Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,080
Breathe very calmly.
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,920
Breathe in... and out.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,880
Don't try to put your thoughts into order.
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
Just let them go.
5
00:00:23,320 --> 00:00:28,040
And breathe in very deeply...
6
00:00:29,480 --> 00:00:30,880
and out.
7
00:00:31,880 --> 00:00:35,400
And when I say "now"
you will open your eyes.
8
00:00:36,520 --> 00:00:37,480
Now.
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,400
Yes, close your eyes again.
10
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
Good. Good.
11
00:00:53,880 --> 00:00:58,280
And now delve twice as deeply
into your relaxed state than before.
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,240
Take your time.
13
00:01:05,200 --> 00:01:06,880
I will now take you back...
14
00:01:07,920 --> 00:01:08,880
to the source.
15
00:01:11,240 --> 00:01:12,840
To the source of your fear.
16
00:01:15,680 --> 00:01:18,240
I... will guide you...
17
00:01:20,120 --> 00:01:22,600
step by step.
18
00:01:24,280 --> 00:01:26,720
Step by step...
19
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
all the way to the source of your fear.
20
00:01:31,280 --> 00:01:32,800
To the truth.
21
00:01:41,120 --> 00:01:42,520
You are in Cologne.
22
00:01:43,440 --> 00:01:44,800
In your hometown.
23
00:01:48,800 --> 00:01:51,800
It is the summer
shortly before you are drafted.
24
00:01:59,760 --> 00:02:01,360
There is your father.
25
00:02:04,640 --> 00:02:06,840
You long for the war so much,
26
00:02:06,920 --> 00:02:10,320
you're dying to finally go away
and leave everything behind you.
27
00:02:15,240 --> 00:02:17,920
There is the woman you love.
28
00:02:19,840 --> 00:02:22,600
But something keeps you apart from her.
29
00:03:25,560 --> 00:03:29,560
NOVORZHEV, SOVIET UNION
1496 KM TO BERLIN
30
00:03:51,880 --> 00:03:55,040
To the right.
Come on! Come on, move!
31
00:04:00,040 --> 00:04:01,640
What do they want?
32
00:04:03,640 --> 00:04:05,200
-Clothes.
-Don't hurt us.
33
00:04:05,760 --> 00:04:08,560
Don't worry. Your clothes.
Uniform. Then no harm.
34
00:04:16,600 --> 00:04:18,960
-We do nothing. Just clothes.
-On your knees!
35
00:06:04,920 --> 00:06:08,120
NEUKรLLN, BERLIN
APRIL 29, 1929. 5:53 A.M.
36
00:06:48,960 --> 00:06:50,360
You got the runs or something?
37
00:07:01,360 --> 00:07:02,440
It's packed in there.
38
00:07:03,880 --> 00:07:04,720
Go on, open it.
39
00:07:12,920 --> 00:07:15,440
Maria, you come out of the stable
40
00:07:15,520 --> 00:07:19,920
and look at the lights of Bethlehem
with chaste eyes. Where the bird is.
41
00:07:20,000 --> 00:07:22,800
And now Archangel Gabriel, please.
42
00:07:24,560 --> 00:07:28,160
Maria, turn around now,
I can't see anything.
43
00:07:28,520 --> 00:07:29,960
More this way.
44
00:07:30,680 --> 00:07:33,640
Frieda, you're receiving the Redeemer,
I can't see that.
45
00:07:37,400 --> 00:07:39,800
Give it some more. Paul, faster.
46
00:07:45,120 --> 00:07:47,360
Turn around some more,
I can't see anything.
47
00:07:52,000 --> 00:07:53,160
Vice squad.
48
00:07:53,240 --> 00:07:56,120
This is a raid! Show is over.
49
00:07:57,400 --> 00:08:00,600
Ladies and gentlemen, form an orderly row,
50
00:08:00,680 --> 00:08:03,680
pack away your genitals
and keep your mouths shut.
51
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
We have to take all this.
52
00:08:10,080 --> 00:08:13,240
Every photo, film, can, everything.
53
00:08:13,640 --> 00:08:15,920
You're in charge.
We mustn't lose any detail.
54
00:08:16,000 --> 00:08:18,680
You with the trumpet, stand here.
