Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:14,390
Суд постановил признать Чикатило
2
00:00:14,390 --> 00:00:16,490
Андрея Романовича виновным в
3
00:00:16,490 --> 00:00:17,690
совершении преступления,
4
00:00:17,870 --> 00:00:20,150
предусмотренного статьей 92
5
00:00:20,150 --> 00:00:22,630
Уголовного кодекса РСФСР и
6
00:00:22,630 --> 00:00:24,530
назначить ему наказание в виде
7
00:00:24,530 --> 00:00:25,950
года исправительных работ.
8
00:03:34,930 --> 00:03:35,610
О!
9
00:03:35,950 --> 00:03:36,670
Здорово, Роман.
10
00:03:36,730 --> 00:03:37,110
Здравствуйте.
11
00:03:37,930 --> 00:03:38,970
Не найдётся папироски?
12
00:03:39,390 --> 00:03:40,250
Ты же не куришь.
13
00:03:42,670 --> 00:03:43,970
Гляжу, Андрей Романович,
14
00:03:44,150 --> 00:03:45,990
командировка-то удачно прошла.
15
00:03:52,060 --> 00:03:54,620
Помните, как у Высоцкого?
16
00:03:55,800 --> 00:03:59,700
Обложили меня, обложили и гонят
17
00:03:59,700 --> 00:04:01,140
весело на номера.
18
00:04:03,760 --> 00:04:07,120
Думаю, есть где-нибудь такое место
19
00:04:07,120 --> 00:04:12,540
на земле, где спрятаться можно от суеты.
20
00:04:12,700 --> 00:04:13,520
Конечно, есть.
21
00:04:13,920 --> 00:04:16,840
В тюрьме, шутник.
22
00:04:17,380 --> 00:04:18,300
Кто вы говорите?
23
00:04:19,120 --> 00:04:19,980
В тюрьме, говорю.
24
00:04:22,200 --> 00:04:23,980
Там искать не будут.
25
00:04:24,640 --> 00:04:25,760
И не найдут.
26
00:04:26,140 --> 00:04:27,760
Ну, или в психушке тоже.
27
00:04:28,760 --> 00:04:29,340
Спасибо.
28
00:04:37,670 --> 00:04:38,910
Странный он какой-то.
29
00:04:40,730 --> 00:04:42,630
Это ты просто ещё молодой.
30
00:04:42,990 --> 00:04:43,630
Это точно.
31
00:04:44,770 --> 00:04:47,670
У меня вот жена с тёщей сукой.
32
00:04:48,530 --> 00:04:49,790
Так бывает, достанут.
33
00:04:50,470 --> 00:04:52,850
Вот сидишь, думаешь, или в тюрьму
34
00:04:52,850 --> 00:04:54,550
сесть, или в психушку.
35
00:04:55,550 --> 00:04:57,870
Ну, или куда ещё, только под них подальше.
36
00:05:29,520 --> 00:05:33,520
Андрюш!
37
00:05:54,700 --> 00:05:55,280
Это я.
38
00:05:55,980 --> 00:05:56,980
Что это?
39
00:05:57,140 --> 00:06:00,940
Да попросили пока пушка дома поставить.
40
00:06:12,690 --> 00:06:15,650
Сегодня нас покидает товарищ Некрасов.
41
00:06:16,010 --> 00:06:17,530
Скоропостижный и безвременный.
42
00:06:20,930 --> 00:06:22,170
Его отзывают в Москву.
43
00:06:23,250 --> 00:06:24,750
Я думаю, выражу общее мнение, если
44
00:06:24,750 --> 00:06:26,510
скажу, что помощь Евгения
45
00:06:26,510 --> 00:06:27,930
Николаевича в нашем общем деле
46
00:06:27,930 --> 00:06:28,970
была неоценима.
47
00:06:29,790 --> 00:06:30,670
Покорно благодарю.
48
00:06:31,330 --> 00:06:32,690
Я очень надеюсь, что когда вы
49
00:06:32,690 --> 00:06:34,690
поймаете убийцу, У меня будет
50
00:06:34,690 --> 00:06:36,290
возможность с ним побеседовать.
51
00:06:36,330 --> 00:06:36,830
Разумеется.
52
00:06:37,750 --> 00:06:39,750
Еще раз благодарим за содействие.
53
00:06:40,130 --> 00:06:41,850
Ваш перспективный портрет...
54
00:06:41,850 --> 00:06:42,790
Захарина нам не дал.
55
00:06:44,410 --> 00:06:46,050
Вы что-то хотите сказать, майор?
56
00:06:51,880 --> 00:06:54,020
Ваш перспективный портрет
57
00:06:54,020 --> 00:06:56,160
определил основное направление
58
00:06:56,160 --> 00:06:56,740
нашей работы.
59
00:06:57,920 --> 00:06:59,060
Всего доброго, Евгений Николаевич.
60
00:06:59,520 --> 00:06:59,980
Спасибо.
61
00:07:01,400 --> 00:07:05,940
Ну что, молодые люди, давайте прощаться.
62
00:07:06,400 --> 00:07:08,220
До свидания, Евгений Николаевич.
63
00:07:13,990 --> 00:07:15,850
Виталий Иннокенович.
64
00:07:18,250 --> 00:07:20,250
Когда поймаете его, обязательно
65
00:07:20,250 --> 00:07:20,990
дайте мне знать.
66
00:07:21,190 --> 00:07:22,350
Не волнуйтесь, Евгений Николаевич.
67
00:07:22,810 --> 00:07:24,570
Я понимаю, как это важно для вашей работы.
68
00:07:25,050 --> 00:07:27,010
Причем здесь моя работа.
69
00:07:27,950 --> 00:07:29,830
Это в первую очередь важно для
70
00:07:29,830 --> 00:07:31,010
вашего расследования.
71
00:07:31,870 --> 00:07:33,770
Что хочешь, думай, но его надо
72
00:07:33,770 --> 00:07:35,070
будет разговорить.
73
00:07:36,110 --> 00:07:37,430
А кто это сможет сделать?
74
00:07:39,250 --> 00:07:41,530
А по-вашему, кроме вас, этого
75
00:07:41,530 --> 00:07:42,430
никто не сможет сделать?
76
00:07:42,570 --> 00:07:42,870
А кто?
77
00:07:46,070 --> 00:07:47,470
Ну, вот то-то и оно.
78
00:07:48,710 --> 00:07:52,150
Ну, как говорится, долгие проводы,
79
00:07:52,630 --> 00:07:53,610
лишние слезы.
80
00:07:55,850 --> 00:07:56,650
Всего хорошего.
81
00:08:01,880 --> 00:08:03,140
Ты чего?
82
00:08:07,070 --> 00:08:07,930
Остановись.
83
00:08:08,870 --> 00:08:09,370
Вернись.
84
00:08:11,600 --> 00:08:13,560
Он говорит со мной, как с мальчишкой.
85
00:08:13,960 --> 00:08:15,060
Я давно уже не студент.
86
00:08:15,840 --> 00:08:18,000
Мне не нравится, как он на тебя смотрит.
87
00:08:19,420 --> 00:08:21,260
Как же он на меня смотрит?
88
00:08:21,560 --> 00:08:24,000
Так смотрят на девушку, когда ее хотят.
89
00:08:25,180 --> 00:08:26,420
Молодые люди, постойте.
90
00:08:26,640 --> 00:08:27,720
Виталий, вот еще что.
91
00:08:28,760 --> 00:08:30,960
Ваш убийца путешественник.
92
00:08:32,120 --> 00:08:33,260
То есть?
