Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,440
- "In previous episodes of the program ..."
- To fight for (England)!
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,600
The Lord has mysterious ways
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,160
Ask yourselves, do you know his ways?
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,160
what is wrong with you? Gods see!
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,480
(LaGirtha)!
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,440
Victory today and in this battle
He was our ally!
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
My mother always carried a hammer
(Thor) on her waist
8
00:00:33,080 --> 00:00:34,440
I do not think we will find it
9
00:00:34,480 --> 00:00:38,560
(Evend) and his whole family
Exiles from this colony
10
00:00:38,880 --> 00:00:40,240
For the plot that was waged against you
11
00:00:40,440 --> 00:00:41,443
I know the names of the conspirators
12
00:00:42,080 --> 00:00:44,120
(ITLRAD) their leader
13
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Advertise here your product or brand
Today www.OpenSubtitles.org Contact us
14
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
if?
15
00:01:59,680 --> 00:02:00,720
No one saw her
16
00:02:03,200 --> 00:02:05,760
If it is still alive it has disappeared
17
00:02:08,760 --> 00:02:12,880
I swore my life and my life
We are defeated by your enemies
18
00:02:13,640 --> 00:02:17,840
I will respect pledges
My Grandfather (Ekbert) to you
19
00:02:21,520 --> 00:02:24,840
I present to you the Treaty
On my property approval
20
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
Which gives you all the lands that are
It forms the ancient kingdom of East Anglia
21
00:02:30,720 --> 00:02:32,960
These lands are given to you indefinitely
22
00:02:33,200 --> 00:02:35,560
To settle in and cultivate it
In a way that suits you
23
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
There is no population density there
24
00:02:38,920 --> 00:02:40,920
But there are nevertheless villages and farms
25
00:02:41,760 --> 00:02:44,520
Some chose to leave but others stayed
26
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
I suggest that they improve their treatment
27
00:02:46,880 --> 00:02:48,640
They do not hate you so much
28
00:02:48,880 --> 00:02:51,480
But they will be careful and worried
29
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
- Last time this happened ...
Yup
30
00:02:55,480 --> 00:02:58,200
All I can say
This time it will be different
31
00:02:58,600 --> 00:03:01,080
I'll leave some of my guards
Personally as evidence of my support
32
00:03:01,400 --> 00:03:04,320
I will use my authority as a king to protect your rights
33
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
Nothing invites you to fear the opposite
34
00:03:13,920 --> 00:03:16,600
Thus proved the royal seal
35
00:03:17,480 --> 00:03:18,800
The command was done
36
00:03:23,000 --> 00:03:28,720
Now I welcome you ...
Formally as allies and friends
37
00:03:42,640 --> 00:03:44,680
Our work is not over for the day
38
00:03:48,640 --> 00:03:51,320
O guards! Stop the traitors!
39
00:03:53,040 --> 00:03:54,640
No! You can not do this!
40
00:03:54,880 --> 00:03:55,920
Leave me alone!
41
00:03:55,960 --> 00:03:57,320
- Save me!
No!
42
00:03:58,240 --> 00:03:59,480
No! Moulay! I am innocent!
43
00:03:59,720 --> 00:04:02,160
You will soon regret your actions
These are Lord (Alfred)!
44
00:04:02,400 --> 00:04:03,680
I promise you!
45
00:04:04,680 --> 00:04:09,760
I am innocent! I am innocent!
46
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
"(York)"?
47
00:04:36,200 --> 00:04:41,480
So, King (Harald)
I returned defeated
48
00:04:41,720 --> 00:04:44,520
After I Show You "(Bjørn) Zo
Iron Side "with a stupid appearance
49
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
Without any trace of our commander (Yar'el Olafson)
50
00:04:49,520 --> 00:04:52,280
Matt (Yarl Olafson)
With honor on the battlefield
51
00:04:56,080 --> 00:05:00,080
He is now in Valhalla
52
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
In what benefit?
53
00:05:03,800 --> 00:05:05,360
You have to trust your leaders
54
00:05:07,640 --> 00:05:09,760
They can face failures and commitments
55
00:05:11,160 --> 00:05:15,680
But you have to give them a chance
In order to prove their entitlement to assume leadership in the first place
56
00:05:17,760 --> 00:05:21,000
I do not believe in giving second chances
57
00:05:22,600 --> 00:05:24,960
Not for the idiots and the failure!
58
00:05:28,240 --> 00:05:29,243
No
59
00:05:33,040 --> 00:05:36,000
These were my exact words
When I was younger
60
00:05:36,640 --> 00:05:37,920
But...
