All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.50 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220327 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,939 --> 00:00:03,080
Mr. Lee.
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,439
(Episode 50)
3
00:00:04,439 --> 00:00:05,480
You should know this.
4
00:00:06,679 --> 00:00:07,679
Because you don't
5
00:00:08,978 --> 00:00:10,179
understand a thing
6
00:00:11,319 --> 00:00:13,049
about me and how I feel.
7
00:00:14,220 --> 00:00:15,790
My heart aches insufferably
8
00:00:18,920 --> 00:00:21,159
because of your indifference.
9
00:00:28,030 --> 00:00:29,939
So I'm no longer interested in a man
10
00:00:31,140 --> 00:00:32,338
who makes me this much in pain.
11
00:00:34,070 --> 00:00:35,070
Goodbye.
12
00:00:57,929 --> 00:01:00,329
If we get back together, the same thing will happen.
13
00:01:01,368 --> 00:01:02,528
People's prejudice,
14
00:01:03,100 --> 00:01:05,868
your father's objection, Jaeni's objection.
15
00:01:07,269 --> 00:01:09,039
We were left with nothing but scars.
16
00:01:10,939 --> 00:01:12,108
Even so,
17
00:01:13,248 --> 00:01:14,948
I want to be with you.
18
00:01:21,588 --> 00:01:24,189
My heart suffered the biggest blow
19
00:01:24,888 --> 00:01:27,429
not because of anyone or anything else,
20
00:01:29,058 --> 00:01:30,129
but because of you.
21
00:01:31,998 --> 00:01:33,069
Because you don't
22
00:01:34,328 --> 00:01:35,629
understand a thing
23
00:01:36,739 --> 00:01:38,368
about me and how I feel.
24
00:01:39,608 --> 00:01:41,239
My heart aches insufferably
25
00:01:41,668 --> 00:01:44,039
because of your indifference.
26
00:01:45,939 --> 00:01:47,879
So I'm no longer interested in a man
27
00:01:49,010 --> 00:01:50,219
who makes me this much in pain.
28
00:02:11,199 --> 00:02:12,269
Ms. Park.
29
00:02:13,469 --> 00:02:14,539
Wait.
30
00:02:15,810 --> 00:02:16,879
Just wait.
31
00:02:18,479 --> 00:02:19,510
Ms. Park,
32
00:02:20,979 --> 00:02:22,049
I'm sorry.
33
00:02:23,979 --> 00:02:25,380
I was wrong.
34
00:02:27,319 --> 00:02:28,918
I thought I had your best interest at heart.
35
00:02:29,859 --> 00:02:31,459
What on earth have I been doing?
36
00:02:34,459 --> 00:02:35,459
I'm sorry.
37
00:02:37,429 --> 00:02:38,899
Ms. Park, I was wrong.
38
00:02:43,370 --> 00:02:44,399
Ms. Park,
39
00:02:45,139 --> 00:02:46,739
please forgive me this once
40
00:02:47,739 --> 00:02:49,840
and I will never do anything so foolish again.
41
00:02:50,840 --> 00:02:52,479
Please give me another chance.
42
00:02:53,810 --> 00:02:55,810
I won't ever hurt you again.
43
00:03:02,989 --> 00:03:05,789
No, you're too late.
44
00:03:06,329 --> 00:03:08,459
What good does that speech do anyway?
45
00:03:09,259 --> 00:03:10,698
You don't understand how I feel
46
00:03:10,699 --> 00:03:12,100
and you keep saying what doesn't make sense.
47
00:03:12,699 --> 00:03:14,130
I'm sick of it now.
48
00:03:14,969 --> 00:03:17,939
You really are incorrigible.
49
00:03:18,569 --> 00:03:20,810
I thought you'd date someone who suits you better.
50
00:03:21,509 --> 00:03:23,009
So go ahead.
51
00:03:35,689 --> 00:03:38,120
What? Things ended between Dad and your friend
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,759
before they even began dating?
53
00:03:40,629 --> 00:03:43,030
Yes, for their own personal reasons.
54
00:03:43,359 --> 00:03:44,560
Which means what?
