All language subtitles for Чикатило_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,990 --> 00:00:14,390 Суд постановил признать Чикатило 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,490 Андрея Романовича виновным в 3 00:00:16,490 --> 00:00:17,690 совершении преступления, 4 00:00:17,870 --> 00:00:20,150 предусмотренного статьей 92 5 00:00:20,150 --> 00:00:22,630 Уголовного кодекса РСФСР и 6 00:00:22,630 --> 00:00:24,530 назначить ему наказание в виде 7 00:00:24,530 --> 00:00:25,950 года исправительных работ. 8 00:03:34,930 --> 00:03:35,610 О! 9 00:03:35,950 --> 00:03:36,670 Здорово, Роман. 10 00:03:36,730 --> 00:03:37,110 Здравствуйте. 11 00:03:37,930 --> 00:03:38,970 Не найдётся папироски? 12 00:03:39,390 --> 00:03:40,250 Ты же не куришь. 13 00:03:42,670 --> 00:03:43,970 Гляжу, Андрей Романович, 14 00:03:44,150 --> 00:03:45,990 командировка-то удачно прошла. 15 00:03:52,060 --> 00:03:54,620 Помните, как у Высоцкого? 16 00:03:55,800 --> 00:03:59,700 Обложили меня, обложили и гонят 17 00:03:59,700 --> 00:04:01,140 весело на номера. 18 00:04:03,760 --> 00:04:07,120 Думаю, есть где-нибудь такое место 19 00:04:07,120 --> 00:04:12,540 на земле, где спрятаться можно от суеты. 20 00:04:12,700 --> 00:04:13,520 Конечно, есть. 21 00:04:13,920 --> 00:04:16,840 В тюрьме, шутник. 22 00:04:17,380 --> 00:04:18,300 Кто вы говорите? 23 00:04:19,120 --> 00:04:19,980 В тюрьме, говорю. 24 00:04:22,200 --> 00:04:23,980 Там искать не будут. 25 00:04:24,640 --> 00:04:25,760 И не найдут. 26 00:04:26,140 --> 00:04:27,760 Ну, или в психушке тоже. 27 00:04:28,760 --> 00:04:29,340 Спасибо. 28 00:04:37,670 --> 00:04:38,910 Странный он какой-то. 29 00:04:40,730 --> 00:04:42,630 Это ты просто ещё молодой. 30 00:04:42,990 --> 00:04:43,630 Это точно. 31 00:04:44,770 --> 00:04:47,670 У меня вот жена с тёщей сукой. 32 00:04:48,530 --> 00:04:49,790 Так бывает, достанут. 33 00:04:50,470 --> 00:04:52,850 Вот сидишь, думаешь, или в тюрьму 34 00:04:52,850 --> 00:04:54,550 сесть, или в психушку. 35 00:04:55,550 --> 00:04:57,870 Ну, или куда ещё, только под них подальше. 36 00:05:29,520 --> 00:05:33,520 Андрюш! 37 00:05:54,700 --> 00:05:55,280 Это я. 38 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Что это? 39 00:05:57,140 --> 00:06:00,940 Да попросили пока пушка дома поставить. 40 00:06:12,690 --> 00:06:15,650 Сегодня нас покидает товарищ Некрасов. 41 00:06:16,010 --> 00:06:17,530 Скоропостижный и безвременный. 42 00:06:20,930 --> 00:06:22,170 Его отзывают в Москву. 43 00:06:23,250 --> 00:06:24,750 Я думаю, выражу общее мнение, если 44 00:06:24,750 --> 00:06:26,510 скажу, что помощь Евгения 45 00:06:26,510 --> 00:06:27,930 Николаевича в нашем общем деле 46 00:06:27,930 --> 00:06:28,970 была неоценима. 47 00:06:29,790 --> 00:06:30,670 Покорно благодарю. 48 00:06:31,330 --> 00:06:32,690 Я очень надеюсь, что когда вы 49 00:06:32,690 --> 00:06:34,690 поймаете убийцу, У меня будет 50 00:06:34,690 --> 00:06:36,290 возможность с ним побеседовать. 51 00:06:36,330 --> 00:06:36,830 Разумеется. 52 00:06:37,750 --> 00:06:39,750 Еще раз благодарим за содействие. 53 00:06:40,130 --> 00:06:41,850 Ваш перспективный портрет... 54 00:06:41,850 --> 00:06:42,790 Захарина нам не дал. 55 00:06:44,410 --> 00:06:46,050 Вы что-то хотите сказать, майор? 56 00:06:51,880 --> 00:06:54,020 Ваш перспективный портрет 57 00:06:54,020 --> 00:06:56,160 определил основное направление 58 00:06:56,160 --> 00:06:56,740 нашей работы. 59 00:06:57,920 --> 00:06:59,060 Всего доброго, Евгений Николаевич. 60 00:06:59,520 --> 00:06:59,980 Спасибо. 61 00:07:01,400 --> 00:07:05,940 Ну что, молодые люди, давайте прощаться. 62 00:07:06,400 --> 00:07:08,220 До свидания, Евгений Николаевич. 63 00:07:13,990 --> 00:07:15,850 Виталий Иннокенович. 64 00:07:18,250 --> 00:07:20,250 Когда поймаете его, обязательно 65 00:07:20,250 --> 00:07:20,990 дайте мне знать. 66 00:07:21,190 --> 00:07:22,350 Не волнуйтесь, Евгений Николаевич. 67 00:07:22,810 --> 00:07:24,570 Я понимаю, как это важно для вашей работы. 68 00:07:25,050 --> 00:07:27,010 Причем здесь моя работа. 69 00:07:27,950 --> 00:07:29,830 Это в первую очередь важно для 70 00:07:29,830 --> 00:07:31,010 вашего расследования. 71 00:07:31,870 --> 00:07:33,770 Что хочешь, думай, но его надо 72 00:07:33,770 --> 00:07:35,070 будет разговорить. 73 00:07:36,110 --> 00:07:37,430 А кто это сможет сделать? 74 00:07:39,250 --> 00:07:41,530 А по-вашему, кроме вас, этого 75 00:07:41,530 --> 00:07:42,430 никто не сможет сделать? 76 00:07:42,570 --> 00:07:42,870 А кто? 77 00:07:46,070 --> 00:07:47,470 Ну, вот то-то и оно. 78 00:07:48,710 --> 00:07:52,150 Ну, как говорится, долгие проводы, 79 00:07:52,630 --> 00:07:53,610 лишние слезы. 80 00:07:55,850 --> 00:07:56,650 Всего хорошего. 81 00:08:01,880 --> 00:08:03,140 Ты чего? 82 00:08:07,070 --> 00:08:07,930 Остановись. 83 00:08:08,870 --> 00:08:09,370 Вернись. 84 00:08:11,600 --> 00:08:13,560 Он говорит со мной, как с мальчишкой. 85 00:08:13,960 --> 00:08:15,060 Я давно уже не студент. 86 00:08:15,840 --> 00:08:18,000 Мне не нравится, как он на тебя смотрит. 87 00:08:19,420 --> 00:08:21,260 Как же он на меня смотрит? 88 00:08:21,560 --> 00:08:24,000 Так смотрят на девушку, когда ее хотят. 89 00:08:25,180 --> 00:08:26,420 Молодые люди, постойте. 90 00:08:26,640 --> 00:08:27,720 Виталий, вот еще что. 91 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 Ваш убийца путешественник. 