All language subtitles for somoks.2018.1080p.BluRay.x264-YTS.AM_ (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,420 --> 00:00:39,920 ♪ I've said nothing, shown nothing ♪ 2 00:00:39,940 --> 00:00:42,940 ♪ yet you see right through me ♪ 3 00:00:42,970 --> 00:00:46,970 ♪ Looking back, you've always been there ♪ 4 00:00:48,990 --> 00:00:52,990 ♪ All have left me, but no matter ♪ 5 00:00:53,020 --> 00:00:55,020 ♪ So long as I have you behind my back ♪ 6 00:00:55,940 --> 00:00:59,940 ♪ With you I'm free, I can be my true self ♪ 7 00:01:00,960 --> 00:01:03,960 ♪ Togeher we come (Brotherhood is here for good) 8 00:01:03,990 --> 00:01:06,990 ♪ Together we go (This life and the next) ♪ 9 00:01:07,010 --> 00:01:12,910 ♪ Laughing as we fight against the world turing ♪ 10 00:01:12,940 --> 00:01:15,940 ♪ Together we fly (at every dire moment) ♪ 11 00:01:15,960 --> 00:01:19,960 ♪ Together we strike out ♪ ♪ (Knowing you have my back) ♪ 12 00:01:19,980 --> 00:01:23,980 ♪ Together we charge, we retreat, we march! ♪ ♪ My comrades ♪ 13 00:01:24,010 --> 00:01:26,910 ♪ Together we come, together we go ♪ 14 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 A beauty like you shouldn't have to line up 15 00:01:40,980 --> 00:01:42,980 Let me help you 16 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Thanks 17 00:01:45,930 --> 00:01:48,930 Wait, Miss This is not a VIP card 18 00:01:48,950 --> 00:01:50,950 It's a discount card 19 00:01:50,980 --> 00:01:52,980 - You've come to shop? - That can't be 20 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I thought I gave you my VIP card 21 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 What? 22 00:01:57,950 --> 00:01:59,950 Give me a minute, please 23 00:02:00,970 --> 00:02:03,970 That piano turner is quite a looker. You lucky guy, Bill. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,900 Hooked up with her on WeChat already, even got an appointment to tune my piano. 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 Let me get the job done first. 26 00:02:23,940 --> 00:02:25,940 Job's done, Lion. 27 00:02:25,970 --> 00:02:27,369 Crater's already in to set things up. 28 00:02:27,370 --> 00:02:28,970 I'm out in the back for any emergency. 29 00:02:28,990 --> 00:02:31,990 As for you, someone's expecting you in Room 3. 30 00:02:32,020 --> 00:02:34,920 Roger that, Everyone go with the plan 31 00:02:39,940 --> 00:02:41,940 Hello 32 00:02:41,970 --> 00:02:44,970 - You are? - Li Yundi, the pianist 33 00:02:46,990 --> 00:02:48,990 Crater, I've got no music no sound. 34 00:02:49,010 --> 00:02:51,010 Is this channel working? 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 Not sure, "Chatterbox Calm" is awfully quiet. 36 00:02:53,060 --> 00:02:54,060 Calm, come in, please. 37 00:02:54,090 --> 00:02:56,090 In position already 38 00:02:58,910 --> 00:03:01,910 Our leading man has arrived on time. 39 00:03:01,930 --> 00:03:05,930 Perfect. Our mission is to rescue Marvin from this conference 40 00:03:05,960 --> 00:03:08,960 We'll take action when it gets chaotic. Any questions? 41 00:03:08,980 --> 00:03:11,980 Nope. Rescuing a guy is nothing 42 00:03:12,010 --> 00:03:15,910 - compared to the old times in the war - Roger. The guy's invented new drugs 43 00:03:15,930 --> 00:03:18,930 mhelping lots of people, worth rescuing I'd say. 44 00:03:18,950 --> 00:03:21,950 Not what I heard. I'm told someone wants him dead. 45 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 There're things we don't know. 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Cut the bullshit. 47 00:03:25,030 --> 00:03:27,030 Your mission is to save Marvin. 48 00:03:27,050 --> 00:03:29,050 Who, Whom or why is not your business 49 00:03:29,970 --> 00:03:31,970 - Our boss is upset - At you 50 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 No, you. 51 00:03:34,920 --> 00:03:36,920 Hold up. What's this for? 52 00:03:36,950 --> 00:03:38,950 For room service. 53 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 Okay 54 00:03:45,990 --> 00:03:48,990 The channel is on. Music on its way. 55 00:03:49,020 --> 00:03:51,020 Mr. Rice, we are always ready 56 00:03:51,940 --> 00:03:55,940 Remember, failure is not an option. 57 00:03:56,970 --> 00:03:58,970 Those pharmaceutical companies refuse to pay. 58 00:03:58,990 --> 00:04:02,990 They say they already paid the last time 59 00:04:03,010 --> 00:04:05,910 We ate yesterday, does that mean we don't need to eat today? 60 00:04:06,940 --> 00:04:10,940 Every scandal I put out is new, so they need to pay each time. 61 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 But they have their government backing them up. 62 00:04:13,990 --> 00:04:15,990 If you push too hard, they might break the deal. 63 00:04:20,910 --> 00:04:24,910 Break the deal? How dare they 64 00:04:25,930 --> 00:04:29,030 The only one who gets to break the deal is me 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,960 Perhaps I'll go out there and speak the truth 66 00:04:34,980 --> 00:04:36,980 I'm concerned about your safety 67 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 What? 68 00:04:39,030 --> 00:04:41,930 Are you trying to threaten me too? 69 00:04:53,950 --> 00:04:55,950 The guy is a drug drug-dealing blackmailer 70 00:04:55,980 --> 00:04:58,980 - No wonder he needs rescuing! - It's all for money, what else? 71 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Lion, we go on your orders 72 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 If you say drop this, we walk out right now 73 00:05:03,950 --> 00:05:05,950 Aren't we working for money just the same? 74 00:05:05,970 --> 00:05:08,970 We get a case and we do the job. Who cares about the rest? 75 00:05:11,900 --> 00:05:13,900 No objection? Then we get ready for action 76 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 Don't forget to applaud 77 00:05:21,950 --> 00:05:23,950 Lion 78 00:05:23,970 --> 00:05:25,970 I've hacked into the audio system, 79 00:05:25,990 --> 00:05:27,990 just pretend to play. 80 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 Please welcome... Mr. Marvin. 81 00:05:41,940 --> 00:05:43,940 Thank you 82 00:05:43,970 --> 00:05:45,970 Two years ago 83 00:05:45,990 --> 00:05:48,990 I announced my AIDS drug here 84 00:05:49,010 --> 00:05:51,010 It has since saved 300 million patients. 85 00:05:51,040 --> 00:05:53,940 And made our pharmaceutical company the world leader 86 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 Even Hades fears me now 87 00:05:57,990 --> 00:05:59,990 Today I stand here 88 00:06:00,010 --> 00:06:02,910 to announce another pharmaceutical breakthrough 89 00:06:04,930 --> 00:06:07,930 but to reaveal to the world 90 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 that someone is making counterfeit medicine. 91 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 There's bombs! Everyone get out! 92 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 Hurry and get out! 93 00:06:25,930 --> 00:06:26,930 Hurry! Hurry! Hurry! 94 00:06:26,950 --> 00:06:28,950 This way 95 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 Bombs! Get out now! 96 00:06:36,900 --> 00:06:38,900 Damn! Someone's taken Marvin! 97 00:06:38,930 --> 00:06:40,930 Everyone get to the parking lot. 98 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 Don't move! 99 00:06:44,970 --> 00:06:46,970 Fire! 100 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 Stop the vehicle! 101 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 SERIOUSLY DAMAGED 102 00:07:04,950 --> 00:07:07,950 Silly. All worked up over a remote-controlled car 103 00:07:16,970 --> 00:07:18,970 Car's empty! Lock down all exists. 104 00:07:19,990 --> 00:07:22,990 Hey guys. All the best. See you all in the back. 105 00:07:27,920 --> 00:07:30,040 We're here to save you. Don't give us more work to do. 106 00:07:31,940 --> 00:07:33,940 Lion, this way. 107 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Let's go! 108 00:07:35,990 --> 00:07:37,990 Don't move! 109 00:07:39,910 --> 00:07:41,910 You go first. 110 00:08:12,940 --> 00:08:14,940 What happened? 111 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Calm, we're coming out! 112 00:08:43,990 --> 00:08:45,990 Hang in there 113 00:08:50,910 --> 00:08:54,910 who of your morons is responsible for this shit? 114 00:08:57,930 --> 00:08:59,930 Sorry commander, It's my fault. 115 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 You're fired! Get out of my car! 116 00:09:01,980 --> 00:09:03,980 CAR LOCKED 117 00:09:11,910 --> 00:09:14,910 Firing him is asking me to quit 118 00:09:15,930 --> 00:09:17,930 It's not your first day knowing us. 119 00:09:18,950 --> 00:09:20,950 Count me in. 120 00:09:21,980 --> 00:09:23,980 Yep. Bye bye 121 00:09:24,000 --> 00:09:26,900 See how free we are now. No more taking orders. We do as we please. 