:21,401 --> 00:09:23,361
What makes you want
to become Swiss?
101
00:09:30,721 --> 00:09:34,881
Unemployment.
In Italy it's a big problem.
102
00:09:35,721 --> 00:09:38,481
And a man like me
with a growing family
103
00:09:39,121 --> 00:09:41,121
needs more security.
104
00:09:42,081 --> 00:09:44,721
And my wife wants to
stay in Switzerland.
105
00:09:46,641 --> 00:09:47,961
And something else.
106
00:09:49,521 --> 00:09:52,921
I myself have still another reason.
107
00:09:53,481 --> 00:09:56,721
I've been in Switzerland
for 12 years now,
108
00:09:57,081 --> 00:09:59,921
and I've gone into its whole history.
109
00:10:02,921 --> 00:10:06,041
With a national hero like that,
110
00:10:06,521 --> 00:10:08,601
you have to be proud of your country.
111
00:10:09,361 --> 00:10:12,361
He liberated the country
from the tyrant Gessler.
112
00:10:12,761 --> 00:10:15,601
He showed us how to resist.
113
00:10:15,921 --> 00:10:17,841
He killed for freedom's sake.
114
00:10:18,161 --> 00:10:19,881
If you don't honour Tell,
115
00:10:20,081 --> 00:10:22,641
you can't lay claim to being
Swiss or become a Swiss.
116
00:10:27,361 --> 00:10:28,361
Interesting.
117
00:10:30,001 --> 00:10:31,281
Don't often get that.
118
00:10:33,001 --> 00:10:36,081
- In that case, we needn't detain you.
- You aren't.
119
00:10:36,361 --> 00:10:37,841
Have a glass of wine.
120
00:10:38,201 --> 00:10:40,361
No, thanks. We'll get in touch.
121
00:10:40,681 --> 00:10:44,561
Next time you go to Lecce,
give my regards to Sandro.
122
00:10:44,801 --> 00:10:47,521
From the loaded Swiss.
He'll tumble to it.
123
00:10:48,161 --> 00:10:51,241
"Loaded Swiss" is funny.
I'll tell him.
124
00:10:51,681 --> 00:10:53,241
That's a riot.
125
00:11:15,401 --> 00:11:16,361
About last night.
126
00:11:16,641 --> 00:11:19,241
In future we'll decide beforehand
who talks to the candidate.
127
00:11:22,681 --> 00:11:25,281
But we had a frank, relaxed chat.
128
00:11:25,921 --> 00:11:27,321
We don't need that.
129
00:11:28,201 --> 00:11:30,321
It's a matter of judgement
who becomes Swiss.
130
00:11:30,961 --> 00:11:35,081
You need precise questions
to judge answers precisely.
131
00:11:35,521 --> 00:11:37,081
Not a cosy chat.
132
00:11:38,041 --> 00:11:40,521
Arriving so early, like a raid...
133
00:11:41,161 --> 00:11:43,321
I prefer to arrive unannounced.
134
00:11:44,401 --> 00:11:46,921
The shows they put on
are embarrassing.
135
00:11:48,921 --> 00:11:51,161
I think a little intuition goes a...
136
00:11:52,121 --> 00:11:55,001
You'll get nowhere that way.
Facts count.
137
00:11:55,761 --> 00:11:57,681
I'll have to quote Mr. Virot again:
138
00:12:06,121 --> 00:12:08,841
"Therefore a foreigner has to realize
139
00:12:09,561 --> 00:12:12,241
that in our country
every aspect of life
140
00:12:12,441 --> 00:12:16,241
is covered by some law,
decree or prescription.
141
00:12:17,081 --> 00:12:21,441
He has to obey them all,
move along in the tram,
142
00:12:21,641 --> 00:12:23,881
not hang laundry out the window,
143
00:12:24,361 --> 00:12:28,121
not cut a colleague's hair
without Alien Police permission,
144
00:12:28,281 --> 00:12:31,441
not lounge around a station,
not forget postcodes,
145
00:12:31,841 --> 00:12:33,801
not drop stubs on the ground,
146
00:12:34,121 --> 00:12:36,481
not smoke where forbidden,
147
00:12:36,721 --> 00:12:39,801
use pedestrian crossings,
not steal apples."
148
00:12:40,561 --> 00:12:44,041
You'll get used to it
after 20 years on the job.
149
00:12:47,241 --> 00:12:50,041
Go to 12 Bergstrasse at 4 o'clock.
150
00:12:50,481 --> 00:12:53,201
To Mrs. Galli, second floor.
151
00:12:53,921 --> 00:12:57,761
I've made a questionnaire for you.
Your first assignment.
152
00:12:58,681 --> 00:13:01,961
You can tick off
some of the answers.
153
00:13:04,281 --> 00:13:05,321
You made a note?
154
00:13:06,361 --> 00:13:07,401
Bergstrasse 12.
155
00:13:38,361 --> 00:13:40,321
You're in the money!
156
00:13:40,561 --> 00:13:41,481
Very unlikely!
157
00:13:42,601 --> 00:13:43,881
Funny guy!
158
00:13:52,161 --> 00:13:53,761
That's more like it.
159
00:14:35,841 --> 00:14:38,161
Good afternoon. My name is Fischer.
160
00:14:38,681 --> 00:14:44,641
I'm with the Cantonal Police,
Bureau of Naturalization.
161
00:14:46,121 --> 00:14:51,841
It's about Miss Vakulic who used
to be a neighbour of yours.
162
00:15:03,441 --> 00:15:07,721
Come in if you're Mr. Fischer
from the Cantonal Police.
163
00:15:08,001 --> 00:15:11,721
It's about Miss Vakulic, isn't it?
I'll be only too glad to inform you.
164
00:15:12,121 --> 00:15:17,161
If someone wants to become Swiss
you have to ask them tricky questions.
165
00:15:17,561 --> 00:15:21,441
They always have a reason.
They get so many advantages.
166
00:15:21,881 --> 00:15:25,041
Taxes, for instance,
and security...
167
00:15:25,321 --> 00:15:27,401
No one ever fell down
and lost his crown
168
00:15:27,681 --> 00:15:29,801
because he had to adapt himself.
169
00:15:30,081 --> 00:15:33,241
And, of course, these artistes!
170
00:15:33,481 --> 00:15:35,081
Pretenders. They need scrutiny.
171
00:15:35,321 --> 00:15:41,441
Take Vakulic, a dancer.
She's out of step.
172
00:15:41,761 --> 00:15:43,001
How do you mean that?
173
00:15:43,201 --> 00:15:46,801
For instance, all of us have
the usual white curtains
174
00:15:47,041 --> 00:15:48,681
in our kitchens.
175
00:15:49,361 --> 00:15:52,601
Standard curtains. It makes
a good impression.
176
00:15:52,801 --> 00:15:58,641
But Miss Vakulic had no kitchen
curtains when she was here.
177
00:15:59,321 --> 00:16:02,721
A gaping hole. It would have
been no trouble for her.
178
00:16:05,041 --> 00:16:06,921
The same with trash bags.
179
00:16:07,841 --> 00:16:10,641
In this building
we all have grey ones.
180
00:16:11,241 --> 00:16:13,961
But Miss Vakulic, out of step again,
181
00:16:14,521 --> 00:16:17,321
always dumped a brown one out.
182
00:16:17,721 --> 00:16:18,721
A brown bag?
183
00:16:20,161 --> 00:16:22,481
Always a brown one,
as if to show us what's what.
184
00:16:23,881 --> 00:16:25,321
Always brown?
185
00:16:26,121 --> 00:16:30,121
Mrs. Baumann happened to be there
when I spoke to her about it.
186
00:16:30,961 --> 00:16:33,281
She became impertinent.
187
00:16:33,521 --> 00:16:35,721
Said her bag was none of my business.
188
00:16:36,161 --> 00:16:38,961
These Yugoslavs!
What else can you expect?
189
00:16:39,721 --> 00:16:42,801
Too many visitors.
Foreigners. Like a hotel.
190
00:16:43,361 --> 00:16:44,681
You mean relatives!
191
00:16:45,281 --> 00:16:47,001
- Fellows.
- Men?
192
00:16:48,041 --> 00:16:50,441
If you can call them men!
193
00:16:50,961 --> 00:16:52,801
Did you see these people?
194
00:16:53,521 --> 00:16:55,681
Whenever I happened to be in the hall.
195
00:16:56,321 --> 00:16:59,161
You couldn't understand them.
196
00:16:59,721 --> 00:17:03,681
Various foreign languages.
Even Russian, if I'm not mistaken.
197
00:17:04,121 --> 00:17:07,401
- Russian, you say?
- Some peculiar Eastern lingo, anyway.
198
00:17:09,601 --> 00:17:11,601
She once brought a
Japanese home.
199
00:17:11,761 --> 00:17:14,481
A Jap... Sure he was.
200
00:17:14,761 --> 00:17:17,201
Black hair and those eyes they have.
201
00:17:17,841 --> 00:17:20,001
Thank God she's gone.
202
00:17:21,441 --> 00:17:25,001
Now there's a young man in the house,
a decent bank employee.
203
00:17:25,401 --> 00:17:30,321
I said to Mrs. Baumann:
We're back to normal again.
204
00:17:36,201 --> 00:17:38,161
OUR SWITZERLAND - OUR BEER
205
00:17:49,241 --> 00:17:50,601
International, eh?
206
00:17:50,801 --> 00:17:52,921
As long as they behave themselves...
207
00:17:59,361 --> 00:18:00,161
That's her.
208
00:18:18,601 --> 00:18:20,441
She lives on the top floor.
209
00:18:21,921 --> 00:18:25,481
Anyway, the windows
have curtains. That's a clue.
210
00:18:31,801 --> 00:18:33,121
Those bloody pigeons!
211
00:18:34,801 --> 00:18:38,721
Sometimes you can't avoid it.
Shit on everything.
212
00:18:40,441 --> 00:18:42,401
- Get the time?
- What time?
