All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.47 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220319 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,604 --> 00:00:04,274 Hi, Mom. What's up? 2 00:00:04,373 --> 00:00:07,444 Why are you so hard to reach? 3 00:00:07,443 --> 00:00:08,784 Why is your phone always off? 4 00:00:08,784 --> 00:00:11,853 Do you know what kind of storm just blew through? 5 00:00:11,884 --> 00:00:12,884 What happened? 6 00:00:13,954 --> 00:00:14,954 What? 7 00:00:14,954 --> 00:00:17,493 Youngguk remembers what happened when he was 22? 8 00:00:17,952 --> 00:00:19,522 Is that true? 9 00:00:22,893 --> 00:00:25,993 Mom. What are you talking about? 10 00:00:26,963 --> 00:00:30,432 Ms. Jo's baby isn't Youngguk's? 11 00:00:32,133 --> 00:00:34,304 She lied about everything? 12 00:00:35,103 --> 00:00:37,944 How could she lie about something like that? 13 00:00:38,743 --> 00:00:40,014 That's insane. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,852 Sorry, Mom. I have to go. 15 00:00:45,853 --> 00:00:48,353 I'll call you back later. 16 00:00:48,453 --> 00:00:50,853 What was all that about? 17 00:00:51,023 --> 00:00:52,993 The chairman's memories are back? 18 00:00:53,523 --> 00:00:56,694 Ms. Jo isn't pregnant with his baby? 19 00:00:56,694 --> 00:00:59,093 What's all that about? 20 00:00:59,093 --> 00:01:01,864 Yes, Seryeon. Tell us everything. 21 00:01:01,863 --> 00:01:03,062 What's that about? 22 00:01:04,073 --> 00:01:05,173 It looks like 23 00:01:05,603 --> 00:01:08,442 the baby Ms. Jo's going to have isn't Youngguk's. 24 00:01:09,373 --> 00:01:10,373 What? 25 00:01:11,573 --> 00:01:12,873 Oh, my gosh. 26 00:01:14,013 --> 00:01:16,082 She got knocked up by someone else, 27 00:01:16,243 --> 00:01:18,253 and because Youngguk couldn't remember, 28 00:01:18,253 --> 00:01:19,983 she lied about it all this time. 29 00:01:20,283 --> 00:01:22,384 But then Youngguk recovered his memories 30 00:01:22,384 --> 00:01:24,253 and exposed that she was lying. 31 00:01:24,923 --> 00:01:27,524 My gosh. But she dared to come to our home 32 00:01:27,524 --> 00:01:30,433 and put on that show? 33 00:01:30,634 --> 00:01:32,563 She's a real piece of work. 34 00:01:32,563 --> 00:01:35,433 She is. Oh, my gosh. 35 00:01:35,503 --> 00:01:38,533 How could someone lie about something like that? 36 00:01:39,332 --> 00:01:41,643 Is she out of her mind? 37 00:01:41,643 --> 00:01:44,043 Yes. She's out of her mind. 38 00:01:44,373 --> 00:01:47,582 To think of the stress she put Youngguk through... 39 00:01:48,384 --> 00:01:51,283 My gosh. I'm lost for words. 40 00:01:52,013 --> 00:01:54,983 So whose child is she actually carrying? 41 00:01:55,853 --> 00:01:57,692 She wouldn't say. 42 00:01:58,153 --> 00:02:02,063 Anyway, my brother kicked her out of the house. 43 00:02:02,323 --> 00:02:04,563 What on earth is going on? 44 00:02:04,893 --> 00:02:07,933 We spoke ill about Chairman Lee for no good reason. 45 00:02:09,563 --> 00:02:12,332 I'm glad that all misunderstandings were cleared. 