61
00:05:40,080 --> 00:05:43,600
One lives and learns
62
00:06:08,640 --> 00:06:12,960
Dear friends, I have not had the opportunity to provide ...
63
00:06:13,480 --> 00:06:17,520
(Magnus) to you, Son (Wagner Lutherbrook)
64
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
Merry to (Ragner)!
65
00:06:19,560 --> 00:06:22,480
We can do things
Great by being beside us!
66
00:06:23,760 --> 00:06:26,960
This city of York
It will be a great city!
67
00:06:28,520 --> 00:06:32,520
It will be an imperial center! Our Empire!
68
00:06:33,960 --> 00:06:36,360
Will extend from here until (Katygat)!
69
00:06:36,800 --> 00:06:39,760
From Ireland to Francia!
70
00:06:40,320 --> 00:06:43,480
And from (Scotland) to the territory of the Russians!
71
00:06:43,720 --> 00:06:46,560
Yup!
72
00:06:57,320 --> 00:06:58,440
Sit down
73
00:07:04,040 --> 00:07:05,720
Heckmond
74
00:07:06,640 --> 00:07:08,520
One of our greatest saxon fighters
75
00:07:08,760 --> 00:07:10,680
His injury was mainly severe
76
00:07:11,000 --> 00:07:12,640
I just prepared it
77
00:07:15,120 --> 00:07:16,640
You did not attack the King's row (Harald)?
78
00:07:17,040 --> 00:07:20,120
I was in York
With my husband (Yarl Olafson)
79
00:07:20,400 --> 00:07:22,160
We agreed to join the king's army
80
00:07:22,560 --> 00:07:25,360
- Where is your husband now?
- Killed in battle
81
00:07:26,400 --> 00:07:28,280
This is unfortunate that he was a good husband
82
00:07:29,320 --> 00:07:30,323
And a good man
83
00:07:31,520 --> 00:07:32,920
My mother lost in battle
84
00:07:34,160 --> 00:07:37,160
Your mother? who are you?
85
00:07:38,480 --> 00:07:41,200
(Bjorn), "(Bjorn) Iron Side"
86
00:07:42,160 --> 00:07:43,200
you are famous
87
00:07:44,520 --> 00:07:46,600
I suppose that means you can
Do what you wish
88
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
And ask people for everything you want
89
00:07:51,080 --> 00:07:53,320
what's your name?
- (Gunhill)
90
00:07:54,040 --> 00:07:55,043
(Gunhild)
91
00:07:56,320 --> 00:07:57,680
I would like to get to know you more
92
00:07:58,560 --> 00:08:00,000
What should I say?
93
00:08:01,000 --> 00:08:04,960
Do you see my situation? I'm restrained and imprisoned
94
00:08:05,720 --> 00:08:06,880
My husband died
95
00:08:08,160 --> 00:08:13,160
- Should I reject your offers?
- I can use you
96
00:08:16,640 --> 00:08:17,643
But I do not want to
97
00:08:18,920 --> 00:08:20,160
You and I are alike
98
00:08:22,320 --> 00:08:25,680
I will cut off your chains if you answer a question
99
00:08:26,080 --> 00:08:27,083
What is the?
100
00:08:28,280 --> 00:08:31,840
After Hickmund's death,
My mother was hit and disappeared
101
00:08:33,160 --> 00:08:36,520
I want to know if you see something
Can answer my questions
102
00:08:36,760 --> 00:08:39,440
I want to know if
She had voluntarily disappeared ...
103
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
Or hatred
104
00:08:42,840 --> 00:08:46,160
I can not help you
I saw nothing
105
00:08:59,720 --> 00:09:03,120
You're a free woman, you can
Do what you wish
106
00:09:08,800 --> 00:09:10,360
Did not you do that?
107
00:09:11,440 --> 00:09:13,480
I was expressing my freedom
108
00:09:15,880 --> 00:09:17,200
Perhaps we will meet again
109
00:09:17,960 --> 00:09:18,963
Who knows?
110
00:09:20,240 --> 00:09:21,400
You can leave now
111
00:09:35,440 --> 00:09:36,600
What happened to her?
112
00:09:39,880 --> 00:09:41,520
How do people disappear?
113
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
you know how
114
00:09:43,760 --> 00:09:45,480
Did not our father just disappear?
115
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
This is not from Chem (LaGirtha)
116
00:09:50,360 --> 00:09:53,440
It is not just evading
And do so amid the battle?
