Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:11,040
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,560
What happened? Can you hear me?
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
I'll get help.
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,640
Please.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,560
-Twelve transcripts...
-Me!
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,400
-Her with the green hat, please.
-You.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,160
Look at the tramp.Always a tenner in her pocket.
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,960
-Come on, say it again.
-Lotte!
9
00:00:29,040 --> 00:00:31,320
You're on the game
but go all sensitive on me?
10
00:00:32,920 --> 00:00:35,320
There is lots of troubleawaiting us on May First.
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,720
It is our duty
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,840
to build a bulwark against anarchy.
13
00:00:40,960 --> 00:00:43,520
The train crossed the border this morning.
14
00:00:43,600 --> 00:00:45,360
It's coming straight to Berlin!
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,040
WAYBILL
16
00:00:55,120 --> 00:00:56,600
You were wonderful, ma chère.
17
00:00:58,040 --> 00:00:59,160
Give me the papers.
18
00:00:59,600 --> 00:01:00,840
I'll kill you.
19
00:01:01,280 --> 00:01:02,880
Arrest him!
20
00:01:03,040 --> 00:01:04,200
What's on that train?
21
00:01:04,880 --> 00:01:06,560
What's in this wagon, tell us.
22
00:01:09,160 --> 00:01:11,040
It's the Sorokin's gold.
23
00:01:25,120 --> 00:01:27,440
The city of Berlin
24
00:01:27,520 --> 00:01:30,280
Has been sung about before
25
00:01:30,360 --> 00:01:34,160
By people who've long been buriedunder the green grass
26
00:01:35,120 --> 00:01:39,280
To us, they're but memories now
27
00:01:39,400 --> 00:01:43,920
As if mother read fairy tales to us
28
00:01:44,640 --> 00:01:46,120
Some love it
29
00:01:46,200 --> 00:01:48,280
Others slag it off
30
00:01:48,920 --> 00:01:50,040
Some things are gone
31
00:01:50,120 --> 00:01:52,640
Which once created a stir
32
00:01:53,280 --> 00:01:56,040
But some things today
33
00:01:56,120 --> 00:01:57,200
Are the same as yesterday
34
00:01:58,520 --> 00:02:00,280
This is Berlin
35
00:02:00,360 --> 00:02:03,480
The way it cries and laughs
36
00:02:11,320 --> 00:02:13,040
This is Berlin
37
00:02:13,600 --> 00:02:17,160
The way it cries and laughs
38
00:03:04,360 --> 00:03:08,240
Come out, come out for May the First!
39
00:03:08,320 --> 00:03:12,080
Come out, come out for May the First!
40
00:03:12,160 --> 00:03:13,960
Come out, come out...
41
00:03:14,280 --> 00:03:19,720
HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN
1 MAY, 1929
42
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
Come out, come out for May the First!
43
00:03:26,760 --> 00:03:32,240
NOW BUILDING
KARSTADT HERMANNPLATZ
44
00:03:35,040 --> 00:03:40,360
Come out for May the First!
International solidarity!
45
00:03:40,760 --> 00:03:43,840
International solidarity...
46
00:03:47,360 --> 00:03:49,200
Free the people!
47
00:03:49,320 --> 00:03:50,880
Free the people...
48
00:03:52,400 --> 00:03:53,840
We have rights!
49
00:03:54,560 --> 00:03:55,920
Let us pass!
50
00:03:58,000 --> 00:03:58,840
Let us pass!
51
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
Berlin stays red! Berlin stays red...
52
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
What is it? Afraid?
53
00:04:16,640 --> 00:04:18,360
You stay here.
54
00:04:19,120 --> 00:04:20,480
Attention.
55
00:04:20,800 --> 00:04:23,760
Berlin stays red! Berlin stays red!
56
00:04:57,400 --> 00:04:58,240
Freeze!
57
00:05:12,960 --> 00:05:15,880
Holy cow. Did you want to muscle in?
58
00:05:17,360 --> 00:05:20,200
I'm afraid we have to go. Duty calls.
59
00:05:20,640 --> 00:05:21,480
Right, ladies.
60
00:05:21,560 --> 00:05:26,400
We're searching the SO36 area,
segment two, for illegal firearms.
61
00:05:33,440 --> 00:05:35,640
-Let's do it.
-Yes, sir. Let's go!
62
00:05:41,480 --> 00:05:42,720
Get back in the flat!
63
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
Right, comrades. Roundup.
64
00:05:48,040 --> 00:05:48,880
House search.
65
00:05:52,800 --> 00:05:54,040
Get out of the way.
66
00:05:57,480 --> 00:05:58,240
Get out.
67
00:05:58,320 --> 00:05:59,280
-Come with us.
-What is is?
68
00:05:59,360 --> 00:06:00,920
-Shut up!
-What do you want from me?
69
00:06:05,240 --> 00:06:06,280
SEARCH WARRANT
70
00:06:06,360 --> 00:06:08,040
-Do you live alone?
-Yes.
71
00:06:08,120 --> 00:06:11,360
-When were you born?
-In 1837.
72
00:06:14,440 --> 00:06:16,120
Up, up. I'll take the fourth floor.
73
00:06:23,280 --> 00:06:27,920
Thirty-two flats,
and only one single 18th century musket.
74
00:06:28,320 --> 00:06:30,320
That's a bit poor for a red capital.
75
00:06:31,280 --> 00:06:33,000
They all knew we were coming.
76
00:06:33,520 --> 00:06:35,920
Yes, of course. The question is, how.
77
00:06:36,000 --> 00:06:38,920
Get out of here.
They're already on Weserstrasse.
78
00:06:39,680 --> 00:06:40,920
They'll shoot!
79
00:06:41,000 --> 00:06:42,280
Take cover!
80
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
They're shooting everyone! Come on!
81
00:06:44,800 --> 00:06:47,080
Holy smoke.
82
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
Go, go!
83
00:07:07,120 --> 00:07:08,280
They're with us!
84
00:07:08,360 --> 00:07:09,720
Get down, they're shooting!