On the double.
55
00:08:19,240 --> 00:08:21,840
You two, pack everything into the car.
56
00:08:21,920 --> 00:08:24,160
-And who are you?
-The carpenter.
57
00:08:24,240 --> 00:08:27,160
-Who's that supposed to be?
-Jesus' father, of course.
58
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
Look, God's also in it.
59
00:08:30,320 --> 00:08:35,120
And the Virgin Mary, the boy
with the curly hair, everyone's here.
60
00:08:35,760 --> 00:08:36,680
Mr. Kรถnig.
61
00:08:38,480 --> 00:08:40,800
Paragraph 118. Art is free.
62
00:08:41,040 --> 00:08:43,640
You will have to prove I'm not an artist.
63
00:08:43,720 --> 00:08:44,880
A rat is what you are.
64
00:08:45,680 --> 00:08:48,520
And you're a bluebottle.
Can't ever get rid of you, huh?
65
00:08:48,600 --> 00:08:49,920
Too much shit stuck on you.
66
00:09:02,840 --> 00:09:05,360
No offense,
but we can't let him get away with that.
67
00:09:10,560 --> 00:09:11,880
We're not done here.
68
00:09:37,520 --> 00:09:40,560
Won't be long, they're almost done
with the holy couple. Look, sweetie.
69
00:09:45,520 --> 00:09:46,440
Closing time.
70
00:09:48,520 --> 00:09:49,760
I know you.
71
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Get them all out of there.
72
00:10:44,160 --> 00:10:45,080
Come on out.
73
00:10:55,240 --> 00:10:56,480
You'll shoot me up here
74
00:10:57,080 --> 00:10:58,760
and let my colleague downstairs get you?
75
00:10:59,280 --> 00:11:02,360
-The fat guy won't get me.
-Sure he will. He's got a gun.
76
00:11:02,440 --> 00:11:05,120
-A bigger one than that toy of yours.
-Toy?
77
00:11:22,920 --> 00:11:23,760
Thanks.
78
00:11:27,440 --> 00:11:29,200
Maybe you do things differently
in Cologne,
79
00:11:29,280 --> 00:11:33,400
but here in the capital it's a good idea
to draw your weapon first.
80
00:11:36,440 --> 00:11:39,360
Yes, I'm afraid
it fell down the shaft back there.
81
00:11:41,680 --> 00:11:43,400
I'll let Willi know,
you'll have it back tomorrow.
82
00:11:47,600 --> 00:11:50,840
Right, you nitwit. Say thank you.
83
00:11:51,960 --> 00:11:54,320
-What?
-I can't hear you.
84
00:11:56,920 --> 00:11:57,760
Thank you.
85
00:11:58,200 --> 00:11:59,400
And do you know what for?
86
00:12:02,040 --> 00:12:06,840
I just saved your arse
from being tried as a cop killer.
87
00:12:07,400 --> 00:12:09,920
You've still got the attempted cop murder
going for you,
88
00:12:10,640 --> 00:12:12,920
apart from the filth
with those little boys.
89
00:12:13,080 --> 00:12:16,360
-But I didn't do...
-You speak when I ask you a question.
90
00:12:17,880 --> 00:12:18,720
But...
91
00:12:20,480 --> 00:12:23,400
Maybe this bullet was never fired.
92
00:12:24,240 --> 00:12:27,680
And somehow you got away up here.
93
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
You know what I mean, right?
94
00:12:31,680 --> 00:12:32,520
Right.
95
00:12:33,720 --> 00:12:37,320
And now introduce yourself
to my colleague from Cologne. Name?
96
00:12:38,040 --> 00:12:39,840
-Krajewski.
-Beg your pardon?
97
00:12:39,920 --> 00:12:43,200
-Krajewski, Franz.
-Rank and regiment?
98
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
Private, infantry,
99
00:12:45,280 --> 00:12:46,840
second Hanseatic, w...
100
00:12:46,920 --> 00:12:49,080
-Pardon?
-West front.
101
00:12:49,160 --> 00:12:50,120
Residence?
102
00:12:50,640 --> 00:12:52,920
In the ruins on Hermannplatz. I see. I get it.
103
00:12:56,200 --> 00:12:59,240
Now listen. Erwin in the kiosk...