117
00:09:54,560 --> 00:09:57,480
And how did it basically do that?
As if the earth swallowed it
118
00:09:57,600 --> 00:09:59,040
- I know her ...
- No, do not know it!
119
00:09:59,560 --> 00:10:00,563
you do not know anything
120
00:10:01,320 --> 00:10:02,440
(LaGhertha) killed your mother
121
00:10:02,600 --> 00:10:05,200
For you, you'd rather be dead
122
00:10:05,760 --> 00:10:07,200
Did not I talk to you in the first place?
123
00:10:08,800 --> 00:10:10,280
I know (LaGirtha)
124
00:10:12,160 --> 00:10:17,360
I loved her and documented her
She loved me and trusted me
125
00:10:19,160 --> 00:10:22,320
It is impossible to simply disappear
Unless there is a reason
126
00:10:23,480 --> 00:10:24,680
What does this mean?
127
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
Perhaps it has reached the last limit of logic
128
00:10:33,360 --> 00:10:34,520
He saved my life
129
00:10:34,800 --> 00:10:37,480
He was involved
130
00:10:39,000 --> 00:10:41,760
You have to...
- I decided to forgive him already
131
00:10:46,000 --> 00:10:47,560
Did you tell him that?
132
00:10:53,680 --> 00:10:54,800
(Alfred) ...
133
00:10:56,840 --> 00:10:59,480
He has to talk about it
134
00:10:59,920 --> 00:11:02,280
He has to be honest
135
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
Only then can you forgive him
136
00:11:05,440 --> 00:11:06,760
For heaven's sake!
137
00:11:07,640 --> 00:11:09,760
I understand you, honest
138
00:11:12,920 --> 00:11:15,600
But if you refuse to speak
139
00:11:16,000 --> 00:11:18,640
Give me permission to do that
140
00:11:19,320 --> 00:11:22,960
Please, I need to know why
141
00:11:25,600 --> 00:11:27,920
To forgive him
142
00:11:43,160 --> 00:11:44,760
You traitors
143
00:11:49,640 --> 00:11:50,800
betrayal
144
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
Death to the King!
145
00:12:02,760 --> 00:12:03,960
traitor!
146
00:12:04,800 --> 00:12:06,320
Long live the king!
147
00:12:37,400 --> 00:12:39,480
food!
148
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
(Fluke)!
149
00:12:49,120 --> 00:12:50,400
What was that?
150
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
Wait here
151
00:13:10,760 --> 00:13:11,840
(Halgi)!
152
00:13:18,320 --> 00:13:19,520
Enter
153
00:13:22,200 --> 00:13:23,800
Experiencing a bad frostbite
154
00:13:24,320 --> 00:13:26,400
You'll lose at least one of your fingers
155
00:13:27,800 --> 00:13:30,200
I did not cut that distance
Long in this weather?
156
00:13:31,040 --> 00:13:35,200
- No ... I have no choice
Why?
157
00:13:35,400 --> 00:13:36,920
Everyone is dying
158
00:13:39,840 --> 00:13:41,120
What do you mean (Halghi)?
159
00:13:41,520 --> 00:13:42,523
Who dies?
160
00:13:44,560 --> 00:13:47,880
After we left here
Soon my father's illness
161
00:13:49,560 --> 00:13:52,080
We have come a long way and built a house
162
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
But the food was very little and everyone's satisfactory
163
00:13:58,120 --> 00:14:00,080
I think Evend is dying
164
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
My sister (Jorn)
Very sick when she left
165
00:14:05,760 --> 00:14:08,040
We mainly had to bury two ...
166
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
Two or three teenagers
167
00:14:10,480 --> 00:14:13,360
stop talking
168
00:14:13,600 --> 00:14:16,360
I beg you, please help us
169
00:14:16,600 --> 00:14:18,440
Go and save my family
170
00:14:18,800 --> 00:14:22,000
I know we do not deserve rescue
But please (Fluke)
171
00:14:26,200 --> 00:14:28,800
They tried to save them before it was too late
172
00:14:29,880 --> 00:14:31,200
Please!
173
00:14:35,520 --> 00:14:40,280
Think of (Mullenner)
And in the hammer (Thor) to draw strength
174
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
Did not you want to see me?