213
00:18:43,121 --> 00:18:44,961
When the Vakulic woman
left the house.
214
00:18:45,721 --> 00:18:49,881
What time was it...
about 3:30, wasn't it?
215
00:18:50,121 --> 00:18:51,641
About 3:30?
216
00:18:52,041 --> 00:18:55,401
That's how mistakes occur.
It was 3:33.
217
00:18:56,561 --> 00:19:00,561
- Should I write she's pretty?
- That carries no weight.
218
00:19:02,281 --> 00:19:04,681
When was the Gotthard tunnel opened?
219
00:19:05,721 --> 00:19:07,881
In 18... 84.
220
00:19:08,281 --> 00:19:11,841
- Wrong. In 1882.
- Two years... They won't be petty.
221
00:19:12,241 --> 00:19:13,241
Here's a good one.
222
00:19:14,281 --> 00:19:16,921
What peak is named after
a Swiss general?
223
00:19:17,481 --> 00:19:20,281
- Dufour Peak.
- You're a perfect pupil.
224
00:19:22,561 --> 00:19:24,801
- What, at home?
- Of course.
225
00:19:25,161 --> 00:19:28,121
He could question you
here or in a caf�.
226
00:19:28,921 --> 00:19:32,921
- He wants to see my flat.
- Will you show him the living room?
227
00:19:34,761 --> 00:19:37,641
I'll tidy up first, of course.
228
00:19:37,921 --> 00:19:40,241
Don't leave any
pictures of men around.
229
00:19:40,761 --> 00:19:42,401
Have a bottle of wine ready.
230
00:19:42,641 --> 00:19:44,721
I can't offer him wine in the morning.
231
00:19:45,001 --> 00:19:48,881
"Aha, alcoholic... And
wants to be Swiss?"
232
00:19:50,521 --> 00:19:53,961
Make him feel right at home.
Then he'll be easier on you.
233
00:19:55,121 --> 00:19:58,681
- Put on an appropriate record.
- Nutcracker.
234
00:20:00,961 --> 00:20:03,001
Give him a free ticket.
235
00:20:03,281 --> 00:20:05,161
I'm sure he's never
been to the theatre.
236
00:20:05,841 --> 00:20:09,921
- Or should I cook him a dinner?
- Good idea. R�sti and Swiss steak.
237
00:20:10,241 --> 00:20:12,881
To show you're a perfect housewife.
238
00:20:13,161 --> 00:20:15,121
Perfect housewife as well?
239
00:20:51,921 --> 00:20:54,361
- Hello, Miss Vakulic.
- Hello there.
240
00:20:54,681 --> 00:20:57,601
- My name is Bodmer.
- Please come in.
241
00:21:06,121 --> 00:21:07,281
Nice place.
242
00:21:07,921 --> 00:21:12,441
- Is the janitor next door?
- Yes, but please have a seat.
243
00:21:15,081 --> 00:21:16,721
- Mr. Fischer.
- Thank you.
244
00:21:17,921 --> 00:21:20,521
What'll it be? Beer, wine?
245
00:21:20,721 --> 00:21:22,961
Thanks, but not on duty.
246
00:21:23,881 --> 00:21:25,401
Mineral water?
247
00:21:25,681 --> 00:21:26,601
Well, why not?
248
00:21:26,841 --> 00:21:28,721
- You too?
- Please.
249
00:21:29,481 --> 00:21:32,521
- Get your bank book and report cards.
- Pardon?
250
00:21:33,361 --> 00:21:36,361
You have a savings account, of course.
251
00:21:37,281 --> 00:21:38,801
Of course I have.
252
00:21:39,561 --> 00:21:41,241
I'd like to see your savings book.
253
00:21:44,801 --> 00:21:46,281
Get this, Fischer.
254
00:21:46,761 --> 00:21:50,281
If the applicant has no
savings, it's all over.
255
00:22:20,441 --> 00:22:22,921
- Is that your father?
- Yes.
256
00:22:23,721 --> 00:22:26,001
- Is he in Switzerland?
- Yes, in Chur.
257
00:22:26,761 --> 00:22:28,761
- How long?
- Since the war.
258
00:22:29,321 --> 00:22:32,201
He was a POW in Germany.
Then he came to Switzerland.
259
00:22:32,721 --> 00:22:36,081
- And your mother?
- She's in Chur with my father.
260
00:22:40,281 --> 00:22:42,481
- Won't you have a drink?
- Not just now.
261
00:22:49,401 --> 00:22:51,361
Music will disturb us, won't it?
262
00:22:54,321 --> 00:22:55,681
Perhaps it will.
263
00:23:04,761 --> 00:23:07,121
We have to investigate you.
264
00:23:07,601 --> 00:23:09,601
It's just a routine measure.
265
00:23:10,121 --> 00:23:13,041
We expect precise, specific answers.
266
00:23:13,241 --> 00:23:15,801
Becoming naturalized is for life,
you know.
267
00:23:18,041 --> 00:23:20,721
You weren't exactly
a mathematical genius.
268
00:23:21,881 --> 00:23:25,561
Have you a school certificate,
a professional qualification?
269
00:23:26,281 --> 00:23:29,441
I dance. That's my trade.
That's what I've learnt.
270
00:23:29,641 --> 00:23:30,961
And in the daytime?
271
00:23:31,801 --> 00:23:33,641
I practise and rehearse.
272
00:23:36,481 --> 00:23:39,921
- What about the future?
- How do you mean that?
273
00:23:40,761 --> 00:23:42,641
- Children.
- Children?
274
00:23:43,241 --> 00:23:45,601
Work leaves no time to think of that.
275
00:23:45,801 --> 00:23:47,201
I would recommend you did.
276
00:23:47,841 --> 00:23:49,521
Family. Home.
277
00:23:50,241 --> 00:23:54,161
People need security in their lives.
Especially a woman.
278
00:23:54,561 --> 00:23:56,881
Maybe you're right about that.
279
00:23:57,681 --> 00:24:00,801
So you spent three years in Lucerne.
280
00:24:01,561 --> 00:24:04,361
Then you came to Z�rich,
to Bergstrasse.
281
00:24:04,601 --> 00:24:07,641
- Yes, for two years.
- Did you like it there?
282
00:24:08,161 --> 00:24:10,121
Very much. Why?
283
00:24:10,641 --> 00:24:12,841
We don't like people always
changing their addresses.
284
00:24:13,561 --> 00:24:16,601
People should know where they belong.
285
00:24:17,921 --> 00:24:21,121
- Do you intend to stay in Z�rich?
- Yes, I do.
286
00:24:23,121 --> 00:24:25,121
- May I?
- Certainly.
287
00:24:35,321 --> 00:24:39,081
Miss Vakulic, how do you spend
all of your spare time?
288
00:24:39,481 --> 00:24:41,601
You don't rehearse 24 hours.
289
00:24:42,001 --> 00:24:44,801
Almost. I haven't much spare time.
290
00:24:46,361 --> 00:24:49,321
But I like playing chess,
usually against myself.
291
00:24:50,041 --> 00:24:51,881
And also... films.
292
00:24:52,121 --> 00:24:54,641
- I love films.
- They could dance!
293
00:24:57,481 --> 00:25:00,681
I saw that eight times.
Once two times running.
294
00:25:01,521 --> 00:25:03,441
- Got the record?
- Naturally.
295
00:25:03,881 --> 00:25:05,921
We ought to listen to it now.
296
00:25:10,361 --> 00:25:12,721
We don't want to keep
Miss Vakulic any longer.
297
00:25:13,481 --> 00:25:14,521
Your last illness?
298
00:25:15,241 --> 00:25:16,201
Pardon.
299
00:25:17,041 --> 00:25:19,281
When was your last
infectious illness?
300
00:25:20,441 --> 00:25:24,521
That was... you don't
mean a temperature?
301
00:25:25,721 --> 00:25:29,481
No, an infectious disease.
The things one catches.
302
00:25:30,401 --> 00:25:31,161
Influenza.
303
00:25:31,841 --> 00:25:32,921
Just influenza?
304
00:25:33,601 --> 00:25:35,361
Nothing more dangerous?
305
00:25:44,561 --> 00:25:47,201
- So Mr. Fischer, until tomorrow.
- Yes, bye.
306
00:26:39,361 --> 00:26:42,881
- Max, the news, and dinner's ready.
- I'm coming.
307
00:26:48,801 --> 00:26:51,401
The situation has worsened
308
00:26:51,561 --> 00:26:54,641
since the dismissal
of 60 foreign watchmakers.
309
00:26:55,161 --> 00:26:58,081
The Swiss Watch and Metal Workers
310
00:26:58,241 --> 00:27:00,161
and other unions
311
00:27:00,321 --> 00:27:05,281
have scheduled a protest rally
next Saturday in Biel.
312
00:27:08,321 --> 00:27:10,041
What's next Saturday's date?
313
00:27:11,641 --> 00:27:12,601
The fourth.
314
00:27:15,001 --> 00:27:16,721
Rallying at our expense.
315
00:27:17,521 --> 00:27:19,081
Why do you want to know?
316
00:27:20,001 --> 00:27:23,521
Not so important.
It'll probably mean overtime.
317
00:27:24,041 --> 00:27:26,241
You work every second Saturday.
318
00:27:26,601 --> 00:27:30,081
Some demonstrate,
others work during their time off.
319
00:27:35,921 --> 00:27:38,041
The union has booked a train.
320
00:27:38,481 --> 00:27:41,241
We're going to the
station with the rest.
321
00:27:42,361 --> 00:27:46,441
- You think we should all go?
- Sure. Aren't you coming?
322
00:27:46,641 --> 00:27:50,441
First watchmakers, then weavers,
then we'll in be for it.
323
00:27:51,601 --> 00:27:53,041
I know that.
324
00:27:54,081 --> 00:27:56,481
You gotta understand my situation.
325
00:27:56,961 --> 00:28:00,761
If a cop sees me,
it'll bugger up my naturalization.
