Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,374 --> 00:00:01,403
What?
2
00:00:02,274 --> 00:00:05,814
You got hurt saving his son, Sejong?
3
00:00:07,543 --> 00:00:08,544
Yes.
4
00:00:08,544 --> 00:00:11,153
How much longer must you upset me?
5
00:00:12,182 --> 00:00:14,682
Why can you not get over him and his family?
6
00:00:15,853 --> 00:00:18,653
How could I not do anything when Sejong went missing?
7
00:00:19,623 --> 00:00:22,323
I just went to look for him and ended up...
8
00:00:22,323 --> 00:00:24,292
Why did you even get involved?
9
00:00:24,292 --> 00:00:25,833
They have a huge family.
10
00:00:26,763 --> 00:00:27,763
Plus,
11
00:00:28,362 --> 00:00:30,733
you're no longer the kid's tutor.
12
00:00:30,972 --> 00:00:33,673
Look at you. You could've been badly hurt.
13
00:00:33,944 --> 00:00:35,474
Then should I have stood there
14
00:00:35,473 --> 00:00:37,973
when I could plainly see Sejong was about to get hit?
15
00:00:37,973 --> 00:00:39,543
Would you have just watched it?
16
00:00:41,813 --> 00:00:43,713
Still, she's lucky it's not too bad.
17
00:00:43,713 --> 00:00:46,213
She's wearing a splint that she can take off sometimes.
18
00:00:46,412 --> 00:00:48,683
A crack in the bone will heal in no time.
19
00:00:48,823 --> 00:00:50,492
So stop yelling at her.
20
00:00:51,124 --> 00:00:54,423
Just like you, she's too kind for her own good.
21
00:00:56,023 --> 00:01:00,203
My gosh. What if that leaves a scar?
22
00:01:00,703 --> 00:01:02,334
I can't believe this.
23
00:01:02,834 --> 00:01:04,173
Honey, where are you going?
24
00:01:04,573 --> 00:01:05,802
Dandan, we'll get going.
25
00:01:05,802 --> 00:01:08,703
Call us if you need anything.
26
00:01:23,153 --> 00:01:24,153
Mr. Lee,
27
00:01:24,753 --> 00:01:28,164
he will appear before you again.
28
00:01:28,664 --> 00:01:30,593
He will demand money.
29
00:01:30,963 --> 00:01:33,703
Mr. Lee. You can't give him anything.
30
00:01:33,703 --> 00:01:35,234
He will only come back for more.
31
00:01:36,573 --> 00:01:37,733
That's
32
00:01:39,832 --> 00:01:41,403
the kind of person he is.
33
00:01:42,442 --> 00:01:44,414
So please
34
00:01:45,414 --> 00:01:47,082
protect Sejong from him.
35
00:02:08,832 --> 00:02:10,332
(Incoming call)
36
00:02:12,133 --> 00:02:13,202
Hello?
37
00:02:13,203 --> 00:02:14,802
It's Sejong's dad.
38
00:02:15,943 --> 00:02:18,813
I mean, his biological father.
39
00:02:27,383 --> 00:02:30,693
You're here to talk about Sejong, so go ahead.
40
00:02:32,794 --> 00:02:33,893
You see,
41
00:02:34,962 --> 00:02:37,233
I should be compensated for the loss of my son.
42
00:02:39,133 --> 00:02:40,332
Compensated?
43
00:02:42,163 --> 00:02:43,503
In what way?
44
00:02:45,932 --> 00:02:48,143
It's wrong to take someone else's child for free.
45
00:02:49,003 --> 00:02:50,343
Are you saying
46
00:02:51,242 --> 00:02:53,212
you're willing to sell Sejong for a price?
47
00:02:54,582 --> 00:02:57,913
Gosh, Chairman Lee. Sell Sejong to you?
48
00:02:58,283 --> 00:03:00,682
There's no need for such a barbaric choice of word.
49
00:03:01,052 --> 00:03:03,393
If you understand the pain of losing a child,
50
00:03:03,393 --> 00:03:07,522
you should at least compensate me with money.