46 00:02:13,173 --> 00:02:15,173 Seryeon. Everyone. 47 00:02:16,574 --> 00:02:18,643 Please keep this from Dandan. 48 00:02:19,574 --> 00:02:21,814 She'll go back to him once she finds out, 49 00:02:21,813 --> 00:02:24,783 so please don't tell her. 50 00:02:25,182 --> 00:02:29,022 Honey, she might find out even if none of us tell her. 51 00:02:29,152 --> 00:02:30,992 But now is not the right time. 52 00:02:30,992 --> 00:02:34,723 He's right. Dandan has finally begun to move on, 53 00:02:35,093 --> 00:02:39,233 so we should all watch what we say. 54 00:02:40,133 --> 00:02:44,902 Don't say anything to her for the time being. 55 00:02:46,432 --> 00:02:48,003 Yes, of course. 56 00:02:48,272 --> 00:02:51,772 The more I think about it, the more shocked I am. 57 00:02:52,212 --> 00:02:55,643 How can she lie about her baby being Chairman Lee's 58 00:02:55,643 --> 00:02:57,652 and ruin people's lives? 59 00:02:57,652 --> 00:03:00,283 Gosh, it scares me. She's a terrifying woman. 60 00:03:00,484 --> 00:03:03,082 By the way, where did Gun go? 61 00:03:03,082 --> 00:03:04,992 - What? / - What? 62 00:03:04,992 --> 00:03:06,962 - Where did he go? / - He was here a second ago. 63 00:03:25,372 --> 00:03:27,983 (Seoyeon Kindergarten) 64 00:03:28,443 --> 00:03:29,582 Sejong. 65 00:03:30,953 --> 00:03:32,453 Ms. Jo? 66 00:03:42,193 --> 00:03:43,593 What's going on? 67 00:03:48,503 --> 00:03:51,872 I'm sorry, but something came up 68 00:03:52,402 --> 00:03:54,003 and now I have to leave. 69 00:03:55,242 --> 00:03:56,772 That's why 70 00:03:58,044 --> 00:04:00,284 I won't be able to see you again. 71 00:04:02,544 --> 00:04:05,552 This will probably be the last time we see each other, 72 00:04:05,552 --> 00:04:08,052 so I came here to say goodbye. 73 00:04:09,423 --> 00:04:10,652 Really? 74 00:04:12,324 --> 00:04:13,324 Yes. 75 00:04:14,324 --> 00:04:15,694 Sejong, 76 00:04:16,992 --> 00:04:20,432 don't skip your meals, sleep well, 77 00:04:21,163 --> 00:04:23,204 and grow up as a healthy young man. 78 00:04:24,372 --> 00:04:26,204 I'm sure 79 00:04:27,473 --> 00:04:29,343 you'll do good in this world. 80 00:04:30,043 --> 00:04:31,213 Sejong. 81 00:04:34,843 --> 00:04:36,584 Be happy. 82 00:04:38,112 --> 00:04:41,853 Okay. I hope you're happy too. 83 00:05:04,973 --> 00:05:07,783 Now, that's not something you see every day. 84 00:05:08,612 --> 00:05:11,312 My own child is nowhere to be seen, 85 00:05:12,052 --> 00:05:14,622 but she's crying over someone else's child. 86 00:05:21,362 --> 00:05:22,362 Hold on. 87 00:05:24,632 --> 00:05:25,963 What exactly am I seeing? 88 00:05:29,403 --> 00:05:30,473 Sara. 89 00:05:32,033 --> 00:05:33,173 Ms. Jo! 90 00:05:37,274 --> 00:05:39,913 She left a while ago. 91 00:05:41,112 --> 00:05:42,512 I see. 92 00:05:56,492 --> 00:05:57,632 Mister. 93 00:05:58,093 --> 00:05:59,233 Sara. 94 00:06:01,463 --> 00:06:03,002 That baby. 95 00:06:04,274 --> 00:06:06,173 I heard it isn't Chairman Lee's. 96 00:06:07,802 --> 00:06:09,843 That's why you're no longer at his house. 