326
00:28:01,001 --> 00:28:03,521
You think they have
a 24-hour stakeout
327
00:28:03,721 --> 00:28:06,881
to get evidence
on Francesco Grimolli?
328
00:28:07,121 --> 00:28:08,281
Stupid!
329
00:28:08,801 --> 00:28:11,841
- I'll think it over.
- Do that.
330
00:28:12,161 --> 00:28:14,481
Run to the boss and suck up to him.
331
00:28:14,761 --> 00:28:17,601
You don't give a shit
about solidarity.
332
00:28:18,001 --> 00:28:20,201
Shut up. It's up to him.
333
00:28:21,201 --> 00:28:25,561
He's been in Switzerland for 12 years
and he's still shitting in his pants!
334
00:28:25,761 --> 00:28:27,401
You say that again!
335
00:28:27,641 --> 00:28:30,001
You know him, Francesco!
336
00:28:31,081 --> 00:28:34,521
He's zealous,
and we set great store by that.
337
00:28:34,881 --> 00:28:37,961
Political activities?
Union? Assemblies?
338
00:28:38,401 --> 00:28:41,881
Of course he's in the union.
But that's no crime.
339
00:28:42,401 --> 00:28:44,921
- Otherwise clean?
- Clean as a whistle.
340
00:28:45,441 --> 00:28:50,761
He always smoothes over the tension
if it flares up among foreign workers.
341
00:28:51,281 --> 00:28:56,081
Between us, Grimolli's a better Swiss
than many who don't have to apply.
342
00:28:56,961 --> 00:28:58,481
If you say so.
343
00:29:01,521 --> 00:29:05,001
Hello, Mr. Bodmer.
Excuse me, but...
344
00:29:06,401 --> 00:29:08,401
My buddies, Giorgio...
345
00:29:09,641 --> 00:29:10,761
And Alfredo.
346
00:29:13,001 --> 00:29:15,881
No fun working
with sweet stuff all day.
347
00:29:16,081 --> 00:29:19,841
You get used to it,
and there's a strict ban on eating it.
348
00:29:20,641 --> 00:29:21,801
He's good, eh?
349
00:29:22,681 --> 00:29:24,641
He makes beautiful cakes.
350
00:29:25,481 --> 00:29:26,801
Always cheerful.
351
00:29:27,161 --> 00:29:28,521
Ah, always cheerful.
352
00:29:28,681 --> 00:29:31,801
- Bright and cheery.
- Cheerfulness cuts no ice.
353
00:29:32,521 --> 00:29:34,201
He's got to adapt.
354
00:30:38,401 --> 00:30:39,961
Strikes me as foreign.
355
00:30:41,721 --> 00:30:43,961
- From Paris.
- And Russia.
356
00:30:52,241 --> 00:30:53,401
The guy over there.
357
00:30:54,241 --> 00:30:57,201
The one in blue is a Turk.
358
00:31:02,761 --> 00:31:04,601
We need information on him.
359
00:31:05,921 --> 00:31:07,081
Her boyfriend?
360
00:31:07,721 --> 00:31:09,601
You were at Mrs. Galli's, not me.
361
00:31:10,601 --> 00:31:12,481
We didn't talk about that Turk.
362
00:31:13,521 --> 00:31:15,401
Boyfriends aren't forbidden.
363
00:31:16,201 --> 00:31:19,241
Use your head. Turkey!
Eastern Mediterranean!
364
00:31:20,081 --> 00:31:24,041
- We got two drug dealers last week.
- Boyfriends?
365
00:31:24,241 --> 00:31:27,961
Maybe there's no connection,
but we better look into it.
366
00:31:42,161 --> 00:31:45,841
Just take your time,
and find out about that Turk.
367
00:32:00,081 --> 00:32:02,761
The director's expecting me.
Bodmer, Cantonal Police.
368
00:32:03,121 --> 00:32:04,361
I'll announce you.
369
00:32:04,641 --> 00:32:08,721
The waiting room is down
the hall, on the left.
370
00:33:02,241 --> 00:33:05,321
- Come with us, Mr. Walser.
- My name's Bodmer.
371
00:33:05,641 --> 00:33:08,361
- Just one moment.
- Bodmer, Cantonal Police.
372
00:33:08,961 --> 00:33:10,321
They all say that.
373
00:33:10,721 --> 00:33:12,481
Just come along with us.
374
00:33:12,801 --> 00:33:15,401
- It won't take long.
- Let go.
375
00:33:16,321 --> 00:33:18,561
- Let go!
- Call the doctor.
376
00:33:19,241 --> 00:33:22,161
- Bodmer, Cantonal Police.
- Calm down.
377
00:33:28,801 --> 00:33:30,561
Bring Mr. Bodmer to my office.
378
00:33:31,121 --> 00:33:32,721
We'll do that, sir.
379
00:33:36,361 --> 00:33:38,241
- Mr. Walser...
- Bodmer.
380
00:33:38,481 --> 00:33:41,481
- I'm your doctor.
- The director expects me.
381
00:33:41,681 --> 00:33:44,841
I know. You said so three times.
382
00:33:45,041 --> 00:33:48,441
I'm from the Bureau of Naturalization.
383
00:33:52,401 --> 00:33:54,521
May I take you to the director?
384
00:33:57,841 --> 00:34:00,481
- Do you believe me now?
- My God!
385
00:34:00,681 --> 00:34:03,361
How could this happen?
386
00:34:03,601 --> 00:34:06,081
- I'll accompany you.
- I'll find it myself.
387
00:34:15,801 --> 00:34:17,601
Have you gone mad?
388
00:34:18,481 --> 00:34:21,081
Walser 2/4...
389
00:34:21,521 --> 00:34:23,121
Walser 2/4.
390
00:34:23,841 --> 00:34:25,561
It's one floor up.
391
00:34:49,161 --> 00:34:52,161
Gertrud, something
terrible's happened.
392
00:34:53,241 --> 00:34:56,281
Dr. Starke is one of my
very best associates.
393
00:34:56,801 --> 00:35:01,521
Quiet, independent, conscientious.
He's a real stickler.
394
00:35:01,961 --> 00:35:05,001
- You mean, the sort we could do with.
- Right.
395
00:35:05,681 --> 00:35:09,881
- Except he's likely to leave us.
- Leave?
396
00:35:10,681 --> 00:35:13,081
He aims to set up his own practice.
397
00:35:13,561 --> 00:35:16,761
But he needs naturalization for that.
398
00:35:18,041 --> 00:35:21,041
Imagine the consequences.
Wait another 10 years.
399
00:35:21,601 --> 00:35:22,561
And my practice?
400
00:35:29,201 --> 00:35:30,961
Yes, I hope so too.
401
00:35:33,481 --> 00:35:36,201
We could invite him for dinner.
402
00:35:36,601 --> 00:35:38,561
Perhaps that's not a bad idea.
403
00:35:42,761 --> 00:35:46,921
We should start on the reports.
The committee will soon set the dates.
404
00:35:48,441 --> 00:35:50,761
How many this year?
405
00:35:51,201 --> 00:35:55,001
The same as always.
1,000 - 1,500 naturalizations.
406
00:35:55,801 --> 00:36:00,281
- What about our applicants?
- The committee has to vet them.
407
00:36:01,241 --> 00:36:05,481
- Some of them are dubious cases.
- They're all in a steady job.
408
00:36:05,681 --> 00:36:09,041
I mean freelancers... artistes.
409
00:36:09,921 --> 00:36:11,641
The Vakulic woman's among them.
410
00:36:16,041 --> 00:36:16,801
Bodmer.
411
00:36:23,041 --> 00:36:24,401
Morning, Mrs. Starke.
412
00:36:26,241 --> 00:36:27,841
Yes, we get by.
413
00:36:34,721 --> 00:36:35,681
Just a minute.
414
00:36:48,321 --> 00:36:51,441
Still there?
Yes, that'll be fine.
415
00:36:52,481 --> 00:36:53,281
Gladly.
416
00:36:54,361 --> 00:36:56,161
Don't you put yourself out.
417
00:36:59,401 --> 00:37:00,721
Regards to your husband.
418
00:37:02,121 --> 00:37:03,401
Thank you.
419
00:37:04,281 --> 00:37:05,761
Goodbye, Mrs. Starke.
420
00:37:08,921 --> 00:37:12,761
Check for special trains to
Biel on Saturday.
421
00:39:14,961 --> 00:39:17,201
- Oh, Fischer.
- Mr. Bodmer.
422
00:39:17,721 --> 00:39:20,081
You meet people
when you'd least expect it.
423
00:39:21,041 --> 00:39:26,081
- Nice bouquet you've got there.
- Modest when you remove the paper.
424
00:39:26,481 --> 00:39:30,841
- Have a nice evening, Mr. Bodmer.
- Same to you, Fischer.
425
00:39:36,441 --> 00:39:37,521
May I help you?
426
00:39:44,921 --> 00:39:47,801
- I'd like some carnations.
- Certainly.
427
00:39:48,921 --> 00:39:49,921
How many?
428
00:39:50,441 --> 00:39:51,721
Eleven.
429
00:39:53,201 --> 00:39:54,881
Maybe nine would do.
430
00:41:00,441 --> 00:41:03,041
This is the moment of truth,
as we Swiss say.
431
00:41:03,801 --> 00:41:08,441
You know, Mr. Bodmer,
that's what I admire about the Swiss.
432
00:41:08,801 --> 00:41:10,361
Their humour.
433
00:41:10,761 --> 00:41:13,721
The right word in the right place.
434
00:41:19,721 --> 00:41:22,921
- Stir some more.
- The flame's too low.
435
00:41:23,121 --> 00:41:28,001
The flame's fine. We stirred plenty.
You're overgenerous with wine.
436
00:41:28,401 --> 00:41:30,601
Better too much in the bottle
than in the fondue.
437
00:41:31,081 --> 00:41:35,441
There really is too much wine
in it. We need spoons.
438
00:41:36,441 --> 00:41:41,241
Mrs. Binswanger told me what
to do if it gets too thin.
