All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E04.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:11,040 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,560 What happened? Can you hear me? 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 I'll get help. 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,640 Please. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,560 -Twelve transcripts... -Me! 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,400 -Her with the green hat, please. -You. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,160 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,960 -Come on, say it again. -Lotte! 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,320 You're on the game but go all sensitive on me? 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,320 There is lots of trouble awaiting us on May First. 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,720 It is our duty 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,840 to build a bulwark against anarchy. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,520 The train crossed the border this morning. 14 00:00:43,600 --> 00:00:45,360 It's coming straight to Berlin! 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,040 WAYBILL 16 00:00:55,120 --> 00:00:56,600 You were wonderful, ma chère. 17 00:00:58,040 --> 00:00:59,160 Give me the papers. 18 00:00:59,600 --> 00:01:00,840 I'll kill you. 19 00:01:01,280 --> 00:01:02,880 Arrest him! 20 00:01:03,040 --> 00:01:04,200 What's on that train? 21 00:01:04,880 --> 00:01:06,560 What's in this wagon, tell us. 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 It's the Sorokin's gold. 23 00:01:25,120 --> 00:01:27,440 The city of Berlin 24 00:01:27,520 --> 00:01:30,280 Has been sung about before 25 00:01:30,360 --> 00:01:34,160 By people who've long been buried under the green grass 26 00:01:35,120 --> 00:01:39,280 To us, they're but memories now 27 00:01:39,400 --> 00:01:43,920 As if mother read fairy tales to us 28 00:01:44,640 --> 00:01:46,120 Some love it 29 00:01:46,200 --> 00:01:48,280 Others slag it off 30 00:01:48,920 --> 00:01:50,040 Some things are gone 31 00:01:50,120 --> 00:01:52,640 Which once created a stir 32 00:01:53,280 --> 00:01:56,040 But some things today 33 00:01:56,120 --> 00:01:57,200 Are the same as yesterday 34 00:01:58,520 --> 00:02:00,280 This is Berlin 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,480 The way it cries and laughs 36 00:02:11,320 --> 00:02:13,040 This is Berlin 37 00:02:13,600 --> 00:02:17,160 The way it cries and laughs 38 00:03:04,360 --> 00:03:08,240 Come out, come out for May the First! 39 00:03:08,320 --> 00:03:12,080 Come out, come out for May the First! 40 00:03:12,160 --> 00:03:13,960 Come out, come out... 41 00:03:14,280 --> 00:03:19,720 HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN 1 MAY, 1929 42 00:03:21,400 --> 00:03:24,400 Come out, come out for May the First! 43 00:03:26,760 --> 00:03:32,240 NOW BUILDING KARSTADT HERMANNPLATZ 44 00:03:35,040 --> 00:03:40,360 Come out for May the First! International solidarity! 45 00:03:40,760 --> 00:03:43,840 International solidarity... 46 00:03:47,360 --> 00:03:49,200 Free the people! 47 00:03:49,320 --> 00:03:50,880 Free the people... 48 00:03:52,400 --> 00:03:53,840 We have rights! 49 00:03:54,560 --> 00:03:55,920 Let us pass! 50 00:03:58,000 --> 00:03:58,840 Let us pass! 51 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Berlin stays red! Berlin stays red... 52 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 What is it? Afraid? 53 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 You stay here. 54 00:04:19,120 --> 00:04:20,480 Attention. 55 00:04:20,800 --> 00:04:23,760 Berlin stays red! Berlin stays red! 56 00:04:57,400 --> 00:04:58,240 Freeze! 57 00:05:12,960 --> 00:05:15,880 Holy cow. Did you want to muscle in? 58 00:05:17,360 --> 00:05:20,200 I'm afraid we have to go. Duty calls. 59 00:05:20,640 --> 00:05:21,480 Right, ladies. 60 00:05:21,560 --> 00:05:26,400 We're searching the SO36 area, segment two, for illegal firearms. 61 00:05:33,440 --> 00:05:35,640 -Let's do it. -Yes, sir. Let's go! 62 00:05:41,480 --> 00:05:42,720 Get back in the flat! 63 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 Right, comrades. Roundup. 64 00:05:48,040 --> 00:05:48,880 House search. 65 00:05:52,800 --> 00:05:54,040 Get out of the way. 66 00:05:57,480 --> 00:05:58,240 Get out. 67 00:05:58,320 --> 00:05:59,280 -Come with us. -What is is? 68 00:05:59,360 --> 00:06:00,920 -Shut up! -What do you want from me? 69 00:06:05,240 --> 00:06:06,280 SEARCH WARRANT 70 00:06:06,360 --> 00:06:08,040 -Do you live alone? -Yes. 71 00:06:08,120 --> 00:06:11,360 -When were you born? -In 1837. 72 00:06:14,440 --> 00:06:16,120 Up, up. I'll take the fourth floor. 73 00:06:23,280 --> 00:06:27,920 Thirty-two flats, and only one single 18th century musket. 74 00:06:28,320 --> 00:06:30,320 That's a bit poor for a red capital. 75 00:06:31,280 --> 00:06:33,000 They all knew we were coming. 76 00:06:33,520 --> 00:06:35,920 Yes, of course. The question is, how. 