All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.48 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220320 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:01,403 What? 2 00:00:02,274 --> 00:00:05,814 You got hurt saving his son, Sejong? 3 00:00:07,543 --> 00:00:08,544 Yes. 4 00:00:08,544 --> 00:00:11,153 How much longer must you upset me? 5 00:00:12,182 --> 00:00:14,682 Why can you not get over him and his family? 6 00:00:15,853 --> 00:00:18,653 How could I not do anything when Sejong went missing? 7 00:00:19,623 --> 00:00:22,323 I just went to look for him and ended up... 8 00:00:22,323 --> 00:00:24,292 Why did you even get involved? 9 00:00:24,292 --> 00:00:25,833 They have a huge family. 10 00:00:26,763 --> 00:00:27,763 Plus, 11 00:00:28,362 --> 00:00:30,733 you're no longer the kid's tutor. 12 00:00:30,972 --> 00:00:33,673 Look at you. You could've been badly hurt. 13 00:00:33,944 --> 00:00:35,474 Then should I have stood there 14 00:00:35,473 --> 00:00:37,973 when I could plainly see Sejong was about to get hit? 15 00:00:37,973 --> 00:00:39,543 Would you have just watched it? 16 00:00:41,813 --> 00:00:43,713 Still, she's lucky it's not too bad. 17 00:00:43,713 --> 00:00:46,213 She's wearing a splint that she can take off sometimes. 18 00:00:46,412 --> 00:00:48,683 A crack in the bone will heal in no time. 19 00:00:48,823 --> 00:00:50,492 So stop yelling at her. 20 00:00:51,124 --> 00:00:54,423 Just like you, she's too kind for her own good. 21 00:00:56,023 --> 00:01:00,203 My gosh. What if that leaves a scar? 22 00:01:00,703 --> 00:01:02,334 I can't believe this. 23 00:01:02,834 --> 00:01:04,173 Honey, where are you going? 24 00:01:04,573 --> 00:01:05,802 Dandan, we'll get going. 25 00:01:05,802 --> 00:01:08,703 Call us if you need anything. 26 00:01:23,153 --> 00:01:24,153 Mr. Lee, 27 00:01:24,753 --> 00:01:28,164 he will appear before you again. 28 00:01:28,664 --> 00:01:30,593 He will demand money. 29 00:01:30,963 --> 00:01:33,703 Mr. Lee. You can't give him anything. 30 00:01:33,703 --> 00:01:35,234 He will only come back for more. 31 00:01:36,573 --> 00:01:37,733 That's 32 00:01:39,832 --> 00:01:41,403 the kind of person he is. 33 00:01:42,442 --> 00:01:44,414 So please 34 00:01:45,414 --> 00:01:47,082 protect Sejong from him. 35 00:02:08,832 --> 00:02:10,332 (Incoming call) 36 00:02:12,133 --> 00:02:13,202 Hello? 37 00:02:13,203 --> 00:02:14,802 It's Sejong's dad. 38 00:02:15,943 --> 00:02:18,813 I mean, his biological father. 39 00:02:27,383 --> 00:02:30,693 You're here to talk about Sejong, so go ahead. 40 00:02:32,794 --> 00:02:33,893 You see, 41 00:02:34,962 --> 00:02:37,233 I should be compensated for the loss of my son. 42 00:02:39,133 --> 00:02:40,332 Compensated? 43 00:02:42,163 --> 00:02:43,503 In what way? 44 00:02:45,932 --> 00:02:48,143 It's wrong to take someone else's child for free. 45 00:02:49,003 --> 00:02:50,343 Are you saying 46 00:02:51,242 --> 00:02:53,212 you're willing to sell Sejong for a price? 