85
00:07:09,800 --> 00:07:10,960
Get down!
86
00:07:12,440 --> 00:07:14,320
And they shoot, just like this?
87
00:07:14,760 --> 00:07:16,960
How would they know we're not reds?
88
00:07:26,360 --> 00:07:28,120
Hermann! Hermann!
89
00:07:29,840 --> 00:07:31,960
Go inside! Go inside!
90
00:07:33,560 --> 00:07:34,400
Go inside!
91
00:07:35,480 --> 00:07:36,480
Help!
92
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
Hermann! Help!
93
00:07:40,800 --> 00:07:42,000
Hermann!
94
00:07:42,800 --> 00:07:43,960
Hurry up, boy!
95
00:07:49,240 --> 00:07:52,440
Good lord, they are spoiling for a fight.
96
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
Help!
97
00:07:54,240 --> 00:07:55,640
We need help!
98
00:07:56,680 --> 00:07:57,560
Here!
99
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
Come in here!
100
00:08:03,160 --> 00:08:04,240
Help!
101
00:08:11,400 --> 00:08:12,360
Anni.
102
00:08:15,320 --> 00:08:16,800
I have to... right now...
103
00:08:21,160 --> 00:08:22,480
Get some towels, quick.
104
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Calm down.
105
00:08:28,440 --> 00:08:30,920
Breathe calmly. Look at me.
106
00:08:31,760 --> 00:08:33,560
Yes, that's good.
107
00:08:34,480 --> 00:08:36,080
Very good. Good.
108
00:08:38,240 --> 00:08:39,400
You're beautiful.
109
00:08:40,080 --> 00:08:42,800
You too. You're very beautiful.
110
00:08:43,720 --> 00:08:45,040
You're shaking.
111
00:08:46,280 --> 00:08:47,800
I'm cold, too.
112
00:08:50,360 --> 00:08:51,680
Stay here.
113
00:08:52,400 --> 00:08:54,840
Stay here! Don't let go.
114
00:09:02,040 --> 00:09:03,000
Shit.
115
00:09:04,640 --> 00:09:05,840
Is there a doctor around?
116
00:09:07,320 --> 00:09:09,000
Number 61, across the street.
117
00:09:15,800 --> 00:09:18,760
Take cover, get down!
They're shooting everywhere!
118
00:09:22,800 --> 00:09:24,800
Let me out. Let me out now!
119
00:09:25,200 --> 00:09:28,160
I was hit! No! No!
120
00:09:30,760 --> 00:09:31,920
Come in here!
121
00:09:32,480 --> 00:09:35,240
What kind of dirty bastards are you?
122
00:09:40,360 --> 00:09:43,560
In here, come on! Quick! Run!
123
00:09:55,720 --> 00:09:56,920
Come on, girl.
124
00:09:57,960 --> 00:09:59,120
It's spring.
125
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
You can't give up now.
126
00:10:02,520 --> 00:10:05,880
You'll want to go out into the warm air,
right?
127
00:10:07,560 --> 00:10:11,400
The pretty boy
will be back with a doctor.
128
00:10:12,640 --> 00:10:15,840
And in three weeks' time
you'll see each other.
129
00:10:16,720 --> 00:10:17,840
You'll go dancing.
130
00:10:18,520 --> 00:10:20,440
At the blossom festival in Werder.
131
00:10:27,800 --> 00:10:29,360
There's a woman bleeding out
across the street.
132
00:10:29,440 --> 00:10:31,560
At number 71. Bullets lodged in her back.
133
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
Therese, you carry on.
134
00:11:01,360 --> 00:11:03,080
A sad occasion, doctor.
135
00:11:03,680 --> 00:11:05,760
It's never been very nice to see you.
136
00:11:07,600 --> 00:11:09,240
Doctor, I'm glad you're here.
137
00:11:09,320 --> 00:11:11,560
You found just the right one.
138
00:11:11,680 --> 00:11:13,200
-Why?
-What happened?
139
00:11:13,440 --> 00:11:17,600
Doctor for the poor. Member of the KP,
council member for Kreuzberg.
140
00:11:17,680 --> 00:11:20,120
They were shot down like sparrows.
141
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
By whom? The police?
142
00:11:22,280 --> 00:11:25,760
-Hang on, comrade. Nobody saw that.
-How would you know?
143
00:11:25,960 --> 00:11:28,360
We were there.
We were nearly killed ourselves.
144
00:11:28,440 --> 00:11:29,480
But you weren't.
145
00:11:30,040 --> 00:11:32,440
We wouldn't shoot innocent women
off balconies.
146
00:11:32,520 --> 00:11:35,280
The blood is not even dry yet
and you're already covering it up.
147
00:11:35,480 --> 00:11:36,560
Covering it up?
148
00:11:37,080 --> 00:11:39,560
What are you doing here?
You're a vice copper.
149
00:11:41,320 --> 00:11:42,720
You're a police officer?
150
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Doris.
151
00:11:52,800 --> 00:11:53,920
A refill.
152
00:11:54,400 --> 00:11:57,400
-Good God, what a load.
-Indeed.
153
00:11:58,280 --> 00:12:00,040
We're sitting in a gold mine.
154
00:12:01,160 --> 00:12:02,080
How long was it?
155
00:12:02,480 --> 00:12:05,120
Eleven hours this time. That's 8.80 marks.
156
00:12:05,200 --> 00:12:07,920
-You'll get it.
-And Gräf's autograph.
157
00:12:08,320 --> 00:12:10,000
-You need what?
-Signature.
158
00:12:11,200 --> 00:12:12,720
-Oh, right. I'll do it later.
-But do it.
159
00:12:12,800 --> 00:12:13,760
-Yes, I will.
-And the money.
160
00:12:13,840 --> 00:12:15,320
Go home, ladies.
161
00:12:15,600 --> 00:12:19,240
All birds have flown the nest.
There's no one here to give you work.
162
00:12:19,320 --> 00:12:21,440
There is.