93
00:08:34,520 --> 00:08:36,900
Судя по всему, он по работе часто
94
00:08:36,900 --> 00:08:38,160
ездит в командировки.
95
00:08:38,940 --> 00:08:40,900
Отсюда такая широкая география убийств.
96
00:08:42,080 --> 00:08:44,320
Если я прав...
97
00:08:45,000 --> 00:08:46,100
А я прав.
98
00:08:46,980 --> 00:08:49,020
То думаю, что он не ограничивается
99
00:08:49,020 --> 00:08:50,580
только одной областью.
100
00:08:51,160 --> 00:08:52,820
Расширьте географию поиска.
101
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
Узнаете много нового.
102
00:08:55,680 --> 00:08:56,500
Все, поехали.
103
00:09:10,640 --> 00:09:13,600
Мы продолжаем искать и проверять, товарищи.
104
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
Особенной бдительности нужно
105
00:09:16,000 --> 00:09:17,140
требовать от работников
106
00:09:17,140 --> 00:09:19,520
железнодорожных и автовокзалов.
107
00:09:21,060 --> 00:09:22,420
Не лишним будет проверять и
108
00:09:22,420 --> 00:09:23,540
пригородные поезда.
109
00:09:23,720 --> 00:09:26,120
Продолжаем искать иголку в стоге сена.
110
00:09:26,500 --> 00:09:28,100
У вас есть другие предложения,
111
00:09:28,200 --> 00:09:28,720
Александр Семенович?
112
00:09:29,820 --> 00:09:31,580
Разрешите, Тимур Александрович?
113
00:09:33,960 --> 00:09:34,820
Мы...
114
00:09:34,820 --> 00:09:36,160
Точнее, Евгений Николаевич
115
00:09:36,160 --> 00:09:37,880
высказал одно очень важное предположение.
116
00:09:38,760 --> 00:09:40,600
Наш убийца часто ездит в командировки.
117
00:09:43,040 --> 00:09:44,180
Очень ценное наблюдение.
118
00:09:44,460 --> 00:09:45,620
Правда, не очень понятно, на чем
119
00:09:45,620 --> 00:09:46,500
оно основано.
120
00:09:46,860 --> 00:09:48,180
Но, безусловно, нам поможет и
121
00:09:48,180 --> 00:09:50,040
сократит круг подозреваемых.
122
00:09:51,180 --> 00:09:52,900
Советских граждан, ездивших в
123
00:09:52,900 --> 00:09:54,520
командировки, Примерно столько же,
124
00:09:54,780 --> 00:09:56,300
сколько половозарелых мужчин с
125
00:09:56,300 --> 00:09:57,860
четвертой группой крови.
126
00:09:57,900 --> 00:09:59,680
Но исходя из предположений Евгения
127
00:09:59,680 --> 00:10:01,600
Николаевича, полагаю, нам следует
128
00:10:01,600 --> 00:10:03,180
проверить нераскрытые убийства и в
129
00:10:03,180 --> 00:10:03,980
других регионах.
130
00:10:04,440 --> 00:10:05,800
Возможно, найдутся следы нашего
131
00:10:05,800 --> 00:10:06,420
убийцы там.
132
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Разумно.
133
00:10:08,280 --> 00:10:10,160
Вот вы этим и займитесь, Виталий Анатольевич.
134
00:10:11,240 --> 00:10:13,120
Подготовьте запрос, командировку
135
00:10:13,120 --> 00:10:14,500
вам оформим.
136
00:10:15,140 --> 00:10:17,180
От вашего управления кто-то примет участие?
137
00:10:17,340 --> 00:10:18,620
Да, конечно, конечно.
138
00:10:18,980 --> 00:10:20,620
Для очень важных заданий у нас
139
00:10:20,620 --> 00:10:22,500
есть очень ценные сотрудники.
140
00:10:22,500 --> 00:10:24,180
Товарищ старший лейтенант,
141
00:10:24,720 --> 00:10:27,680
помогите капитану в его научных изысканиях.
142
00:10:29,800 --> 00:10:33,160
Понятые, обратите внимание на этот предмет.
143
00:10:34,380 --> 00:10:36,720
Гражданин Чикатило, что это такое?
144
00:10:37,120 --> 00:10:38,220
Это аккумулятор.
145
00:10:38,780 --> 00:10:39,920
Это ваш аккумулятор?
146
00:10:40,520 --> 00:10:40,920
Нет.
147
00:10:41,600 --> 00:10:43,440
Понятые, прошу заметить, гражданин
148
00:10:43,440 --> 00:10:46,340
Чикатило признал, что это не его аккумулятор.
149
00:10:47,260 --> 00:10:50,420
А откуда у вас дома взялся этот аккумулятор?
150
00:10:50,560 --> 00:10:54,820
Я его принес с работы.
151
00:10:55,080 --> 00:10:57,240
Понятые, прошу заметить, гражданин
152
00:10:57,240 --> 00:10:59,260
Чикатило признал, что принес домой
153
00:10:59,260 --> 00:11:01,100
непринадлежащий ему аккумулятор.
154
00:11:04,510 --> 00:11:05,910
Андрей Романович, вам придется
155
00:11:05,910 --> 00:11:06,590
проехать с нами.
156
00:11:06,790 --> 00:11:07,250
Собирайтесь.
157
00:11:09,590 --> 00:11:11,910
Венечка, помоги мне вещи собрать.
158
00:11:12,190 --> 00:11:14,130
Не надо, Феня, не надо, не плачь.
159
00:11:15,530 --> 00:11:17,430
Главный вопрос на сегодняшней
160
00:11:17,430 --> 00:11:20,990
повестке – дело Андрея Романовича Чикатило.
161
00:11:23,250 --> 00:11:27,410
Суд признал его виновным и присудил.
162
00:11:28,410 --> 00:11:30,590
Наказание в виде обязательных
163
00:11:30,590 --> 00:11:31,410
трудовых работ.
164
00:11:33,600 --> 00:11:36,560
Но мы, в свою очередь, не можем
165
00:11:36,560 --> 00:11:38,620
оставить этот вопрос без внимания.
166
00:11:38,900 --> 00:11:39,600
Люди меняются.
167
00:11:39,660 --> 00:11:40,860
Жил себе честно, а потом взял и
168
00:11:40,860 --> 00:11:42,940
упер аккумулятор с линолеумом.
169
00:11:43,440 --> 00:11:45,080
Ну, положим, линолеума-то у него
170
00:11:45,080 --> 00:11:45,700
не нашли.
171
00:11:46,060 --> 00:11:46,460
Так найду.
172
00:11:46,840 --> 00:11:47,440
Кто найдет?
173
00:11:47,520 --> 00:11:48,340
Кто найдет?
174
00:11:48,340 --> 00:11:49,180
Кто найдет?
175
00:11:53,080 --> 00:11:53,600
Тише.
176
00:11:53,980 --> 00:11:54,680
Тише, товарищ.
177
00:11:56,580 --> 00:11:58,220
Нелепо это все как-то.
178
00:11:59,640 --> 00:12:01,560
Из-за какого-то аккумулятора.
179
00:12:01,580 --> 00:12:03,620
Аккумулятор, между прочим, такая
180
00:12:03,620 --> 00:12:05,060
же социалистическая собственность.
181
00:12:05,640 --> 00:12:06,540
А еще линолеум.
182
00:12:06,800 --> 00:12:08,560
Да и с линолеумом этим тоже все мутно.
183
00:12:09,940 --> 00:12:11,240
Знаешь, как будто кто-то свои
184
00:12:11,240 --> 00:12:13,300
грешки под шумок решил списать.