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,920 Get out of here. They're already on Weserstrasse. 78 00:06:39,680 --> 00:06:40,920 They'll shoot! 79 00:06:41,000 --> 00:06:42,280 Take cover! 80 00:06:42,600 --> 00:06:44,320 They're shooting everyone! Come on! 81 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 Holy smoke. 82 00:06:53,480 --> 00:06:55,080 Go, go! 83 00:07:07,120 --> 00:07:08,280 They're with us! 84 00:07:08,360 --> 00:07:09,720 Get down, they're shooting! 85 00:07:09,800 --> 00:07:10,960 Get down! 86 00:07:12,440 --> 00:07:14,320 And they shoot, just like this? 87 00:07:14,760 --> 00:07:16,960 How would they know we're not reds? 88 00:07:26,360 --> 00:07:28,120 Hermann! Hermann! 89 00:07:29,840 --> 00:07:31,960 Go inside! Go inside! 90 00:07:33,560 --> 00:07:34,400 Go inside! 91 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 Help! 92 00:07:37,760 --> 00:07:39,320 Hermann! Help! 93 00:07:40,800 --> 00:07:42,000 Hermann! 94 00:07:42,800 --> 00:07:43,960 Hurry up, boy! 95 00:07:49,240 --> 00:07:52,440 Good lord, they are spoiling for a fight. 96 00:07:53,000 --> 00:07:54,160 Help! 97 00:07:54,240 --> 00:07:55,640 We need help! 98 00:07:56,680 --> 00:07:57,560 Here! 99 00:07:59,800 --> 00:08:01,560 Come in here! 100 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 Help! 101 00:08:11,400 --> 00:08:12,360 Anni. 102 00:08:15,320 --> 00:08:16,800 I have to... right now... 103 00:08:21,160 --> 00:08:22,480 Get some towels, quick. 104 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 Calm down. 105 00:08:28,440 --> 00:08:30,920 Breathe calmly. Look at me. 106 00:08:31,760 --> 00:08:33,560 Yes, that's good. 107 00:08:34,480 --> 00:08:36,080 Very good. Good. 108 00:08:38,240 --> 00:08:39,400 You're beautiful. 109 00:08:40,080 --> 00:08:42,800 You too. You're very beautiful. 110 00:08:43,720 --> 00:08:45,040 You're shaking. 111 00:08:46,280 --> 00:08:47,800 I'm cold, too. 112 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 Stay here. 113 00:08:52,400 --> 00:08:54,840 Stay here! Don't let go. 114 00:09:02,040 --> 00:09:03,000 Shit. 115 00:09:04,640 --> 00:09:05,840 Is there a doctor around? 116 00:09:07,320 --> 00:09:09,000 Number 61, across the street. 117 00:09:15,800 --> 00:09:18,760 Take cover, get down! They're shooting everywhere! 118 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Let me out. Let me out now! 119 00:09:25,200 --> 00:09:28,160 I was hit! No! No! 120 00:09:30,760 --> 00:09:31,920 Come in here! 121 00:09:32,480 --> 00:09:35,240 What kind of dirty bastards are you? 122 00:09:40,360 --> 00:09:43,560 In here, come on! Quick! Run! 123 00:09:55,720 --> 00:09:56,920 Come on, girl. 124 00:09:57,960 --> 00:09:59,120 It's spring. 125 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 You can't give up now. 126 00:10:02,520 --> 00:10:05,880 You'll want to go out into the warm air, right? 127 00:10:07,560 --> 00:10:11,400 The pretty boy will be back with a doctor. 128 00:10:12,640 --> 00:10:15,840 And in three weeks' time you'll see each other. 129 00:10:16,720 --> 00:10:17,840 You'll go dancing. 130 00:10:18,520 --> 00:10:20,440 At the blossom festival in Werder. 131 00:10:27,800 --> 00:10:29,360 There's a woman bleeding out across the street. 132 00:10:29,440 --> 00:10:31,560 At number 71. Bullets lodged in her back. 133 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 Therese, you carry on. 134 00:11:01,360 --> 00:11:03,080 A sad occasion, doctor. 135 00:11:03,680 --> 00:11:05,760 It's never been very nice to see you. 136 00:11:07,600 --> 00:11:09,240 Doctor, I'm glad you're here. 137 00:11:09,320 --> 00:11:11,560 You found just the right one. 138 00:11:11,680 --> 00:11:13,200 -Why? -What happened? 139 00:11:13,440 --> 00:11:17,600 Doctor for the poor. Member of the KP, council member for Kreuzberg. 140 00:11:17,680 --> 00:11:20,120 They were shot down like sparrows. 141 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 By whom? The police? 142 00:11:22,280 --> 00:11:25,760 -Hang on, comrade. Nobody saw that. -How would you know? 143 00:11:25,960 --> 00:11:28,360 We were there. We were nearly killed ourselves. 144 00:11:28,440 --> 00:11:29,480 But you weren't. 145 00:11:30,040 --> 00:11:32,440 We wouldn't shoot innocent women off balconies. 146 00:11:32,520 --> 00:11:35,280 The blood is not even dry yet and you're already covering it up. 147 00:11:35,480 --> 00:11:36,560 Covering it up? 148 00:11:37,080 --> 00:11:39,560 What are you doing here? You're a vice copper. 149 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 You're a police officer? 150 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Doris. 151 00:11:52,800 --> 00:11:53,920 A refill. 152 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 -Good God, what a load. -Indeed. 153 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 We're sitting in a gold mine. 154 00:12:01,160 --> 00:12:02,080 How long was it? 155 00:12:02,480 --> 00:12:05,120 Eleven hours this time. That's 8.80 marks. 156 00:12:05,200 --> 00:12:07,920 -You'll get it. -And Gräf's autograph. 