A recording clerk for homicide.
163
00:12:21,960 --> 00:12:23,040
Here!
164
00:12:23,120 --> 00:12:25,880
It's an autopsy.
So not someone prone to fainting, OK?
165
00:12:27,960 --> 00:12:29,720
So, who dares to do it?
166
00:12:30,080 --> 00:12:31,480
It's better than nothing.
167
00:12:34,640 --> 00:12:35,480
I'll do it.
168
00:12:37,520 --> 00:12:38,760
I'll pick it up later, OK?
169
00:12:39,640 --> 00:12:40,480
Fine.
170
00:12:44,840 --> 00:12:49,040
This is my train, my goods
which I ordered and have paid for.
171
00:12:50,120 --> 00:12:53,000
If German customs don't release
the goods immediately,
172
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
this will have consequences,
you dilettante.
173
00:12:55,360 --> 00:12:57,600
You think it's such a simple matter.
But the Russians gave us hell...
174
00:12:57,680 --> 00:12:59,160
The train is from Russia.
175
00:12:59,240 --> 00:13:02,920
The Russians loaded it.
Don't give me that garbage. Wegener.
176
00:13:03,400 --> 00:13:05,200
-Tell me what's going on.
-I'm afraid it's the Russians.
177
00:13:05,280 --> 00:13:07,480
-Told you so.
-What about them? What do they want?
178
00:13:07,560 --> 00:13:08,720
They want to check the freight.
179
00:13:11,840 --> 00:13:13,040
Until this is resolved,
180
00:13:13,120 --> 00:13:15,360
the Soviet Union has a legal claim
on the contents of the train.
181
00:13:17,520 --> 00:13:19,000
How is this possible?
182
00:13:19,240 --> 00:13:21,200
They suspect we were smuggling something.
183
00:13:22,640 --> 00:13:24,000
From Russia, here?
184
00:13:24,080 --> 00:13:27,840
I'm sure we can clear this up.
Come on, let's check the details.
185
00:13:28,120 --> 00:13:33,400
Now I have to justify myself only because
some obscure Communists claim something.
186
00:13:37,640 --> 00:13:38,840
Hello, Mr. Nyssen.
187
00:13:38,920 --> 00:13:42,360
Have you met? The People's Deputy Trokhin
from the Soviet Embassy.
188
00:13:42,560 --> 00:13:43,400
Hello.
189
00:13:44,000 --> 00:13:47,640
Mr. Nyssen, please don't misunderstand
our intervention.
190
00:13:47,720 --> 00:13:51,040
We don't want to stop the exchange
of goods between our countries.
191
00:13:51,120 --> 00:13:55,560
-But you are doing just that.
-There is one wagon on this train
192
00:13:55,640 --> 00:13:58,080
which has a different freight
than the others.
193
00:13:59,000 --> 00:13:59,880
Just one single one.
194
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
What does it contain?
195
00:14:03,160 --> 00:14:06,040
My government
hasn't authorized me to tell you. At the moment, it's only a suspicion.
196
00:14:09,240 --> 00:14:12,000
All this fuss because of a suspicion?
197
00:14:12,440 --> 00:14:14,560
-Yes.
-Do you know what this freight is worth?
198
00:14:14,640 --> 00:14:17,000
Each day that the train sits here
costs a fortune.
199
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
If suspicion is not enough for you...
200
00:14:20,680 --> 00:14:23,080
you can go to the police.
201
00:14:25,280 --> 00:14:28,640
Which wagon is it?
Just tell us the wagon number.
202
00:14:28,720 --> 00:14:31,200
I am here to find that out.
203
00:14:40,120 --> 00:14:41,560
Here, sign this.
204
00:14:43,440 --> 00:14:45,080
So you get your things back.
205
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
So, which one is it?
206
00:14:55,120 --> 00:14:59,040
Nobody knows.
The freight documents have disappeared.
207
00:14:59,320 --> 00:15:00,440
What? Why?
208
00:15:00,760 --> 00:15:03,200
There was an incident
when the train arrived.
209
00:15:03,280 --> 00:15:04,880
The driver ran off with the papers.
210
00:15:06,080 --> 00:15:07,080
I beg your pardon?
211
00:15:07,560 --> 00:15:09,880
Can't the wagon
be identified right here?
212
00:15:10,920 --> 00:15:13,600
-How do you want to do this?
-We look into them.
213
00:15:15,040 --> 00:15:17,640
As you know, these wagons contain
highly toxic pesticides.
214
00:15:17,720 --> 00:15:19,480
We can't check them here.
215
00:15:19,560 --> 00:15:22,000
Somewhere, you can open them up.
216
00:15:22,080 --> 00:15:22,960
Yes.
217
00:15:23,280 --> 00:15:24,920
At our facility in Zossen.
218
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
We've got a shed for such purposes.
219
00:15:29,320 --> 00:15:31,080
Take the wagons there.
220
00:15:31,400 --> 00:15:34,080
-You have the necessary skilled workers?
-Yes, of course.
221
00:15:34,680 --> 00:15:35,840
But not before Monday.
222
00:15:36,120 --> 00:15:38,480
Very well. Organize it. And we will be present at the check.
223
00:16:59,600 --> 00:17:04,800
Seriously, this is number 12,
number 13, and it's only midday.
224
00:17:05,440 --> 00:17:07,240
She's on you like a tick.
225
00:17:07,320 --> 00:17:08,960
You can't stop me
from taking part in the autopsy...
226
00:17:09,040 --> 00:17:10,360
Right, right!
227
00:17:10,440 --> 00:17:12,720
What in God's name is going on?
228
00:17:12,800 --> 00:17:14,880
-I can tell you that.
-No, you won't.
229
00:17:14,960 --> 00:17:17,920
Ah, it's Ms. Stalina in person.
230
00:17:18,000 --> 00:17:21,320
In the name of so-called democracy,
innocent people are executed and...
231
00:17:21,400 --> 00:17:23,440
-Stop the slander.