185
00:12:14,640 --> 00:12:16,380
Да и Романович его никогда вором
186
00:12:16,380 --> 00:12:16,700
не был.
187
00:12:16,980 --> 00:12:17,740
Откуда вам знать?
188
00:12:18,420 --> 00:12:19,960
Да какой он, нафиг, вор?
189
00:12:21,040 --> 00:12:23,260
У него кинесон никакой, сразу он попался.
190
00:12:24,300 --> 00:12:25,660
Я вообще, мужики, вам так скажу.
191
00:12:26,440 --> 00:12:27,520
Все что-то тащат.
192
00:12:28,700 --> 00:12:29,320
Ну что, не так?
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,060
Как сказал вот...
194
00:12:33,060 --> 00:12:35,840
Ну, садист, который...
195
00:12:35,840 --> 00:12:36,640
Жванецкий.
196
00:12:36,680 --> 00:12:37,200
Жванецкий.
197
00:12:38,060 --> 00:12:40,760
Что охраняешь, там и лымеешь.
198
00:12:41,260 --> 00:12:42,840
Вот только не надо на всех наговаривать.
199
00:12:42,980 --> 00:12:44,320
Жванецкий, между прочим, усмеивал
200
00:12:44,320 --> 00:12:45,600
отдельные перегибы на местах.
201
00:12:45,620 --> 00:12:47,040
Да какой ты наговариваешь?
202
00:12:48,000 --> 00:12:50,880
Другие, вон, каждый день что-то тащат.
203
00:12:51,860 --> 00:12:54,060
Но другие-то не попадаются.
204
00:13:13,880 --> 00:13:16,680
Андрюша, зачем?
205
00:13:18,390 --> 00:13:18,970
Я не вор.
206
00:13:20,950 --> 00:13:22,210
Меня попросили сохранить.
207
00:13:22,230 --> 00:13:22,890
Я сохранил.
208
00:13:23,470 --> 00:13:24,830
Я не знал, что это воровано.
209
00:13:28,550 --> 00:13:29,870
Кто попросил?
210
00:13:36,080 --> 00:13:38,100
Как я людям буду глаза смотреть?
211
00:13:39,580 --> 00:13:42,480
Как Юрик станет ходить в школу теперь?
212
00:13:44,740 --> 00:13:45,460
Переедем.
213
00:13:46,020 --> 00:13:46,660
Переедем.
214
00:13:47,580 --> 00:13:50,100
В другое место, где нас знать
215
00:13:50,100 --> 00:13:51,240
никто не знает.
216
00:13:54,310 --> 00:13:55,350
Когда?
217
00:13:56,170 --> 00:13:57,610
Через ход?
218
00:13:58,590 --> 00:14:02,570
Тебе ход исправительных работ дали?
219
00:14:04,390 --> 00:14:06,270
Я себя хорошо вести буду.
220
00:14:08,790 --> 00:14:10,550
Стараться трудиться, чтобы меня
221
00:14:10,550 --> 00:14:11,650
пораньше отпустили.
222
00:14:15,230 --> 00:14:18,770
Может быть, это нам испытание,
223
00:14:20,350 --> 00:14:24,810
чтобы защитить от чего-то страшного.
224
00:14:25,290 --> 00:14:26,850
От чего?
225
00:14:28,990 --> 00:14:33,450
Тебя из партии заключили, с работы выгнали.
226
00:14:35,710 --> 00:14:38,570
Соседи шепчутся, что ты прав.
227
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
Что еще страшнее может быть?
228
00:14:46,810 --> 00:14:47,530
Они знают.
229
00:15:29,610 --> 00:15:31,290
Ну вот здесь его и нашли.
230
00:15:31,650 --> 00:15:33,930
Студент, 19 лет, шел в общежитие.
231
00:15:34,830 --> 00:15:37,550
Ну, в обход до общежития далеко,
232
00:15:38,290 --> 00:15:40,350
поэтому студенты здесь в ограде
233
00:15:40,350 --> 00:15:42,690
дырку проделали, тропинку протоптали.
234
00:15:42,950 --> 00:15:44,170
Ну вот здесь все время и ходят.
235
00:15:44,830 --> 00:15:45,790
А характер ранений?
236
00:15:47,330 --> 00:15:49,390
20 ножевых в область живота.
237
00:15:50,850 --> 00:15:51,730
Ну что думаешь?
238
00:15:54,880 --> 00:15:55,980
Ну, не наш случай.
239
00:16:13,360 --> 00:16:16,440
Ее нашли на третий день, дверь
240
00:16:16,440 --> 00:16:17,580
изнутри закрыта была, окно
241
00:16:17,580 --> 00:16:20,640
открыто, вероятно убийца вылез
242
00:16:20,640 --> 00:16:21,740
через окно.
243
00:16:50,810 --> 00:16:54,250
Труп нашли в лесополосе, все как у
244
00:16:54,250 --> 00:16:55,550
вас, ножевое.
245
00:16:56,390 --> 00:16:56,710
Одно?
246
00:16:58,110 --> 00:17:02,290
Нет, сперва пырнули, потом горло перерезали.
247
00:17:30,520 --> 00:17:33,820
Сергей Ларионов, 1974 года рождения.
248
00:17:34,640 --> 00:17:36,480
Труп был обнаружен в лесополосе
249
00:17:36,480 --> 00:17:37,380
полгода назад.
250
00:17:38,360 --> 00:17:40,480
Проникающие ножевые ранения,
251
00:17:41,540 --> 00:17:43,060
гениталии отрезаны, глаза выклоты.
252
00:17:46,000 --> 00:17:47,940
Вы так говорите, как будто меню в
253
00:17:47,940 --> 00:17:49,340
банкетном зале зачитываете.
254
00:17:50,000 --> 00:17:51,280
А как я должен об этом говорить?
255
00:17:53,710 --> 00:17:54,750
Ну, ты ребенок.
256
00:17:55,250 --> 00:17:56,450
И что, мне теперь расплакаться,
257
00:17:56,570 --> 00:17:56,750
что ли?
258
00:17:57,550 --> 00:17:59,430
Ребенка убили, убийцу мы не нашли.
259
00:18:00,050 --> 00:18:02,170
Я не знаю, как вы, а я в такие
260
00:18:02,170 --> 00:18:04,010
моменты чувствую свою бесполезность.
261
00:18:05,410 --> 00:18:06,530
Может быть, это повод уйти в
262
00:18:06,530 --> 00:18:08,010
отставку, но это ни разу не повод
263
00:18:08,010 --> 00:18:09,710
Нюни распускать.
264
00:18:10,850 --> 00:18:12,970
Мы, когда на ваш запрос отвечали,
265
00:18:13,830 --> 00:18:14,930
честно говоря, надеялись, что вы
266
00:18:14,930 --> 00:18:15,550
нам поможете.
267
00:18:16,870 --> 00:18:18,250
Но ведь пока мы вам не можем ничем
268
00:18:18,250 --> 00:18:19,190
помочь, скорее вы нам.
269
00:18:21,070 --> 00:18:22,370
Копию дела мы можем получить?
270
00:18:23,270 --> 00:18:24,490
Конечно, когда будет
271
00:18:24,490 --> 00:18:25,550
соответствующий запрос.
272
00:18:26,130 --> 00:18:28,030
Вы хотели поговорить с родителями ребенка?
273
00:18:29,750 --> 00:18:31,790
Они развелись, Ларионов пьет,
274
00:18:32,690 --> 00:18:33,770
Ларионова уехала.
