Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,705 --> 00:00:05,771
Sir?
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,007
What can you get you?
Club soda.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,309
Mm-hmm. And for you?
Water.
4
00:00:14,415 --> 00:00:16,315
You want to know why?
5
00:00:18,019 --> 00:00:20,252
God, you're so embarrassing.
6
00:00:20,321 --> 00:00:24,023
Mom. Mom, switch seats
with me. Geez.
7
00:00:26,927 --> 00:00:28,694
So I don't get
to see the end now?
8
00:00:28,763 --> 00:00:29,962
You'll survive.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,100
First leg of the honeymoon
is finished.
10
00:00:35,169 --> 00:00:37,536
What's your favorite thing
we did in Africa?
11
00:00:37,605 --> 00:00:40,305
Um, I'm not sure you want
all of our friends and family
12
00:00:40,374 --> 00:00:41,440
to hear those details.
13
00:00:41,509 --> 00:00:42,808
Winston!
14
00:00:42,877 --> 00:00:44,843
Come on.
15
00:00:44,912 --> 00:00:46,378
Okay, we got to go for now.
16
00:00:46,447 --> 00:00:47,980
I'll see you later.
Bye-bye.
17
00:00:48,049 --> 00:00:50,716
You know our family's on here.
18
00:00:54,955 --> 00:00:59,158
And you have 98% positive
feedback in beta?
19
00:00:59,226 --> 00:01:01,493
Okay. Send me an invitation.
20
00:01:01,562 --> 00:01:04,663
If my team thinks
it's as scalable as you say,
21
00:01:04,732 --> 00:01:06,298
I'll have a series A offer
for you
22
00:01:06,367 --> 00:01:08,600
before I leave Barcelona
next week.
23
00:01:08,669 --> 00:01:11,336
So you don't think Rashid
should be starting goalkeeper?
24
00:01:11,405 --> 00:01:13,939
Defense is not the problem.
25
00:01:14,008 --> 00:01:16,575
The forwards do not seem
interested in scoring goals.
26
00:01:19,980 --> 00:01:21,580
You can't do that!
27
00:01:22,716 --> 00:01:24,416
Get on the microphone!
28
00:01:26,821 --> 00:01:28,620
Don't move! Don't move!
29
00:01:31,392 --> 00:01:32,958
Do not move!
Get on the microphone!
30
00:01:33,027 --> 00:01:35,127
Get on the microphone!
Get on the microphone!
31
00:01:35,196 --> 00:01:37,663
Tell everyone to calm...
32
00:01:41,902 --> 00:01:43,435
If you want to live,
33
00:01:43,504 --> 00:01:45,804
everybody, stay in your seats
and remain calm.
34
00:01:45,873 --> 00:01:47,773
Everyone, turn in your
cell phones and electronics
35
00:01:47,842 --> 00:01:49,374
to the stewardess.
36
00:01:49,443 --> 00:01:52,678
Anyone who disobeys
will end up like this man.
37
00:01:55,683 --> 00:01:57,382
Now! Come on!
38
00:02:25,546 --> 00:02:27,312
Thanks so much for cleaning up.
39
00:02:27,381 --> 00:02:30,516
I thought I told you guys
to clean up at least.
40
00:02:30,584 --> 00:02:32,251
A disaster.
41
00:02:37,491 --> 00:02:40,159
Thanks. Unbelievable.
42
00:02:49,336 --> 00:02:51,136
Hey.
43
00:02:52,239 --> 00:02:54,306
Emma. Emma.
44
00:03:00,681 --> 00:03:02,681
Mikey. Emma.
45
00:03:29,944 --> 00:03:31,543
What are you doing?
46
00:03:31,612 --> 00:03:33,045
Cleaning this up for you.
47
00:03:33,113 --> 00:03:34,546
Pass.
48
00:03:34,615 --> 00:03:35,948
Huh.
49
00:03:36,016 --> 00:03:37,783
There is no "pass."
50
00:03:37,851 --> 00:03:39,685
I'm taking you to the range
'cause you need
51
00:03:39,753 --> 00:03:41,954
to learn how to shoot.
No, I don't.
52
00:03:42,022 --> 00:03:44,256
Yes, you do. You need
to learn how to shoot.
53
00:03:44,325 --> 00:03:46,091
What's gonna happen
when Grandma's not here
54
00:03:46,160 --> 00:03:48,293
or I'm not here?
Who do you think's in charge?
55
00:03:48,362 --> 00:03:50,729
You would be the one who's in charge.
I know how to dial 911.
56
00:03:50,798 --> 00:03:52,331
That's great. You know
how to dial 911.
57
00:03:52,399 --> 00:03:53,966
All right, so what happens
58
00:03:54,034 --> 00:03:55,467
when you do dial 911?
59
00:03:55,536 --> 00:03:57,069
How long does it take
for them to get here?
60
00:03:57,137 --> 00:03:58,670
The world's not full
of bad guys.
61
00:03:58,739 --> 00:04:00,906
You only see it that way
because of your job.
62
00:04:00,975 --> 00:04:02,608
Not because of my job,
all right?
63
00:04:02,676 --> 00:04:04,276
You're going to college soon.
64
00:04:04,345 --> 00:04:06,144
I'm not gonna be around
to look after you,
65
00:04:06,213 --> 00:04:08,580
so you need to be prepared.
66
00:04:08,649 --> 00:04:11,316
For what? I'm going
to college, not Yemen.
67
00:04:11,385 --> 00:04:13,085
It's not a joke, Emma.
I know.
68
00:04:13,153 --> 00:04:15,120
You want to keep me safe.
69
00:04:15,189 --> 00:04:19,191
But guess what, I am safe.
And so is Mikey.
70
00:04:19,260 --> 00:04:21,260
I don't need a gun.
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,363
But if it makes you feel better,
72
00:04:24,431 --> 00:04:26,865
I'll take Krav Maga classes
or something.
73
00:04:26,934 --> 00:04:29,434
Oh, that makes me feel
a whole lot better.
74
00:04:54,928 --> 00:04:56,495
Hi.
75
00:04:56,563 --> 00:04:57,863
Hi.
76
00:04:57,931 --> 00:04:59,131
I didn't die in Mexico.
77
00:05:03,037 --> 00:05:07,339
Um, here's-here's
your-your stuff.
78
00:05:07,408 --> 00:05:09,508
Oh.
79
00:05:09,576 --> 00:05:10,709
Right.
80
00:05:10,778 --> 00:05:12,577
This is everything
that I could find.
81
00:05:13,914 --> 00:05:15,480
Okay.
Yeah, I-I could have just
82
00:05:15,549 --> 00:05:17,149
brought this to you.
It's all right.
83
00:05:17,217 --> 00:05:19,551
I have a thing in-in town
tonight anyway,
84
00:05:19,620 --> 00:05:21,553
so...
85
00:05:21,622 --> 00:05:22,921
This looks like
it has everything.
86
00:05:22,990 --> 00:05:24,156
All right.
87
00:05:24,224 --> 00:05:25,524
I'll see you around.
88
00:05:25,592 --> 00:05:27,959
Oh, um, before I forget.
89
00:05:32,132 --> 00:05:33,899
I probably shouldn't have this.
90
00:05:47,147 --> 00:05:49,147
All right.
Okay.
91
00:05:53,487 --> 00:05:55,554
Bye, Stella.
92
00:05:55,622 --> 00:05:57,289
Bye.
93
00:06:24,385 --> 00:06:29,421
Davis, I feel like Operation
Change of Scenery is a failure,
94
00:06:29,490 --> 00:06:32,891
because the long-lost
Jonas brother is miserable.