104
00:12:59,960 --> 00:13:02,320
at the underground station. He's our guy.
105
00:13:03,160 --> 00:13:04,960
You'll report to him at 12 sharp.
106
00:13:05,040 --> 00:13:08,200
And when we ask you a question then,
you'll have the answer.
107
00:13:11,240 --> 00:13:13,320
Come on, you trembler.
108
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
Pull yourself together.
109
00:14:12,240 --> 00:14:13,080
Where's Lotte?
110
00:14:36,920 --> 00:14:37,880
Lotte? Where have you been?
111
00:14:45,600 --> 00:14:46,880
Everywhere.
112
00:14:48,360 --> 00:14:49,520
Haven't you slept at all?
113
00:14:51,280 --> 00:14:53,640
-No.
-And right off to work?
114
00:14:54,520 --> 00:14:55,840
I don't know how you do it.
115
00:14:56,240 --> 00:14:59,040
But you know the deal.
If you sleep you miss being awake.
116
00:15:00,080 --> 00:15:01,560
And I have to be on watch.
117
00:15:06,080 --> 00:15:06,960
What about here?
118
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Paradise.
119
00:15:20,800 --> 00:15:21,640
Leopold?
120
00:15:28,920 --> 00:15:32,840
Your eyes are magnets
121
00:15:33,480 --> 00:15:37,560
And they beam like the stars
122
00:15:38,080 --> 00:15:39,840
Your kisses
123
00:15:39,920 --> 00:15:42,160
Connecting wires
124
00:15:42,240 --> 00:15:46,920
Between Earth and Heaven
125
00:15:47,120 --> 00:15:49,200
A little technique A little love
126
00:15:51,480 --> 00:15:55,880
A little bliss and a little pain
127
00:15:56,200 --> 00:16:00,440
They are the engine of the machine
128
00:16:00,880 --> 00:16:04,120
And busy is the stupid heart
129
00:16:04,480 --> 00:16:06,960
-Left pocket.
-Did you bring something?
130
00:16:10,680 --> 00:16:11,640
Yellow.
131
00:16:13,200 --> 00:16:14,440
I haven't got that one yet.
132
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
What's this?
133
00:16:22,400 --> 00:16:23,960
Nothing. Just a bruise.
134
00:16:24,800 --> 00:16:27,480
Can you bring me my stockings?
The fine ones, please.
135
00:16:29,360 --> 00:16:30,680
It's no big deal, Toni.
136
00:16:38,760 --> 00:16:41,760
What's with that bloody noise?
And where is the rent?
137
00:16:42,120 --> 00:16:44,640
-On the table.
-No. Half is missing.
138
00:16:45,240 --> 00:16:46,320
I'll have it tonight.
139
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
Hey, watch it!
140
00:16:48,800 --> 00:16:50,720
Who can piss with a hard-on?
141
00:16:52,960 --> 00:16:55,360
-Why don't you touch it?
-You pig.
142
00:17:01,560 --> 00:17:02,400
Lotte!
143
00:17:04,560 --> 00:17:09,120
Lotte!
We need 20. Schrรถder will kick us out.
144
00:17:09,200 --> 00:17:10,840
Tonight, I promise.
145
00:17:14,080 --> 00:17:14,920
Lotte?
146
00:18:01,960 --> 00:18:06,480
Here, a little souvenir
of your exciting time in the capital.
147
00:18:09,320 --> 00:18:12,120
-Where do you know that guy from?
-Krajewski?
148
00:18:13,480 --> 00:18:15,800
Believe it or not,
he used to be one of us.
149
00:18:16,440 --> 00:18:17,640
A police officer.
150
00:18:18,360 --> 00:18:21,920
He honestly thought he could just go back
to working after the war.
151
00:18:22,000 --> 00:18:23,240
A trembler.
152
00:18:24,880 --> 00:18:28,480
One day, he's at an operation.
There's a huge shoot-out...
153
00:18:28,920 --> 00:18:31,360
and that chicken
can't get a grip on himself.
154
00:18:35,240 --> 00:18:36,600
They kicked him out.
155
00:18:37,080 --> 00:18:38,040
No honors for him.
156
00:18:40,680 --> 00:18:42,560
Get out of my way, you ninny!