55
00:03:45,560 --> 00:03:48,169
Your dad still has feelings for someone else,
56
00:03:48,669 --> 00:03:50,469
so he told her
57
00:03:51,000 --> 00:03:53,769
that it was wrong of him to date her.
58
00:03:54,439 --> 00:03:55,939
Dad said that?
59
00:03:57,079 --> 00:03:59,879
He still has feelings for Ms. Park, right?
60
00:04:00,879 --> 00:04:04,250
His feelings for her must've been genuinely deep.
61
00:04:04,750 --> 00:04:06,049
Why her of all people?
62
00:04:06,819 --> 00:04:08,448
Why did he have to fall for a woman
63
00:04:08,449 --> 00:04:10,490
who's not much older than me?
64
00:04:10,490 --> 00:04:12,189
Everyone disapproves of her at that.
65
00:04:13,129 --> 00:04:16,329
Ms. Park wasn't the only issue.
66
00:04:17,528 --> 00:04:20,569
Your dad was almost dumped by my friend, you know.
67
00:04:21,230 --> 00:04:23,968
Why? As if anyone is as good as our dad!
68
00:04:24,939 --> 00:04:26,408
He wasn't the reason.
69
00:04:27,269 --> 00:04:28,408
You guys were.
70
00:04:29,170 --> 00:04:30,778
But we didn't do anything.
71
00:04:31,209 --> 00:04:33,778
When we met your friend,
72
00:04:33,778 --> 00:04:36,348
we ate our meal quietly without goofing around.
73
00:04:36,420 --> 00:04:39,420
Sechan and Sejong behaved throughout the meal.
74
00:04:40,288 --> 00:04:43,459
My friend likes your dad a lot,
75
00:04:44,218 --> 00:04:46,959
but seeing the three of you
76
00:04:47,528 --> 00:04:48,730
was overwhelming for her.
77
00:04:50,158 --> 00:04:51,699
She became unsure if she could be
78
00:04:51,699 --> 00:04:53,129
a mother to you three.
79
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Really?
80
00:04:57,240 --> 00:05:00,610
Jaeni, now that you're older,
81
00:05:00,610 --> 00:05:02,310
I'll be straightforward with you.
82
00:05:05,180 --> 00:05:07,278
Being a father of three children is
83
00:05:07,278 --> 00:05:10,079
the biggest roadblock when it comes to remarrying.
84
00:05:10,680 --> 00:05:12,348
I doubt it'll be easy for him
85
00:05:12,348 --> 00:05:15,949
to find a woman who likes him for who he is.
86
00:05:17,420 --> 00:05:19,658
It'll probably be someone with an ulterior motive.
87
00:05:20,528 --> 00:05:23,459
An ulterior motive? What do you mean?
88
00:05:25,430 --> 00:05:29,468
Your father is wealthy, so...
89
00:05:30,598 --> 00:05:33,269
Auntie, hold on a second.
90
00:05:34,038 --> 00:05:36,009
Are you saying
91
00:05:36,009 --> 00:05:38,180
she'd marry Dad and become our mom only for money?
92
00:05:38,980 --> 00:05:42,449
I'm not saying that it's a given.
93
00:05:43,649 --> 00:05:45,420
Because he has three children,
94
00:05:45,718 --> 00:05:48,218
it might be hard for him to meet someone
95
00:05:48,218 --> 00:05:49,550
who genuinely likes him.
96
00:05:51,389 --> 00:05:54,329
I hope that he finds someone who truly cares
97
00:05:54,329 --> 00:05:58,060
for you, Sechan, and Sejong along with him.
98
00:06:03,670 --> 00:06:05,899
- Here's your fried chicken. / - Thank you.
99
00:06:06,199 --> 00:06:07,810
- Please enjoy. / - Thanks.
100
00:06:12,240 --> 00:06:13,778
This looks good.
101
00:06:43,939 --> 00:06:45,338
(Job openings)
102
00:06:45,338 --> 00:06:47,180
(Looking for a manager at Flowers in Your Heart)
103
00:06:47,180 --> 00:06:48,879
(Fresh Flowers, Hapjeong, Oryu-dong, Sindorim)
104
00:06:48,879 --> 00:06:51,120
Miss, are you in there?
