All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.49 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220326 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,574 --> 00:00:02,573
Come in.
2
00:00:07,484 --> 00:00:09,214
Seryeon. Are you still here?
3
00:00:09,784 --> 00:00:13,753
Yes. Jimin and I had a long chat nearby.
4
00:00:14,384 --> 00:00:16,923
There was so much to catch up on.
5
00:00:18,493 --> 00:00:21,062
I came to ask you something.
6
00:00:21,593 --> 00:00:23,163
I thought it would be best to ask in person.
7
00:00:25,263 --> 00:00:26,263
What is it?
8
00:00:26,632 --> 00:00:29,103
Jimin asked me to tell you
9
00:00:29,103 --> 00:00:32,173
that she'd like to date you.
10
00:00:33,804 --> 00:00:34,804
What?
11
00:00:35,273 --> 00:00:36,874
Since her divorce,
12
00:00:36,874 --> 00:00:38,743
she had no interest in getting remarried.
13
00:00:39,313 --> 00:00:41,713
But seeing you today changed her mind.
14
00:00:42,613 --> 00:00:44,352
She thinks you're still cool
15
00:00:44,953 --> 00:00:46,554
and asked me to tell you.
16
00:00:49,783 --> 00:00:51,953
You're not yet ready, are you?
17
00:00:52,654 --> 00:00:54,093
Because of Ms. Park and all.
18
00:00:55,323 --> 00:00:57,992
No, Seryeon. Tell her we should meet.
19
00:00:59,293 --> 00:01:00,363
Are you sure?
20
00:01:05,903 --> 00:01:07,342
I'm sorry, ma'am.
21
00:01:07,603 --> 00:01:09,503
This card isn't working.
22
00:01:09,972 --> 00:01:11,073
It's not working?
23
00:01:12,112 --> 00:01:15,813
Why is that? Then try this instead.
24
00:01:21,453 --> 00:01:22,582
I'm sorry.
25
00:01:23,593 --> 00:01:24,593
This doesn't work either.
26
00:01:24,593 --> 00:01:26,524
- It doesn't work? / - No.
27
00:01:27,263 --> 00:01:29,933
That's odd. Why won't it work?
28
00:01:29,933 --> 00:01:32,634
Both cards were suspended.
29
00:01:34,033 --> 00:01:36,302
What? Suspended?
30
00:01:39,173 --> 00:01:40,903
That can't be...
31
00:01:50,713 --> 00:01:52,813
Has he given up on Ms. Park?
32
00:01:53,722 --> 00:01:55,483
If he's willing to see Jimin...
33
00:02:01,923 --> 00:02:02,923
Hi, Mom.
34
00:02:03,664 --> 00:02:05,033
Why did you call?
35
00:02:05,393 --> 00:02:06,433
Seryeon.
36
00:02:07,533 --> 00:02:10,734
I'm at the Interdugo Hotel.
37
00:02:10,734 --> 00:02:11,873
Get here now.
38
00:02:12,673 --> 00:02:15,673
You've been staying at the Interdugo Hotel?
39
00:02:17,074 --> 00:02:19,213
You what?
40
00:02:20,883 --> 00:02:22,513
Mom, just hang up.
41
00:02:22,514 --> 00:02:25,254
Whether you get humiliated or go to the police station,
42
00:02:25,253 --> 00:02:26,652
I don't care anymore!
43
00:02:27,552 --> 00:02:28,652
Darn it.
44
00:02:34,622 --> 00:02:37,763
What, 4,560 dollars?
45
00:02:38,193 --> 00:02:39,932
Yes, that's the total.
46
00:02:48,272 --> 00:02:49,302
Put it on this.
47
00:02:55,612 --> 00:02:56,813
Thank you.
48
00:02:56,883 --> 00:02:57,883
Thanks.
49
00:02:59,984 --> 00:03:02,582
Hey, Seryeon. Wait for me.
50
00:03:04,022 --> 00:03:05,223
Must you do this?