92 00:08:32,120 --> 00:08:33,260 То есть? 93 00:08:34,520 --> 00:08:36,900 Судя по всему, он по работе часто 94 00:08:36,900 --> 00:08:38,160 ездит в командировки. 95 00:08:38,940 --> 00:08:40,900 Отсюда такая широкая география убийств. 96 00:08:42,080 --> 00:08:44,320 Если я прав... 97 00:08:45,000 --> 00:08:46,100 А я прав. 98 00:08:46,980 --> 00:08:49,020 То думаю, что он не ограничивается 99 00:08:49,020 --> 00:08:50,580 только одной областью. 100 00:08:51,160 --> 00:08:52,820 Расширьте географию поиска. 101 00:08:53,460 --> 00:08:54,460 Узнаете много нового. 102 00:08:55,680 --> 00:08:56,500 Все, поехали. 103 00:09:10,640 --> 00:09:13,600 Мы продолжаем искать и проверять, товарищи. 104 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 Особенной бдительности нужно 105 00:09:16,000 --> 00:09:17,140 требовать от работников 106 00:09:17,140 --> 00:09:19,520 железнодорожных и автовокзалов. 107 00:09:21,060 --> 00:09:22,420 Не лишним будет проверять и 108 00:09:22,420 --> 00:09:23,540 пригородные поезда. 109 00:09:23,720 --> 00:09:26,120 Продолжаем искать иголку в стоге сена. 110 00:09:26,500 --> 00:09:28,100 У вас есть другие предложения, 111 00:09:28,200 --> 00:09:28,720 Александр Семенович? 112 00:09:29,820 --> 00:09:31,580 Разрешите, Тимур Александрович? 113 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Мы... 114 00:09:34,820 --> 00:09:36,160 Точнее, Евгений Николаевич 115 00:09:36,160 --> 00:09:37,880 высказал одно очень важное предположение. 116 00:09:38,760 --> 00:09:40,600 Наш убийца часто ездит в командировки. 117 00:09:43,040 --> 00:09:44,180 Очень ценное наблюдение. 118 00:09:44,460 --> 00:09:45,620 Правда, не очень понятно, на чем 119 00:09:45,620 --> 00:09:46,500 оно основано. 120 00:09:46,860 --> 00:09:48,180 Но, безусловно, нам поможет и 121 00:09:48,180 --> 00:09:50,040 сократит круг подозреваемых. 122 00:09:51,180 --> 00:09:52,900 Советских граждан, ездивших в 123 00:09:52,900 --> 00:09:54,520 командировки, Примерно столько же, 124 00:09:54,780 --> 00:09:56,300 сколько половозарелых мужчин с 125 00:09:56,300 --> 00:09:57,860 четвертой группой крови. 126 00:09:57,900 --> 00:09:59,680 Но исходя из предположений Евгения 127 00:09:59,680 --> 00:10:01,600 Николаевича, полагаю, нам следует 128 00:10:01,600 --> 00:10:03,180 проверить нераскрытые убийства и в 129 00:10:03,180 --> 00:10:03,980 других регионах. 130 00:10:04,440 --> 00:10:05,800 Возможно, найдутся следы нашего 131 00:10:05,800 --> 00:10:06,420 убийцы там. 132 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Разумно. 133 00:10:08,280 --> 00:10:10,160 Вот вы этим и займитесь, Виталий Анатольевич. 134 00:10:11,240 --> 00:10:13,120 Подготовьте запрос, командировку 135 00:10:13,120 --> 00:10:14,500 вам оформим. 136 00:10:15,140 --> 00:10:17,180 От вашего управления кто-то примет участие? 137 00:10:17,340 --> 00:10:18,620 Да, конечно, конечно. 138 00:10:18,980 --> 00:10:20,620 Для очень важных заданий у нас 139 00:10:20,620 --> 00:10:22,500 есть очень ценные сотрудники. 140 00:10:22,500 --> 00:10:24,180 Товарищ старший лейтенант, 141 00:10:24,720 --> 00:10:27,680 помогите капитану в его научных изысканиях. 142 00:10:29,800 --> 00:10:33,160 Понятые, обратите внимание на этот предмет. 143 00:10:34,380 --> 00:10:36,720 Гражданин Чикатило, что это такое? 144 00:10:37,120 --> 00:10:38,220 Это аккумулятор. 145 00:10:38,780 --> 00:10:39,920 Это ваш аккумулятор? 146 00:10:40,520 --> 00:10:40,920 Нет. 147 00:10:41,600 --> 00:10:43,440 Понятые, прошу заметить, гражданин 148 00:10:43,440 --> 00:10:46,340 Чикатило признал, что это не его аккумулятор. 149 00:10:47,260 --> 00:10:50,420 А откуда у вас дома взялся этот аккумулятор? 150 00:10:50,560 --> 00:10:54,820 Я его принес с работы. 151 00:10:55,080 --> 00:10:57,240 Понятые, прошу заметить, гражданин 152 00:10:57,240 --> 00:10:59,260 Чикатило признал, что принес домой 153 00:10:59,260 --> 00:11:01,100 непринадлежащий ему аккумулятор. 154 00:11:04,510 --> 00:11:05,910 Андрей Романович, вам придется 155 00:11:05,910 --> 00:11:06,590 проехать с нами. 156 00:11:06,790 --> 00:11:07,250 Собирайтесь. 157 00:11:09,590 --> 00:11:11,910 Венечка, помоги мне вещи собрать. 158 00:11:12,190 --> 00:11:14,130 Не надо, Феня, не надо, не плачь. 159 00:11:15,530 --> 00:11:17,430 Главный вопрос на сегодняшней 160 00:11:17,430 --> 00:11:20,990 повестке – дело Андрея Романовича Чикатило. 161 00:11:23,250 --> 00:11:27,410 Суд признал его виновным и присудил. 162 00:11:28,410 --> 00:11:30,590 Наказание в виде обязательных 163 00:11:30,590 --> 00:11:31,410 трудовых работ. 164 00:11:33,600 --> 00:11:36,560 Но мы, в свою очередь, не можем 165 00:11:36,560 --> 00:11:38,620 оставить этот вопрос без внимания. 166 00:11:38,900 --> 00:11:39,600 Люди меняются. 167 00:11:39,660 --> 00:11:40,860 Жил себе честно, а потом взял и 168 00:11:40,860 --> 00:11:42,940 упер аккумулятор с линолеумом. 169 00:11:43,440 --> 00:11:45,080 Ну, положим, линолеума-то у него 170 00:11:45,080 --> 00:11:45,700 не нашли. 171 00:11:46,060 --> 00:11:46,460 Так найду. 172 00:11:46,840 --> 00:11:47,440 Кто найдет? 173 00:11:47,520 --> 00:11:48,340 Кто найдет? 174 00:11:48,340 --> 00:11:49,180 Кто найдет? 175 00:11:53,080 --> 00:11:53,600 Тише. 176 00:11:53,980 --> 00:11:54,680 Тише, товарищ. 177 00:11:56,580 --> 00:11:58,220 Нелепо это все как-то. 178 00:11:59,640 --> 00:12:01,560 Из-за какого-то аккумулятора. 179 00:12:01,580 --> 00:12:03,620 Аккумулятор, между прочим, такая 180 00:12:03,620 --> 00:12:05,060 же социалистическая собственность. 