175
00:15:01,800 --> 00:15:06,400
- You know why
- If I knew what I was asking
176
00:15:08,360 --> 00:15:13,840
All your friends (Etlrad)
177
00:15:14,840 --> 00:15:19,400
Lord (Canheard) admitted everything
178
00:15:20,640 --> 00:15:21,680
Okay
179
00:15:22,800 --> 00:15:25,360
It's true, keep in touch with me
180
00:15:25,720 --> 00:15:27,640
I was still angry because I was forced
181
00:15:27,880 --> 00:15:31,120
As it seems, to abdicate
Which I thought was my right
182
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
Convince me that (Alfred)
He has no support as king
183
00:15:34,960 --> 00:15:36,680
And that they would take him out anyway
184
00:15:38,800 --> 00:15:42,840
But if you agree to take his place will get
The coup without turning one drop of blood
185
00:15:44,200 --> 00:15:48,760
And you agreed to their careers?
186
00:15:49,000 --> 00:15:51,840
They wanted to carry out the coup
Before going into battle
187
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
They wanted me to give them
The start but I refused
188
00:15:55,560 --> 00:16:00,040
- I was already involved if
- I told you, I rejected their request
189
00:16:04,320 --> 00:16:05,960
I regret that I listened to them
190
00:16:06,600 --> 00:16:08,080
I was a fool and a blind man
191
00:16:08,480 --> 00:16:10,040
I tried to make up for it
In the battlefield
192
00:16:10,080 --> 00:16:13,680
I would have been happy to lose my life
In order to save my brother
193
00:16:14,640 --> 00:16:18,160
It is impossible to betray him again
194
00:16:22,520 --> 00:16:24,520
Go find your mother, boy!
195
00:16:25,720 --> 00:16:29,200
Sharpen the knives here!
Bring your knives! Bring your knives!
196
00:16:50,400 --> 00:16:51,600
Is this God?
197
00:16:52,240 --> 00:16:53,280
Not a god
198
00:16:53,960 --> 00:16:56,000
It is the (Buddha)
199
00:16:58,040 --> 00:16:59,400
Who is it?
200
00:17:10,480 --> 00:17:11,483
Thank you
201
00:17:16,080 --> 00:17:20,840
(Fitzkerk), I just received
Some interesting news
202
00:17:22,440 --> 00:17:27,640
It seems that King (Harald) was defeated in (and)
By the new King (Alfred)
203
00:17:29,360 --> 00:17:33,320
But with the help of LaGirtha, Bjorn and Obi,
204
00:17:33,560 --> 00:17:36,320
I knew from the beginning if
You did not sacrifice (LaGirtha)
205
00:17:39,920 --> 00:17:43,200
- Has Harald emerged from the battle?
- Yes, he withdrew to (York)
206
00:17:45,960 --> 00:17:49,040
It seems to me that time
Come back to (England)
207
00:17:49,560 --> 00:17:52,360
Learn (Harald) Lesson
He can not win without me
208
00:17:54,040 --> 00:17:55,080
What is that?
209
00:17:59,400 --> 00:18:01,560
When my father took me to England,
210
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
The King (Ekbert)
211
00:18:04,760 --> 00:18:07,040
She played chess with Prince (Alfred)
212
00:18:09,800 --> 00:18:11,960
Now I want to play chess with him again
213
00:18:13,240 --> 00:18:17,240
But this time, on the battlefield
214
00:19:06,080 --> 00:19:07,083
He is the king!
215
00:19:07,120 --> 00:19:08,123
Yup
216
00:19:09,280 --> 00:19:11,120
The king and the men arrived
217
00:19:14,040 --> 00:19:16,400
These are the limits of your legal right
218
00:19:17,280 --> 00:19:20,280
Beyond this point down to the sea
The Kingdom of East Anglia
219
00:19:20,840 --> 00:19:24,040
It was within my gift so I gave it to you
220
00:19:29,200 --> 00:19:31,920
See (Bjorn), see this treasure
221
00:20:06,760 --> 00:20:08,640
They betrayed every principle
222
00:20:10,160 --> 00:20:13,240
Every dream and hope for our gathering
223
00:20:14,160 --> 00:20:15,640
But they are still my family
224
00:20:16,600 --> 00:20:18,640
They need help
You can help them
225
00:20:18,880 --> 00:20:21,920
If we delay it more, they will all die
226
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
What you think?