157
00:19:04,880 --> 00:19:05,720
Don't.
158
00:19:13,320 --> 00:19:14,200
Stop it.
159
00:19:15,640 --> 00:19:17,720
I'm going to the police, no lie.
Wanna come?
160
00:19:28,600 --> 00:19:32,200
At the front,
those chickens folded in droves.
161
00:19:32,280 --> 00:19:35,960
Now you just have to breathe on them
and the waterworks open.
162
00:19:37,200 --> 00:19:38,840
I was in Belgium.
163
00:19:40,080 --> 00:19:41,360
And France.
164
00:19:43,400 --> 00:19:44,480
What about you?
165
00:19:45,440 --> 00:19:48,920
Only the final game. The Siegfried Line.
166
00:19:50,440 --> 00:19:52,560
They're broken automatons...
167
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
no more.
168
00:19:55,440 --> 00:19:58,000
And broken automatons
belong on the landfill.
169
00:20:00,680 --> 00:20:01,600
Apparently.
170
00:20:14,520 --> 00:20:18,320
POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE",
ALEXANDERPLATZ, MITTE, BERLIN
171
00:20:20,480 --> 00:20:22,000
-Morning.
-Excuse me.
172
00:20:31,960 --> 00:20:35,880
-Excuse me, we're waiting too.
-I've been waiting for an hour, too.
173
00:20:36,400 --> 00:20:39,280
-Chewing gum?
-I'll take it. Thanks.
174
00:20:39,640 --> 00:20:42,600
-Has old Reckwitz been here?
-Good morning, Councillor.
175
00:20:43,240 --> 00:20:44,920
Once. Not much going today. -Hello.
-Hi.
176
00:20:51,800 --> 00:20:53,240
-Morning, Jรคnicke.
-Good morning, Mr. Grรคf.
177
00:20:53,320 --> 00:20:54,480
What a load.
178
00:20:55,600 --> 00:20:58,520
-Morning, girls.
-Good morning, Inspector.
179
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
-Who's the dressy guy?
-There she is.
180
00:21:06,320 --> 00:21:08,200
-Morning, ladies.
-Good morning.
181
00:21:08,280 --> 00:21:10,560
So, we need 12 transcripts...
182
00:21:10,640 --> 00:21:11,840
I'll do it!
183
00:21:13,160 --> 00:21:16,360
37 notices of annulment for B.
184
00:21:17,400 --> 00:21:18,240
Thank you.
185
00:21:18,320 --> 00:21:21,200
-90 citations for H.
-Here.
186
00:21:21,280 --> 00:21:24,400
-And then we need someone who knows...
-Me.
187
00:21:25,560 --> 00:21:26,520
French?
188
00:21:27,800 --> 00:21:29,720
-Miss Amelie, of course.
-Thanks.
189
00:21:30,320 --> 00:21:32,120
Right, ladies, that's it for now.
190
00:21:33,560 --> 00:21:36,480
You're very welcome to wait
but I doubt there'll be much more today.
191
00:21:41,800 --> 00:21:42,640
See you tomorrow.
192
00:21:42,840 --> 00:21:45,320
Yes, there is something else.
193
00:21:45,880 --> 00:21:48,960
Cataloguing the photography archive
of the homicide squad.
194
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Here!
195
00:21:50,120 --> 00:21:52,680
-I'd like the lady with the green hat.
-You.
196
00:21:53,040 --> 00:21:55,360
Thank you. Miss Ritter?
197
00:21:59,520 --> 00:22:00,360
Right?
198
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
-The Buddha wants...
-Who?
199
00:22:02,960 --> 00:22:04,680
Gennat, the chief of the homicide squad.
200
00:22:05,200 --> 00:22:07,720
Gennat wants to create
a catchword register
201
00:22:07,800 --> 00:22:11,000
with descriptions of all murder cases
of the last 13 years. Like this:
202
00:22:11,080 --> 00:22:12,600
Crime scene, murder weapon,
203
00:22:12,680 --> 00:22:15,080
condition of the body. Everything, really.
204
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
-And you want me to...
-You describe what you see,
205
00:22:17,960 --> 00:22:20,160
and in a systematic way.