95
00:06:32,960 --> 00:06:35,660
Look at those pouty lips. I don't know.
Was the objective to cheer him up
96
00:06:35,729 --> 00:06:37,596
or just to get him out of
that smelly apartment?
97
00:06:37,664 --> 00:06:40,132
Well, if it was smell
we were worried about,
98
00:06:40,200 --> 00:06:42,000
we shouldn't have come
to a place with Natty Light
99
00:06:42,069 --> 00:06:44,770
and three decades
of Drakkar Noir
100
00:06:44,838 --> 00:06:47,806
clinging to the walls. Drakkar Noir.
Well, look,
101
00:06:47,875 --> 00:06:49,808
it is a proven fact
that you cannot dance
102
00:06:49,877 --> 00:06:51,777
and be sad at the same time.
103
00:06:51,845 --> 00:06:52,978
So...
104
00:06:53,046 --> 00:06:54,780
No, not me.
Let's go, Clay. Clay.
105
00:06:54,848 --> 00:06:56,481
Absolute... I'm just... No. Clay,
Clay's not a dancer. Come on.
106
00:06:56,550 --> 00:06:57,916
He's not a dancer.
Just not gonna do it.
107
00:06:57,985 --> 00:06:59,751
You realize it is bad manners
108
00:06:59,820 --> 00:07:01,820
to decline a lady's invitation
to dance.
109
00:07:01,889 --> 00:07:04,656
Thank you. Okay, well, then,
why don't you be Mr. Chivalrous
110
00:07:04,725 --> 00:07:06,291
and take the lady dancing, Sonny?
Yeah.
111
00:07:06,360 --> 00:07:07,926
That's gonna be
up to you there, cowboy.
112
00:07:07,995 --> 00:07:09,361
Come on. Put your spurs on.
113
00:07:09,430 --> 00:07:10,996
I'm gonna get us some more beer.
114
00:07:11,064 --> 00:07:12,364
Get me a whiskey.
115
00:07:12,433 --> 00:07:13,365
I'll get you a cosmo.
116
00:07:13,434 --> 00:07:14,533
Ooh.
117
00:07:15,569 --> 00:07:17,102
All right.
118
00:07:17,171 --> 00:07:18,937
You don't really want to dance, do you?
Oh, hell no.
119
00:07:19,006 --> 00:07:20,439
I'd rather be
bull-kicked in the gut.
120
00:07:20,507 --> 00:07:23,675
Good.
Sonny don't dance. No.
121
00:07:23,744 --> 00:07:25,310
Mm.
122
00:07:25,379 --> 00:07:28,180
I saw what
you were doing, though. Hmm?
123
00:07:28,248 --> 00:07:30,682
Doing what?
Oh, yeah.
124
00:07:30,751 --> 00:07:33,518
Trying to make me jealous,
asking that big ol' stud
125
00:07:33,587 --> 00:07:34,786
Clay Spenser to dance.
Sonny...
126
00:07:34,855 --> 00:07:36,321
I was just trying
to be a good friend
127
00:07:36,390 --> 00:07:38,657
to someone who needs one.
128
00:07:38,725 --> 00:07:41,526
Uh-huh. Yeah.
Uh-huh.
129
00:07:41,595 --> 00:07:45,063
Do you want to talk about it?
Talk about what?
130
00:07:45,132 --> 00:07:48,233
What happened when
we got back from Mexico.
131
00:07:48,302 --> 00:07:49,634
Oh, you mean when you kissed me?
132
00:07:49,703 --> 00:07:52,070
Uh, hold up, okay?
When we kissed.
133
00:07:52,139 --> 00:07:53,505
Yeah.
Mm-hmm.
134
00:07:53,574 --> 00:07:56,041
Yeah, you know,
it was pretty good, too.
135
00:07:56,109 --> 00:07:59,110
Some might actually say
it was great.
136
00:08:00,981 --> 00:08:02,380
What?
137
00:08:02,449 --> 00:08:04,182
It wasn't great?
138
00:08:04,251 --> 00:08:06,651
I would just say
that it can't happen again.
139
00:08:06,720 --> 00:08:09,321
Did I have bad breath?
'Cause I was eating trail mix,
140
00:08:09,389 --> 00:08:11,156
and I probably hadn't
brushed my teeth...
141
00:08:11,225 --> 00:08:13,358
Sonny, you know, I really wish
you'd take this seriously
142
00:08:13,427 --> 00:08:15,060
for just a second.
Okay.
143
00:08:15,128 --> 00:08:17,429
Okay. We're in the same unit.
Mm-hmm.
144
00:08:17,498 --> 00:08:20,432
And UCMJ says
that that kiss was illegal.
145
00:08:20,501 --> 00:08:22,834
And fraternization
is a really big violation,
146
00:08:22,903 --> 00:08:26,771
so was it worth jeopardizing
our careers over?
147
00:08:26,840 --> 00:08:29,941
I feel like this
is a trick question, Davis.
148
00:08:33,180 --> 00:08:35,113
Yeah, come on, man,
you can't deny that this is fun.
149
00:08:35,182 --> 00:08:36,548
Yes, I can.
150
00:08:36,617 --> 00:08:39,851
I have to. We both do.
151
00:08:39,920 --> 00:08:41,853
Okay.
152
00:08:41,922 --> 00:08:44,289
Okay.
Mm-hmm.
153
00:08:44,358 --> 00:08:45,724
And it was great.
154
00:08:45,792 --> 00:08:47,125
Yeah, see? I told you it was.
155
00:09:23,030 --> 00:09:24,462
Hey.
156
00:09:26,233 --> 00:09:27,999
Clay! What are you doing, buddy?
157
00:09:28,068 --> 00:09:30,268
Ah, here I thought you ran out
without paying the tab.
158
00:09:30,337 --> 00:09:31,636
Just 'cause you win a pool game,
159
00:09:31,705 --> 00:09:33,638
doesn't mean you get
to keep the pool cue.
160
00:09:33,707 --> 00:09:35,273
Yeah, let's get you back inside.
161
00:09:35,342 --> 00:09:36,374
Let's go, Patrick Swayze.
162
00:09:36,443 --> 00:09:37,509
Brady, it's freezing
163
00:09:37,578 --> 00:09:39,411
in your truck.
164
00:09:39,479 --> 00:09:41,413
Who are they?
165
00:09:43,584 --> 00:09:46,418
What did they want with you? Know what?
He is all yours.
166
00:09:46,486 --> 00:09:47,652
You guys have a good evening.
167
00:09:47,721 --> 00:09:49,254
Hey, have you lost your mind?
168
00:09:49,323 --> 00:09:50,689
What were you going to do?
169
00:09:50,757 --> 00:09:51,957
I-I thought that was...
170
00:09:52,025 --> 00:09:55,527
What are you, like, Jackie
Chan with this thing?
171
00:09:57,798 --> 00:09:59,130
Flight 916,
172
00:09:59,199 --> 00:10:02,133
belonging to
Tunisama Fida Airlines,
173
00:10:02,202 --> 00:10:04,402
en route from Tunis
to Barcelona,
174
00:10:04,471 --> 00:10:06,905
has been hijacked
by armed members...
175
00:10:06,974 --> 00:10:09,708
...of the Brotherhood
of Islamic Jihad.
176
00:10:09,776 --> 00:10:11,409
Hey, boss, you seeing this?
Yeah.
177
00:10:13,847 --> 00:10:15,880
Think there are Americans
on that flight?
178
00:10:15,949 --> 00:10:18,450
International flight. Yeah.
179
00:10:18,518 --> 00:10:20,285
Airplane takedown.