227
00:20:27,320 --> 00:20:31,120
I was thinking about bringing us together
He was beginning to succeed
228
00:20:32,040 --> 00:20:33,560
There is no hostility between us anymore
229
00:20:36,320 --> 00:20:38,040
There is no need for revenge or murder
230
00:20:39,600 --> 00:20:41,480
Now she wants to bring back those people
231
00:20:43,400 --> 00:20:45,240
They started this blood chain
232
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
They refused to listen to me
233
00:20:50,840 --> 00:20:53,680
(Fluke), I understand you
234
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
I understand your concerns but it's different now
235
00:20:59,080 --> 00:21:00,880
My father learned a lesson
236
00:21:01,960 --> 00:21:04,320
It is very regrettable
237
00:21:05,960 --> 00:21:07,120
And you believe it?
238
00:21:07,520 --> 00:21:11,600
Change (Flockie), change
239
00:21:12,800 --> 00:21:13,803
Can get it
240
00:21:15,040 --> 00:21:17,600
Do not say that is what it is
Will get here, Flocky?
241
00:21:18,680 --> 00:21:20,560
We will live differently
242
00:21:21,160 --> 00:21:22,680
Will we change?
243
00:21:51,400 --> 00:21:52,403
Welcome sir
244
00:21:55,480 --> 00:21:56,483
Welcome
245
00:21:59,360 --> 00:22:00,760
I can not enter
246
00:22:01,440 --> 00:22:03,160
No I will not enter too
247
00:22:03,600 --> 00:22:05,040
They worship a false god
248
00:22:13,040 --> 00:22:14,360
Do you want to talk?
249
00:22:19,800 --> 00:22:21,160
I lost my father
250
00:22:23,440 --> 00:22:24,520
And now my mother
251
00:22:27,320 --> 00:22:29,080
Yet this is my father's dream
252
00:22:30,960 --> 00:22:32,120
Here it is
253
00:22:34,280 --> 00:22:36,080
All he wanted for us one day
254
00:22:39,760 --> 00:22:40,880
This is strange to you
255
00:23:03,200 --> 00:23:04,360
There is nothing wrong
256
00:23:05,280 --> 00:23:06,560
Everything will be fine
257
00:23:07,840 --> 00:23:08,843
everything
258
00:23:28,920 --> 00:23:30,440
Open the way! Evade the arena!
259
00:23:30,880 --> 00:23:33,520
Open the way! Stand by! Stay away!
260
00:23:36,440 --> 00:23:37,443
Mulati
261
00:23:40,920 --> 00:23:41,960
He is the king
262
00:23:44,200 --> 00:23:45,680
Bring the doctors
263
00:23:46,320 --> 00:23:47,323
Presented by Moulati
264
00:23:47,920 --> 00:23:49,560
They all left
265
00:23:49,920 --> 00:23:51,280
- Moulati present
- Moulati present
266
00:23:54,240 --> 00:23:57,800
(Alswith), this is not the first time
Where (Alfred) falls so
267
00:23:57,960 --> 00:23:59,320
The order happened before
268
00:24:04,400 --> 00:24:05,600
what can we do?
269
00:24:10,120 --> 00:24:11,123
Okay...
270
00:24:12,240 --> 00:24:13,720
We can not do much
271
00:24:13,960 --> 00:24:15,240
If only we could do something
272
00:24:15,960 --> 00:24:18,800
I can find components
For some ointments at least
273
00:24:24,800 --> 00:24:25,803
Are you...?
274
00:24:26,400 --> 00:24:29,760
Yes, I think I'm pregnant
275
00:24:34,880 --> 00:24:37,960
(Elizabeth), you should not miss this child
276
00:24:38,400 --> 00:24:40,760
Many things are dependent on this fetus
277
00:24:41,400 --> 00:24:43,240
Perhaps the future (England)
278
00:24:55,480 --> 00:24:56,760
My poor brother
279
00:25:00,800 --> 00:25:01,960
It has to live
280
00:25:02,560 --> 00:25:03,960
Nothing else matters
281
00:25:08,720 --> 00:25:11,280
"Everything is represented in" one "
There is no other "
282
00:25:13,400 --> 00:25:16,040
"Life Bridge, do not build a house on it"
283
00:25:16,560 --> 00:25:18,960
"It's a river, but it's not about its dryness"
284
00:25:20,360 --> 00:25:21,560
"You are on a journey"
285
00:25:23,400 --> 00:25:25,800
That strange man told you all this?
286
00:25:26,560 --> 00:25:28,720
He told me many other things but I forgot them
287
00:25:29,080 --> 00:25:30,440
Perhaps it is all a joke
288
00:25:31,240 --> 00:25:32,640
(Fluke) had to say that
289
00:25:33,480 --> 00:25:36,240
What does that mean? Where to?