181 00:12:05,640 --> 00:12:06,540 А еще линолеум. 182 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 Да и с линолеумом этим тоже все мутно. 183 00:12:09,940 --> 00:12:11,240 Знаешь, как будто кто-то свои 184 00:12:11,240 --> 00:12:13,300 грешки под шумок решил списать. 185 00:12:14,640 --> 00:12:16,380 Да и Романович его никогда вором 186 00:12:16,380 --> 00:12:16,700 не был. 187 00:12:16,980 --> 00:12:17,740 Откуда вам знать? 188 00:12:18,420 --> 00:12:19,960 Да какой он, нафиг, вор? 189 00:12:21,040 --> 00:12:23,260 У него кинесон никакой, сразу он попался. 190 00:12:24,300 --> 00:12:25,660 Я вообще, мужики, вам так скажу. 191 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 Все что-то тащат. 192 00:12:28,700 --> 00:12:29,320 Ну что, не так? 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,060 Как сказал вот... 194 00:12:33,060 --> 00:12:35,840 Ну, садист, который... 195 00:12:35,840 --> 00:12:36,640 Жванецкий. 196 00:12:36,680 --> 00:12:37,200 Жванецкий. 197 00:12:38,060 --> 00:12:40,760 Что охраняешь, там и лымеешь. 198 00:12:41,260 --> 00:12:42,840 Вот только не надо на всех наговаривать. 199 00:12:42,980 --> 00:12:44,320 Жванецкий, между прочим, усмеивал 200 00:12:44,320 --> 00:12:45,600 отдельные перегибы на местах. 201 00:12:45,620 --> 00:12:47,040 Да какой ты наговариваешь? 202 00:12:48,000 --> 00:12:50,880 Другие, вон, каждый день что-то тащат. 203 00:12:51,860 --> 00:12:54,060 Но другие-то не попадаются. 204 00:13:13,880 --> 00:13:16,680 Андрюша, зачем? 205 00:13:18,390 --> 00:13:18,970 Я не вор. 206 00:13:20,950 --> 00:13:22,210 Меня попросили сохранить. 207 00:13:22,230 --> 00:13:22,890 Я сохранил. 208 00:13:23,470 --> 00:13:24,830 Я не знал, что это воровано. 209 00:13:28,550 --> 00:13:29,870 Кто попросил? 210 00:13:36,080 --> 00:13:38,100 Как я людям буду глаза смотреть? 211 00:13:39,580 --> 00:13:42,480 Как Юрик станет ходить в школу теперь? 212 00:13:44,740 --> 00:13:45,460 Переедем. 213 00:13:46,020 --> 00:13:46,660 Переедем. 214 00:13:47,580 --> 00:13:50,100 В другое место, где нас знать 215 00:13:50,100 --> 00:13:51,240 никто не знает. 216 00:13:54,310 --> 00:13:55,350 Когда? 217 00:13:56,170 --> 00:13:57,610 Через ход? 218 00:13:58,590 --> 00:14:02,570 Тебе ход исправительных работ дали? 219 00:14:04,390 --> 00:14:06,270 Я себя хорошо вести буду. 220 00:14:08,790 --> 00:14:10,550 Стараться трудиться, чтобы меня 221 00:14:10,550 --> 00:14:11,650 пораньше отпустили. 222 00:14:15,230 --> 00:14:18,770 Может быть, это нам испытание, 223 00:14:20,350 --> 00:14:24,810 чтобы защитить от чего-то страшного. 224 00:14:25,290 --> 00:14:26,850 От чего? 225 00:14:28,990 --> 00:14:33,450 Тебя из партии заключили, с работы выгнали. 226 00:14:35,710 --> 00:14:38,570 Соседи шепчутся, что ты прав. 227 00:14:40,160 --> 00:14:41,920 Что еще страшнее может быть? 228 00:14:46,810 --> 00:14:47,530 Они знают. 229 00:15:29,610 --> 00:15:31,290 Ну вот здесь его и нашли. 230 00:15:31,650 --> 00:15:33,930 Студент, 19 лет, шел в общежитие. 231 00:15:34,830 --> 00:15:37,550 Ну, в обход до общежития далеко, 232 00:15:38,290 --> 00:15:40,350 поэтому студенты здесь в ограде 233 00:15:40,350 --> 00:15:42,690 дырку проделали, тропинку протоптали. 234 00:15:42,950 --> 00:15:44,170 Ну вот здесь все время и ходят. 235 00:15:44,830 --> 00:15:45,790 А характер ранений? 236 00:15:47,330 --> 00:15:49,390 20 ножевых в область живота. 237 00:15:50,850 --> 00:15:51,730 Ну что думаешь? 238 00:15:54,880 --> 00:15:55,980 Ну, не наш случай. 239 00:16:13,360 --> 00:16:16,440 Ее нашли на третий день, дверь 240 00:16:16,440 --> 00:16:17,580 изнутри закрыта была, окно 241 00:16:17,580 --> 00:16:20,640 открыто, вероятно убийца вылез 242 00:16:20,640 --> 00:16:21,740 через окно. 243 00:16:50,810 --> 00:16:54,250 Труп нашли в лесополосе, все как у 244 00:16:54,250 --> 00:16:55,550 вас, ножевое. 245 00:16:56,390 --> 00:16:56,710 Одно? 246 00:16:58,110 --> 00:17:02,290 Нет, сперва пырнули, потом горло перерезали. 247 00:17:30,520 --> 00:17:33,820 Сергей Ларионов, 1974 года рождения. 248 00:17:34,640 --> 00:17:36,480 Труп был обнаружен в лесополосе 249 00:17:36,480 --> 00:17:37,380 полгода назад. 250 00:17:38,360 --> 00:17:40,480 Проникающие ножевые ранения, 251 00:17:41,540 --> 00:17:43,060 гениталии отрезаны, глаза выклоты. 252 00:17:46,000 --> 00:17:47,940 Вы так говорите, как будто меню в 253 00:17:47,940 --> 00:17:49,340 банкетном зале зачитываете. 254 00:17:50,000 --> 00:17:51,280 А как я должен об этом говорить? 255 00:17:53,710 --> 00:17:54,750 Ну, ты ребенок. 256 00:17:55,250 --> 00:17:56,450 И что, мне теперь расплакаться, 257 00:17:56,570 --> 00:17:56,750 что ли? 258 00:17:57,550 --> 00:17:59,430 Ребенка убили, убийцу мы не нашли. 259 00:18:00,050 --> 00:18:02,170 Я не знаю, как вы, а я в такие 260 00:18:02,170 --> 00:18:04,010 моменты чувствую свою бесполезность. 261 00:18:05,410 --> 00:18:06,530 Может быть, это повод уйти в 262 00:18:06,530 --> 00:18:08,010 отставку, но это ни разу не повод 263 00:18:08,010 --> 00:18:09,710 Нюни распускать. 264 00:18:10,850 --> 00:18:12,970 Мы, когда на ваш запрос отвечали, 265 00:18:13,830 --> 00:18:14,930 честно говоря, надеялись, что вы 266 00:18:14,930 --> 00:18:15,550 нам поможете. 267 00:18:16,870 --> 00:18:18,250 Но ведь пока мы вам не можем ничем 268 00:18:18,250 --> 00:18:19,190 помочь, скорее вы нам. 269 00:18:21,070 --> 00:18:22,370 Копию дела мы можем получить? 