All language subtitles for opi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,765 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,365 --> 00:00:14,685 Εύχομαι να μπορούσα να εξαφανιστώ. 3 00:00:15,685 --> 00:00:17,645 Να μη βλέπω τον κόσμο. 4 00:00:20,085 --> 00:00:22,645 Πολλές φορές εύχομαι να μην ένιωθα τίποτα. 5 00:00:23,325 --> 00:00:28,525 Ούτε πόνο ούτε φόβο ούτε αγάπη. 6 00:00:29,405 --> 00:00:32,005 Σιωπηλός μάρτυρας του χρόνου που περνάει. 7 00:01:41,205 --> 00:01:43,805 70 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 8 00:01:44,765 --> 00:01:45,605 Μαμά; 9 00:01:48,165 --> 00:01:49,725 Μαμά, τι κάνεις; 10 00:01:50,645 --> 00:01:51,605 Να τον ακούσουμε. 11 00:01:51,765 --> 00:01:53,005 Όχι. Γιατί; 12 00:01:53,205 --> 00:01:54,045 Ποιος είναι; 13 00:01:55,125 --> 00:01:56,245 Μπορεί να βοηθήσει. 14 00:01:56,685 --> 00:01:57,765 Πώς θα βοηθήσει; 15 00:01:58,005 --> 00:02:00,605 -Ας τον ακούσουμε. -Δεν τον ξέρουμε, μαμά. 16 00:02:00,685 --> 00:02:02,445 Ηρεμήστε. Κρατάω αυτό. 17 00:02:02,845 --> 00:02:03,725 Κι εγώ αυτό. 18 00:02:05,245 --> 00:02:06,125 Μπείτε μέσα. 19 00:02:06,205 --> 00:02:07,845 -Όχι. Θα μείνουμε εδώ. -Τώρα. 20 00:02:07,925 --> 00:02:09,205 Δεν σε αφήνουμε μόνη. 21 00:02:12,285 --> 00:02:14,405 Μην κουνηθείτε. 22 00:02:15,645 --> 00:02:17,605 Ακίνητος! Μην πλησιάσεις άλλο. 23 00:02:17,685 --> 00:02:18,765 Είναι τρομακτικός. 24 00:02:19,125 --> 00:02:21,405 Ίσως, αλλά μπορώ να προσφέρω ασφάλεια. 25 00:02:24,365 --> 00:02:25,365 Ψυχραιμία. 26 00:02:26,925 --> 00:02:28,365 Απάντησέ το, σε παρακαλώ. 27 00:02:29,485 --> 00:02:31,165 Μπορεί να είναι σημαντικό. 28 00:02:31,245 --> 00:02:33,245 -Για ποιο; -Για το σχέδιό μας. 29 00:02:33,805 --> 00:02:35,085 Δεν υπάρχει σχέδιο. 30 00:02:36,125 --> 00:02:37,445 Ν' απαντήσω εγώ τότε. 31 00:02:37,525 --> 00:02:40,245 Κι αν κάνω κανένα κόλπο, πυροβολήστε με. 32 00:02:40,525 --> 00:02:41,485 Θα ακούτε. 33 00:02:42,085 --> 00:02:43,885 Τα χέρια μου είναι βρεγμένα. 34 00:02:49,045 --> 00:02:50,805 Πού στο διάολο είσαι; 35 00:02:51,165 --> 00:02:53,645 Ούτε τηλέφωνο ούτε νέα σου. 36 00:02:53,725 --> 00:02:54,885 Η γιαγιά. 37 00:02:54,965 --> 00:02:56,845 Έχεις να εξηγήσεις πολλά. 38 00:02:56,925 --> 00:02:58,245 Φρόντισε να με πείσεις. 39 00:02:58,725 --> 00:03:01,725 Τους εντόπισα. Θα έπαιρνα όταν θα το είχα υπό έλεγχο. 40 00:03:03,245 --> 00:03:04,325 Τέλος πάντων. 41 00:03:04,405 --> 00:03:06,245 Ο Αλεχάντρο ξέρει πού είναι. 42 00:03:06,605 --> 00:03:08,645 Κρύβονται κοντά στο Μπενιδόρμ. 43 00:03:09,525 --> 00:03:10,685 Κι εγώ εδώ είμαι. 44 00:03:12,005 --> 00:03:14,285 -Έρχεται. -Είναι καθοδόν; 45 00:03:14,365 --> 00:03:16,165 Ναι, μόλις ξεκίνησε. 46 00:03:16,965 --> 00:03:19,405 Πες του να είναι στη Μαδρίτη πριν τις δέκα. 47 00:03:20,005 --> 00:03:21,445 Αλλιώς, θα βρει τον μπελά του. 48 00:03:22,645 --> 00:03:23,845 Θα τον πείσω εγώ. 49 00:03:24,165 --> 00:03:26,365 Η αστυνομία τον παρακολουθεί στενά. 50 00:03:26,965 --> 00:03:29,965 Κι έχει χάσει τα λογικά του. Φοβάμαι. 51 00:03:32,325 --> 00:03:33,925 Τι να κάνω με την οικογένεια; 52 00:03:37,365 --> 00:03:39,325 Φέρε πίσω τα εγγόνια μου. 53 00:03:40,085 --> 00:03:42,005 Εκείνη δεν θέλω να την ξαναδώ. 54 00:03:43,325 --> 00:03:44,565 Βεβαιώσου γι' αυτό. 55 00:03:44,925 --> 00:03:46,365 Να τη σκοτώσω; 56 00:03:48,125 --> 00:03:49,805 Δεν θέλω να την ξαναδώ. 57 00:03:51,725 --> 00:03:53,085 Αυτό αρκεί. 58 00:03:53,165 --> 00:03:55,365 Να μην το μάθουν τα εγγόνια μου. 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,325 Κατάλαβα. 60 00:04:02,885 --> 00:04:05,765 Είτε με αφήνεις να σας βοηθήσω είτε θα κρύβεστε. 61 00:04:06,645 --> 00:04:07,765 Εσύ αποφασίζεις. 62 00:04:13,645 --> 00:04:16,485 ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ 63 00:04:19,205 --> 00:04:20,565 Λες να τον σκότωσα; 64 00:04:22,205 --> 00:04:23,165 Δεν ξέρω. 65 00:04:24,205 --> 00:04:25,445 Δεν έχω ξανασκοτώσει. 66 00:04:32,285 --> 00:04:33,805 Έχεις κανένα πανί; 67 00:04:34,685 --> 00:04:35,565 Εκεί μέσα. 68 00:04:38,925 --> 00:04:41,565 Πώς να θέλει να σε σκοτώσει κάποιος; 69 00:04:41,645 --> 00:04:44,445 Είναι τρελό. Και όσο πάει και χειροτερεύει. 70 00:04:44,685 --> 00:04:47,485 Μιλάμε για σκοτωμούς σαν να είναι φυσιολογικό. 71 00:04:48,005 --> 00:04:49,685 Είναι τελείως φυσιολογικό. 72 00:04:50,085 --> 00:04:51,925 Αρκεί να δεις τις ειδήσεις. 73 00:04:54,765 --> 00:04:55,645 Και τώρα; 74 00:04:56,045 --> 00:04:57,685 Η αστυνομία θα εμφανιστεί. 75 00:04:59,245 --> 00:05:01,645 Η αδερφή μου μας έμπλεξε άσχημα. 76 00:05:02,325 --> 00:05:03,205 Δώσε το πανάκι. 77 00:05:07,885 --> 00:05:09,765 Νόρα, νιώθετε καλά; 78 00:05:09,845 --> 00:05:10,765 Δεν ξέρω. 79 00:05:11,205 --> 00:05:14,765 Νομίζω ότι έσπασα κάτι. Ή αν δεν έχει σπάσει ακόμα, θα σπάσει. 80 00:05:14,845 --> 00:05:16,605 -Πού πονάς; -Στο γόνατο. 81 00:05:16,685 --> 00:05:17,685 Έπεσε στον διάδρομο. 82 00:05:27,045 --> 00:05:29,325 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ ΒΑΛΕΝΘΙΑ 83 00:06:14,485 --> 00:06:17,325 -Είσαι σίγουρος ότι δεν κινδυνεύουμε; -Είμαι. 84 00:06:18,525 --> 00:06:19,925 Πιάνεις τίποτα; 85 00:06:20,445 --> 00:06:21,645 Έχει γυρισμένη πλάτη. 86 00:06:23,525 --> 00:06:24,965 Τα έχεις σχεδιάσει όλα; 87 00:06:25,445 --> 00:06:26,685 Απολύτως. 88 00:06:29,165 --> 00:06:31,685 Όσο είμαι εδώ, δεν έχετε να φοβάστε τίποτα. 89 00:06:32,205 --> 00:06:34,285 Απολύτως τίποτα. Κατέβασε το όπλο. 90 00:06:37,005 --> 00:06:38,045 Ευχαριστώ. 91 00:06:39,125 --> 00:06:40,085 Τι έπαθες; 92 00:06:41,205 --> 00:06:43,165 Αυτός που με κυνηγούσε το έκανε. 