105
00:06:51,579 --> 00:06:53,218
Yes, I am.
106
00:07:01,360 --> 00:07:04,060
I think you just got a package.
107
00:07:05,959 --> 00:07:07,730
A package?
108
00:07:08,370 --> 00:07:10,538
I'm not expecting anything. It's not for me.
109
00:07:11,670 --> 00:07:13,908
It says your name on it.
110
00:07:14,269 --> 00:07:16,338
Isn't your name Jo Sara?
111
00:07:16,579 --> 00:07:19,338
Yes, that's me.
112
00:07:19,338 --> 00:07:21,750
Then it's for you.
113
00:07:22,449 --> 00:07:23,750
See you.
114
00:07:24,218 --> 00:07:25,718
- Bye. / - Bye.
115
00:07:34,730 --> 00:07:38,430
(Jo Sara)
116
00:08:34,590 --> 00:08:36,288
Could it be Mr. Teddy Bear?
117
00:08:39,720 --> 00:08:43,059
No way. How would he know that I'm here?
118
00:08:43,730 --> 00:08:45,000
It can't be him.
119
00:08:46,460 --> 00:08:49,100
Then who could it be?
120
00:08:50,168 --> 00:08:52,269
No one knows that I'm staying here.
121
00:09:16,590 --> 00:09:18,899
Go after Ms. Park before it's too late.
122
00:09:22,769 --> 00:09:23,840
How?
123
00:09:24,200 --> 00:09:25,470
Just beg her to come back.
124
00:09:26,568 --> 00:09:27,969
It's not like she hates you.
125
00:09:27,970 --> 00:09:29,408
You brought this mess on yourself.
126
00:09:29,808 --> 00:09:31,240
So just beg, no questions asked.
127
00:09:31,610 --> 00:09:33,038
Do something to make it up to her.
128
00:09:35,750 --> 00:09:37,120
And how do I do that?
129
00:09:38,250 --> 00:09:39,879
I once made a mistake
130
00:09:39,879 --> 00:09:41,490
and split up with my wife for a bit.
131
00:09:41,490 --> 00:09:43,658
This is what I did to get back together with her.
132
00:09:44,058 --> 00:09:45,558
I'm sure it will work.
133
00:09:46,658 --> 00:09:48,658
I'm telling you this because you're my best friend.
134
00:09:49,428 --> 00:09:51,028
So tell me already!
135
00:09:52,528 --> 00:09:54,028
Did you just yell at me?
136
00:09:55,470 --> 00:09:58,668
No, Jungwoo. It's not like that.
137
00:09:59,139 --> 00:10:01,870
Can you please tell me what I should do?
138
00:10:04,038 --> 00:10:05,240
Fill the car trunk
139
00:10:06,038 --> 00:10:08,649
with balloons and roses.
140
00:10:44,120 --> 00:10:46,418
(Park Dandan, please accept my love!)
141
00:10:56,658 --> 00:11:00,100
(Park Dandan, please accept my love!)
142
00:11:00,100 --> 00:11:01,330
Mr. Lee.
143
00:11:02,470 --> 00:11:04,340
This is so touching.
144
00:11:04,470 --> 00:11:08,610
Mr. Lee, I'm sorry I wanted to break up with you.
145
00:11:09,240 --> 00:11:10,278
Mr. Lee.
146
00:11:10,610 --> 00:11:13,480
I take back what I said.
147
00:11:36,500 --> 00:11:37,700
What brings you here?
148
00:11:40,538 --> 00:11:43,610
Thank you for coming all the way here so late at night.
149
00:11:44,408 --> 00:11:46,778
It's not like I came here because I wanted to see you.
150
00:11:47,278 --> 00:11:48,879
I just came because you said
151
00:11:49,009 --> 00:11:51,418
you had something to tell me in person.
152
00:11:52,778 --> 00:11:55,750
Ms. Park, could you come here for a second?