206
00:22:21,000 --> 00:22:26,360
Take this, for example.
Axe murder, split skull, amputation.
207
00:22:27,040 --> 00:22:30,760
The pictures are organized by case.
On the back are the date and case number.
208
00:22:31,200 --> 00:22:33,440
-Catchword register.
-Correct. Later on, we can look for parallels.
209
00:22:36,040 --> 00:22:38,680
Like if someone uses the same weapon
several times or a perpetrator...
210
00:22:38,760 --> 00:22:40,560
You took all the pictures?
211
00:22:42,040 --> 00:22:43,800
Upstairs there are three times as many.
212
00:22:45,080 --> 00:22:47,040
One mark an hour,
I'll sign off tomorrow morning.
213
00:22:47,120 --> 00:22:48,000
Thanks.
214
00:22:56,600 --> 00:23:00,760
Do you know all the stuff
Inspector Rath has collected about you...
215
00:23:01,360 --> 00:23:05,320
in the last few weeks
since you left Cologne?
216
00:23:10,880 --> 00:23:12,480
Let's talk about him.
217
00:23:14,600 --> 00:23:18,040
Let's hear it. What kind of guy is he?
218
00:23:21,880 --> 00:23:25,120
You want me to tell you
stuff about your colleague?
219
00:23:25,200 --> 00:23:27,080
He knows you, so you know him.
220
00:23:28,640 --> 00:23:30,200
What's in it for me?
221
00:23:35,280 --> 00:23:36,120
For you? A kiss.
222
00:23:42,000 --> 00:23:43,120
Wait...
223
00:23:45,160 --> 00:23:46,400
you've got something there.
224
00:23:52,320 --> 00:23:53,480
Come on, spill.
225
00:23:56,080 --> 00:24:00,080
His father is the right hand of
Cologne's Lord Mayor. High brass police.
226
00:24:01,040 --> 00:24:02,160
I know that, mate.
227
00:24:03,680 --> 00:24:05,040
He's ambitious.
228
00:24:06,080 --> 00:24:06,920
Dogged. A ferret.
229
00:24:09,160 --> 00:24:10,200
I know.
230
00:24:11,000 --> 00:24:13,560
Goes to church, prays, believes in God.
231
00:24:13,880 --> 00:24:16,240
Yes, I know all that.
232
00:24:17,600 --> 00:24:19,040
But what don't I know?
233
00:24:20,280 --> 00:24:23,800
How would I know what you don't know,
Chief Inspector?
234
00:24:26,960 --> 00:24:28,880
Why is he with the vice squad?
235
00:24:29,000 --> 00:24:31,120
-What?
-Why not something decent?
236
00:24:31,200 --> 00:24:32,600
Murder, corruption...
237
00:24:33,360 --> 00:24:34,840
secret police?
238
00:24:38,680 --> 00:24:41,560
-Inspector? The interrogation records.
-Thank you.
239
00:24:44,360 --> 00:24:46,120
-Can I do anything...
-Thanks.
240
00:24:49,040 --> 00:24:51,040
Right, where's Wolter?
241
00:24:52,920 --> 00:24:55,760
-He's interrogating Kรถnig.
-What?
242
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
What... What do you want?
243
00:24:59,720 --> 00:25:02,120
I want to know what's between you two.
244
00:25:03,520 --> 00:25:07,480
And what he wants from you. Don't tell me
he's just here because of your filth.
245
00:25:14,200 --> 00:25:17,240
He's a Catholic.
They don't like this kind of stuff.
246
00:25:21,120 --> 00:25:22,680
Oh man!
247
00:25:22,760 --> 00:25:27,400
You're almost begging to go to prison
as a child shagger tonight.
248
00:25:29,720 --> 00:25:33,040
You have no idea who you're dealing with.
249
00:25:35,240 --> 00:25:36,520
Who are you talking about?
250
00:25:39,000 --> 00:25:40,240
Gereon Rath?
251
00:25:47,680 --> 00:25:49,520
We were just talking about you.
252
00:25:49,600 --> 00:25:50,880
Good thing you're here.
253
00:25:51,120 --> 00:25:53,480
I just wanted to take a quick pee.
254
00:25:56,120 --> 00:25:57,280
I'll deal with this.