51
00:03:07,862 --> 00:03:09,862
You're asking for compensation
52
00:03:10,893 --> 00:03:13,063
after leaving your son on my doorstep?
53
00:03:14,932 --> 00:03:18,902
You should know that I never abandoned my child.
54
00:03:19,503 --> 00:03:21,343
That was all Sara's doing.
55
00:03:22,473 --> 00:03:24,943
If you won't compensate me,
56
00:03:24,943 --> 00:03:28,212
then I'll claim the rights to my child.
57
00:03:28,544 --> 00:03:29,683
All right.
58
00:03:32,883 --> 00:03:34,152
How much do you want?
59
00:03:37,324 --> 00:03:40,224
Not even ten million dollars can make up
60
00:03:40,563 --> 00:03:42,163
for the loss of a child.
61
00:03:43,992 --> 00:03:45,693
But I'll settle for five million.
62
00:03:45,693 --> 00:03:47,902
It should all be in cash though.
63
00:03:50,332 --> 00:03:53,703
Fine. I'll call you when the money is ready.
64
00:03:55,343 --> 00:03:59,073
I expected no less from the chairman of FT Group.
65
00:03:59,143 --> 00:04:00,514
You didn't even ask for a discount.
66
00:04:01,813 --> 00:04:03,313
Call me when you're ready.
67
00:04:34,012 --> 00:04:36,882
Chairman Lee!
68
00:04:37,653 --> 00:04:38,812
I promise you.
69
00:04:39,713 --> 00:04:42,853
I am not Sejong's father.
70
00:04:43,122 --> 00:04:44,793
I will stay away from him until the day I die.
71
00:04:44,793 --> 00:04:47,492
I will stay away even after I die.
72
00:04:47,822 --> 00:04:50,163
I swear on my mother!
73
00:04:54,204 --> 00:04:56,632
Thank you, Mr. Lee!
74
00:04:57,173 --> 00:05:00,242
I promise you that. Thank you, sir.
75
00:05:09,084 --> 00:05:11,853
That man, Jin Sanggu.
76
00:05:14,024 --> 00:05:16,122
He won't appear before you
77
00:05:16,894 --> 00:05:18,524
or Sejong again.
78
00:05:20,024 --> 00:05:21,024
Sorry?
79
00:05:21,024 --> 00:05:23,293
So I want you to give me your official word.
80
00:05:24,692 --> 00:05:27,033
That you will stay away from Sejong.
81
00:05:29,963 --> 00:05:31,334
I promise you that.
82
00:05:32,072 --> 00:05:34,103
I will never let him see me ever again.
83
00:05:35,774 --> 00:05:37,742
I'll put my trust in you one last time.
84
00:05:38,512 --> 00:05:40,012
However,
85
00:05:41,144 --> 00:05:43,713
if you come back into his life in any way again,
86
00:05:45,052 --> 00:05:48,454
I'll use everything in my power
87
00:05:48,584 --> 00:05:50,293
and make you face the consequences.
88
00:05:51,552 --> 00:05:53,593
I only hope that your feelings for Sejong
89
00:05:54,062 --> 00:05:55,963
are genuine.
90
00:06:05,173 --> 00:06:06,733
Thank you, Mr. Lee.
91
00:06:07,774 --> 00:06:09,043
Thank you.
92
00:06:21,923 --> 00:06:23,894
So please
93
00:06:25,024 --> 00:06:26,653
protect Sejong from him.
94
00:06:27,322 --> 00:06:29,293
The fact that a scumbag like him is his father
95
00:06:30,862 --> 00:06:32,492
and that I'm his mother...
96
00:06:33,233 --> 00:06:37,033
Please don't let Sejong find out.
97
00:06:39,932 --> 00:06:41,872
Maybe I heard wrong.
98
00:06:44,343 --> 00:06:45,442
No.
99
00:06:46,112 --> 00:06:49,312
I'm sure I heard her say that she's Sejong's mother.