122 00:09:26,930 --> 00:09:28,930 Exaxtly. We won't do what we dislike 123 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 That's right. 124 00:09:29,970 --> 00:09:32,970 No more going against our conscience 125 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 - That sounds good to me. - Good to me, too. 126 00:09:34,020 --> 00:09:36,920 I'm sorry, guys. It's all my fault. 127 00:09:36,950 --> 00:09:39,950 Why say such a silly thing 128 00:09:39,970 --> 00:09:41,970 Have we just met yesterday? 129 00:09:42,990 --> 00:09:45,990 - Can you walk or not? - Ouch! That hurt! 130 00:09:46,020 --> 00:09:48,020 Oh really? Does it hurt? 131 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 Can't believe you guys 132 00:09:50,070 --> 00:09:52,070 It really hurts, man. 133 00:09:59,990 --> 00:10:04,990 GOLDEN JOB 134 00:10:12,910 --> 00:10:15,910 Five year later 135 00:10:17,940 --> 00:10:22,940 Refugee camp, Africa 136 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Long time no see! 137 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 At the back 138 00:10:36,010 --> 00:10:38,010 Hi, long time no see 139 00:10:49,930 --> 00:10:51,930 Hi, sweetie 140 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 very good girl 141 00:11:18,980 --> 00:11:20,980 You've been gone for quite a while this time 142 00:11:21,010 --> 00:11:23,010 You think, it's easy getting you these meds? 143 00:11:23,030 --> 00:11:25,030 It gives me a good reason to come back and see you 144 00:11:25,950 --> 00:11:27,950 I thought those kids have been vaccinated? 145 00:11:27,980 --> 00:11:31,980 - Why are they sick? - They've been getting sick ever since they came back 146 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 from a military charity party 10 days ago 147 00:11:34,030 --> 00:11:36,030 Military party? 148 00:11:36,950 --> 00:11:39,950 Take a look at these meds, see if you can use them. 149 00:11:44,970 --> 00:11:46,970 These expire next month... 150 00:11:49,900 --> 00:11:51,900 all of them 151 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 Wait, wait! 152 00:12:05,950 --> 00:12:09,950 - Hello? - Bill, what's going on? 153 00:12:09,970 --> 00:12:11,970 Those meds expire in a month! 154 00:12:11,990 --> 00:12:13,990 Why else do you think you got more than double? 155 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 Taking expired meds... 156 00:12:16,040 --> 00:12:18,040 may cost a life, don't you know? 157 00:12:18,070 --> 00:12:20,970 God knows how much expired stuff we took growing up 158 00:12:20,990 --> 00:12:22,990 Look how tall and handsome we are today? 159 00:12:23,010 --> 00:12:25,010 Fine, whatever 160 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 I need you to check something for me. 161 00:12:27,060 --> 00:12:29,960 I want to know why the military hosted that charity party? 162 00:12:29,990 --> 00:12:34,990 2 days ago, Guang Fei Pharmaceuticals announced their multi-virus antidote. 163 00:12:35,010 --> 00:12:36,910 Its stock price shot up even before the drug is certified. 164 00:12:36,930 --> 00:12:38,930 Are you suggesting that the military 165 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 is covering up Guang Fei for testing drugs on children? 166 00:12:41,980 --> 00:12:44,980 - Hasn't that always been the case? - Got it. 167 00:12:50,910 --> 00:12:52,910 If it weren't for the civil war, 168 00:12:52,930 --> 00:12:54,930 this could be a beautiful homeland for them. 169 00:12:55,950 --> 00:12:57,950 I thought you stayed here for the children 170 00:12:57,980 --> 00:12:59,980 not for the scenery. 171 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Of course I'm not here for the scenery. 172 00:13:02,030 --> 00:13:04,030 Just testing ya. We have so much catching up to do. 173 00:13:04,050 --> 00:13:06,050 Was that supposed to be funny? 174 00:13:06,070 --> 00:13:08,070 You're never serious about anything. 175 00:13:12,900 --> 00:13:14,900 Let me be serious, then. 176 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 What's this? Think I'll be in danger? 177 00:13:25,950 --> 00:13:27,950 Like it? 178 00:13:30,970 --> 00:13:32,970 Thank you 179 00:13:35,990 --> 00:13:37,990 I've decided 180 00:13:38,020 --> 00:13:40,020 It's time for me to settle down 181 00:13:40,040 --> 00:13:42,040 what do you mean? 182 00:13:42,070 --> 00:13:44,070 Few years back my brothers and I 183 00:13:44,090 --> 00:13:46,990 did our job as the orders came I never knew where I'd be next 184 00:13:47,010 --> 00:13:49,910 so it never came to my mind have a home. 185 00:13:49,940 --> 00:13:51,940 But now 186 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 I know where I want to be. 187 00:13:56,990 --> 00:13:58,990 Where is that? 188 00:14:00,910 --> 00:14:02,910 Wherever you are 189 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 Then why keep going away? 190 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 One last time, then I'll never leave again. 191 00:14:28,980 --> 00:14:32,980 BUDAPEST, HUNGARY 192 00:14:28,980 --> 00:14:30,980 Hey, brothers, it's been so long 193 00:14:31,010 --> 00:14:33,910 Glad you noticed. Where and when, please 194 00:14:33,930 --> 00:14:36,930 Next week. Budapest, Hungary. 195 00:14:36,950 --> 00:14:38,950 That far? Must be a big gig 196 00:14:38,980 --> 00:14:40,980 Hey Mouse, not far 197 00:14:41,000 --> 00:14:44,900 Quit with the online porn and get some sunshine. 198 00:14:44,930 --> 00:14:47,930 Big gig or not, you'll find out when you show up. 199 00:14:56,950 --> 00:14:58,950 Wow, look at him. 200 00:14:58,970 --> 00:15:00,970 Wearing those dark shades at this hour? 201 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Incredible. 202 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 How did he get this limited-edition sports car? 203 00:15:04,950 --> 00:15:07,950 - You envy him or what? - No way, I'm the car master, he's the slave 204 00:15:07,970 --> 00:15:08,970 We aren't in the same league. 205 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 Shush. Don't let him see us. Let's hide. Quick. 206 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 Oh, I'm sorry 207 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 I was just taking an important business call 208 00:15:20,970 --> 00:15:22,970 and I'm not used to driving this sports car. 209 00:15:22,990 --> 00:15:24,990 - Sorry for being late. - Isn't he good at this? 210 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 Seriously, I just got here. 211 00:15:27,040 --> 00:15:29,940 - Yeah, right - This restaurant is booked year round, it's hard to get a table 212 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 Really? Thank you, then 213 00:15:32,990 --> 00:15:35,990 Sure thing. All it takes is some of these 214 00:15:36,910 --> 00:15:38,910 - Thank you my friend - Thank you 215 00:15:39,930 --> 00:15:41,930 Let's go 216 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Isn't this something? 217 00:15:45,980 --> 00:15:47,980 Look at this view 218 00:15:48,910 --> 00:15:50,910 Let's take a photo first 219 00:15:51,930 --> 00:15:53,930 C'mon 220 00:15:55,950 --> 00:15:57,950 Doctor Chow? You sick or something? 221 00:15:58,980 --> 00:16:00,980 Catch! 222 00:16:02,900 --> 00:16:05,900 - Hey Mouse, it's locked. - Unlock it. 223 00:16:07,930 --> 00:16:09,930 Listen, this the deal. 224 00:16:09,950 --> 00:16:12,950 I want you all to help me steal a new batch of meds. 225 00:16:12,970 --> 00:16:15,970 These meds are unavailable on the market, 226 00:16:16,000 --> 00:16:18,900 but those children really need them. 227 00:16:18,920 --> 00:16:21,920 Shall we vote? Like in the old times. 228 00:16:21,950 --> 00:16:24,950 Forget about voting. It's a YES 229 00:16:24,970 --> 00:16:27,970 But this time it involves an Intelligence Agency. 230 00:16:27,990 --> 00:16:31,990 The point is, these meds are for Dr. Chow to save sick children... 231 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 Means it's pro-bono. 232 00:16:34,040 --> 00:16:36,040 Then call this favour as your wedding gift. 233 00:16:36,070 --> 00:16:38,070 Wait a minute, 234 00:16:38,090 --> 00:16:40,990 where's this intelligence coming from? 235 00:16:41,010 --> 00:16:43,010 Where? 236 00:16:43,940 --> 00:16:45,940 From our Big-Talker Bill? 237 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Can we trust him at all? 238 00:16:47,990 --> 00:16:50,990 Can't I be a brother to you to me like you've been? 239 00:16:51,010 --> 00:16:53,010 Calm down. 240 00:16:53,030 --> 00:16:55,930 I admit there's something personal 241 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Rice is in charge of delivering these meds. 242 00:16:59,980 --> 00:17:01,980 Can you believe I ran into him? 243 00:17:02,010 --> 00:17:04,010 Our old boss Rice? 244 00:17:04,030 --> 00:17:06,930 We'll show him what we're made of. 245 00:17:06,950 --> 00:17:09,950 Hold on. Do we have Papa's consent? 