255
00:26:07,240 --> 00:26:08,680
You know what I'm looking for.
256
00:26:12,120 --> 00:26:13,480
Where is the film?
257
00:26:14,760 --> 00:26:17,120
Just tell him to pay.
258
00:26:18,160 --> 00:26:21,000
He won't pay. That's why I'm here.
259
00:26:23,000 --> 00:26:24,360
He will pay.
260
00:26:28,880 --> 00:26:30,120
Get the paramedic.
261
00:26:31,080 --> 00:26:32,040
Yes, sir.
262
00:26:32,120 --> 00:26:34,280
And come to me
when he can be interrogated again.
263
00:26:46,360 --> 00:26:50,400
INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY
ADLERSHOF, BERLIN
264
00:27:07,280 --> 00:27:09,960
Franz, how are you?
265
00:27:12,240 --> 00:27:15,360
-Do you want to give us another try?
-Yes, please.
266
00:27:15,760 --> 00:27:17,120
Are you off the drugs?
267
00:27:18,240 --> 00:27:21,640
-No, doctor, but I...
-Those are the rules, Franz.
268
00:27:25,400 --> 00:27:27,200
We got caught this morning.
269
00:27:30,400 --> 00:27:31,240
And?
270
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
They've got Kรถnig.
271
00:27:34,760 --> 00:27:36,360
He didn't destroy the film.
272
00:27:38,640 --> 00:27:42,000
Why not? I explicitly told him to.
273
00:27:43,440 --> 00:27:45,640
He tried to make some money with the film.
274
00:27:46,720 --> 00:27:47,800
On his own account.
275
00:28:00,880 --> 00:28:02,720
That's not good, Franz.
276
00:28:09,080 --> 00:28:14,040
BORDER STATION TAUROGGEN
1046 KM TO BERLIN
277
00:28:14,880 --> 00:28:19,120
FRONTIER OF THE GERMAN REICH
278
00:28:20,280 --> 00:28:21,240
Stop.
279
00:28:26,360 --> 00:28:28,160
What's your freight in there?
280
00:28:29,360 --> 00:28:30,760
All pesticides.
281
00:28:30,840 --> 00:28:32,520
-Documents.
-What?
282
00:28:32,920 --> 00:28:34,160
We must check the freight documents.
283
00:28:36,040 --> 00:28:36,880
Yes.
284
00:28:39,520 --> 00:28:42,360
-He wants to see the freight papers.
-We'll just drive on.
285
00:28:42,440 --> 00:28:45,440
Are you nuts? Calm down. I'll handle this.
286
00:28:45,520 --> 00:28:46,880
-Alright?
-Do it.
287
00:29:04,520 --> 00:29:05,720
The Reichswehr .
288
00:29:10,840 --> 00:29:13,000
What's going on?
Why did you stop the train?
289
00:29:13,080 --> 00:29:14,880
We're doing our checks, Major.
290
00:29:15,000 --> 00:29:18,480
-Let the train through.
-Major, according to our regulations...
291
00:29:18,560 --> 00:29:20,200
The train is running
by order of the Reichswehr .
292
00:29:20,280 --> 00:29:24,640
It says that here, but someone
has to sign off the freight documents.
293
00:29:33,440 --> 00:29:35,680
I need the full name.
294
00:29:36,720 --> 00:29:39,320
That is Major General Seegers.
295
00:29:48,520 --> 00:29:49,840
IMPORT LICENSE GRANTED
296
00:29:52,440 --> 00:29:53,280
Have a safe trip.
297
00:29:54,880 --> 00:29:56,640
Let's go.
298
00:30:34,720 --> 00:30:39,040
Uncle just passed the border.Gift on its way to Berlin.
299
00:31:13,160 --> 00:31:14,000
Sveta.
300
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
It all went well.
301
00:31:30,680 --> 00:31:32,000
You are my hero.
302
00:31:36,120 --> 00:31:37,200
Alexey.
303
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
That's untypical. Sandor is never late.
304
00:32:31,120 --> 00:32:32,120
Times change.
305
00:32:33,440 --> 00:32:37,480
-What's that supposed to mean?
-Your brother's reliability has waned.
306
00:32:38,880 --> 00:32:39,920
More precise, please.