-These two women
232
00:17:23,520 --> 00:17:26,400
were shot by out-of-control police.
233
00:17:26,480 --> 00:17:28,000
You paint the enemy where you want him.
234
00:17:28,080 --> 00:17:30,480
Shoot first, ask second,
that's how it works here
235
00:17:30,560 --> 00:17:33,720
-when workers exercise their rights.
-You know nothing about this.
236
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
You're turning a blind eye on everyone
who is openly breaking the law.
237
00:17:37,480 --> 00:17:39,840
What law did they break exactly?
238
00:17:39,920 --> 00:17:41,040
-Agitator.
-Cover-upper.
239
00:17:41,120 --> 00:17:42,840
-Subversive.
-Murderer!
240
00:17:42,920 --> 00:17:44,560
-Bruno!
-That's enough.
241
00:17:45,520 --> 00:17:48,200
Put them up here. Left-hand corner.
242
00:17:48,600 --> 00:17:49,440
Exactly where they belong.
243
00:17:51,120 --> 00:17:55,040
Here we go again!
Put them in the centre of the table then.
244
00:17:55,760 --> 00:17:56,600
Hang on.
245
00:17:57,600 --> 00:17:59,600
I have no use for you in here, doctor.
246
00:17:59,840 --> 00:18:01,760
I won't leave these people
alone with the victims.
247
00:18:01,840 --> 00:18:05,040
No, please. How am I supposed
to work with all that racket?
248
00:18:05,280 --> 00:18:06,480
I'm staying.
249
00:18:07,040 --> 00:18:08,800
This is my dissecting room
250
00:18:08,880 --> 00:18:11,720
and I decide who gets to dissect with me.
251
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Not you!
252
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
Look, it's the doctor for the poor.
253
00:18:21,920 --> 00:18:24,160
Traffic police, what are you doing here?
254
00:18:24,240 --> 00:18:26,560
Lunch break. It's so cosy here.
255
00:18:27,720 --> 00:18:30,000
Why are you bringing
a broad to an autopsy?
256
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
Seriously, do you have to?
257
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
Everyone else is busy.
258
00:18:35,440 --> 00:18:36,920
Why do you have two bodies? None of your business.
259
00:18:40,160 --> 00:18:43,200
Bruno, why don't you go to the canteen
and order a burger?
260
00:18:45,320 --> 00:18:47,040
They taste like the smell in here.
261
00:18:48,320 --> 00:18:50,800
So, what does our canal swimmer tell us?
262
00:18:50,880 --> 00:18:55,040
Am I the autopsy express?
This is rush hour traffic today.
263
00:18:56,280 --> 00:18:58,960
But judging by his skull I'd say...
264
00:18:59,440 --> 00:19:01,200
he looks like Slavic.
265
00:19:01,680 --> 00:19:02,880
Maybe Russian.
266
00:19:13,840 --> 00:19:15,000
That man was a Russian.
267
00:19:16,320 --> 00:19:18,000
At least he spoke Russian.
268
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
I see. And who are you?
269
00:19:22,360 --> 00:19:24,480
Gereon Rath,
special investigator from Cologne.
270
00:19:25,200 --> 00:19:29,040
What does a Cologne special investigator
know about a body from a Berlin canal?
271
00:19:29,120 --> 00:19:31,040
That man broke into my flat last night.
272
00:19:31,120 --> 00:19:33,720
At Elisabeth's place?
Did he steal anything?
273
00:19:33,800 --> 00:19:35,000
What did he want?
274
00:19:35,680 --> 00:19:38,800
Something from the previous tenant,
a certain Mr. Kardakov.
275
00:19:39,960 --> 00:19:43,120
When he tried to escape, he was pushed
into a car and threatened with a gun.
276
00:19:43,200 --> 00:19:46,480
-What make?
-Could have been a Tatra.
277
00:19:47,760 --> 00:19:49,840
Sounds like a Russian affair.
278
00:19:50,360 --> 00:19:51,280
Maybe.
279
00:19:52,440 --> 00:19:54,200
His hands didn't look like this yesterday.
280
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
What happened?
281
00:19:59,000 --> 00:20:03,480
Massive contusions.
Must have been under a car.
282
00:20:03,560 --> 00:20:04,960
Doesn't look like an accident though.
283
00:20:08,640 --> 00:20:09,720
I beg your pardon.
284
00:20:10,960 --> 00:20:12,360
-So...
-You mean this was done to him?
285
00:20:13,440 --> 00:20:16,560
Well, the injuries look even, don't they?
286
00:20:17,400 --> 00:20:21,080
Girl, have you just learned to talk
or why are you blabbing on? Get out.
287
00:20:22,000 --> 00:20:25,200
What about your previous tenant,
what was his name?
288
00:20:25,880 --> 00:20:27,200
I said get out!
289
00:20:31,640 --> 00:20:33,280
Kardakov. That's all I know.
290
00:20:33,400 --> 00:20:35,760
My landlady didn't know him very well,
either, but I might...
291
00:20:35,840 --> 00:20:38,000
You might confirm this guy is Russian?
292
00:20:38,640 --> 00:20:40,320
-Yes.
-Very well.
293
00:20:40,960 --> 00:20:43,920
Let's write that down. Case closed.
294
00:20:44,080 --> 00:20:47,720
Your students can turn this Bolshevik
into burgers or something.
295
00:20:48,200 --> 00:20:51,080
Excuse me, but this man
may have been tortured.
296
00:20:51,840 --> 00:20:55,520
In Berlin, the Russians off each other
around the clock. Every man for himself.
297
00:20:55,880 --> 00:20:58,040
One is a Trotskyite, the other Leninist,
298
00:20:58,120 --> 00:21:00,920
Stalinist, anarchist or even tsarist.
It's too confusing.
299
00:21:01,000 --> 00:21:03,200
The more of them go, the better for us.
300
00:21:03,720 --> 00:21:06,520
I'll address the autopsy report to you,
Detective Sergeant?
301
00:21:06,600 --> 00:21:10,280
-You can stuff it.