180
00:10:20,354 --> 00:10:24,889
That is the unicorn
of special ops.
181
00:10:24,958 --> 00:10:26,124
Unicorn, huh?
Mm-hmm.
182
00:10:26,193 --> 00:10:27,525
Didn't you say that
about the GOPLAT takedown?
183
00:10:27,594 --> 00:10:29,561
Pow.
No, that was the white whale.
184
00:10:29,630 --> 00:10:32,964
That was pretty good. No, two
completely different animals.
185
00:10:33,033 --> 00:10:34,399
This one is much rarer.
Right.
186
00:10:34,468 --> 00:10:36,868
Only four in history. Come on,
you got a better shot than that.
187
00:10:36,937 --> 00:10:39,404
Too bad it'll be going
to Delta Force. Oh.
188
00:10:39,473 --> 00:10:40,739
Normally, it would.
189
00:10:42,109 --> 00:10:44,876
But all the CAG teams that
are typically available
190
00:10:44,945 --> 00:10:47,012
are currently forward deployed.
191
00:10:47,080 --> 00:10:48,747
That mean what I think it means?
192
00:10:48,815 --> 00:10:50,548
Yeah, it means, wrap it up here.
193
00:10:50,617 --> 00:10:52,417
We're wheels up for Qatar in 30.
194
00:10:52,486 --> 00:10:54,519
What do you say, Sonny, huh?
195
00:10:54,588 --> 00:10:56,287
Want to go hunting
some unicorns?
196
00:11:04,103 --> 00:11:06,670
Tunisama Fida Airlines,
197
00:11:06,739 --> 00:11:09,306
flight 916,
left Tunis for Barcelona
198
00:11:09,375 --> 00:11:11,175
today at 1300, local time.
199
00:11:11,244 --> 00:11:13,544
Shortly after takeoff,
armed members
200
00:11:13,613 --> 00:11:16,247
of the Brotherhood
of Islamic Jihad in the Levant
201
00:11:16,315 --> 00:11:19,250
took it over and forced
the pilot to redirect
202
00:11:19,318 --> 00:11:21,752
to Doha, where they landed
just over an hour ago.
203
00:11:21,821 --> 00:11:23,154
How'd they get
the weapons on board?
204
00:11:23,222 --> 00:11:25,189
Help from sympathizers
in the Tunisian ground crew.
205
00:11:25,258 --> 00:11:26,757
Authorities have them
in custody,
206
00:11:26,826 --> 00:11:28,726
but they're not saying anything
that'll make our jobs easier.
207
00:11:30,096 --> 00:11:32,763
Manifest shows
83 hostages on board,
208
00:11:32,832 --> 00:11:34,432
including the flight crew
and the passengers
209
00:11:34,500 --> 00:11:36,867
from all over the world,
22 from the U.S.
210
00:11:36,936 --> 00:11:38,035
We'll be coordinating
211
00:11:38,104 --> 00:11:39,904
with the brass
and the bureaucrats
212
00:11:39,972 --> 00:11:42,406
from Qatar, North Africa
and the EU.
213
00:11:42,475 --> 00:11:45,242
Europeans are sending
British SAS forces.
214
00:11:45,311 --> 00:11:47,511
Well, they're gonna get there
seven hours before we do.
215
00:11:47,580 --> 00:11:49,513
Which means the Redcoats
will have a chance
216
00:11:49,582 --> 00:11:51,182
to bag the unicorn
before we land.
217
00:11:51,250 --> 00:11:52,550
Not likely.
218
00:11:52,618 --> 00:11:55,119
There are more European hostages
than Americans,
219
00:11:55,188 --> 00:11:57,221
so the EU is jockeying
for authority.
220
00:11:57,290 --> 00:11:59,356
And they prefer to negotiate.
221
00:11:59,425 --> 00:12:01,459
What are their demands?
Bet you it's more than
222
00:12:01,527 --> 00:12:03,327
a meat lover's pizza
and a side of wings.
223
00:12:03,396 --> 00:12:05,129
They want prisoners released.
Oh.
224
00:12:05,198 --> 00:12:06,597
These guys hijacked a plane
225
00:12:06,666 --> 00:12:08,966
to leverage a jailbreak for friends?
50 friends...
226
00:12:09,035 --> 00:12:12,536
in prisons in the U.S., U.K.,
Israel, Saudi Arabia and Qatar.
227
00:12:12,605 --> 00:12:15,973
And they want them transported
to their plane in Doha.
228
00:12:16,042 --> 00:12:17,575
In exchange for the hostages?
229
00:12:17,643 --> 00:12:20,711
Well, that makes our job easy;
we just wait till the hostages
230
00:12:20,780 --> 00:12:23,547
are clear, and then take them.
They are also demanding fuel
231
00:12:23,616 --> 00:12:25,049
and clearance to take off.
232
00:12:25,118 --> 00:12:27,284
If their demands aren't
met within 24 hours,
233
00:12:27,353 --> 00:12:28,886
they will kill the hostages.
234
00:12:29,956 --> 00:12:31,555
Mandy and I are already in touch
235
00:12:31,624 --> 00:12:33,457
with our counterparts
on the ground in Doha.
236
00:12:33,526 --> 00:12:35,626
It's gonna be a long flight.
Let's get some rest.
237
00:12:45,404 --> 00:12:46,971
Hey.
238
00:12:48,641 --> 00:12:50,474
You talk to him
about last night?
239
00:12:50,543 --> 00:12:53,110
Is he all right?
Oh, yeah. Last...
240
00:12:53,179 --> 00:12:55,112
Last night was the result of
241
00:12:55,181 --> 00:12:57,314
trying to drink away
a run-in with your ex.
242
00:12:58,484 --> 00:12:59,683
You know, a...
243
00:12:59,752 --> 00:13:02,019
a messy but necessary step
244
00:13:02,088 --> 00:13:04,822
in the relationship
recovery cycle.
245
00:13:05,858 --> 00:13:07,591
What do you know
about relationships?
246
00:13:07,660 --> 00:13:09,260
Oh, easy, Davis.
247
00:13:09,328 --> 00:13:11,829
He just needs to rub
some dirt on it, walk it off.
248
00:13:13,266 --> 00:13:14,798
Unbelievable.
249
00:13:14,867 --> 00:13:15,866
What'd I do?
250
00:13:17,503 --> 00:13:20,104
So... you figure out when
251
00:13:20,173 --> 00:13:22,373
you're gonna tell
the guys about OCS?
252
00:13:22,441 --> 00:13:24,675
You know, I don't leave
for a few more weeks, so...
253
00:13:24,744 --> 00:13:28,279
I'd rather skip the cake-eater
cracks the whole time.
254
00:13:29,715 --> 00:13:31,115
Well, you never know.
255
00:13:31,184 --> 00:13:32,950
They may surprise you.
256
00:13:52,438 --> 00:13:54,805
I didn't realize you were awake.
257
00:13:54,874 --> 00:13:57,508
What, do you think I sleep
sitting up or something?
258
00:13:57,577 --> 00:13:59,276
Hungry? Want some?
259
00:13:59,345 --> 00:14:01,478
Not gonna eat that stuff.
260
00:14:01,547 --> 00:14:03,214
You got any updates on anything?
261
00:14:03,282 --> 00:14:04,381
No assault yet.
262
00:14:04,450 --> 00:14:06,150
SAS standing by.
All right.
263
00:14:06,219 --> 00:14:08,085
When we land, we'll give them
a good push, huh?
264
00:14:08,154 --> 00:14:09,353
Get them going.
265
00:14:09,422 --> 00:14:11,655
It's a partner op, Jason.
We're equals.