290
00:25:38,640 --> 00:25:40,560
He told me I could
I go to speak to him again
291
00:25:41,160 --> 00:25:43,000
And he will enlighten me
292
00:25:44,640 --> 00:25:45,643
But for now ...
293
00:25:47,760 --> 00:25:48,960
We only have sex
294
00:26:12,840 --> 00:26:14,080
Thank you
295
00:26:19,120 --> 00:26:23,240
This was the messenger of the fat king (Olaf)
296
00:26:25,840 --> 00:26:29,840
I invited Olaf to join our army
297
00:26:31,040 --> 00:26:32,880
When do you intend to sail to York?
298
00:26:35,560 --> 00:26:37,400
We have to wait for spring
299
00:26:38,680 --> 00:26:41,840
And after the birth of my holy Son
300
00:26:48,160 --> 00:26:50,960
Did not this sarcastic, dear brother?
301
00:26:51,680 --> 00:26:53,600
The scorn poisoned your mind, my brother
302
00:26:53,840 --> 00:26:57,320
You will not see good in the end
In any person or anything
303
00:26:58,640 --> 00:27:02,200
Do not you see that (Fredes)
Looks like a freya now?
304
00:27:02,680 --> 00:27:05,000
Goddess of fertility?
305
00:27:08,320 --> 00:27:09,400
No?
306
00:27:11,400 --> 00:27:15,840
It seems to me that you are confused (Fitzkerk)
307
00:27:17,720 --> 00:27:21,960
You joined me because you imagined
That the gods wanted you so
308
00:27:22,320 --> 00:27:24,520
But everything I say or do is bothering you
309
00:27:24,760 --> 00:27:27,520
As if you could never join me
310
00:27:28,840 --> 00:27:30,560
There is no contradiction
311
00:27:32,520 --> 00:27:35,240
Of course there is a contradiction, what do you say?
312
00:27:35,680 --> 00:27:40,880
There is no contradiction because it is possible
That everything is part of the "one"
313
00:27:42,080 --> 00:27:43,120
What?
314
00:27:44,880 --> 00:27:46,600
You are making jokes
315
00:27:48,080 --> 00:27:51,480
Do you know? I often wondered what
If you are a bit crazy
316
00:27:52,880 --> 00:27:54,040
I'm crazy?
317
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
K (Margaret) completely
318
00:27:56,800 --> 00:27:58,320
Know what has been solved
319
00:28:23,480 --> 00:28:24,960
We had to offer an offering
320
00:28:27,040 --> 00:28:29,880
We had to offer a gift
For the gods to extinguish her wrath
321
00:28:30,920 --> 00:28:33,080
Let us ask for her blessing
On this new land
322
00:28:34,480 --> 00:28:36,760
- Do you think the gods are angry?
- Of course she is angry
323
00:28:37,280 --> 00:28:38,760
Obi publicly denied it
324
00:28:40,960 --> 00:28:44,080
Now both Obi and Torphy,
The cross of the Christian God in their necks
325
00:28:49,240 --> 00:28:50,920
I have to do something for myself
326
00:28:56,440 --> 00:28:57,443
My place is not here
327
00:28:59,240 --> 00:29:00,243
What will you do?
328
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
I want to get back (Katygat) from (Ivar)
329
00:29:06,520 --> 00:29:07,523
How do?
330
00:29:07,960 --> 00:29:09,120
You do not have an army
331
00:29:10,640 --> 00:29:11,880
The king (Harald) has an army
332
00:29:15,160 --> 00:29:17,360
I will convince him to attack (Katyagat) with me
333
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
I remember something my husband told me
334
00:29:21,520 --> 00:29:25,520
He said the king (Harald) told him
That after attacking the (and)
335
00:29:26,160 --> 00:29:28,840
He will return to Katigat together to attack her
336
00:29:30,000 --> 00:29:31,320
Listen to me then
337
00:29:32,680 --> 00:29:34,960
Either this or just kill you
338
00:29:49,360 --> 00:29:53,280
They killed your son and daughter
339
00:29:55,320 --> 00:29:57,440
Now we are asked to save these people
340
00:30:01,280 --> 00:30:03,400
I will leave this decision to you (Gattel)
341
00:30:05,920 --> 00:30:07,600
You know me (Flockie)
342
00:30:09,680 --> 00:30:11,640
You know I can not live without hope
343
00:30:12,480 --> 00:30:14,400
I must be hopeful
344
00:30:16,320 --> 00:30:18,080
For the future of my family
345
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
if...