47 00:02:54,582 --> 00:02:57,913 Gosh, Chairman Lee. Sell Sejong to you? 48 00:02:58,283 --> 00:03:00,682 There's no need for such a barbaric choice of word. 49 00:03:01,052 --> 00:03:03,393 If you understand the pain of losing a child, 50 00:03:03,393 --> 00:03:07,522 you should at least compensate me with money. 51 00:03:07,862 --> 00:03:09,862 You're asking for compensation 52 00:03:10,893 --> 00:03:13,063 after leaving your son on my doorstep? 53 00:03:14,932 --> 00:03:18,902 You should know that I never abandoned my child. 54 00:03:19,503 --> 00:03:21,343 That was all Sara's doing. 55 00:03:22,473 --> 00:03:24,943 If you won't compensate me, 56 00:03:24,943 --> 00:03:28,212 then I'll claim the rights to my child. 57 00:03:28,544 --> 00:03:29,683 All right. 58 00:03:32,883 --> 00:03:34,152 How much do you want? 59 00:03:37,324 --> 00:03:40,224 Not even ten million dollars can make up 60 00:03:40,563 --> 00:03:42,163 for the loss of a child. 61 00:03:43,992 --> 00:03:45,693 But I'll settle for five million. 62 00:03:45,693 --> 00:03:47,902 It should all be in cash though. 63 00:03:50,332 --> 00:03:53,703 Fine. I'll call you when the money is ready. 64 00:03:55,343 --> 00:03:59,073 I expected no less from the chairman of FT Group. 65 00:03:59,143 --> 00:04:00,514 You didn't even ask for a discount. 66 00:04:01,813 --> 00:04:03,313 Call me when you're ready. 67 00:04:34,012 --> 00:04:36,882 Chairman Lee! 68 00:04:37,653 --> 00:04:38,812 I promise you. 69 00:04:39,713 --> 00:04:42,853 I am not Sejong's father. 70 00:04:43,122 --> 00:04:44,793 I will stay away from him until the day I die. 71 00:04:44,793 --> 00:04:47,492 I will stay away even after I die. 72 00:04:47,822 --> 00:04:50,163 I swear on my mother! 73 00:04:54,204 --> 00:04:56,632 Thank you, Mr. Lee! 74 00:04:57,173 --> 00:05:00,242 I promise you that. Thank you, sir. 75 00:05:09,084 --> 00:05:11,853 That man, Jin Sanggu. 76 00:05:14,024 --> 00:05:16,122 He won't appear before you 77 00:05:16,894 --> 00:05:18,524 or Sejong again. 78 00:05:20,024 --> 00:05:21,024 Sorry? 79 00:05:21,024 --> 00:05:23,293 So I want you to give me your official word. 80 00:05:24,692 --> 00:05:27,033 That you will stay away from Sejong. 81 00:05:29,963 --> 00:05:31,334 I promise you that. 82 00:05:32,072 --> 00:05:34,103 I will never let him see me ever again. 83 00:05:35,774 --> 00:05:37,742 I'll put my trust in you one last time. 84 00:05:38,512 --> 00:05:40,012 However, 85 00:05:41,144 --> 00:05:43,713 if you come back into his life in any way again, 86 00:05:45,052 --> 00:05:48,454 I'll use everything in my power 87 00:05:48,584 --> 00:05:50,293 and make you face the consequences. 88 00:05:51,552 --> 00:05:53,593 I only hope that your feelings for Sejong 89 00:05:54,062 --> 00:05:55,963 are genuine. 90 00:06:05,173 --> 00:06:06,733 Thank you, Mr. Lee. 91 00:06:07,774 --> 00:06:09,043 Thank you. 92 00:06:21,923 --> 00:06:23,894 So please 93 00:06:25,024 --> 00:06:26,653 protect Sejong from him. 94 00:06:27,322 --> 00:06:29,293 The fact that a scumbag like him is his father 95 00:06:30,862 --> 00:06:32,492 and that I'm his mother... 96 00:06:33,233 --> 00:06:37,033 Please don't let Sejong find out. 97 00:06:39,932 --> 00:06:41,872 Maybe I heard wrong. 