270 00:18:23,270 --> 00:18:24,490 Конечно, когда будет 271 00:18:24,490 --> 00:18:25,550 соответствующий запрос. 272 00:18:26,130 --> 00:18:28,030 Вы хотели поговорить с родителями ребенка? 273 00:18:29,750 --> 00:18:31,790 Они развелись, Ларионов пьет, 274 00:18:32,690 --> 00:18:33,770 Ларионова уехала. 275 00:18:34,170 --> 00:18:35,410 Куда, не знаю. 276 00:18:36,230 --> 00:18:38,430 Хорошо тогда, друзья, учителя, в 277 00:18:38,430 --> 00:18:39,370 какой школе он учился. 278 00:18:42,400 --> 00:18:44,300 Мне нужно было к отцу ходить. 279 00:18:45,520 --> 00:18:46,580 Толку никакого. 280 00:18:47,480 --> 00:18:49,020 Только напомнили лишний раз. 281 00:18:49,240 --> 00:18:50,260 Это наша работа, Ир. 282 00:18:51,460 --> 00:18:54,220 А то, что напомнили лишний раз, то... 283 00:18:54,220 --> 00:18:55,720 Я уверяю тебя, что он сам ни на 284 00:18:55,720 --> 00:18:57,000 секунду об этом не забывал. 285 00:18:58,100 --> 00:18:59,820 Не представляю, что может быть 286 00:18:59,820 --> 00:19:01,800 страшнее, когда родители 287 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 переживают своих детей. 288 00:19:03,580 --> 00:19:05,140 Ира, наши номера. 289 00:19:05,800 --> 00:19:06,340 Извини. 290 00:19:08,960 --> 00:19:10,860 Просто иногда кажется, что все уже 291 00:19:10,860 --> 00:19:13,560 знаю, что уже ничего не тронет. 292 00:19:14,520 --> 00:19:16,540 А тут как на ровном месте. 293 00:19:17,460 --> 00:19:18,860 Как замыкание какое-то. 294 00:19:19,580 --> 00:19:20,620 Ну, не совсем на ровном. 295 00:19:25,880 --> 00:19:27,760 Моя бабушка говорила, что вам 296 00:19:27,760 --> 00:19:28,720 нужно размыкать горе. 297 00:19:30,840 --> 00:19:31,280 Это как? 298 00:19:32,920 --> 00:19:34,860 Ну, не держать его в себе, а 299 00:19:34,860 --> 00:19:35,660 поделить с другими. 300 00:19:36,440 --> 00:19:38,140 Не я, а мы, понимаешь? 301 00:19:40,300 --> 00:19:42,060 Вот этому Лорионову нужно было 302 00:19:42,060 --> 00:19:42,820 размыкать горе. 303 00:19:45,330 --> 00:19:46,650 Ну, он и размыкал. 304 00:19:47,690 --> 00:19:49,090 Просто как мог. 305 00:19:53,130 --> 00:19:55,650 Твой шестнадцатый, мой тринадцатый. 306 00:19:56,310 --> 00:19:57,070 Не повезло. 307 00:19:58,650 --> 00:20:00,070 Тринадцать не счастливое число. 308 00:20:00,070 --> 00:20:05,150 У меня все не как у всех, так что 309 00:20:05,150 --> 00:20:06,130 для меня счастливо. 310 00:20:07,150 --> 00:20:08,250 Спокойной ночи. 311 00:20:14,170 --> 00:20:15,390 Спокойной ночи. 312 00:20:42,180 --> 00:20:43,120 Может, зайдешь? 313 00:20:44,300 --> 00:20:45,460 Зачем? 314 00:20:47,320 --> 00:20:49,400 Чай попьем? 315 00:20:50,220 --> 00:20:51,420 Не надо, Виталий. 316 00:20:52,200 --> 00:20:52,900 Почему? 317 00:20:54,280 --> 00:20:55,320 Я не знаю. 318 00:20:57,920 --> 00:21:01,220 Может быть, потому что у Лорионова горе. 319 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 Может быть, вокруг... 320 00:21:08,110 --> 00:21:09,490 Потому что вокруг вообще очень 321 00:21:09,490 --> 00:21:10,330 много горя, Виталий. 322 00:21:12,110 --> 00:21:13,170 Детей убивают. 323 00:21:14,590 --> 00:21:15,930 А мы... 324 00:21:15,930 --> 00:21:16,570 А что мы? 325 00:21:19,010 --> 00:21:20,910 Живые должны помнить о мертвых. 326 00:21:21,090 --> 00:21:22,630 Но не должны убиваться ради них. 327 00:21:23,750 --> 00:21:26,390 Мертвым это не поможет, а жизнь продолжается. 328 00:21:30,500 --> 00:21:31,560 Спокойной ночи, Виталий. 329 00:21:33,940 --> 00:21:34,760 Спокойной ночи. 330 00:22:33,110 --> 00:22:35,350 Серёжа был удивительным мальчиком. 331 00:22:36,750 --> 00:22:38,610 Так живо всем интересовался. 332 00:22:39,450 --> 00:22:40,830 Такой увлекающийся. 333 00:22:41,370 --> 00:22:43,630 Скажите, а как вам кажется, он мог 334 00:22:43,630 --> 00:22:45,830 пойти куда-то с незнакомым человеком? 335 00:22:47,590 --> 00:22:49,770 Ну, вообще, он был очень общительный. 336 00:22:50,530 --> 00:22:51,930 А в школе он с кем общался? 337 00:22:52,330 --> 00:22:53,050 Да со всеми. 338 00:22:53,850 --> 00:22:55,510 Ну, наверное, больше с Павликом, с Кичко. 339 00:22:55,890 --> 00:22:57,130 Они сидели за одной партой. 340 00:22:57,130 --> 00:22:57,970 И очень дружили. 341 00:22:58,950 --> 00:23:00,590 А можно с ним поговорить? 342 00:23:05,140 --> 00:23:05,880 Ну да, конечно. 343 00:23:06,400 --> 00:23:07,100 Сейчас приведу. 344 00:23:08,480 --> 00:23:10,640 Видите ли, если вас интересует мое 345 00:23:10,640 --> 00:23:12,760 мнение, то я против этих разговоров. 346 00:23:12,960 --> 00:23:14,000 Потому что ваши люди уже 347 00:23:14,000 --> 00:23:14,880 допрашивали детей. 348 00:23:15,480 --> 00:23:16,620 Я понимаю, мы никого не будем 349 00:23:16,620 --> 00:23:18,260 допрашивать, мы только побеседуем. 350 00:23:19,560 --> 00:23:22,020 Для вас это работа, для нас это 351 00:23:22,020 --> 00:23:24,500 трагедия, а для детей это стресс. 352 00:23:24,560 --> 00:23:29,820 И все вот эти ваши беседы, они... 353 00:23:29,820 --> 00:23:31,280 Здравствуй, Павлик. 354 00:23:31,320 --> 00:23:32,120 Здравствуй, Мария Павловна. 355 00:23:32,380 --> 00:23:33,580 Тебе просто повезло, у вас сейчас 356 00:23:33,580 --> 00:23:35,620 нормативы, а тебя забрали. 357 00:23:36,020 --> 00:23:36,780 Просто повезло. 358 00:23:37,860 --> 00:23:40,900 Так, вот это Виталий 359 00:23:40,900 --> 00:23:43,480 Иннокентьевич, это Ирина... 360 00:23:43,480 --> 00:23:44,040 Алексеевна. 361 00:23:44,060 --> 00:23:44,800 Ирина Алексеевна. 