93 00:06:43,925 --> 00:06:45,325 Και πού είναι τώρα; 94 00:06:45,645 --> 00:06:47,725 Ξέρω ότι δουλεύει για τον Βελάσκο. 95 00:06:49,765 --> 00:06:51,445 Ο Βελάσκο ξέρει πού είμαστε; 96 00:06:54,405 --> 00:06:55,685 Πώς το έμαθε; 97 00:06:55,885 --> 00:06:57,765 Όπου λεφτά και προδοσία. 98 00:06:58,565 --> 00:07:02,165 Αλλά θα κανονίσουμε και τον Βελάσκο. Είναι μέρος του σχεδίου. 99 00:07:06,925 --> 00:07:08,605 Πήγαινε να το περιποιηθείς. 100 00:07:09,605 --> 00:07:10,845 Εκεί μέσα. 101 00:07:26,045 --> 00:07:28,285 -Τίποτα; -Όχι, τίποτα. 102 00:07:28,365 --> 00:07:31,165 -Ούτε Τοβίας ούτε Παουλίνα. -Ούτε Ίνγκριδ; 103 00:07:31,845 --> 00:07:34,045 -Ούτε αυτή. -Περίεργο. 104 00:07:37,325 --> 00:07:40,685 Είπε ότι θα αγόραζε κάτι και θα επέστρεφε. 105 00:07:41,285 --> 00:07:42,165 Τι πρότεινε αυτός; 106 00:07:44,965 --> 00:07:46,365 Να μην κρυβόμαστε άλλο. 107 00:07:46,685 --> 00:07:47,965 Τι θα πει αυτό; 108 00:07:49,645 --> 00:07:51,125 Να γίνουμε δυνατοί, 109 00:07:52,085 --> 00:07:53,485 να πάψουμε να κρυβόμαστε 110 00:07:55,205 --> 00:07:56,485 και να επιτεθούμε. 111 00:08:04,205 --> 00:08:05,645 Μαμά, εδώ είμαστε! 112 00:08:11,685 --> 00:08:12,565 Πώς είσαι; 113 00:08:14,165 --> 00:08:15,085 Καλά. 114 00:08:19,525 --> 00:08:21,725 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Χοσέ Κάα. 115 00:08:24,605 --> 00:08:28,205 -Εσύ ποιος είσαι; -Είναι ο Τοβίας. Εργάζεται για εμένα. 116 00:08:29,765 --> 00:08:32,005 Ο Κάα εργάζεται για την οικογένεια. 117 00:08:32,805 --> 00:08:33,685 Ποια; 118 00:08:34,605 --> 00:08:36,005 Αυτήν την οικογένεια. 119 00:08:38,805 --> 00:08:39,725 Κάα; 120 00:08:42,085 --> 00:08:43,405 Τι σημαίνει το Κάα; 121 00:08:45,445 --> 00:08:48,285 Είναι το όνομα του φιδιού στο Βιβλίο της Ζούγκλας. 122 00:08:48,365 --> 00:08:50,485 Βιβλίο που πρέπει να διαβάσεις. 123 00:08:54,525 --> 00:08:58,685 Με συγχωρείτε, αλλά πρέπει να μπούμε μέσα. Θα μας πάρει κανένα μάτι έξω. 124 00:09:00,085 --> 00:09:03,525 Ναι. Καλύτερα να πάμε μέσα. 125 00:09:06,525 --> 00:09:08,525 Αυτός σε τρόμαξε στο ξενοδοχείο; 126 00:09:09,405 --> 00:09:10,365 Ναι. 127 00:09:11,965 --> 00:09:13,325 Γι' αυτό κουβαλάω αυτό. 128 00:10:04,245 --> 00:10:05,885 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗ, ΡΟΥΒΕΝ 129 00:10:16,165 --> 00:10:17,285 Ευχαριστώ. 130 00:10:37,765 --> 00:10:39,645 Μπαμπά! Γιαγιά! 131 00:10:41,485 --> 00:10:43,045 -Γεια! -Παλικάρι μου! 132 00:10:45,605 --> 00:10:48,725 -Μπαμπά. -Συγχαρητήρια, αστέρι μου! 133 00:10:48,805 --> 00:10:50,605 Θ' αποκτήσουμε νομπελίστα. 134 00:10:50,685 --> 00:10:51,845 Καιρός ήταν. 135 00:10:52,725 --> 00:10:53,565 Γεια. 136 00:10:57,445 --> 00:10:58,405 Η Πάου; 137 00:10:58,485 --> 00:10:59,965 Τιμωρία στο δωμάτιό της. 138 00:11:00,045 --> 00:11:01,005 Τι έκανε; 139 00:11:01,605 --> 00:11:03,765 Δεν θες να ξέρεις. Είναι ανυπόφορη. 140 00:11:04,565 --> 00:11:06,525 Εσπεράνθα. Δεν σε περίμενα. 141 00:11:08,645 --> 00:11:11,045 Μην ανησυχείς. Δεν θα καθίσω για φαγητό. 142 00:11:11,605 --> 00:11:12,485 Έχουμε πολύ. 143 00:11:15,205 --> 00:11:17,525 Ήρθα να ευχηθώ στον εγγονό μου. 144 00:11:18,565 --> 00:11:19,885 Να δούμε το δίπλωμα. 145 00:11:21,645 --> 00:11:23,645 Με άριστα! 146 00:11:25,445 --> 00:11:27,005 Σου έχω μια έκπληξη. 147 00:11:27,085 --> 00:11:28,845 -Μεγάλη ή μικρή; -Πολύ μεγάλη. 148 00:11:28,925 --> 00:11:29,925 Αλήθεια; 149 00:11:49,405 --> 00:11:52,645 Ευχαριστώ, φιλαράκι. Ευχαριστώ. Έλα! 150 00:11:53,125 --> 00:11:55,605 Πάμε. Για πλησίασε, αστέρι! 151 00:11:56,685 --> 00:11:57,965 Άντε να τη δοκιμάσεις. 152 00:11:59,885 --> 00:12:02,645 -Όχι, Μάγδα, μη... -Όχι, Αλεχάντρο. Αποκλείεται. 153 00:12:02,725 --> 00:12:04,965 Η μαμά μου είχε την καλύτερη πρόθεση. 154 00:12:05,045 --> 00:12:06,845 Ποτέ δεν έχει καλή πρόθεση. 155 00:12:07,365 --> 00:12:08,925 Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις. 156 00:12:09,005 --> 00:12:11,565 Πιστεύεις ότι είναι καλό δώρο για τον Ρουβέν; 157 00:12:12,885 --> 00:12:13,885 Το πιστεύεις; 158 00:12:17,685 --> 00:12:18,685 Εσπεράνθα. 159 00:12:20,445 --> 00:12:23,125 Ναι, έπρεπε να είχα ζητήσει την άδειά σου. 160 00:12:24,405 --> 00:12:25,245 Έπρεπε. 161 00:12:26,005 --> 00:12:27,845 Και θα πεις ότι είναι ακριβό. 162 00:12:28,405 --> 00:12:30,245 Σκοτίστηκα για τα λεφτά. Έχεις. 163 00:12:31,325 --> 00:12:34,605 Σήμερα είναι ιδιαίτερη μέρα. Δεν θέλω καβγάδες. 164 00:12:34,685 --> 00:12:36,125 Δεν καβγαδίζουμε. 165 00:12:37,925 --> 00:12:41,205 Θέλω να φύγει η μοτοσικλέτα από το σπίτι μου τώρα. 166 00:12:41,285 --> 00:12:42,525 Μα γιατί; 167 00:12:43,765 --> 00:12:46,405 Κοίτα τον γιο σου, πόσο χαρούμενος είναι. 168 00:12:47,285 --> 00:12:49,645 Μόνο εμένα μου φαίνεται ανεύθυνο; 169 00:12:49,725 --> 00:12:51,205 Δεν θα απομακρύνεται. 170 00:12:52,005 --> 00:12:53,285 Όπου θέλει θα πάει. 171 00:12:53,805 --> 00:12:55,805 Ο γιος μου έχει σοβαρή αναπηρία. 172 00:12:56,325 --> 00:12:58,925 Μια χαρά ακούει με το εμφύτευμα. 173 00:12:59,645 --> 00:13:01,245 Εγώ είμαι η μητέρα του. 174 00:13:01,445 --> 00:13:02,765 Κι εγώ η γιαγιά του. 175 00:13:03,685 --> 00:13:06,325 Δεν είχα εγώ το παιδί όταν έχασε την ακοή του. 176 00:13:06,565 --> 00:13:09,045 Φτάνει, αρκετά. Συνέχεια τσακώνεστε. 177 00:13:10,765 --> 00:13:12,885 -Και πάντα κερδίζει. -Κερδίζω; 178 00:13:13,885 --> 00:13:15,965 Δεν ήξερα ότι έχουμε διαγωνισμό. 179 00:13:17,285 --> 00:13:19,725 Αυτό ακριβώς είναι και το ξέρεις καλά. 180 00:13:20,005 --> 00:13:22,845 Τσέντο, πήγαινε πίσω την κυρία. 