439
00:41:41,681 --> 00:41:43,961
I'll take it back to the kitchen.
440
00:41:45,561 --> 00:41:49,241
Seems a pity to use them.
It's just for decoration.
441
00:41:49,801 --> 00:41:52,961
Would you get us
the white napkins, Helmut.
442
00:41:53,481 --> 00:41:56,081
- Over there in the drawer.
- Of course.
443
00:41:58,481 --> 00:42:01,201
Tell me, Mr. Bodmer,
444
00:42:02,161 --> 00:42:05,241
when they reject an
application for naturalization,
445
00:42:06,001 --> 00:42:08,761
is there no appeal possible?
446
00:42:08,961 --> 00:42:10,321
No, there isn't.
447
00:42:11,921 --> 00:42:17,841
- Have you ever rejected applicants?
- All the time. The committee, not us.
448
00:42:18,361 --> 00:42:20,841
Their decision depends on our reports.
449
00:42:21,521 --> 00:42:23,881
They weigh very heavily.
450
00:42:35,481 --> 00:42:39,361
I called on a young chap
who was in a rush to become a Swiss.
451
00:42:39,961 --> 00:42:44,081
He lived in one room.
His bed was a mattress on the floor.
452
00:42:45,601 --> 00:42:48,481
That ruled him out.
We can do without his kind.
453
00:42:48,881 --> 00:42:51,641
How you live says who you are.
454
00:42:51,921 --> 00:42:53,361
No doubt about that.
455
00:42:56,441 --> 00:42:59,921
If they want something out of us,
they have to put something in.
456
00:43:02,441 --> 00:43:06,441
Would you say your marriage
is a happy one, Dr. Starke?
457
00:43:07,281 --> 00:43:08,601
How do you mean?
458
00:43:09,441 --> 00:43:11,681
Our state rests upon three pillars.
459
00:43:12,001 --> 00:43:14,681
Marriage, family, democratic order.
460
00:43:15,041 --> 00:43:17,041
That's true elsewhere.
461
00:43:17,241 --> 00:43:20,721
With us it's organic.
It's what makes us what we are.
462
00:43:21,441 --> 00:43:22,561
In that case,
463
00:43:23,161 --> 00:43:26,801
I would say our marriage
is a good one.
464
00:43:27,801 --> 00:43:29,801
Just what you wanted to hear.
465
00:43:30,761 --> 00:43:33,561
We only ask the question
to be quite sure.
466
00:43:34,601 --> 00:43:36,641
Sometimes it's just trivialities,
467
00:43:37,801 --> 00:43:41,801
little things,
trivialities on the surface.
468
00:43:42,761 --> 00:43:44,521
Maybe it's not really important.
469
00:43:45,921 --> 00:43:47,801
Maybe I was mistaken.
470
00:43:48,441 --> 00:43:51,801
And even so,
it's not actually forbidden.
471
00:43:53,481 --> 00:43:56,001
I happened to be on a tram
472
00:43:56,521 --> 00:43:59,601
and I had the impression
that I saw your wife.
473
00:44:01,081 --> 00:44:03,321
She was entering
one of those sex shops.
474
00:44:15,561 --> 00:44:18,401
Incredible!
First it was the cheese fiasco.
475
00:44:18,601 --> 00:44:21,401
And now he says he saw
you enter a sex shop.
476
00:44:22,361 --> 00:44:24,881
- A what?
- Sex shop, Gertrud. Sex shop!
477
00:44:25,241 --> 00:44:28,121
- Need a definition?
- What would I do there?
478
00:44:28,361 --> 00:44:30,881
- You can tell him that.
- Are you crazy?
479
00:44:31,121 --> 00:44:33,761
It must have been a few days ago.
480
00:44:34,681 --> 00:44:38,321
I was at the hairdresser's.
We were invited out to dinner.
481
00:44:40,241 --> 00:44:43,681
I know. It's the same entrance.
482
00:44:43,921 --> 00:44:46,721
The shop's on the left,
the salon straight ahead.
483
00:44:46,921 --> 00:44:50,001
How embarrassing.
How can we explain it away?
484
00:44:50,321 --> 00:44:54,481
- Say I was at the hairdresser's.
- He'll think it's a lie.
485
00:44:54,881 --> 00:44:57,281
If you admit it,
how will we look?
486
00:44:57,641 --> 00:44:59,921
I'll tell him some tale or other.
487
00:45:05,681 --> 00:45:07,361
Now it's a real fondue.
488
00:45:17,561 --> 00:45:20,881
By the way, Mr. Bodmer,
you weren't mistaken after all.
489
00:45:22,321 --> 00:45:25,281
I was in that sex shop.
490
00:45:25,881 --> 00:45:27,441
My husband couldn't make it.
491
00:45:27,761 --> 00:45:31,441
And he needed some of
those glossy magazines.
492
00:45:31,721 --> 00:45:36,041
That's right, you know,
she means those...
493
00:45:36,241 --> 00:45:40,121
Those magazines,
those skin magazines...
494
00:45:40,321 --> 00:45:43,041
- As they are called.
- The simplest methods work.
495
00:45:44,481 --> 00:45:45,721
As a therapy.
496
00:45:46,361 --> 00:45:49,361
We use this therapy in our clinic with
497
00:45:49,681 --> 00:45:53,361
- sexually disturbed individuals.
- Pros and cons.
498
00:45:53,641 --> 00:45:58,761
- We've had great success this way.
- Who do you treat? Sex offenders?
499
00:45:59,361 --> 00:46:01,681
Sexually disturbed patients.
500
00:46:02,001 --> 00:46:04,441
Are these crimes on the rise?
501
00:46:05,401 --> 00:46:09,361
From a moral perspective,
the unbridled permissiveness
502
00:46:09,961 --> 00:46:14,121
that's spreading nowadays
is rather debatable.
503
00:47:11,001 --> 00:47:15,121
No more for me.
Mr. Bodmer might like another drop.
504
00:47:16,961 --> 00:47:18,601
Just a tiny one.
505
00:47:21,401 --> 00:47:24,481
- Very nice model.
- The carbine?
506
00:47:25,361 --> 00:47:29,161
It's a present from a former patient.
To say thank you.
507
00:47:31,201 --> 00:47:35,801
Where else in the world do you find
every citizen has a rifle at home?
508
00:47:37,521 --> 00:47:38,921
And is allowed to.
509
00:47:39,481 --> 00:47:41,001
And nothing ever happens.
510
00:47:41,281 --> 00:47:44,801
I was shocked when
I first heard of it.
511
00:47:45,121 --> 00:47:49,081
- I couldn't believe it.
- That's what makes you feel the...
512
00:47:49,801 --> 00:47:50,961
...the...
513
00:47:53,441 --> 00:47:57,041
- In a way the...
- Free spirit. Trust.
514
00:47:59,201 --> 00:48:01,161
We know what we have to defend.
515
00:48:02,441 --> 00:48:05,841
We are a small country
and intolerant of interference.
516
00:48:07,361 --> 00:48:09,241
Always were, always will be.
517
00:48:10,001 --> 00:48:15,801
I must say, Mr. Bodmer,
it's a simply indescribable feeling,
518
00:48:16,801 --> 00:48:21,321
I can't express it any other way,
being accepted as a Swiss citizen.
519
00:48:22,521 --> 00:48:25,041
As a Z�richer in your case.
520
00:48:25,361 --> 00:48:29,041
I understand. But we're
all Swiss together.
521
00:48:29,241 --> 00:48:31,161
Whether Bernese,
Appenzellers or Valaisans.
522
00:48:49,041 --> 00:48:52,201
Would one of you
gentlemen like a coffee?
523
00:48:55,121 --> 00:48:57,641
It's getting late.
Let's leave it at that.
524
00:48:58,361 --> 00:48:59,761
I'll get your jacket.
525
00:49:01,441 --> 00:49:03,561
But do stay for a coffee.
526
00:49:05,361 --> 00:49:08,601
- Let's have it another time.
- If you prefer.
527
00:49:08,801 --> 00:49:11,601
- Come again.
- I'd love to.
528
00:49:29,761 --> 00:49:32,761
- Well, Mr. Bodmer, safe journey home.
- Thank you.
529
00:49:43,361 --> 00:49:45,241
It went off pretty well.
530
00:49:45,921 --> 00:49:47,761
He didn't exactly dislike us.
531
00:49:49,601 --> 00:49:52,441
I'll send him some of our Burgundy.
532
00:49:52,881 --> 00:49:56,761
Isn't that a bit too much?
I slipped 200 francs in his pocket.
533
00:49:57,681 --> 00:49:59,241
Gertrud!
534
00:50:18,401 --> 00:50:22,321
- Were you at the performance?
- Don't I look the part?
535
00:50:23,241 --> 00:50:26,121
- Why not, after all?
- That's it. Why not?
536
00:50:27,081 --> 00:50:28,921
Am I under night surveillance?
537
00:50:29,601 --> 00:50:33,361
I just wanted to compliment
your performance.
538
00:50:33,601 --> 00:50:36,121
I liked it very much.
Honest.
539
00:50:36,361 --> 00:50:38,081
I'm so glad to hear that.
540
00:50:41,081 --> 00:50:45,601
- Any questions I have to answer?
- I'm never short of them.
541
00:50:45,841 --> 00:50:48,721
But I don't know.
It's probably too late.
542
00:50:49,041 --> 00:50:51,441
- The others are waiting.
- That's true.
543
00:50:52,001 --> 00:50:54,521
See you.
544
00:50:55,601 --> 00:50:59,801
- Will Mr. Bodmer come next time?
- We'll cross that bridge later.
545
00:51:00,161 --> 00:51:01,041
See you.
546
00:51:18,801 --> 00:51:20,521
Time you were off, Max.
547
00:51:22,721 --> 00:51:25,161
I'll be at the station in 15 minutes.
548
00:51:31,401 --> 00:51:36,041
- Did you put 200 francs in my coat?
- 200 francs? I know nothing about it.
