All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.47 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220319 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,604 --> 00:00:04,274
Hi, Mom. What's up?
2
00:00:04,373 --> 00:00:07,444
Why are you so hard to reach?
3
00:00:07,443 --> 00:00:08,784
Why is your phone always off?
4
00:00:08,784 --> 00:00:11,853
Do you know what kind of storm just blew through?
5
00:00:11,884 --> 00:00:12,884
What happened?
6
00:00:13,954 --> 00:00:14,954
What?
7
00:00:14,954 --> 00:00:17,493
Youngguk remembers what happened when he was 22?
8
00:00:17,952 --> 00:00:19,522
Is that true?
9
00:00:22,893 --> 00:00:25,993
Mom. What are you talking about?
10
00:00:26,963 --> 00:00:30,432
Ms. Jo's baby isn't Youngguk's?
11
00:00:32,133 --> 00:00:34,304
She lied about everything?
12
00:00:35,103 --> 00:00:37,944
How could she lie about something like that?
13
00:00:38,743 --> 00:00:40,014
That's insane.
14
00:00:42,543 --> 00:00:45,852
Sorry, Mom. I have to go.
15
00:00:45,853 --> 00:00:48,353
I'll call you back later.
16
00:00:48,453 --> 00:00:50,853
What was all that about?
17
00:00:51,023 --> 00:00:52,993
The chairman's memories are back?
18
00:00:53,523 --> 00:00:56,694
Ms. Jo isn't pregnant with his baby?
19
00:00:56,694 --> 00:00:59,093
What's all that about?
20
00:00:59,093 --> 00:01:01,864
Yes, Seryeon. Tell us everything.
21
00:01:01,863 --> 00:01:03,062
What's that about?
22
00:01:04,073 --> 00:01:05,173
It looks like
23
00:01:05,603 --> 00:01:08,442
the baby Ms. Jo's going to have isn't Youngguk's.
24
00:01:09,373 --> 00:01:10,373
What?
25
00:01:11,573 --> 00:01:12,873
Oh, my gosh.
26
00:01:14,013 --> 00:01:16,082
She got knocked up by someone else,
27
00:01:16,243 --> 00:01:18,253
and because Youngguk couldn't remember,
28
00:01:18,253 --> 00:01:19,983
she lied about it all this time.
29
00:01:20,283 --> 00:01:22,384
But then Youngguk recovered his memories
30
00:01:22,384 --> 00:01:24,253
and exposed that she was lying.
31
00:01:24,923 --> 00:01:27,524
My gosh. But she dared to come to our home
32
00:01:27,524 --> 00:01:30,433
and put on that show?
33
00:01:30,634 --> 00:01:32,563
She's a real piece of work.
34
00:01:32,563 --> 00:01:35,433
She is. Oh, my gosh.
35
00:01:35,503 --> 00:01:38,533
How could someone lie about something like that?
36
00:01:39,332 --> 00:01:41,643
Is she out of her mind?
37
00:01:41,643 --> 00:01:44,043
Yes. She's out of her mind.
38
00:01:44,373 --> 00:01:47,582
To think of the stress she put Youngguk through...
39
00:01:48,384 --> 00:01:51,283
My gosh. I'm lost for words.
40
00:01:52,013 --> 00:01:54,983
So whose child is she actually carrying?
41
00:01:55,853 --> 00:01:57,692
She wouldn't say.
42
00:01:58,153 --> 00:02:02,063
Anyway, my brother kicked her out of the house.
43
00:02:02,323 --> 00:02:04,563
What on earth is going on?
44
00:02:04,893 --> 00:02:07,933
We spoke ill about Chairman Lee for no good reason.
45
00:02:09,563 --> 00:02:12,332
I'm glad that all misunderstandings were cleared.
46
00:02:13,173 --> 00:02:15,173
Seryeon. Everyone.
47
00:02:16,574 --> 00:02:18,643
Please keep this from Dandan.