346
00:30:22,400 --> 00:30:24,640
She says we should try to save them
347
00:30:28,920 --> 00:30:29,923
Yup
348
00:30:36,120 --> 00:30:38,560
If he (Halghi) said that his father changed
349
00:30:39,280 --> 00:30:40,600
I believe him
350
00:30:43,280 --> 00:30:45,800
I will go through this bitter winter myself
351
00:30:47,000 --> 00:30:50,680
I will carry (Ivenid) on my back
To bring him home if I have to
352
00:31:13,120 --> 00:31:14,123
(Halgi)!
353
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
help my
354
00:31:37,840 --> 00:31:39,120
Move!
355
00:31:40,000 --> 00:31:41,240
Move!
356
00:32:02,680 --> 00:32:04,280
Determined O (OBE)
357
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
For my mother and for me
358
00:32:08,640 --> 00:32:10,080
I have to try to recover (Katygat)
359
00:32:11,000 --> 00:32:12,003
We need you here
360
00:32:12,840 --> 00:32:14,520
More attacks will occur
and you know that
361
00:32:15,280 --> 00:32:16,840
We have to defend a dream (Wagner)
362
00:32:17,920 --> 00:32:20,000
We are all trying to defend a dream (Wagner)
363
00:32:20,920 --> 00:32:23,240
But perhaps some of us chose
Do so in a different way
364
00:32:24,680 --> 00:32:25,920
I understand what I did
365
00:32:27,400 --> 00:32:29,480
I walked a path I could not walk
366
00:32:30,640 --> 00:32:33,600
Brother, you are still my hero
367
00:32:38,640 --> 00:32:39,680
And you (Turfi)
368
00:32:41,240 --> 00:32:42,760
I want to tell you something too
369
00:32:44,120 --> 00:32:46,080
We protected our children and their parents
370
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
Even when I gave up on you
371
00:32:52,200 --> 00:32:54,040
You have not won me a day or you want revenge
372
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
I have always been faithful to my mother
373
00:33:01,880 --> 00:33:03,680
You never asked yourself anything
374
00:33:04,720 --> 00:33:05,723
I love (LaGirtha)
375
00:33:06,480 --> 00:33:08,280
You have always meant everything to me
376
00:33:09,160 --> 00:33:11,680
I know it is still alive and will someday come back
377
00:33:12,600 --> 00:33:13,603
She is a survivor
378
00:33:14,720 --> 00:33:15,723
same to you
379
00:33:18,080 --> 00:33:19,920
I love our children
380
00:33:21,640 --> 00:33:23,840
I will always make them proud of you
381
00:33:34,480 --> 00:33:35,560
Thank you
382
00:33:47,400 --> 00:33:48,403
O Lords
383
00:33:50,400 --> 00:33:54,040
No doubt you have all heard
With the news of the collapse of the king
384
00:33:54,880 --> 00:33:57,520
That is why I wanted to speak to you
385
00:33:58,320 --> 00:34:02,200
I assure you that Alfred will definitely recover
386
00:34:02,440 --> 00:34:03,880
- What speeches?
Yup
387
00:34:04,160 --> 00:34:05,840
No one really knows
388
00:34:06,120 --> 00:34:07,160
Is weak if
389
00:34:07,400 --> 00:34:09,480
- We must know the truth
what's going on?
390
00:34:13,520 --> 00:34:14,960
My mother is right
391
00:34:16,360 --> 00:34:18,200
Alfred has suffered these crises before
392
00:34:18,440 --> 00:34:20,440
They have always survived
393
00:34:21,720 --> 00:34:23,440
You must have faith
394
00:34:23,880 --> 00:34:25,680
King of permanent disease
395
00:34:26,920 --> 00:34:28,640
What king is this?
396
00:34:30,240 --> 00:34:32,120
We can not accept a sick king!
397
00:34:36,840 --> 00:34:38,600
(Etralade) is very lovable
398
00:34:40,200 --> 00:34:41,203
Yup
399
00:34:41,960 --> 00:34:43,640
Can you trust me, trust me?
400
00:34:43,880 --> 00:34:47,120
I hoped not to be so loved
401
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
- And the church?
Yup
402
00:34:48,880 --> 00:34:49,920
thank you
403
00:34:59,760 --> 00:35:01,560
What have you said to these men?
404
00:35:03,320 --> 00:35:07,000
Unlike that on them
To pray for your brother to recover?