181 00:13:25,045 --> 00:13:28,685 Μάγδα, τα μέλη της οικογένειας πρέπει να είναι πολύ δυνατά. 182 00:13:29,205 --> 00:13:31,205 Δεν θα τον νταντεύεις για πάντα. 183 00:13:32,485 --> 00:13:36,365 Αυτό κάνεις στον Αλεχάντρο. Απλώς δεν θέλει να το καταλάβει. 184 00:13:43,845 --> 00:13:45,685 Αυτή όσο πάει και χειροτερεύει. 185 00:13:46,565 --> 00:13:47,805 Χρειάζεται βοήθεια. 186 00:14:00,325 --> 00:14:02,085 Σε πόση ώρα φτάνουμε; 187 00:14:03,205 --> 00:14:04,685 Σε δυόμισι ώρες, κύριε. 188 00:14:10,605 --> 00:14:14,245 Το ορκίζομαι, έβγαλε όπλο, με χτύπησε και με πέταξε κάτω. 189 00:14:14,925 --> 00:14:16,605 -Ο δικός μας Πέδρο; -Ναι! 190 00:14:16,965 --> 00:14:18,445 Ήταν εκτός εαυτού. 191 00:14:19,445 --> 00:14:20,845 Τι θέλει στην Ισπανία; 192 00:14:21,885 --> 00:14:22,885 Να μας σκοτώσει. 193 00:14:23,245 --> 00:14:25,645 -Να μας σκοτώσει; Γιατί; -Δεν ξέρω. 194 00:14:25,725 --> 00:14:28,885 -Αλλά απείλησε εμένα και τη γιαγιά. -Πού είναι; 195 00:14:28,965 --> 00:14:31,925 -Έπεσε. Χτύπησε στο γόνατο. -Τι; 196 00:14:32,085 --> 00:14:34,045 Την πήγαμε στο νοσοκομείο. 197 00:14:34,285 --> 00:14:36,085 Αλήθεια; Σε ποιο είναι; 198 00:14:36,165 --> 00:14:37,885 Δεν είναι κάτι σοβαρό. 199 00:14:38,805 --> 00:14:40,325 -Δεν μπορώ άλλο. -Μπορείς. 200 00:14:40,405 --> 00:14:41,445 Δεν μπορώ άλλο! 201 00:14:41,525 --> 00:14:44,045 Είμαστε όλοι εδώ, με τα χαρτιά, το αμάξι. 202 00:14:44,125 --> 00:14:46,125 -Πάμε να φύγουμε. -Τέλος το κρυφτό. 203 00:14:46,405 --> 00:14:48,245 Ποιος το είπε αυτό; Πρέπει να... 204 00:14:48,325 --> 00:14:49,885 Χρειαζόμαστε άλλο σχέδιο. 205 00:14:50,405 --> 00:14:51,245 Άλλο σχέδιο; 206 00:14:52,045 --> 00:14:52,965 Ακριβώς. 207 00:14:53,485 --> 00:14:54,845 Και το Παρίσι; 208 00:14:56,765 --> 00:14:59,285 Το ίδιο θα συμβεί και στο Παρίσι. 209 00:15:02,365 --> 00:15:03,205 Τότε τι; 210 00:15:05,245 --> 00:15:07,405 -Αυτός έχει ένα σχέδιο. -Τι σχέδιο; 211 00:15:09,845 --> 00:15:11,205 Αν το σχέδιο πιάσει... 212 00:15:11,565 --> 00:15:12,405 Θα πιάσει. 213 00:15:12,485 --> 00:15:15,445 Όλοι σας θα ξαναποκτήσετε την ελευθερία σας. 214 00:15:16,885 --> 00:15:17,805 Εντάξει. 215 00:15:17,885 --> 00:15:22,365 Μάγδα, σε παρακαλώ, εξήγησέ μου, γιατί να εμπιστευτούμε αυτόν τον τύπο. 216 00:15:23,205 --> 00:15:24,965 Προσπάθησε να καταλάβεις. 217 00:15:25,845 --> 00:15:28,525 Ίσως επειδή δουλεύω 20 χρόνια κοντά τους, 218 00:15:28,605 --> 00:15:30,925 και αν μιλήσω, την έχουν βάψει. 219 00:15:32,125 --> 00:15:33,485 Βρόμικη δουλειά; 220 00:15:36,685 --> 00:15:37,765 Έχεις αποδείξεις; 221 00:15:39,565 --> 00:15:40,805 Έχεις αποδείξεις; 222 00:15:44,005 --> 00:15:45,085 Πολλές. 223 00:15:49,885 --> 00:15:51,325 Ποιο είναι το σχέδιο; 224 00:15:55,925 --> 00:15:57,565 Ο μπαμπάς σας έρχεται εδώ. 225 00:15:58,485 --> 00:16:00,365 Πρώτο βήμα να του μιλήσουμε. 226 00:16:03,365 --> 00:16:06,165 -Θα μιλήσεις στον άντρα σου; -Ναι. 227 00:16:07,445 --> 00:16:09,605 Η καλύτερη άμυνα είναι η επίθεση. 228 00:16:14,525 --> 00:16:15,725 Μάγδα. 229 00:16:17,005 --> 00:16:17,965 Καλώς. 230 00:16:23,365 --> 00:16:24,605 Ελπίζω να μην είναι παγίδα. 231 00:16:28,605 --> 00:16:31,045 Αν ήταν, θα σε είχα ήδη ξεφορτωθεί. 232 00:16:31,285 --> 00:16:32,445 Και δεν το έκανα. 233 00:16:39,885 --> 00:16:41,005 Άσε να έρθω κι εγώ. 234 00:16:41,605 --> 00:16:44,365 Όχι, εσύ πρέπει να μείνεις με τα παιδιά. 235 00:16:45,805 --> 00:16:46,965 Το κινητό μου. 236 00:16:48,405 --> 00:16:49,405 Θα πάρω ενός φίλου. 237 00:16:49,885 --> 00:16:52,525 Αν έχεις κάποιο κακό προαίσθημα, πάρε με. 238 00:16:52,765 --> 00:16:53,605 Εντάξει. 239 00:16:54,885 --> 00:16:55,885 Έτοιμη; 240 00:17:02,285 --> 00:17:05,645 Αν γυρίσει πίσω με έστω και μία αμυχή, θα σε σκοτώσω. 241 00:17:08,605 --> 00:17:10,285 Πολύ ζόρικο αυτό που λες. 242 00:17:29,605 --> 00:17:31,325 Δεν είναι εύκολη υπόθεση. 243 00:17:31,805 --> 00:17:34,805 Μπορείς να πεις ότι είμαστε συνεργάτες. Ηρέμησε. 244 00:17:34,885 --> 00:17:38,805 Αλλά πρέπει να είσαι σε εγρήγορση, με καθαρό μυαλό, έτσι; 245 00:17:42,285 --> 00:17:43,205 Θα είμαι. 246 00:17:46,005 --> 00:17:47,365 Είναι προς όφελός μου. 247 00:17:52,525 --> 00:17:55,245 Αυτό μου αρέσει σ' εσένα. Είσαι πολύ γενναία. 248 00:17:57,925 --> 00:18:01,125 Θα ξεφορτωθούμε αυτούς που απειλούν τη ζωή σου. 249 00:18:02,765 --> 00:18:04,805 Θα ξεκινήσουμε από τον Αλεχάντρο. 250 00:18:05,565 --> 00:18:07,445 Χωρίς να τον βλάψουμε. 251 00:18:08,285 --> 00:18:09,605 Συγγνώμη, αλλά... 252 00:18:09,685 --> 00:18:13,925 Γιατί είσαι τόσο γενναιόδωρη προς τον άντρα σου 253 00:18:14,005 --> 00:18:15,565 μετά από όσα σου έκανε; 254 00:18:18,525 --> 00:18:19,365 Τι ξέρεις; 255 00:18:19,925 --> 00:18:21,165 Τα ξέρω όλα. 256 00:18:23,965 --> 00:18:24,805 Όλα. 257 00:18:28,685 --> 00:18:29,525 Πώς αυτό; 258 00:18:29,885 --> 00:18:30,805 Θα μάθεις. 259 00:18:32,365 --> 00:18:34,565 Θέλω τα παιδιά μου να έχουν πατέρα. 260 00:18:36,005 --> 00:18:36,965 Έγινα σαφής; 261 00:18:39,125 --> 00:18:42,045 Και σου ξεκαθαρίζω ότι αυτό το κάνεις για τα λεφτά. 262 00:18:42,525 --> 00:18:45,045 Μα φυσικά. Τι άλλο λόγο θα είχα; 263 00:18:53,445 --> 00:18:56,085 Μου κάνεις πλάκα. Είμαστε τόση ώρα εδώ. 264 00:18:57,165 --> 00:19:00,565 -Μα δεν μας βλέπει κανένας; -Έδου, ηρέμησε. 265 00:19:00,885 --> 00:19:02,445 -Απίστευτο. -Σταμάτα. 266 00:19:08,325 --> 00:19:10,005 Να πήγαινες στην αδερφή σου. 267 00:19:10,085 --> 00:19:12,765 -Και να σε αφήσω μόνη σου; -Φυσικά. Γιατί όχι; 268 00:19:12,965 --> 00:19:14,485 Δεν θα το έκανα ποτέ. 269 00:19:16,085 --> 00:19:20,645 Μαμά, δεν μπορείς να τα καταφέρεις όλα. Όχι μόνη σου. 270 00:19:21,805 --> 00:19:25,965 Μην παριστάνεις τη σκληρή. Με χρειάζεσαι. Έτσι είναι. 