549
00:51:36,881 --> 00:51:40,481
- I found 200 francs, just like that.
- You must have put it there.
550
00:51:40,841 --> 00:51:42,721
That's how you lose money.
551
00:51:45,121 --> 00:51:49,601
- Time you had a new wallet.
- You can give me one for Christmas.
552
00:51:49,921 --> 00:51:51,401
That's a long way off.
553
00:53:16,841 --> 00:53:20,841
Why always talk about Mechmed?
Tell me about yourself.
554
00:53:21,081 --> 00:53:25,561
Heel! He's a bit nervous
having to sit under the table so long.
555
00:53:26,081 --> 00:53:27,721
That's a good boy.
556
00:53:27,881 --> 00:53:31,921
- What sort of dog is he?
- A new kind of police dog. Invisible.
557
00:53:34,521 --> 00:53:36,121
With or without dog.
558
00:53:36,441 --> 00:53:39,401
You've questioned me. Now
I'd like to know about you.
559
00:53:40,481 --> 00:53:42,241
What can I tell you?
560
00:53:42,441 --> 00:53:46,681
I'm nothing yet, professionally.
Not married.
561
00:53:46,921 --> 00:53:49,601
Can't do a thing,
not even smoke.
562
00:53:49,881 --> 00:53:51,561
I'm a good driver.
563
00:53:52,321 --> 00:53:53,681
I can't sing.
564
00:53:56,401 --> 00:53:59,441
But I sleep very well,
sleep and dream.
565
00:54:00,561 --> 00:54:02,801
Bad swimmer
but a good Fisher.
566
00:54:03,841 --> 00:54:05,441
- That enough?
- No.
567
00:54:06,081 --> 00:54:10,281
No? We'd better order something.
To fuel your reputation.
568
00:54:11,761 --> 00:54:12,761
Grimolli.
569
00:54:13,961 --> 00:54:16,121
G as in Gottfried.
570
00:54:17,081 --> 00:54:18,081
Grimolli, yes.
571
00:54:22,721 --> 00:54:24,801
Confectioner's. Yes, I know.
572
00:54:25,561 --> 00:54:27,161
Thanks for the information.
573
00:54:29,121 --> 00:54:32,001
Get onto Grimolli's eldest
boy after school.
574
00:54:32,681 --> 00:54:34,161
"Get onto him"? How?
575
00:54:34,481 --> 00:54:37,361
Pump him about his father.
What books he reads.
576
00:54:37,841 --> 00:54:39,881
Sometimes kids know an awful lot.
577
00:54:40,321 --> 00:54:42,641
Ask how school is going.
578
00:54:43,481 --> 00:54:46,761
Grimolli's case is suspect.
Political attitude, and so on.
579
00:54:49,041 --> 00:54:52,081
- Get anything on the Turk?
- Negative.
580
00:54:52,281 --> 00:54:55,721
- Who did you contact?
- Dancers in the troupe.
581
00:54:56,321 --> 00:54:57,641
I'm not convinced.
582
00:54:58,761 --> 00:55:02,641
Even if this Turk named Mechmed
did deal in narcotics...
583
00:55:02,841 --> 00:55:05,561
- Mechmed who?
- I only know his first name.
584
00:55:05,761 --> 00:55:10,161
Ratlas! That's the Turk's name.
Must I do everything myself?
585
00:55:10,361 --> 00:55:14,561
Is it so crucial for Miss Vakulic if
this Ratlas is in the dope business?
586
00:55:15,001 --> 00:55:16,601
I make the decisions.
587
00:56:42,681 --> 00:56:45,201
Now that's enough.
Beat it!
588
00:56:45,921 --> 00:56:46,801
Swine!
589
00:56:57,121 --> 00:56:59,161
Would you read, please, Mrs. Starke.
590
00:57:00,241 --> 00:57:05,761
Oh, these horrible onions.
591
00:57:06,681 --> 00:57:11,841
They cause a burning
sensation in your eyes.
592
00:57:13,041 --> 00:57:15,961
Fine, but those "ch" sounds
aren't perfect yet.
593
00:57:16,801 --> 00:57:18,841
You have to make them right far back.
594
00:57:33,561 --> 00:57:35,081
Way back in your throat.
595
00:57:56,001 --> 00:57:57,201
Now all together.
596
00:58:03,401 --> 00:58:04,561
Once more.
597
00:58:51,081 --> 00:58:52,801
Don't get too near.
598
00:58:53,161 --> 00:58:56,561
Look how she drives!
Never uses a rear-view mirror.
599
00:59:01,521 --> 00:59:05,961
I read recently that German women
aren't bad drivers at all.
600
00:59:06,201 --> 00:59:08,121
She won't be German much longer.
601
00:59:08,841 --> 00:59:11,881
Don't assume too much.
We still have our word to say.
602
00:59:53,241 --> 00:59:54,481
Late guests.
603
00:59:55,401 --> 00:59:57,521
Nothing wrong with that
in your own house.
604
01:00:00,481 --> 01:00:01,401
In private...
605
01:00:03,321 --> 01:00:04,761
there's a lot of action.
606
01:00:22,121 --> 01:00:25,041
Dr. Starke was at foreign
transactions, savings,
607
01:00:25,441 --> 01:00:28,281
securities and current accounts.
608
01:00:28,841 --> 01:00:32,081
- Cash, and so on?
- I saw him cash two cheques.
609
01:00:32,401 --> 01:00:34,641
Then he took the lift
to the second floor.
610
01:00:35,441 --> 01:00:36,321
Very good.
611
01:00:48,641 --> 01:00:51,761
- Gold in the bank, gold in the street.
- It all adds up.
612
01:01:12,841 --> 01:01:14,081
Quit for today.
613
01:01:14,321 --> 01:01:18,921
- You've done enough overtime.
- Off early. I could use that.
614
01:01:19,801 --> 01:01:22,681
- But make proper use of it.
- Don't worry. I will.
615
01:01:31,361 --> 01:01:33,761
Someone left these flowers for you.
616
01:01:43,801 --> 01:01:46,361
A glass of wine.
Cordially, M. Fischer.
617
01:01:47,921 --> 01:01:49,481
The cop.
618
01:01:49,641 --> 01:01:52,161
- Who pumped you about Mechmed?
- That's him.
619
01:01:56,121 --> 01:01:58,081
Oh, red roses.
620
01:01:58,481 --> 01:02:00,121
You can't refuse now.
621
01:02:04,721 --> 01:02:07,801
It all seems so spooky to me.
622
01:02:08,801 --> 01:02:09,961
Spooky?
623
01:02:12,001 --> 01:02:14,201
I mean you and me, of course.
624
01:02:14,921 --> 01:02:16,601
But why spooky?
625
01:02:17,481 --> 01:02:20,401
- Like in a movie.
- A thriller.
626
01:02:22,001 --> 01:02:26,041
What I dream every night
is like a horror film.
627
01:02:26,361 --> 01:02:28,521
Policeman seduces dancer.
628
01:02:29,001 --> 01:02:30,921
The character reference will read:
629
01:02:31,481 --> 01:02:35,481
"She's an easy pickup,
has a loose character."
630
01:02:35,761 --> 01:02:37,761
Don't be too pessimistic.
631
01:02:38,001 --> 01:02:39,241
It could happen.
632
01:02:40,761 --> 01:02:42,321
I'm getting jumpy.
633
01:02:42,561 --> 01:02:46,401
Although I was born and bred here.
The only home I know.
634
01:02:46,881 --> 01:02:49,001
I'll soon believe I am a foreigner.
635
01:02:50,121 --> 01:02:52,161
I don't know where I belong any more.
636
01:02:52,641 --> 01:02:54,161
- After all I'm...
- Swiss!
637
01:02:56,681 --> 01:02:59,121
- Yeah, without that stamp.
- That's why we're here.
638
01:02:59,761 --> 01:03:01,681
- And I mistrust you.
- Still?
639
01:03:02,001 --> 01:03:06,001
- Do I have to prove the contrary?
- Do you think you could?
640
01:03:07,041 --> 01:03:10,681
- By dancing, for instance.
- That wouldn't prove a thing.
641
01:03:30,681 --> 01:03:34,881
- You dance well for a Swiss.
- Why? Are they usually clumsy?
642
01:03:35,081 --> 01:03:37,281
I have to be careful what I say.
643
01:03:37,761 --> 01:03:41,241
Just say anything.
You can tell me the truth.
644
01:03:41,401 --> 01:03:44,241
- The truth?
- Or you can make up a story.
645
01:03:45,201 --> 01:03:48,521
Your boss might have arranged
our being together.
646
01:03:50,401 --> 01:03:54,001
Now it's your turn to tell the truth,
or to make up a story.
647
01:03:54,961 --> 01:03:59,121
To be quite honest...
648
01:04:03,481 --> 01:04:05,121
the whole thing is a put-up job.
649
01:04:07,641 --> 01:04:09,041
There are cops all around.
650
01:04:13,521 --> 01:04:15,041
Even the musicians.
651
01:04:18,881 --> 01:04:22,441
- You're a good dodger.
- A good dancer has to be.
652
01:04:23,081 --> 01:04:25,161
- Sorry.
- That's all right.
653
01:04:43,841 --> 01:04:45,801
What outlandish names they have!
654
01:04:46,121 --> 01:04:49,641
They ought to change their names
before getting naturalized.
655
01:04:56,001 --> 01:04:57,601
Bodmer, Cantonal Police.
656
01:04:57,881 --> 01:05:02,401
Good morning, Mrs...
Kostratheoglilopoulos.
657
01:05:02,601 --> 01:05:06,001
A long name.
May I speak to your husband?
658
01:05:06,881 --> 01:05:09,281
It's about his application
for naturalization.
659
01:05:12,121 --> 01:05:14,921
Oh, you're his sister.
But he's married, isn't he?
660
01:05:18,401 --> 01:05:19,601
If you don't mind.
661
01:05:21,761 --> 01:05:23,921
She'd sooner jabber Greek to me.