246 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 - We need to tell Papa first, don't we? - Of course 247 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Of course you have my consent. 248 00:17:15,930 --> 00:17:17,930 I knew Lion called you up. 249 00:17:17,950 --> 00:17:19,950 Everyone is here. Take a seat. 250 00:17:19,970 --> 00:17:22,970 I'll say, Lion has a good gig lined up. 251 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 Not a single bullet, you get to use wisdom rather than force. 252 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 See, with Papa here, there's nothing we can't do. 253 00:17:29,950 --> 00:17:31,950 Where's Lulu, by the way? 254 00:17:31,970 --> 00:17:33,970 Lulu... 255 00:17:34,990 --> 00:17:36,990 Hi! 256 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 Don't recognize her, do you? 257 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 Boy, you're so much taller. 258 00:17:42,970 --> 00:17:44,970 You used to be this tall. 259 00:17:44,990 --> 00:17:46,990 - She used to be 4ft tall, now this. - Amazing! 260 00:17:47,010 --> 00:17:49,010 You you you... Lulululu 261 00:17:49,040 --> 00:17:51,040 Lulululu 262 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 Let's make a toast to Papa. 263 00:17:57,990 --> 00:17:59,990 Papa, thank you. 264 00:18:00,010 --> 00:18:02,910 - That sums it up for me, thank you - And thank you for being my side these past 20 years 265 00:18:02,930 --> 00:18:04,930 Papa, thank you 266 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 for saving my life years ago. 267 00:18:06,980 --> 00:18:08,986 - I wouldn't be standing here today without you. - Awww... 268 00:18:09,010 --> 00:18:11,910 Papa, thank you. If you hadn't made me study hard 269 00:18:11,930 --> 00:18:14,930 I would still be a dimwit. 270 00:18:14,950 --> 00:18:17,950 Turns out you were pretty good at it, Who knew! 271 00:18:17,980 --> 00:18:21,980 Papa, thank you. thanks for teaching me "One for all, all for one". 272 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Did I say such a cool thing? 273 00:18:24,030 --> 00:18:26,030 As for me, I want to say 274 00:18:26,050 --> 00:18:28,050 Thank you, Papa, for never giving up on us. 275 00:18:28,070 --> 00:18:30,070 Bottoms up! 276 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 Drink up and get to work. 277 00:18:48,920 --> 00:18:50,920 Watch your speed there, crashing is no fun. 278 00:18:51,550 --> 00:18:54,950 Hey, speak up if you need help. 279 00:18:56,970 --> 00:18:58,970 Don't be too hard on yourself. 280 00:18:58,990 --> 00:19:00,990 Oh, cut it out. 281 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Do I look like I need help? 282 00:19:13,940 --> 00:19:15,940 - You lost! Your turn to drink. - If I lose to you 283 00:19:15,970 --> 00:19:18,970 - I won't ever drink again - Why don't you challenge him then. 284 00:19:18,990 --> 00:19:20,990 How about the two of us against Papa? 285 00:19:21,010 --> 00:19:23,010 Where are those two? Where did they go? 286 00:19:23,040 --> 00:19:25,040 Not a clue. 287 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 What're you two doing up there? 288 00:19:30,990 --> 00:19:33,990 - Look at them. - We're coming down. 289 00:19:34,010 --> 00:19:36,010 Let's go. 290 00:19:44,930 --> 00:19:47,936 So, this is what I have on Rice. In order to deliever these meds for the Agency, 291 00:19:47,960 --> 00:19:51,960 he set up a shell courier company here in Budapest. 292 00:19:51,980 --> 00:19:55,980 The meds have already been delivered to there. 293 00:19:56,910 --> 00:20:01,910 The Agency will send a chopper to escort the next delivery. 294 00:20:02,930 --> 00:20:05,930 En route to the airport, they will pass through Heroes' Square, 295 00:20:05,950 --> 00:20:07,950 then take the city highway. 296 00:20:07,980 --> 00:20:10,980 The journey is around 19km 297 00:20:11,000 --> 00:20:13,900 encompassing 32 signal lights and 9 intersections. 298 00:20:14,930 --> 00:20:16,930 They're set up to depart at 09:00. 299 00:20:16,950 --> 00:20:20,950 Without traffic, they should pass through Heroes' Square at 09:08. 300 00:20:20,970 --> 00:20:24,970 Get on the highway at 09:17, then arrive at the destination at 09:20. 301 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 That's 20 minutes. 302 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Exactly, we have 20 minutes. 303 00:20:29,950 --> 00:20:33,950 We will pick an intersection out of the 9 to engineer an accident. 304 00:20:34,970 --> 00:20:37,970 We will meet at the trainyard when it's done. 305 00:20:37,990 --> 00:20:40,990 Don't wait for me, I'll need to wrap things up. 306 00:20:41,020 --> 00:20:43,020 Just drop off the vehicle and you guys can go. 307 00:20:43,040 --> 00:20:45,940 I'll arrange for those meds to be delivered to Dr. Chow. 308 00:20:45,970 --> 00:20:48,970 And then Voila! Job done. 309 00:20:49,990 --> 00:20:52,990 Gee, I didn't mean don't wait for me and eat. 310 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 Papa 311 00:20:54,040 --> 00:20:56,940 - Food's getting cold - Papa, want to take part? 312 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 Sure. Got something dangerous for me? 313 00:20:59,990 --> 00:21:01,990 You bet. 314 00:21:14,910 --> 00:21:17,910 Mr. Rice, our van is en route. 315 00:21:18,930 --> 00:21:21,930 Chopper One, this is Rice. 316 00:21:22,960 --> 00:21:27,960 Cradle is on its way. You keep your eyes open and get this done asap 317 00:21:29,980 --> 00:21:32,980 Cradle is heading to Heroes' Square. 318 00:21:33,010 --> 00:21:35,010 Roger that, how's the Sitter? 319 00:21:35,030 --> 00:21:38,930 Sitter and the Cradle are fine, just a lot of traffic. 320 00:21:40,950 --> 00:21:44,950 Nice, nice. Don't worry. Your chopper parents are watching over you... 321 00:21:44,980 --> 00:21:46,980 Everything is great so far. 322 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 I'm done here, how about you? 323 00:22:24,930 --> 00:22:28,930 Hey Sitter, It's an accident ahead of you. Alter route. 324 00:22:29,950 --> 00:22:32,950 Nursery, require alternate routing. 325 00:22:32,970 --> 00:22:36,970 Okay, you have to take the route B1. 326 00:22:38,900 --> 00:22:40,900 We're highlighting route B1 on the screen. 327 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 Affirmative, adopting route Beta One. 328 00:23:06,920 --> 00:23:09,920 Nursery take note that Cradle will be entering the tunnel 329 00:23:09,950 --> 00:23:12,950 which means radio silence for the whole time. 330 00:23:12,970 --> 00:23:15,970 Okay, we are taking the tunnel. 331 00:23:15,990 --> 00:23:18,990 Just make sure Cradle doesn't make any unnecessary stops. 332 00:23:19,020 --> 00:23:21,920 - Roger that - How long is the tunnel ride? 333 00:23:21,940 --> 00:23:27,940 It will take one minute and twenty-five seconds. Cradle will be out of sight 334 00:23:27,970 --> 00:23:31,970 there'll be radio silence and the GPS will also be affected. 335 00:23:31,990 --> 00:23:33,990 Relax, we can handle that. 336 00:23:34,910 --> 00:23:36,910 Cradle entering the tunnel. 337 00:23:36,940 --> 00:23:39,940 Radio silence in 3... 2... 1. 338 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 NO SIGNAL 339 00:23:46,990 --> 00:23:50,990 Chopper will hover above tunnel exit waiting for Cradle. 340 00:23:58,910 --> 00:24:04,910 Cradle coming out in 3... 2... 1. 341 00:24:17,930 --> 00:24:20,930 Commander Rice, cradle is out of the tunnel. 342 00:24:20,960 --> 00:24:26,960 - Check if everything's fine - Alright not bad but stay alert. It's not done yet 343 00:24:29,980 --> 00:24:32,980 Cradle, about to take the road on the right 344 00:24:33,010 --> 00:24:36,910 I repeat, cradle is about to take the road on the right. 345 00:24:37,930 --> 00:24:39,930 Cradle! 346 00:24:40,950 --> 00:24:42,950 Cradle! 347 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 You son of a bitch! 348 00:24:45,000 --> 00:24:47,900 God damn it! Hover on top of the van. Stop him 349 00:25:03,930 --> 00:25:05,930 Get out! 350 00:25:06,950 --> 00:25:10,950 - Put your hands up! - Don't shoot! Is it illegal just to have a burger? 351 00:25:10,970 --> 00:25:14,970 I don't know anything I was paid to drive. 352 00:25:16,900 --> 00:25:22,900 - Who paid you? - I don't know. A Japanese guy... I mean a Jewish guy 353 00:25:29,920 --> 00:25:31,920 Want a side job? 354 00:25:34,950 --> 00:25:37,950 Here's the time and location. 