362 00:23:44,880 --> 00:23:46,600 Они из милиции, просто с тобой 363 00:23:46,600 --> 00:23:48,500 хотят поговорить про Сережу. 364 00:23:49,520 --> 00:23:50,500 Я ничего не знаю. 365 00:23:51,620 --> 00:23:53,720 Но вы же дружили, разве нет? 366 00:23:55,380 --> 00:23:56,660 Гуляли вместе? 367 00:23:59,460 --> 00:24:02,260 Скажи, а в тот день, когда он 368 00:24:02,260 --> 00:24:03,180 пропал, вы гуляли? 369 00:24:08,150 --> 00:24:11,950 Павлик, ответь, пожалуйста, на вопрос. 370 00:24:12,210 --> 00:24:12,670 Гуляли? 371 00:24:12,950 --> 00:24:14,410 Тамара Павловна, спасибо вам. 372 00:24:15,510 --> 00:24:16,830 Мы побеседуем тет-а-тет. 373 00:24:17,730 --> 00:24:19,510 Павел, пойдемте с вами немного погуляем. 374 00:24:20,990 --> 00:24:21,370 Хорошо. 375 00:24:23,170 --> 00:24:24,030 Аккуратнее. 376 00:24:30,480 --> 00:24:32,400 Не смотри, что я без формы. 377 00:24:32,800 --> 00:24:35,040 Я капитан милиции. 378 00:24:35,960 --> 00:24:37,300 Просто форма в чемодане. 379 00:24:37,880 --> 00:24:38,480 Круто. 380 00:24:39,780 --> 00:24:41,880 Кстати, у меня там еще есть ножик 381 00:24:41,880 --> 00:24:43,160 один интересный, немецкий. 382 00:24:43,540 --> 00:24:44,200 Могу подарить. 383 00:24:44,880 --> 00:24:45,640 Нет, он ни к чему. 384 00:24:46,380 --> 00:24:48,020 Прям настоящий, немецкий? 385 00:24:48,200 --> 00:24:49,540 Конечно, настоящий. 386 00:24:50,140 --> 00:24:51,160 Ты только ответь мне на пару 387 00:24:51,160 --> 00:24:51,940 вопросов, честно. 388 00:24:55,590 --> 00:24:57,090 Ты чего-то боишься? 389 00:24:57,570 --> 00:24:58,590 Ничего я не боюсь. 390 00:24:59,710 --> 00:25:01,550 Я же сказала, ничего не знаю. 391 00:25:08,130 --> 00:25:09,710 А что за памятник знаешь? 392 00:25:11,210 --> 00:25:12,450 Могила неизвестного Садлата. 393 00:25:13,410 --> 00:25:14,510 Известного. 394 00:25:15,570 --> 00:25:16,510 Известных. 395 00:25:17,470 --> 00:25:19,090 Нам Марк Борисович рассказывал. 396 00:25:19,990 --> 00:25:22,270 Тут фамилии есть бойцов Красной 397 00:25:22,270 --> 00:25:26,070 армии и партизанов, которые в 398 00:25:26,070 --> 00:25:27,430 Великую Отечественную войну погибли. 399 00:25:28,870 --> 00:25:29,810 Братская могила. 400 00:25:31,050 --> 00:25:31,250 Вот. 401 00:25:31,970 --> 00:25:33,450 А говоришь, ничего не знаешь. 402 00:25:33,450 --> 00:25:37,250 Как думаешь, им было страшно? 403 00:25:40,370 --> 00:25:43,750 Они воевали за Родину, погибли за правду. 404 00:25:47,130 --> 00:25:48,950 Не думаю, что стоит бояться правды. 405 00:25:49,070 --> 00:25:50,630 Тем более, капитан советской 406 00:25:50,630 --> 00:25:52,590 милиции тебя ничего плохого не сделает. 407 00:25:54,090 --> 00:25:57,230 Если я вам скажу, то никому не расскажете? 408 00:25:57,530 --> 00:25:59,230 Будет наше тайное слово, офицер. 409 00:26:00,030 --> 00:26:01,950 Ты ничего плохого не сделал. 410 00:26:03,250 --> 00:26:04,490 Сделал. 411 00:26:06,050 --> 00:26:10,810 Мы с Серым, то есть Сережкой, с 412 00:26:10,810 --> 00:26:13,370 Сыракова сбежали, чтобы на 413 00:26:13,370 --> 00:26:14,310 электричке покататься. 414 00:26:14,950 --> 00:26:16,210 А если контролер? 415 00:26:16,670 --> 00:26:18,370 Ну, значит, перейдем в другой вагон. 416 00:26:18,750 --> 00:26:19,970 Ну, а если он тоже в другой вагон? 417 00:26:20,430 --> 00:26:22,010 Ну, значит, выйдем и подождем в 418 00:26:22,010 --> 00:26:22,850 другую электричку. 419 00:26:22,930 --> 00:26:24,550 Что он нам сделает, если мы выйдем? 420 00:26:25,130 --> 00:26:26,090 Или ты струсил? 421 00:26:26,410 --> 00:26:27,630 Да ничего я не струсил. 422 00:26:27,930 --> 00:26:29,310 Струсил, струсил. 423 00:26:30,690 --> 00:26:32,890 Струс, струс, белорус на войну собрался. 424 00:26:32,890 --> 00:26:35,110 как увидел пулемет, со страху обосрался. 425 00:26:36,170 --> 00:26:36,870 Отстань ты. 426 00:26:48,730 --> 00:26:50,350 Ребята, а вы местные? 427 00:26:50,450 --> 00:26:51,570 Да, а что? 428 00:26:52,050 --> 00:26:53,950 Там собака потерялась. 429 00:26:54,910 --> 00:26:55,410 Щенок. 430 00:26:55,910 --> 00:26:57,110 Я думал, может, ваш. 431 00:26:57,530 --> 00:26:58,510 Что за щенок? 432 00:27:01,100 --> 00:27:02,060 Овчарки. 433 00:27:02,820 --> 00:27:05,060 Маленький такой. 434 00:27:06,980 --> 00:27:09,100 Лежит. 435 00:27:11,860 --> 00:27:13,820 Прямо жалко его. 436 00:27:13,940 --> 00:27:16,440 Как из фильма «А мне Мухтар с 437 00:27:16,440 --> 00:27:19,320 Никулиным» или «Пограничные версалы». 438 00:27:19,320 --> 00:27:19,760 Смотрели? 439 00:27:19,980 --> 00:27:21,200 Конечно смотрели. 440 00:27:21,340 --> 00:27:21,580 Вот такой. 441 00:27:22,440 --> 00:27:23,980 Я себе хотел взять. 442 00:27:24,580 --> 00:27:25,840 В электричку. 443 00:27:26,060 --> 00:27:26,420 Как я? 444 00:27:26,540 --> 00:27:29,320 У меня ни поводка, ни веревочки. 445 00:27:29,980 --> 00:27:30,960 Может, у вашей. 446 00:27:33,020 --> 00:27:34,120 А где этот щенок? 447 00:27:34,960 --> 00:27:36,380 Да я же не местный. 448 00:27:37,300 --> 00:27:38,920 Я улицу не знаю. 449 00:27:39,240 --> 00:27:40,280 Я так показать могу. 450 00:27:40,500 --> 00:27:41,340 Так покажите. 451 00:27:44,630 --> 00:27:45,890 Электричку опоздаем. 452 00:27:46,310 --> 00:27:47,090 Успеете. 453 00:27:48,010 --> 00:27:49,130 Тоже верно. 454 00:27:49,230 --> 00:27:50,350 Успеем, так успеем. 455 00:27:50,530 --> 00:27:52,010 Ну, что ж с вами делать. 456 00:27:52,830 --> 00:27:54,010 Пойдемте, здесь недалеко. 457 00:27:55,590 --> 00:27:56,970 А как же электричка? 