-Goodbye, Mr. Criminal.
302
00:21:10,360 --> 00:21:13,400
If we had a special squad
for each dead Russian...
303
00:21:15,240 --> 00:21:16,320
What's this?
304
00:21:20,360 --> 00:21:22,160
No idea. A four?
305
00:21:37,120 --> 00:21:38,680
A ten-pack of Overstolz.
306
00:21:39,360 --> 00:21:41,880
-One fifty.
-And I'll have a newspaper.
307
00:21:42,080 --> 00:21:44,120
-A Morgenpost.
-Thank you.
308
00:21:49,080 --> 00:21:51,520
BLOODY RIOTS
IN KREUZBERG AND WEDDING
309
00:21:51,600 --> 00:21:54,120
-For you?
-A two-pack of Havana Gold, please.
310
00:21:54,440 --> 00:21:55,880
That's 1.50.
311
00:21:56,680 --> 00:21:57,800
You smoke cigars?
312
00:21:59,040 --> 00:22:01,400
Oh. It's for the boss.
313
00:22:03,400 --> 00:22:04,920
I don't envy you.
314
00:22:06,680 --> 00:22:09,920
Oh, he's not always like this.
315
00:22:10,000 --> 00:22:12,480
-You mean, he's actually a nice guy?
-No.
316
00:22:13,280 --> 00:22:15,280
But sometimes he's less gruff.
317
00:22:16,200 --> 00:22:20,320
Well, then.
We can ignore the odd murder.
318
00:22:21,720 --> 00:22:23,280
I don't like it, either.
319
00:22:30,000 --> 00:22:31,280
That man was scared.
320
00:22:33,040 --> 00:22:35,200
He wasn't a tough guy.
I realized that too late.
321
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
You want to investigate?
322
00:22:37,840 --> 00:22:40,000
It's not that simple.
It's your department.
323
00:22:42,560 --> 00:22:46,360
But no one would ask any questions
if you did some research.
324
00:22:47,160 --> 00:22:48,480
My boss would ask.
325
00:22:50,200 --> 00:22:51,560
He doesn't have to know.
326
00:22:55,120 --> 00:22:56,560
-Cigarette?
-Thank you.
327
00:22:59,280 --> 00:23:00,400
For better times.
328
00:23:02,880 --> 00:23:07,680
Alright. So what else does your landlady
know about this Kardakov?
329
00:23:08,440 --> 00:23:09,720
You remembered the name.
330
00:23:10,480 --> 00:23:11,920
I've got two ears.
331
00:23:12,960 --> 00:23:13,840
So?
332
00:23:14,920 --> 00:23:15,840
Not much.
333
00:23:16,640 --> 00:23:19,680
Allegedly, he's on tour.
But he didn't take his suitcase.
334
00:23:21,240 --> 00:23:22,320
Interesting.
335
00:23:24,320 --> 00:23:25,200
I have to go.
336
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
I'll be in touch.
337
00:23:27,960 --> 00:23:28,840
Alright.
338
00:23:31,200 --> 00:23:33,040
And thank you again.
339
00:23:33,680 --> 00:23:34,800
For the other day.
340
00:24:25,120 --> 00:24:26,800
-Traitor!
-What is going on?
341
00:24:26,880 --> 00:24:29,520
-You'll pay for this.
-Why weren't you at the station?
342
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
You're asking me?
343
00:24:32,800 --> 00:24:35,080
They were all killed because of you.
344
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
-They're all dead!
-What? Who?
345
00:24:38,080 --> 00:24:41,280
Nadia, Nikolayev, Sergey,
346
00:24:41,360 --> 00:24:44,160
Misha, Yuri, Vladimir.
347
00:24:44,840 --> 00:24:46,960
They are all on your conscience.
348
00:24:47,240 --> 00:24:51,360
-Where is the damned knife?
-It was Boris.
349
00:24:51,920 --> 00:24:53,480
The train driver betrayed us.
350
00:24:53,560 --> 00:24:56,440
He wanted it all for himself,
to take the gold to Paris.
351
00:24:56,520 --> 00:25:00,000
He fled and left me there...
352
00:25:00,080 --> 00:25:02,120
I'll kill you, you whore!
353
00:25:02,920 --> 00:25:03,760
And I was arrested.
354
00:25:04,680 --> 00:25:05,640
Look.
355
00:25:09,560 --> 00:25:10,720
From the police. Where is the gold?
356
00:25:21,160 --> 00:25:22,600
The gold is there.
357
00:25:23,320 --> 00:25:26,600
I was in the wagon. I saw it myself.
358
00:25:26,680 --> 00:25:31,120
Lyosha, please believe me.
The train is at the station.
359
00:25:31,200 --> 00:25:35,560
Dearest, nothing is lost yet.
Please believe me.
360
00:25:39,280 --> 00:25:40,560
My love.
361
00:25:47,080 --> 00:25:49,920
Did you really think I could betray you?
362
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
Look at me.
363
00:25:55,160 --> 00:25:57,760
You really thought
I could do something like this?
364
00:25:59,240 --> 00:26:00,080
Yes?
365
00:26:00,800 --> 00:26:01,760
Yes.
366
00:26:10,280 --> 00:26:11,440
No.
367
00:26:20,200 --> 00:26:21,720
They killed them all.
368
00:26:24,240 --> 00:26:26,000
They killed them all.
369
00:26:27,200 --> 00:26:29,080
Forgive me.
370
00:26:56,280 --> 00:26:58,520
I'LL SEW ANYTHING
WORK WANTED
371
00:26:58,600 --> 00:27:01,840
SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT
LOOKING FOR WORK
372
00:27:02,040 --> 00:27:04,000
-Can you watch this for me?
-Yes, sure.
373
00:27:15,440 --> 00:27:16,920
Don't you recognize me anymore?
374
00:27:18,520 --> 00:27:20,560
Kinderland holiday in '22.
375
00:27:22,880 --> 00:27:23,720
Greta!