271 00:19:27,365 --> 00:19:28,565 Δεν θα σε απογοητεύσω. 272 00:19:30,845 --> 00:19:31,885 Δεν είμαι ο μπαμπάς. 273 00:19:33,845 --> 00:19:36,645 -Ελεονόρα Πεγιθέρ Σάντσεθ; -Ναι, εδώ. Αυτή είναι. 274 00:19:52,765 --> 00:19:53,605 Χαίρετε. 275 00:19:54,005 --> 00:19:57,405 Χαίρετε. Δεν με θυμάστε; 276 00:19:57,605 --> 00:19:59,645 Φυσικά, ήταν εδώ με τη μητέρα της. 277 00:19:59,725 --> 00:20:01,885 -Μα, ναι, φυσικά! -Γεια. 278 00:20:01,965 --> 00:20:04,125 Σχετικά με ένα οικογενειακό ζήτημα. 279 00:20:05,405 --> 00:20:07,565 -Είστε ο σύζυγός της; -Όχι. 280 00:20:07,885 --> 00:20:10,325 Όχι. Είναι φίλος. Ήρθε για υποστήριξη. 281 00:20:11,405 --> 00:20:13,045 Περάστε στο γραφείο μου. 282 00:20:14,525 --> 00:20:15,445 Από εδώ. 283 00:20:16,845 --> 00:20:17,805 Περάστε. 284 00:20:21,045 --> 00:20:23,245 DYNASTIC.COM 285 00:20:29,645 --> 00:20:30,725 -Γεια σας. -Χαίρετε. 286 00:20:30,805 --> 00:20:33,365 Επόμενο διαθέσιμο ραντεβού είναι σε 15 μέρες. 287 00:20:33,685 --> 00:20:35,205 Ψάχνω την οικογένειά μου. 288 00:20:43,885 --> 00:20:46,205 Δεν δίνουμε πληροφορίες για πελάτες. 289 00:20:46,285 --> 00:20:47,605 Δεν καταλαβαίνετε. 290 00:20:49,005 --> 00:20:50,365 Θα τους κάνω έκπληξη. 291 00:20:57,525 --> 00:21:01,325 Στον 12ο όροφο. Δωμάτια 1205 και 1206. 292 00:21:02,365 --> 00:21:03,245 Ευχαριστώ. 293 00:21:09,005 --> 00:21:10,445 Ένα έγγραφο; 294 00:21:11,485 --> 00:21:13,845 Έγγραφο για να υπογράψει ο άντρας μου. 295 00:21:15,445 --> 00:21:16,285 Ο άντρας σας; 296 00:21:17,165 --> 00:21:19,885 Ναι, έρχεται στο Μπενιδόρμ. Ίσως να έχει φτάσει. 297 00:21:22,245 --> 00:21:23,645 Τι είδους έγγραφο; 298 00:21:24,765 --> 00:21:25,925 Προστασίας μου. 299 00:21:27,645 --> 00:21:31,085 -Προστασίας σας από τι ακριβώς; -Από αυτόν. 300 00:21:32,765 --> 00:21:35,765 Γιατί ο σύζυγός σας να υπογράψει κάτι εναντίον του; 301 00:21:36,285 --> 00:21:37,125 Με συγχωρείτε. 302 00:21:39,645 --> 00:21:40,485 Αν μπορείτε, 303 00:21:40,965 --> 00:21:45,645 απλώς συντάξτε το κείμενο κι εμείς θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα. 304 00:22:13,245 --> 00:22:16,365 Μείνετε εκεί που είστε. Έγινε πάλη εδώ μέσα. 305 00:22:16,445 --> 00:22:17,725 Τα παιδιά είναι εδώ; 306 00:22:19,005 --> 00:22:19,845 Πέδρο; 307 00:22:25,165 --> 00:22:26,165 Κύριε. 308 00:22:28,565 --> 00:22:29,565 Τι κάνεις εδώ; 309 00:22:29,885 --> 00:22:30,725 Εγώ... 310 00:22:31,565 --> 00:22:32,445 Ναι, εσύ. 311 00:22:36,325 --> 00:22:37,565 Είσαι ο χαφιές; 312 00:22:41,485 --> 00:22:42,925 Με ανάγκασαν, κύριε. 313 00:22:44,765 --> 00:22:46,925 Δεν το πιστεύω ότι είσαι ο χαφιές. 314 00:22:47,765 --> 00:22:49,365 Χάνω πολύ αίμα. 315 00:22:51,085 --> 00:22:52,405 Ήσουν με τον Βελάσκο; 316 00:22:53,885 --> 00:22:55,205 Αναγκαστικά. 317 00:22:55,765 --> 00:22:58,245 Εκείνος σε έτρεφε τόσα χρόνια; 318 00:22:58,605 --> 00:22:59,845 Όχι, κύριε. 319 00:23:00,085 --> 00:23:03,405 Σε έβαλε σπίτι του, σου εμπιστεύτηκε την οικογένειά του; 320 00:23:04,085 --> 00:23:04,925 Όχι, κύριε. 321 00:23:05,005 --> 00:23:05,925 Τότε, τι; 322 00:23:06,765 --> 00:23:11,205 Με ανάγκασε. Είπε ότι θα σκότωνε εμένα και την οικογένειά μου. 323 00:23:12,085 --> 00:23:14,005 Σας ορκίζομαι, εγώ δεν... 324 00:23:19,765 --> 00:23:24,125 Πονάει; Η προδοσία σου πονάει πιο πολύ. 325 00:23:26,845 --> 00:23:30,885 -Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. -Πού είναι τα παιδιά μου; 326 00:23:32,365 --> 00:23:33,885 Είδα μόνο την Παουλίνα. 327 00:23:33,965 --> 00:23:36,605 -Πώς είναι; -Είναι με τη γιαγιά της. 328 00:23:37,325 --> 00:23:38,165 Με τη Νόρα; 329 00:23:38,845 --> 00:23:40,405 Και τον αδερφό της κυρίας. 330 00:23:41,645 --> 00:23:43,045 Και η Μάγδα πού είναι; 331 00:23:52,245 --> 00:23:53,805 Το τραύμα σου είναι χάλια. 332 00:23:55,245 --> 00:23:57,485 Πρέπει να το δει γιατρός. 333 00:23:57,645 --> 00:24:01,365 Ρικάρδο, δες μήπως βρεις τίποτα στοιχεία. 334 00:24:23,005 --> 00:24:23,845 Εμπρός; 335 00:24:24,605 --> 00:24:25,645 Αλεχάντρο. 336 00:24:26,165 --> 00:24:29,085 Μάγδα; Εσύ είσαι; 337 00:24:29,645 --> 00:24:31,445 Ήρθε η ώρα να μιλήσουμε. 338 00:24:33,205 --> 00:24:35,725 73 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 339 00:24:37,765 --> 00:24:40,085 Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσει όταν με δει. 340 00:24:41,605 --> 00:24:43,805 Μην ανησυχείς. Θα είμαι δίπλα σου. 341 00:24:45,845 --> 00:24:47,925 Ακουγόταν ήρεμος από το τηλέφωνο... 342 00:24:50,845 --> 00:24:51,805 Μάγδα, άκουσε. 343 00:24:52,245 --> 00:24:55,765 Μπορεί να κερδίσεις αυτό το παιχνίδι, επειδή έχεις τα παιδιά. 344 00:25:00,165 --> 00:25:02,445 Πόσον καιρό εργάζεσαι για τον Αλεχάντρο; 345 00:25:04,205 --> 00:25:07,045 -Δουλεύω για την πεθερά σου. -Από πότε; 346 00:25:09,525 --> 00:25:10,445 Χορεύουμε; 347 00:25:13,005 --> 00:25:13,845 Τι; 348 00:25:14,245 --> 00:25:16,405 Θες να χορέψεις για να χαλαρώσεις; 349 00:25:19,125 --> 00:25:21,165 -Όχι, δεν θέλω. -Γιατί όχι; 350 00:25:23,085 --> 00:25:25,245 Απλώς δεν θέλω. Είναι γελοίο. 351 00:25:25,325 --> 00:25:26,805 Γελοίο; 352 00:25:27,645 --> 00:25:31,285 Μάγδα, τίποτα από όσα λες ή κάνεις δεν είναι γελοίο. 353 00:25:31,605 --> 00:25:33,605 Είσαι μια απίστευτη γυναίκα. 354 00:25:33,885 --> 00:25:39,005 Είσαι όμορφη, έξυπνη, εργατική, επίμονη. 355 00:25:39,325 --> 00:25:43,205 Αρκεί να πάρουμε πίσω την αξιοπρέπειά σου, τον αυτοσεβασμό σου. 356 00:25:45,045 --> 00:25:48,365 Έλα. 357 00:25:52,445 --> 00:25:54,285 Δεν θέλω να με δει έτσι ο Αλεχάντρο. 