157 00:12:08,320 --> 00:12:10,000 -You need what? -Signature. 158 00:12:11,200 --> 00:12:12,720 -Oh, right. I'll do it later. -But do it. 159 00:12:12,800 --> 00:12:13,760 -Yes, I will. -And the money. 160 00:12:13,840 --> 00:12:15,320 Go home, ladies. 161 00:12:15,600 --> 00:12:19,240 All birds have flown the nest. There's no one here to give you work. 162 00:12:19,320 --> 00:12:21,440 There is. A recording clerk for homicide. 163 00:12:21,960 --> 00:12:23,040 Here! 164 00:12:23,120 --> 00:12:25,880 It's an autopsy. So not someone prone to fainting, OK? 165 00:12:27,960 --> 00:12:29,720 So, who dares to do it? 166 00:12:30,080 --> 00:12:31,480 It's better than nothing. 167 00:12:34,640 --> 00:12:35,480 I'll do it. 168 00:12:37,520 --> 00:12:38,760 I'll pick it up later, OK? 169 00:12:39,640 --> 00:12:40,480 Fine. 170 00:12:44,840 --> 00:12:49,040 This is my train, my goods which I ordered and have paid for. 171 00:12:50,120 --> 00:12:53,000 If German customs don't release the goods immediately, 172 00:12:53,080 --> 00:12:55,080 this will have consequences, you dilettante. 173 00:12:55,360 --> 00:12:57,600 You think it's such a simple matter. But the Russians gave us hell... 174 00:12:57,680 --> 00:12:59,160 The train is from Russia. 175 00:12:59,240 --> 00:13:02,920 The Russians loaded it. Don't give me that garbage. Wegener. 176 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 -Tell me what's going on. -I'm afraid it's the Russians. 177 00:13:05,280 --> 00:13:07,480 -Told you so. -What about them? What do they want? 178 00:13:07,560 --> 00:13:08,720 They want to check the freight. 179 00:13:11,840 --> 00:13:13,040 Until this is resolved, 180 00:13:13,120 --> 00:13:15,360 the Soviet Union has a legal claim on the contents of the train. 181 00:13:17,520 --> 00:13:19,000 How is this possible? 182 00:13:19,240 --> 00:13:21,200 They suspect we were smuggling something. 183 00:13:22,640 --> 00:13:24,000 From Russia, here? 184 00:13:24,080 --> 00:13:27,840 I'm sure we can clear this up. Come on, let's check the details. 185 00:13:28,120 --> 00:13:33,400 Now I have to justify myself only because some obscure Communists claim something. 186 00:13:37,640 --> 00:13:38,840 Hello, Mr. Nyssen. 187 00:13:38,920 --> 00:13:42,360 Have you met? The People's Deputy Trokhin from the Soviet Embassy. 188 00:13:42,560 --> 00:13:43,400 Hello. 189 00:13:44,000 --> 00:13:47,640 Mr. Nyssen, please don't misunderstand our intervention. 190 00:13:47,720 --> 00:13:51,040 We don't want to stop the exchange of goods between our countries. 191 00:13:51,120 --> 00:13:55,560 -But you are doing just that. -There is one wagon on this train 192 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 which has a different freight than the others. 193 00:13:59,000 --> 00:13:59,880 Just one single one. 194 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 What does it contain? 195 00:14:03,160 --> 00:14:06,040 My government hasn't authorized me to tell you. At the moment, it's only a suspicion. 196 00:14:09,240 --> 00:14:12,000 All this fuss because of a suspicion? 197 00:14:12,440 --> 00:14:14,560 -Yes. -Do you know what this freight is worth? 198 00:14:14,640 --> 00:14:17,000 Each day that the train sits here costs a fortune. 199 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 If suspicion is not enough for you... 200 00:14:20,680 --> 00:14:23,080 you can go to the police. 201 00:14:25,280 --> 00:14:28,640 Which wagon is it? Just tell us the wagon number. 202 00:14:28,720 --> 00:14:31,200 I am here to find that out. 203 00:14:40,120 --> 00:14:41,560 Here, sign this. 204 00:14:43,440 --> 00:14:45,080 So you get your things back. 205 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 So, which one is it? 206 00:14:55,120 --> 00:14:59,040 Nobody knows. The freight documents have disappeared. 207 00:14:59,320 --> 00:15:00,440 What? Why? 208 00:15:00,760 --> 00:15:03,200 There was an incident when the train arrived. 209 00:15:03,280 --> 00:15:04,880 The driver ran off with the papers. 210 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 I beg your pardon? 211 00:15:07,560 --> 00:15:09,880 Can't the wagon be identified right here? 212 00:15:10,920 --> 00:15:13,600 -How do you want to do this? -We look into them. 213 00:15:15,040 --> 00:15:17,640 As you know, these wagons contain highly toxic pesticides. 214 00:15:17,720 --> 00:15:19,480 We can't check them here. 215 00:15:19,560 --> 00:15:22,000 Somewhere, you can open them up. 216 00:15:22,080 --> 00:15:22,960 Yes. 217 00:15:23,280 --> 00:15:24,920 At our facility in Zossen. 218 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 We've got a shed for such purposes. 219 00:15:29,320 --> 00:15:31,080 Take the wagons there. 220 00:15:31,400 --> 00:15:34,080 -You have the necessary skilled workers? -Yes, of course. 221 00:15:34,680 --> 00:15:35,840 But not before Monday. 222 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Very well. Organize it. And we will be present at the check. 223 00:16:59,600 --> 00:17:04,800 Seriously, this is number 12, number 13, and it's only midday. 