153
00:12:03,600 --> 00:12:05,629
I felt so sorry to you
154
00:12:06,759 --> 00:12:10,240
that I prepared a little something to apologize.
155
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Oh, right.
156
00:12:22,350 --> 00:12:26,778
(Park Dandan, please accept my love!)
157
00:12:31,220 --> 00:12:32,418
Gosh, why is it upside down?
158
00:12:33,960 --> 00:12:34,990
Darn it.
159
00:12:39,028 --> 00:12:42,500
(Park Dandan, please accept my love!)
160
00:12:44,240 --> 00:12:45,438
What's all this?
161
00:12:45,899 --> 00:12:48,970
Don't you think this is so tacky and old-fashioned?
162
00:12:49,639 --> 00:12:50,678
What?
163
00:12:51,808 --> 00:12:52,908
Tacky?
164
00:12:53,538 --> 00:12:54,980
Old-fashioned?
165
00:12:55,548 --> 00:12:58,278
No one does something this lame these days.
166
00:12:59,080 --> 00:13:01,419
Not even characters in TV dramas do stuff like this.
167
00:13:02,548 --> 00:13:06,418
I guess this is what people call a generation gap.
168
00:13:06,889 --> 00:13:08,590
I can feel the age gap between us.
169
00:13:08,759 --> 00:13:11,700
(Park Dandan, please accept my love!)
170
00:13:15,730 --> 00:13:19,769
Ms. Park, this isn't the only thing I prepared.
171
00:13:21,538 --> 00:13:22,568
What?
172
00:13:22,769 --> 00:13:25,340
Are you going to give me a necklace or earrings?
173
00:13:26,808 --> 00:13:29,308
Don't try to pull the oldest trick on me.
174
00:13:30,818 --> 00:13:33,548
What? The oldest trick?
175
00:13:34,548 --> 00:13:35,850
Forget it.
176
00:13:36,149 --> 00:13:39,418
Did you expect me to fall for something like this?
177
00:13:40,460 --> 00:13:41,830
This is unbelievable.
178
00:13:42,428 --> 00:13:43,528
Goodbye.
179
00:13:46,629 --> 00:13:50,028
Ms. Park, what should I do to make you forgive me?
180
00:13:52,298 --> 00:13:53,908
Why are you asking me?
181
00:13:55,408 --> 00:13:58,538
It is my fault that I broke your heart.
182
00:13:58,879 --> 00:14:01,879
To reflect on myself, I will run 100...
183
00:14:03,950 --> 00:14:05,220
I will run 50 laps around the track here.
184
00:14:05,220 --> 00:14:06,879
Will you forgive me then?
185
00:14:09,048 --> 00:14:12,418
I have absolutely no intention of forgiving you.
186
00:14:12,590 --> 00:14:14,090
I don't even care
187
00:14:14,090 --> 00:14:15,929
if you run laps or reflect on yourself.
188
00:14:24,269 --> 00:14:25,740
What's wrong with him?
189
00:14:26,970 --> 00:14:27,970
Gosh.
190
00:14:34,778 --> 00:14:36,850
He's not actually running 50 laps, is he?
191
00:14:39,649 --> 00:14:41,620
What if he passes out or something?
192
00:14:54,428 --> 00:14:56,428
He must be out of his mind.
193
00:14:57,068 --> 00:14:58,639
Why is he doing this in the middle of the night?
194
00:15:00,438 --> 00:15:02,538
What if he really passes out?
195
00:15:04,938 --> 00:15:07,879
Gosh, whatever. That's none of my business.
196
00:15:33,938 --> 00:15:34,969
My gosh.
197
00:15:35,769 --> 00:15:37,340
Doing this much
198
00:15:38,480 --> 00:15:40,710
used to be enough for her to forgive me.
199
00:15:42,480 --> 00:15:44,379
Is she really breaking up with me?
200
00:16:01,370 --> 00:16:04,470
I guess he picked it up from somewhere.
201
00:16:06,340 --> 00:16:08,309
I felt so sorry to you
202
00:16:09,438 --> 00:16:12,808
that I prepared a little something to apologize.