355 00:25:37,970 --> 00:25:39,970 Yes, sir. 356 00:25:39,990 --> 00:25:41,990 Thank you. 357 00:25:50,920 --> 00:25:52,920 15 minutes earlier 358 00:26:02,940 --> 00:26:04,940 Mission accomplished. 359 00:26:04,970 --> 00:26:06,970 I had a flat tire. 360 00:26:07,990 --> 00:26:09,990 Wow! You are so quick man. 361 00:26:10,010 --> 00:26:12,010 This is our service. 362 00:26:14,940 --> 00:26:16,940 I'm here with Fatso. Waiting for you. 363 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 Alright, ready to countdown. 364 00:26:24,990 --> 00:26:26,990 01:25:00... 365 00:27:07,910 --> 00:27:09,910 The van comes with a new cover, heading out. 366 00:27:09,930 --> 00:27:11,930 Watch the time. 367 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Waiting for your GPS card. 368 00:27:14,980 --> 00:27:16,980 I've got it. 369 00:27:17,910 --> 00:27:19,910 Hey. 370 00:27:20,930 --> 00:27:24,930 Lion, as fast as you can. 371 00:27:30,950 --> 00:27:33,950 Calm, van the van is heading your way. 372 00:27:33,980 --> 00:27:35,980 Hey sir, tire is OK, you can go. 373 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Thank you. 374 00:27:57,930 --> 00:27:59,930 What the hell just happened? 375 00:27:59,950 --> 00:28:01,950 The van has been switched, we've lost it. 376 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 You screwed up. 377 00:28:05,000 --> 00:28:08,900 I screwed up? I screwed up?? 378 00:28:08,920 --> 00:28:12,920 I'm on it and I'm gonna find it. 379 00:28:25,970 --> 00:28:27,970 Kerja bagus. / Hey, Papa. 380 00:28:27,990 --> 00:28:29,990 - Let's go - Wait 381 00:28:30,020 --> 00:28:32,920 - What is it? - The van drives like a cement truck 382 00:28:32,940 --> 00:28:34,940 Too heavy for carrying meds, shall we check? 383 00:28:34,970 --> 00:28:37,970 Better check it. 384 00:28:37,990 --> 00:28:39,990 Right. 385 00:29:03,910 --> 00:29:05,910 So many gold bars. 386 00:29:05,940 --> 00:29:07,940 Not meds at all. 387 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 He told us leave it and go. 388 00:29:09,990 --> 00:29:12,990 - Where's Bill? - A waste of our time. Let's go. 389 00:29:13,010 --> 00:29:15,910 Didn't I tell you to just leave it? 390 00:29:15,930 --> 00:29:18,930 Why did you open it? 391 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 What do we do now? 392 00:29:21,980 --> 00:29:23,980 Bill, what's this all about? 393 00:29:24,910 --> 00:29:26,209 How come we stole gold and not meds? 394 00:29:26,210 --> 00:29:28,209 You kept saying meds would expire. 395 00:29:28,210 --> 00:29:30,910 Gold will never expire! 396 00:29:30,930 --> 00:29:32,930 We meant to get meds for those children, 397 00:29:32,960 --> 00:29:35,960 not stealing gold like some thieves. 398 00:29:35,980 --> 00:29:39,980 - It's not the same thing. - The Agency is delivering the gold 399 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 to third world countries 400 00:29:42,030 --> 00:29:44,030 to fund political coups. 401 00:29:44,050 --> 00:29:46,950 It will cause many death! What's wrong with me taking them 402 00:29:46,980 --> 00:29:48,980 to help you buy meds? 403 00:29:49,000 --> 00:29:51,900 - You could've talked to us first - If I told you, would you have the nerve to do it? 404 00:29:51,920 --> 00:29:53,926 What do you know other than computers, you useless nerd?? 405 00:29:53,950 --> 00:29:56,950 - You're nothing without us! - What're you saying? 406 00:29:56,970 --> 00:29:59,970 Since we were kids, we voted on everything 407 00:30:00,000 --> 00:30:03,900 - Do we have to vote on every damn thing? - Yes, even buying a popsicle! 408 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 Fine 409 00:30:11,940 --> 00:30:13,940 I'll tell the truth then. 410 00:30:13,970 --> 00:30:15,970 I thought that after I took care of these gold bars 411 00:30:15,990 --> 00:30:17,996 I'd use the money to buy the meds for those children 412 00:30:18,020 --> 00:30:20,020 then spilt the rest with you all. 413 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 It's enough money for the rest of all our lives. 414 00:30:22,060 --> 00:30:24,066 - Don't make yourself sound so selfless! - Calm, don't! 415 00:30:24,090 --> 00:30:26,090 You greedy bastard! 416 00:30:26,110 --> 00:30:27,910 Bill 417 00:30:27,940 --> 00:30:29,940 Tell me... 418 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 If you planned 419 00:30:31,980 --> 00:30:33,980 all by yourself? 420 00:30:34,010 --> 00:30:36,910 Or did someone order you to do it? 421 00:30:43,930 --> 00:30:45,930 Rice? 422 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Mr. Rice. 423 00:30:50,980 --> 00:30:52,980 Let me handle them. Your stuff is right there. 424 00:30:53,000 --> 00:30:55,900 - Guns? - Yes. In the car. 425 00:30:55,930 --> 00:30:57,930 Get it ready. 426 00:30:57,950 --> 00:31:00,950 We fire if they move a muscle. 427 00:31:00,980 --> 00:31:03,980 I think you should finish it right now. 428 00:31:04,000 --> 00:31:07,900 No, no, no we can still follow the plan by letting them go 429 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 If they turn us to the Agency 430 00:31:09,950 --> 00:31:12,950 we will be screwed! 431 00:31:12,970 --> 00:31:14,970 Kill them all! 432 00:31:15,900 --> 00:31:17,900 Kill them all. 433 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 - Kill them all! - You bastard! -Don't... 434 00:31:20,940 --> 00:31:22,940 - Papa! - Dad! 435 00:31:23,970 --> 00:31:25,970 Calm! 436 00:31:27,990 --> 00:31:29,990 Take Papa away! 437 00:31:54,920 --> 00:31:57,920 Kill something. Move! 438 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 Fucking idiots! 439 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 Go. 440 00:32:09,990 --> 00:32:11,990 Cover me. 441 00:32:23,910 --> 00:32:25,910 Papa. 442 00:32:25,940 --> 00:32:27,940 Papa. 443 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Mouse, stay calm. We'll break out of this soon. 444 00:32:44,980 --> 00:32:46,980 Lulu, make sure Papa stays conscious. 445 00:32:59,910 --> 00:33:01,910 Give me a hand, Mouse. 446 00:33:07,930 --> 00:33:09,930 Cover me! 447 00:33:34,960 --> 00:33:36,960 Quick! 448 00:33:59,980 --> 00:34:01,980 Make sure you kill every single one of them. Clear? 449 00:34:12,900 --> 00:34:13,900 Why did you stop me? 450 00:34:13,930 --> 00:34:17,650 - Should've just let me shoot that bastard. - None of this would've happened if you stayed calm 451 00:34:17,950 --> 00:34:20,950 Now I only need to keep Calm's car safe, understand? 452 00:34:31,980 --> 00:34:33,980 We made it. 453 00:34:41,900 --> 00:34:45,900 Didn't you say your brothers'll follow whatever orders you give? 454 00:34:45,920 --> 00:34:47,920 Didn't you? 455 00:34:47,950 --> 00:34:50,950 And yet look around, where are they? 456 00:34:54,970 --> 00:34:57,970 You're very lucky the Agency doesn't have anything on you 457 00:34:58,000 --> 00:35:00,900 But I will change the deal quick if you keep fucking up. 458 00:35:00,920 --> 00:35:02,920 What'd you say? 459 00:35:02,940 --> 00:35:04,940 You won't get shit. 460 00:35:04,970 --> 00:35:07,970 No, before that 461 00:35:07,990 --> 00:35:12,990 I will rat your ass out to the Agency if you keep fucking up. 462 00:35:30,920 --> 00:35:33,920 I'll give you a share. Work for me from now on. 463 00:35:51,940 --> 00:35:53,940 You take over. 464 00:37:25,920 --> 00:37:28,920 Stay awake, Papa. Papa is bleeding out. 465 00:37:29,950 --> 00:37:31,950 You go. 466 00:38:00,470 --> 00:38:01,970 Police Station 467 00:38:26,990 --> 00:38:28,990 Don't mess with the police. 468 00:38:34,920 --> 00:38:37,920 Come out of the car! 469 00:38:37,940 --> 00:38:39,940 Hurry and get out! 470 00:38:41,970 --> 00:38:43,970 Don't move! 471 00:39:05,990 --> 00:39:07,990 Someone has come to bail you out. 472 00:39:11,910 --> 00:39:13,910 Who is he? 473 00:39:13,940 --> 00:39:15,940 Who is he? 474 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Thank you. This my daughter, Lulu. 475 00:39:19,990 --> 00:39:21,990 Have some roast chicken, while it's hot. 476 00:39:22,010 --> 00:39:24,010 I'm gonna eat then. 477 00:39:24,930 --> 00:39:26,930 Why did you save us? 478 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 The place you fought in is in my territory. 479 00:39:28,980 --> 00:39:30,980 You guys are quite something. 480 00:39:31,010 --> 00:39:33,010 Courageous and heroic. 481 00:39:33,030 --> 00:39:36,930 Most important of all, loyal to each other. 482 00:39:36,950 --> 00:39:39,950 - Bill's still in there. - You went back in 483 00:39:39,980 --> 00:39:42,980 for rhe one left behind. 484 00:39:43,900 --> 00:39:45,900 That's good. 485 00:39:45,930 --> 00:39:49,930 Now, listen to me. Fists are not only for fighting. 486 00:39:49,950 --> 00:39:51,950 A knife can be used to kill 487 00:39:51,970 --> 00:39:54,970 but it can also save people's lives in surgery. 