51
00:03:05,723 --> 00:03:07,693
You're not in the situation
52
00:03:07,693 --> 00:03:09,393
to relax at a five-star hotel!
53
00:03:09,393 --> 00:03:12,962
Seryeon. Then do you expect me to stay
54
00:03:12,962 --> 00:03:14,462
at a rundown inn at my age?
55
00:03:15,432 --> 00:03:18,633
I'm going to block your number now.
56
00:03:19,302 --> 00:03:21,343
This is the end of it.
57
00:03:22,143 --> 00:03:23,143
Okay?
58
00:03:24,413 --> 00:03:26,043
Wait, Seryeon!
59
00:03:27,682 --> 00:03:31,112
What should I do then?
60
00:03:31,112 --> 00:03:33,453
I have nowhere to go. Where should I go?
61
00:03:33,453 --> 00:03:34,923
Why ask me that?
62
00:03:35,824 --> 00:03:37,324
- My gosh. / - Wait up.
63
00:03:37,324 --> 00:03:40,023
Seryeon, wait. Wait for me.
64
00:03:50,574 --> 00:03:53,604
I can't stay with Seryeon or with Ms. Jang,
65
00:03:53,604 --> 00:03:55,004
and all my cards were suspended.
66
00:03:55,604 --> 00:03:57,273
Now I'm penniless too.
67
00:03:58,044 --> 00:04:01,082
Fine. Everyone will be in bed by now.
68
00:04:01,082 --> 00:04:02,582
I'll sneak in.
69
00:04:02,582 --> 00:04:04,484
I'll die here if I must.
70
00:04:25,002 --> 00:04:27,473
If we get back together, the same thing will happen.
71
00:04:28,442 --> 00:04:29,543
People's prejudice,
72
00:04:30,144 --> 00:04:32,742
your father's objection, Jaeni's objection.
73
00:04:34,312 --> 00:04:36,312
We were left with nothing but scars.
74
00:04:37,983 --> 00:04:39,112
Even so,
75
00:04:40,084 --> 00:04:41,822
I want to be with you.
76
00:04:56,362 --> 00:04:58,132
I got you a table at noon tomorrow
77
00:04:58,132 --> 00:04:59,872
at Black Label Restaurant.
78
00:05:00,704 --> 00:05:02,502
I hope you and Jimin get together
79
00:05:02,903 --> 00:05:04,572
since you decided to see her.
80
00:05:05,413 --> 00:05:07,584
Be positive, okay?
81
00:05:19,524 --> 00:05:20,524
Ms. Park.
82
00:05:21,423 --> 00:05:24,632
I'll never be rehiring you as our live-in tutor,
83
00:05:25,593 --> 00:05:26,903
so don't wait for my call.
84
00:05:28,163 --> 00:05:31,704
It must've been hard for you to get over me.
85
00:05:32,473 --> 00:05:34,302
My children and I
86
00:05:34,302 --> 00:05:36,704
have also been through a lot to get over you.
87
00:05:38,372 --> 00:05:39,913
So don't do this again.
88
00:05:41,843 --> 00:05:46,084
Is he really trying to get over me?
89
00:05:48,584 --> 00:05:49,653
No.
90
00:05:50,322 --> 00:05:52,992
He still likes me.
91
00:05:52,992 --> 00:05:54,524
That's a fact.
92
00:05:55,562 --> 00:05:56,692
I can tell by his eyes.
93
00:06:01,062 --> 00:06:03,733
(60 Chicken)
94
00:06:06,233 --> 00:06:08,302
What should we do?
95
00:06:08,302 --> 00:06:11,612
What should we do about Mirim and Juno?
96
00:06:12,072 --> 00:06:14,312
It's not like I can drag her out by her hair.
97
00:06:15,413 --> 00:06:17,454
Misook isn't as smart as she thinks.
98
00:06:17,612 --> 00:06:19,213
How can she be this clueless
99
00:06:19,213 --> 00:06:20,783
when her son's rarely home?