48
00:02:19,574 --> 00:02:21,814
She'll go back to him once she finds out,
49
00:02:21,813 --> 00:02:24,783
so please don't tell her.
50
00:02:25,182 --> 00:02:29,022
Honey, she might find out even if none of us tell her.
51
00:02:29,152 --> 00:02:30,992
But now is not the right time.
52
00:02:30,992 --> 00:02:34,723
He's right. Dandan has finally begun to move on,
53
00:02:35,093 --> 00:02:39,233
so we should all watch what we say.
54
00:02:40,133 --> 00:02:44,902
Don't say anything to her for the time being.
55
00:02:46,432 --> 00:02:48,003
Yes, of course.
56
00:02:48,272 --> 00:02:51,772
The more I think about it, the more shocked I am.
57
00:02:52,212 --> 00:02:55,643
How can she lie about her baby being Chairman Lee's
58
00:02:55,643 --> 00:02:57,652
and ruin people's lives?
59
00:02:57,652 --> 00:03:00,283
Gosh, it scares me. She's a terrifying woman.
60
00:03:00,484 --> 00:03:03,082
By the way, where did Gun go?
61
00:03:03,082 --> 00:03:04,992
- What? / - What?
62
00:03:04,992 --> 00:03:06,962
- Where did he go? / - He was here a second ago.
63
00:03:25,372 --> 00:03:27,983
(Seoyeon Kindergarten)
64
00:03:28,443 --> 00:03:29,582
Sejong.
65
00:03:30,953 --> 00:03:32,453
Ms. Jo?
66
00:03:42,193 --> 00:03:43,593
What's going on?
67
00:03:48,503 --> 00:03:51,872
I'm sorry, but something came up
68
00:03:52,402 --> 00:03:54,003
and now I have to leave.
69
00:03:55,242 --> 00:03:56,772
That's why
70
00:03:58,044 --> 00:04:00,284
I won't be able to see you again.
71
00:04:02,544 --> 00:04:05,552
This will probably be the last time we see each other,
72
00:04:05,552 --> 00:04:08,052
so I came here to say goodbye.
73
00:04:09,423 --> 00:04:10,652
Really?
74
00:04:12,324 --> 00:04:13,324
Yes.
75
00:04:14,324 --> 00:04:15,694
Sejong,
76
00:04:16,992 --> 00:04:20,432
don't skip your meals, sleep well,
77
00:04:21,163 --> 00:04:23,204
and grow up as a healthy young man.
78
00:04:24,372 --> 00:04:26,204
I'm sure
79
00:04:27,473 --> 00:04:29,343
you'll do good in this world.
80
00:04:30,043 --> 00:04:31,213
Sejong.
81
00:04:34,843 --> 00:04:36,584
Be happy.
82
00:04:38,112 --> 00:04:41,853
Okay. I hope you're happy too.
83
00:05:04,973 --> 00:05:07,783
Now, that's not something you see every day.
84
00:05:08,612 --> 00:05:11,312
My own child is nowhere to be seen,
85
00:05:12,052 --> 00:05:14,622
but she's crying over someone else's child.
86
00:05:21,362 --> 00:05:22,362
Hold on.
87
00:05:24,632 --> 00:05:25,963
What exactly am I seeing?
88
00:05:29,403 --> 00:05:30,473
Sara.
89
00:05:32,033 --> 00:05:33,173
Ms. Jo!
90
00:05:37,274 --> 00:05:39,913
She left a while ago.
91
00:05:41,112 --> 00:05:42,512
I see.
92
00:05:56,492 --> 00:05:57,632
Mister.
93
00:05:58,093 --> 00:05:59,233
Sara.
94
00:06:01,463 --> 00:06:03,002
That baby.
95
00:06:04,274 --> 00:06:06,173
I heard it isn't Chairman Lee's.
96
00:06:07,802 --> 00:06:09,843
That's why you're no longer at his house.
97
00:06:10,942 --> 00:06:12,012
Is it true?