376
00:27:24,800 --> 00:27:27,600
Greta Overbeck
from Gröningshusen on Darss?
377
00:27:29,800 --> 00:27:31,640
What are you doing in Berlin?
378
00:27:31,920 --> 00:27:33,040
Well...
379
00:27:34,320 --> 00:27:37,160
I... I'm on my lunch break,
are you hungry?
380
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
Me? No, thanks, I've eaten.
381
00:27:41,480 --> 00:27:43,040
Come on, it's on me.
382
00:27:43,560 --> 00:27:46,240
-I only came here because of him.
-I see.
383
00:27:46,320 --> 00:27:48,960
Anyway, suddenly Alfons disappeared
off the face of the Earth.
384
00:27:49,480 --> 00:27:50,600
Simply gone.
385
00:27:52,720 --> 00:27:54,520
Somehow I've heard this story before.
386
00:27:57,560 --> 00:27:59,520
My parents had warned me about him.
387
00:28:00,560 --> 00:28:03,920
And the only one I met through Alfons
was an older gentleman.
388
00:28:04,640 --> 00:28:06,840
A famous author, I won't tell you who.
389
00:28:07,520 --> 00:28:08,800
Go on.
390
00:28:13,880 --> 00:28:15,400
-No.
-Yes.
391
00:28:15,880 --> 00:28:16,960
-Him?
-Yes.
392
00:28:19,040 --> 00:28:21,000
He helped me at first.
393
00:28:21,360 --> 00:28:24,240
Then he asked me
if I wanted to do his flat for him.
394
00:28:24,320 --> 00:28:27,280
Very gently, like. In a fatherly voice.
395
00:28:28,800 --> 00:28:31,920
Two days later I was back on the street.
And I'm still there.
396
00:28:32,600 --> 00:28:35,800
No one takes on a maid
without a first-hand recommendation.
397
00:28:37,160 --> 00:28:38,480
Would you know something?
398
00:28:40,400 --> 00:28:42,160
Maybe. Yes.
399
00:28:43,680 --> 00:28:45,760
At least you had a bit of luck.
400
00:28:47,040 --> 00:28:50,880
Charlotte Ritter, what was it again?
Assistant investigator?
401
00:28:54,800 --> 00:28:58,960
Correct. And if I put some work into it,
I can even become an inspector.
402
00:28:59,240 --> 00:29:00,800
With the homicide squad?
403
00:29:00,880 --> 00:29:02,120
That'll be 60 pfennigs.
404
00:29:03,280 --> 00:29:05,160
Some of the guys are pretty strange,
405
00:29:05,240 --> 00:29:07,040
but my boss trusts me blindly.
406
00:29:08,440 --> 00:29:09,280
Thank you.
407
00:29:09,760 --> 00:29:14,920
And do you get to see the...
those that were murdered?
408
00:29:15,000 --> 00:29:17,280
The murder victims? Of course.
409
00:29:17,400 --> 00:29:20,040
I'm always first on the scene,
me and the detective sergeant.
410
00:29:20,480 --> 00:29:24,360
Gruesome stuff sometimes.
Recently we had one with no head.
411
00:29:24,480 --> 00:29:26,960
-The axe was still there.
-No!
412
00:29:27,080 --> 00:29:30,160
Then we found the head later.
You won't believe where.
413
00:29:30,560 --> 00:29:31,640
Where?
414
00:29:36,680 --> 00:29:37,520
Excuse me.
415
00:29:40,040 --> 00:29:42,640
Oh, it's... one o'clock already.
416
00:29:43,400 --> 00:29:44,560
I have to run.
417
00:29:45,320 --> 00:29:47,480
But listen,
are you up for going dancing later?
418
00:29:48,360 --> 00:29:49,320
Alright.
419
00:29:55,760 --> 00:29:57,560
At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9 p.m.
420
00:29:59,320 --> 00:30:00,440
I'm glad you're here.
421
00:30:14,000 --> 00:30:16,320
Department A.
Homicide and Aggravated Assault.
422
00:30:19,600 --> 00:30:23,200
Miss Isolde, did you
do the two transcripts I asked for?
423
00:30:25,400 --> 00:30:26,960
Please go downstairs for your money.
424
00:30:27,040 --> 00:30:27,880
Hello.
425
00:30:28,720 --> 00:30:30,600
This is really scary.
426
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
Miss Isolde. What is it?
427
00:30:33,680 --> 00:30:35,040
I have a question.
428
00:30:35,760 --> 00:30:38,000
How do you become
an assistant investigator?
429
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
-Did you finish school?
-Elementary school.
430
00:30:42,640 --> 00:30:45,160
I'd say write an application.
431
00:30:45,320 --> 00:30:46,480
-Vicky, the Huber file.
-Just like that?
432
00:30:46,560 --> 00:30:47,440
Yes, I'm coming.
433
00:30:47,520 --> 00:30:49,800
-To whom?
-The female police.
434
00:30:49,880 --> 00:30:52,080
-Who else?
-Female police?
435
00:30:54,000 --> 00:30:55,360
What do they do?
436
00:30:55,440 --> 00:30:59,040
They question and deal with sexual
and vice offenses of minors.
437
00:31:02,360 --> 00:31:03,440
I want the homicide squad.
438
00:31:05,200 --> 00:31:06,800
You want the homicide squad?
439
00:31:07,520 --> 00:31:10,560
They don't have any women.
Only as typists.
440
00:31:12,160 --> 00:31:14,320
Where do I get those application forms?
441
00:31:14,560 --> 00:31:15,840
Personnel office.
442
00:31:18,040 --> 00:31:19,240
Thank you.
443
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
Forgive me, Sveta.
444
00:31:32,040 --> 00:31:37,560
I saw it all happening.
I could do nothing.
445
00:31:44,800 --> 00:31:46,040
Calm down.
446
00:31:50,600 --> 00:31:52,160
We'll find a way.
447
00:31:54,680 --> 00:31:56,160
You have me.
448
00:31:58,520 --> 00:32:00,320
We'll get the gold.