358 00:25:55,445 --> 00:25:59,285 Πρέπει να κάνω ένα ντους. Υπάρχει στο γραφείο του δικηγόρου. 359 00:26:00,085 --> 00:26:03,285 Θα πάμε για ψώνια, να πάρουμε παπούτσια και ρούχα. 360 00:26:03,365 --> 00:26:06,285 Αποσμητικό, κρέμα και προϊόντα μακιγιάζ. 361 00:26:08,405 --> 00:26:12,445 Έχουμε χρόνο για έναν χορό. Σε παρακαλώ, Μάγδα. Έναν χορό. 362 00:26:18,125 --> 00:26:18,965 Όχι. 363 00:26:22,485 --> 00:26:23,325 Δεν σε ξέρω. 364 00:26:25,605 --> 00:26:28,005 Δεν ξέρω τι θέλεις από μένα. Όχι. 365 00:26:28,605 --> 00:26:29,805 Μόνο έναν. 366 00:26:32,405 --> 00:26:35,085 Όταν λέω ότι δεν θέλω να χορέψω, δεν θέλω. 367 00:26:58,045 --> 00:26:59,525 Ήταν όπως το περίμενα. 368 00:27:00,245 --> 00:27:01,845 Όχι, η αλήθεια είναι... 369 00:27:03,405 --> 00:27:04,365 Ήταν καλύτερα. 370 00:27:06,405 --> 00:27:08,045 Συγχαρητήρια. 371 00:27:08,645 --> 00:27:11,285 Δεν σκέφτεσαι ποτέ αγόρια; Ή κορίτσια; 372 00:27:11,405 --> 00:27:13,525 Σκέφτομαι τα αγόρια. 373 00:27:13,725 --> 00:27:17,845 Αλλά να κάνω σεξ, δεν ξέρω. Είναι τρομακτικό. 374 00:27:18,045 --> 00:27:19,245 Γιατί τρομακτικό; 375 00:27:23,125 --> 00:27:24,045 Λόγω των γονιών μας; 376 00:27:26,685 --> 00:27:27,765 Πόνεσε; 377 00:27:29,645 --> 00:27:30,605 Όχι. 378 00:27:31,685 --> 00:27:36,205 Ήμουν τόσο ξαναμμένη που δεν το πρόσεξα. Αφέθηκα τόσο πολύ που... 379 00:27:37,365 --> 00:27:38,565 το απόλαυσα. 380 00:27:40,205 --> 00:27:42,165 Θα δεις, όταν θα νιώσεις γυναίκα. 381 00:27:44,285 --> 00:27:46,445 Δεν χρειάζομαι αγόρι για να νιώσω γυναίκα. 382 00:27:46,765 --> 00:27:47,765 Και να αγαπηθείς; 383 00:27:48,365 --> 00:27:51,165 Ακόμα δεν γνωριστήκατε. Πώς μιλάς για αγάπη; 384 00:27:51,245 --> 00:27:52,325 Φυσικά και μιλάω! 385 00:27:52,645 --> 00:27:55,365 Τίποτα στη ζωή μου δεν συγκρίνεται με αυτό. 386 00:27:55,445 --> 00:27:57,565 Είναι διαφορετικό, είναι... 387 00:27:58,565 --> 00:27:59,525 Δεν ξέρω. 388 00:28:00,565 --> 00:28:01,445 Θα σου συμβεί. 389 00:28:04,085 --> 00:28:05,125 Δεν έχει σημασία. 390 00:28:06,085 --> 00:28:07,605 Δεν θα τον ξαναδώ. 391 00:28:09,365 --> 00:28:11,125 Και δεν τον αποχαιρέτησα. 392 00:28:15,565 --> 00:28:16,725 Ο Τοβίας φεύγει. 393 00:28:17,565 --> 00:28:20,005 -Τι; -Τοβίας; Πού πας; 394 00:28:21,005 --> 00:28:24,765 Η Ίνγκριδ λείπει ώρα. Κάτι τρέχει. Χρειαζόμαστε το κινητό της. 395 00:28:24,845 --> 00:28:25,845 Ερχόμαστε. 396 00:28:25,925 --> 00:28:27,365 -Όχι. -Μη μας αφήνεις εδώ. 397 00:28:30,725 --> 00:28:32,325 Πού είναι το αμάξι μου; 398 00:28:32,525 --> 00:28:34,165 Το πάρκαρε η φίλη σου. 399 00:28:34,365 --> 00:28:36,445 Τα πράγματά μας είναι μέσα. 400 00:28:37,045 --> 00:28:38,165 Κι η ινσουλίνη μου. 401 00:29:03,525 --> 00:29:04,605 Εκεί! 402 00:29:08,325 --> 00:29:09,605 Είναι κάποιος μέσα; 403 00:29:09,685 --> 00:29:13,605 Τι εννοείς; Ναι. Όχι! 404 00:29:13,685 --> 00:29:16,725 Ίνγκριδ. Ποιος σου το έκανε αυτό; 405 00:29:17,085 --> 00:29:19,525 Εγώ είμαι, γλυκιά μου. Εγώ είμαι. 406 00:29:20,805 --> 00:29:22,045 Να τη βάλουμε πίσω. 407 00:29:22,125 --> 00:29:24,485 -Εκείνος ο άντρας το έκανε; -Δεν ξέρω. 408 00:29:24,565 --> 00:29:26,405 Τότε η μαμά μου κινδυνεύει. 409 00:29:26,485 --> 00:29:27,765 Δεν ξέρω! 410 00:29:27,845 --> 00:29:31,205 -Να την προειδοποιήσουμε. -Ρουβέν, πάρε το κινητό. 411 00:29:32,005 --> 00:29:33,085 Και η Ίνγκριδ; 412 00:29:33,165 --> 00:29:36,525 Όλα θα πάνε καλά. Το ξέρω. Έλα εδώ. 413 00:30:05,685 --> 00:30:08,445 Κύριε Γκουθμάν, σας περιμέναμε. Μεγάλη έκπληξη. 414 00:30:08,525 --> 00:30:09,845 Ναι, ήταν ξαφνικό. 415 00:30:09,925 --> 00:30:13,725 Το ξενοδοχείο μας είναι γεμάτο, αλλά σας κλείσαμε σουίτα. 416 00:30:13,805 --> 00:30:17,405 Ωραία. Χρειάζομαι καθαρό πουκάμισο, εσώρουχα και κάλτσες. 417 00:30:17,485 --> 00:30:19,205 Διαθέτουμε κατάστημα εδώ. 418 00:30:19,285 --> 00:30:21,125 -Τακτοποίησέ το. -Μάλιστα, κύριε. 419 00:30:21,205 --> 00:30:22,925 -Θα δειπνήσετε εδώ; -Όχι. 420 00:30:23,205 --> 00:30:26,085 Αν χρειαστείτε οτιδήποτε, ενημερώστε με. 421 00:30:26,685 --> 00:30:28,805 Ο κόμπος στη γραβάτα είναι στραβός. 422 00:30:31,205 --> 00:30:35,085 -Δεν μπορώ να κάνω πρόγνωση. -Θα γίνει καλά; 423 00:30:35,525 --> 00:30:38,165 Την εξετάζουν αυτήν τη στιγμή, 424 00:30:38,245 --> 00:30:42,605 αλλά πρέπει να γίνουν κι άλλες εξετάσεις, ακτινογραφίες, αξονική. 425 00:30:43,045 --> 00:30:44,765 Πώς απέκτησε αυτά τα τραύματα; 426 00:30:44,845 --> 00:30:47,485 Δεν ξέρω. Τη βρήκα αναίσθητη στο αμάξι μου. 427 00:30:47,565 --> 00:30:48,845 -Στο αμάξι σας; -Ναι. 428 00:30:48,925 --> 00:30:51,245 Κάποιος θα της επιτέθηκε καθώς έμπαινε. 429 00:30:52,205 --> 00:30:54,485 Δηλαδή, έτσι τη βρήκατε; 430 00:30:55,485 --> 00:30:56,925 Αυτό είπα μόλις τώρα. 431 00:30:58,085 --> 00:31:00,045 Είστε συγγενής; Ο σύζυγός της; 432 00:31:00,205 --> 00:31:01,525 Όχι, είμαι φίλος της. 433 00:31:02,405 --> 00:31:04,645 Πρέπει να ειδοποιήσουμε την αστυνομία. 434 00:31:04,805 --> 00:31:05,645 Φυσικά. 435 00:31:06,365 --> 00:31:09,405 Χρειάζομαι το όνομά σας και ένα τηλέφωνο. 436 00:31:09,725 --> 00:31:10,765 Μπορώ να τη δω; 437 00:31:17,205 --> 00:31:18,125 Από εκεί. 438 00:31:19,485 --> 00:31:20,565 Είσαι σίγουρος; 439 00:31:21,325 --> 00:31:23,405 -Δεν έχω καν το κινητό του. -Τι; 440 00:31:23,485 --> 00:31:26,725 Το κινητό του Ράικο. Υποτίθεται ότι θα βρισκόμασταν. 441 00:31:26,805 --> 00:31:28,765 Δεν θα τον ξαναδείς. Χώνεψέ το. 442 00:31:28,845 --> 00:31:30,045 Είναι άδικο. 443 00:31:30,125 --> 00:31:32,565 Εμείς δεν θα ξαναδούμε τους φίλους μας. 444 00:31:32,645 --> 00:31:35,365 -Αυτός δεν έχει φίλους. -Εσύ δεν έχεις καρδιά. 