Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,962 --> 00:01:32,322
Okay, so where do I meet him?
2
00:01:32,522 --> 00:01:33,802
Well, apparently,
3
00:01:33,922 --> 00:01:37,362
there's a bench
on the north side of the promenade
4
00:01:38,082 --> 00:01:43,642
on the corner of, erm,
Spitsenstraat and Houtdok-Noordkaai.
5
00:01:44,282 --> 00:01:45,282
They'll meet you there.
6
00:01:46,122 --> 00:01:48,122
And you're sure
he's ready to pay?
7
00:02:12,922 --> 00:02:13,922
Mmm-hmm.
8
00:02:35,002 --> 00:02:36,322
-Merci.
9
00:02:51,042 --> 00:02:52,562
Jacob, how did it go?
10
00:02:52,802 --> 00:02:54,402
It's all gone according to plan.
11
00:02:54,842 --> 00:02:56,482
My men will have your diamonds by now.
12
00:02:56,762 --> 00:02:57,762
Thank you.
13
00:04:45,242 --> 00:04:46,962
All right, all right.
14
00:04:53,442 --> 00:04:54,522
Wotcha.
15
00:04:58,002 --> 00:04:59,682
Don't pretend you're not pleased
to see me.
16
00:05:00,962 --> 00:05:04,122
I'm not.
I'm a bit surprised you're alive.
17
00:05:05,042 --> 00:05:07,362
I didn't come looking for joy
unconfined, just a...
18
00:05:08,122 --> 00:05:09,162
place to hide.
19
00:05:09,842 --> 00:05:12,802
Maybe a cup of tea
and a chocolate digestive.
20
00:05:13,242 --> 00:05:14,242
-Please.
21
00:05:16,122 --> 00:05:17,122
Nope.
22
00:05:17,842 --> 00:05:19,682
Oh...
23
00:06:16,722 --> 00:06:17,922
Ow.
24
00:06:18,402 --> 00:06:19,562
Ugh.
25
00:06:29,842 --> 00:06:30,842
Ow!
26
00:06:31,642 --> 00:06:32,642
Ah!
27
00:06:44,522 --> 00:06:45,762
Ah. Ow.
28
00:06:48,762 --> 00:06:49,762
Alice,
29
00:06:50,442 --> 00:06:51,922
I don't want anything to do with it.
30
00:06:53,002 --> 00:06:54,282
I want you patched up
31
00:06:55,562 --> 00:06:57,282
and out of the door.
Do you understand me?
32
00:06:59,002 --> 00:07:00,002
Ow.
33
00:07:00,522 --> 00:07:01,522
Ow! Ow.
34
00:07:05,922 --> 00:07:08,202
A big boy did it and ran away.
35
00:07:16,882 --> 00:07:18,842
Mmm.
36
00:07:30,842 --> 00:07:32,042
You robbed me, George.
37
00:07:40,042 --> 00:07:42,362
I can understand why you think that,
but,
38
00:07:43,562 --> 00:07:44,762
they stole from us both.
39
00:07:47,162 --> 00:07:49,443
All right, what do you want?
I'm a thief. I've robbed you.
40
00:07:49,762 --> 00:07:52,522
How was I to know you're basically
the Tasmanian Devil?
41
00:07:52,642 --> 00:07:54,082
Make the transfer.
42
00:07:54,882 --> 00:07:59,722
Pay what you owe, plus, erm,
20% for the inconvenience.
43
00:08:04,442 --> 00:08:06,202
I'm afraid I have to decline.
44
00:08:10,122 --> 00:08:11,162
I beg your pardon?
45
00:08:12,522 --> 00:08:14,122
I'm not buying what you're selling.
46
00:08:15,922 --> 00:08:17,162
I'm selling your son, George.
47
00:08:20,402 --> 00:08:21,562
Even so.
48
00:08:24,802 --> 00:08:26,002
You crack me up, George.
49
00:08:26,562 --> 00:08:29,242
You really do.
But I really am going to need that money
50
00:08:29,362 --> 00:08:32,522
or I'll take Alice's head to the zoo
and feed it to the monkeys.
51
00:08:34,762 --> 00:08:37,282
Oh, no, come now.
You're not gonna do that here.
52
00:08:46,082 --> 00:08:47,282
Ow.
53
00:08:51,482 --> 00:08:53,562
Kidnapped his son
and tried to do him over.
54
00:08:54,602 --> 00:08:55,602
Ow!
55
00:08:57,402 --> 00:08:58,922
George and I had a little chat.