458 00:27:57,270 --> 00:27:58,010 Не уедет. 459 00:27:58,190 --> 00:27:59,270 А уедет другая будет. 460 00:27:59,410 --> 00:27:59,730 Пойдем. 461 00:28:01,950 --> 00:28:02,550 Подождем. 462 00:28:06,340 --> 00:28:07,580 Я вот здесь подожду. 463 00:28:09,800 --> 00:28:10,840 Белорус. 464 00:28:25,650 --> 00:28:28,950 Я думал, что это ничего, что Серый 465 00:28:28,950 --> 00:28:30,730 пошел с тем дядькой, ее в чарку смотреть. 466 00:28:31,510 --> 00:28:33,090 Павлик, а посмотри, пожалуйста, 467 00:28:33,250 --> 00:28:35,030 вот этот дядька похож на того, 468 00:28:35,230 --> 00:28:36,450 который позвал овчарку смотреть? 469 00:28:38,030 --> 00:28:39,170 Да, похож. 470 00:28:46,150 --> 00:28:50,530 Ты молодец, но больше суроков не сбегать. 471 00:28:50,810 --> 00:28:51,350 Договорились? 472 00:28:51,910 --> 00:28:52,390 Хорошо. 473 00:28:54,250 --> 00:28:54,650 Пойдем. 474 00:28:59,600 --> 00:28:59,860 На. 475 00:29:02,300 --> 00:29:02,860 Это мне? 476 00:29:03,920 --> 00:29:04,840 Ну, я же обещал. 477 00:29:07,760 --> 00:29:08,900 Давай, беги. 478 00:29:09,320 --> 00:29:09,820 Спасибо. 479 00:29:15,990 --> 00:29:18,070 К ним подошел незнакомый мужчина, 480 00:29:18,150 --> 00:29:19,670 позвал смотреть щенка овчарки. 481 00:29:20,410 --> 00:29:22,850 Павлик испугался, Сережа пошел. 482 00:29:24,310 --> 00:29:26,050 Человек был не молодой, с 483 00:29:26,050 --> 00:29:29,210 портфелем, плаща, очках и шляпе, 484 00:29:29,270 --> 00:29:29,950 как на портрете. 485 00:29:31,010 --> 00:29:32,010 Наш убийца. 486 00:29:35,680 --> 00:29:37,420 Ну и чего ты такой мрачный? 487 00:29:38,660 --> 00:29:40,860 Это же все меняет, это просто прорыв. 488 00:29:50,060 --> 00:29:51,860 Мальчик ничего не сказал, потому 489 00:29:51,860 --> 00:29:54,440 что боялся, что будут ругать за прогулку. 490 00:29:55,200 --> 00:29:56,080 Он мне ничего не хотел 491 00:29:56,080 --> 00:29:57,560 рассказывать, а я уговорил его 492 00:29:57,560 --> 00:29:59,180 теми же способами, что и убийцу 493 00:29:59,180 --> 00:30:00,520 уговорил Сереже пойти с ним. 494 00:30:01,880 --> 00:30:02,780 Вот от этого мерзко. 495 00:30:09,120 --> 00:30:11,360 Идем, у нас через полчаса поезд. 496 00:30:27,120 --> 00:30:29,420 Ковальев, слушаю. 497 00:30:30,140 --> 00:30:30,880 Привет, Сань. 498 00:30:31,040 --> 00:30:32,820 Дядя Володя, здравия желаю. 499 00:30:33,300 --> 00:30:34,080 Ну как там Москва? 500 00:30:34,160 --> 00:30:34,400 Стоит? 501 00:30:34,480 --> 00:30:37,100 Москва интересуется, как ваш там потрошитель. 502 00:30:37,900 --> 00:30:39,020 Подвижки какие-то есть? 503 00:30:39,320 --> 00:30:40,380 Ой, да какие подвижки? 504 00:30:40,620 --> 00:30:42,200 Наворотили вокруг дела, черти что, 505 00:30:42,320 --> 00:30:43,160 теперь не разгребешь. 506 00:30:43,800 --> 00:30:46,440 Я сейчас по твоей воле выглядел 507 00:30:46,440 --> 00:30:48,100 сам, как дебил. 508 00:30:48,280 --> 00:30:49,200 Дядя Володя... 509 00:30:49,200 --> 00:30:51,900 Товарищ Ковалев, я тебе не дядя 510 00:30:51,900 --> 00:30:54,260 Володя и даже не Владимир Панкратович. 511 00:30:54,660 --> 00:30:56,360 А я тебе товарищ генерал, понял? 512 00:30:57,140 --> 00:30:58,900 Дело у него стопроцентное. 513 00:30:58,900 --> 00:31:01,080 Товарищ генерал, вы не владеете 514 00:31:01,080 --> 00:31:03,180 информацией в полной мере и я... 515 00:31:03,180 --> 00:31:06,060 Дело в том, что в полном объеме 516 00:31:06,060 --> 00:31:07,920 это дело лежит у меня на столе, блядь. 517 00:31:08,000 --> 00:31:08,360 Понял? 518 00:31:08,560 --> 00:31:10,440 А что же ты, сучонок, забыл 519 00:31:10,440 --> 00:31:12,240 сказать мне, что твой угонщик 520 00:31:12,240 --> 00:31:15,060 троллейбусов был треск, как стекло? 521 00:31:15,700 --> 00:31:17,600 И он, и вот эти его убийцы, 522 00:31:17,980 --> 00:31:20,940 выходцы из интерната для дебилов. 523 00:31:21,020 --> 00:31:22,620 Ты хоть понимаешь сейчас, у кого 524 00:31:22,620 --> 00:31:24,100 на контроле это дело? 525 00:31:25,000 --> 00:31:25,960 Выше уже некуда! 526 00:31:26,500 --> 00:31:28,920 А ты мне мозги, блядь, хотите? 527 00:31:30,170 --> 00:31:32,150 Но вы с Кисаевым можете хоть друг 528 00:31:32,150 --> 00:31:34,170 другу, хоть глотки перегрызть. 529 00:31:34,430 --> 00:31:36,370 Или выступить единым фронтом. 530 00:31:36,950 --> 00:31:39,590 Но результаты мне нужны незамедлительно. 531 00:31:39,790 --> 00:31:40,270 Понял? 532 00:31:40,710 --> 00:31:42,010 Дядя Володя, товарищ генерал. 533 00:31:42,290 --> 00:31:43,130 Алло, алло. 534 00:32:05,060 --> 00:32:06,540 Александр Семенович, у меня один вопросик. 535 00:32:11,120 --> 00:32:11,860 Двери закрой. 536 00:32:15,140 --> 00:32:18,160 Сань, что случилось? 537 00:32:19,460 --> 00:32:20,940 Да ни в коем ничего не случилось. 538 00:32:24,540 --> 00:32:44,720 просто вот это все за бутылкой 539 00:33:06,710 --> 00:33:09,170 сходим Здесь, пожалуйста, присядьте. 540 00:34:08,760 --> 00:34:10,380 Здравствуйте. 541 00:34:13,800 --> 00:34:14,460 Вас подвезти? 542 00:34:17,440 --> 00:34:19,040 Садитесь, куда вам? 543 00:34:40,770 --> 00:34:41,590 Вот это вот. 544 00:34:42,990 --> 00:34:45,830 Положительная характеристика смест. 545 00:34:45,950 --> 00:34:49,970 Лишение отбывания наказания за 546 00:34:49,970 --> 00:34:50,690 примерный труд. 547 00:34:51,590 --> 00:34:55,850 Вот именно, что смест лишения свободы. 548 00:34:58,960 --> 00:35:00,840 Я всю жизнь частно трудился на благотворительности. 