662
01:05:26,761 --> 01:05:28,481
He'll be back next week?
663
01:05:29,161 --> 01:05:30,481
With his wife?
664
01:05:31,361 --> 01:05:33,081
Fine, I'll call again.
665
01:05:33,721 --> 01:05:37,521
Good bye,
Mrs. Kostratre... Kostra... Treo...
666
01:05:39,241 --> 01:05:40,641
A real tongue-twister.
667
01:05:41,361 --> 01:05:43,481
The Grimolli questionnaire.
668
01:05:44,201 --> 01:05:47,121
Should get cracking
on that character reference.
669
01:05:47,641 --> 01:05:49,841
- Get hold of the boy?
- Yes.
670
01:05:57,001 --> 01:05:59,361
Fumetti. What's all this?
671
01:05:59,881 --> 01:06:02,801
They're those Italian picture stories.
672
01:06:03,841 --> 01:06:05,801
Dialogue balloons come out.
673
01:06:06,521 --> 01:06:09,041
I know that.
But why write "Fumetti"?
674
01:06:11,401 --> 01:06:13,761
I wrote, "favourite reading".
675
01:06:13,961 --> 01:06:16,201
- His father's.
- Right, Fumetti.
676
01:06:16,521 --> 01:06:18,481
- Did the boy say so?
- Sure.
677
01:06:19,041 --> 01:06:20,321
And you believe him?
678
01:06:35,961 --> 01:06:38,801
- Papa, I want to see the swans.
- Stay put!
679
01:06:39,321 --> 01:06:41,761
- No funny business.
- What's wrong?
680
01:06:41,921 --> 01:06:45,881
I'm sure we're being watched
here. Just like at work.
681
01:06:46,681 --> 01:06:50,361
We're only doing what people
around us are doing.
682
01:06:50,841 --> 01:06:53,281
We aren't doing anything forbidden.
683
01:06:53,641 --> 01:06:55,681
However, it's "how" that counts.
684
01:06:58,601 --> 01:07:01,881
How do you change people
who think they're right?
685
01:07:02,081 --> 01:07:05,441
Good question. I can't think
of a clever answer.
686
01:07:05,721 --> 01:07:09,681
It's time to teach Bodmer a lesson.
687
01:07:09,921 --> 01:07:12,041
The man needs a real shaking.
688
01:07:12,761 --> 01:07:14,601
- Shake Bodmer!
- Yeah!
689
01:07:14,881 --> 01:07:16,481
You've got guts.
690
01:07:16,641 --> 01:07:19,961
It doesn't take guts,
just imagination.
691
01:07:22,601 --> 01:07:25,121
You mean, play a trick on him?
692
01:07:28,001 --> 01:07:30,921
Oh, here comes the Grimolli family.
693
01:07:31,201 --> 01:07:34,001
- Who? They don't know me.
- Not you, but me.
694
01:07:34,321 --> 01:07:38,321
Does your job prohibit
your being seen with a woman?
695
01:07:38,521 --> 01:07:41,801
Just think.
If Grimolli sees me,
696
01:07:42,041 --> 01:07:45,721
he'll think he's being watched
on his Sunday stroll.
697
01:07:46,241 --> 01:07:49,361
- Are you always so considerate?
- It all depends.
698
01:09:22,401 --> 01:09:23,441
Come in.
699
01:09:24,161 --> 01:09:26,201
You're in luck. I just got
back from rehearsals.
700
01:09:26,481 --> 01:09:29,721
I was just passing.
Spontaneous visits can be...
701
01:09:30,081 --> 01:09:32,641
- Revealing?
- As you wish.
702
01:09:38,121 --> 01:09:40,801
Can I leave you a moment?
To rinse my leotard.
703
01:09:41,081 --> 01:09:42,481
Go ahead.
704
01:10:07,481 --> 01:10:08,921
I'll just be a jiffy.
705
01:10:10,161 --> 01:10:11,441
Take your time.
706
01:10:18,721 --> 01:10:21,081
- How about a drink, Mr. Bodmer?
- No, thanks.
707
01:10:22,161 --> 01:10:23,801
Dried apricots?
708
01:10:25,161 --> 01:10:27,761
- No, thanks.
- They're good for stiff muscles.
709
01:10:28,681 --> 01:10:31,241
- Stiff muscles.
- Trade secrets, you know.
710
01:10:34,201 --> 01:10:37,881
Miss Vakulic, you have quite
a few acquaintances.
711
01:10:39,441 --> 01:10:40,761
Any Swiss among them?
712
01:10:41,241 --> 01:10:43,001
I grew up in Toggenburg.
713
01:10:43,321 --> 01:10:46,841
And the vast majority of
my friends were Swiss.
714
01:10:47,281 --> 01:10:51,161
They were Swiss!
And what about nowadays?
715
01:10:52,361 --> 01:10:55,521
Our profession has no frontiers.
No language barriers, either.
716
01:10:56,601 --> 01:10:59,001
Right now at the
Opera House we have...
717
01:10:59,481 --> 01:11:01,121
It's hard to name them all.
718
01:11:02,161 --> 01:11:04,801
Germans, Americans...
719
01:11:06,961 --> 01:11:10,281
a Dutchman and a Dutch woman,
French...
720
01:11:11,521 --> 01:11:13,321
I really can't think of them all.
721
01:11:15,161 --> 01:11:17,801
And from the East?
722
01:11:18,841 --> 01:11:21,201
Two Romanians and a Turk.
723
01:11:23,361 --> 01:11:26,721
- Do you know this Turk well?
- What do you mean by "well"?
724
01:11:28,201 --> 01:11:29,881
Is he a close friend?
725
01:11:30,321 --> 01:11:34,321
You might say so.
But we're a close-knit company.
726
01:11:36,041 --> 01:11:38,161
That's all for the moment.
727
01:11:38,481 --> 01:11:40,721
- Like another?
- No, thank you.
728
01:11:41,441 --> 01:11:44,641
- Thanks for the information.
- You're welcome.
729
01:11:47,481 --> 01:11:49,921
You'll hear from me.
Bye, Miss Vakulic.
730
01:11:50,201 --> 01:11:51,401
Bye, Mr. Bodmer.
731
01:12:06,201 --> 01:12:07,561
How long will it take?
732
01:12:08,201 --> 01:12:11,081
You don't need two days
to analyze a bit of powder.
733
01:12:12,321 --> 01:12:14,681
There's nothing here.
I've got eyes in my head.
734
01:12:15,561 --> 01:12:16,441
One moment...
735
01:12:23,641 --> 01:12:24,601
Foot powder?
736
01:12:26,001 --> 01:12:27,361
You can't be serious?
737
01:12:31,961 --> 01:12:35,241
The jerks can't tell sugar from salt.
738
01:12:35,441 --> 01:12:39,441
- That lets Ratlas off the hook.
- Him, but not that Vakulic woman.
739
01:12:39,801 --> 01:12:41,801
Policemen aren't all that stupid.
740
01:13:38,641 --> 01:13:43,041
Moritz Fischer, Philip
Stone from Amsterdam.
741
01:13:43,281 --> 01:13:45,321
- And his wife.
- Good evening.
742
01:13:45,881 --> 01:13:47,081
- How was it?
- Terrific.
743
01:13:47,401 --> 01:13:49,881
Your girlfriend's great.
744
01:13:50,161 --> 01:13:54,761
Just think, he's going to engage me
for his troupe in Holland.
745
01:13:56,161 --> 01:13:58,801
Let's go to my place.
This calls for a drink.
746
01:13:59,801 --> 01:14:02,361
My car's on the other side.
747
01:14:47,721 --> 01:14:51,001
Milena, know "Einb�rgerungsbeamter"
in English?
748
01:14:51,201 --> 01:14:53,001
"Einb�rgerungsbeamter" in English?
749
01:14:55,241 --> 01:14:57,921
Einb�rgerungsbeamter?
Martha, do you know?
750
01:14:59,521 --> 01:15:00,561
Officer.
751
01:15:01,521 --> 01:15:05,841
- That could be any kind of official.
- Probably not "special agent".
752
01:15:07,561 --> 01:15:09,761
Just a normal officer.
753
01:15:11,161 --> 01:15:13,321
- A special officer.
- A normal civil servant.
754
01:15:13,561 --> 01:15:16,401
Normal, then special.
Still not right.
755
01:16:00,441 --> 01:16:03,641
Hurry up, or we'll get to
the Town Hall late.
756
01:16:03,881 --> 01:16:06,121
Yes, dear. I'm almost ready.
757
01:16:06,561 --> 01:16:08,281
You can get in the car.
758
01:16:19,961 --> 01:16:22,801
Before we come to Swiss history,
759
01:16:23,001 --> 01:16:27,241
the committee would like to know
what you think of our militia system.
760
01:16:27,841 --> 01:16:29,641
Compulsory military service.
761
01:16:30,641 --> 01:16:34,241
- You have two boys.
- My boys are still little.
762
01:16:34,481 --> 01:16:39,321
But nevertheless each of them
has at least five different guns.
763
01:16:40,401 --> 01:16:42,441
There's nothing I can do about it.
764
01:16:42,641 --> 01:16:46,361
Forbid them, or take them
away, and they get new ones.
765
01:16:49,801 --> 01:16:51,561
It'll soon be over.
766
01:16:56,641 --> 01:16:59,681
What rotten luck!
You were driving too fast.
767
01:17:00,241 --> 01:17:02,681
You never look in the
rear-view mirror.
768
01:17:12,841 --> 01:17:14,521
Did I do something wrong?
769
01:17:14,801 --> 01:17:16,641
You forgot to indicate.
770
01:17:17,841 --> 01:17:20,241
One's broken. I should
go to the garage.
771
01:17:20,441 --> 01:17:21,921
Your licence, please.
772
01:17:25,281 --> 01:17:26,481
Take it easy.
773
01:17:26,881 --> 01:17:29,361
We're expected at the Town Hall.
774
01:17:30,641 --> 01:17:32,681
So, try your indicators.