100
00:06:53,923 --> 00:06:55,983
Is that why she doted
101
00:06:56,283 --> 00:06:58,192
on Sejong so much?
102
00:07:00,122 --> 00:07:01,322
Well,
103
00:07:02,024 --> 00:07:05,233
maybe this is the best for him.
104
00:07:06,062 --> 00:07:08,903
If Mr. Lee marries Ms. Jo,
105
00:07:09,533 --> 00:07:12,473
Sejong will be living with his birth mother.
106
00:07:13,173 --> 00:07:16,704
It's best for their unborn child as well.
107
00:07:19,372 --> 00:07:22,144
That's right. It's just me, then.
108
00:07:24,153 --> 00:07:27,653
All that's left is for me to move on.
109
00:07:32,954 --> 00:07:33,992
Come in.
110
00:07:41,762 --> 00:07:44,572
Ms. Park, are you feeling better?
111
00:07:45,834 --> 00:07:47,872
I had urgent business to attend to today.
112
00:07:48,274 --> 00:07:50,512
I apologize for not being here for you
113
00:07:50,612 --> 00:07:52,774
when you got injured while saving Sejong.
114
00:07:53,473 --> 00:07:55,783
Don't be. I'm better now.
115
00:07:56,512 --> 00:07:58,382
It's not like I'm badly injured.
116
00:07:59,312 --> 00:08:02,084
You didn't have to come by to see me.
117
00:08:03,894 --> 00:08:05,992
But you were injured while protecting Sejong.
118
00:08:07,322 --> 00:08:09,394
Is there anything you need?
119
00:08:09,822 --> 00:08:11,262
No, I'm good.
120
00:08:12,334 --> 00:08:14,802
I'd actually like to get some rest now.
121
00:08:14,802 --> 00:08:16,262
You should go.
122
00:08:21,644 --> 00:08:23,812
Sure. Get some rest, then.
123
00:08:28,213 --> 00:08:29,312
Ms. Park.
124
00:08:30,012 --> 00:08:32,612
Please call me if you need anything.
125
00:08:34,053 --> 00:08:37,492
No, I'm fine. I doubt I'll need anything.
126
00:08:37,623 --> 00:08:38,893
Goodbye.
127
00:09:10,594 --> 00:09:12,623
(JH General Hospital)
128
00:09:13,123 --> 00:09:14,224
Here you go.
129
00:09:14,724 --> 00:09:16,224
What's with the gimbap?
130
00:09:16,763 --> 00:09:18,493
You're probably sick and tired of hospital food,
131
00:09:18,493 --> 00:09:19,793
so I packed it for you.
132
00:09:20,033 --> 00:09:23,803
The stir-fried carrots add a sweet taste to it.
133
00:09:23,803 --> 00:09:27,002
Here. Try it.
134
00:09:28,844 --> 00:09:30,413
I'm okay though.
135
00:09:30,673 --> 00:09:32,173
You didn't have to go through this trouble.
136
00:09:32,273 --> 00:09:34,944
I'm sure you're busy with the restaurant and all.
137
00:09:35,543 --> 00:09:37,913
Are you actually concerned for me?
138
00:09:38,313 --> 00:09:41,923
You said that my gimbap was the best, remember?
139
00:09:42,253 --> 00:09:44,554
Your friends all enjoyed what I made,
140
00:09:44,553 --> 00:09:47,423
so I kept on making them until my arm nearly fell off.
141
00:09:47,863 --> 00:09:49,023
I remember that.
142
00:09:49,224 --> 00:09:51,993
Your gimbap was truly delicious.
143
00:10:03,303 --> 00:10:04,443
It's good.
144
00:10:07,714 --> 00:10:10,013
What's wrong? Can't you swallow it?
145
00:10:10,413 --> 00:10:12,513
It's tasty and all,
146
00:10:13,354 --> 00:10:15,184
but I don't have an appetite.
147
00:10:15,183 --> 00:10:18,122
Well, I made doenjang soup with shepherd's purse.
148
00:10:18,123 --> 00:10:20,824
Maybe this will help you gulp it down.