100
00:06:21,353 --> 00:06:25,093
He probably lied that he was staying at a friend's.
101
00:06:25,923 --> 00:06:27,862
She would throw a fit when she finds out
102
00:06:27,862 --> 00:06:29,122
that Mirim and Juno are living together.
103
00:06:29,762 --> 00:06:30,834
My gosh.
104
00:06:31,663 --> 00:06:33,192
- Yeonsil. / - My gosh!
105
00:06:34,103 --> 00:06:35,903
What did you just say?
106
00:06:39,872 --> 00:06:45,012
What do you mean Juno is living with Mirim?
107
00:06:46,983 --> 00:06:47,983
They're living together?
108
00:06:49,112 --> 00:06:50,144
Mirim,
109
00:06:50,913 --> 00:06:53,853
I think it's time for us to tell my mom.
110
00:06:54,882 --> 00:06:56,853
Are you sure?
111
00:06:57,492 --> 00:07:00,562
Your uncle saw us and so did Daebeom.
112
00:07:01,024 --> 00:07:03,024
Now, Auntie and Grandma also know.
113
00:07:04,293 --> 00:07:06,463
It's only a matter of time before my mom finds out.
114
00:07:08,533 --> 00:07:10,704
Besides, she has to know about us anyway.
115
00:07:12,704 --> 00:07:15,403
I'm good with whatever you want.
116
00:07:15,742 --> 00:07:16,802
All right.
117
00:07:17,473 --> 00:07:19,774
Then let's power through this.
118
00:07:20,112 --> 00:07:22,512
We only need my mom to approve.
119
00:07:23,483 --> 00:07:25,653
I'll face the challenge head-on.
120
00:07:29,584 --> 00:07:31,653
- Mom! / - Ms. Jang!
121
00:07:32,024 --> 00:07:35,463
My gosh. What is all this?
122
00:07:36,593 --> 00:07:38,062
Are you really my Juno?
123
00:07:38,533 --> 00:07:40,733
Why are you here with Mirim?
124
00:07:41,062 --> 00:07:43,932
What is all this? Are you out of your mind?
125
00:07:44,334 --> 00:07:47,343
Mom, please calm down and let me explain.
126
00:07:47,603 --> 00:07:48,673
You...
127
00:07:48,942 --> 00:07:52,372
Have you and Mirim really been living here?
128
00:07:52,973 --> 00:07:54,144
Is it true?
129
00:07:57,252 --> 00:07:59,853
Yes, Mom. It's true.
130
00:08:01,252 --> 00:08:04,122
You're out of your mind!
131
00:08:04,122 --> 00:08:06,423
How could you do this?
132
00:08:06,423 --> 00:08:08,122
After what I did to raise you?
133
00:08:08,122 --> 00:08:09,593
- You... / - Please don't do this.
134
00:08:09,593 --> 00:08:11,533
- Misook, please calm down. / - Goodness.
135
00:08:11,793 --> 00:08:15,403
How could you even think of moving in with a girl?
136
00:08:15,963 --> 00:08:17,603
How could you?
137
00:08:18,533 --> 00:08:19,903
Right under my nose.
138
00:08:20,603 --> 00:08:22,442
You've been lying to me.
139
00:08:25,144 --> 00:08:26,442
Ms. Shin,
140
00:08:26,812 --> 00:08:29,713
why didn't you do anything after seeing them here?
141
00:08:29,913 --> 00:08:31,752
How could you keep me in the dark?
142
00:08:32,113 --> 00:08:35,123
Please. You have it wrong.
143
00:08:35,224 --> 00:08:37,454
We only just found out ourselves.
144
00:08:37,793 --> 00:08:39,893
We tried to talk them out of this as well.
145
00:08:40,053 --> 00:08:42,223
But what could we do
146
00:08:42,224 --> 00:08:43,523
when they were adamant about staying together?
147
00:08:45,964 --> 00:08:49,003
No. This is wrong.