445 00:31:35,445 --> 00:31:37,485 Θα έπρεπε να κάνω ό,τι θέλω. 446 00:31:37,565 --> 00:31:39,165 Είσαι μεγάλη εγωίστρια. 447 00:31:41,325 --> 00:31:42,165 Τι έγινε, παιδιά; 448 00:31:42,485 --> 00:31:43,445 Η γιαγιά; 449 00:31:43,645 --> 00:31:44,805 Είμαι ζωντανή! 450 00:31:45,125 --> 00:31:47,005 Γιαγιά! 451 00:31:47,405 --> 00:31:48,365 Τι κάνεις; 452 00:31:48,445 --> 00:31:51,925 -Είσαι καλά; -Το γόνατό μου έχει τα χάλια του. 453 00:31:53,085 --> 00:31:54,805 Λεονόρ, ώρα να πηγαίνουμε. 454 00:31:54,885 --> 00:31:56,285 -Μάλιστα. -Έσπασε; 455 00:31:56,685 --> 00:32:00,685 -Θα χειρουργηθεί. -Είχαν πεταχτεί να αγοράσουν καρφιά. 456 00:32:01,525 --> 00:32:04,125 Δεν έπρεπε να έρθετε. Είμαι μια χαρά. 457 00:32:05,165 --> 00:32:07,125 -Έρχομαι αμέσως, μαμά. -Εντάξει. 458 00:32:07,205 --> 00:32:08,485 Έχεις τον Ρουβέν. 459 00:32:09,485 --> 00:32:11,885 Λοιπόν, πού είναι η αδερφή μου; 460 00:32:13,205 --> 00:32:14,125 Τι; 461 00:32:14,605 --> 00:32:16,165 Πρέπει να βγω έξω για λίγο. 462 00:32:16,485 --> 00:32:17,325 Έχεις κάτι; 463 00:32:17,765 --> 00:32:19,245 Αντιπαθώ τα νοσοκομεία. 464 00:32:19,325 --> 00:32:21,165 Όπως όλοι μας, μικρή. 465 00:32:21,845 --> 00:32:23,005 Επιστρέφω αμέσως. 466 00:32:24,205 --> 00:32:25,085 Ανυπόφοροι! 467 00:32:26,125 --> 00:32:26,965 Συγγνώμη. 468 00:32:28,085 --> 00:32:31,165 Μήπως έχεις αυτοκίνητο; 469 00:32:32,405 --> 00:32:35,005 Όχι, αλλά έχω παπάκι με δύο κράνη. Γιατί; 470 00:32:35,645 --> 00:32:36,845 Με πας στο Μπενιδόρμ; 471 00:32:37,445 --> 00:32:39,645 -Ναι, πάμε. -Δώσε μου ένα λεπτό. 472 00:32:41,085 --> 00:32:43,365 Γρήγορα. Πρέπει να πάρω τη μαμά μου. 473 00:32:43,645 --> 00:32:44,645 Ναι. 474 00:32:45,005 --> 00:32:45,845 -Άκου. -Τι; 475 00:32:45,925 --> 00:32:47,525 -Πάω στο Μπενιδόρμ. -Γιατί; 476 00:32:47,925 --> 00:32:49,605 Να βρω το τηλέφωνο του Ράικο. 477 00:32:49,885 --> 00:32:51,485 Θα το βρεις στο Διαδίκτυο. 478 00:32:52,205 --> 00:32:53,765 Θα πάω αμέσως στο σκάφος. 479 00:32:53,845 --> 00:32:55,325 Δεν μπορείς να φύγεις. 480 00:32:56,565 --> 00:32:58,045 -Παουλίνα! -Να του πω αντίο. 481 00:32:58,125 --> 00:33:01,685 Δεν μπορείς να φύγεις! Γύρνα πίσω, Παουλίνα, σε παρακαλώ! 482 00:33:02,085 --> 00:33:03,125 Τι βλαμμένη! 483 00:35:00,485 --> 00:35:03,165 76 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 484 00:35:06,205 --> 00:35:08,125 -Χαίρετε. -Τι κάνετε; 485 00:35:08,485 --> 00:35:09,845 Κύριε Γκουθμάν; 486 00:35:11,285 --> 00:35:12,725 Έχω ραντεβού στις εννιά. 487 00:35:16,605 --> 00:35:17,445 Μια στιγμή. 488 00:35:24,405 --> 00:35:26,965 Σίγουρα θέλετε να μείνετε μόνη μαζί του; 489 00:35:29,605 --> 00:35:31,045 Ναι, είμαι σίγουρη. 490 00:35:31,285 --> 00:35:33,085 Εντάξει. Δέκα λεπτά. 491 00:35:35,245 --> 00:35:36,805 Αν χρειαστείτε κάτι, φωνάξτε. 492 00:35:51,405 --> 00:35:52,725 Εγώ θα μείνω εδώ. 493 00:35:53,005 --> 00:35:55,445 -Εντάξει. -Πρέπει να περιμένω τη μαμά μου. 494 00:35:55,765 --> 00:35:56,965 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 495 00:36:33,605 --> 00:36:34,685 Μελαχρινή. 496 00:36:37,045 --> 00:36:38,285 Κοντό μαλλί. 497 00:36:39,925 --> 00:36:41,845 Δεν φαίνεσαι στα καλύτερά σου. 498 00:36:45,485 --> 00:36:46,525 Πέρασα έμφραγμα. 499 00:36:48,285 --> 00:36:49,365 Λυπάμαι. 500 00:36:52,725 --> 00:36:54,765 Να τελειώνουμε το συντομότερο. 501 00:36:55,325 --> 00:36:57,245 Δεν ξέρεις πόσο τρόμαξα! 502 00:36:59,445 --> 00:37:01,165 Ένα βήμα ακόμα κι έφυγα. 503 00:37:01,685 --> 00:37:03,365 Νόμιζα ότι έχασα τα παιδιά. 504 00:37:05,285 --> 00:37:06,765 Έζησα έναν εφιάλτη. 505 00:37:07,085 --> 00:37:10,445 Τόσα χρόνια ήσουν εφιάλτης διαρκείας για μένα. 506 00:37:10,685 --> 00:37:11,965 Είμαι ο πατέρας τους. 507 00:37:12,245 --> 00:37:15,045 Αλεχάντρο, δεν θα τσακωθούμε τώρα, εντάξει; 508 00:37:15,845 --> 00:37:18,405 Αν θέλεις να διορθωθεί η κατάσταση, κάθισε. 509 00:37:34,845 --> 00:37:35,845 Τι θέλεις; 510 00:37:36,205 --> 00:37:37,405 Θα σου το αναλύσω. 511 00:37:38,165 --> 00:37:39,445 Πρώτον, ασφάλεια. 512 00:37:40,925 --> 00:37:42,845 Ζήτα μου ό,τι θες, θα σ' το δώσω. 513 00:37:44,165 --> 00:37:46,525 Μην το παίρνεις αψήφιστα, σε παρακαλώ. 514 00:37:46,765 --> 00:37:48,525 Θα ξαναγίνουμε οικογένεια; 515 00:37:50,565 --> 00:37:52,045 Ποτέ δεν ήμασταν. 516 00:37:53,565 --> 00:37:56,205 -Αυτό πιστεύεις; -Δεν το παραδέχεσαι, 517 00:37:56,285 --> 00:37:58,645 αλλά η δουλειά σου ερχόταν πάντα πρώτη. 518 00:37:58,725 --> 00:38:00,485 Δεν θα καθίσω να σε ακούω! 519 00:38:00,565 --> 00:38:03,725 Θα με ακούσεις, αλλιώς δεν θα τα ξαναδείς! 520 00:38:03,805 --> 00:38:05,205 Είμαι ο άντρας σου! 521 00:38:06,725 --> 00:38:08,325 Πόσο το μετανιώνω! 522 00:38:10,725 --> 00:38:11,845 Το μετανιώνεις; 523 00:38:15,605 --> 00:38:17,085 Με αγάπησες ποτέ σου; 524 00:38:18,365 --> 00:38:19,525 Σε αγάπησα. 525 00:38:20,485 --> 00:38:22,005 Και βέβαια σε αγάπησα. 526 00:38:25,245 --> 00:38:26,605 Αλλά δεν θυμάμαι γιατί. 527 00:38:27,725 --> 00:38:28,925 Υπάρχει άλλος; 528 00:38:29,005 --> 00:38:30,405 Όχι, κάνε μου τη χάρη! 529 00:38:30,485 --> 00:38:32,565 Διαφορετικά, δεν καταλαβαίνω. 530 00:38:35,365 --> 00:38:39,365 Μια μέρα, συνειδητοποίησα ότι το μόνο που με έκανες να νιώθω ήταν... 531 00:38:43,005 --> 00:38:44,005 φόβος. 532 00:38:47,005 --> 00:38:48,445 Και πάει καιρός από τότε. 533 00:38:50,245 --> 00:38:51,285 Αλλά το ανέχτηκα. 534 00:38:53,965 --> 00:38:55,485 Το έκανα για τα παιδιά. 535 00:38:56,005 --> 00:38:57,645 Μην παριστάνεις το θύμα. 536 00:38:58,205 --> 00:38:59,765 Με κακοποίησες. 