266
00:14:11,724 --> 00:14:13,524
I'm not in charge;
I don't think
267
00:14:13,593 --> 00:14:15,226
we should be throwing our weight
around on this one.
268
00:14:15,294 --> 00:14:16,894
I know how to play nice.
269
00:14:18,397 --> 00:14:19,663
What?
270
00:14:19,732 --> 00:14:21,799
You really think I'm gonna
mess up a partner op?
271
00:14:23,736 --> 00:14:26,170
Questions are being asked
about what happened in Mexico.
272
00:14:26,239 --> 00:14:28,539
Mexico's done. It's finished.
273
00:14:28,608 --> 00:14:30,007
All right?
Anyone who didn't have boots
274
00:14:30,076 --> 00:14:32,142
on that ground...
they can't judge.
275
00:14:33,679 --> 00:14:34,878
Brass is just doing their jobs.
276
00:14:34,947 --> 00:14:36,747
And that means
that eyes will be on us.
277
00:14:36,816 --> 00:14:38,182
So...
278
00:14:38,251 --> 00:14:40,284
You want me to play nice?
Hmm.
279
00:14:40,353 --> 00:14:41,785
Yeah, well...
280
00:14:41,854 --> 00:14:43,921
I'll play nice.
Thank you.
281
00:14:43,990 --> 00:14:46,023
Doesn't mean I like it,
but I'm gonna play nice.
282
00:14:47,093 --> 00:14:48,325
Get some rest.
283
00:15:06,545 --> 00:15:09,146
Are you in charge of
the EU's interests here?
284
00:15:09,215 --> 00:15:10,414
I am. Claire North.
285
00:15:10,483 --> 00:15:12,650
Mandy Ellis.
Commander Blackburn.
286
00:15:12,718 --> 00:15:14,485
Why hasn't an assault
been ordered?
287
00:15:15,788 --> 00:15:18,722
Because so far, negotiations
are yielding results.
288
00:15:19,792 --> 00:15:21,325
The hijackers have
been reasonable.
289
00:15:21,394 --> 00:15:23,227
They've agreed
to an hourly check-in
290
00:15:23,296 --> 00:15:26,330
with a hostage negotiator from
Qatar's Ministry of Defense,
291
00:15:26,399 --> 00:15:28,999
and at each one,
they've made concessions.
292
00:15:29,068 --> 00:15:32,436
Such as? They allowed the
airport to resume operations.
293
00:15:32,505 --> 00:15:34,772
They agreed to free
half of the hostages
294
00:15:34,840 --> 00:15:36,774
before they leave,
as opposed to all of them
295
00:15:36,842 --> 00:15:38,142
after they land in Iran.
296
00:15:38,210 --> 00:15:39,743
And as the U.S.
and Israel
297
00:15:39,812 --> 00:15:41,912
are not releasing prisoners,
298
00:15:41,981 --> 00:15:43,981
next, we need to ask them
to reduce the number
299
00:15:44,050 --> 00:15:46,250
they want in exchange
for the hostages.
300
00:15:46,319 --> 00:15:47,651
What's an acceptable number
301
00:15:47,720 --> 00:15:49,653
of terrorists to release
back into the world?
302
00:15:50,690 --> 00:15:51,922
I've seen their list.
303
00:15:51,991 --> 00:15:54,425
British embassy siege in Riyadh,
304
00:15:54,493 --> 00:15:55,759
51 victims.
305
00:15:55,828 --> 00:15:57,194
Paris school bombing,
306
00:15:57,263 --> 00:15:59,330
112 teachers
and children killed.
307
00:15:59,398 --> 00:16:01,932
Hamza al-Moussa attacked
a mosque here in Doha.
308
00:16:02,001 --> 00:16:03,534
37 victims, and that is just
309
00:16:03,602 --> 00:16:06,003
a fraction of the
blood on the hands
310
00:16:06,072 --> 00:16:10,107
of everyone your reasonable
hijackers want freed.
311
00:16:10,176 --> 00:16:12,776
I understand that we're
dragging our heels
312
00:16:12,845 --> 00:16:13,911
on the assault because we want
313
00:16:13,979 --> 00:16:16,046
to protect the innocent lives
on that plane.
314
00:16:16,115 --> 00:16:18,449
But let's make sure
that our negotiations
315
00:16:18,517 --> 00:16:21,485
don't ignore the innocent lives
that will be lost
316
00:16:21,554 --> 00:16:23,854
if you give in to their demands.
317
00:16:26,225 --> 00:16:28,092
Your concerns are noted.
318
00:16:32,298 --> 00:16:33,697
Right, yes, so we
breach in here,
319
00:16:33,766 --> 00:16:35,733
left and right...
Sir, the Americans.
320
00:16:35,801 --> 00:16:37,568
Master Chief Jason Hayes.
321
00:16:37,636 --> 00:16:39,069
Sergeant Major Nigel Wickham.
322
00:16:40,806 --> 00:16:42,306
Sorry, we thought when they said
323
00:16:42,375 --> 00:16:44,908
American special operations
that Delta was gonna come.
324
00:16:44,977 --> 00:16:47,378
This is their area
of expertise, no?
325
00:16:49,215 --> 00:16:51,615
Look, don't get caught up
on the color of the uniform.
326
00:16:51,684 --> 00:16:53,016
We all train the same, so...
327
00:16:53,085 --> 00:16:54,318
Any news on the assault?
328
00:16:55,388 --> 00:16:57,087
Uh, yeah, we're still
fine-tuning a plan.
329
00:16:57,156 --> 00:16:59,022
Now, is that Brit slang
for wasting time?
330
00:16:59,091 --> 00:17:00,491
There's no way
331
00:17:00,559 --> 00:17:02,192
they're gonna get green-lit
for this assault.
332
00:17:02,261 --> 00:17:03,927
Right, well, uh, in our country,
333
00:17:03,996 --> 00:17:06,597
we like to save lives
any way necessary.
334
00:17:06,665 --> 00:17:07,831
Even diplomacy.
335
00:17:07,900 --> 00:17:09,400
Well, it sounds
like caving in to me.
336
00:17:09,468 --> 00:17:11,502
Sonny.
337
00:17:11,570 --> 00:17:13,270
Look...
338
00:17:13,339 --> 00:17:16,407
U.S. doesn't negotiate
with terrorists ever,
339
00:17:16,475 --> 00:17:18,575
but we're here
to help and assist,
340
00:17:18,644 --> 00:17:20,611
so tell us what you have.
341
00:17:22,181 --> 00:17:23,947
Right, well,
we're thinking of breaching
342
00:17:24,016 --> 00:17:26,850
the overwing emergency exits,
splitting left and right,
343
00:17:26,919 --> 00:17:28,852
and then we'll clear
in opposite directions.
344
00:17:28,921 --> 00:17:30,854
What about the cockpit?
345
00:17:30,923 --> 00:17:32,890
Hijacker behind
that fortified door,
346
00:17:32,958 --> 00:17:35,058
soon as he hears you guys
coming in blazing guns,
347
00:17:35,127 --> 00:17:37,127
he's gonna kill the pilot
and the copilot.
348
00:17:37,196 --> 00:17:38,495
One of our snipers
will take him out
349
00:17:38,564 --> 00:17:40,030
with a .50-caliber round
soon as we breach.
350
00:17:40,099 --> 00:17:41,532
.50? Way too big.
351
00:17:41,600 --> 00:17:43,700
Go right through Tango,
could injure the hostages.
352
00:17:43,769 --> 00:17:46,370
Mm, well, the windscreen glass
is 22 millimeters thick.
353
00:17:46,439 --> 00:17:48,772
Anything smaller than a .50
won't penetrate.