275
00:18:34,170 --> 00:18:35,410
Куда, не знаю.
276
00:18:36,230 --> 00:18:38,430
Хорошо тогда, друзья, учителя, в
277
00:18:38,430 --> 00:18:39,370
какой школе он учился.
278
00:18:42,400 --> 00:18:44,300
Мне нужно было к отцу ходить.
279
00:18:45,520 --> 00:18:46,580
Толку никакого.
280
00:18:47,480 --> 00:18:49,020
Только напомнили лишний раз.
281
00:18:49,240 --> 00:18:50,260
Это наша работа, Ир.
282
00:18:51,460 --> 00:18:54,220
А то, что напомнили лишний раз, то...
283
00:18:54,220 --> 00:18:55,720
Я уверяю тебя, что он сам ни на
284
00:18:55,720 --> 00:18:57,000
секунду об этом не забывал.
285
00:18:58,100 --> 00:18:59,820
Не представляю, что может быть
286
00:18:59,820 --> 00:19:01,800
страшнее, когда родители
287
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
переживают своих детей.
288
00:19:03,580 --> 00:19:05,140
Ира, наши номера.
289
00:19:05,800 --> 00:19:06,340
Извини.
290
00:19:08,960 --> 00:19:10,860
Просто иногда кажется, что все уже
291
00:19:10,860 --> 00:19:13,560
знаю, что уже ничего не тронет.
292
00:19:14,520 --> 00:19:16,540
А тут как на ровном месте.
293
00:19:17,460 --> 00:19:18,860
Как замыкание какое-то.
294
00:19:19,580 --> 00:19:20,620
Ну, не совсем на ровном.
295
00:19:25,880 --> 00:19:27,760
Моя бабушка говорила, что вам
296
00:19:27,760 --> 00:19:28,720
нужно размыкать горе.
297
00:19:30,840 --> 00:19:31,280
Это как?
298
00:19:32,920 --> 00:19:34,860
Ну, не держать его в себе, а
299
00:19:34,860 --> 00:19:35,660
поделить с другими.
300
00:19:36,440 --> 00:19:38,140
Не я, а мы, понимаешь?
301
00:19:40,300 --> 00:19:42,060
Вот этому Лорионову нужно было
302
00:19:42,060 --> 00:19:42,820
размыкать горе.
303
00:19:45,330 --> 00:19:46,650
Ну, он и размыкал.
304
00:19:47,690 --> 00:19:49,090
Просто как мог.
305
00:19:53,130 --> 00:19:55,650
Твой шестнадцатый, мой тринадцатый.
306
00:19:56,310 --> 00:19:57,070
Не повезло.
307
00:19:58,650 --> 00:20:00,070
Тринадцать не счастливое число.
308
00:20:00,070 --> 00:20:05,150
У меня все не как у всех, так что
309
00:20:05,150 --> 00:20:06,130
для меня счастливо.
310
00:20:07,150 --> 00:20:08,250
Спокойной ночи.
311
00:20:14,170 --> 00:20:15,390
Спокойной ночи.
312
00:20:42,180 --> 00:20:43,120
Может, зайдешь?
313
00:20:44,300 --> 00:20:45,460
Зачем?
314
00:20:47,320 --> 00:20:49,400
Чай попьем?
315
00:20:50,220 --> 00:20:51,420
Не надо, Виталий.
316
00:20:52,200 --> 00:20:52,900
Почему?
317
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
Я не знаю.
318
00:20:57,920 --> 00:21:01,220
Может быть, потому что у Лорионова горе.
319
00:21:02,300 --> 00:21:04,300
Может быть, вокруг...
320
00:21:08,110 --> 00:21:09,490
Потому что вокруг вообще очень
321
00:21:09,490 --> 00:21:10,330
много горя, Виталий.
322
00:21:12,110 --> 00:21:13,170
Детей убивают.
323
00:21:14,590 --> 00:21:15,930
А мы...
324
00:21:15,930 --> 00:21:16,570
А что мы?
325
00:21:19,010 --> 00:21:20,910
Живые должны помнить о мертвых.
326
00:21:21,090 --> 00:21:22,630
Но не должны убиваться ради них.
327
00:21:23,750 --> 00:21:26,390
Мертвым это не поможет, а жизнь продолжается.
328
00:21:30,500 --> 00:21:31,560
Спокойной ночи, Виталий.
329
00:21:33,940 --> 00:21:34,760
Спокойной ночи.
330
00:22:33,110 --> 00:22:35,350
Серёжа был удивительным мальчиком.
331
00:22:36,750 --> 00:22:38,610
Так живо всем интересовался.
332
00:22:39,450 --> 00:22:40,830
Такой увлекающийся.
333
00:22:41,370 --> 00:22:43,630
Скажите, а как вам кажется, он мог
334
00:22:43,630 --> 00:22:45,830
пойти куда-то с незнакомым человеком?
335
00:22:47,590 --> 00:22:49,770
Ну, вообще, он был очень общительный.
336
00:22:50,530 --> 00:22:51,930
А в школе он с кем общался?
337
00:22:52,330 --> 00:22:53,050
Да со всеми.
338
00:22:53,850 --> 00:22:55,510
Ну, наверное, больше с Павликом, с Кичко.
339
00:22:55,890 --> 00:22:57,130
Они сидели за одной партой.
340
00:22:57,130 --> 00:22:57,970
И очень дружили.
341
00:22:58,950 --> 00:23:00,590
А можно с ним поговорить?
342
00:23:05,140 --> 00:23:05,880
Ну да, конечно.
343
00:23:06,400 --> 00:23:07,100
Сейчас приведу.
344
00:23:08,480 --> 00:23:10,640
Видите ли, если вас интересует мое
345
00:23:10,640 --> 00:23:12,760
мнение, то я против этих разговоров.
346
00:23:12,960 --> 00:23:14,000
Потому что ваши люди уже
347
00:23:14,000 --> 00:23:14,880
допрашивали детей.
348
00:23:15,480 --> 00:23:16,620
Я понимаю, мы никого не будем
349
00:23:16,620 --> 00:23:18,260
допрашивать, мы только побеседуем.
350
00:23:19,560 --> 00:23:22,020
Для вас это работа, для нас это
351
00:23:22,020 --> 00:23:24,500
трагедия, а для детей это стресс.
352
00:23:24,560 --> 00:23:29,820
И все вот эти ваши беседы, они...
353
00:23:29,820 --> 00:23:31,280
Здравствуй, Павлик.
354
00:23:31,320 --> 00:23:32,120
Здравствуй, Мария Павловна.
355
00:23:32,380 --> 00:23:33,580
Тебе просто повезло, у вас сейчас
356
00:23:33,580 --> 00:23:35,620
нормативы, а тебя забрали.
357
00:23:36,020 --> 00:23:36,780
Просто повезло.
358
00:23:37,860 --> 00:23:40,900
Так, вот это Виталий
359
00:23:40,900 --> 00:23:43,480
Иннокентьевич, это Ирина...
360
00:23:43,480 --> 00:23:44,040
Алексеевна.
361
00:23:44,060 --> 00:23:44,800
Ирина Алексеевна.
362
00:23:44,880 --> 00:23:46,600
Они из милиции, просто с тобой
363
00:23:46,600 --> 00:23:48,500
хотят поговорить про Сережу.
364
00:23:49,520 --> 00:23:50,500
Я ничего не знаю.
365
00:23:51,620 --> 00:23:53,720
Но вы же дружили, разве нет?
366
00:23:55,380 --> 00:23:56,660
Гуляли вместе?