56
00:08:59,882 --> 00:09:02,002
- Oh.
- I say "chat".
57
00:09:02,402 --> 00:09:03,642
He beat the crap out of me.
58
00:09:04,002 --> 00:09:05,002
Ow!
59
00:09:05,682 --> 00:09:06,882
- Oh.
- Ah.
60
00:09:07,322 --> 00:09:09,802
Ah. I see... Ow!
61
00:09:28,602 --> 00:09:30,722
Hold up. Hold up.
62
00:09:57,082 --> 00:09:58,082
Sorry, boss.
63
00:09:58,322 --> 00:09:59,322
I've been reading this
64
00:09:59,402 --> 00:10:01,322
and it's James Hauser's
psychiatric file.
65
00:10:01,882 --> 00:10:03,362
Something's off.
66
00:10:04,322 --> 00:10:06,722
All right, yeah, erm...
Come on in.
67
00:10:07,002 --> 00:10:08,122
Come on, yeah.
68
00:10:09,242 --> 00:10:10,282
Close the door behind you.
69
00:10:14,962 --> 00:10:18,562
So, Vivien Lake gives us her patient's
psychological history.
70
00:10:18,762 --> 00:10:21,242
It talks a lot about his shame
71
00:10:21,322 --> 00:10:22,322
and anxiety.
72
00:10:22,402 --> 00:10:23,962
Now, the actual file talks a lot
73
00:10:24,082 --> 00:10:26,722
about his obsession with
suicidal ideation, I mean,
74
00:10:26,802 --> 00:10:27,842
- a lot.
- Does she mention
75
00:10:27,882 --> 00:10:29,002
that he's a suicide risk?
76
00:10:29,082 --> 00:10:30,762
- Not once.
- Let's have a look.
77
00:10:33,322 --> 00:10:34,322
-So...
78
00:10:34,842 --> 00:10:37,762
what if you're right?
What if she did cross the line?
79
00:10:38,242 --> 00:10:41,762
Vivien Lake and James Hauser
in a psychosexual...
80
00:10:52,642 --> 00:10:54,362
Speaking of which, erm,
81
00:10:55,322 --> 00:10:56,482
do you mind if I...
82
00:10:59,162 --> 00:11:01,602
Oh, yeah. Yeah.
Upstairs, first on the right.
83
00:11:09,522 --> 00:11:13,322
Well, Hauser spirals out of control,
Vivien's now implicated.
84
00:11:13,402 --> 00:11:16,322
She faces ruination, maybe prison.
85
00:11:16,562 --> 00:11:19,122
But the one thing we knew about him,
or thought we knew,
86
00:11:19,402 --> 00:11:21,362
or whatever,
he didn't want to get caught.
87
00:11:21,642 --> 00:11:24,002
He was audacious,
but he was also careful.
88
00:11:24,122 --> 00:11:27,162
With the masks, with the cameras,
the escape routes...
89
00:11:31,802 --> 00:11:33,842
decides to kill himself
rather than get arrested.
90
00:11:34,002 --> 00:11:36,882
Maybe he's ashamed? I mean, he could be.
91
00:11:44,162 --> 00:11:46,362
Who knows what drives someone
to kill themselves, right?
92
00:11:46,762 --> 00:11:50,002
Except in this case, someone knows.
Vivien Lake.
93
00:11:52,082 --> 00:11:53,482
Yeah?
94
00:12:14,922 --> 00:12:16,562
Er, oh, boss?
95
00:12:25,322 --> 00:12:26,882
I think DS Halliday is on to something.
96
00:12:29,842 --> 00:12:30,962
I think she probably is.
97
00:12:31,962 --> 00:12:32,962
Yes.
98
00:12:34,282 --> 00:12:35,282
So, erm,
99
00:12:35,442 --> 00:12:37,642
what's the next step? How...
How do we play it?
100
00:12:41,482 --> 00:12:43,802
Well, it won't be easy.
101
00:12:44,322 --> 00:12:47,082
Her defences are up. She's calculating.
102
00:12:47,802 --> 00:12:50,882
She's intelligent and she's got nerve.
103
00:12:52,042 --> 00:12:56,202
Besides, we don't have any hard evidence
of wrongdoing.
104
00:12:57,762 --> 00:12:59,402
No, we don't.
105
00:13:01,202 --> 00:13:02,202
Is she married?
106
00:13:02,762 --> 00:13:03,762
Eighteen years.
107
00:13:03,842 --> 00:13:04,842
Happily?