354
00:17:50,810 --> 00:17:52,409
Use two snipers,
355
00:17:52,478 --> 00:17:54,211
300 Win Mags,
simultaneous shots.
356
00:17:54,280 --> 00:17:55,879
Both bullets won't hit
at the same time,
357
00:17:55,948 --> 00:17:58,549
first one will weaken the glass,
second takes out the Tango.
358
00:17:58,617 --> 00:18:00,884
No risk of overpenetration
and collateral damage.
359
00:18:03,322 --> 00:18:05,255
That's a good idea, Ray.
360
00:18:05,324 --> 00:18:06,557
Assuming we're cleared hot,
361
00:18:06,625 --> 00:18:08,225
we have to make sure
that our assault team
362
00:18:08,294 --> 00:18:10,093
is around the same FREQs
and crypto.
363
00:18:10,162 --> 00:18:11,895
Petty Officer Davis here
will make sure that...
364
00:18:11,964 --> 00:18:14,765
we're coordinated with your comms.
Okay.
365
00:18:14,834 --> 00:18:15,966
You two are snipers?
366
00:18:16,035 --> 00:18:17,935
Right. You're gonna
link up with Rufus,
367
00:18:18,003 --> 00:18:20,304
and you're gonna work out
the cockpit problem.
368
00:18:20,372 --> 00:18:22,005
Master Chief,
when you're ready, let's get
369
00:18:22,074 --> 00:18:23,340
the rest of your boys briefed.
370
00:18:23,409 --> 00:18:24,675
Let's go.
371
00:18:33,152 --> 00:18:34,952
It's Wentz and Foles, brother.
372
00:18:35,020 --> 00:18:36,353
Both great QBs,
373
00:18:36,422 --> 00:18:38,722
both can't call the play
at the same time.
374
00:18:45,294 --> 00:18:47,528
1, this is Bravo 3.
I pass Chelsea. How copy?
375
00:18:47,597 --> 00:18:49,797
Bravo 3, this is
Charlie 1. That's a good copy.
376
00:18:49,866 --> 00:18:51,999
It's time for kickoff.
377
00:19:07,617 --> 00:19:10,151
Charlie 1, this is Bravo 3.
378
00:19:10,219 --> 00:19:11,519
I pass Arsenal.
379
00:19:11,587 --> 00:19:13,687
3, this is 1.
You got no shot on goal.
380
00:19:13,756 --> 00:19:15,222
First class is dead. ENDEX.
381
00:19:15,291 --> 00:19:16,590
ENDEX, ENDEX.
382
00:19:16,659 --> 00:19:17,792
ENDEX.
ENDEX.
383
00:19:19,095 --> 00:19:20,928
ENDEX.
384
00:19:25,601 --> 00:19:26,767
What do you think, Master Chief?
385
00:19:26,836 --> 00:19:28,436
We were close, the entry
was strong, but...
386
00:19:28,504 --> 00:19:30,070
Too damn slow is what it is.
387
00:19:30,139 --> 00:19:31,872
Mind your step, Master Chief.
Too slow. My-my step?
388
00:19:31,941 --> 00:19:33,407
I did not call the exercise...
Okay, look.
389
00:19:33,476 --> 00:19:35,443
We take that long to clear,
we're gonna kill hostages.
390
00:19:35,511 --> 00:19:37,011
Real simple. What we need
is an explosive breach.
391
00:19:37,079 --> 00:19:38,412
Much faster;
go in through the front
392
00:19:38,481 --> 00:19:39,914
and the rear of the plane.
Right.
393
00:19:39,982 --> 00:19:41,916
Okay, mate, and then, if the
explosives over-pressurize
394
00:19:41,984 --> 00:19:44,285
the cabin, we risk injuring
the hostages.
395
00:19:44,353 --> 00:19:45,686
Kairos?
396
00:19:45,755 --> 00:19:47,788
The chance of injury from
over-pressurization is small.
397
00:19:47,857 --> 00:19:49,123
It's worth the risk.
398
00:19:49,192 --> 00:19:50,357
Not in my opinion.
399
00:19:55,631 --> 00:19:56,730
Look, this is what we do.
400
00:19:56,799 --> 00:19:58,265
We send in a group
with a fuel truck.
401
00:19:58,334 --> 00:20:00,100
We disguise them as ground crew,
402
00:20:00,169 --> 00:20:01,435
then we distract the hijackers.
403
00:20:01,504 --> 00:20:03,103
That will give us
time for the breach.
404
00:20:03,172 --> 00:20:04,772
What is this, 1977?
405
00:20:04,841 --> 00:20:08,409
That may have worked
for the German GSG 9, but...
406
00:20:08,478 --> 00:20:11,679
we don't exactly look like
Qatari mechanics, now, do we?
407
00:20:13,716 --> 00:20:15,583
With all due respect,
Master Chief,
408
00:20:15,651 --> 00:20:18,052
this is an SAS operation,
and that means I'm in charge.
409
00:20:18,120 --> 00:20:19,987
SAS operation.
410
00:20:20,056 --> 00:20:22,056
Doesn't mean you don't
have to listen, though.
411
00:20:27,964 --> 00:20:29,830
Everything okay?
412
00:20:29,899 --> 00:20:31,966
I just need some air.
I need a breath.
413
00:20:32,034 --> 00:20:35,569
It's not easy dancing
backwards in high heels.
414
00:20:35,638 --> 00:20:38,739
We have no assault plan.
We have eight hours to deadline.
415
00:20:38,808 --> 00:20:40,574
That's assuming the hijackers
416
00:20:40,643 --> 00:20:42,042
stick to their plan.
417
00:20:43,846 --> 00:20:45,846
So, do you really not trust
the sergeant major,
418
00:20:45,915 --> 00:20:47,248
or is this...
419
00:20:47,316 --> 00:20:49,250
because you're usually the boss
420
00:20:49,318 --> 00:20:51,752
making these decisions?
421
00:20:51,821 --> 00:20:54,788
This is not some alpha
male pissing contest.
422
00:20:54,857 --> 00:20:57,791
Come on. It's not about
ego; it's about control.
423
00:20:57,860 --> 00:21:01,195
Letting someone else lead my
team puts their lives in danger.
424
00:21:01,264 --> 00:21:02,997
I'm not there,
I can't protect them.
425
00:21:03,065 --> 00:21:04,999
I wasn't there in Mumbai,
426
00:21:05,067 --> 00:21:08,235
look what happens...
we lose Adam.
427
00:21:09,739 --> 00:21:11,171
Sergeant major,
428
00:21:11,240 --> 00:21:13,807
he-he knows what he's doing.
429
00:21:13,876 --> 00:21:17,912
Okay, then.
I got to go.
430
00:21:24,887 --> 00:21:26,153
Target set.
431
00:21:26,222 --> 00:21:29,723
Clay, double-check the range.
432
00:21:29,792 --> 00:21:32,026
Yeah. Roger,
it's, uh...
433
00:21:32,094 --> 00:21:34,161
all good, 200 meters.
434
00:21:35,431 --> 00:21:37,798
All right, let's go hot,
check our zeros.
435
00:21:41,871 --> 00:21:43,671
Range is hot.
436
00:22:14,670 --> 00:22:16,670
Right, the senior chief
and I will take the shot.
437
00:22:16,739 --> 00:22:18,639
Copy.
438
00:22:20,576 --> 00:22:23,210
I'm going down range,
make sure the windshield is set.
439
00:22:23,279 --> 00:22:24,478
Yeah.
440
00:22:30,953 --> 00:22:32,953
You want to talk about it?