203
00:16:12,808 --> 00:16:13,908
(Park Dandan, please accept my love!)
204
00:16:14,850 --> 00:16:16,908
It is my fault that I broke your heart.
205
00:16:17,220 --> 00:16:18,918
To reflect on myself,
206
00:16:18,980 --> 00:16:20,889
I will run 50 laps around the track here.
207
00:16:20,889 --> 00:16:22,519
Will you forgive me then?
208
00:16:26,389 --> 00:16:28,990
What if he passed out after doing 50 laps?
209
00:16:30,158 --> 00:16:31,230
No.
210
00:16:31,230 --> 00:16:34,428
Mr. Lee can run 50 laps without a problem.
211
00:16:36,028 --> 00:16:39,370
Dandan, what are you talking about?
212
00:16:39,740 --> 00:16:42,740
Whether Mr. Lee exercises at night or not,
213
00:16:42,740 --> 00:16:44,210
what does it have to do with you?
214
00:17:05,759 --> 00:17:07,269
Why is the fridge so empty?
215
00:17:07,930 --> 00:17:09,828
There's not even my favorite melon.
216
00:17:09,828 --> 00:17:12,240
Is this how Ms. Yeoju runs the kitchen?
217
00:17:18,278 --> 00:17:21,608
My gosh. We have apple mangos?
218
00:17:37,558 --> 00:17:40,769
Ms. Yeoju, I want an apple mango.
219
00:17:40,769 --> 00:17:44,000
Sejong, do you want an apple mango?
220
00:17:44,000 --> 00:17:46,838
Yes. I enjoyed it so much yesterday.
221
00:17:47,568 --> 00:17:50,740
Okay. I'll get one for you right away.
222
00:17:55,009 --> 00:17:56,808
What? That's odd.
223
00:17:57,348 --> 00:18:00,019
There were four left for sure. Where did they all go?
224
00:18:03,048 --> 00:18:04,190
Jaeni, Sechan.
225
00:18:04,390 --> 00:18:07,390
Did any of you eat the apple mangoes?
226
00:18:07,390 --> 00:18:08,430
No.
227
00:18:08,759 --> 00:18:10,730
I didn't, either. Why?
228
00:18:11,500 --> 00:18:13,730
No, it's nothing.
229
00:18:13,730 --> 00:18:16,170
Jaeni, Sechan, Sejong.
230
00:18:16,170 --> 00:18:18,740
The chairman is leaving for work. Come see him off.
231
00:18:18,740 --> 00:18:19,900
- Okay. / - Okay.
232
00:18:19,900 --> 00:18:20,910
Let's go.
233
00:18:23,410 --> 00:18:25,009
That's so strange.
234
00:18:26,009 --> 00:18:28,808
Did the apple mangoes disappear this time?
235
00:18:29,450 --> 00:18:31,250
Why do things keep disappearing?
236
00:18:41,328 --> 00:18:43,628
Dad. Are you sick?
237
00:18:43,628 --> 00:18:45,199
You look really tired.
238
00:18:46,598 --> 00:18:49,798
I'm fine. I exercised too much yesterday.
239
00:18:50,500 --> 00:18:51,598
See you later.
240
00:18:53,470 --> 00:18:55,210
Dad looks so lonesome.
241
00:18:56,308 --> 00:18:59,740
I think it's because he broke up with Ms. Park.
242
00:19:03,410 --> 00:19:04,420
Right.
243
00:19:04,750 --> 00:19:08,019
Ms. Park liked us purely for who we were.
244
00:19:08,720 --> 00:19:09,818
And Dad for who he was.
245
00:19:10,450 --> 00:19:11,690
That much is true.
246
00:19:18,500 --> 00:19:20,298
Jaeni, is something wrong?
247
00:19:21,068 --> 00:19:22,500
Why did you come all the way here?
248
00:19:23,700 --> 00:19:26,170
I wanted to ask you something.
249
00:19:27,000 --> 00:19:28,538
Go ahead. What is it?
250
00:19:29,808 --> 00:19:30,980
Am I
251
00:19:32,278 --> 00:19:34,910
one of the reasons
252
00:19:34,910 --> 00:19:36,410
you broke up with my dad?