775
01:17:35,801 --> 01:17:36,921
Right.
776
01:17:37,441 --> 01:17:39,201
Okay. Left.
777
01:17:39,601 --> 01:17:42,481
I can't believe it.
Drive on!
778
01:17:43,481 --> 01:17:48,201
I must say, Mr. Grimolli,
you really know your Swiss history.
779
01:17:49,521 --> 01:17:54,481
If Tell were alive today,
who do you think he would shoot?
780
01:17:56,201 --> 01:17:58,521
Well... Gessler.
781
01:17:59,321 --> 01:18:00,641
You didn't get it.
782
01:18:01,081 --> 01:18:05,361
I mean, if Tell lived today,
among us in these times.
783
01:18:05,961 --> 01:18:10,241
Gessler. If Tell was here,
Gessler would be here too.
784
01:18:10,481 --> 01:18:12,401
No Gessler, no Tell.
785
01:18:19,961 --> 01:18:23,561
They all work. I'm afraid
this means a fine.
786
01:18:24,001 --> 01:18:27,281
- 20 francs. Like to pay now?
- If it's fast.
787
01:18:27,561 --> 01:18:29,441
Paying cash is always quickest.
788
01:18:31,001 --> 01:18:33,041
You'll still have time to get married.
789
01:18:35,281 --> 01:18:37,281
Now for the last question.
790
01:18:38,281 --> 01:18:42,161
Your character reference says
you didn't take part
791
01:18:42,321 --> 01:18:44,561
in that demonstration in Biel.
792
01:18:45,001 --> 01:18:46,841
Did you have any special reason?
793
01:18:54,961 --> 01:18:56,601
That Saturday...
794
01:18:57,681 --> 01:19:00,681
my wife went to see
her sister in Ticino.
795
01:19:01,241 --> 01:19:06,201
I looked after the two boys
and the younger one felt sick.
796
01:19:08,641 --> 01:19:10,281
So I stayed at home.
797
01:19:11,361 --> 01:19:15,441
If it weren't for that, you would
have made the trip to Biel?
798
01:19:23,321 --> 01:19:25,441
Or did you have other reasons
for staying at home?
799
01:19:30,561 --> 01:19:32,241
Try and remember.
800
01:19:41,241 --> 01:19:42,801
Well,
801
01:19:43,841 --> 01:19:47,921
if my wife hadn't gone away,
I think...
802
01:19:50,681 --> 01:19:52,921
I'd have gone to Biel.
803
01:19:59,241 --> 01:20:02,441
That'll be all, Mr. Grimolli.
Thank you for coming.
804
01:20:21,721 --> 01:20:24,281
And now for Dr. and Mrs. Starke.
805
01:21:17,041 --> 01:21:20,321
Dr. Helmut Starke
and Mrs. Gertrud Starke.
806
01:21:20,921 --> 01:21:24,281
The naturalization committee
welcomes you to a short hearing.
807
01:21:25,881 --> 01:21:27,081
Are you nervous?
808
01:21:28,201 --> 01:21:29,801
No, not at all.
809
01:21:31,041 --> 01:21:32,441
Just a little breathless.
810
01:21:33,321 --> 01:21:37,521
We were delayed and were
afraid we'd arrive late.
811
01:21:39,401 --> 01:21:41,521
I'll give you time
to catch your breath.
812
01:21:44,481 --> 01:21:48,561
You know we've examined
your character references.
813
01:21:49,001 --> 01:21:52,601
And we have asked you to come
to get to know you personally.
814
01:21:52,921 --> 01:21:57,281
On the basis of today's hearing
and the documents at our disposal
815
01:21:57,601 --> 01:22:00,601
we shall make our recommendation.
816
01:22:01,761 --> 01:22:04,961
So you must be prepared to wait
a few weeks for the decision.
817
01:22:06,921 --> 01:22:10,041
Before we have a chat, however,
818
01:22:10,921 --> 01:22:14,721
I must admit that you are
not an easy case for us.
819
01:22:16,361 --> 01:22:19,761
Your references are so convincing
that I have the feeling
820
01:22:20,041 --> 01:22:23,161
we're talking as citizen to citizen.
821
01:22:46,881 --> 01:22:51,561
Let them all clean up
their bloody files themselves.
822
01:22:51,881 --> 01:22:58,401
I'm not always going to carry
the files upstairs all by myself.
823
01:23:00,521 --> 01:23:03,081
Silvia is nice. She says...
824
01:23:04,521 --> 01:23:07,281
if I have to do it again,
she'll help me.
825
01:23:07,481 --> 01:23:09,601
Good morning.
Get up! Breakfast!
826
01:23:09,841 --> 01:23:14,281
If anyone comes up, he's got
to clean his shoes outside.
827
01:23:14,481 --> 01:23:16,561
Or I'll pitch him down the stairs.
828
01:23:17,121 --> 01:23:22,441
Is breakfast ready? Jam on the table?
829
01:23:22,841 --> 01:23:25,881
You didn't notice.
I always catch you out.
830
01:23:26,281 --> 01:23:27,921
Your turn's coming.
831
01:23:28,121 --> 01:23:30,641
You can't catch me out.
832
01:23:31,281 --> 01:23:33,321
The bell rang.
Go and see who it is.
833
01:23:34,841 --> 01:23:36,841
No peace even on a Saturday.
834
01:23:49,201 --> 01:23:50,721
Bodmer's outside. Bodmer!
835
01:23:51,961 --> 01:23:54,721
Can't catch me out that way.
836
01:23:55,361 --> 01:23:59,921
- Order milk and a yoghurt from him.
- I'm serious. Come and see.
837
01:24:18,841 --> 01:24:21,441
Sorry to disturb you.
I happened by.
838
01:24:21,961 --> 01:24:24,001
I'm not dressed yet.
839
01:24:24,721 --> 01:24:26,201
Never mind about that.
840
01:24:30,241 --> 01:24:31,961
Just a couple of questions.
841
01:24:35,041 --> 01:24:37,241
Expecting someone for breakfast?
842
01:24:37,961 --> 01:24:40,121
A girlfriend from the theatre.
843
01:24:40,761 --> 01:24:43,881
- All right if we sit here?
- Of course.
844
01:24:50,521 --> 01:24:54,601
Miss Vakulic, you really want
to be a Swiss citizen?
845
01:24:55,601 --> 01:24:56,841
Of course. Why?
846
01:24:57,401 --> 01:25:00,041
I suspect you aren't
taking it seriously.
847
01:25:00,881 --> 01:25:03,641
- How do you mean?
- What I say.
848
01:25:04,761 --> 01:25:07,801
You can't do what you like with us.
849
01:25:10,401 --> 01:25:12,801
I don't know what you're getting at.
850
01:25:13,081 --> 01:25:15,161
I don't think I need be more explicit.
851
01:25:15,721 --> 01:25:18,521
If the committee says "No",
it's "No".
852
01:25:19,401 --> 01:25:20,601
You don't want that.
853
01:25:20,841 --> 01:25:23,881
- Will they turn me down?
- That depends on you.
854
01:25:25,641 --> 01:25:29,881
Tell me if I've done
anything wrong. Or...
855
01:25:31,001 --> 01:25:32,601
I'm working at the
theatre all day.
856
01:25:32,921 --> 01:25:36,761
We're interested
in what you do apart from that.
857
01:25:38,201 --> 01:25:39,721
That's about all.
858
01:25:40,681 --> 01:25:42,561
I don't want to keep you.
859
01:25:43,841 --> 01:25:45,601
I'd like to have a look around.
860
01:25:54,761 --> 01:25:58,241
- I was up late last night.
- Some guests never seem to leave.
861
01:25:59,441 --> 01:26:01,961
- Is this the only other room?
- Yes, the bedroom.
862
01:26:02,561 --> 01:26:06,441
- The bed's unmade.
- We turn a blind eye with artistes.
863
01:26:10,081 --> 01:26:13,601
On TV they say you sleep better
between coloured sheets.
864
01:26:14,041 --> 01:26:16,481
- Is that true?
- I don't know.
865
01:26:16,921 --> 01:26:18,561
But I sleep well enough.
866
01:26:19,121 --> 01:26:20,481
It's nice and wide.
867
01:26:31,521 --> 01:26:34,681
- Is this the bathroom?
- I just wanted to have a bath.
868
01:26:39,881 --> 01:26:41,681
Not much room.
869
01:26:42,321 --> 01:26:43,521
Enough for me alone.
870
01:26:47,361 --> 01:26:49,041
Better than nothing.
871
01:26:54,041 --> 01:26:56,641
Drop in again if you
have any questions.
872
01:26:56,841 --> 01:27:01,161
I know my job. By the way,
lies won't help you.
873
01:27:01,441 --> 01:27:02,521
How do you mean?
874
01:27:02,761 --> 01:27:05,241
Tell your girlfriend, Miss Vakulic,
875
01:27:05,441 --> 01:27:07,561
she needn't hide next time.
876
01:27:40,201 --> 01:27:42,401
Now the coffee's cold.
877
01:28:09,441 --> 01:28:11,201
My naturalization's down the drain.
878
01:28:11,401 --> 01:28:14,561
All you need is to sway the board.
879
01:28:15,081 --> 01:28:17,361
What's the use
after they read the report?
880
01:28:18,041 --> 01:28:21,561
Saying I'm a prankster.
And a dancer!
881
01:28:22,041 --> 01:28:25,441
Who will they believe?
An officer or a dancer?
882
01:28:25,961 --> 01:28:29,361
If you look at me,
I'd say every case is different.
883
01:28:32,281 --> 01:28:34,961
The theatre's bound to hear
I've been turned down.
884
01:28:37,441 --> 01:28:40,441
And that will be the end
of my tour in Holland.
885
01:28:41,201 --> 01:28:44,281
I won't risk my career
because of Bodmer.
886
01:28:44,561 --> 01:28:47,681
Nor let our weekend
be spoilt by Bodmer.
887
01:28:48,081 --> 01:28:51,121
You can talk. You super Swiss citizen.