98
00:06:17,312 --> 00:06:20,052
That child is mine, isn't it?
99
00:06:22,954 --> 00:06:24,353
Isn't it?
100
00:06:30,492 --> 00:06:31,663
Is it
101
00:06:34,932 --> 00:06:36,132
true?
102
00:06:41,942 --> 00:06:43,274
How dare you?
103
00:06:46,983 --> 00:06:48,644
How could you?
104
00:06:49,182 --> 00:06:51,812
How could you do such a thing with my child?
105
00:06:58,252 --> 00:06:59,692
I'm sorry.
106
00:07:01,622 --> 00:07:02,723
Mister.
107
00:07:06,793 --> 00:07:08,362
I'm sorry.
108
00:07:11,673 --> 00:07:12,903
You're
109
00:07:15,802 --> 00:07:17,343
sorry?
110
00:07:20,483 --> 00:07:21,882
Do you really believe
111
00:07:22,812 --> 00:07:26,182
that an apology will correct what you've done?
112
00:07:28,283 --> 00:07:30,853
How could you do this and why?
113
00:07:32,853 --> 00:07:34,593
What for?
114
00:07:36,963 --> 00:07:39,533
Because I wanted to be with Sejong.
115
00:07:42,862 --> 00:07:43,973
That's why.
116
00:07:52,742 --> 00:07:54,413
What on earth are you saying?
117
00:07:56,312 --> 00:07:58,283
Mr. Lee's son, Sejong...
118
00:08:03,593 --> 00:08:05,122
He's my son.
119
00:08:07,562 --> 00:08:09,793
When Sejong was a baby,
120
00:08:11,394 --> 00:08:14,302
I abandoned him outside Mr. Lee's front gate.
121
00:08:16,103 --> 00:08:19,072
All I wanted was to be with Sejong.
122
00:08:20,502 --> 00:08:22,802
I wanted to marry Mr. Lee
123
00:08:24,213 --> 00:08:26,673
so that I could be his mother.
124
00:08:29,812 --> 00:08:31,213
That's why.
125
00:08:35,783 --> 00:08:37,224
So the baby
126
00:08:40,923 --> 00:08:42,763
that died
127
00:08:43,863 --> 00:08:45,033
is actually Sejong?
128
00:08:45,734 --> 00:08:47,133
Yes, that's right.
129
00:08:49,234 --> 00:08:51,234
I wanted to raise Sejong and this baby
130
00:08:54,743 --> 00:08:57,043
together in that house.
131
00:08:58,173 --> 00:09:00,073
That's why I did it.
132
00:09:00,443 --> 00:09:01,512
Are you...
133
00:09:03,883 --> 00:09:06,013
Are you kidding me?
134
00:09:07,023 --> 00:09:08,783
I don't care what your reason was.
135
00:09:10,493 --> 00:09:12,594
You shouldn't have used your child as leverage.
136
00:09:18,234 --> 00:09:19,263
What does that mean
137
00:09:23,363 --> 00:09:24,834
for our child?
138
00:09:28,073 --> 00:09:30,002
That's my baby you're carrying!
139
00:09:33,373 --> 00:09:34,584
I'm sorry.
140
00:09:36,043 --> 00:09:37,283
I'm sorry.
141
00:09:38,053 --> 00:09:40,283
I won't object,
142
00:09:41,823 --> 00:09:43,282
however you decide to punish me.
143
00:09:45,094 --> 00:09:46,854
Do whatever you want with me.
144
00:09:47,224 --> 00:09:48,724
Go ahead.
145
00:09:51,464 --> 00:09:52,594
You...
146
00:09:59,273 --> 00:10:00,873
You're really
147
00:10:05,873 --> 00:10:07,243
the worst.
148
00:10:44,753 --> 00:10:46,184
Mom, Grandma.
149
00:10:46,613 --> 00:10:48,123
Hey, Dandan.
150
00:10:48,453 --> 00:10:49,583
What's that?