108
00:13:05,202 --> 00:13:06,442
Apparently.
109
00:13:07,242 --> 00:13:08,242
Why?
110
00:13:08,362 --> 00:13:11,202
Well, the happier the marriage,
the easier it is to weaponise.
111
00:13:13,522 --> 00:13:15,802
And the Cynic of the Year Award
goes to...
112
00:13:15,962 --> 00:13:17,482
No, I'm not a cynic.
113
00:13:18,202 --> 00:13:19,602
That's basically my problem.
114
00:13:22,122 --> 00:13:24,522
I think we, er, pay the husband a visit
115
00:13:24,602 --> 00:13:26,282
and then see how Vivien Lake reacts.
116
00:13:30,482 --> 00:13:31,482
Guv?
117
00:13:32,882 --> 00:13:33,882
Yeah.
118
00:13:52,362 --> 00:13:53,762
And you're off.
119
00:14:15,162 --> 00:14:16,602
Oh, sod this.
120
00:14:28,082 --> 00:14:29,282
He thinks you're my weak spot.
121
00:14:30,322 --> 00:14:32,082
He thinks he can hurt me by hurting you.
122
00:14:34,042 --> 00:14:36,082
Bollocks.
123
00:14:43,762 --> 00:14:44,882
- No, no.
- No!
124
00:14:44,962 --> 00:14:45,962
No!
125
00:15:54,842 --> 00:15:56,122
Go and check.
126
00:16:11,682 --> 00:16:13,002
No, no, no!
127
00:16:20,362 --> 00:16:21,362
What's the rule?
128
00:16:26,802 --> 00:16:27,962
Play safe.
129
00:16:30,762 --> 00:16:31,762
And did you?
130
00:16:34,922 --> 00:16:35,922
No.
131
00:16:37,322 --> 00:16:38,322
No.
132
00:16:41,282 --> 00:16:43,522
James was our one contingency.
133
00:16:45,002 --> 00:16:46,722
Took me months to lay the groundwork.
134
00:16:48,322 --> 00:16:49,522
And now it's thrown away.
135
00:16:51,642 --> 00:16:52,642
Just used up.
136
00:16:53,322 --> 00:16:54,322
Wasted.
137
00:16:58,202 --> 00:16:59,202
I'm sorry.
138
00:17:07,002 --> 00:17:09,722
I hope you know I can't go back
to my house until this is put right.
139
00:17:09,962 --> 00:17:11,322
What if it can't be put right?
140
00:17:11,402 --> 00:17:13,738
No, I want my life back
the way it was until you pitched up.
141
00:17:13,762 --> 00:17:14,762
It will be put right.
142
00:17:14,842 --> 00:17:17,602
- Sorry!
- You're really not.
143
00:17:18,002 --> 00:17:19,602
What do you want me to say?
144
00:17:20,442 --> 00:17:22,002
I've rather missed all this.
145
00:17:22,602 --> 00:17:24,218
- So have you, probably.
- I really haven't.
146
00:17:24,242 --> 00:17:25,882
- Oh, pish.
- Look at my face.
147
00:17:26,002 --> 00:17:27,202
- Shh!
- Look at it!
148
00:17:27,282 --> 00:17:28,402
- Oh...
- Er...
149
00:17:28,562 --> 00:17:30,562
-Yeah, yeah. Hurry up.
150
00:17:30,642 --> 00:17:32,362
- Just...
- No, I got it.
151
00:17:33,122 --> 00:17:34,442
Shit, come on.
152
00:17:34,642 --> 00:17:36,562
-Ah, magic.
153
00:17:48,002 --> 00:17:49,882
Well, she sounds very keen.
154
00:17:54,882 --> 00:17:58,042
Anne of Green Gables, erm,
I don't know, Heidi.
155
00:17:58,202 --> 00:18:00,522
- Halliday.
- "Halliday." Oh! Oh, that's interesting.
156
00:18:00,762 --> 00:18:01,762
What is?
157
00:18:01,842 --> 00:18:04,162
Well, the impersonal use of her surname.
158
00:18:04,962 --> 00:18:07,402
Are you trying to un
159
00:18:07,482 --> 00:18:08,522
No.
160
00:18:09,162 --> 00:18:11,162
Because, honestly, why on Earth
would you do that?
161
00:18:11,242 --> 00:18:14,722
I just don't want you turning her face
into a... a handbag.
162
00:18:19,002 --> 00:18:20,002
How did you do it?