98 00:06:44,343 --> 00:06:45,442 No. 99 00:06:46,112 --> 00:06:49,312 I'm sure I heard her say that she's Sejong's mother. 100 00:06:53,923 --> 00:06:55,983 Is that why she doted 101 00:06:56,283 --> 00:06:58,192 on Sejong so much? 102 00:07:00,122 --> 00:07:01,322 Well, 103 00:07:02,024 --> 00:07:05,233 maybe this is the best for him. 104 00:07:06,062 --> 00:07:08,903 If Mr. Lee marries Ms. Jo, 105 00:07:09,533 --> 00:07:12,473 Sejong will be living with his birth mother. 106 00:07:13,173 --> 00:07:16,704 It's best for their unborn child as well. 107 00:07:19,372 --> 00:07:22,144 That's right. It's just me, then. 108 00:07:24,153 --> 00:07:27,653 All that's left is for me to move on. 109 00:07:32,954 --> 00:07:33,992 Come in. 110 00:07:41,762 --> 00:07:44,572 Ms. Park, are you feeling better? 111 00:07:45,834 --> 00:07:47,872 I had urgent business to attend to today. 112 00:07:48,274 --> 00:07:50,512 I apologize for not being here for you 113 00:07:50,612 --> 00:07:52,774 when you got injured while saving Sejong. 114 00:07:53,473 --> 00:07:55,783 Don't be. I'm better now. 115 00:07:56,512 --> 00:07:58,382 It's not like I'm badly injured. 116 00:07:59,312 --> 00:08:02,084 You didn't have to come by to see me. 117 00:08:03,894 --> 00:08:05,992 But you were injured while protecting Sejong. 118 00:08:07,322 --> 00:08:09,394 Is there anything you need? 119 00:08:09,822 --> 00:08:11,262 No, I'm good. 120 00:08:12,334 --> 00:08:14,802 I'd actually like to get some rest now. 121 00:08:14,802 --> 00:08:16,262 You should go. 122 00:08:21,644 --> 00:08:23,812 Sure. Get some rest, then. 123 00:08:28,213 --> 00:08:29,312 Ms. Park. 124 00:08:30,012 --> 00:08:32,612 Please call me if you need anything. 125 00:08:34,053 --> 00:08:37,492 No, I'm fine. I doubt I'll need anything. 126 00:08:37,623 --> 00:08:38,893 Goodbye. 127 00:09:10,594 --> 00:09:12,623 (JH General Hospital) 128 00:09:13,123 --> 00:09:14,224 Here you go. 129 00:09:14,724 --> 00:09:16,224 What's with the gimbap? 130 00:09:16,763 --> 00:09:18,493 You're probably sick and tired of hospital food, 131 00:09:18,493 --> 00:09:19,793 so I packed it for you. 132 00:09:20,033 --> 00:09:23,803 The stir-fried carrots add a sweet taste to it. 133 00:09:23,803 --> 00:09:27,002 Here. Try it. 134 00:09:28,844 --> 00:09:30,413 I'm okay though. 135 00:09:30,673 --> 00:09:32,173 You didn't have to go through this trouble. 136 00:09:32,273 --> 00:09:34,944 I'm sure you're busy with the restaurant and all. 137 00:09:35,543 --> 00:09:37,913 Are you actually concerned for me? 138 00:09:38,313 --> 00:09:41,923 You said that my gimbap was the best, remember? 139 00:09:42,253 --> 00:09:44,554 Your friends all enjoyed what I made, 140 00:09:44,553 --> 00:09:47,423 so I kept on making them until my arm nearly fell off. 141 00:09:47,863 --> 00:09:49,023 I remember that. 142 00:09:49,224 --> 00:09:51,993 Your gimbap was truly delicious. 143 00:10:03,303 --> 00:10:04,443 It's good. 144 00:10:07,714 --> 00:10:10,013 What's wrong? Can't you swallow it? 145 00:10:10,413 --> 00:10:12,513 It's tasty and all, 146 00:10:13,354 --> 00:10:15,184 but I don't have an appetite. 