537 00:39:02,565 --> 00:39:03,565 Με ταπείνωσες. 538 00:39:05,365 --> 00:39:06,765 Με απείλησες. 539 00:39:07,165 --> 00:39:08,725 Μου προκάλεσες πολύ πόνο. Πολύ. 540 00:39:13,045 --> 00:39:16,645 Δεν χρειάζομαι άντρα ως δικαιολογία για να ξεφύγω από σένα. 541 00:39:19,165 --> 00:39:22,165 Μ' αγαπάς, κι εγώ σ' αγαπώ. 542 00:39:24,925 --> 00:39:28,445 -Όποτε άπλωνες τα χέρια σου πάνω μου... -Μα σου άρεσε! 543 00:39:29,685 --> 00:39:31,765 Όχι! Δεν μου άρεσε καθόλου! 544 00:39:32,285 --> 00:39:34,445 Σε ξέρω. Δεν με ξεγελάς. 545 00:39:34,525 --> 00:39:37,525 Υποκρινόμουν. Όλα αυτά τα χρόνια υποκρινόμουν. 546 00:39:40,485 --> 00:39:42,205 Μιλάς με τόση περιφρόνηση. 547 00:39:44,285 --> 00:39:45,965 Λες κι ήμουν κάνα τέρας. 548 00:39:50,045 --> 00:39:53,925 Έτσι σε μεγάλωσαν. Πρώτα ο πατέρας σου. Μετά η μητέρα σου. 549 00:39:54,925 --> 00:39:56,365 Μα σου έδωσα τα πάντα. 550 00:39:56,445 --> 00:40:00,045 Το καλύτερο σπίτι, τα καλύτερα ταξίδια, ρούχα, κοσμήματα. 551 00:40:00,125 --> 00:40:01,525 Λεφτά, μόνο λεφτά! 552 00:40:02,365 --> 00:40:03,485 Άκουσέ με. 553 00:40:04,525 --> 00:40:07,285 Θα με παντρευόσουν αν δεν είχα λεφτά; 554 00:40:14,365 --> 00:40:15,285 Δεν ξέρω. 555 00:40:15,925 --> 00:40:17,005 Ξέρω εγώ. 556 00:40:19,405 --> 00:40:22,285 Αλεχάντρο, είμαι κουρασμένη. Δεν αντέχω άλλο. 557 00:40:22,405 --> 00:40:24,805 Θέλω μόνο να με αφήσεις στην ησυχία μου. 558 00:40:24,885 --> 00:40:27,605 -Δώσε μου τα παιδιά μου. -Γι' αυτό σ' έφερα εδώ. 559 00:40:34,005 --> 00:40:35,165 Τα θέλεις μαζί σου; 560 00:40:35,965 --> 00:40:36,845 Ναι. 561 00:40:36,925 --> 00:40:38,205 Από σένα εξαρτάται. 562 00:40:40,885 --> 00:40:41,965 Τι πρέπει να κάνω; 563 00:40:42,605 --> 00:40:43,645 Θέλω εγγυήσεις. 564 00:40:44,845 --> 00:40:46,685 Θα σου δώσω όσες θέλεις. 565 00:40:47,525 --> 00:40:48,965 Όχι, γραπτώς, 566 00:40:49,365 --> 00:40:52,125 με την υπογραφή σου, παρουσία δικηγόρου. 567 00:41:01,725 --> 00:41:04,365 -Αυτή δεν είναι η Παουλίνα; -Ναι, αυτή είναι. 568 00:41:04,445 --> 00:41:05,685 -Γεια. -Είσαι καλά; 569 00:41:05,765 --> 00:41:06,605 Ναι. 570 00:41:07,085 --> 00:41:08,165 Ανησύχησα. 571 00:41:10,805 --> 00:41:14,325 Βρήκαν έναν άντρα τραυματισμένο στο διαμέρισμά σας, σωστά; 572 00:41:15,205 --> 00:41:18,565 Ναι, αλλά δεν μένουμε πια εκεί. Φύγαμε το απόγευμα. 573 00:41:21,085 --> 00:41:23,365 -Η αδερφή σου; -Δεν είναι εδώ. 574 00:41:24,405 --> 00:41:25,605 Θα έρθει στο τελικό; 575 00:41:28,085 --> 00:41:29,405 Στο τελευταίο ρέιβ. 576 00:41:29,565 --> 00:41:32,645 Τελευταίο ρέιβ. Πολλή μουσική, τρελή διασκέδαση. 577 00:41:32,805 --> 00:41:36,045 Πες το στον αδερφό σου. Θα ήθελα να χορέψω μαζί του. 578 00:41:37,045 --> 00:41:37,885 Ίσως. 579 00:41:40,485 --> 00:41:41,325 Σε παρακαλώ. 580 00:41:42,645 --> 00:41:43,485 Ναι, ίσως. 581 00:41:43,565 --> 00:41:44,525 -Άκουσε. -Όχι! 582 00:41:44,605 --> 00:41:46,845 Άκουσέ με λίγο. Κάνεις λάθος, εντάξει; 583 00:41:48,005 --> 00:41:49,365 Μπορείς να σταματήσεις; 584 00:41:51,445 --> 00:41:54,805 Αν με είχε συλλάβει η αστυνομία; Δεν έχω χαρτιά. 585 00:41:54,885 --> 00:41:56,485 Ναι, έχεις. 586 00:41:56,565 --> 00:41:59,245 Αυτό λες συνέχεια, αλλά δεν τα βλέπω. 587 00:41:59,565 --> 00:42:01,165 Επειδή τα έχω εγώ. 588 00:42:01,245 --> 00:42:04,405 Είναι δικά μου, Ράικο. Εγώ έπρεπε να τα κρατάω. 589 00:42:04,485 --> 00:42:06,405 Άκουσέ με, σε προστατεύω. 590 00:42:06,485 --> 00:42:10,005 Δεν θέλω να γυρίσω στο κλαμπ. Και θέλω να δω την κόρη μου. 591 00:42:10,845 --> 00:42:12,005 Με ακούς; 592 00:42:20,285 --> 00:42:21,925 Μπορείτε να μου το εξηγήσετε; 593 00:42:22,165 --> 00:42:26,445 Είναι ένα έγγραφο που απαλλάσσει την κα Μαγδαλένα από όποια ευθύνη... 594 00:42:26,525 --> 00:42:30,445 όπως προκύπτει από τα γεγονότα των τριών τελευταίων ημερών. 595 00:42:30,645 --> 00:42:32,645 Μα απήγαγε τα παιδιά μου! 596 00:42:32,725 --> 00:42:35,365 Αυτό το έγγραφο αναφέρει ξεκάθαρα 597 00:42:36,045 --> 00:42:39,685 ότι η κυρία Μαγδαλένα δεν απήγαγε τα παιδιά σας. 598 00:42:43,405 --> 00:42:45,965 "Τα πήγε ταξίδι με την άδειά μου". 599 00:42:47,645 --> 00:42:48,925 Θες να υπογράψω αυτό; 600 00:42:49,445 --> 00:42:52,285 Ακριβώς. Και μετά αυτό. 601 00:42:59,365 --> 00:43:00,205 Αποκλείεται. 602 00:43:02,125 --> 00:43:04,005 Θα πρέπει να είστε τρελοί. 603 00:43:04,085 --> 00:43:07,245 Μπορείτε να βάλετε αυτό το χαρτί εκεί που ξέρετε. 604 00:43:08,765 --> 00:43:13,445 Επιπλέον, θέλετε να παραδεχτώ ότι κακοποιούσα τη γυναίκα μου. 605 00:43:13,965 --> 00:43:16,405 -Δεν συνέβη αυτό; -Όχι, δεν συνέβη! 606 00:43:16,525 --> 00:43:18,645 Τότε δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο. 607 00:43:19,685 --> 00:43:21,125 Δεν θα φύγεις. 608 00:43:21,685 --> 00:43:23,525 Αφήστε την πελάτισσά μου. 609 00:43:23,605 --> 00:43:25,765 Δεν δέχομαι εντολές από σένα! 610 00:43:25,845 --> 00:43:28,965 Είπα, αφήστε την πελάτισσά μου, κύριε. 611 00:43:29,285 --> 00:43:31,765 Σου έχει στρίψει τελείως; 612 00:43:33,125 --> 00:43:36,205 Το μόνο που θέλω είναι να υπογράψεις αυτό το χαρτί. 613 00:43:37,005 --> 00:43:38,005 Ένα αντίγραφο. 614 00:43:38,085 --> 00:43:42,085 Θα αποθηκευτεί σε στικάκι που θα μπει σε χρηματοκιβώτιο. 615 00:43:42,165 --> 00:43:45,445 Και αν με βρουν νεκρή, το χρηματοκιβώτιο αυτό θα ανοίξει. 616 00:43:47,045 --> 00:43:48,045 Νεκρή; 617 00:43:49,605 --> 00:43:52,245 Υπάρχουν κάποιοι που με θέλουν νεκρή. 618 00:43:53,365 --> 00:43:54,605 Του στενού κύκλου. 