151
00:10:49,583 --> 00:10:51,392
Kimchi jeon and potato jeon.
152
00:10:52,393 --> 00:10:54,094
Did you make it yourself?
153
00:10:54,094 --> 00:10:56,623
I had some time on my hands, so I made a snack.
154
00:10:56,623 --> 00:10:57,663
I see.
155
00:10:57,663 --> 00:11:00,033
Daebeom, Dad. Have some of this.
156
00:11:01,163 --> 00:11:03,604
Dandan, you didn't have to come by.
157
00:11:03,734 --> 00:11:06,604
You should rest at home and focus on your studies.
158
00:11:06,873 --> 00:11:09,643
I wouldn't be much of a daughter if I didn't help out.
159
00:11:09,943 --> 00:11:13,112
Besides, Hyeonbin and I agreed to meet up here today.
160
00:11:13,844 --> 00:11:16,883
- Really? With Hyeonbin? / - When will he be here?
161
00:11:17,714 --> 00:11:20,454
- Hello. / - Hey, you're here.
162
00:11:20,523 --> 00:11:23,123
Oh, it's the future lawyer.
163
00:11:23,153 --> 00:11:24,694
Gosh, you're too kind.
164
00:11:24,793 --> 00:11:25,854
Hyeonbin, we should get going.
165
00:11:25,854 --> 00:11:28,464
Where are you two going today?
166
00:11:29,163 --> 00:11:31,433
A friend from our university has a book launch event,
167
00:11:31,433 --> 00:11:32,963
so I'm taking Dandan there.
168
00:11:33,033 --> 00:11:34,734
I thought I'd introduce her to the older alumni.
169
00:11:35,163 --> 00:11:38,503
Really? That sounds like fun. You should get going.
170
00:11:39,433 --> 00:11:41,203
- We'll get going then. / - Sure.
171
00:11:41,203 --> 00:11:42,443
- Bye. / - Have fun.
172
00:11:44,813 --> 00:11:46,872
Dandan doesn't seem to know
173
00:11:46,873 --> 00:11:49,113
Mr. Lee has regained his memories.
174
00:11:49,714 --> 00:11:52,253
They must not be in touch.
175
00:11:52,513 --> 00:11:53,883
Don't be ridiculous.
176
00:11:54,953 --> 00:11:57,053
Why would they be in touch when they're broken up?
177
00:12:05,964 --> 00:12:08,133
Those two are chained at the hip again.
178
00:12:09,203 --> 00:12:11,872
Could they be going on a date
179
00:12:11,873 --> 00:12:13,334
disguised as a friendly outing?
180
00:12:13,533 --> 00:12:16,443
Don't be silly. They're off to a book launch event.
181
00:12:17,273 --> 00:12:20,474
Hyeonbin hasn't labeled it as a date yet,
182
00:12:20,474 --> 00:12:21,883
so let's not get ahead of ourselves.
183
00:12:22,743 --> 00:12:25,653
Don't read too much into it.
184
00:12:28,583 --> 00:12:29,853
Goodness, Mr. Park.
185
00:12:30,553 --> 00:12:34,163
It sure seems like my son and your daughter
186
00:12:35,094 --> 00:12:37,793
make a good-looking couple.
187
00:12:39,193 --> 00:12:40,193
Absolutely.
188
00:12:40,833 --> 00:12:44,303
Just watching the two youngsters together makes my day.
189
00:12:45,873 --> 00:12:46,934
Right?
190
00:12:50,344 --> 00:12:52,474
Youngguk, Jungwoo, thank you for coming.
191
00:12:52,474 --> 00:12:54,214
I'm sure you took time off your busy schedule.
192
00:12:54,413 --> 00:12:55,484
How could we miss this?
193
00:12:55,484 --> 00:12:57,354
You would've grilled us for decades.
194
00:12:57,453 --> 00:13:00,282
Right. I am one to hold a grudge.
195
00:13:01,623 --> 00:13:02,623
Youngguk.