441
00:22:33,990 --> 00:22:35,823
No.
442
00:22:38,127 --> 00:22:41,328
Never seen you shoot a group
like that. Not your style.
443
00:22:46,135 --> 00:22:48,135
Look, brother.
444
00:22:50,506 --> 00:22:52,773
We all have faith
in something, right?
445
00:22:52,842 --> 00:22:56,210
Whether it's religion, sports,
446
00:22:56,278 --> 00:22:58,779
politics, husbands, wives.
447
00:22:58,848 --> 00:23:02,049
We lose that, we flounder.
448
00:23:02,118 --> 00:23:04,318
Takes a moment
to get back right.
449
00:23:04,387 --> 00:23:06,320
That's the problem
with relying on anything
450
00:23:06,389 --> 00:23:09,456
other than yourself, Clay.
451
00:23:09,525 --> 00:23:11,792
Trust yourself.
452
00:23:12,828 --> 00:23:15,229
Mm-hmm.
453
00:23:15,297 --> 00:23:17,665
All right, Ray.
454
00:23:17,733 --> 00:23:20,501
Look, you and, uh... you and
Rufus, you all take the shot.
455
00:23:20,569 --> 00:23:21,769
I'm gonna spot.
456
00:23:23,072 --> 00:23:25,072
All right.
457
00:23:32,715 --> 00:23:34,481
I ran your concerns
about releasing prisoners
458
00:23:34,550 --> 00:23:35,916
up the proverbial flagpole,
459
00:23:35,985 --> 00:23:38,419
and the powers that be
agree with your assessment.
460
00:23:38,487 --> 00:23:41,288
There's to be no capitulating
to the hijackers' demands.
461
00:23:41,357 --> 00:23:43,424
So we're cleared hot for an assault?
Yeah.
462
00:23:43,492 --> 00:23:45,325
How soon will your teams
be ready to launch?
463
00:23:49,899 --> 00:23:51,665
We're approaching
the next check-in.
464
00:23:51,734 --> 00:23:54,134
If we're not ready to launch
an assault right away,
465
00:23:54,203 --> 00:23:55,469
I need to give
the negotiator something,
466
00:23:55,538 --> 00:23:56,804
some way to stall them.
467
00:23:58,641 --> 00:24:01,041
Have him tell the hijackers
that we're organizing
468
00:24:01,110 --> 00:24:03,444
the release of the prisoners,
as they demanded,
469
00:24:03,512 --> 00:24:06,880
but we're gonna need
proof of life.
470
00:24:06,949 --> 00:24:09,316
A live video of the hostages.
471
00:24:09,385 --> 00:24:11,285
That should buy us some time.
472
00:24:12,421 --> 00:24:14,955
And it'll get us eyes
inside that plane.
473
00:24:15,024 --> 00:24:17,191
Let's just hope
the hijackers agree to it.
474
00:24:17,259 --> 00:24:20,294
We are respecting
these people's lives.
475
00:24:23,365 --> 00:24:25,632
We fed them.
They have food.
476
00:24:25,701 --> 00:24:26,834
They have water.
477
00:24:28,370 --> 00:24:30,070
We've identified four hijackers.
478
00:24:31,640 --> 00:24:32,706
Looks like there's a fifth.
479
00:24:32,775 --> 00:24:33,874
They are safe.
480
00:24:33,943 --> 00:24:35,409
The arm at the edge
of the frame?
481
00:24:35,478 --> 00:24:36,944
They will remain safe
482
00:24:37,012 --> 00:24:40,080
as long as you live up
to your end of the bargain,
483
00:24:40,149 --> 00:24:42,583
and our brothers are released
and brought back home.
484
00:24:49,825 --> 00:24:52,159
Oh, my God.
485
00:24:52,228 --> 00:24:53,794
They shot two.
486
00:24:59,902 --> 00:25:01,902
The aircraft door is opening.
487
00:25:12,815 --> 00:25:15,916
I think the time for
talking just passed.
488
00:25:24,000 --> 00:25:24,800
All right, listen up.
489
00:25:25,235 --> 00:25:28,102
The hijackers have accelerated
their timeline.
490
00:25:28,171 --> 00:25:30,705
They will now kill one hostage
every 30 minutes
491
00:25:30,774 --> 00:25:32,140
until their demands are met.
492
00:25:33,643 --> 00:25:35,009
Are we meeting their demands?
493
00:25:35,078 --> 00:25:36,611
Not yet.
494
00:25:36,680 --> 00:25:38,880
How far away are we,
realistically?
495
00:25:38,948 --> 00:25:40,348
The current plan's too slow.
496
00:25:40,417 --> 00:25:41,683
It would result
in an unacceptable
497
00:25:41,751 --> 00:25:42,784
number of casualties.
498
00:25:42,852 --> 00:25:43,885
So you were right.
499
00:25:43,953 --> 00:25:45,720
We need the explosive breach.
500
00:25:45,789 --> 00:25:48,489
Well, it'll work if we combine
it with your infil method.
501
00:25:49,492 --> 00:25:50,525
Not that you were wrong.
502
00:25:50,593 --> 00:25:51,592
You just weren't exactly right.
503
00:25:51,661 --> 00:25:54,228
That's a clever distinction.
504
00:25:54,297 --> 00:25:56,330
All right, let's keep in mind
that the clock is ticking.
505
00:25:56,399 --> 00:25:57,632
Let's double-time it, fellas.
506
00:25:57,701 --> 00:25:59,867
We want you to
talk to the hijackers.
507
00:25:59,936 --> 00:26:01,602
Remind them that
we're still negotiating
508
00:26:01,671 --> 00:26:03,471
for the prisoners
they want released.
509
00:26:03,540 --> 00:26:06,441
But in the meantime, we'll send
a crew to refuel the plane.
510
00:26:06,509 --> 00:26:09,711
An act of good faith.
That could help.
511
00:26:09,779 --> 00:26:13,147
Perhaps even stop them
from shooting someone else.
512
00:26:13,216 --> 00:26:15,983
Tell them the fuel truck
will be ready in an hour.
513
00:26:17,620 --> 00:26:20,621
In actuality, they'll arrive
30 minutes early,
514
00:26:20,690 --> 00:26:22,457
approaching from behind
another vehicle.
515
00:26:25,662 --> 00:26:28,930
We estimate 60 seconds between
the time that the fuel truck
516
00:26:28,998 --> 00:26:31,499
is out in the open and
the hijackers hit the ground.
517
00:26:31,568 --> 00:26:34,669
That's our only window
to get teams in position.
518
00:26:59,229 --> 00:27:01,229
Yalla.
519
00:27:22,051 --> 00:27:23,885
Hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey. Hey, hey, hey.
520
00:27:30,360 --> 00:27:32,693
Don't really think
you look like airline mechanics.
521
00:27:32,762 --> 00:27:36,030
We're just here to refuel you.
522
00:27:40,870 --> 00:27:43,704
One wrong move,
and we'll blow this whole plane.
523
00:27:43,773 --> 00:27:45,273
Get busy.
524
00:28:24,180 --> 00:28:25,913
Tanks are full.
525
00:28:28,184 --> 00:28:30,551
Let them leave.
526
00:29:24,974 --> 00:29:26,741
Havoc, this is 1.
We're passing Man U. How copy?
527
00:29:26,809 --> 00:29:29,844
It's good copy, Bravo 1.
I have Man U.
528
00:29:29,913 --> 00:29:32,146
We have six and a half minutes
till the next check-in
529
00:29:32,215 --> 00:29:35,483
and they kill another hostage.
Good luck. Havoc out.
530
00:30:05,915 --> 00:30:07,548
Six minutes, Bravo 1.