97 00:06:10,942 --> 00:06:12,012 Is it true? 98 00:06:17,312 --> 00:06:20,052 That child is mine, isn't it? 99 00:06:22,954 --> 00:06:24,353 Isn't it? 100 00:06:30,492 --> 00:06:31,663 Is it 101 00:06:34,932 --> 00:06:36,132 true? 102 00:06:41,942 --> 00:06:43,274 How dare you? 103 00:06:46,983 --> 00:06:48,644 How could you? 104 00:06:49,182 --> 00:06:51,812 How could you do such a thing with my child? 105 00:06:58,252 --> 00:06:59,692 I'm sorry. 106 00:07:01,622 --> 00:07:02,723 Mister. 107 00:07:06,793 --> 00:07:08,362 I'm sorry. 108 00:07:11,673 --> 00:07:12,903 You're 109 00:07:15,802 --> 00:07:17,343 sorry? 110 00:07:20,483 --> 00:07:21,882 Do you really believe 111 00:07:22,812 --> 00:07:26,182 that an apology will correct what you've done? 112 00:07:28,283 --> 00:07:30,853 How could you do this and why? 113 00:07:32,853 --> 00:07:34,593 What for? 114 00:07:36,963 --> 00:07:39,533 Because I wanted to be with Sejong. 115 00:07:42,862 --> 00:07:43,973 That's why. 116 00:07:52,742 --> 00:07:54,413 What on earth are you saying? 117 00:07:56,312 --> 00:07:58,283 Mr. Lee's son, Sejong... 118 00:08:03,593 --> 00:08:05,122 He's my son. 119 00:08:07,562 --> 00:08:09,793 When Sejong was a baby, 120 00:08:11,394 --> 00:08:14,302 I abandoned him outside Mr. Lee's front gate. 121 00:08:16,103 --> 00:08:19,072 All I wanted was to be with Sejong. 122 00:08:20,502 --> 00:08:22,802 I wanted to marry Mr. Lee 123 00:08:24,213 --> 00:08:26,673 so that I could be his mother. 124 00:08:29,812 --> 00:08:31,213 That's why. 125 00:08:35,783 --> 00:08:37,224 So the baby 126 00:08:40,923 --> 00:08:42,763 that died 127 00:08:43,863 --> 00:08:45,033 is actually Sejong? 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,133 Yes, that's right. 129 00:08:49,234 --> 00:08:51,234 I wanted to raise Sejong and this baby 130 00:08:54,743 --> 00:08:57,043 together in that house. 131 00:08:58,173 --> 00:09:00,073 That's why I did it. 132 00:09:00,443 --> 00:09:01,512 Are you... 133 00:09:03,883 --> 00:09:06,013 Are you kidding me? 134 00:09:07,023 --> 00:09:08,783 I don't care what your reason was. 135 00:09:10,493 --> 00:09:12,594 You shouldn't have used your child as leverage. 136 00:09:18,234 --> 00:09:19,263 What does that mean 137 00:09:23,363 --> 00:09:24,834 for our child? 138 00:09:28,073 --> 00:09:30,002 That's my baby you're carrying! 139 00:09:33,373 --> 00:09:34,584 I'm sorry. 140 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 I'm sorry. 141 00:09:38,053 --> 00:09:40,283 I won't object, 142 00:09:41,823 --> 00:09:43,282 however you decide to punish me. 143 00:09:45,094 --> 00:09:46,854 Do whatever you want with me. 144 00:09:47,224 --> 00:09:48,724 Go ahead. 145 00:09:51,464 --> 00:09:52,594 You... 146 00:09:59,273 --> 00:10:00,873 You're really 147 00:10:05,873 --> 00:10:07,243 the worst. 148 00:10:44,753 --> 00:10:46,184 Mom, Grandma. 149 00:10:46,613 --> 00:10:48,123 Hey, Dandan. 