449
00:32:05,320 --> 00:32:07,160
Trotsky will destroy Stalin.
450
00:32:08,400 --> 00:32:09,760
With our help.
451
00:32:11,640 --> 00:32:13,160
With our gold.
452
00:32:14,360 --> 00:32:17,160
Yes, the Russians met here a few times.
453
00:32:17,240 --> 00:32:19,440
His organization is called "Red Fortress".
Thanks. For the best socialism ever.
454
00:32:25,200 --> 00:32:28,080
They were all fervent Trotskyites.
Does that mean anything to you?
455
00:32:29,800 --> 00:32:32,520
It's a communist faction, against Stalin.
456
00:32:32,600 --> 00:32:34,720
They want to free their country
from his yoke.
457
00:32:38,840 --> 00:32:41,440
"Stalin is the gravedigger
of the revolution."
458
00:32:42,000 --> 00:32:43,040
You speak Russian?
459
00:32:43,120 --> 00:32:46,840
It's essential if you're interested
in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy.
460
00:32:46,920 --> 00:32:50,240
I personally think
Gulanin is underestimated.
461
00:32:50,360 --> 00:32:52,080
It was wrong to forget about him.
462
00:32:54,920 --> 00:32:58,040
Through my room! Thank God I wasn't there.
463
00:32:58,120 --> 00:33:01,080
Yes, good thing you weren't there
and I had to deal with him on my own.
464
00:33:01,160 --> 00:33:04,040
Please, Ms. Elisabeth,
I didn't mean it like that.
465
00:33:04,280 --> 00:33:07,080
No,
I'm sure you would have driven him away.
466
00:33:07,160 --> 00:33:09,920
That's right,
with the stench of my un-aired room.
467
00:33:16,200 --> 00:33:19,600
Bloody May! Police! Bloody May! Police!
468
00:33:19,680 --> 00:33:21,400
Don't touch the car, get back!
469
00:33:26,880 --> 00:33:27,840
Murderers!
470
00:33:31,360 --> 00:33:32,840
Charlotte! This way!
471
00:33:43,280 --> 00:33:44,520
It's great, right?
472
00:33:46,040 --> 00:33:47,000
Look at this.
473
00:33:47,440 --> 00:33:48,920
Can I try it on?
474
00:34:31,120 --> 00:34:32,040
Thank you.
475
00:34:33,440 --> 00:34:34,560
Go on, take it.
476
00:34:35,040 --> 00:34:36,800
-Can you afford this?
-No.
477
00:34:42,160 --> 00:34:43,560
You are wanted.
478
00:34:46,200 --> 00:34:47,280
Where?
479
00:34:47,360 --> 00:34:49,520
He's already here.
First room on the left.
480
00:34:50,800 --> 00:34:52,760
I'll explain later. Won't take long.
481
00:34:57,600 --> 00:34:59,920
What about you?
Don't tell me you're a virgin.
482
00:35:00,960 --> 00:35:02,400
No, I'm Capricorn.
483
00:35:09,200 --> 00:35:11,560
-Where's the Widow?
-I'm the substitute.
484
00:35:11,640 --> 00:35:13,360
What do you want from her?
485
00:35:13,440 --> 00:35:15,960
-I've got someone for her.
-She'll be back tomorrow morning.
486
00:35:16,640 --> 00:35:17,480
Thanks.
487
00:35:29,120 --> 00:35:32,840
What? Have you never seen
a man in an armchair?
488
00:35:33,600 --> 00:35:35,520
I'm not available for detective sergeants.
489
00:35:35,600 --> 00:35:36,680
Don't worry.
490
00:35:37,120 --> 00:35:40,120
-I only do standard dances.
-Forget it.
491
00:35:40,520 --> 00:35:41,680
I'm not a whore.
492
00:35:42,480 --> 00:35:45,080
You're not registered, that's true.
493
00:35:48,960 --> 00:35:50,240
What's that supposed to mean?
494
00:35:50,320 --> 00:35:55,120
It means you'll look at paragraph 361/6
of the criminal code.
495
00:35:55,840 --> 00:35:59,000
Then you'll know you have to register...
496
00:35:59,840 --> 00:36:01,400
for your job here.
497
00:36:02,400 --> 00:36:03,840
Meaning you'll register with us.
498
00:36:04,200 --> 00:36:05,360
With the vice squad.
499
00:36:06,240 --> 00:36:07,520
I was just here by accident.
500
00:36:08,560 --> 00:36:11,240
That's also a solution. Smart child.
501
00:36:11,320 --> 00:36:14,920
But you don't want me
to take this place apart, right?
502
00:36:15,840 --> 00:36:19,560
You'd be back on the street,
hunting for clients.
503
00:36:20,840 --> 00:36:23,000
Let's deal with this just the two of us.
504
00:36:26,400 --> 00:36:27,680
Right now.
505
00:36:32,400 --> 00:36:33,960
Go on, let's dance.
506
00:36:34,520 --> 00:36:35,440
Come on now.
507
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
No.
508
00:36:53,320 --> 00:36:54,560
Excuse me, miss.
509
00:36:55,120 --> 00:36:57,960
Your dress is fantastic.
Do you want to dance?
510
00:37:02,320 --> 00:37:04,280
Miss, are you accompanied?
511
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
Is that it?
512
00:37:10,960 --> 00:37:12,520
Not quite.
513
00:37:15,360 --> 00:37:17,360
You and the posh Cologne guy...
514
00:37:18,440 --> 00:37:21,120
I saw you flirting with him already.
515
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
That gentleman is a bit too curious
for my liking.
516
00:37:28,840 --> 00:37:30,360
What's that to do with me?
517
00:37:32,840 --> 00:37:34,720
Find out what he's looking for.
518
00:37:35,320 --> 00:37:36,640
Why should I do that?
519
00:37:36,720 --> 00:37:40,480
Because otherwise all this will be
in your certificate of good conduct.
520
00:37:42,440 --> 00:37:44,040
That's not clean, anyway.