367
00:23:59,460 --> 00:24:02,260
Скажи, а в тот день, когда он
368
00:24:02,260 --> 00:24:03,180
пропал, вы гуляли?
369
00:24:08,150 --> 00:24:11,950
Павлик, ответь, пожалуйста, на вопрос.
370
00:24:12,210 --> 00:24:12,670
Гуляли?
371
00:24:12,950 --> 00:24:14,410
Тамара Павловна, спасибо вам.
372
00:24:15,510 --> 00:24:16,830
Мы побеседуем тет-а-тет.
373
00:24:17,730 --> 00:24:19,510
Павел, пойдемте с вами немного погуляем.
374
00:24:20,990 --> 00:24:21,370
Хорошо.
375
00:24:23,170 --> 00:24:24,030
Аккуратнее.
376
00:24:30,480 --> 00:24:32,400
Не смотри, что я без формы.
377
00:24:32,800 --> 00:24:35,040
Я капитан милиции.
378
00:24:35,960 --> 00:24:37,300
Просто форма в чемодане.
379
00:24:37,880 --> 00:24:38,480
Круто.
380
00:24:39,780 --> 00:24:41,880
Кстати, у меня там еще есть ножик
381
00:24:41,880 --> 00:24:43,160
один интересный, немецкий.
382
00:24:43,540 --> 00:24:44,200
Могу подарить.
383
00:24:44,880 --> 00:24:45,640
Нет, он ни к чему.
384
00:24:46,380 --> 00:24:48,020
Прям настоящий, немецкий?
385
00:24:48,200 --> 00:24:49,540
Конечно, настоящий.
386
00:24:50,140 --> 00:24:51,160
Ты только ответь мне на пару
387
00:24:51,160 --> 00:24:51,940
вопросов, честно.
388
00:24:55,590 --> 00:24:57,090
Ты чего-то боишься?
389
00:24:57,570 --> 00:24:58,590
Ничего я не боюсь.
390
00:24:59,710 --> 00:25:01,550
Я же сказала, ничего не знаю.
391
00:25:08,130 --> 00:25:09,710
А что за памятник знаешь?
392
00:25:11,210 --> 00:25:12,450
Могила неизвестного Садлата.
393
00:25:13,410 --> 00:25:14,510
Известного.
394
00:25:15,570 --> 00:25:16,510
Известных.
395
00:25:17,470 --> 00:25:19,090
Нам Марк Борисович рассказывал.
396
00:25:19,990 --> 00:25:22,270
Тут фамилии есть бойцов Красной
397
00:25:22,270 --> 00:25:26,070
армии и партизанов, которые в
398
00:25:26,070 --> 00:25:27,430
Великую Отечественную войну погибли.
399
00:25:28,870 --> 00:25:29,810
Братская могила.
400
00:25:31,050 --> 00:25:31,250
Вот.
401
00:25:31,970 --> 00:25:33,450
А говоришь, ничего не знаешь.
402
00:25:33,450 --> 00:25:37,250
Как думаешь, им было страшно?
403
00:25:40,370 --> 00:25:43,750
Они воевали за Родину, погибли за правду.
404
00:25:47,130 --> 00:25:48,950
Не думаю, что стоит бояться правды.
405
00:25:49,070 --> 00:25:50,630
Тем более, капитан советской
406
00:25:50,630 --> 00:25:52,590
милиции тебя ничего плохого не сделает.
407
00:25:54,090 --> 00:25:57,230
Если я вам скажу, то никому не расскажете?
408
00:25:57,530 --> 00:25:59,230
Будет наше тайное слово, офицер.
409
00:26:00,030 --> 00:26:01,950
Ты ничего плохого не сделал.
410
00:26:03,250 --> 00:26:04,490
Сделал.
411
00:26:06,050 --> 00:26:10,810
Мы с Серым, то есть Сережкой, с
412
00:26:10,810 --> 00:26:13,370
Сыракова сбежали, чтобы на
413
00:26:13,370 --> 00:26:14,310
электричке покататься.
414
00:26:14,950 --> 00:26:16,210
А если контролер?
415
00:26:16,670 --> 00:26:18,370
Ну, значит, перейдем в другой вагон.
416
00:26:18,750 --> 00:26:19,970
Ну, а если он тоже в другой вагон?
417
00:26:20,430 --> 00:26:22,010
Ну, значит, выйдем и подождем в
418
00:26:22,010 --> 00:26:22,850
другую электричку.
419
00:26:22,930 --> 00:26:24,550
Что он нам сделает, если мы выйдем?
420
00:26:25,130 --> 00:26:26,090
Или ты струсил?
421
00:26:26,410 --> 00:26:27,630
Да ничего я не струсил.
422
00:26:27,930 --> 00:26:29,310
Струсил, струсил.
423
00:26:30,690 --> 00:26:32,890
Струс, струс, белорус на войну собрался.
424
00:26:32,890 --> 00:26:35,110
как увидел пулемет, со страху обосрался.
425
00:26:36,170 --> 00:26:36,870
Отстань ты.
426
00:26:48,730 --> 00:26:50,350
Ребята, а вы местные?
427
00:26:50,450 --> 00:26:51,570
Да, а что?
428
00:26:52,050 --> 00:26:53,950
Там собака потерялась.
429
00:26:54,910 --> 00:26:55,410
Щенок.
430
00:26:55,910 --> 00:26:57,110
Я думал, может, ваш.
431
00:26:57,530 --> 00:26:58,510
Что за щенок?
432
00:27:01,100 --> 00:27:02,060
Овчарки.
433
00:27:02,820 --> 00:27:05,060
Маленький такой.
434
00:27:06,980 --> 00:27:09,100
Лежит.
435
00:27:11,860 --> 00:27:13,820
Прямо жалко его.
436
00:27:13,940 --> 00:27:16,440
Как из фильма «А мне Мухтар с
437
00:27:16,440 --> 00:27:19,320
Никулиным» или «Пограничные версалы».
438
00:27:19,320 --> 00:27:19,760
Смотрели?
439
00:27:19,980 --> 00:27:21,200
Конечно смотрели.
440
00:27:21,340 --> 00:27:21,580
Вот такой.
441
00:27:22,440 --> 00:27:23,980
Я себе хотел взять.
442
00:27:24,580 --> 00:27:25,840
В электричку.
443
00:27:26,060 --> 00:27:26,420
Как я?
444
00:27:26,540 --> 00:27:29,320
У меня ни поводка, ни веревочки.
445
00:27:29,980 --> 00:27:30,960
Может, у вашей.
446
00:27:33,020 --> 00:27:34,120
А где этот щенок?
447
00:27:34,960 --> 00:27:36,380
Да я же не местный.
448
00:27:37,300 --> 00:27:38,920
Я улицу не знаю.
449
00:27:39,240 --> 00:27:40,280
Я так показать могу.
450
00:27:40,500 --> 00:27:41,340
Так покажите.
451
00:27:44,630 --> 00:27:45,890
Электричку опоздаем.
452
00:27:46,310 --> 00:27:47,090
Успеете.
453
00:27:48,010 --> 00:27:49,130
Тоже верно.
454
00:27:49,230 --> 00:27:50,350
Успеем, так успеем.
455
00:27:50,530 --> 00:27:52,010
Ну, что ж с вами делать.
456
00:27:52,830 --> 00:27:54,010
Пойдемте, здесь недалеко.
457
00:27:55,590 --> 00:27:56,970
А как же электричка?
458
00:27:57,270 --> 00:27:58,010
Не уедет.
459
00:27:58,190 --> 00:27:59,270
А уедет другая будет.