488 00:39:55,000 --> 00:39:57,900 So, make the right decision to be a better man. 489 00:39:57,920 --> 00:40:01,920 So, make the right decision to be a better man. 490 00:40:01,950 --> 00:40:04,950 - Why is that? - We grew up together in orphange 491 00:40:07,970 --> 00:40:09,970 Even though we don't have a home 492 00:40:10,990 --> 00:40:12,990 We are like a family. 493 00:40:15,920 --> 00:40:17,920 That sounds right. 494 00:40:17,940 --> 00:40:20,940 What do you all want to do when you grow up? 495 00:40:20,970 --> 00:40:22,970 I want to be a video game champion. 496 00:40:22,990 --> 00:40:25,990 Formula-1 World Drivers' Champion. 497 00:40:26,010 --> 00:40:29,910 I want to know tomorrow's football game results. 498 00:40:29,940 --> 00:40:31,940 So I can be rich. 499 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 I want to build my own rocket 500 00:40:33,990 --> 00:40:35,990 to take us all into outer space. 501 00:40:36,010 --> 00:40:38,910 I don't care what I get to do. 502 00:40:38,930 --> 00:40:41,930 I just want to be by your side and learn. 503 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 You got me here this early in the morning 504 00:40:47,980 --> 00:40:49,980 What is it you want to tell me? 505 00:40:50,010 --> 00:40:52,910 We... we have something we want to say. 506 00:40:53,930 --> 00:40:55,930 I defer to the guy with his collar standing. 507 00:40:55,950 --> 00:40:57,950 Leave it to me. 508 00:40:57,980 --> 00:41:00,980 Here is the thing... Crater has something to say. 509 00:41:01,000 --> 00:41:04,900 Actually..I've never been good with words. 510 00:41:04,930 --> 00:41:07,170 Lion, you're our big brother, why don't you speak for us? 511 00:41:07,950 --> 00:41:09,950 We have voted on this and this and decided that 512 00:41:09,970 --> 00:41:12,970 to call you "Sir Cho" is rather awkward. 513 00:41:13,000 --> 00:41:15,900 How about we call you Papa? 514 00:41:15,920 --> 00:41:18,920 Papa! 515 00:41:18,950 --> 00:41:20,950 Who's your papa? 516 00:41:20,970 --> 00:41:23,970 Papa! 517 00:41:23,990 --> 00:41:26,996 I used to want you guys to join the military because it's a place you can forget about your past 518 00:41:27,020 --> 00:41:29,920 and start anew 519 00:41:29,940 --> 00:41:32,940 Plus if you experience death, 520 00:41:32,970 --> 00:41:34,970 you'll know what's most important in life. 521 00:41:34,990 --> 00:41:36,990 Yes. 522 00:41:37,010 --> 00:41:39,010 Family always comes first. 523 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 But Papa, sometimes... 524 00:41:41,060 --> 00:41:43,960 Things get complicated on a mission. 525 00:41:43,990 --> 00:41:45,990 It's hard to tell right from wrong. 526 00:41:46,010 --> 00:41:48,910 It's true we work for money, but money isn't everything. 527 00:41:49,930 --> 00:41:53,930 We can choose to do the right thing. 528 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 I understand, Papa. 529 00:42:00,980 --> 00:42:02,980 Step out. 530 00:42:09,910 --> 00:42:12,910 Congrats. Drink up. Thanks. 531 00:42:13,930 --> 00:42:16,930 There's been suspicion that they are victims of medical trials. 532 00:42:16,950 --> 00:42:19,950 The military denies connections with the pharmaceutical company. 533 00:42:19,980 --> 00:42:21,980 Thank you. 534 00:42:30,900 --> 00:42:32,900 Dr. Chow, your package. 535 00:42:32,930 --> 00:42:34,930 Thank you. 536 00:43:08,950 --> 00:43:10,950 Give me your hand. 537 00:43:11,970 --> 00:43:13,970 Take good care of it. 538 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Goodbye. 539 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 Where do we go now? 540 00:44:09,950 --> 00:44:12,950 Crater is still here, he never left. 541 00:44:29,970 --> 00:44:32,970 Crater is... here? 542 00:44:32,990 --> 00:44:34,990 He says as long as you are in prison 543 00:44:35,020 --> 00:44:37,020 He'll stay here. 544 00:45:17,940 --> 00:45:19,940 Bye. 545 00:45:20,970 --> 00:45:22,970 Bye. 546 00:45:42,990 --> 00:45:44,990 I can go now. 547 00:45:47,910 --> 00:45:49,910 Where do you want to go? 548 00:45:54,940 --> 00:45:57,940 Whenever. Your call. 549 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Just name it. 550 00:46:07,990 --> 00:46:09,990 Papa is still alive. 551 00:46:10,010 --> 00:46:12,010 Let's go see him. 552 00:46:15,930 --> 00:46:17,930 But wait... 553 00:46:19,960 --> 00:46:21,960 you stink like hell. 554 00:46:21,980 --> 00:46:23,980 I am afraid you can't board the plane. 555 00:46:24,010 --> 00:46:26,010 Better take you to a shower first. 556 00:46:26,930 --> 00:46:28,930 I'm serious. 557 00:46:28,950 --> 00:46:30,950 How about we take a boat instead? 558 00:46:30,980 --> 00:46:32,980 Let's go. 559 00:46:36,900 --> 00:46:38,900 ♪ We are back on the track Feeling so fly ♪ 560 00:46:38,930 --> 00:46:40,930 ♪ Got my brother by my side ♪ ♪ Now it's show time ♪ 561 00:46:40,950 --> 00:46:42,950 ♪ Rule the world once ♪ ♪ again like a rewind ♪ 562 00:46:42,970 --> 00:46:44,970 ♪ I feel electrified ♪ 563 00:46:45,900 --> 00:46:47,900 KUMAMOTO, JAPAN 564 00:47:03,930 --> 00:47:05,930 Welcome to our... 565 00:47:09,960 --> 00:47:12,960 Welcome to our onsen inn. 566 00:47:24,980 --> 00:47:26,980 Lulu, they're all here. Come greet them. 567 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Bro! 568 00:47:28,030 --> 00:47:30,030 Easy, easy. 569 00:47:30,050 --> 00:47:32,050 - I've really missed you. - You better mean it. 570 00:47:32,080 --> 00:47:34,980 Are you the maitre d' now? 571 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 I wish, I mess up all the time. 572 00:47:37,020 --> 00:47:39,020 Mouse is always covering for me. 573 00:47:39,050 --> 00:47:41,050 Come on, we're family. 574 00:47:45,970 --> 00:47:48,970 It's been such a long time. I've missed you, too. 575 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 A hug. 576 00:47:55,920 --> 00:47:57,920 How's Papa? 577 00:48:00,940 --> 00:48:02,940 Papa. 578 00:48:11,970 --> 00:48:13,970 Come on in. 579 00:48:19,990 --> 00:48:21,990 Papa. 580 00:48:24,770 --> 00:48:27,051 You've gotten thin. That was tough, what you went through. 581 00:48:28,940 --> 00:48:30,940 I am very sorry 582 00:48:31,970 --> 00:48:33,970 Papa. 583 00:48:39,990 --> 00:48:41,990 What's the matter? 584 00:48:42,020 --> 00:48:44,020 You don't want to come near me? 585 00:48:44,040 --> 00:48:46,040 Worried that I'm radiation contaminated? 586 00:48:50,970 --> 00:48:52,970 Papa! 587 00:49:01,990 --> 00:49:03,990 You gave me a bullet 588 00:49:04,020 --> 00:49:06,020 and I give you a slap. 589 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 We're now even. 590 00:49:09,970 --> 00:49:11,970 What else do you want? 591 00:49:13,990 --> 00:49:15,990 Why dwell on the past? 592 00:49:18,920 --> 00:49:20,920 None of us wanted things to go this way. 593 00:49:20,940 --> 00:49:23,940 It was meant to be. 594 00:49:26,970 --> 00:49:28,970 We are real men, aren't we? 595 00:49:28,990 --> 00:49:30,990 Let bygones br bygones. 596 00:49:34,920 --> 00:49:36,920 What do you call me? 597 00:49:36,940 --> 00:49:38,940 Papa! 598 00:49:38,970 --> 00:49:40,970 Exactly 599 00:49:40,990 --> 00:49:42,990 We are father and son. 600 00:49:43,020 --> 00:49:45,020 In this life 601 00:49:45,040 --> 00:49:48,940 and the next. Am I right? 602 00:49:50,970 --> 00:49:52,970 Papa! 603 00:49:57,990 --> 00:49:59,990 Papa! 604 00:50:00,020 --> 00:50:02,020 Everything's okay. 605 00:50:02,940 --> 00:50:04,940 The food's taking so long 606 00:50:04,970 --> 00:50:05,970 Coming 607 00:50:05,990 --> 00:50:07,990 What a special occasion. 608 00:50:08,020 --> 00:50:10,020 Let's drink to this 609 00:50:11,940 --> 00:50:14,946 By the way, according to local customs you're not supposed to pour a drink to yourself 610 00:50:14,970 --> 00:50:17,970 Whoever sits next to you should pour fro you, so better be nice to him if you want to drink 611 00:50:17,990 --> 00:50:20,990 Lulu, I remember you used to pour for Papa. 612 00:50:21,020 --> 00:50:23,020 - I guess thing have changed. - No problem. 613 00:50:23,040 --> 00:50:25,940 The two of them now belong to the same 'flight club'. 614 00:50:25,970 --> 00:50:27,970 - I can't compete. - Learning to fly an aircraft? 615 00:50:27,990 --> 00:50:29,996 - That's quite something. - No, not that kind of flying 616 00:50:30,020 --> 00:50:32,020 He goes over Lulu's room every night now 617 00:50:32,040 --> 00:50:35,940 - to play aeroplane chess. - Can't believe you. Mouse. 618 00:50:35,970 --> 00:50:39,970 - I'll go get desserts. - Serving desserts as staters now? 619 00:50:39,990 --> 00:50:41,990 Silly girl. 620 00:50:42,020 --> 00:50:45,920 I must say, Mouse's been quite a son to me In the past year and half, he took care of everything here. 621 00:50:45,940 --> 00:50:47,940 I'd be vey happy if he's here for good. 622 00:50:47,970 --> 00:50:50,970 I'd appreciate the company. 