147 00:10:15,183 --> 00:10:18,122 Well, I made doenjang soup with shepherd's purse. 148 00:10:18,123 --> 00:10:20,824 Maybe this will help you gulp it down. 149 00:10:21,263 --> 00:10:22,393 Here you go. 150 00:10:30,533 --> 00:10:32,604 Mom, thank you. 151 00:10:33,403 --> 00:10:36,173 Gosh, this is nothing. 152 00:10:40,373 --> 00:10:41,513 Dandan, 153 00:10:42,714 --> 00:10:45,153 you're still not over Mr. Lee, are you? 154 00:10:45,413 --> 00:10:46,613 That's what's going on. 155 00:10:46,813 --> 00:10:49,252 No, Mom. I'm over him. 156 00:10:50,153 --> 00:10:51,423 I'm over him. 157 00:10:53,053 --> 00:10:54,122 Gosh, Dandan. 158 00:10:54,964 --> 00:10:56,824 You still haven't moved on. 159 00:10:57,234 --> 00:10:58,334 Goodness. 160 00:10:59,663 --> 00:11:01,204 Here. 161 00:11:05,903 --> 00:11:08,043 It's okay, Mom. I'm going to get over him. 162 00:11:08,743 --> 00:11:10,444 I should, right? 163 00:11:11,344 --> 00:11:14,543 Ms. Jo is pregnant with his child, 164 00:11:14,543 --> 00:11:16,443 so I should stop thinking about him. 165 00:11:17,153 --> 00:11:18,413 Goodness, Dandan. 166 00:11:21,153 --> 00:11:22,183 Dandan, 167 00:11:22,854 --> 00:11:25,054 didn't Chairman Lee say anything to you? 168 00:11:27,123 --> 00:11:28,293 Like what? 169 00:11:29,023 --> 00:11:32,393 Ms. Jo being pregnant with his child? 170 00:11:32,393 --> 00:11:34,533 That was all a lie. 171 00:11:34,533 --> 00:11:36,263 His memories are back, 172 00:11:36,263 --> 00:11:39,873 so he knows for sure that the baby isn't his. 173 00:11:42,273 --> 00:11:44,243 What are you saying? 174 00:11:44,443 --> 00:11:45,473 Mom. 175 00:11:46,243 --> 00:11:49,513 The baby Ms. Jo is carrying isn't the chairman's? 176 00:11:50,013 --> 00:11:52,283 No, it's not. 177 00:11:52,883 --> 00:11:54,484 Are you sure? 178 00:11:54,953 --> 00:11:55,953 Yes. 179 00:11:58,854 --> 00:12:01,094 Has no one told you this? 180 00:12:01,323 --> 00:12:02,992 Not even Mr. Lee? 181 00:12:04,763 --> 00:12:05,834 No. 182 00:12:06,594 --> 00:12:07,604 My gosh. 183 00:12:07,964 --> 00:12:11,934 He should've told you first before anyone else. 184 00:12:12,373 --> 00:12:13,844 Why didn't he tell you? 185 00:12:13,844 --> 00:12:15,773 You're the last one to find out. 186 00:12:17,173 --> 00:12:18,242 Well, 187 00:12:19,243 --> 00:12:21,484 we couldn't tell you 188 00:12:21,484 --> 00:12:23,484 because your father forbade us, 189 00:12:23,854 --> 00:12:26,454 but shouldn't Mr. Lee have told you? 190 00:12:27,253 --> 00:12:28,354 You're right. 191 00:12:29,323 --> 00:12:30,323 Goodness. 192 00:12:31,793 --> 00:12:34,893 He must really want to break up with you. 193 00:12:34,893 --> 00:12:36,663 That's why he didn't tell you! 194 00:12:37,293 --> 00:12:38,293 My gosh. 195 00:12:39,464 --> 00:12:40,763 What now? 196 00:12:41,803 --> 00:12:45,033 Dandan, wait. 197 00:12:45,203 --> 00:12:48,002 If your father finds out that I told you this, 198 00:12:48,003 --> 00:12:49,043 he'll divorce me. 199 00:12:49,543 --> 00:12:53,173 So don't tell him that I said anything. 