224 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 She's on you like a tick. 225 00:17:07,320 --> 00:17:08,960 You can't stop me from taking part in the autopsy... 226 00:17:09,040 --> 00:17:10,360 Right, right! 227 00:17:10,440 --> 00:17:12,720 What in God's name is going on? 228 00:17:12,800 --> 00:17:14,880 -I can tell you that. -No, you won't. 229 00:17:14,960 --> 00:17:17,920 Ah, it's Ms. Stalina in person. 230 00:17:18,000 --> 00:17:21,320 In the name of so-called democracy, innocent people are executed and... 231 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 -Stop the slander. -These two women 232 00:17:23,520 --> 00:17:26,400 were shot by out-of-control police. 233 00:17:26,480 --> 00:17:28,000 You paint the enemy where you want him. 234 00:17:28,080 --> 00:17:30,480 Shoot first, ask second, that's how it works here 235 00:17:30,560 --> 00:17:33,720 -when workers exercise their rights. -You know nothing about this. 236 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 You're turning a blind eye on everyone who is openly breaking the law. 237 00:17:37,480 --> 00:17:39,840 What law did they break exactly? 238 00:17:39,920 --> 00:17:41,040 -Agitator. -Cover-upper. 239 00:17:41,120 --> 00:17:42,840 -Subversive. -Murderer! 240 00:17:42,920 --> 00:17:44,560 -Bruno! -That's enough. 241 00:17:45,520 --> 00:17:48,200 Put them up here. Left-hand corner. 242 00:17:48,600 --> 00:17:49,440 Exactly where they belong. 243 00:17:51,120 --> 00:17:55,040 Here we go again! Put them in the centre of the table then. 244 00:17:55,760 --> 00:17:56,600 Hang on. 245 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 I have no use for you in here, doctor. 246 00:17:59,840 --> 00:18:01,760 I won't leave these people alone with the victims. 247 00:18:01,840 --> 00:18:05,040 No, please. How am I supposed to work with all that racket? 248 00:18:05,280 --> 00:18:06,480 I'm staying. 249 00:18:07,040 --> 00:18:08,800 This is my dissecting room 250 00:18:08,880 --> 00:18:11,720 and I decide who gets to dissect with me. 251 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Not you! 252 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 Look, it's the doctor for the poor. 253 00:18:21,920 --> 00:18:24,160 Traffic police, what are you doing here? 254 00:18:24,240 --> 00:18:26,560 Lunch break. It's so cosy here. 255 00:18:27,720 --> 00:18:30,000 Why are you bringing a broad to an autopsy? 256 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 Seriously, do you have to? 257 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 Everyone else is busy. 258 00:18:35,440 --> 00:18:36,920 Why do you have two bodies? None of your business. 259 00:18:40,160 --> 00:18:43,200 Bruno, why don't you go to the canteen and order a burger? 260 00:18:45,320 --> 00:18:47,040 They taste like the smell in here. 261 00:18:48,320 --> 00:18:50,800 So, what does our canal swimmer tell us? 262 00:18:50,880 --> 00:18:55,040 Am I the autopsy express? This is rush hour traffic today. 263 00:18:56,280 --> 00:18:58,960 But judging by his skull I'd say... 264 00:18:59,440 --> 00:19:01,200 he looks like Slavic. 265 00:19:01,680 --> 00:19:02,880 Maybe Russian. 266 00:19:13,840 --> 00:19:15,000 That man was a Russian. 267 00:19:16,320 --> 00:19:18,000 At least he spoke Russian. 268 00:19:18,160 --> 00:19:20,400 I see. And who are you? 269 00:19:22,360 --> 00:19:24,480 Gereon Rath, special investigator from Cologne. 270 00:19:25,200 --> 00:19:29,040 What does a Cologne special investigator know about a body from a Berlin canal? 271 00:19:29,120 --> 00:19:31,040 That man broke into my flat last night. 272 00:19:31,120 --> 00:19:33,720 At Elisabeth's place? Did he steal anything? 273 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 What did he want? 274 00:19:35,680 --> 00:19:38,800 Something from the previous tenant, a certain Mr. Kardakov. 275 00:19:39,960 --> 00:19:43,120 When he tried to escape, he was pushed into a car and threatened with a gun. 276 00:19:43,200 --> 00:19:46,480 -What make? -Could have been a Tatra. 277 00:19:47,760 --> 00:19:49,840 Sounds like a Russian affair. 278 00:19:50,360 --> 00:19:51,280 Maybe. 279 00:19:52,440 --> 00:19:54,200 His hands didn't look like this yesterday. 280 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 What happened? 281 00:19:59,000 --> 00:20:03,480 Massive contusions. Must have been under a car. 282 00:20:03,560 --> 00:20:04,960 Doesn't look like an accident though. 283 00:20:08,640 --> 00:20:09,720 I beg your pardon. 284 00:20:10,960 --> 00:20:12,360 -So... -You mean this was done to him? 285 00:20:13,440 --> 00:20:16,560 Well, the injuries look even, don't they? 286 00:20:17,400 --> 00:20:21,080 Girl, have you just learned to talk or why are you blabbing on? Get out. 287 00:20:22,000 --> 00:20:25,200 What about your previous tenant, what was his name? 288 00:20:25,880 --> 00:20:27,200 I said get out! 289 00:20:31,640 --> 00:20:33,280 Kardakov. That's all I know. 290 00:20:33,400 --> 00:20:35,760 My landlady didn't know him very well, either, but I might... 291 00:20:35,840 --> 00:20:38,000 You might confirm this guy is Russian? 