531
00:30:07,617 --> 00:30:10,885
Be advised, Havoc,
slow is smooth, smooth is fast.
532
00:30:14,223 --> 00:30:15,957
Roger that, Bravo 1.
533
00:30:17,193 --> 00:30:19,794
Bravo 6, this is Charlie 1.
Radio check. Over.
534
00:30:21,864 --> 00:30:24,732
Copy, Charlie 1.
We got eyes on target.
535
00:30:26,135 --> 00:30:28,569
Okay, Bravo, stand by.
536
00:30:44,821 --> 00:30:47,989
Charlie 1, this is Bravo 3.
I pass Liverpool.
537
00:30:48,057 --> 00:30:49,590
How copy?
538
00:30:49,659 --> 00:30:52,059
Bravo 3, this is Charlie 1.
I copy Liverpool.
539
00:30:55,064 --> 00:30:57,865
Wait, scroll back to the
middle of that shake.
540
00:30:57,934 --> 00:30:59,266
There.
541
00:31:00,269 --> 00:31:01,435
Blackburn.
542
00:31:08,177 --> 00:31:11,078
Oh, they've placed hostages
in front of the exits.
543
00:31:11,147 --> 00:31:13,014
We blow those doors,
we might kill them.
544
00:31:13,082 --> 00:31:14,749
Bravo 6, this is Charlie 1.
545
00:31:14,817 --> 00:31:16,317
On my count.
546
00:31:18,154 --> 00:31:20,955
Three. Two.
547
00:31:21,024 --> 00:31:23,190
Charlie 1,
this is Havoc. Stand down.
548
00:31:23,259 --> 00:31:24,792
I say again, stand down.
549
00:31:33,040 --> 00:31:34,673
Whiskey Tango Foxtrot. Over.
550
00:31:34,741 --> 00:31:36,408
The hijackers
have placed hostages
551
00:31:36,477 --> 00:31:37,642
in front of the exits.
552
00:31:37,711 --> 00:31:39,010
We cannot blow those doors.
553
00:31:39,813 --> 00:31:40,779
Havoc, this is Charlie 1.
554
00:31:40,848 --> 00:31:41,847
Are you telling us
to abort the mission?
555
00:31:41,915 --> 00:31:43,081
By my count,
we've got four minutes
556
00:31:43,150 --> 00:31:44,149
till they kill another one.
557
00:31:44,218 --> 00:31:45,350
Yeah, that's the call,
Charlie 1.
558
00:31:45,419 --> 00:31:46,885
You need to pull back.
559
00:31:49,223 --> 00:31:51,756
You know, we do that, it's over.
We don't get another shot.
560
00:31:51,825 --> 00:31:54,292
Look, all we have to do is move
the hostages a few feet, right?
561
00:31:59,066 --> 00:32:00,599
Havoc, this is 1.
562
00:32:00,667 --> 00:32:02,834
I may have an idea
how to blow the doors
563
00:32:02,903 --> 00:32:05,904
without hurting the hostages.
Stand by.
564
00:32:07,941 --> 00:32:10,242
Roger that, Bravo 1.
Standing by.
565
00:32:10,310 --> 00:32:13,011
3, this is 1. How many
charges do you have?
566
00:32:13,080 --> 00:32:16,781
Bravo 1, this is Bravo 3.
We got two slaps and a C6.
567
00:32:16,850 --> 00:32:18,450
Copy that. Get 'em ready.
568
00:32:18,519 --> 00:32:21,086
Go, go.
569
00:32:21,155 --> 00:32:22,187
I take it you've got a plan?
570
00:32:22,256 --> 00:32:23,655
I call it a Philly Philly.
571
00:32:29,830 --> 00:32:32,931
Charlie 3, Charlie 1. The Yanks
are taking the lead on this.
572
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Hand it over to Bravo 2.
573
00:32:39,139 --> 00:32:40,906
Jason, what do you got?
574
00:32:40,974 --> 00:32:43,775
2, this is 1. We're gonna
blow the front landing gear.
575
00:32:43,844 --> 00:32:46,144
On your shots.
576
00:32:46,213 --> 00:32:48,213
Ray, it's on your
call. How copy?
577
00:32:48,282 --> 00:32:50,415
Good copy. How long do you need?
578
00:32:50,484 --> 00:32:51,616
One mike.
579
00:32:51,685 --> 00:32:53,418
Check. One minute out.
580
00:32:53,487 --> 00:32:55,787
You heard the man.
581
00:32:55,856 --> 00:32:58,790
Get on the gun.
582
00:33:10,370 --> 00:33:13,471
2, this is 1. We're set.
On your call.
583
00:33:15,409 --> 00:33:18,610
Roger that, Bravo 1. Stand by.
584
00:33:18,679 --> 00:33:21,446
I have a tango in between
the pilot and copilot.
585
00:33:29,690 --> 00:33:31,323
Set.
586
00:33:36,330 --> 00:33:37,262
Set.
587
00:33:37,331 --> 00:33:39,531
All stations, I have control.
588
00:33:39,600 --> 00:33:41,600
Stand by.
589
00:33:41,668 --> 00:33:44,169
Three, two...
590
00:33:45,205 --> 00:33:46,605
One. Execute, execute, execute.
591
00:34:01,888 --> 00:34:04,289
Hands, hands, hands!
Show me your hands! Hands!
592
00:34:04,358 --> 00:34:06,625
Hands, hands, hands!
Let me see your hands!
593
00:34:06,693 --> 00:34:10,061
Hands! Hands! Don't shoot, please!
Don't shoot!
594
00:34:10,130 --> 00:34:11,329
Hands, hands, hands!
595
00:34:11,398 --> 00:34:12,564
Show me your hands!
Show me your hands!
596
00:34:12,633 --> 00:34:14,699
Hands! Hands!
Hands! Hands!
597
00:34:14,768 --> 00:34:15,900
Hands! Let me see your hands!
598
00:34:15,969 --> 00:34:17,002
Hands!
599
00:34:17,070 --> 00:34:19,404
Hands! Hey!
600
00:34:19,473 --> 00:34:20,639
Clear!
601
00:34:26,947 --> 00:34:29,748
Havoc, this is 1. Passing Spurs.
602
00:34:32,419 --> 00:34:34,319
Everybody, listen up!
603
00:34:34,388 --> 00:34:37,222
This is a joint
military operation.
604
00:34:37,291 --> 00:34:39,824
I need you to stay calm
and listen to my commands.
605
00:34:39,893 --> 00:34:43,194
On my command, you will stand up
one row at a time.
606
00:34:43,263 --> 00:34:45,864
Your hands will stay in the air,
and if you do not keep them
607
00:34:45,932 --> 00:34:47,932
in the air, you will be shot.
608
00:34:48,001 --> 00:34:49,567
Stand up, this row.
609
00:34:49,636 --> 00:34:51,369
Let's go. Move. To the back, to the back.
This row here.
610
00:34:51,438 --> 00:34:52,370
Hands in the air!
611
00:34:52,439 --> 00:34:53,838
Let's go, let's go.
612
00:34:53,907 --> 00:34:56,007
Hands in the air. Stay calm!
Let's go!
613
00:34:56,076 --> 00:34:57,542
Move. Come on, let's go.
Hands in the air.
614
00:34:57,611 --> 00:34:58,743
Let's go. Go, go.
615
00:34:58,812 --> 00:35:01,579
Nice and easy. Go!
616
00:35:11,158 --> 00:35:13,391
Despite suffering
a 27-hour ordeal,
617
00:35:13,460 --> 00:35:16,895
the hostages are healthy
and in good spirits.