460
00:27:59,410 --> 00:27:59,730
Пойдем.
461
00:28:01,950 --> 00:28:02,550
Подождем.
462
00:28:06,340 --> 00:28:07,580
Я вот здесь подожду.
463
00:28:09,800 --> 00:28:10,840
Белорус.
464
00:28:25,650 --> 00:28:28,950
Я думал, что это ничего, что Серый
465
00:28:28,950 --> 00:28:30,730
пошел с тем дядькой, ее в чарку смотреть.
466
00:28:31,510 --> 00:28:33,090
Павлик, а посмотри, пожалуйста,
467
00:28:33,250 --> 00:28:35,030
вот этот дядька похож на того,
468
00:28:35,230 --> 00:28:36,450
который позвал овчарку смотреть?
469
00:28:38,030 --> 00:28:39,170
Да, похож.
470
00:28:46,150 --> 00:28:50,530
Ты молодец, но больше суроков не сбегать.
471
00:28:50,810 --> 00:28:51,350
Договорились?
472
00:28:51,910 --> 00:28:52,390
Хорошо.
473
00:28:54,250 --> 00:28:54,650
Пойдем.
474
00:28:59,600 --> 00:28:59,860
На.
475
00:29:02,300 --> 00:29:02,860
Это мне?
476
00:29:03,920 --> 00:29:04,840
Ну, я же обещал.
477
00:29:07,760 --> 00:29:08,900
Давай, беги.
478
00:29:09,320 --> 00:29:09,820
Спасибо.
479
00:29:15,990 --> 00:29:18,070
К ним подошел незнакомый мужчина,
480
00:29:18,150 --> 00:29:19,670
позвал смотреть щенка овчарки.
481
00:29:20,410 --> 00:29:22,850
Павлик испугался, Сережа пошел.
482
00:29:24,310 --> 00:29:26,050
Человек был не молодой, с
483
00:29:26,050 --> 00:29:29,210
портфелем, плаща, очках и шляпе,
484
00:29:29,270 --> 00:29:29,950
как на портрете.
485
00:29:31,010 --> 00:29:32,010
Наш убийца.
486
00:29:35,680 --> 00:29:37,420
Ну и чего ты такой мрачный?
487
00:29:38,660 --> 00:29:40,860
Это же все меняет, это просто прорыв.
488
00:29:50,060 --> 00:29:51,860
Мальчик ничего не сказал, потому
489
00:29:51,860 --> 00:29:54,440
что боялся, что будут ругать за прогулку.
490
00:29:55,200 --> 00:29:56,080
Он мне ничего не хотел
491
00:29:56,080 --> 00:29:57,560
рассказывать, а я уговорил его
492
00:29:57,560 --> 00:29:59,180
теми же способами, что и убийцу
493
00:29:59,180 --> 00:30:00,520
уговорил Сереже пойти с ним.
494
00:30:01,880 --> 00:30:02,780
Вот от этого мерзко.
495
00:30:09,120 --> 00:30:11,360
Идем, у нас через полчаса поезд.
496
00:30:27,120 --> 00:30:29,420
Ковальев, слушаю.
497
00:30:30,140 --> 00:30:30,880
Привет, Сань.
498
00:30:31,040 --> 00:30:32,820
Дядя Володя, здравия желаю.
499
00:30:33,300 --> 00:30:34,080
Ну как там Москва?
500
00:30:34,160 --> 00:30:34,400
Стоит?
501
00:30:34,480 --> 00:30:37,100
Москва интересуется, как ваш там потрошитель.
502
00:30:37,900 --> 00:30:39,020
Подвижки какие-то есть?
503
00:30:39,320 --> 00:30:40,380
Ой, да какие подвижки?
504
00:30:40,620 --> 00:30:42,200
Наворотили вокруг дела, черти что,
505
00:30:42,320 --> 00:30:43,160
теперь не разгребешь.
506
00:30:43,800 --> 00:30:46,440
Я сейчас по твоей воле выглядел
507
00:30:46,440 --> 00:30:48,100
сам, как дебил.
508
00:30:48,280 --> 00:30:49,200
Дядя Володя...
509
00:30:49,200 --> 00:30:51,900
Товарищ Ковалев, я тебе не дядя
510
00:30:51,900 --> 00:30:54,260
Володя и даже не Владимир Панкратович.
511
00:30:54,660 --> 00:30:56,360
А я тебе товарищ генерал, понял?
512
00:30:57,140 --> 00:30:58,900
Дело у него стопроцентное.
513
00:30:58,900 --> 00:31:01,080
Товарищ генерал, вы не владеете
514
00:31:01,080 --> 00:31:03,180
информацией в полной мере и я...
515
00:31:03,180 --> 00:31:06,060
Дело в том, что в полном объеме
516
00:31:06,060 --> 00:31:07,920
это дело лежит у меня на столе, блядь.
517
00:31:08,000 --> 00:31:08,360
Понял?
518
00:31:08,560 --> 00:31:10,440
А что же ты, сучонок, забыл
519
00:31:10,440 --> 00:31:12,240
сказать мне, что твой угонщик
520
00:31:12,240 --> 00:31:15,060
троллейбусов был треск, как стекло?
521
00:31:15,700 --> 00:31:17,600
И он, и вот эти его убийцы,
522
00:31:17,980 --> 00:31:20,940
выходцы из интерната для дебилов.
523
00:31:21,020 --> 00:31:22,620
Ты хоть понимаешь сейчас, у кого
524
00:31:22,620 --> 00:31:24,100
на контроле это дело?
525
00:31:25,000 --> 00:31:25,960
Выше уже некуда!
526
00:31:26,500 --> 00:31:28,920
А ты мне мозги, блядь, хотите?
527
00:31:30,170 --> 00:31:32,150
Но вы с Кисаевым можете хоть друг
528
00:31:32,150 --> 00:31:34,170
другу, хоть глотки перегрызть.
529
00:31:34,430 --> 00:31:36,370
Или выступить единым фронтом.
530
00:31:36,950 --> 00:31:39,590
Но результаты мне нужны незамедлительно.
531
00:31:39,790 --> 00:31:40,270
Понял?
532
00:31:40,710 --> 00:31:42,010
Дядя Володя, товарищ генерал.
533
00:31:42,290 --> 00:31:43,130
Алло, алло.
534
00:32:05,060 --> 00:32:06,540
Александр Семенович, у меня один вопросик.
535
00:32:11,120 --> 00:32:11,860
Двери закрой.
536
00:32:15,140 --> 00:32:18,160
Сань, что случилось?
537
00:32:19,460 --> 00:32:20,940
Да ни в коем ничего не случилось.
538
00:32:24,540 --> 00:32:44,720
просто вот это все за бутылкой
539
00:33:06,710 --> 00:33:09,170
сходим Здесь, пожалуйста, присядьте.
540
00:34:08,760 --> 00:34:10,380
Здравствуйте.
541
00:34:13,800 --> 00:34:14,460
Вас подвезти?
542
00:34:17,440 --> 00:34:19,040
Садитесь, куда вам?
543
00:34:40,770 --> 00:34:41,590
Вот это вот.
544
00:34:42,990 --> 00:34:45,830
Положительная характеристика смест.
545
00:34:45,950 --> 00:34:49,970
Лишение отбывания наказания за
546
00:34:49,970 --> 00:34:50,690
примерный труд.
547
00:34:51,590 --> 00:34:55,850
Вот именно, что смест лишения свободы.
548
00:34:58,960 --> 00:35:00,840
Я всю жизнь частно трудился на благотворительности.