292 00:20:38,640 --> 00:20:40,320 -Yes. -Very well. 293 00:20:40,960 --> 00:20:43,920 Let's write that down. Case closed. 294 00:20:44,080 --> 00:20:47,720 Your students can turn this Bolshevik into burgers or something. 295 00:20:48,200 --> 00:20:51,080 Excuse me, but this man may have been tortured. 296 00:20:51,840 --> 00:20:55,520 In Berlin, the Russians off each other around the clock. Every man for himself. 297 00:20:55,880 --> 00:20:58,040 One is a Trotskyite, the other Leninist, 298 00:20:58,120 --> 00:21:00,920 Stalinist, anarchist or even tsarist. It's too confusing. 299 00:21:01,000 --> 00:21:03,200 The more of them go, the better for us. 300 00:21:03,720 --> 00:21:06,520 I'll address the autopsy report to you, Detective Sergeant? 301 00:21:06,600 --> 00:21:10,280 -You can stuff it. -Goodbye, Mr. Criminal. 302 00:21:10,360 --> 00:21:13,400 If we had a special squad for each dead Russian... 303 00:21:15,240 --> 00:21:16,320 What's this? 304 00:21:20,360 --> 00:21:22,160 No idea. A four? 305 00:21:37,120 --> 00:21:38,680 A ten-pack of Overstolz. 306 00:21:39,360 --> 00:21:41,880 -One fifty. -And I'll have a newspaper. 307 00:21:42,080 --> 00:21:44,120 -A Morgenpost. -Thank you. 308 00:21:49,080 --> 00:21:51,520 BLOODY RIOTS IN KREUZBERG AND WEDDING 309 00:21:51,600 --> 00:21:54,120 -For you? -A two-pack of Havana Gold, please. 310 00:21:54,440 --> 00:21:55,880 That's 1.50. 311 00:21:56,680 --> 00:21:57,800 You smoke cigars? 312 00:21:59,040 --> 00:22:01,400 Oh. It's for the boss. 313 00:22:03,400 --> 00:22:04,920 I don't envy you. 314 00:22:06,680 --> 00:22:09,920 Oh, he's not always like this. 315 00:22:10,000 --> 00:22:12,480 -You mean, he's actually a nice guy? -No. 316 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 But sometimes he's less gruff. 317 00:22:16,200 --> 00:22:20,320 Well, then. We can ignore the odd murder. 318 00:22:21,720 --> 00:22:23,280 I don't like it, either. 319 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 That man was scared. 320 00:22:33,040 --> 00:22:35,200 He wasn't a tough guy. I realized that too late. 321 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 You want to investigate? 322 00:22:37,840 --> 00:22:40,000 It's not that simple. It's your department. 323 00:22:42,560 --> 00:22:46,360 But no one would ask any questions if you did some research. 324 00:22:47,160 --> 00:22:48,480 My boss would ask. 325 00:22:50,200 --> 00:22:51,560 He doesn't have to know. 326 00:22:55,120 --> 00:22:56,560 -Cigarette? -Thank you. 327 00:22:59,280 --> 00:23:00,400 For better times. 328 00:23:02,880 --> 00:23:07,680 Alright. So what else does your landlady know about this Kardakov? 329 00:23:08,440 --> 00:23:09,720 You remembered the name. 330 00:23:10,480 --> 00:23:11,920 I've got two ears. 331 00:23:12,960 --> 00:23:13,840 So? 332 00:23:14,920 --> 00:23:15,840 Not much. 333 00:23:16,640 --> 00:23:19,680 Allegedly, he's on tour. But he didn't take his suitcase. 334 00:23:21,240 --> 00:23:22,320 Interesting. 335 00:23:24,320 --> 00:23:25,200 I have to go. 336 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 I'll be in touch. 337 00:23:27,960 --> 00:23:28,840 Alright. 338 00:23:31,200 --> 00:23:33,040 And thank you again. 339 00:23:33,680 --> 00:23:34,800 For the other day. 340 00:24:25,120 --> 00:24:26,800 -Traitor! -What is going on? 341 00:24:26,880 --> 00:24:29,520 -You'll pay for this. -Why weren't you at the station? 342 00:24:29,600 --> 00:24:30,960 You're asking me? 343 00:24:32,800 --> 00:24:35,080 They were all killed because of you. 344 00:24:35,160 --> 00:24:37,200 -They're all dead! -What? Who? 345 00:24:38,080 --> 00:24:41,280 Nadia, Nikolayev, Sergey, 346 00:24:41,360 --> 00:24:44,160 Misha, Yuri, Vladimir. 347 00:24:44,840 --> 00:24:46,960 They are all on your conscience. 348 00:24:47,240 --> 00:24:51,360 -Where is the damned knife? -It was Boris. 349 00:24:51,920 --> 00:24:53,480 The train driver betrayed us. 350 00:24:53,560 --> 00:24:56,440 He wanted it all for himself, to take the gold to Paris. 351 00:24:56,520 --> 00:25:00,000 He fled and left me there... 352 00:25:00,080 --> 00:25:02,120 I'll kill you, you whore! 353 00:25:02,920 --> 00:25:03,760 And I was arrested. 354 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Look. 355 00:25:09,560 --> 00:25:10,720 From the police. Where is the gold? 356 00:25:21,160 --> 00:25:22,600 The gold is there. 357 00:25:23,320 --> 00:25:26,600 I was in the wagon. I saw it myself. 358 00:25:26,680 --> 00:25:31,120 Lyosha, please believe me. The train is at the station. 359 00:25:31,200 --> 00:25:35,560 Dearest, nothing is lost yet. Please believe me. 360 00:25:39,280 --> 00:25:40,560 My love. 361 00:25:47,080 --> 00:25:49,920 Did you really think I could betray you? 362 00:25:51,600 --> 00:25:52,800 Look at me. 363 00:25:55,160 --> 00:25:57,760 You really thought I could do something like this? 364 00:25:59,240 --> 00:26:00,080 Yes? 365 00:26:00,800 --> 00:26:01,760 Yes. 366 00:26:10,280 --> 00:26:11,440 No. 367 00:26:20,200 --> 00:26:21,720 They killed them all. 368 00:26:24,240 --> 00:26:26,000 They killed them all. 369 00:26:27,200 --> 00:26:29,080 Forgive me. 370 00:26:56,280 --> 00:26:58,520 I'LL SEW ANYTHING WORK WANTED 371 00:26:58,600 --> 00:27:01,840 SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT LOOKING FOR WORK 372 00:27:02,040 --> 00:27:04,000 -Can you watch this for me? -Yes, sure. 373 00:27:15,440 --> 00:27:16,920 Don't you recognize me anymore? 