150 00:10:48,453 --> 00:10:49,583 What's that? 151 00:10:49,583 --> 00:10:51,392 Kimchi jeon and potato jeon. 152 00:10:52,393 --> 00:10:54,094 Did you make it yourself? 153 00:10:54,094 --> 00:10:56,623 I had some time on my hands, so I made a snack. 154 00:10:56,623 --> 00:10:57,663 I see. 155 00:10:57,663 --> 00:11:00,033 Daebeom, Dad. Have some of this. 156 00:11:01,163 --> 00:11:03,604 Dandan, you didn't have to come by. 157 00:11:03,734 --> 00:11:06,604 You should rest at home and focus on your studies. 158 00:11:06,873 --> 00:11:09,643 I wouldn't be much of a daughter if I didn't help out. 159 00:11:09,943 --> 00:11:13,112 Besides, Hyeonbin and I agreed to meet up here today. 160 00:11:13,844 --> 00:11:16,883 - Really? With Hyeonbin? / - When will he be here? 161 00:11:17,714 --> 00:11:20,454 - Hello. / - Hey, you're here. 162 00:11:20,523 --> 00:11:23,123 Oh, it's the future lawyer. 163 00:11:23,153 --> 00:11:24,694 Gosh, you're too kind. 164 00:11:24,793 --> 00:11:25,854 Hyeonbin, we should get going. 165 00:11:25,854 --> 00:11:28,464 Where are you two going today? 166 00:11:29,163 --> 00:11:31,433 A friend from our university has a book launch event, 167 00:11:31,433 --> 00:11:32,963 so I'm taking Dandan there. 168 00:11:33,033 --> 00:11:34,734 I thought I'd introduce her to the older alumni. 169 00:11:35,163 --> 00:11:38,503 Really? That sounds like fun. You should get going. 170 00:11:39,433 --> 00:11:41,203 - We'll get going then. / - Sure. 171 00:11:41,203 --> 00:11:42,443 - Bye. / - Have fun. 172 00:11:44,813 --> 00:11:46,872 Dandan doesn't seem to know 173 00:11:46,873 --> 00:11:49,113 Mr. Lee has regained his memories. 174 00:11:49,714 --> 00:11:52,253 They must not be in touch. 175 00:11:52,513 --> 00:11:53,883 Don't be ridiculous. 176 00:11:54,953 --> 00:11:57,053 Why would they be in touch when they're broken up? 177 00:12:05,964 --> 00:12:08,133 Those two are chained at the hip again. 178 00:12:09,203 --> 00:12:11,872 Could they be going on a date 179 00:12:11,873 --> 00:12:13,334 disguised as a friendly outing? 180 00:12:13,533 --> 00:12:16,443 Don't be silly. They're off to a book launch event. 181 00:12:17,273 --> 00:12:20,474 Hyeonbin hasn't labeled it as a date yet, 182 00:12:20,474 --> 00:12:21,883 so let's not get ahead of ourselves. 183 00:12:22,743 --> 00:12:25,653 Don't read too much into it. 184 00:12:28,583 --> 00:12:29,853 Goodness, Mr. Park. 185 00:12:30,553 --> 00:12:34,163 It sure seems like my son and your daughter 186 00:12:35,094 --> 00:12:37,793 make a good-looking couple. 187 00:12:39,193 --> 00:12:40,193 Absolutely. 188 00:12:40,833 --> 00:12:44,303 Just watching the two youngsters together makes my day. 189 00:12:45,873 --> 00:12:46,934 Right? 190 00:12:50,344 --> 00:12:52,474 Youngguk, Jungwoo, thank you for coming. 191 00:12:52,474 --> 00:12:54,214 I'm sure you took time off your busy schedule. 192 00:12:54,413 --> 00:12:55,484 How could we miss this? 193 00:12:55,484 --> 00:12:57,354 You would've grilled us for decades. 194 00:12:57,453 --> 00:13:00,282 Right. I am one to hold a grudge. 