307
00:32:41,480 --> 00:32:44,200
You deliver 35,000 bottles of arrack
per year.
308
00:32:44,800 --> 00:32:47,320
I supply the entire city,
you remain silent,
309
00:32:47,400 --> 00:32:49,760
I pay you well, we could all be happy.
310
00:32:52,040 --> 00:32:54,000
-But?
-There have been complaints
311
00:32:54,080 --> 00:32:56,760
about the quality of the alcohol.
More and more often.
312
00:32:58,480 --> 00:33:00,360
Then I had them investigate
313
00:33:00,440 --> 00:33:02,640
and made an interesting discovery.
314
00:33:04,440 --> 00:33:07,240
What is this?
I don't drink arrack with my octopus.
315
00:33:21,240 --> 00:33:22,080
Right?
316
00:33:23,640 --> 00:33:26,800
Your good, thoroughly honest
and very punctual Sandor
317
00:33:27,240 --> 00:33:30,720
simply swapped your fine brew
for cheap booze.
318
00:33:33,440 --> 00:33:35,000
Did he think I wouldn't notice?
319
00:33:35,800 --> 00:33:38,520
Did he think the fine tongues
of our guests would fail?
320
00:33:45,520 --> 00:33:47,200
Even though the tongue
is the most sensitive
321
00:33:47,280 --> 00:33:49,920
and has the best blood supply
of all human sensory organs.
322
00:33:54,000 --> 00:33:55,400
Where is Sandor?
323
00:33:58,960 --> 00:34:00,720
What's with the whimpering?
324
00:34:01,080 --> 00:34:03,160
Mr. Kardakov, please.
325
00:34:04,560 --> 00:34:06,920
One, two, one, two, three.
326
00:34:09,840 --> 00:34:10,680
Thank you.
327
00:34:13,760 --> 00:34:14,840
The tongue...
328
00:34:15,400 --> 00:34:16,680
is unique.
329
00:34:16,920 --> 00:34:20,800
A small miracle of nature.
Which is why it is also a delicacy.
330
00:34:34,840 --> 00:34:36,160
Where is my brother?
331
00:34:39,160 --> 00:34:40,000
Dr. Schmidt is outside.
332
00:34:48,480 --> 00:34:50,640
Enjoy your octopus, Mr. Gosztony.
333
00:35:09,440 --> 00:35:10,280
Doctor.
334
00:35:10,640 --> 00:35:13,040
I don't want to waste your valuable time.
335
00:35:13,120 --> 00:35:15,680
Oh, please. How can I help?
336
00:35:17,040 --> 00:35:21,600
I have been told that our mutual friend
is doing business for his own account.
337
00:35:22,400 --> 00:35:23,320
Kรถnig?
338
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
Kรถnig.
339
00:35:25,880 --> 00:35:27,960
He put one film aside.
340
00:35:28,920 --> 00:35:32,040
The man is endangering
our entire operation.
341
00:35:33,600 --> 00:35:34,640
I'll deal with it.
342
00:35:35,720 --> 00:35:36,560
Good.
343
00:36:17,440 --> 00:36:18,880
THIRD ACT
344
00:36:44,840 --> 00:36:46,400
Hey, busy bee.
345
00:36:46,800 --> 00:36:48,240
A beer after work?
346
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
I've still got work to do.
347
00:36:52,680 --> 00:36:55,320
Suit yourself. See you tomorrow.
348
00:36:56,200 --> 00:36:57,160
Listen, Bruno.
349
00:37:01,320 --> 00:37:02,960
Why did you start without me?
350
00:37:04,880 --> 00:37:06,440
Sometimes that's better.
351
00:37:07,440 --> 00:37:08,880
Tomorrow we'll swap.
352
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Fine with me.
353
00:37:15,080 --> 00:37:17,400
Here's the file. For your interrogation.
354
00:37:53,720 --> 00:37:54,880
Clocking off time.
355
00:38:03,520 --> 00:38:05,920
-I'm sorry.
-I beg your pardon.
356
00:38:13,080 --> 00:38:14,400
I think those are yours.
357
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
Yes, thanks.
358
00:38:19,560 --> 00:38:20,400
This must be yours.
359
00:38:26,160 --> 00:38:28,320
-This should be yours.