623 00:50:50,990 --> 00:50:53,990 Cheers. 624 00:50:58,920 --> 00:50:59,920 Papa. 625 00:50:59,940 --> 00:51:01,940 You've decided to make this place home? 626 00:51:02,970 --> 00:51:04,970 This is a nice town, really. 627 00:51:04,990 --> 00:51:06,990 It's lightly populated 628 00:51:07,020 --> 00:51:09,020 and people take care of each other 629 00:51:09,040 --> 00:51:11,940 And mostly important, they don't know anything about my past. 630 00:51:11,970 --> 00:51:14,970 I'm a clean slate here. I even changed my surname. 631 00:51:14,990 --> 00:51:16,990 Could be a good place for you too. 632 00:51:18,920 --> 00:51:20,920 Good evening. 633 00:51:20,940 --> 00:51:22,940 - Mr. Kim? - Mr. Morimoto. 634 00:51:22,970 --> 00:51:24,970 - Lulu. - Thank you. 635 00:51:24,990 --> 00:51:28,990 Have a seat, Mr. Morimoto. 636 00:51:29,020 --> 00:51:34,920 On behalf of the Onsen village 637 00:51:34,940 --> 00:51:36,940 We welcome you all. 638 00:51:37,970 --> 00:51:43,970 Things have been tough these 3 years as we did not hold sake festival. 639 00:51:43,990 --> 00:51:49,990 But ever since Mr. Kim's arrival, 640 00:51:50,020 --> 00:51:52,020 our village came back to life. 641 00:51:52,040 --> 00:52:00,040 The joyous atmosphere made me start brewing again. 642 00:52:00,970 --> 00:52:06,970 My new sake will be ready next week. 643 00:52:06,990 --> 00:52:11,990 I would like to ask you to help out at the sake festival, 644 00:52:12,020 --> 00:52:14,020 your participation would be most appreciated. 645 00:52:14,040 --> 00:52:18,970 Promise me you'll do this. So they will take me for a good neighbor. 646 00:52:18,990 --> 00:52:20,990 Wow, that was fast. Okay 647 00:52:21,920 --> 00:52:23,920 All set. 648 00:52:45,940 --> 00:52:47,940 The Japanese believe 649 00:52:47,970 --> 00:52:49,970 to brew a bottle of quality sake, 650 00:52:49,990 --> 00:52:51,990 you need to have a spotless mind. 651 00:52:52,020 --> 00:52:57,920 Sake brewing is an art from requiring accuracy in procedures. 652 00:52:57,940 --> 00:53:00,940 Time, temperature 653 00:53:00,970 --> 00:53:03,970 there's no room for mistakes at any step. 654 00:53:04,990 --> 00:53:08,990 You need to give it your wholehearted concentration. 655 00:53:09,020 --> 00:53:11,020 If your heart contains hatred, 656 00:53:11,040 --> 00:53:13,040 the sake you brew will come out bitter. 657 00:53:13,070 --> 00:53:15,070 If your heart contains anger, 658 00:53:15,090 --> 00:53:17,090 it will come out spicy. 659 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 Therefore, we call this 660 00:53:20,940 --> 00:53:24,940 "Give It All or Nothing" 661 00:53:25,970 --> 00:53:27,970 I'm glad you came to help out. 662 00:53:27,990 --> 00:53:30,990 Have you settled things out there? 663 00:53:32,920 --> 00:53:35,920 Papa, what happens if something goes wrong in the brewing process? 664 00:53:36,940 --> 00:53:38,940 Can't it be salvaged? 665 00:53:44,970 --> 00:53:47,970 "DEMAND GOODNESS" 666 00:53:47,990 --> 00:53:51,990 "ADVICE A FRIEND TOWARDS GOODNESS" 667 00:54:28,940 --> 00:54:30,940 - Feels so good. - You a man or not? Why cover up? 668 00:54:30,970 --> 00:54:33,970 That's what a "mouse" does, crawl in. 669 00:54:33,990 --> 00:54:36,990 - Leave me alone. - We grew up together, remember? We've seen everything. 670 00:54:37,020 --> 00:54:39,020 So what? It'd be my loss to expose myself to you. 671 00:54:39,040 --> 00:54:41,046 Your loss? More like our loss. I'll show you mine, you show me yours. 672 00:54:41,070 --> 00:54:43,970 Don't yank my towel! 673 00:54:43,990 --> 00:54:46,990 If Bill were here, you'd have left me alone. 674 00:54:57,920 --> 00:55:00,920 Is really money that money? 675 00:55:00,940 --> 00:55:03,940 Not important enough to turn against your own family 676 00:55:03,970 --> 00:55:05,970 One way of looking at it is that he always taking advantages, 677 00:55:05,990 --> 00:55:07,990 or you can say he was up to no good. 678 00:55:08,020 --> 00:55:10,020 He's been like that since we were kids. 679 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 Hey, Crater, 680 00:55:13,970 --> 00:55:16,970 when you fired that shot, did you mean to kill him? 681 00:55:16,990 --> 00:55:19,990 No offence, just curious. 682 00:55:20,920 --> 00:55:22,920 Maybe we can try to understand why Bill did such a thing? 683 00:55:22,940 --> 00:55:25,940 I know why. He wanted to show off in front of us. 684 00:55:25,970 --> 00:55:27,970 Show off? 685 00:55:27,990 --> 00:55:29,990 He's got a load od debt on his back. 686 00:55:31,920 --> 00:55:33,920 You didn't know? 687 00:55:33,940 --> 00:55:35,940 One night he got all drunk, 688 00:55:35,970 --> 00:55:37,970 and told me a lot. 689 00:55:37,990 --> 00:55:39,990 He said he's heavily debted. 690 00:55:40,920 --> 00:55:42,920 That's hardly a big deal, 691 00:55:42,940 --> 00:55:45,940 - he could've just come to us - No way! 692 00:55:46,970 --> 00:55:48,970 Being such a proud guy deep down, 693 00:55:48,990 --> 00:55:50,996 he never would've wanted to lose face in front of us. 694 00:55:51,020 --> 00:55:53,020 It's not what you think. 695 00:55:53,940 --> 00:55:55,940 That night in Budapest... 696 00:56:05,970 --> 00:56:08,970 You know how poor I was when I was little. 697 00:56:08,990 --> 00:56:10,990 I remember my mom used to tell me 698 00:56:11,020 --> 00:56:13,920 No matter how poor we are, never borrow from our relatives, 699 00:56:14,940 --> 00:56:17,940 for that would spoil the relationship. 700 00:56:17,970 --> 00:56:19,970 So, I would never borrow from my brothers 701 00:56:19,990 --> 00:56:23,990 because I really cherish what I have with you 702 00:56:25,920 --> 00:56:28,920 But don't you worry. I'm about to get rich soon. 703 00:56:42,940 --> 00:56:46,940 Actually, someone from the Agency came to see me in prison. 704 00:56:48,970 --> 00:56:50,970 What do you want? 705 00:56:51,990 --> 00:56:54,990 You guys stole our gold. 706 00:56:55,020 --> 00:56:57,020 It's time to return them. 707 00:56:57,040 --> 00:56:59,940 I know you don't have the gold, 708 00:56:59,970 --> 00:57:02,970 but your brother Bill does. 709 00:57:04,990 --> 00:57:07,990 Find Bill, return them. 710 00:57:08,920 --> 00:57:12,920 You and your brothers will be free. 711 00:57:13,940 --> 00:57:15,940 Anyway, 712 00:57:15,970 --> 00:57:17,970 We need to drag him out, 713 00:57:17,990 --> 00:57:19,990 and have a talk face to face. 714 00:57:20,020 --> 00:57:22,920 I have noticed that over the past year 715 00:57:22,940 --> 00:57:24,940 Bill appeared in all three world auto expos. 716 00:57:24,970 --> 00:57:27,970 It so happens that two weeks from now. The next car expo will take place in Fukuoka. 717 00:57:27,990 --> 00:57:29,990 We've all agreed, then? 718 00:57:30,020 --> 00:57:33,920 He's our brother no matter what. We shouldn't give up him. He deserves another chance 719 00:57:51,930 --> 00:57:54,930 Our new models are displayed in Section C, Come take a look. 720 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 Crater, you'd better concentrate. 721 00:57:56,980 --> 00:57:58,980 Don't get distracted. 722 00:57:59,010 --> 00:58:00,010 You don't say. 723 00:58:00,030 --> 00:58:02,030 I take it as a reminder for yourself. 724 00:58:02,060 --> 00:58:04,060 I can see you, too, you know. 725 00:58:04,080 --> 00:58:06,080 Just kidding. 726 00:58:10,910 --> 00:58:12,910 Bill hasn't shown. 727 00:58:12,930 --> 00:58:15,930 Believe me, he will show at a car expo. 728 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Coffee please! 729 00:58:17,980 --> 00:58:19,980 Sure. 730 00:58:20,910 --> 00:58:22,910 Our objective is to get Bill to go with us. 731 00:58:22,930 --> 00:58:25,930 You know my temper, I'll try my best to keep it under control. 732 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 And if I fail, don't blame me. 733 00:58:27,980 --> 00:58:29,980 Hey. 734 00:58:34,910 --> 00:58:36,910 Something is up. 735 00:58:39,930 --> 00:58:41,936 It's the guy from the train factory who tried to kill us. 736 00:58:41,960 --> 00:58:43,960 Bill just walked into Section C. 737 00:58:50,980 --> 00:58:53,980 Crater, he's got only one bodyguard, strange 738 00:58:54,010 --> 00:58:56,010 You take care of the big guy. I'll get Bill. 739 00:59:05,930 --> 00:59:07,930 Crater, on your spot? 740 00:59:09,960 --> 00:59:12,960 - Ready - Calm, get ready 741 00:59:12,980 --> 00:59:14,986 - We head for your car as soon as I get Bill. - Got it. All set here 742 00:59:15,010 --> 00:59:17,010 Let's move. 743 00:59:21,270 --> 00:59:24,930 Looking for me? Is that really necessary? Ambush me in a car expo 744 00:59:24,960 --> 00:59:28,960 Be direct like me, won't you? I came straight to see Papa. 745 00:59:29,980 --> 00:59:31,980 Dad! 746 00:59:35,910 --> 00:59:37,910 He set us up! Bill went to Papa's place! 