200 00:12:54,313 --> 00:12:55,413 I won't. 201 00:12:57,913 --> 00:12:59,883 What on earth is going on? 202 00:13:05,323 --> 00:13:08,992 (Chairman Lee Youngguk) 203 00:13:17,373 --> 00:13:18,403 Ms. Park. 204 00:13:19,133 --> 00:13:21,704 Please call me if you need anything. 205 00:13:22,703 --> 00:13:25,813 No, I'm fine. I doubt I'll need anything. 206 00:13:26,313 --> 00:13:27,413 Goodbye. 207 00:13:35,323 --> 00:13:38,093 Ms. Park, how are you feeling? 208 00:13:38,493 --> 00:13:39,554 (Ms. Park) 209 00:13:45,193 --> 00:13:46,262 It's me, Ms. Park. 210 00:13:46,563 --> 00:13:47,563 Mr. Lee. 211 00:13:47,763 --> 00:13:51,104 You told me to call you if I needed anything. 212 00:13:51,803 --> 00:13:54,173 Can I tell you what I need? 213 00:13:56,073 --> 00:13:58,213 Yes, of course. Anything you need. 214 00:13:58,873 --> 00:14:01,883 You're the one who said I could ask for anything. 215 00:14:02,913 --> 00:14:05,484 Then, I'd like mango cake 216 00:14:05,484 --> 00:14:07,554 and strawberry latte from the cafe I always go to. 217 00:14:07,553 --> 00:14:09,853 Bring me those for now. 218 00:14:10,023 --> 00:14:12,793 I think I'd get better much faster if I eat those. 219 00:14:14,823 --> 00:14:17,063 Is that so? All right. 220 00:14:17,063 --> 00:14:20,663 I'll buy those and bring them over to you. 221 00:14:28,604 --> 00:14:29,844 Mr. Lee, you're here. 222 00:14:33,984 --> 00:14:38,084 Here, I got you your mango cake and strawberry latte. 223 00:14:42,553 --> 00:14:45,923 Ms. Park, is there anything else you need? 224 00:14:48,663 --> 00:14:51,693 Mr. Lee, don't you know that I injured my right arm? 225 00:14:51,693 --> 00:14:53,663 How am I supposed to cut the cake? 226 00:14:53,663 --> 00:14:55,234 Please do it for me. 227 00:14:56,503 --> 00:14:59,304 Oh, you're right. Sure thing. 228 00:15:17,793 --> 00:15:19,253 Here you go. 229 00:15:22,123 --> 00:15:23,363 You'll have to feed me. 230 00:15:24,793 --> 00:15:25,893 What? 231 00:15:28,203 --> 00:15:30,703 Ms. Park, that's a little... 232 00:15:32,474 --> 00:15:36,503 Mr. Lee, I injured my right arm 233 00:15:36,503 --> 00:15:38,143 while saving Sejong. 234 00:15:38,143 --> 00:15:41,543 Are you rejecting my wishes when I'm having trouble 235 00:15:41,683 --> 00:15:43,543 eating with that injured arm? 236 00:15:46,253 --> 00:15:49,123 Ms. Park, your left arm is perfectly fine. 237 00:15:49,383 --> 00:15:53,753 Mr. Lee, I'm right-handed! 238 00:15:53,753 --> 00:15:55,493 I can barely do a thing with my left hand. 239 00:15:55,493 --> 00:15:57,064 Also... 240 00:15:57,633 --> 00:16:01,363 I must've bruised my left hand during the fall. 241 00:16:01,363 --> 00:16:02,964 I can't get it to move the way I want. 242 00:16:03,203 --> 00:16:05,203 So just feed me, will you? 243 00:16:05,203 --> 00:16:06,333 That's my request. 244 00:16:10,543 --> 00:16:11,543 All right. 245 00:16:26,594 --> 00:16:27,663 It's delicious. 246 00:16:28,464 --> 00:16:30,064 It melts in my mouth. 247 00:16:31,863 --> 00:16:34,363 I finally feel alive again. 