549 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 Это вот просто какое-то недоразумение. 550 00:35:05,540 --> 00:35:06,960 Да я понимаю все. 551 00:35:08,560 --> 00:35:09,680 Вы меня тоже поймите. 552 00:35:10,640 --> 00:35:12,600 С такой вот загогулиной в личном 553 00:35:16,880 --> 00:35:20,960 деле могу вам предложить должность 554 00:35:20,960 --> 00:35:22,080 рядового инженера. 555 00:35:23,970 --> 00:35:25,330 Оплата 120 рублей. 556 00:35:26,910 --> 00:35:28,410 Ваше образование позволяет. 557 00:35:28,490 --> 00:35:29,170 А там посмотрим. 558 00:35:29,610 --> 00:35:30,170 Благодарю. 559 00:35:30,630 --> 00:35:31,490 Я готов. 560 00:35:33,760 --> 00:35:34,360 Приступайте. 561 00:35:36,840 --> 00:35:37,340 Благодарю. 562 00:35:37,340 --> 00:35:37,840 Войдите. 563 00:35:39,320 --> 00:35:40,960 Добрый день, Тимур Русланович. 564 00:35:41,660 --> 00:35:43,300 То есть, здравия желаю, товарищ полковник. 565 00:35:43,640 --> 00:35:44,500 Ну, привет, капитан. 566 00:35:44,580 --> 00:35:45,240 Рад тебя видеть. 567 00:35:45,880 --> 00:35:47,220 Есть какие-то новости, Тимур Русланович? 568 00:35:47,460 --> 00:35:49,640 Для работы, вокзалы, электрички. 569 00:35:49,980 --> 00:35:51,480 Режим повышенной бдительности в 570 00:35:51,480 --> 00:35:52,560 местах схопления людей. 571 00:35:52,800 --> 00:35:56,580 Вот между делом раскрыли ряд наших убийств. 572 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 Читал твои отчеты. 573 00:35:58,560 --> 00:35:59,320 Есть что добавить? 574 00:35:59,540 --> 00:36:00,220 Да. 575 00:36:00,220 --> 00:36:00,970 Да. 576 00:36:00,970 --> 00:36:07,280 Здесь копия дел, а это я отметил 577 00:36:07,280 --> 00:36:09,860 географию убийств, которые с 578 00:36:09,860 --> 00:36:11,360 максимальной долей вероятности 579 00:36:11,360 --> 00:36:13,060 подходят под почерк нашего убийцы. 580 00:36:14,680 --> 00:36:19,310 Вот такое вот расширение географии. 581 00:36:20,250 --> 00:36:21,570 Профессор Некрасов был прав в 582 00:36:21,570 --> 00:36:22,230 своих выводах. 583 00:36:22,350 --> 00:36:23,470 Профессиональная деятельность 584 00:36:23,470 --> 00:36:25,950 нашего убийцы, вероятно, связана с разъездами. 585 00:36:46,650 --> 00:36:47,230 Здрасте. 586 00:36:47,370 --> 00:36:47,790 Здрасте. 587 00:36:48,010 --> 00:36:48,830 А вы наш новый сосед? 588 00:36:48,970 --> 00:36:51,270 Меня зовут Андрей Романович. 589 00:36:51,410 --> 00:36:52,010 Дядя Андрей. 590 00:36:52,190 --> 00:36:52,950 Здорово. 591 00:37:00,060 --> 00:37:01,560 А вы чего, дядя Андрей? 592 00:37:01,740 --> 00:37:02,040 Ничего. 593 00:37:02,640 --> 00:37:03,140 Иди. 594 00:37:32,140 --> 00:37:33,540 Иду, иду. 595 00:37:39,580 --> 00:37:40,920 Ма, кто там? 596 00:37:42,160 --> 00:37:42,740 Андрюшка. 597 00:37:42,840 --> 00:37:43,860 Юрка, сынок. 598 00:37:43,900 --> 00:37:44,660 Папа. 599 00:37:44,660 --> 00:37:45,200 Папа. 600 00:37:45,640 --> 00:37:46,160 Пап! 601 00:37:46,740 --> 00:37:47,420 Папа! 602 00:37:48,200 --> 00:37:50,340 Здравствуйте, мои дорогие. 603 00:37:57,660 --> 00:37:58,860 Проходи. 604 00:38:13,580 --> 00:38:15,120 Пахнет как. 605 00:38:18,390 --> 00:38:19,850 Второй будешь? 606 00:38:40,750 --> 00:38:41,350 Вкусно. 607 00:38:43,010 --> 00:38:46,630 Хорошо, как обустроились-то. 608 00:38:47,190 --> 00:38:49,450 И Сирван перевезла, и книги мои. 609 00:38:51,960 --> 00:38:54,560 Да, обустроились. 610 00:38:57,630 --> 00:38:59,250 Сначала, конечно, было непривычно 611 00:38:59,250 --> 00:39:02,110 немного, но ничего, потом... 612 00:39:02,110 --> 00:39:04,370 Мебель та же, кажется, что и дом 613 00:39:04,370 --> 00:39:04,830 тот же. 614 00:39:06,370 --> 00:39:07,890 Юрка вон лучше всех устроился, 615 00:39:07,990 --> 00:39:09,830 завел себе каких-то там приятелей уже. 616 00:39:10,150 --> 00:39:10,670 Молодец. 617 00:39:11,730 --> 00:39:13,570 Люда приехала на каникулы потом. 618 00:39:13,990 --> 00:39:14,510 Все хорошо. 619 00:39:16,770 --> 00:39:19,210 Ты с Лючей поговори, что как неродная-то. 620 00:39:19,870 --> 00:39:22,070 Не уйдет, папу не встретит. 621 00:39:25,340 --> 00:39:27,220 Андрюш, ты ее не трогай. 622 00:39:27,460 --> 00:39:29,380 Она и так расстроена из-за всей 623 00:39:29,380 --> 00:39:30,120 этой ситуации. 624 00:39:34,620 --> 00:39:36,460 С каждым может случиться. 625 00:39:37,360 --> 00:39:38,480 Жизнь сложная штука. 626 00:39:39,680 --> 00:39:41,140 У нас новый дом. 627 00:39:43,520 --> 00:39:44,720 Новая жизнь. 628 00:39:44,920 --> 00:39:45,780 Я по дороге-то сюда. 629 00:39:46,800 --> 00:39:48,360 Мне электровозостроительный заехал. 630 00:39:48,900 --> 00:39:49,940 Ничего забыл сказать. 631 00:39:51,720 --> 00:39:53,660 На работу выхожу в понедельник. 632 00:39:54,260 --> 00:39:54,800 Взяли. 633 00:39:55,340 --> 00:39:56,080 Инженером. 634 00:39:56,240 --> 00:39:56,760 Куда делаться? 635 00:39:56,920 --> 00:39:59,540 С тремя высшими образованиями. 636 00:39:59,540 --> 00:40:02,140 Так что новый дом, новая жизнь, 637 00:40:02,240 --> 00:40:02,840 новый этап. 638 00:40:03,220 --> 00:40:04,400 Надо верить, я считаю. 639 00:40:05,360 --> 00:40:06,560 Светлое будущее. 640 00:40:07,080 --> 00:40:07,220 Да. 641 00:40:09,780 --> 00:40:12,340 Галминчику покрепче, послаще. 642 00:40:13,280 --> 00:40:14,160 Хорошо, я сейчас. 643 00:41:08,980 --> 00:41:10,820 Андрей, а куда ты собрался? 644 00:41:10,980 --> 00:41:11,640 Что ты говоришь? 645 00:41:11,860 --> 00:41:12,560 Куда собрался? 646 00:41:12,740 --> 00:41:13,500 А, в Ростов. 