747 01:01:09,930 --> 01:01:11,930 Get in the car! 748 01:01:12,960 --> 01:01:14,960 Lulu doesn't pick up the phone. 749 01:01:14,980 --> 01:01:16,379 I've got a car, we head back now. 750 01:01:16,380 --> 01:01:18,380 Hold on tight! 751 01:01:30,910 --> 01:01:32,910 I've missed you, Papa. 752 01:01:35,930 --> 01:01:37,930 If you still see me as your father, 753 01:01:37,960 --> 01:01:39,960 Let go of Lulu. 754 01:01:40,980 --> 01:01:42,980 If I let go of Lulu, 755 01:01:43,010 --> 01:01:45,010 will you all let me go? 756 01:01:45,030 --> 01:01:47,390 You want us to let you go? Why? You think you've done wrong? 757 01:01:48,960 --> 01:01:51,960 Papa. It's actually quite simple. 758 01:01:51,980 --> 01:01:54,980 Whatever you say, they listen. 759 01:01:55,010 --> 01:01:57,010 If you tell them everything is fine, 760 01:01:57,030 --> 01:01:59,030 then everything will be fine. 761 01:01:59,060 --> 01:02:01,960 From now on we can share the wealth. Sound good to you? 762 01:02:03,980 --> 01:02:05,980 The reason I came is to ask you. 763 01:02:06,910 --> 01:02:09,910 What does it take for you to stop? 764 01:02:12,930 --> 01:02:14,930 Or maybe you ought to instruct me... 765 01:02:15,960 --> 01:02:17,960 what I should do? 766 01:02:21,980 --> 01:02:23,980 Turn yourself in. 767 01:02:27,910 --> 01:02:29,910 Turn myself in? 768 01:02:38,930 --> 01:02:40,930 Lion, I'm here. 769 01:02:40,960 --> 01:02:42,960 Got your back. 770 01:03:00,980 --> 01:03:02,980 This car is not fast enough to catch uo with them. 771 01:03:03,900 --> 01:03:04,906 - Take the short cut. - Where? 772 01:03:04,930 --> 01:03:07,350 Take a left up ahead Your side, turn now. 773 01:03:29,950 --> 01:03:32,950 What kind of a father wants his son locked up? 774 01:03:32,980 --> 01:03:34,980 Are you going senile? 775 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 You are brothers. 776 01:03:37,930 --> 01:03:39,930 We are family. 777 01:03:40,950 --> 01:03:43,950 How did things come to this? 778 01:03:45,980 --> 01:03:47,980 Have you treated me like one of your own? 779 01:03:48,000 --> 01:03:50,900 You're always favored them over me. 780 01:03:50,930 --> 01:03:53,930 You always looked down on me. 781 01:03:53,950 --> 01:03:55,950 You picked Lion as our leader. 782 01:03:55,980 --> 01:03:57,980 When money was involved, you kept me hands off. 783 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 When a decision was needed, you kept me quiet. 784 01:04:00,030 --> 01:04:02,030 When I informed you about lucrative deals 785 01:04:02,050 --> 01:04:04,950 You never agreed and called me impractical. 786 01:04:04,980 --> 01:04:06,980 If I made you the leader, 787 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 you brothers would've ended up in jail long ago 788 01:04:09,030 --> 01:04:11,930 All these years, you have not changed a bit. Whenever you made a mistake, you blamed on someone else. 789 01:04:11,950 --> 01:04:14,950 You think you've fooled me? 6 years ago you got yourself fired. 790 01:04:20,980 --> 01:04:23,980 So you could work with Rice behind everyone's back. 791 01:04:24,900 --> 01:04:27,900 I had thought you would change eventually 792 01:04:27,930 --> 01:04:29,930 but you never did. 793 01:04:29,950 --> 01:04:31,950 No one's been more wrong than you. 794 01:04:32,980 --> 01:04:36,980 Had you listened to me and got rich, 795 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 you wouldn't have to sit here all crippled 796 01:04:39,030 --> 01:04:42,930 with only your dying days to look forward to. 797 01:04:43,950 --> 01:04:45,950 Mr. Kim. 798 01:04:55,980 --> 01:04:58,980 Papa, he's a friend of yours? 799 01:05:03,900 --> 01:05:06,900 You must be joking. 800 01:05:06,930 --> 01:05:09,930 Why put on such a serious face? 801 01:05:09,950 --> 01:05:13,950 Excuse me, it's time for his stroll. 802 01:05:34,980 --> 01:05:37,980 Bill, let my friend go. 803 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 I see it! 804 01:07:06,930 --> 01:07:08,930 Turn left. Block them from the other side. 805 01:07:28,950 --> 01:07:30,950 My car's slowing down, what's going on? 806 01:08:04,980 --> 01:08:07,980 - What's up, Lion? - I'm trapped like a piece of ham in a sandwich. 807 01:08:09,900 --> 01:08:11,900 So they're alongside you. 808 01:08:11,930 --> 01:08:13,930 Just do what I say, Lion. On the count of 3, slam on your brakes. 809 01:08:13,950 --> 01:08:15,950 What? When to slam? 810 01:08:15,980 --> 01:08:18,980 1, 2, 3! 811 01:08:39,900 --> 01:08:41,900 Let's go back! 812 01:09:05,930 --> 01:09:07,930 Mr. Morimoto! 813 01:09:10,950 --> 01:09:12,950 Mr. Kim... 814 01:09:20,980 --> 01:09:22,980 Why take the killing shot here? 815 01:09:24,900 --> 01:09:26,900 Why do you kill my friend? 816 01:09:28,930 --> 01:09:31,930 It took me so long to find this place 817 01:09:31,950 --> 01:09:35,950 so I can have a peaceful life. How dare you do this! You want to put me in the corner? 818 01:09:35,980 --> 01:09:38,980 That Japanese was striking my men with a sword. 819 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 What was I to do? 820 01:09:41,030 --> 01:09:43,030 My fault again? 821 01:09:46,950 --> 01:09:48,950 Sorry, Papa. I didn't mean to... 822 01:09:51,980 --> 01:09:53,980 Will you forgive me? 823 01:10:27,900 --> 01:10:29,900 He's my father! 824 01:10:30,930 --> 01:10:32,930 Did you really think he was going to shoot me? 825 01:10:41,950 --> 01:10:43,950 Dad 826 01:10:43,980 --> 01:10:46,980 Dad 827 01:10:48,900 --> 01:10:51,380 We didn't catch them at the car expo they're on their way here. 828 01:10:54,930 --> 01:10:56,930 Dad 829 01:10:56,950 --> 01:10:58,950 Dad 830 01:11:01,980 --> 01:11:03,980 Scram! All of you 831 01:11:08,900 --> 01:11:10,900 I said scram! 832 01:11:41,930 --> 01:11:44,930 Papa! 833 01:12:04,950 --> 01:12:08,950 ♪ The times we lost drifted away in the wind ♪ 834 01:12:08,980 --> 01:12:12,980 ♪ As if knowing we can ♪ ♪ no longer face them ♪ 835 01:12:13,000 --> 01:12:20,900 ♪ Those wandring days, ♪ ♪ thank you for being there ♪ 836 01:12:20,930 --> 01:12:24,930 ♪ Our innocent voices, ♪ ♪ can't help but fade now ♪ 837 01:12:24,950 --> 01:12:28,950 ♪ We parted for our own goals ♪ 838 01:12:28,980 --> 01:12:31,980 ♪ Staring at the night sky ♪ 839 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 ♪ lost at who we were ♪ 840 01:12:34,030 --> 01:12:36,930 ♪ fatigue keeps on gnawing ♪ 841 01:12:38,950 --> 01:12:41,950 ♪ May we forget wrong from right ♪ 842 01:12:41,980 --> 01:12:47,980 ♪ for the sake of chasing our past. ♪ ♪ Those days we shared, tough yet filled with joy ♪ 843 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 ♪ Lent no power to despair ♪ 844 01:12:50,030 --> 01:12:52,030 ♪ it was not the time to waver ♪ 845 01:12:52,050 --> 01:12:54,050 ♪ In our dreams we raced ♪ 846 01:12:54,080 --> 01:12:56,080 ♪ never a day we surrendered ♪ 847 01:12:56,100 --> 01:12:57,900 ♪ Rain or shine we marched on ♪ 848 01:12:57,930 --> 01:12:59,930 ♪ drunken in our daring ♪ 849 01:12:59,950 --> 01:13:03,950 ♪ All those stories, ♪ ♪ from our wandering days ♪ 850 01:13:03,980 --> 01:13:05,980 ♪ Now the wind has settled ♪ 851 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 ♪ to whom di I pass my sorrow ♪ 852 01:13:08,030 --> 01:13:15,930 ♪ Let our tears take away, ♪ ♪ the night that's gone sallow ♪ 853 01:13:19,950 --> 01:13:21,950 ♪ May we forget wrong from right ♪ 854 01:13:21,980 --> 01:13:23,970 ♪ for the sake of chasing our past♪ 855 01:13:23,980 --> 01:13:27,979 ♪Those days we shared, tough yet filled with joy ♪ 856 01:13:27,980 --> 01:13:29,980 ♪ Lent no power to depair ♪ 857 01:13:30,030 --> 01:13:31,930 ♪ It was not the time to waver ♪ 858 01:13:32,950 --> 01:13:33,956 ♪ in our dreams we raced ♪ 859 01:13:33,980 --> 01:13:35,979 ♪ never a day we surrendered ♪ 860 01:13:35,980 --> 01:13:37,980 ♪ Rain or shine we marched on ♪ 861 01:13:38,220 --> 01:13:39,920 ♪ drunken in our daring ♪ 862 01:13:39,950 --> 01:13:43,950 ♪ Oh all these stories, ♪ ♪ from our wandering days ♪ 863 01:13:44,980 --> 01:13:45,980 ♪ Now the wind has settled ♪ 864 01:13:45,981 --> 01:13:47,979 ♪ to whom do I pass my sorrow ♪ 865 01:13:47,980 --> 01:13:53,980 ♪ Let our tears take away, the night that's gone sallow ♪ 866 01:13:58,900 --> 01:14:00,900 I know where he is. 867 01:14:06,930 --> 01:14:08,930 He's in Montenegro. 868 01:14:12,950 --> 01:14:14,950 Papa wouldn't let me tell you. 869 01:14:16,980 --> 01:14:19,980 He wanted us to stay brothers. 