248 00:16:35,133 --> 00:16:36,564 Thank you, Mr. Lee. 249 00:16:38,633 --> 00:16:39,674 I'm glad. 250 00:16:40,533 --> 00:16:42,974 Mr. Lee, can I have another bite? 251 00:16:44,773 --> 00:16:46,243 Sure thing. 252 00:16:53,413 --> 00:16:54,484 It's so good. 253 00:16:55,383 --> 00:16:57,054 Mr. Lee, I'm thirsty. 254 00:16:57,053 --> 00:16:58,122 Can I have a sip of the strawberry latte? 255 00:16:58,553 --> 00:16:59,653 The strawberry latte? 256 00:17:08,903 --> 00:17:10,433 Actually, there's no need. 257 00:17:10,433 --> 00:17:12,233 I can hold this myself. 258 00:17:13,333 --> 00:17:14,773 Right. I see. 259 00:17:18,843 --> 00:17:20,813 Mr. Lee. Cake, please. 260 00:17:21,483 --> 00:17:22,512 The cake. 261 00:17:23,542 --> 00:17:24,653 Hurry up. 262 00:17:26,913 --> 00:17:27,923 Hurry up, will you? 263 00:17:32,252 --> 00:17:33,592 It's so good. 264 00:17:34,963 --> 00:17:35,963 Cake, please. 265 00:17:40,233 --> 00:17:42,733 There are a lot of stars in the sky tonight. 266 00:17:45,703 --> 00:17:46,874 You're right. 267 00:17:49,903 --> 00:17:52,144 You probably don't remember this, 268 00:17:52,144 --> 00:17:54,073 but when you thought you were 22, 269 00:17:54,073 --> 00:17:57,813 you followed me around calling me "Ms. Dandan" 270 00:17:58,183 --> 00:18:01,782 and said that you'd get on a spaceship 271 00:18:01,782 --> 00:18:03,782 to collect all the stars for me. 272 00:18:04,752 --> 00:18:07,153 I bet you don't remember that. 273 00:18:07,864 --> 00:18:10,992 You said you'd string all of the stars together, 274 00:18:10,992 --> 00:18:12,792 make a crown out of them, 275 00:18:12,792 --> 00:18:15,363 and place it on my head. 276 00:18:17,634 --> 00:18:18,673 Ms. Park. 277 00:18:20,333 --> 00:18:21,374 When did I ever say that? 278 00:18:22,042 --> 00:18:23,502 I never said such a thing. 279 00:18:25,114 --> 00:18:27,443 Of course, you'd say that 280 00:18:27,443 --> 00:18:30,614 because you don't remember anything from that time. 281 00:18:30,713 --> 00:18:32,082 Those memories are lost, aren't they? 282 00:18:33,012 --> 00:18:36,953 Don't tell me your memories are back. 283 00:18:41,394 --> 00:18:43,792 Right, I don't remember. 284 00:18:45,792 --> 00:18:49,403 You don't remember a thing, so why get so worked up? 285 00:18:49,403 --> 00:18:51,374 That's not all you said, you know. 286 00:18:52,933 --> 00:18:53,973 Forget it. 287 00:18:54,443 --> 00:18:57,742 All that memory loss is probably giving you a headache, 288 00:18:57,742 --> 00:18:59,473 so I'll leave it at that. 289 00:18:59,473 --> 00:19:01,384 Mr. Lee, I'd like to go back inside. 290 00:19:01,384 --> 00:19:03,983 The air is a little chilly. Please take me back. 291 00:19:08,053 --> 00:19:09,083 Sure thing. 292 00:19:12,953 --> 00:19:15,792 Hold on. You were pushing me way too fast. 293 00:19:15,792 --> 00:19:20,133 Please slow down a bit to ensure a safe ride for me. 294 00:19:23,532 --> 00:19:26,602 Sure thing. Safety first. 295 00:19:31,313 --> 00:19:32,313 Rotating. 296 00:19:32,512 --> 00:19:34,012 Yes, of course. 297 00:19:34,813 --> 00:19:35,843 Slow and steady, please. 19920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.