521
00:37:47,360 --> 00:37:50,920
But it has to be if you want
to keep working for the police.
522
00:37:54,480 --> 00:37:56,160
Can you do something about that?
523
00:37:59,120 --> 00:38:00,480
I could have a look.
524
00:38:18,480 --> 00:38:22,600
I have this letter in Russian.
Can you tell me what it says?
525
00:38:27,880 --> 00:38:33,000
I won't tell you the intimate conversation
between my flatmate and his lover.
526
00:38:33,800 --> 00:38:35,400
I'm afraid you'll have to.
527
00:38:36,800 --> 00:38:38,880
Because you'll arrest me if I don't?
528
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
That's right.
529
00:38:42,840 --> 00:38:45,560
Alright, if you insist.
530
00:38:47,080 --> 00:38:48,200
Ready?
531
00:38:49,360 --> 00:38:53,000
Darling, please pick up my dress
from the cleaners.
532
00:38:54,040 --> 00:38:55,320
Kisses, S.
533
00:38:58,160 --> 00:39:01,240
Svetlana Sorokina. Who is she?
534
00:39:02,920 --> 00:39:05,120
Kardakov's lover, like I said.
535
00:39:05,240 --> 00:39:06,680
He went round her place a lot.
536
00:39:06,760 --> 00:39:09,600
As you know,
Mrs. Behnke doesn't like lady visitors.
537
00:39:10,360 --> 00:39:11,920
I don't like the ladies that visit you.
538
00:39:12,360 --> 00:39:13,520
What about family?
539
00:39:14,560 --> 00:39:18,640
Where would that get us?
They have hotels for that.
540
00:39:23,120 --> 00:39:25,680
Behnke speaking. One moment, please.
541
00:39:27,240 --> 00:39:29,280
Mr. Rath? It's for you.
542
00:39:30,160 --> 00:39:31,440
The chief of police.
543
00:39:33,920 --> 00:39:34,920
Rath.
544
00:39:35,360 --> 00:39:36,280
It's me. Who?
545
00:39:38,040 --> 00:39:40,960
I wanted to ask if you have
looked into the previous tenant.
546
00:39:41,920 --> 00:39:43,480
That's what you're calling for?
547
00:39:43,560 --> 00:39:46,280
I wanted to take advantageof the office phone.
548
00:39:47,120 --> 00:39:50,120
If there is anything
that needs to be done, I am available.
549
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
Actually, I have something for you.
550
00:39:52,520 --> 00:39:55,960
Kardakov's lover lives at Meraner Strasse
551
00:39:56,040 --> 00:39:59,720
number seven.
Svetlana Sorokina. Write it down.
552
00:40:00,360 --> 00:40:03,280
-Consider it done.
-Go check it out tomorrow, OK?
553
00:40:04,600 --> 00:40:06,200
Do you know the Aschinger inn?
554
00:40:07,280 --> 00:40:09,520
Is the earth round? Yes, of course.
555
00:40:09,600 --> 00:40:11,640
I'll meet you there
for lunch tomorrow at one o'clock p.m.
556
00:40:11,920 --> 00:40:13,160
Yes, fine.
557
00:40:13,760 --> 00:40:14,600
Talk soon.
558
00:40:22,600 --> 00:40:25,440
I'm meeting him.
Tomorrow at 1 p.m. at Aschinger's.
559
00:40:27,960 --> 00:40:28,960
Good.
560
00:40:29,080 --> 00:40:30,480
And where will we meet?
561
00:40:31,120 --> 00:40:32,360
Here, of course.
562
00:40:40,360 --> 00:40:41,640
Come on.
563
00:40:48,840 --> 00:40:50,320
At least 200 dead.
564
00:40:50,680 --> 00:40:52,120
I can't imagine that.
565
00:40:52,720 --> 00:40:55,160
I don't believe
Mr. Rath has anything to do with that.
566
00:40:55,280 --> 00:40:58,800
-But he was on duty in Kreuzberg today.
-Samuel, enough of that, OK?
567
00:41:02,200 --> 00:41:04,960
Well, what will we do
with the other half of the evening?
568
00:41:24,480 --> 00:41:25,760
Are you together?
569
00:41:26,760 --> 00:41:27,560
Good.
570
00:41:28,560 --> 00:41:30,720
-Are you alone?
-Yes.
571
00:41:30,800 --> 00:41:32,520
-No children?
-No.
572
00:41:33,120 --> 00:41:34,480
I'm sorry, we're full up.
573
00:41:35,480 --> 00:41:37,320
Only women with children for tonight.
574
00:42:27,480 --> 00:42:28,360
Hello?
575
00:42:31,040 --> 00:42:33,800
Put me through to the Soviet embassy.
576
00:43:00,240 --> 00:43:02,440
To ashes, to dust
577
00:43:03,800 --> 00:43:05,720
Stolen from the light
578
00:43:07,600 --> 00:43:09,480
But not yet now
579
00:43:11,960 --> 00:43:14,880
Miracles wait until the end
580
00:43:22,080 --> 00:43:24,720
Ocean of time
581
00:43:26,160 --> 00:43:28,080
Eternal law
582
00:43:29,520 --> 00:43:31,920
To ashes, to dust
583
00:43:33,240 --> 00:43:34,840
To ashes
584
00:43:34,920 --> 00:43:36,800
But not yet now
585
00:43:57,960 --> 00:44:01,680
It must be just a dream
586
00:44:01,760 --> 00:44:06,240
Trying to snatch the wind
587
00:44:06,320 --> 00:44:09,880
Who really knows?
588
00:44:12,760 --> 00:44:15,880
The clock on your wall
589
00:44:16,400 --> 00:44:19,680
It is filled with sand
590
00:44:19,920 --> 00:44:23,160
Put your hand in mine
591
00:44:23,600 --> 00:44:26,800
And let us be forever
592
00:44:27,320 --> 00:44:30,880
Now you make your choice
593
00:44:30,960 --> 00:44:35,080
And throw usin between happiness and agony
42518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.