549
00:35:01,960 --> 00:35:04,960
Это вот просто какое-то недоразумение.
550
00:35:05,540 --> 00:35:06,960
Да я понимаю все.
551
00:35:08,560 --> 00:35:09,680
Вы меня тоже поймите.
552
00:35:10,640 --> 00:35:12,600
С такой вот загогулиной в личном
553
00:35:16,880 --> 00:35:20,960
деле могу вам предложить должность
554
00:35:20,960 --> 00:35:22,080
рядового инженера.
555
00:35:23,970 --> 00:35:25,330
Оплата 120 рублей.
556
00:35:26,910 --> 00:35:28,410
Ваше образование позволяет.
557
00:35:28,490 --> 00:35:29,170
А там посмотрим.
558
00:35:29,610 --> 00:35:30,170
Благодарю.
559
00:35:30,630 --> 00:35:31,490
Я готов.
560
00:35:33,760 --> 00:35:34,360
Приступайте.
561
00:35:36,840 --> 00:35:37,340
Благодарю.
562
00:35:37,340 --> 00:35:37,840
Войдите.
563
00:35:39,320 --> 00:35:40,960
Добрый день, Тимур Русланович.
564
00:35:41,660 --> 00:35:43,300
То есть, здравия желаю, товарищ полковник.
565
00:35:43,640 --> 00:35:44,500
Ну, привет, капитан.
566
00:35:44,580 --> 00:35:45,240
Рад тебя видеть.
567
00:35:45,880 --> 00:35:47,220
Есть какие-то новости, Тимур Русланович?
568
00:35:47,460 --> 00:35:49,640
Для работы, вокзалы, электрички.
569
00:35:49,980 --> 00:35:51,480
Режим повышенной бдительности в
570
00:35:51,480 --> 00:35:52,560
местах схопления людей.
571
00:35:52,800 --> 00:35:56,580
Вот между делом раскрыли ряд наших убийств.
572
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
Читал твои отчеты.
573
00:35:58,560 --> 00:35:59,320
Есть что добавить?
574
00:35:59,540 --> 00:36:00,220
Да.
575
00:36:00,220 --> 00:36:00,970
Да.
576
00:36:00,970 --> 00:36:07,280
Здесь копия дел, а это я отметил
577
00:36:07,280 --> 00:36:09,860
географию убийств, которые с
578
00:36:09,860 --> 00:36:11,360
максимальной долей вероятности
579
00:36:11,360 --> 00:36:13,060
подходят под почерк нашего убийцы.
580
00:36:14,680 --> 00:36:19,310
Вот такое вот расширение географии.
581
00:36:20,250 --> 00:36:21,570
Профессор Некрасов был прав в
582
00:36:21,570 --> 00:36:22,230
своих выводах.
583
00:36:22,350 --> 00:36:23,470
Профессиональная деятельность
584
00:36:23,470 --> 00:36:25,950
нашего убийцы, вероятно, связана с разъездами.
585
00:36:46,650 --> 00:36:47,230
Здрасте.
586
00:36:47,370 --> 00:36:47,790
Здрасте.
587
00:36:48,010 --> 00:36:48,830
А вы наш новый сосед?
588
00:36:48,970 --> 00:36:51,270
Меня зовут Андрей Романович.
589
00:36:51,410 --> 00:36:52,010
Дядя Андрей.
590
00:36:52,190 --> 00:36:52,950
Здорово.
591
00:37:00,060 --> 00:37:01,560
А вы чего, дядя Андрей?
592
00:37:01,740 --> 00:37:02,040
Ничего.
593
00:37:02,640 --> 00:37:03,140
Иди.
594
00:37:32,140 --> 00:37:33,540
Иду, иду.
595
00:37:39,580 --> 00:37:40,920
Ма, кто там?
596
00:37:42,160 --> 00:37:42,740
Андрюшка.
597
00:37:42,840 --> 00:37:43,860
Юрка, сынок.
598
00:37:43,900 --> 00:37:44,660
Папа.
599
00:37:44,660 --> 00:37:45,200
Папа.
600
00:37:45,640 --> 00:37:46,160
Пап!
601
00:37:46,740 --> 00:37:47,420
Папа!
602
00:37:48,200 --> 00:37:50,340
Здравствуйте, мои дорогие.
603
00:37:57,660 --> 00:37:58,860
Проходи.
604
00:38:13,580 --> 00:38:15,120
Пахнет как.
605
00:38:18,390 --> 00:38:19,850
Второй будешь?
606
00:38:40,750 --> 00:38:41,350
Вкусно.
607
00:38:43,010 --> 00:38:46,630
Хорошо, как обустроились-то.
608
00:38:47,190 --> 00:38:49,450
И Сирван перевезла, и книги мои.
609
00:38:51,960 --> 00:38:54,560
Да, обустроились.
610
00:38:57,630 --> 00:38:59,250
Сначала, конечно, было непривычно
611
00:38:59,250 --> 00:39:02,110
немного, но ничего, потом...
612
00:39:02,110 --> 00:39:04,370
Мебель та же, кажется, что и дом
613
00:39:04,370 --> 00:39:04,830
тот же.
614
00:39:06,370 --> 00:39:07,890
Юрка вон лучше всех устроился,
615
00:39:07,990 --> 00:39:09,830
завел себе каких-то там приятелей уже.
616
00:39:10,150 --> 00:39:10,670
Молодец.
617
00:39:11,730 --> 00:39:13,570
Люда приехала на каникулы потом.
618
00:39:13,990 --> 00:39:14,510
Все хорошо.
619
00:39:16,770 --> 00:39:19,210
Ты с Лючей поговори, что как неродная-то.
620
00:39:19,870 --> 00:39:22,070
Не уйдет, папу не встретит.
621
00:39:25,340 --> 00:39:27,220
Андрюш, ты ее не трогай.
622
00:39:27,460 --> 00:39:29,380
Она и так расстроена из-за всей
623
00:39:29,380 --> 00:39:30,120
этой ситуации.
624
00:39:34,620 --> 00:39:36,460
С каждым может случиться.
625
00:39:37,360 --> 00:39:38,480
Жизнь сложная штука.
626
00:39:39,680 --> 00:39:41,140
У нас новый дом.
627
00:39:43,520 --> 00:39:44,720
Новая жизнь.
628
00:39:44,920 --> 00:39:45,780
Я по дороге-то сюда.
629
00:39:46,800 --> 00:39:48,360
Мне электровозостроительный заехал.
630
00:39:48,900 --> 00:39:49,940
Ничего забыл сказать.
631
00:39:51,720 --> 00:39:53,660
На работу выхожу в понедельник.
632
00:39:54,260 --> 00:39:54,800
Взяли.
633
00:39:55,340 --> 00:39:56,080
Инженером.
634
00:39:56,240 --> 00:39:56,760
Куда делаться?
635
00:39:56,920 --> 00:39:59,540
С тремя высшими образованиями.
636
00:39:59,540 --> 00:40:02,140
Так что новый дом, новая жизнь,
637
00:40:02,240 --> 00:40:02,840
новый этап.
638
00:40:03,220 --> 00:40:04,400
Надо верить, я считаю.
639
00:40:05,360 --> 00:40:06,560
Светлое будущее.
640
00:40:07,080 --> 00:40:07,220
Да.
641
00:40:09,780 --> 00:40:12,340
Галминчику покрепче, послаще.
642
00:40:13,280 --> 00:40:14,160
Хорошо, я сейчас.
643
00:41:08,980 --> 00:41:10,820
Андрей, а куда ты собрался?