148
00:08:49,464 --> 00:08:50,704
Just wrong.
149
00:08:51,974 --> 00:08:54,043
My Juno would never.
150
00:08:55,143 --> 00:08:58,344
This must be a nightmare.
151
00:08:58,443 --> 00:08:59,612
It can't be real.
152
00:09:01,683 --> 00:09:03,653
Mirim, I'll get going.
153
00:09:04,153 --> 00:09:06,153
Mom!
154
00:09:06,484 --> 00:09:10,554
My goodness. What do we do about this?
155
00:09:11,354 --> 00:09:13,893
This is why we told you to end this!
156
00:09:14,464 --> 00:09:17,594
Gosh, what do we do about this?
157
00:09:21,303 --> 00:09:23,002
Auntie, Grandma...
158
00:09:33,913 --> 00:09:35,613
Mom, have some of this.
159
00:09:35,913 --> 00:09:37,513
And please hear me out.
160
00:09:46,193 --> 00:09:49,163
Juno, listen to me.
161
00:09:52,063 --> 00:09:54,463
I'll forget what I saw.
162
00:09:55,333 --> 00:09:57,573
I'll think that you were never living
163
00:09:57,703 --> 00:10:00,502
in that shabby house with Mirim.
164
00:10:01,643 --> 00:10:03,643
I'll erase what I saw from my head,
165
00:10:04,273 --> 00:10:05,673
and you'll forget about it all.
166
00:10:06,643 --> 00:10:08,283
This never happened.
167
00:10:09,113 --> 00:10:12,113
It didn't happen. It was only a dream. Got it?
168
00:10:13,183 --> 00:10:14,223
Mom.
169
00:10:16,583 --> 00:10:20,593
Denying this won't change the fact that I like Mirim
170
00:10:20,594 --> 00:10:22,263
and that we've lived there together.
171
00:10:22,923 --> 00:10:24,663
I liked her even before I knew
172
00:10:24,663 --> 00:10:26,393
that you're her uncle's sister.
173
00:10:27,133 --> 00:10:29,064
I'm afraid you'll have to accept it.
174
00:10:31,474 --> 00:10:34,043
Are you trying to give me a heart attack?
175
00:10:34,543 --> 00:10:37,373
How could you of all people do this to me?
176
00:10:37,913 --> 00:10:40,683
After everything I did to raise you
177
00:10:40,683 --> 00:10:42,742
and protect your innocence!
178
00:10:44,413 --> 00:10:45,913
How could you tarnish yourself
179
00:10:45,913 --> 00:10:47,423
by moving in with a girl?
180
00:10:49,623 --> 00:10:50,653
Mom!
181
00:10:53,964 --> 00:10:55,393
What did you just say to me?
182
00:10:56,094 --> 00:10:57,564
I tarnished myself?
183
00:10:57,933 --> 00:11:00,433
How can living with Mirim mean that I'm tainted?
184
00:11:00,964 --> 00:11:02,503
Is that what you think?
185
00:11:03,363 --> 00:11:05,873
Is that what you think about Mirim and me?
186
00:11:06,333 --> 00:11:08,502
Juno...
187
00:11:08,844 --> 00:11:12,243
I'm done talking to you.
188
00:11:12,844 --> 00:11:16,283
Don't interfere in my life anymore.
189
00:11:16,714 --> 00:11:19,954
I'm going to keep living there with Mirim.
190
00:11:23,823 --> 00:11:24,953
Juno!
191
00:11:25,923 --> 00:11:29,563
Juno... My gosh.
192
00:11:31,763 --> 00:11:35,763
What has gotten into him?
193
00:11:37,974 --> 00:11:40,104
What do I do?
194
00:11:41,503 --> 00:11:42,604
What now?
195
00:11:45,714 --> 00:11:48,484
Youngguk, I feel like I'm dreaming.
196
00:11:48,813 --> 00:11:50,913
I can't believe I'm dining alone with you.