374 00:27:18,520 --> 00:27:20,560 Kinderland holiday in '22. 375 00:27:22,880 --> 00:27:23,720 Greta! 376 00:27:24,800 --> 00:27:27,600 Greta Overbeck from Gröningshusen on Darss? 377 00:27:29,800 --> 00:27:31,640 What are you doing in Berlin? 378 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 Well... 379 00:27:34,320 --> 00:27:37,160 I... I'm on my lunch break, are you hungry? 380 00:27:37,240 --> 00:27:39,600 Me? No, thanks, I've eaten. 381 00:27:41,480 --> 00:27:43,040 Come on, it's on me. 382 00:27:43,560 --> 00:27:46,240 -I only came here because of him. -I see. 383 00:27:46,320 --> 00:27:48,960 Anyway, suddenly Alfons disappeared off the face of the Earth. 384 00:27:49,480 --> 00:27:50,600 Simply gone. 385 00:27:52,720 --> 00:27:54,520 Somehow I've heard this story before. 386 00:27:57,560 --> 00:27:59,520 My parents had warned me about him. 387 00:28:00,560 --> 00:28:03,920 And the only one I met through Alfons was an older gentleman. 388 00:28:04,640 --> 00:28:06,840 A famous author, I won't tell you who. 389 00:28:07,520 --> 00:28:08,800 Go on. 390 00:28:13,880 --> 00:28:15,400 -No. -Yes. 391 00:28:15,880 --> 00:28:16,960 -Him? -Yes. 392 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 He helped me at first. 393 00:28:21,360 --> 00:28:24,240 Then he asked me if I wanted to do his flat for him. 394 00:28:24,320 --> 00:28:27,280 Very gently, like. In a fatherly voice. 395 00:28:28,800 --> 00:28:31,920 Two days later I was back on the street. And I'm still there. 396 00:28:32,600 --> 00:28:35,800 No one takes on a maid without a first-hand recommendation. 397 00:28:37,160 --> 00:28:38,480 Would you know something? 398 00:28:40,400 --> 00:28:42,160 Maybe. Yes. 399 00:28:43,680 --> 00:28:45,760 At least you had a bit of luck. 400 00:28:47,040 --> 00:28:50,880 Charlotte Ritter, what was it again? Assistant investigator? 401 00:28:54,800 --> 00:28:58,960 Correct. And if I put some work into it, I can even become an inspector. 402 00:28:59,240 --> 00:29:00,800 With the homicide squad? 403 00:29:00,880 --> 00:29:02,120 That'll be 60 pfennigs. 404 00:29:03,280 --> 00:29:05,160 Some of the guys are pretty strange, 405 00:29:05,240 --> 00:29:07,040 but my boss trusts me blindly. 406 00:29:08,440 --> 00:29:09,280 Thank you. 407 00:29:09,760 --> 00:29:14,920 And do you get to see the... those that were murdered? 408 00:29:15,000 --> 00:29:17,280 The murder victims? Of course. 409 00:29:17,400 --> 00:29:20,040 I'm always first on the scene, me and the detective sergeant. 410 00:29:20,480 --> 00:29:24,360 Gruesome stuff sometimes. Recently we had one with no head. 411 00:29:24,480 --> 00:29:26,960 -The axe was still there. -No! 412 00:29:27,080 --> 00:29:30,160 Then we found the head later. You won't believe where. 413 00:29:30,560 --> 00:29:31,640 Where? 414 00:29:36,680 --> 00:29:37,520 Excuse me. 415 00:29:40,040 --> 00:29:42,640 Oh, it's... one o'clock already. 416 00:29:43,400 --> 00:29:44,560 I have to run. 417 00:29:45,320 --> 00:29:47,480 But listen, are you up for going dancing later? 418 00:29:48,360 --> 00:29:49,320 Alright. 419 00:29:55,760 --> 00:29:57,560 At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9 p.m. 420 00:29:59,320 --> 00:30:00,440 I'm glad you're here. 421 00:30:14,000 --> 00:30:16,320 Department A. Homicide and Aggravated Assault. 422 00:30:19,600 --> 00:30:23,200 Miss Isolde, did you do the two transcripts I asked for? 423 00:30:25,400 --> 00:30:26,960 Please go downstairs for your money. 424 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 Hello. 425 00:30:28,720 --> 00:30:30,600 This is really scary. 426 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Miss Isolde. What is it? 427 00:30:33,680 --> 00:30:35,040 I have a question. 428 00:30:35,760 --> 00:30:38,000 How do you become an assistant investigator? 429 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 -Did you finish school? -Elementary school. 430 00:30:42,640 --> 00:30:45,160 I'd say write an application. 431 00:30:45,320 --> 00:30:46,480 -Vicky, the Huber file. -Just like that? 432 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Yes, I'm coming. 433 00:30:47,520 --> 00:30:49,800 -To whom? -The female police. 434 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 -Who else? -Female police? 435 00:30:54,000 --> 00:30:55,360 What do they do? 436 00:30:55,440 --> 00:30:59,040 They question and deal with sexual and vice offenses of minors. 437 00:31:02,360 --> 00:31:03,440 I want the homicide squad. 438 00:31:05,200 --> 00:31:06,800 You want the homicide squad? 439 00:31:07,520 --> 00:31:10,560 They don't have any women. Only as typists. 440 00:31:12,160 --> 00:31:14,320 Where do I get those application forms? 441 00:31:14,560 --> 00:31:15,840 Personnel office. 