149
00:10:21,263 --> 00:10:22,393
Here you go.
150
00:10:30,533 --> 00:10:32,604
Mom, thank you.
151
00:10:33,403 --> 00:10:36,173
Gosh, this is nothing.
152
00:10:40,373 --> 00:10:41,513
Dandan,
153
00:10:42,714 --> 00:10:45,153
you're still not over Mr. Lee, are you?
154
00:10:45,413 --> 00:10:46,613
That's what's going on.
155
00:10:46,813 --> 00:10:49,252
No, Mom. I'm over him.
156
00:10:50,153 --> 00:10:51,423
I'm over him.
157
00:10:53,053 --> 00:10:54,122
Gosh, Dandan.
158
00:10:54,964 --> 00:10:56,824
You still haven't moved on.
159
00:10:57,234 --> 00:10:58,334
Goodness.
160
00:10:59,663 --> 00:11:01,204
Here.
161
00:11:05,903 --> 00:11:08,043
It's okay, Mom. I'm going to get over him.
162
00:11:08,743 --> 00:11:10,444
I should, right?
163
00:11:11,344 --> 00:11:14,543
Ms. Jo is pregnant with his child,
164
00:11:14,543 --> 00:11:16,443
so I should stop thinking about him.
165
00:11:17,153 --> 00:11:18,413
Goodness, Dandan.
166
00:11:21,153 --> 00:11:22,183
Dandan,
167
00:11:22,854 --> 00:11:25,054
didn't Chairman Lee say anything to you?
168
00:11:27,123 --> 00:11:28,293
Like what?
169
00:11:29,023 --> 00:11:32,393
Ms. Jo being pregnant with his child?
170
00:11:32,393 --> 00:11:34,533
That was all a lie.
171
00:11:34,533 --> 00:11:36,263
His memories are back,
172
00:11:36,263 --> 00:11:39,873
so he knows for sure that the baby isn't his.
173
00:11:42,273 --> 00:11:44,243
What are you saying?
174
00:11:44,443 --> 00:11:45,473
Mom.
175
00:11:46,243 --> 00:11:49,513
The baby Ms. Jo is carrying isn't the chairman's?
176
00:11:50,013 --> 00:11:52,283
No, it's not.
177
00:11:52,883 --> 00:11:54,484
Are you sure?
178
00:11:54,953 --> 00:11:55,953
Yes.
179
00:11:58,854 --> 00:12:01,094
Has no one told you this?
180
00:12:01,323 --> 00:12:02,992
Not even Mr. Lee?
181
00:12:04,763 --> 00:12:05,834
No.
182
00:12:06,594 --> 00:12:07,604
My gosh.
183
00:12:07,964 --> 00:12:11,934
He should've told you first before anyone else.
184
00:12:12,373 --> 00:12:13,844
Why didn't he tell you?
185
00:12:13,844 --> 00:12:15,773
You're the last one to find out.
186
00:12:17,173 --> 00:12:18,242
Well,
187
00:12:19,243 --> 00:12:21,484
we couldn't tell you
188
00:12:21,484 --> 00:12:23,484
because your father forbade us,
189
00:12:23,854 --> 00:12:26,454
but shouldn't Mr. Lee have told you?
190
00:12:27,253 --> 00:12:28,354
You're right.
191
00:12:29,323 --> 00:12:30,323
Goodness.
192
00:12:31,793 --> 00:12:34,893
He must really want to break up with you.
193
00:12:34,893 --> 00:12:36,663
That's why he didn't tell you!
194
00:12:37,293 --> 00:12:38,293
My gosh.
195
00:12:39,464 --> 00:12:40,763
What now?
196
00:12:41,803 --> 00:12:45,033
Dandan, wait.
197
00:12:45,203 --> 00:12:48,002
If your father finds out that I told you this,
198
00:12:48,003 --> 00:12:49,043
he'll divorce me.
199
00:12:49,543 --> 00:12:53,173
So don't tell him that I said anything.
200
00:12:54,313 --> 00:12:55,413
I won't.