647 00:41:14,200 --> 00:41:15,180 Думаю, смотаться. 648 00:41:16,660 --> 00:41:20,120 купить кое-что для ремонта на 649 00:41:20,120 --> 00:41:23,640 рынок и в магазин здесь боюсь 650 00:41:23,640 --> 00:41:39,560 всего что надо не найду него же 651 00:41:39,560 --> 00:41:42,260 новую жизнь начинать когда ящики 652 00:41:42,260 --> 00:43:12,240 на кухне все болтаются Простите, 653 00:43:12,360 --> 00:43:16,830 пожалуйста, я заплутал немного. 654 00:43:17,650 --> 00:43:19,210 Вы ведь местная? 655 00:43:20,050 --> 00:43:20,450 Да. 656 00:44:13,690 --> 00:44:17,430 Мужчина! 657 00:45:27,480 --> 00:45:27,940 Мне? 658 00:45:28,760 --> 00:45:29,420 Вам, вам. 659 00:45:29,940 --> 00:45:31,200 Не подскажете, который час? 660 00:45:40,230 --> 00:45:41,270 Четверть восьмого. 661 00:45:42,190 --> 00:45:42,570 Спасибо. 662 00:45:49,680 --> 00:45:50,840 Гражданин! 663 00:46:03,280 --> 00:46:04,120 Спичек не будет? 664 00:46:08,130 --> 00:46:08,710 Не курю. 665 00:46:12,830 --> 00:46:13,490 Спасибо. 666 00:46:32,480 --> 00:46:34,780 Кроме того, при проверке одного из 667 00:46:34,780 --> 00:46:36,420 убийц нам удалось найти свидетеля, 668 00:46:36,580 --> 00:46:38,720 который опознал нашего убийцу по 669 00:46:38,720 --> 00:46:39,480 нашему портрету. 670 00:46:40,820 --> 00:46:42,200 И что это доказывает? 671 00:46:44,000 --> 00:46:45,780 Простите, Александр Семенович. 672 00:46:45,940 --> 00:46:47,520 Да нет, это вы меня простите. 673 00:46:49,020 --> 00:46:50,660 На фотографию, с которой вы 674 00:46:50,660 --> 00:46:52,940 носитесь, половина жителей нашей 675 00:46:52,940 --> 00:46:53,760 области похожа. 676 00:46:54,160 --> 00:46:56,500 если надеть на них шляпу и очки. 677 00:46:57,640 --> 00:47:00,180 Свидетель ваш видел не убийцу, а 678 00:47:00,180 --> 00:47:01,420 какого-то человека в шляпе, 679 00:47:01,500 --> 00:47:02,680 который повел какого-то мальчика 680 00:47:02,680 --> 00:47:04,540 показывать ему какую-то собачку. 681 00:47:05,560 --> 00:47:06,940 Что вы на меня смотрите? 682 00:47:07,200 --> 00:47:08,440 Я тоже читаю ваши отчеты. 683 00:47:09,580 --> 00:47:10,280 Человек в шляпе. 684 00:47:10,440 --> 00:47:11,560 Это что, убийца, что ли? 685 00:47:12,500 --> 00:47:14,640 Тем более, это было много месяцев назад. 686 00:47:15,440 --> 00:47:16,400 К чему вы кладете? 687 00:47:17,020 --> 00:47:19,600 Я к тому, Тимур Русланович, что 688 00:47:19,600 --> 00:47:20,900 когда произошло это убийство, 689 00:47:20,900 --> 00:47:23,600 Тарасюк, Жарков и Шейнин не были 690 00:47:23,600 --> 00:47:24,200 еще в камере. 691 00:47:25,020 --> 00:47:26,560 Нужно допросить подозреваемых по 692 00:47:26,560 --> 00:47:27,220 этому эпизоду. 693 00:47:28,100 --> 00:47:30,380 Подозреваемых, против которого у 694 00:47:30,380 --> 00:47:31,580 нас толком ничего нет. 695 00:47:32,200 --> 00:47:34,180 Кроме их признательных показаний, 696 00:47:34,200 --> 00:47:35,560 от которых они отказываются. 697 00:47:36,440 --> 00:47:39,020 Так у вас тоже нет никаких доказательств. 698 00:47:39,120 --> 00:47:40,300 Только вымыслы, домыслы, 699 00:47:40,560 --> 00:47:42,860 экспертиза какого-то профессора. 700 00:47:43,140 --> 00:47:45,520 А у меня есть один факт, против 701 00:47:45,520 --> 00:47:46,760 которого вы ничего не скажете. 702 00:47:47,420 --> 00:47:48,860 Когда эта троица оказалась в 703 00:47:48,860 --> 00:47:50,460 камере, убийства прекратились. 704 00:47:50,460 --> 00:47:54,100 С выколотыми глазами и отрезанными гениталиями. 705 00:47:55,060 --> 00:47:59,920 Да, у меня есть одна мысль, Тимур Русланович. 706 00:48:00,620 --> 00:48:03,260 Готов предположить, что наш убийца 707 00:48:03,260 --> 00:48:04,240 работает в милиции. 708 00:48:06,000 --> 00:48:08,080 У него есть информация, и он 709 00:48:08,080 --> 00:48:09,640 умышленно затаился на время. 710 00:48:10,900 --> 00:48:13,060 Дорогие вы мои москвичи, дайте я 711 00:48:13,060 --> 00:48:14,120 вас сейчас расцелую. 712 00:48:14,500 --> 00:48:16,380 А может, убийца детей снежный 713 00:48:16,380 --> 00:48:18,500 человек или инопланетяне? 714 00:48:18,800 --> 00:48:20,780 Да нет, я не буду прощать! 715 00:48:21,580 --> 00:48:23,100 Мне звонят из Москвы, устраивают 716 00:48:23,100 --> 00:48:24,360 взбучку, потому что вы не хотите 717 00:48:24,360 --> 00:48:25,680 признавать очевидного. 718 00:48:26,320 --> 00:48:27,960 Говорите в кучу все нераскрытые убийства. 719 00:48:28,120 --> 00:48:29,360 А может, стоит уже посмотреть 720 00:48:29,360 --> 00:48:30,940 правде в глаза и признать, что 721 00:48:30,940 --> 00:48:32,480 наши убийцы это троица придурков, 722 00:48:32,600 --> 00:48:33,400 которые сидят в камере. 723 00:48:34,260 --> 00:48:34,700 Да, что? 724 00:48:38,060 --> 00:48:41,210 У нас труп в парке Ветров. 725 00:48:42,350 --> 00:48:42,710 Девушка. 726 00:48:44,050 --> 00:48:45,250 Многочисленные ножевые ранения, 727 00:48:45,370 --> 00:48:45,990 глаза выколоты. 728 00:48:46,370 --> 00:48:47,210 И еще. 729 00:48:47,950 --> 00:48:50,070 Убийца вырезал жертве матку. 730 00:48:50,390 --> 00:48:51,770 Может, стоит посмотреть правде в 731 00:48:51,770 --> 00:48:54,410 глаза и признать, что сидящий в 732 00:48:54,410 --> 00:48:55,370 камере не убийца? 733 00:48:56,190 --> 00:48:57,910 Блин. 734 00:52:01,880 --> 00:52:04,240 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Редактор 735 00:52:08,110 --> 00:52:08,110 субтитров А.Семкин58040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.