442 00:31:18,040 --> 00:31:19,240 Thank you. 443 00:31:24,960 --> 00:31:26,480 Forgive me, Sveta. 444 00:31:32,040 --> 00:31:37,560 I saw it all happening. I could do nothing. 445 00:31:44,800 --> 00:31:46,040 Calm down. 446 00:31:50,600 --> 00:31:52,160 We'll find a way. 447 00:31:54,680 --> 00:31:56,160 You have me. 448 00:31:58,520 --> 00:32:00,320 We'll get the gold. 449 00:32:05,320 --> 00:32:07,160 Trotsky will destroy Stalin. 450 00:32:08,400 --> 00:32:09,760 With our help. 451 00:32:11,640 --> 00:32:13,160 With our gold. 452 00:32:14,360 --> 00:32:17,160 Yes, the Russians met here a few times. 453 00:32:17,240 --> 00:32:19,440 His organization is called "Red Fortress". Thanks. For the best socialism ever. 454 00:32:25,200 --> 00:32:28,080 They were all fervent Trotskyites. Does that mean anything to you? 455 00:32:29,800 --> 00:32:32,520 It's a communist faction, against Stalin. 456 00:32:32,600 --> 00:32:34,720 They want to free their country from his yoke. 457 00:32:38,840 --> 00:32:41,440 "Stalin is the gravedigger of the revolution." 458 00:32:42,000 --> 00:32:43,040 You speak Russian? 459 00:32:43,120 --> 00:32:46,840 It's essential if you're interested in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy. 460 00:32:46,920 --> 00:32:50,240 I personally think Gulanin is underestimated. 461 00:32:50,360 --> 00:32:52,080 It was wrong to forget about him. 462 00:32:54,920 --> 00:32:58,040 Through my room! Thank God I wasn't there. 463 00:32:58,120 --> 00:33:01,080 Yes, good thing you weren't there and I had to deal with him on my own. 464 00:33:01,160 --> 00:33:04,040 Please, Ms. Elisabeth, I didn't mean it like that. 465 00:33:04,280 --> 00:33:07,080 No, I'm sure you would have driven him away. 466 00:33:07,160 --> 00:33:09,920 That's right, with the stench of my un-aired room. 467 00:33:16,200 --> 00:33:19,600 Bloody May! Police! Bloody May! Police! 468 00:33:19,680 --> 00:33:21,400 Don't touch the car, get back! 469 00:33:26,880 --> 00:33:27,840 Murderers! 470 00:33:31,360 --> 00:33:32,840 Charlotte! This way! 471 00:33:43,280 --> 00:33:44,520 It's great, right? 472 00:33:46,040 --> 00:33:47,000 Look at this. 473 00:33:47,440 --> 00:33:48,920 Can I try it on? 474 00:34:31,120 --> 00:34:32,040 Thank you. 475 00:34:33,440 --> 00:34:34,560 Go on, take it. 476 00:34:35,040 --> 00:34:36,800 -Can you afford this? -No. 477 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 You are wanted. 478 00:34:46,200 --> 00:34:47,280 Where? 479 00:34:47,360 --> 00:34:49,520 He's already here. First room on the left. 480 00:34:50,800 --> 00:34:52,760 I'll explain later. Won't take long. 481 00:34:57,600 --> 00:34:59,920 What about you? Don't tell me you're a virgin. 482 00:35:00,960 --> 00:35:02,400 No, I'm Capricorn. 483 00:35:09,200 --> 00:35:11,560 -Where's the Widow? -I'm the substitute. 484 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 What do you want from her? 485 00:35:13,440 --> 00:35:15,960 -I've got someone for her. -She'll be back tomorrow morning. 486 00:35:16,640 --> 00:35:17,480 Thanks. 487 00:35:29,120 --> 00:35:32,840 What? Have you never seen a man in an armchair? 488 00:35:33,600 --> 00:35:35,520 I'm not available for detective sergeants. 489 00:35:35,600 --> 00:35:36,680 Don't worry. 490 00:35:37,120 --> 00:35:40,120 -I only do standard dances. -Forget it. 491 00:35:40,520 --> 00:35:41,680 I'm not a whore. 492 00:35:42,480 --> 00:35:45,080 You're not registered, that's true. 493 00:35:48,960 --> 00:35:50,240 What's that supposed to mean? 494 00:35:50,320 --> 00:35:55,120 It means you'll look at paragraph 361/6 of the criminal code. 495 00:35:55,840 --> 00:35:59,000 Then you'll know you have to register... 496 00:35:59,840 --> 00:36:01,400 for your job here. 497 00:36:02,400 --> 00:36:03,840 Meaning you'll register with us. 498 00:36:04,200 --> 00:36:05,360 With the vice squad. 499 00:36:06,240 --> 00:36:07,520 I was just here by accident. 500 00:36:08,560 --> 00:36:11,240 That's also a solution. Smart child. 501 00:36:11,320 --> 00:36:14,920 But you don't want me to take this place apart, right? 502 00:36:15,840 --> 00:36:19,560 You'd be back on the street, hunting for clients. 503 00:36:20,840 --> 00:36:23,000 Let's deal with this just the two of us. 504 00:36:26,400 --> 00:36:27,680 Right now. 505 00:36:32,400 --> 00:36:33,960 Go on, let's dance. 506 00:36:34,520 --> 00:36:35,440 Come on now. 507 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 No. 508 00:36:53,320 --> 00:36:54,560 Excuse me, miss. 509 00:36:55,120 --> 00:36:57,960 Your dress is fantastic. Do you want to dance? 510 00:37:02,320 --> 00:37:04,280 Miss, are you accompanied? 511 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 Is that it? 512 00:37:10,960 --> 00:37:12,520 Not quite. 513 00:37:15,360 --> 00:37:17,360 You and the posh Cologne guy... 514 00:37:18,440 --> 00:37:21,120 I saw you flirting with him already. 515 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 That gentleman is a bit too curious for my liking. 