888
01:28:51,681 --> 01:28:53,561
You could have clocked in ages ago.
889
01:28:54,081 --> 01:28:55,481
Marry a Swiss.
890
01:28:56,401 --> 01:28:58,681
- You?
- I didn't say that.
891
01:28:58,881 --> 01:29:02,481
Just thought it.
It's corrupting an official.
892
01:29:04,401 --> 01:29:07,641
No, there are other possibilities.
893
01:29:14,881 --> 01:29:18,841
It's me, a Swiss from SwitzerLand
894
01:29:19,841 --> 01:29:22,721
Where freedom grows on trees
895
01:29:23,121 --> 01:29:26,961
A land of joy and plenty
896
01:29:27,721 --> 01:29:30,761
A land of Alpine cheese
897
01:29:31,001 --> 01:29:35,201
The moon upon the mountain peaks
898
01:29:35,481 --> 01:29:39,201
Illuminates our liberty
899
01:29:39,481 --> 01:29:42,401
It's me, a Swiss from Switzerland
900
01:29:43,601 --> 01:29:47,241
Where freedom grows on trees
901
01:30:18,561 --> 01:30:23,361
This grand feast of citizenship,
if I am permitted a few words,
902
01:30:23,961 --> 01:30:26,441
is a farewell party as well.
903
01:30:27,481 --> 01:30:30,801
Our esteemed consultant,
our colleague, Dr. Starke,
904
01:30:31,041 --> 01:30:34,601
is leaving us to set up
his own practice
905
01:30:35,081 --> 01:30:38,081
as a full-fledged
citizen of this city.
906
01:30:39,201 --> 01:30:42,961
Dr. and Mrs. Starke,
on my own personal behalf,
907
01:30:43,281 --> 01:30:46,561
in the name of the
entire medical staff
908
01:30:46,761 --> 01:30:49,441
as well as the nursing staff,
909
01:30:49,801 --> 01:30:53,601
I would like to wish you both
all the best in the future.
910
01:30:57,161 --> 01:31:00,841
Open the buffet for our
fresh-baked Swiss couple.
911
01:31:42,081 --> 01:31:45,881
A bit higher. Hold it!
Say "Cheese".
912
01:31:54,281 --> 01:31:56,521
Now comes the moment of truth.
913
01:31:58,161 --> 01:32:01,561
- What's the crossbow for?
- What for?
914
01:32:01,921 --> 01:32:06,641
Now you'll have to prove
you've become a real Swiss citizen.
915
01:32:07,801 --> 01:32:11,081
Out of the way! Ready.
Giorgio, get me a chair.
916
01:32:11,961 --> 01:32:13,801
Sandra, you got an apple?
917
01:32:14,001 --> 01:32:16,721
I used them all up in the cake.
918
01:32:17,041 --> 01:32:19,521
- Got anything else?
- A melon?
919
01:32:19,721 --> 01:32:22,281
A melon? Great! Perfect!
Fetch it!
920
01:32:23,041 --> 01:32:24,801
Come here, Carlo!
921
01:32:25,001 --> 01:32:27,561
Excuse me.
We won't be long.
922
01:32:27,921 --> 01:32:29,241
Sit down here.
923
01:32:29,441 --> 01:32:31,801
Manfredo, you're raving mad.
924
01:32:32,641 --> 01:32:35,681
- Watch this.
- Want to make a fool of me?
925
01:32:35,921 --> 01:32:38,361
Show us you're a genuine Swiss hero.
926
01:32:38,561 --> 01:32:40,681
If not, it's goodbye citizenship.
927
01:32:40,961 --> 01:32:43,201
Do it, Grimolli.
928
01:32:48,361 --> 01:32:52,241
Come on, Francesco.
Sandra made coffee and baked a cake.
929
01:32:52,441 --> 01:32:55,321
Want to keep her waiting? Shoot!
930
01:32:55,601 --> 01:32:57,561
You shoot! You!
931
01:32:57,801 --> 01:32:59,561
Who became Swiss?
You or me?
932
01:32:59,801 --> 01:33:04,081
It shouldn't be hard
to hit that big harvest moon.
933
01:33:04,441 --> 01:33:07,001
Come on and show us
how to shoot.
934
01:33:07,561 --> 01:33:08,921
Shoot! Shoot!
935
01:33:14,881 --> 01:33:16,761
Shoot! Shoot!
936
01:33:21,801 --> 01:33:24,441
The new William Tell!
Bravo, Grimolli!
937
01:33:26,321 --> 01:33:28,961
Dad, look, it's chocolate.
938
01:33:33,881 --> 01:33:37,401
Francesco, look who's coming.
Our guest of honour.
939
01:33:37,961 --> 01:33:39,641
Mr. Bodmer himself.
940
01:33:44,281 --> 01:33:47,241
And for our guest,
one, two, three!
941
01:33:47,561 --> 01:33:54,801
Forward, people, invade the manor.
Red is our banner, red is our banner.
942
01:33:55,561 --> 01:34:02,841
Avanti, popolo, join in the fray.
The old Red Banner will win the day.
943
01:34:17,761 --> 01:34:21,361
- I'm a little bit late.
- There's a note for you.
944
01:34:24,481 --> 01:34:27,121
- What's the idea?
- Think a little.
945
01:34:28,161 --> 01:34:29,601
Concerning an applicant?
946
01:34:30,361 --> 01:34:32,201
- Concerning you, Fischer.
- Me?
947
01:34:33,921 --> 01:34:35,601
You and Miss Vakulic.
948
01:34:36,521 --> 01:34:38,881
The times you left the house together.
949
01:34:39,441 --> 01:34:43,721
- Anything to say for yourself?
- Actually, no. What for?
950
01:34:44,841 --> 01:34:49,681
- Is it a crime to be seen with a lady?
- It's not just any lady.
951
01:34:49,961 --> 01:34:51,561
An applicant for naturalization.
952
01:34:51,921 --> 01:34:53,561
You seem to have forgotten that.
953
01:34:54,561 --> 01:34:56,001
We all slip.
954
01:34:56,881 --> 01:35:01,321
I can recall several cases of
foreigners trying to subvert officials
955
01:35:01,921 --> 01:35:04,121
to make sure
they became Swiss citizens.
956
01:35:05,081 --> 01:35:08,641
You've been used,
and you didn't catch on at all.
957
01:35:09,681 --> 01:35:12,921
Your probation is soon up.
I don't want to dock you.
958
01:35:13,601 --> 01:35:16,521
That Vakulic woman
will pay for this.
959
01:35:17,121 --> 01:35:21,521
Her attempt to corrupt an official
is going into her file.
960
01:35:22,081 --> 01:35:25,041
You can save yourself the trouble.
961
01:35:26,201 --> 01:35:27,481
What do you mean by that?
962
01:35:28,881 --> 01:35:32,961
Miss Vakulic wants out.
Her resignation is in the mail.
963
01:35:33,881 --> 01:35:38,361
All our work was for the circular
file? Why didn't you stop her?
964
01:35:38,881 --> 01:35:43,241
I didn't exactly write the letter,
but I posted it.
965
01:35:44,161 --> 01:35:47,041
That's enough!
You're out of your mind.
966
01:35:47,641 --> 01:35:50,801
Don't tell me
you're serious about her!
967
01:35:51,121 --> 01:35:52,241
Very serious!
968
01:35:52,681 --> 01:35:55,601
And I was the one, not her,
who did the corrupting.
969
01:35:55,881 --> 01:35:58,041
This is a blatant breach of trust.
970
01:35:58,361 --> 01:36:01,721
I'll inform the
disciplinary committee.
971
01:36:02,041 --> 01:36:04,281
That means you'll be fired.
972
01:36:04,681 --> 01:36:07,961
Don't bother, Mr. Bodmer.
I've handed in my resignation.
973
01:36:11,481 --> 01:36:15,481
I've trained a dozen men in 20 years.
974
01:36:16,121 --> 01:36:18,721
But I've never seen
anything like this. Never!
975
01:36:19,201 --> 01:36:22,321
You should be ashamed! Shame on you!
976
01:36:24,361 --> 01:36:28,081
Bloody hell!
Call that a Swiss!
977
01:37:37,561 --> 01:37:38,961
The fellow on the drum.
978
01:37:52,041 --> 01:37:54,881
- When do we drop in on him?
- A queer bird.
979
01:37:55,561 --> 01:37:58,201
Always has excuses
not to let us in.
980
01:38:01,001 --> 01:38:03,001
But we know how
to deal with his sort.
981
01:38:05,601 --> 01:38:08,681
- To Amsterdam. No return flight.
- No return at all.
982
01:38:09,721 --> 01:38:13,761
- Is that unusual?
- Amsterdam's a hotbed of vice.
983
01:38:13,961 --> 01:38:15,641
Then I'm full of vice.
984
01:38:16,081 --> 01:38:18,561
- I didn't notice.
- It's under your skin.
985
01:38:18,881 --> 01:38:19,921
Not always.
986
01:38:20,201 --> 01:38:23,401
It's out in the open
on weekend flights.
987
01:38:23,761 --> 01:38:24,841
Too late now.
988
01:38:25,521 --> 01:38:29,081
Your flight's boarding.
Exit B, Gate 25.
989
01:38:30,161 --> 01:38:33,361
- See you, Mr. Fischer.
- See you? It's a single.
990
01:38:45,681 --> 01:38:49,081
- I hope it's okay.
- She's safe with a cop.
991
01:38:49,281 --> 01:38:51,161
He's not a cop any more.
992
01:38:51,361 --> 01:38:54,521
Excuse me. What's
that word, "officier"?
993
01:38:54,761 --> 01:38:58,081
- He's nothing at all.
- He's still a Swiss.
994
01:39:38,761 --> 01:39:40,281
Doesn't he play the drums?
995
01:39:41,761 --> 01:39:43,881
There are musicians
who also skate.
996
01:40:13,641 --> 01:40:15,441
Just a few quest...
75625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.