201
00:12:57,913 --> 00:12:59,883
What on earth is going on?
202
00:13:05,323 --> 00:13:08,992
(Chairman Lee Youngguk)
203
00:13:17,373 --> 00:13:18,403
Ms. Park.
204
00:13:19,133 --> 00:13:21,704
Please call me if you need anything.
205
00:13:22,703 --> 00:13:25,813
No, I'm fine. I doubt I'll need anything.
206
00:13:26,313 --> 00:13:27,413
Goodbye.
207
00:13:35,323 --> 00:13:38,093
Ms. Park, how are you feeling?
208
00:13:38,493 --> 00:13:39,554
(Ms. Park)
209
00:13:45,193 --> 00:13:46,262
It's me, Ms. Park.
210
00:13:46,563 --> 00:13:47,563
Mr. Lee.
211
00:13:47,763 --> 00:13:51,104
You told me to call you if I needed anything.
212
00:13:51,803 --> 00:13:54,173
Can I tell you what I need?
213
00:13:56,073 --> 00:13:58,213
Yes, of course. Anything you need.
214
00:13:58,873 --> 00:14:01,883
You're the one who said I could ask for anything.
215
00:14:02,913 --> 00:14:05,484
Then, I'd like mango cake
216
00:14:05,484 --> 00:14:07,554
and strawberry latte from the cafe I always go to.
217
00:14:07,553 --> 00:14:09,853
Bring me those for now.
218
00:14:10,023 --> 00:14:12,793
I think I'd get better much faster if I eat those.
219
00:14:14,823 --> 00:14:17,063
Is that so? All right.
220
00:14:17,063 --> 00:14:20,663
I'll buy those and bring them over to you.
221
00:14:28,604 --> 00:14:29,844
Mr. Lee, you're here.
222
00:14:33,984 --> 00:14:38,084
Here, I got you your mango cake and strawberry latte.
223
00:14:42,553 --> 00:14:45,923
Ms. Park, is there anything else you need?
224
00:14:48,663 --> 00:14:51,693
Mr. Lee, don't you know that I injured my right arm?
225
00:14:51,693 --> 00:14:53,663
How am I supposed to cut the cake?
226
00:14:53,663 --> 00:14:55,234
Please do it for me.
227
00:14:56,503 --> 00:14:59,304
Oh, you're right. Sure thing.
228
00:15:17,793 --> 00:15:19,253
Here you go.
229
00:15:22,123 --> 00:15:23,363
You'll have to feed me.
230
00:15:24,793 --> 00:15:25,893
What?
231
00:15:28,203 --> 00:15:30,703
Ms. Park, that's a little...
232
00:15:32,474 --> 00:15:36,503
Mr. Lee, I injured my right arm
233
00:15:36,503 --> 00:15:38,143
while saving Sejong.
234
00:15:38,143 --> 00:15:41,543
Are you rejecting my wishes when I'm having trouble
235
00:15:41,683 --> 00:15:43,543
eating with that injured arm?
236
00:15:46,253 --> 00:15:49,123
Ms. Park, your left arm is perfectly fine.
237
00:15:49,383 --> 00:15:53,753
Mr. Lee, I'm right-handed!
238
00:15:53,753 --> 00:15:55,493
I can barely do a thing with my left hand.
239
00:15:55,493 --> 00:15:57,064
Also...
240
00:15:57,633 --> 00:16:01,363
I must've bruised my left hand during the fall.
241
00:16:01,363 --> 00:16:02,964
I can't get it to move the way I want.
242
00:16:03,203 --> 00:16:05,203
So just feed me, will you?
243
00:16:05,203 --> 00:16:06,333
That's my request.
244
00:16:10,543 --> 00:16:11,543
All right.
245
00:16:26,594 --> 00:16:27,663
It's delicious.
246
00:16:28,464 --> 00:16:30,064
It melts in my mouth.
247
00:16:31,863 --> 00:16:34,363
I finally feel alive again.
248
00:16:35,133 --> 00:16:36,564
Thank you, Mr. Lee.