197
00:11:52,354 --> 00:11:56,023
Back in high school when I had a crush on you,
198
00:11:56,484 --> 00:11:59,424
I dreamed of having a meal with you.
199
00:12:01,263 --> 00:12:02,993
My dream has finally come true.
200
00:12:06,033 --> 00:12:09,803
Youngguk, we met again after a long time
201
00:12:10,403 --> 00:12:12,074
and we've both had our hearts broken.
202
00:12:12,773 --> 00:12:14,704
Rather than labeling what we are,
203
00:12:14,703 --> 00:12:16,242
let's just keep it casual.
204
00:12:17,743 --> 00:12:19,243
Sure thing.
205
00:12:19,443 --> 00:12:22,012
We'll meet from time to time to eat together,
206
00:12:22,243 --> 00:12:24,783
share our interests, and talk about our lives.
207
00:12:25,553 --> 00:12:28,953
Sounds good to me. We'll go to recitals, galleries,
208
00:12:29,523 --> 00:12:31,993
and go golfing to see if we click.
209
00:12:33,823 --> 00:12:35,663
I actually have a good feeling about this.
210
00:12:36,293 --> 00:12:37,433
Am I getting ahead of myself?
211
00:12:40,234 --> 00:12:43,934
Jimin, are you aware that I have three children?
212
00:12:45,734 --> 00:12:47,133
Of course.
213
00:12:47,873 --> 00:12:49,844
I promised them something, you see.
214
00:12:50,613 --> 00:12:53,543
They will be the first to meet whomever I date.
215
00:12:54,714 --> 00:12:56,984
I can't consider a life
216
00:12:56,984 --> 00:12:58,753
that doesn't include them in the picture.
217
00:13:00,724 --> 00:13:02,484
I understand, Youngguk.
218
00:13:02,854 --> 00:13:05,224
Seryeon has reminded me many times
219
00:13:05,693 --> 00:13:08,262
that your children are your whole world.
220
00:13:09,863 --> 00:13:13,434
That being said, how about you meet with them first?
221
00:13:14,303 --> 00:13:16,303
You'll have to get along with them
222
00:13:16,763 --> 00:13:18,533
for us to take this any further.
223
00:13:20,844 --> 00:13:24,143
Youngguk, please. There's no need to be hesitant.
224
00:13:24,143 --> 00:13:25,643
Of course, I should meet them.
225
00:13:26,143 --> 00:13:27,783
I'm curious about them too,
226
00:13:27,783 --> 00:13:30,344
so arrange for us to meet as soon as possible.
227
00:13:32,553 --> 00:13:34,752
Right. Thank you for being understanding.
228
00:13:45,094 --> 00:13:46,434
You didn't have to treat us to another meal
229
00:13:46,433 --> 00:13:48,002
when we had enough at your baby's birthday party.
230
00:13:48,203 --> 00:13:49,803
That's how grateful I am.
231
00:13:49,964 --> 00:13:52,403
Besides, we didn't get to talk that much.
232
00:13:52,533 --> 00:13:53,834
Anyway, let's hurry out.
233
00:13:54,373 --> 00:13:56,304
It's nice to have my husband watch the baby
234
00:13:56,303 --> 00:13:57,843
and get some fresh air with this as an excuse.
235
00:14:07,984 --> 00:14:09,084
Hello.
236
00:14:14,293 --> 00:14:16,224
Yes, hello.
237
00:14:21,933 --> 00:14:22,963
Then...
238
00:14:31,673 --> 00:14:33,043
She must be his girlfriend.
239
00:14:34,283 --> 00:14:35,443
We should head inside.
240
00:14:37,183 --> 00:14:39,913
Go ahead without me. I need to stop by the restroom.
241
00:14:41,023 --> 00:14:43,283
Sure. Got it.
242
00:14:51,163 --> 00:14:53,094
Who is she to link arms with him?
243
00:14:53,964 --> 00:14:55,633
Who is that woman?
16396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.