516 00:37:28,840 --> 00:37:30,360 What's that to do with me? 517 00:37:32,840 --> 00:37:34,720 Find out what he's looking for. 518 00:37:35,320 --> 00:37:36,640 Why should I do that? 519 00:37:36,720 --> 00:37:40,480 Because otherwise all this will be in your certificate of good conduct. 520 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 That's not clean, anyway. 521 00:37:47,360 --> 00:37:50,920 But it has to be if you want to keep working for the police. 522 00:37:54,480 --> 00:37:56,160 Can you do something about that? 523 00:37:59,120 --> 00:38:00,480 I could have a look. 524 00:38:18,480 --> 00:38:22,600 I have this letter in Russian. Can you tell me what it says? 525 00:38:27,880 --> 00:38:33,000 I won't tell you the intimate conversation between my flatmate and his lover. 526 00:38:33,800 --> 00:38:35,400 I'm afraid you'll have to. 527 00:38:36,800 --> 00:38:38,880 Because you'll arrest me if I don't? 528 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 That's right. 529 00:38:42,840 --> 00:38:45,560 Alright, if you insist. 530 00:38:47,080 --> 00:38:48,200 Ready? 531 00:38:49,360 --> 00:38:53,000 Darling, please pick up my dress from the cleaners. 532 00:38:54,040 --> 00:38:55,320 Kisses, S. 533 00:38:58,160 --> 00:39:01,240 Svetlana Sorokina. Who is she? 534 00:39:02,920 --> 00:39:05,120 Kardakov's lover, like I said. 535 00:39:05,240 --> 00:39:06,680 He went round her place a lot. 536 00:39:06,760 --> 00:39:09,600 As you know, Mrs. Behnke doesn't like lady visitors. 537 00:39:10,360 --> 00:39:11,920 I don't like the ladies that visit you. 538 00:39:12,360 --> 00:39:13,520 What about family? 539 00:39:14,560 --> 00:39:18,640 Where would that get us? They have hotels for that. 540 00:39:23,120 --> 00:39:25,680 Behnke speaking. One moment, please. 541 00:39:27,240 --> 00:39:29,280 Mr. Rath? It's for you. 542 00:39:30,160 --> 00:39:31,440 The chief of police. 543 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Rath. 544 00:39:35,360 --> 00:39:36,280 It's me. Who? 545 00:39:38,040 --> 00:39:40,960 I wanted to ask if you have looked into the previous tenant. 546 00:39:41,920 --> 00:39:43,480 That's what you're calling for? 547 00:39:43,560 --> 00:39:46,280 I wanted to take advantage of the office phone. 548 00:39:47,120 --> 00:39:50,120 If there is anything that needs to be done, I am available. 549 00:39:50,200 --> 00:39:52,200 Actually, I have something for you. 550 00:39:52,520 --> 00:39:55,960 Kardakov's lover lives at Meraner Strasse 551 00:39:56,040 --> 00:39:59,720 number seven. Svetlana Sorokina. Write it down. 552 00:40:00,360 --> 00:40:03,280 -Consider it done. -Go check it out tomorrow, OK? 553 00:40:04,600 --> 00:40:06,200 Do you know the Aschinger inn? 554 00:40:07,280 --> 00:40:09,520 Is the earth round? Yes, of course. 555 00:40:09,600 --> 00:40:11,640 I'll meet you there for lunch tomorrow at one o'clock p.m. 556 00:40:11,920 --> 00:40:13,160 Yes, fine. 557 00:40:13,760 --> 00:40:14,600 Talk soon. 558 00:40:22,600 --> 00:40:25,440 I'm meeting him. Tomorrow at 1 p.m. at Aschinger's. 559 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 Good. 560 00:40:29,080 --> 00:40:30,480 And where will we meet? 561 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Here, of course. 562 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 Come on. 563 00:40:48,840 --> 00:40:50,320 At least 200 dead. 564 00:40:50,680 --> 00:40:52,120 I can't imagine that. 565 00:40:52,720 --> 00:40:55,160 I don't believe Mr. Rath has anything to do with that. 566 00:40:55,280 --> 00:40:58,800 -But he was on duty in Kreuzberg today. -Samuel, enough of that, OK? 567 00:41:02,200 --> 00:41:04,960 Well, what will we do with the other half of the evening? 568 00:41:24,480 --> 00:41:25,760 Are you together? 569 00:41:26,760 --> 00:41:27,560 Good. 570 00:41:28,560 --> 00:41:30,720 -Are you alone? -Yes. 571 00:41:30,800 --> 00:41:32,520 -No children? -No. 572 00:41:33,120 --> 00:41:34,480 I'm sorry, we're full up. 573 00:41:35,480 --> 00:41:37,320 Only women with children for tonight. 574 00:42:27,480 --> 00:42:28,360 Hello? 575 00:42:31,040 --> 00:42:33,800 Put me through to the Soviet embassy. 576 00:43:00,240 --> 00:43:02,440 To ashes, to dust 577 00:43:03,800 --> 00:43:05,720 Stolen from the light 578 00:43:07,600 --> 00:43:09,480 But not yet now 579 00:43:11,960 --> 00:43:14,880 Miracles wait until the end 580 00:43:22,080 --> 00:43:24,720 Ocean of time 581 00:43:26,160 --> 00:43:28,080 Eternal law 582 00:43:29,520 --> 00:43:31,920 To ashes, to dust 583 00:43:33,240 --> 00:43:34,840 To ashes 584 00:43:34,920 --> 00:43:36,800 But not yet now 585 00:43:57,960 --> 00:44:01,680 It must be just a dream 586 00:44:01,760 --> 00:44:06,240 Trying to snatch the wind 587 00:44:06,320 --> 00:44:09,880 Who really knows? 588 00:44:12,760 --> 00:44:15,880 The clock on your wall 589 00:44:16,400 --> 00:44:19,680 It is filled with sand 590 00:44:19,920 --> 00:44:23,160 Put your hand in mine 591 00:44:23,600 --> 00:44:26,800 And let us be forever 592 00:44:27,320 --> 00:44:30,880 Now you make your choice 593 00:44:30,960 --> 00:44:35,080 And throw us in between happiness and agony 42518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.