249
00:16:38,633 --> 00:16:39,674
I'm glad.
250
00:16:40,533 --> 00:16:42,974
Mr. Lee, can I have another bite?
251
00:16:44,773 --> 00:16:46,243
Sure thing.
252
00:16:53,413 --> 00:16:54,484
It's so good.
253
00:16:55,383 --> 00:16:57,054
Mr. Lee, I'm thirsty.
254
00:16:57,053 --> 00:16:58,122
Can I have a sip of the strawberry latte?
255
00:16:58,553 --> 00:16:59,653
The strawberry latte?
256
00:17:08,903 --> 00:17:10,433
Actually, there's no need.
257
00:17:10,433 --> 00:17:12,233
I can hold this myself.
258
00:17:13,333 --> 00:17:14,773
Right. I see.
259
00:17:18,843 --> 00:17:20,813
Mr. Lee. Cake, please.
260
00:17:21,483 --> 00:17:22,512
The cake.
261
00:17:23,542 --> 00:17:24,653
Hurry up.
262
00:17:26,913 --> 00:17:27,923
Hurry up, will you?
263
00:17:32,252 --> 00:17:33,592
It's so good.
264
00:17:34,963 --> 00:17:35,963
Cake, please.
265
00:17:40,233 --> 00:17:42,733
There are a lot of stars in the sky tonight.
266
00:17:45,703 --> 00:17:46,874
You're right.
267
00:17:49,903 --> 00:17:52,144
You probably don't remember this,
268
00:17:52,144 --> 00:17:54,073
but when you thought you were 22,
269
00:17:54,073 --> 00:17:57,813
you followed me around calling me "Ms. Dandan"
270
00:17:58,183 --> 00:18:01,782
and said that you'd get on a spaceship
271
00:18:01,782 --> 00:18:03,782
to collect all the stars for me.
272
00:18:04,752 --> 00:18:07,153
I bet you don't remember that.
273
00:18:07,864 --> 00:18:10,992
You said you'd string all of the stars together,
274
00:18:10,992 --> 00:18:12,792
make a crown out of them,
275
00:18:12,792 --> 00:18:15,363
and place it on my head.
276
00:18:17,634 --> 00:18:18,673
Ms. Park.
277
00:18:20,333 --> 00:18:21,374
When did I ever say that?
278
00:18:22,042 --> 00:18:23,502
I never said such a thing.
279
00:18:25,114 --> 00:18:27,443
Of course, you'd say that
280
00:18:27,443 --> 00:18:30,614
because you don't remember anything from that time.
281
00:18:30,713 --> 00:18:32,082
Those memories are lost, aren't they?
282
00:18:33,012 --> 00:18:36,953
Don't tell me your memories are back.
283
00:18:41,394 --> 00:18:43,792
Right, I don't remember.
284
00:18:45,792 --> 00:18:49,403
You don't remember a thing, so why get so worked up?
285
00:18:49,403 --> 00:18:51,374
That's not all you said, you know.
286
00:18:52,933 --> 00:18:53,973
Forget it.
287
00:18:54,443 --> 00:18:57,742
All that memory loss is probably giving you a headache,
288
00:18:57,742 --> 00:18:59,473
so I'll leave it at that.
289
00:18:59,473 --> 00:19:01,384
Mr. Lee, I'd like to go back inside.
290
00:19:01,384 --> 00:19:03,983
The air is a little chilly. Please take me back.
291
00:19:08,053 --> 00:19:09,083
Sure thing.
292
00:19:12,953 --> 00:19:15,792
Hold on. You were pushing me way too fast.
293
00:19:15,792 --> 00:19:20,133
Please slow down a bit to ensure a safe ride for me.
294
00:19:23,532 --> 00:19:26,602
Sure thing. Safety first.
295
00:19:31,313 --> 00:19:32,313
Rotating.
296
00:19:32,512 --> 00:19:34,012
Yes, of course.
297
00:19:34,813 --> 00:19:35,843
Slow and steady, please.
19920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.