644
00:41:10,980 --> 00:41:11,640
Что ты говоришь?
645
00:41:11,860 --> 00:41:12,560
Куда собрался?
646
00:41:12,740 --> 00:41:13,500
А, в Ростов.
647
00:41:14,200 --> 00:41:15,180
Думаю, смотаться.
648
00:41:16,660 --> 00:41:20,120
купить кое-что для ремонта на
649
00:41:20,120 --> 00:41:23,640
рынок и в магазин здесь боюсь
650
00:41:23,640 --> 00:41:39,560
всего что надо не найду него же
651
00:41:39,560 --> 00:41:42,260
новую жизнь начинать когда ящики
652
00:41:42,260 --> 00:43:12,240
на кухне все болтаются Простите,
653
00:43:12,360 --> 00:43:16,830
пожалуйста, я заплутал немного.
654
00:43:17,650 --> 00:43:19,210
Вы ведь местная?
655
00:43:20,050 --> 00:43:20,450
Да.
656
00:44:13,690 --> 00:44:17,430
Мужчина!
657
00:45:27,480 --> 00:45:27,940
Мне?
658
00:45:28,760 --> 00:45:29,420
Вам, вам.
659
00:45:29,940 --> 00:45:31,200
Не подскажете, который час?
660
00:45:40,230 --> 00:45:41,270
Четверть восьмого.
661
00:45:42,190 --> 00:45:42,570
Спасибо.
662
00:45:49,680 --> 00:45:50,840
Гражданин!
663
00:46:03,280 --> 00:46:04,120
Спичек не будет?
664
00:46:08,130 --> 00:46:08,710
Не курю.
665
00:46:12,830 --> 00:46:13,490
Спасибо.
666
00:46:32,480 --> 00:46:34,780
Кроме того, при проверке одного из
667
00:46:34,780 --> 00:46:36,420
убийц нам удалось найти свидетеля,
668
00:46:36,580 --> 00:46:38,720
который опознал нашего убийцу по
669
00:46:38,720 --> 00:46:39,480
нашему портрету.
670
00:46:40,820 --> 00:46:42,200
И что это доказывает?
671
00:46:44,000 --> 00:46:45,780
Простите, Александр Семенович.
672
00:46:45,940 --> 00:46:47,520
Да нет, это вы меня простите.
673
00:46:49,020 --> 00:46:50,660
На фотографию, с которой вы
674
00:46:50,660 --> 00:46:52,940
носитесь, половина жителей нашей
675
00:46:52,940 --> 00:46:53,760
области похожа.
676
00:46:54,160 --> 00:46:56,500
если надеть на них шляпу и очки.
677
00:46:57,640 --> 00:47:00,180
Свидетель ваш видел не убийцу, а
678
00:47:00,180 --> 00:47:01,420
какого-то человека в шляпе,
679
00:47:01,500 --> 00:47:02,680
который повел какого-то мальчика
680
00:47:02,680 --> 00:47:04,540
показывать ему какую-то собачку.
681
00:47:05,560 --> 00:47:06,940
Что вы на меня смотрите?
682
00:47:07,200 --> 00:47:08,440
Я тоже читаю ваши отчеты.
683
00:47:09,580 --> 00:47:10,280
Человек в шляпе.
684
00:47:10,440 --> 00:47:11,560
Это что, убийца, что ли?
685
00:47:12,500 --> 00:47:14,640
Тем более, это было много месяцев назад.
686
00:47:15,440 --> 00:47:16,400
К чему вы кладете?
687
00:47:17,020 --> 00:47:19,600
Я к тому, Тимур Русланович, что
688
00:47:19,600 --> 00:47:20,900
когда произошло это убийство,
689
00:47:20,900 --> 00:47:23,600
Тарасюк, Жарков и Шейнин не были
690
00:47:23,600 --> 00:47:24,200
еще в камере.
691
00:47:25,020 --> 00:47:26,560
Нужно допросить подозреваемых по
692
00:47:26,560 --> 00:47:27,220
этому эпизоду.
693
00:47:28,100 --> 00:47:30,380
Подозреваемых, против которого у
694
00:47:30,380 --> 00:47:31,580
нас толком ничего нет.
695
00:47:32,200 --> 00:47:34,180
Кроме их признательных показаний,
696
00:47:34,200 --> 00:47:35,560
от которых они отказываются.
697
00:47:36,440 --> 00:47:39,020
Так у вас тоже нет никаких доказательств.
698
00:47:39,120 --> 00:47:40,300
Только вымыслы, домыслы,
699
00:47:40,560 --> 00:47:42,860
экспертиза какого-то профессора.
700
00:47:43,140 --> 00:47:45,520
А у меня есть один факт, против
701
00:47:45,520 --> 00:47:46,760
которого вы ничего не скажете.
702
00:47:47,420 --> 00:47:48,860
Когда эта троица оказалась в
703
00:47:48,860 --> 00:47:50,460
камере, убийства прекратились.
704
00:47:50,460 --> 00:47:54,100
С выколотыми глазами и отрезанными гениталиями.
705
00:47:55,060 --> 00:47:59,920
Да, у меня есть одна мысль, Тимур Русланович.
706
00:48:00,620 --> 00:48:03,260
Готов предположить, что наш убийца
707
00:48:03,260 --> 00:48:04,240
работает в милиции.
708
00:48:06,000 --> 00:48:08,080
У него есть информация, и он
709
00:48:08,080 --> 00:48:09,640
умышленно затаился на время.
710
00:48:10,900 --> 00:48:13,060
Дорогие вы мои москвичи, дайте я
711
00:48:13,060 --> 00:48:14,120
вас сейчас расцелую.
712
00:48:14,500 --> 00:48:16,380
А может, убийца детей снежный
713
00:48:16,380 --> 00:48:18,500
человек или инопланетяне?
714
00:48:18,800 --> 00:48:20,780
Да нет, я не буду прощать!
715
00:48:21,580 --> 00:48:23,100
Мне звонят из Москвы, устраивают
716
00:48:23,100 --> 00:48:24,360
взбучку, потому что вы не хотите
717
00:48:24,360 --> 00:48:25,680
признавать очевидного.
718
00:48:26,320 --> 00:48:27,960
Говорите в кучу все нераскрытые убийства.
719
00:48:28,120 --> 00:48:29,360
А может, стоит уже посмотреть
720
00:48:29,360 --> 00:48:30,940
правде в глаза и признать, что
721
00:48:30,940 --> 00:48:32,480
наши убийцы это троица придурков,
722
00:48:32,600 --> 00:48:33,400
которые сидят в камере.
723
00:48:34,260 --> 00:48:34,700
Да, что?
724
00:48:38,060 --> 00:48:41,210
У нас труп в парке Ветров.
725
00:48:42,350 --> 00:48:42,710
Девушка.
726
00:48:44,050 --> 00:48:45,250
Многочисленные ножевые ранения,
727
00:48:45,370 --> 00:48:45,990
глаза выколоты.
728
00:48:46,370 --> 00:48:47,210
И еще.
729
00:48:47,950 --> 00:48:50,070
Убийца вырезал жертве матку.
730
00:48:50,390 --> 00:48:51,770
Может, стоит посмотреть правде в
731
00:48:51,770 --> 00:48:54,410
глаза и признать, что сидящий в
732
00:48:54,410 --> 00:48:55,370
камере не убийца?
733
00:48:56,190 --> 00:48:57,910
Блин.
734
00:52:01,880 --> 00:52:04,240
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Редактор
735
00:52:08,110 --> 00:52:08,110
субтитров А.Семкин58040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.