163
00:18:20,722 --> 00:18:22,402
Does it matter?
164
00:18:22,562 --> 00:18:23,842
Yes, it matters.
165
00:18:28,922 --> 00:18:30,322
I saw the murder report.
166
00:18:31,162 --> 00:18:32,698
Your body on the slab.
I saw all of that.
167
00:18:32,722 --> 00:18:35,482
Oh, John, don't be insulting.
168
00:18:36,682 --> 00:18:38,778
There's not much you can't buy
from a retiring officer
169
00:18:38,802 --> 00:18:41,402
with a crappy pension
and a chip on his shoulder.
170
00:18:42,642 --> 00:18:43,642
All I wanted to do
171
00:18:43,802 --> 00:18:46,682
was die, disappear,
and leave you in peace.
172
00:18:48,962 --> 00:18:50,922
But George Cornelius put paid to that,
173
00:18:51,002 --> 00:18:53,642
and that's why
I'm back to rap his knuckles.
174
00:18:54,962 --> 00:18:56,082
Is that all you're back for?
175
00:18:57,522 --> 00:18:58,722
What else is there?
176
00:18:59,562 --> 00:19:02,682
You couldn't just walk away?
177
00:19:02,762 --> 00:19:03,922
No, of course not.
178
00:19:04,722 --> 00:19:05,922
I had to be dead.
179
00:19:07,042 --> 00:19:08,762
That's how all your
best relationships end.
180
00:19:20,042 --> 00:19:21,402
You look very handsome.
181
00:19:23,682 --> 00:19:24,682
I like your tie.
182
00:19:27,922 --> 00:19:29,002
You bought it for me.
183
00:19:30,522 --> 00:19:31,962
- Milan.
- I remember.
184
00:19:33,122 --> 00:19:36,202
You wore it the night you kicked
that Somali rent-boy half to death.
185
00:19:38,802 --> 00:19:40,002
No more risks.
186
00:19:41,802 --> 00:19:42,802
No.
187
00:19:44,562 --> 00:19:45,618
We have to be absolutely sure
188
00:19:45,642 --> 00:19:48,122
you're not developing any problems
with impulse control.
189
00:19:50,762 --> 00:19:51,762
I'm not.
190
00:19:53,802 --> 00:19:54,842
Because what's the rule?
191
00:19:57,882 --> 00:19:58,882
Play safe.
192
00:20:00,042 --> 00:20:01,042
Play safe.
193
00:20:04,162 --> 00:20:05,282
Honestly.
194
00:20:06,042 --> 00:20:08,402
Girl on the bus, she went... So scared.
195
00:20:08,482 --> 00:20:10,042
Be that as it may,
196
00:20:11,282 --> 00:20:12,322
don't let it happen again.
197
00:20:14,162 --> 00:20:15,282
You need to be more careful.
198
00:20:32,082 --> 00:20:34,362
DCI Luther sends his apologies.
199
00:20:34,442 --> 00:20:36,842
You've got me today, I'm afraid.
200
00:20:36,922 --> 00:20:38,922
DCI Luther brings cake.
201
00:20:39,562 --> 00:20:41,282
-Usually.
202
00:20:41,482 --> 00:20:43,602
Are we talking about
the same DCI Luther?
203
00:20:43,842 --> 00:20:45,282
Big chap, likes cake.
204
00:20:46,002 --> 00:20:47,202
You're going to need a bucket.
205
00:20:47,282 --> 00:20:48,602
Er, for what?
206
00:20:48,722 --> 00:20:50,122
To be sick into.
207
00:20:50,202 --> 00:20:51,562
Do people really do that?
208
00:20:51,642 --> 00:20:52,722
Now and again.
209
00:20:53,082 --> 00:20:54,082
Too much cake.
210
00:20:55,122 --> 00:20:56,802
Perhaps we should crack on.
211
00:20:57,722 --> 00:21:01,082
There's a deep, obliquely-placed
incise neck injury
212
00:21:01,362 --> 00:21:03,202
at the front side of the neck.
213
00:21:03,442 --> 00:21:04,562
There are no other injuries.
214
00:21:04,722 --> 00:21:08,722
No hesitation cuts, no defence injuries.
215
00:21:09,002 --> 00:21:12,882
The pattern of the injury
is consistent with suicide.
216
00:21:15,162 --> 00:21:17,282
That he cut his own throat
and bled to death.
217
00:21:18,602 --> 00:21:22,242
Er, the lack of hesitation injuries,
how significant is that?