405
00:35:10,240 --> 00:35:13,200
I tell them what I want
406
00:35:15,720 --> 00:35:17,520
Do not interfere, Mom
407
00:35:19,520 --> 00:35:21,760
Now go and cut me some
Of the biting Taurus plants
408
00:35:22,320 --> 00:35:24,000
To heal my poor brother
409
00:36:48,680 --> 00:36:49,800
Your poor brother
410
00:36:50,520 --> 00:36:51,523
Yup
411
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
If he died ... would you become a king?
412
00:36:59,240 --> 00:37:00,243
Yup
413
00:37:06,080 --> 00:37:08,800
I hope to die if
414
00:37:21,080 --> 00:37:22,840
This (Bjorn), it is indeed
415
00:37:23,280 --> 00:37:24,920
"(Bjorn) Iron Side"
416
00:37:34,280 --> 00:37:36,640
Brother!
- (Magnus)!
417
00:37:37,280 --> 00:37:38,800
"(Bjorn) Iron Side"
418
00:37:42,720 --> 00:37:44,440
Come, come, come
419
00:37:48,320 --> 00:37:50,120
"(Bjorn) Iron Side"
420
00:37:52,040 --> 00:37:54,160
You are pleased to see me
421
00:37:54,960 --> 00:37:56,040
And (Gunhild)
422
00:37:57,120 --> 00:38:00,440
It seems that fate once again brought us together
423
00:38:00,680 --> 00:38:03,560
Who would have known what our predestination had hidden?
424
00:38:05,600 --> 00:38:06,603
Yup
425
00:38:06,760 --> 00:38:07,763
Who knew?
426
00:38:08,120 --> 00:38:09,440
I do not care about it all
427
00:38:09,680 --> 00:38:11,440
All I care about is that I found my brother (Bjorn)
428
00:38:11,520 --> 00:38:12,600
I am from Viking,
429
00:38:13,280 --> 00:38:14,960
And that we have to attack (Katygat)
430
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
together!
431
00:38:23,600 --> 00:38:25,880
Tell me, how is my brother?
432
00:38:26,800 --> 00:38:28,600
His position has not changed
433
00:38:31,840 --> 00:38:33,440
I do not know if he even hears us
434
00:38:35,280 --> 00:38:36,600
I prepared some doses
435
00:38:36,960 --> 00:38:38,520
In an effort to ease his pain
436
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
As I did before
437
00:38:41,640 --> 00:38:42,840
You are a wonderful mother
438
00:38:43,920 --> 00:38:45,720
To (Alfred) and me
439
00:38:55,280 --> 00:38:58,560
At least I know that your brother's matter concerns you
440
00:38:59,880 --> 00:39:01,120
Why do not I care?
441
00:39:03,560 --> 00:39:06,920
Very terrible ...
442
00:39:07,640 --> 00:39:11,480
How nobles began to conspire against him
443
00:39:12,800 --> 00:39:14,240
As soon as satisfactory!
444
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
They are not true Christians
445
00:39:19,080 --> 00:39:20,083
that...
446
00:39:21,280 --> 00:39:25,520
Their souls are stripped of good
447
00:39:27,760 --> 00:39:29,400
They simply want to get rid of it
448
00:39:31,320 --> 00:39:32,323
It's true
449
00:39:32,440 --> 00:39:34,960
However, you must understand their fear
450
00:39:37,040 --> 00:39:38,200
Not only on themselves
451
00:39:38,880 --> 00:39:41,280
But on (and) and (England)
452
00:40:03,880 --> 00:40:04,960
Of course
453
00:40:05,480 --> 00:40:06,720
I understand that
454
00:40:10,080 --> 00:40:11,200
But sure ...
455
00:40:13,160 --> 00:40:17,080
They believe that (Alfred) is their best chance
456
00:40:19,120 --> 00:40:23,480
If the order (six)
And (England) interested them
457
00:40:24,000 --> 00:40:26,520
They have to be attentive to the (Alfred)
458
00:40:28,640 --> 00:40:30,000
what did you do?
459
00:40:36,640 --> 00:40:37,840
I do not believe...
460
00:40:38,760 --> 00:40:42,880
You have accepted your brother's day as king
461
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
I do not think you will ever do it
462
00:40:50,320 --> 00:40:52,720
Will always be a threat to him
463
00:40:54,600 --> 00:40:56,320
You poisoned me?
464
00:41:17,840 --> 00:41:19,480
Which mother are you?
464
00:41:20,305 --> 00:41:26,825
Support us and become a distinguished member
url% Remove all ads%
32872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.