870 01:14:28,900 --> 01:14:30,900 Let's go! 871 01:14:47,950 --> 01:14:52,950 MONTENEGRO 872 01:15:24,900 --> 01:15:27,900 This to Papa. 873 01:15:34,930 --> 01:15:36,930 Papa. 874 01:15:47,980 --> 01:15:49,980 Let's be brothers 875 01:15:50,900 --> 01:15:53,900 to the end of this life. 876 01:15:53,930 --> 01:15:54,930 No. 877 01:15:54,950 --> 01:15:56,950 Papa once said 878 01:15:56,980 --> 01:15:58,980 this life... 879 01:15:59,000 --> 01:16:01,900 - and the next. - Are we gonna be brothers with him again 880 01:16:01,930 --> 01:16:05,930 in the next life? 881 01:16:18,950 --> 01:16:20,950 As I promised? 882 01:16:29,980 --> 01:16:31,980 These will do 883 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 I will keep my promise as well 884 01:16:34,030 --> 01:16:36,930 I don't give a damn about Bill. Dead or alive 885 01:16:36,950 --> 01:16:38,950 Do whatever you want. 886 01:16:38,980 --> 01:16:40,980 I just want my gold back. 887 01:16:44,900 --> 01:16:46,900 Hey! I am your friend. 888 01:16:49,930 --> 01:16:51,930 Guy 889 01:16:52,950 --> 01:16:54,950 all the information you need. 890 01:16:59,980 --> 01:17:01,980 Bill bought an entire island, made himself the master. 891 01:17:02,000 --> 01:17:03,399 The island is under high security 892 01:17:03,400 --> 01:17:05,199 with heavily armed soldiers posted all around it. 893 01:17:05,200 --> 01:17:07,900 The only way in and out is this bridge 894 01:17:07,930 --> 01:17:09,930 Calm and I will attack head on from the bridge, 895 01:17:09,950 --> 01:17:11,950 but it will be a false attack 896 01:17:11,980 --> 01:17:13,980 so you two can sneak on via water. 897 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 Bill's base cam 898 01:17:16,030 --> 01:17:18,030 is on one of the island's building 899 01:17:18,050 --> 01:17:20,050 Finding out which one, I leave to you, Mouse. 900 01:17:25,980 --> 01:17:27,980 Got it. 901 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Be careful, guys. 902 01:17:30,030 --> 01:17:32,030 Remember to wear a bulletproof vest. 903 01:17:32,050 --> 01:17:33,050 Off we go. 904 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 See you all very soon. 905 01:17:46,900 --> 01:17:47,900 We got a situation. 906 01:17:47,930 --> 01:17:49,930 Everyone fallow me. 907 01:18:41,950 --> 01:18:43,950 Your turn. 908 01:18:50,980 --> 01:18:53,980 Mouse, you there yet? Open the gate. 909 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Yes, I'm here. 910 01:18:56,030 --> 01:18:58,030 Opening the gate now! 911 01:19:04,950 --> 01:19:06,950 What's going on, Mouse? 912 01:19:11,980 --> 01:19:13,980 Hurry and open the gate. 913 01:19:24,900 --> 01:19:26,900 Stay calm, I'm herei. 914 01:20:00,930 --> 01:20:03,050 Mouse, what are you doing? We can hold it much longer. 915 01:20:06,950 --> 01:20:08,950 I've got it, here we go. 916 01:20:18,980 --> 01:20:20,980 Holy shit! 917 01:20:24,900 --> 01:20:26,900 Hang on! 918 01:20:29,950 --> 01:20:31,950 They're here. 919 01:21:19,980 --> 01:21:21,980 - You found it yet? - The west-side church 920 01:21:31,900 --> 01:21:33,900 You see that? 921 01:21:33,930 --> 01:21:35,930 They have come to kill me. 922 01:21:35,950 --> 01:21:37,950 So they are your brothers 923 01:21:37,980 --> 01:21:39,980 Am I not? 924 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Why do you all want me dead? 925 01:21:46,930 --> 01:21:48,930 We need to get across. Cover me! 926 01:22:04,950 --> 01:22:06,950 Watvh out! 927 01:22:21,980 --> 01:22:23,980 The church! 928 01:22:28,900 --> 01:22:30,900 Calm. 929 01:22:39,930 --> 01:22:41,930 The four of you better not die so fast. 930 01:22:55,950 --> 01:22:57,950 Go! 931 01:23:39,980 --> 01:23:42,980 ♪ Together we come together we go ♪ 932 01:23:53,900 --> 01:23:55,900 Lion! 933 01:23:57,930 --> 01:23:59,930 Come. 934 01:25:17,950 --> 01:25:19,950 Lion! 935 01:26:19,980 --> 01:26:21,980 Mouse. 936 01:26:22,900 --> 01:26:24,900 - Come out! - Come out? 937 01:26:24,930 --> 01:26:27,930 How do I go out there like this? 938 01:26:28,950 --> 01:26:30,950 Why did yo kill Papa? 939 01:26:40,980 --> 01:26:42,980 If I told you I didn't kill Papa, 940 01:26:43,000 --> 01:26:45,900 would you believe me? You wouldn't believe anything I tell you. 941 01:26:45,930 --> 01:26:47,930 From the start, you guys never had any trust in me. 942 01:26:47,950 --> 01:26:49,950 If you hadn't opened thee van, 943 01:26:49,980 --> 01:26:51,980 these gold bars would've gone to Germany and we wouldn't havet to fight like this 944 01:26:52,000 --> 01:26:54,006 - Stop with you lies and excuses. - No one asked you to speak 945 01:26:54,030 --> 01:26:56,930 I want my answer! Are you the one who killed Papa? 946 01:26:59,950 --> 01:27:01,950 I didn'y do anything wrong. 947 01:27:01,980 --> 01:27:05,980 No one wanted things to turn out this way, Okay? 948 01:27:07,900 --> 01:27:09,900 You got greedy. You did all this for the gold. 949 01:27:12,930 --> 01:27:14,930 So I'm wrong again? 950 01:27:14,950 --> 01:27:16,950 I took these gold for what cause? 951 01:27:16,980 --> 01:27:19,980 I took them for you! 952 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 And you! 953 01:27:21,030 --> 01:27:23,030 You wanted us to steal meds so you can be Mr. good, 954 01:27:23,050 --> 01:27:25,950 and when things went wrong I had to take the blame 955 01:27:25,980 --> 01:27:28,980 You all wanted to be the hero, so I had to play the bad guy? 956 01:27:29,900 --> 01:27:31,900 Every one of you did that to me 957 01:27:31,930 --> 01:27:33,930 even Papa 958 01:27:35,950 --> 01:27:37,950 You are always right, and I always wrong. 959 01:27:37,980 --> 01:27:39,980 Is that what you call brotherhood? 960 01:27:57,900 --> 01:27:59,900 I have work to finish off. 961 01:27:59,930 --> 01:28:03,930 - You wait for me back here. - Fine. Each to his own 962 01:28:06,950 --> 01:28:08,950 You know what's been his biggest problem all along? 963 01:28:10,980 --> 01:28:12,980 It's that he always knew what he had done wrong 964 01:28:14,900 --> 01:28:17,900 but he refused to make things right 965 01:29:38,930 --> 01:29:41,930 We didn't come here to kill you! 966 01:29:42,950 --> 01:29:44,950 We came here only to tell you... 967 01:29:50,980 --> 01:29:52,980 You are no longer our brother. 968 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 You disgraced our brotherhood. 969 01:30:12,930 --> 01:30:14,930 - Don't... - Stop 970 01:30:15,950 --> 01:30:17,950 I've given you enough chances 971 01:30:17,980 --> 01:30:19,980 to be my brother in this life. 972 01:30:22,900 --> 01:30:24,900 As for the next... 973 01:30:25,930 --> 01:30:27,930 No more! 974 01:30:45,950 --> 01:30:47,950 Crater! 975 01:30:56,980 --> 01:30:59,980 I'm about to get rich soon 976 01:31:01,900 --> 01:31:03,900 If I end up on the wrong end of the road 977 01:31:04,930 --> 01:31:06,930 I want you to shoot me dead. 978 01:31:06,950 --> 01:31:09,950 Dying in the hands of a brother... 979 01:31:09,980 --> 01:31:11,980 is what always wanted. 980 01:31:30,900 --> 01:31:33,900 May we forget wrong from right 981 01:31:33,930 --> 01:31:35,930 for the sake of chasing our past 982 01:31:35,950 --> 01:31:39,950 Those days we shared, tough yet filled with joy 983 01:31:39,980 --> 01:31:41,980 Lent no power to despair 984 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 It was not time to waver 985 01:31:44,030 --> 01:31:46,030 In our dreams we raced 986 01:31:46,050 --> 01:31:48,050 never a day we surrendered 987 01:31:48,080 --> 01:31:50,080 Rain or shine we marched on 988 01:31:50,100 --> 01:31:52,100 drunken in our daring 989 01:31:52,130 --> 01:31:55,930 All those stories, from our wandering days 990 01:31:55,950 --> 01:31:57,950 Now the wind has settled 991 01:31:57,980 --> 01:31:59,980 to whom do I pass my sorrow 992 01:32:00,000 --> 01:32:05,900 Let our tears take away, the night that's gone sallow 993 01:32:06,930 --> 01:32:10,930 No one has made claims for the unidentified gold bars 994 01:32:10,950 --> 01:32:13,950 Acoording to a source who'd like to remain anonymous 995 01:32:13,980 --> 01:32:17,980 the gold is the payment of illegal arms trade between the intelligence department. 996 01:32:18,000 --> 01:32:20,900 But spokesperson denies such claim. 997 01:32:20,930 --> 01:32:24,930 WE DID NOT... 998 01:32:24,950 --> 01:32:26,950 AND WILL NOT PARTICIPATE IN ANY ILLEGAL ACTIVITIES. 999 01:32:26,980 --> 01:32:28,980 DO YOU KNOW WHERE THE GOLD COMES FROM? 1000 01:32:30,900 --> 01:32:32,900 DO YOU HAVE ANY COMMENT PLEASE? 1001 01:32:32,930 --> 01:32:34,930 NO COMMENT 1002 01:33:01,950 --> 01:33:03,950 Remember that friend of yours, bill? 1003 01:33:03,980 --> 01:33:05,980 Please thank him for me 1004 01:33:06,000 --> 01:33:08,900 He's been sending us meds over the past year. 74397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.