619 00:43:55,365 --> 00:43:57,685 Μη λες κουταμάρες. Ποιος σε θέλει νεκρή; 620 00:43:58,565 --> 00:43:59,445 Η μητέρα σου. 621 00:43:59,525 --> 00:44:00,805 -Η μητέρα μου; -Ναι. 622 00:44:00,885 --> 00:44:02,525 Άκου εκεί, η μητέρα μου! 623 00:44:07,045 --> 00:44:09,085 Υπάρχει ένα τρίτο έγγραφο. 624 00:44:12,325 --> 00:44:13,885 Και ένας άγραφος όρος. 625 00:44:20,485 --> 00:44:22,885 Ζητάς λεφτά ως αντάλλαγμα για τα παιδιά μου. 626 00:44:23,285 --> 00:44:25,325 Μου πουλάς τα παιδιά μου. 627 00:44:25,405 --> 00:44:29,005 Θέλω οικονομική ασφάλεια μέχρι να διευθετηθεί το διαζύγιο. 628 00:44:29,085 --> 00:44:31,405 Τα κοσμήματα που πήρες κάνουν εκατομμύρια. 629 00:44:31,485 --> 00:44:32,445 Ήταν δικά μου. 630 00:44:32,525 --> 00:44:33,805 Εγώ σου τα έδωσα. 631 00:44:33,885 --> 00:44:36,125 -Αλεχάντρο, τα κοσμήματα... -Ήμουν... 632 00:44:36,205 --> 00:44:37,565 Μια στιγμή, παρακαλώ. 633 00:44:37,645 --> 00:44:38,845 Αφήστε τις διαφωνίες. 634 00:44:41,045 --> 00:44:42,805 Διαβάστε τα όλα προσεκτικά. 635 00:44:42,965 --> 00:44:45,045 Θα σας αφήσουμε μόνο για λίγο, 636 00:44:45,125 --> 00:44:47,445 και μπορείτε να πάρετε την απόφασή σας. 637 00:44:47,525 --> 00:44:48,365 Πολύ καλά. 638 00:44:49,645 --> 00:44:51,005 Ας πούμε ότι υπογράφω. 639 00:44:52,365 --> 00:44:54,285 Τότε θα μου δώσεις τα παιδιά μου; 640 00:44:55,485 --> 00:44:58,565 Θα σου πω πού βρίσκονται. Μπορείς να τους μιλήσεις. 641 00:45:00,245 --> 00:45:01,685 Να τα πάρω στο Μεξικό; 642 00:45:02,965 --> 00:45:06,085 -Αυτά θα αποφασίσουν. -Δύο από αυτά είναι ενήλικα. 643 00:45:06,525 --> 00:45:10,005 Μπορούν να μείνουν είτε με την κυρία είτε μαζί σας. 644 00:45:10,325 --> 00:45:12,125 Ή με κανέναν από τους δύο. 645 00:45:14,565 --> 00:45:15,525 Και η Κλαούδια; 646 00:45:18,485 --> 00:45:19,645 Σου τηλεφώνησε. 647 00:45:20,925 --> 00:45:22,685 Ίσως θέλει να σε ακολουθήσει. 648 00:45:22,765 --> 00:45:25,885 Και τα τρία τους θα θέλουν να έρθουν μαζί μου. 649 00:45:26,765 --> 00:45:27,965 Μπορεί να θέλουν. 650 00:45:30,525 --> 00:45:31,845 Εντάξει, ποιος είναι... 651 00:45:32,525 --> 00:45:35,645 ο όρος που δεν υπάρχει στο χαρτί; 652 00:45:37,365 --> 00:45:40,205 Ντε Χουάν, σε παρακαλώ, μας αφήνεις λίγο μόνους; 653 00:45:40,685 --> 00:45:42,845 Βεβαίως. Με συγχωρείτε. 654 00:45:56,965 --> 00:46:00,565 Όλα θα πάνε καλά. Φαίνεται ότι θα υπογράψει. 655 00:46:01,445 --> 00:46:03,285 Ποιος είναι ο άγραφος όρος; 656 00:46:06,245 --> 00:46:08,405 Αν θες να ξαναδείς τα παιδιά σου... 657 00:46:10,005 --> 00:46:11,565 θα σκοτώσεις τον Βελάσκο. 658 00:46:21,085 --> 00:46:24,445 -Βαρέθηκα την αδερφή σας. -Θα γλεντάει με τον τύπο. 659 00:46:24,525 --> 00:46:26,805 Ας τα βγάλει πέρα μόνη της. 660 00:46:27,885 --> 00:46:30,885 -Δεν έχω σήμα εδώ. -Πρέπει να πάρουμε την Παουλίνα. 661 00:46:31,245 --> 00:46:33,645 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τη μαμά σας. 662 00:46:33,725 --> 00:46:35,805 -Πάμε να τη βρούμε. -Πάμε στο σκάφος. 663 00:46:35,885 --> 00:46:37,325 -Στο Μπενιδόρμ! -Στο σκάφος. 664 00:47:00,165 --> 00:47:03,605 Πού πας μόνη σου; Να σε πετάξω πουθενά; 665 00:47:03,685 --> 00:47:05,965 Όχι, ευχαριστώ. Πάω στη μαρίνα. 666 00:47:06,045 --> 00:47:09,565 Στη Βιγιαχογιόσα; Τέλεια, έχω ένα σκάφος εκεί. 667 00:47:10,045 --> 00:47:10,925 Μπες μέσα! 668 00:47:12,205 --> 00:47:13,325 Καλύτερα όχι. 669 00:47:13,405 --> 00:47:15,165 Δεν θα πάθεις τίποτα. 670 00:47:16,685 --> 00:47:20,885 Έχω κόρη στην ηλικία σου. Πόσο είσαι; 20, 21; 671 00:47:22,045 --> 00:47:23,365 Ναι, αλλά... 672 00:47:26,085 --> 00:47:27,485 Θα περπατήσω, ευχαριστώ. 673 00:47:27,565 --> 00:47:30,645 Δεν θα φτάσεις πολύ μακριά. Θα σε πετάξω εγώ. 674 00:47:31,005 --> 00:47:31,885 Μπες μέσα. 675 00:47:34,125 --> 00:47:36,765 Μην ανησυχείς. Είμαι φυσιολογικός άνθρωπος. 676 00:47:36,845 --> 00:47:38,045 Δεν είμαι βιαστής. 677 00:47:38,605 --> 00:47:39,645 Ευχαριστώ. 678 00:47:49,045 --> 00:47:50,845 Τι διάολο κάνεις, Παουλίνα; 679 00:47:55,085 --> 00:47:56,045 Ακριβώς. 680 00:47:57,925 --> 00:47:58,765 Ποιος ήταν; 681 00:47:58,965 --> 00:48:00,365 Προσφέρθηκε να με πάει. 682 00:48:01,205 --> 00:48:02,045 Πού; 683 00:48:02,485 --> 00:48:03,645 Στη μαρίνα. 684 00:48:03,845 --> 00:48:05,365 Ξέρεις τι ήθελε να σου κάνει; 685 00:48:05,525 --> 00:48:07,925 Ξέρεις; Ήθελε να σε απαυτώσει! 686 00:48:08,005 --> 00:48:08,885 Τι λες; 687 00:48:10,005 --> 00:48:13,365 Βάζεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο για να υποφέρει η μάνα σου; 688 00:48:13,445 --> 00:48:15,645 Αυτό αφορά εμένα και τη μητέρα μου. 689 00:48:15,725 --> 00:48:17,045 Όχι, αφορά κι εμένα! 690 00:48:19,725 --> 00:48:21,485 Ό,τι πεις, Τοβίας. 691 00:48:21,885 --> 00:48:25,805 Παουλίνα, είσαι 18 χρονών. Πάψε να κάνεις σαν πεντάχρονο. 692 00:48:26,325 --> 00:48:29,725 Παουλίνα, μπες στο αυτοκίνητο, σε παρακαλώ. 693 00:48:30,645 --> 00:48:32,925 Βαρέθηκα να μου λένε τι να κάνω. 694 00:48:35,325 --> 00:48:38,285 Παουλίνα... μπες μέσα. 695 00:48:46,005 --> 00:48:48,045 Συγγνώμη για ό,τι είπα πριν. 696 00:48:48,805 --> 00:48:52,085 Τοβίας... Η Πάου κρυώνει. Έχει ξεπαγιάσει. 697 00:48:52,965 --> 00:48:54,765 -Να δανειστώ μια ζακέτα; -Εδώ. 698 00:49:01,845 --> 00:49:02,725 Διάολε! 699 00:49:05,765 --> 00:49:10,165 Εντάξει. Ας ηρεμήσουμε. Πρέπει να προειδοποιήσουμε τη μαμά σας. 700 00:49:10,405 --> 00:49:14,085 -Ποιος είναι αυτός; -Δεν ξέρω. Μπείτε στο αυτοκίνητο. 701 00:49:47,685 --> 00:49:52,365 ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΟΥ ΑΠΟ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ ΑΜΕΣΩΣ 702 00:50:22,205 --> 00:50:24,205 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου 62341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.