-Yes, many thanks.
360
00:38:32,360 --> 00:38:33,800
I hope you're with vice.
361
00:38:35,320 --> 00:38:37,240
And I hope you're with the homicide squad.
362
00:38:42,000 --> 00:38:42,960
Goodbye.
363
00:39:06,840 --> 00:39:08,680
EVERYONE ONCE IN BERLIN
THE WORLD CITY OF ORDER AND BEAUTY
364
00:39:08,760 --> 00:39:10,040
Everyone once in Berlin.
365
00:39:20,360 --> 00:39:22,000
-Good evening.
-Good evening, Mr. Rath.
366
00:39:25,120 --> 00:39:26,320
I have mail for you.
367
00:39:26,840 --> 00:39:29,840
It looks like I need to stay longer.
Thank you.
368
00:39:29,920 --> 00:39:32,880
-You were due to leave tomorrow, correct?
-Correct.
369
00:39:32,960 --> 00:39:37,880
I'm afraid we have a union group
from Leverkusen coming. First of May.
370
00:39:37,960 --> 00:39:41,640
-The workers' fight day. You know.
-I'd take the broom cupboard.
371
00:39:41,960 --> 00:39:45,160
I'm really sorry. We're fully booked
until the weekend. All rooms.
372
00:39:45,680 --> 00:39:46,560
Thank you.
373
00:39:50,920 --> 00:39:52,520
My dearest Gereon,
374
00:39:54,280 --> 00:39:57,120
Today it's been exactly four weekssince you left Cologne.
375
00:39:58,280 --> 00:40:00,680
Slowly it's beginning to feellike those days
376
00:40:00,760 --> 00:40:02,880
when you two and your brother went to war
377
00:40:02,960 --> 00:40:05,240
and the days werecreepingly becoming longer.
378
00:40:06,080 --> 00:40:10,000
You said in yesterday's letterthat you're about to solve the case.
379
00:40:10,760 --> 00:40:12,000
That keeps me up at night.
380
00:40:13,040 --> 00:40:14,880
Promise you'll be careful.
381
00:40:14,960 --> 00:40:17,920
Berlin's streets are rougherthan anywhere else in the Reich.
382
00:40:18,840 --> 00:40:21,000
Even though I know you'll be back soon,
383
00:40:21,360 --> 00:40:23,680
I can't conceal the factthat my heart is afraid
384
00:40:23,760 --> 00:40:25,720
when I switch off the light at night
385
00:40:25,800 --> 00:40:29,120
and try to wrestlea little bit more mercy out of God
386
00:40:29,520 --> 00:40:32,880
so that nothing may happen to youin this big, strange city.
387
00:40:34,800 --> 00:40:37,240
With greetings and kisses. Yours, Helga.
388
00:40:39,000 --> 00:40:42,920
P.S. Moritz also sends his regardsto the capital of the Reich.
389
00:41:22,880 --> 00:41:23,720
Good evening.
390
00:41:25,720 --> 00:41:26,960
Want a shot with that?
391
00:41:28,760 --> 00:41:29,600
Thank you.
392
00:43:03,680 --> 00:43:05,000
WORKERS! STEP FORTH AND FIGHT
FOR A FOURTH INTERNATIONAL
393
00:43:05,080 --> 00:43:06,320
AND THE WORLD REVOLUTION
394
00:43:24,720 --> 00:43:26,920
-Hi, Sergey. Everyone here?
-Everyone's here.
395
00:43:31,640 --> 00:43:32,720
Comrades.
396
00:43:33,520 --> 00:43:37,080
A few hours ago I received a message
from our comrades at home.
397
00:43:42,800 --> 00:43:45,880
The train crossed the border this morning.
398
00:43:46,280 --> 00:43:47,920
It's coming straight to Berlin!
399
00:43:50,320 --> 00:43:53,120
Long live the Fourth International!
400
00:43:53,200 --> 00:43:55,520
Down with Stalin!
401
00:43:55,640 --> 00:43:57,720
Long live our comrade Trotsky!
402
00:43:58,120 --> 00:43:59,680
Long live the Red Fortress!
403
00:44:03,280 --> 00:44:07,600
-Reinvent the world in a better way.
-No less!
29242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.