195 00:13:01,623 --> 00:13:02,623 Youngguk. 196 00:13:02,883 --> 00:13:05,194 We're all grateful, you know. 197 00:13:05,193 --> 00:13:07,492 You've always been our biggest supporter. 198 00:13:08,263 --> 00:13:09,293 Don't be. 199 00:13:15,763 --> 00:13:16,763 Congratulations. 200 00:13:16,763 --> 00:13:18,533 Gosh. Thanks, Hyeonbin. 201 00:13:21,073 --> 00:13:22,142 Hello. 202 00:13:25,243 --> 00:13:27,314 Yes, hello. It's been a while. 203 00:13:29,813 --> 00:13:31,913 Jungwoo, Youngguk! 204 00:13:32,253 --> 00:13:33,253 Hey. 205 00:13:33,313 --> 00:13:35,353 Daehoon is calling us over. Let's go. 206 00:13:35,354 --> 00:13:36,354 Right. 207 00:13:38,893 --> 00:13:40,893 Dandan, please say hello. 208 00:13:40,893 --> 00:13:42,663 This is Park Dandan. 209 00:13:42,663 --> 00:13:45,063 She was briefly a member of Poem Lovers. 210 00:13:45,563 --> 00:13:46,563 Really? 211 00:13:47,433 --> 00:13:49,033 It's a pleasure. Thank you for coming by. 212 00:13:49,403 --> 00:13:51,334 Congratulations on the launch of your book. 213 00:13:53,734 --> 00:13:55,944 Gosh, Dandan. Thank you. 214 00:13:56,173 --> 00:13:57,203 It's my pleasure. 215 00:14:00,883 --> 00:14:02,113 I bet it's enjoyable. 216 00:14:39,683 --> 00:14:41,983 Have you been well? 217 00:14:44,923 --> 00:14:45,923 Yes. 218 00:14:46,693 --> 00:14:48,362 I've been well. 219 00:14:49,993 --> 00:14:51,064 What about you? 220 00:14:52,793 --> 00:14:54,033 I've been just as good. 221 00:14:58,003 --> 00:14:59,734 Don't worry too much about me. 222 00:15:00,533 --> 00:15:02,074 I mean it when I say I've been well. 223 00:15:03,373 --> 00:15:06,974 I thought our breakup would be hard to manage, 224 00:15:08,243 --> 00:15:10,854 but it was easier than expected. 225 00:15:13,183 --> 00:15:17,023 I've been meeting up with friends and studying. 226 00:15:17,083 --> 00:15:18,522 There isn't enough time in the day 227 00:15:19,653 --> 00:15:21,363 to get through everything. 228 00:15:22,193 --> 00:15:23,563 So Mr. Lee, 229 00:15:24,793 --> 00:15:26,334 don't worry about me 230 00:15:28,033 --> 00:15:29,734 and be well. 231 00:15:31,403 --> 00:15:32,873 I'll get going then. 232 00:15:45,553 --> 00:15:46,583 Dandan! 233 00:15:47,354 --> 00:15:49,253 What's wrong? Why are you leaving so soon? 234 00:15:49,253 --> 00:15:50,584 We should stay for the poem recital. 235 00:15:51,893 --> 00:15:53,194 I'm sorry, Hyeonbin. 236 00:15:53,293 --> 00:15:55,594 I forgot I had an urgent appointment. 237 00:15:57,964 --> 00:16:00,293 Really? That's too bad. 238 00:16:00,293 --> 00:16:01,433 We'll get together some other time. 239 00:16:01,703 --> 00:16:03,933 Right. I'll get going then. 240 00:16:17,613 --> 00:16:18,684 I'll see you tomorrow at the office. 241 00:16:18,683 --> 00:16:19,882 Sure. Goodnight. 242 00:16:50,913 --> 00:16:52,883 I'm actually not okay. 243 00:16:56,683 --> 00:16:58,392 I'm not doing well at all. 244 00:17:00,523 --> 00:17:01,523 And, 245 00:17:05,333 --> 00:17:06,793 I missed you. 16070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.