618
00:35:16,963 --> 00:35:18,897
Nice job. You bagged
your unicorn.
619
00:35:18,965 --> 00:35:21,299
Tricky critters, them unicorns.
Tough to catch.
620
00:35:21,368 --> 00:35:23,902
Turns out you need
a hell of a decoy.
621
00:35:23,970 --> 00:35:25,970
Don't touch me.
622
00:35:44,157 --> 00:35:48,059
Qatar and our respective nations
consider the losses acceptable.
623
00:35:48,128 --> 00:35:49,461
They, um...
624
00:35:49,529 --> 00:35:52,464
they're calling this a win.
625
00:35:54,034 --> 00:35:55,934
No losses are acceptable.
626
00:35:57,170 --> 00:35:59,104
Well, some things are
beyond our control.
627
00:35:59,172 --> 00:36:01,106
Yeah.
628
00:36:01,174 --> 00:36:03,174
Thanks.
629
00:36:03,243 --> 00:36:06,745
This was a win.
Took both of us.
630
00:36:30,103 --> 00:36:32,604
Just when you thought
you were all alone,
631
00:36:32,672 --> 00:36:34,305
look who's back.
632
00:36:34,374 --> 00:36:37,108
You're back.
I'm back, huh? I'm back. Yeah.
633
00:36:37,177 --> 00:36:40,178
Why don't you ever call
and say you're back?
634
00:36:40,247 --> 00:36:41,813
Yeah, well, you know,
I love surprising you.
635
00:36:41,882 --> 00:36:43,481
The look on your face
is priceless, anyhow.
636
00:36:43,550 --> 00:36:44,816
Where's your brother?
637
00:36:44,885 --> 00:36:47,352
Mm, playing video games in his room.
Of course he is.
638
00:36:47,421 --> 00:36:49,687
Like a mole person.
What is this?
639
00:36:49,756 --> 00:36:51,556
Hasn't senioritis
kicked in already?
640
00:36:51,625 --> 00:36:53,892
I'm prepping for the APs.
Prepping for the APs, huh?
641
00:36:53,960 --> 00:36:56,261
If I do well on the exams,
we won't have to pay tuition
642
00:36:56,329 --> 00:36:57,862
for classes that don't teach me
anything new.
643
00:36:57,931 --> 00:37:00,231
Okay, well, I don't want you
to worry about any of this.
644
00:37:00,300 --> 00:37:03,001
Right. You're the only one who
gets to worry or figure out
645
00:37:03,069 --> 00:37:04,502
how to solve problems.
That's right.
646
00:37:04,571 --> 00:37:06,538
Ah.
647
00:37:06,606 --> 00:37:08,506
What is that,
a concealed carry permit?
648
00:37:08,575 --> 00:37:10,642
Look at that.
649
00:37:11,912 --> 00:37:13,344
Krav Maga.
650
00:37:13,413 --> 00:37:14,979
Right? At the Y.
651
00:37:15,048 --> 00:37:17,348
What's happening here?
652
00:37:17,417 --> 00:37:19,784
I heard you.
653
00:37:21,788 --> 00:37:23,688
Come on, this is me
compromising. Tell you what.
654
00:37:23,757 --> 00:37:26,257
You better take advantage
of this before I change my mind.
655
00:37:26,326 --> 00:37:27,892
So you like my Krav Maga idea?
656
00:37:27,961 --> 00:37:29,894
Yeah, of course, you know,
I'm gonna have to vet
657
00:37:29,963 --> 00:37:32,330
the instructor, obviously,
to make sure he's okay.
658
00:37:32,399 --> 00:37:33,832
I can work with that.
659
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
All right. Sure you
don't want a gun? Yes.
660
00:37:35,969 --> 00:37:37,569
Positive? All right.
Yes.
661
00:37:49,850 --> 00:37:51,983
You saving this for someone?
662
00:37:52,052 --> 00:37:54,619
Uh, a buddy, but he's-he's late.
663
00:37:54,688 --> 00:37:57,355
So you... yeah,
help yourself.
664
00:38:00,360 --> 00:38:03,228
Can I get two more?
Please? Thank you.
665
00:38:04,264 --> 00:38:06,130
What's your name?
666
00:38:08,368 --> 00:38:09,534
What's your name?
667
00:38:09,603 --> 00:38:12,704
I'm Marcie.
668
00:38:12,772 --> 00:38:14,973
Hi, Marcie.
Hi.
669
00:38:15,041 --> 00:38:18,376
Sorry.
670
00:38:19,646 --> 00:38:22,514
My buddy just blew me off.
671
00:38:22,582 --> 00:38:25,383
You'd be doing me a favor
if you had that beer with me.
672
00:38:28,388 --> 00:38:30,388
Cheers.
Cheers.
673
00:38:34,327 --> 00:38:36,728
So you're a SEAL?
674
00:38:43,503 --> 00:38:46,104
Risking your life to go after
the worst of the worst,
675
00:38:46,172 --> 00:38:47,372
what's that like?
676
00:38:49,042 --> 00:38:50,542
How many?
677
00:38:50,610 --> 00:38:51,776
How many what?
678
00:38:51,845 --> 00:38:53,411
How many team guys
have you dated?
679
00:38:54,814 --> 00:38:58,116
My guess is zero, but you want
to know what it's like.
680
00:38:58,184 --> 00:38:59,817
Can you live with uncertainty?
681
00:38:59,886 --> 00:39:02,186
Put half your life on hold
for a spin-up?
682
00:39:02,255 --> 00:39:03,621
Act like you're cool
about the job
683
00:39:03,690 --> 00:39:05,823
even though it terrifies you?
684
00:39:12,933 --> 00:39:16,000
I'm sorry for whatever
happened to you.
685
00:39:18,538 --> 00:39:20,872
But you should know,
any woman who makes you choose
686
00:39:20,941 --> 00:39:22,774
between her and the team
687
00:39:22,842 --> 00:39:24,375
is a bitch.
688
00:39:57,677 --> 00:39:59,344
Sonny.
Yeah.
689
00:39:59,412 --> 00:40:01,012
I have neighbors.
690
00:40:01,081 --> 00:40:03,281
What are you doing? I thought
you're supposed to be out
691
00:40:03,350 --> 00:40:04,549
hound-dogging with Clay, anyway.
692
00:40:04,618 --> 00:40:07,185
Well, you know.
693
00:40:07,253 --> 00:40:09,988
A beer with you sounded better.
694
00:40:12,092 --> 00:40:15,026
And I lost my house keys.
695
00:40:15,095 --> 00:40:17,562
Oh, you don't know
how to breach a door?
696
00:40:17,631 --> 00:40:18,896
Pick the lock.
697
00:40:18,965 --> 00:40:21,599
Well, I lost my car keys, too.
698
00:40:25,405 --> 00:40:27,105
Uber.
699
00:40:28,675 --> 00:40:31,609
I think I misplaced
my cell phone.
700
00:40:31,678 --> 00:40:33,444
Sonny...
Yeah?
701
00:40:33,513 --> 00:40:35,179
These are lies.
Okay.
702
00:40:35,248 --> 00:40:37,015
You're right, you got me.
703
00:40:37,083 --> 00:40:39,550
All right.
704
00:40:39,619 --> 00:40:42,453
Then tell me the truth.
705
00:40:42,522 --> 00:40:44,689
Already did.
706
00:40:44,758 --> 00:40:46,858
A beer with you sounded better.
707
00:41:29,969 --> 00:41:31,803
See you around.
708
00:41:31,871 --> 00:41:33,705
Yeah.
709
00:41:35,809 --> 00:41:36,974
See you.
51617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.