196
00:13:02,883 --> 00:13:05,194
We're all grateful, you know.
197
00:13:05,193 --> 00:13:07,492
You've always been our biggest supporter.
198
00:13:08,263 --> 00:13:09,293
Don't be.
199
00:13:15,763 --> 00:13:16,763
Congratulations.
200
00:13:16,763 --> 00:13:18,533
Gosh. Thanks, Hyeonbin.
201
00:13:21,073 --> 00:13:22,142
Hello.
202
00:13:25,243 --> 00:13:27,314
Yes, hello. It's been a while.
203
00:13:29,813 --> 00:13:31,913
Jungwoo, Youngguk!
204
00:13:32,253 --> 00:13:33,253
Hey.
205
00:13:33,313 --> 00:13:35,353
Daehoon is calling us over. Let's go.
206
00:13:35,354 --> 00:13:36,354
Right.
207
00:13:38,893 --> 00:13:40,893
Dandan, please say hello.
208
00:13:40,893 --> 00:13:42,663
This is Park Dandan.
209
00:13:42,663 --> 00:13:45,063
She was briefly a member of Poem Lovers.
210
00:13:45,563 --> 00:13:46,563
Really?
211
00:13:47,433 --> 00:13:49,033
It's a pleasure. Thank you for coming by.
212
00:13:49,403 --> 00:13:51,334
Congratulations on the launch of your book.
213
00:13:53,734 --> 00:13:55,944
Gosh, Dandan. Thank you.
214
00:13:56,173 --> 00:13:57,203
It's my pleasure.
215
00:14:00,883 --> 00:14:02,113
I bet it's enjoyable.
216
00:14:39,683 --> 00:14:41,983
Have you been well?
217
00:14:44,923 --> 00:14:45,923
Yes.
218
00:14:46,693 --> 00:14:48,362
I've been well.
219
00:14:49,993 --> 00:14:51,064
What about you?
220
00:14:52,793 --> 00:14:54,033
I've been just as good.
221
00:14:58,003 --> 00:14:59,734
Don't worry too much about me.
222
00:15:00,533 --> 00:15:02,074
I mean it when I say I've been well.
223
00:15:03,373 --> 00:15:06,974
I thought our breakup would be hard to manage,
224
00:15:08,243 --> 00:15:10,854
but it was easier than expected.
225
00:15:13,183 --> 00:15:17,023
I've been meeting up with friends and studying.
226
00:15:17,083 --> 00:15:18,522
There isn't enough time in the day
227
00:15:19,653 --> 00:15:21,363
to get through everything.
228
00:15:22,193 --> 00:15:23,563
So Mr. Lee,
229
00:15:24,793 --> 00:15:26,334
don't worry about me
230
00:15:28,033 --> 00:15:29,734
and be well.
231
00:15:31,403 --> 00:15:32,873
I'll get going then.
232
00:15:45,553 --> 00:15:46,583
Dandan!
233
00:15:47,354 --> 00:15:49,253
What's wrong? Why are you leaving so soon?
234
00:15:49,253 --> 00:15:50,584
We should stay for the poem recital.
235
00:15:51,893 --> 00:15:53,194
I'm sorry, Hyeonbin.
236
00:15:53,293 --> 00:15:55,594
I forgot I had an urgent appointment.
237
00:15:57,964 --> 00:16:00,293
Really? That's too bad.
238
00:16:00,293 --> 00:16:01,433
We'll get together some other time.
239
00:16:01,703 --> 00:16:03,933
Right. I'll get going then.
240
00:16:17,613 --> 00:16:18,684
I'll see you tomorrow at the office.
241
00:16:18,683 --> 00:16:19,882
Sure. Goodnight.
242
00:16:50,913 --> 00:16:52,883
I'm actually not okay.
243
00:16:56,683 --> 00:16:58,392
I'm not doing well at all.
244
00:17:00,523 --> 00:17:01,523
And,
245
00:17:05,333 --> 00:17:06,793
I missed you.
16070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.