253
00:19:38,250 --> 00:19:41,088
Why are you suddenly asking me that?
254
00:19:41,848 --> 00:19:45,118
If it was because of me, I'm okay now.
255
00:19:46,058 --> 00:19:48,690
I'm sorry for ranting at you last time.
256
00:19:49,588 --> 00:19:52,598
When I learned that you were seeing my dad,
257
00:19:52,598 --> 00:19:54,568
I just felt betrayed at first.
258
00:19:55,500 --> 00:19:58,940
I hated that you aren't that much older than me.
259
00:19:59,970 --> 00:20:01,970
Anyway, that's how I felt then.
260
00:20:03,308 --> 00:20:06,910
But I got the feeling you two really like each other.
261
00:20:07,548 --> 00:20:09,548
So I decided not to object anymore.
262
00:20:09,548 --> 00:20:10,578
So,
263
00:20:12,378 --> 00:20:15,048
if you broke up because of me, you can see him again.
264
00:20:18,420 --> 00:20:19,420
Jaeni.
265
00:20:20,259 --> 00:20:21,528
It wasn't because of you.
266
00:20:22,828 --> 00:20:24,858
But thank you for saying this.
267
00:20:25,798 --> 00:20:26,828
I mean it.
268
00:20:28,098 --> 00:20:30,298
I'm sorry, Ms. Park.
269
00:20:31,140 --> 00:20:33,400
No, Jaeni. It's okay.
270
00:20:41,808 --> 00:20:45,118
(Chairman Lee Youngguk)
271
00:20:55,160 --> 00:20:56,160
Ms. Park.
272
00:20:59,628 --> 00:21:00,659
Come with me.
273
00:21:02,000 --> 00:21:03,128
Where to?
274
00:21:03,568 --> 00:21:04,639
You'll see.
275
00:21:05,598 --> 00:21:08,169
Why would I go anywhere with you?
276
00:21:08,170 --> 00:21:09,538
We broke up.
277
00:21:10,470 --> 00:21:11,940
I'll explain when we're there.
278
00:21:12,440 --> 00:21:13,680
Just come with me.
279
00:21:15,378 --> 00:21:16,949
I got the point.
280
00:21:17,778 --> 00:21:19,680
Can you let go of my hand?
281
00:21:19,818 --> 00:21:22,389
We broke up. Why would we hold hands?
282
00:21:23,088 --> 00:21:24,618
Let me hold it just for the day.
283
00:21:25,058 --> 00:21:27,019
Holding it won't wear it off.
284
00:21:29,259 --> 00:21:31,460
What? This is unbelievable.
285
00:21:38,700 --> 00:21:41,210
Mr. Lee. Why are we here?
286
00:21:56,190 --> 00:21:57,349
Dear Blessed Mary.
287
00:21:58,190 --> 00:22:00,058
I like Ms. Park right here
288
00:22:01,828 --> 00:22:03,588
very much.
289
00:22:08,000 --> 00:22:10,940
But in the name of doing what was right for her,
290
00:22:12,900 --> 00:22:14,240
I hurt her,
291
00:22:15,838 --> 00:22:17,338
broke up with her,
292
00:22:19,680 --> 00:22:20,980
and made her cry.
293
00:22:26,519 --> 00:22:27,818
Blessed Mary.
294
00:22:30,190 --> 00:22:31,859
I won't do it again.
295
00:22:32,858 --> 00:22:34,358
Whatever happens,
296
00:22:35,588 --> 00:22:37,389
I will not let go
297
00:22:39,098 --> 00:22:40,399
of Ms. Park's hand.
298
00:22:41,930 --> 00:22:43,170
I swear.
299
00:22:48,568 --> 00:22:49,568
Ms. Park.
300
00:22:51,980 --> 00:22:53,608
Do you still not believe me?
301
00:22:55,710 --> 00:22:56,710
No.
302
00:22:57,950 --> 00:22:59,318
I believe you.
303
00:23:00,920 --> 00:23:04,660
I always believed in you.
20433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.