218
00:21:22,722 --> 00:21:24,722
Ordinarily, I'd say very.
219
00:21:26,322 --> 00:21:28,682
It's quite an endeavour to take
a scalpel to your own throat
220
00:21:28,722 --> 00:21:30,722
and do this without wavering.
221
00:21:30,802 --> 00:21:31,842
But?
222
00:21:32,682 --> 00:21:38,562
But Mr Hauser seems quite accustomed
to various levels of self-mutilation.
223
00:21:38,802 --> 00:21:41,082
I found 39 needles
224
00:21:41,562 --> 00:21:45,362
embedded in the lower abdomen,
the perineum and the testicles.
225
00:21:45,962 --> 00:21:48,122
I'm sorry, when you say "needles,"
what do you mean?
226
00:21:48,842 --> 00:21:51,042
Needles. Household sewing needles.
227
00:21:51,362 --> 00:21:53,162
And, er, who put them there?
228
00:21:53,282 --> 00:21:54,282
He did.
229
00:21:54,802 --> 00:21:57,442
The oldest of the needles
has been in situ for some time.
230
00:21:57,962 --> 00:21:59,682
Years, possibly.
231
00:22:01,282 --> 00:22:02,802
More grunt, more finesse.
232
00:22:02,922 --> 00:22:04,842
These are absolutely the right wheels.
233
00:22:05,362 --> 00:22:06,642
I know my wheels, man.
234
00:22:07,402 --> 00:22:09,082
These are the right wheels
for the terrain.
235
00:22:15,562 --> 00:22:16,562
What are you doing, man
236
00:22:16,642 --> 00:22:18,082
-Whoa, whoa, whoa.
237
00:22:18,442 --> 00:22:19,442
Shh, shh.
238
00:22:23,482 --> 00:22:24,722
- Hello, boss.
- Benny,
239
00:22:24,802 --> 00:22:25,882
I need you here.
240
00:22:25,962 --> 00:22:29,602
I'm sorry, boss,
I think I've caught that norovirus.
241
00:22:30,402 --> 00:22:33,162
I've basically been up all night
turning myself inside out.
242
00:22:33,242 --> 00:22:35,882
I don't care if you've shit out
your own liver on Oxford Street.
243
00:22:35,962 --> 00:22:37,682
I need you here, now.
244
00:22:37,802 --> 00:22:38,882
Then I'm on my way.
245
00:22:41,442 --> 00:22:43,602
Sorry, Minty, mate,
I'm going to have to tip.
246
00:22:46,002 --> 00:22:47,002
And that's it, is it?
247
00:22:47,722 --> 00:22:49,482
That's police protection
in this day and age?
248
00:22:51,682 --> 00:22:53,042
Try not to drink all the milk, eh?
249
00:23:18,562 --> 00:23:20,602
Jeremy Lake's office.
250
00:23:20,842 --> 00:23:22,962
I'm afraid Mr Lake's not yet
in the office.
251
00:23:23,362 --> 00:23:25,362
Can I take a message for you, Mrs Lake?
252
00:23:28,682 --> 00:23:30,482
Stay close to Mummy, darling.
253
00:23:48,842 --> 00:23:50,282
-Okay.
254
00:23:50,802 --> 00:23:53,762
Sorry about that.
Now, where were we last time?
255
00:23:59,962 --> 00:24:01,242
- Morning.
- Morning.
256
00:24:01,802 --> 00:24:02,882
Mmm-hmm.
257
00:24:03,202 --> 00:24:04,722
- Morning.
- Morning.
258
00:24:07,002 --> 00:24:08,802
- Morning, Miriam.
- Morning, Jeremy.
259
00:24:09,042 --> 00:24:10,882
- Mrs Lake left a message for you.
- Thank you.
260
00:24:11,122 --> 00:24:13,202
Oh, and Eleanor Cadman's
15 minutes early.
261
00:24:13,282 --> 00:24:14,282
Ah.
262
00:24:24,962 --> 00:24:27,002
Eleanor, I'm Jeremy Lake.
263
00:24:27,522 --> 00:24:30,082
Has someone talked you
through the procedure?
264
00:24:30,202 --> 00:24:31,682
-Er, no.
265
00:24:31,842 --> 00:24:32,842
- Yes, of course.
- Mmm.
266
00:24:33,282 --> 00:24:34,322
Yeah, sorry.
267
00:24:35,322 --> 00:24:38,082
You have a condition
known as mitral valve regurgitation.
268
00:24:38,442 --> 00:24:40,722
The valve inside your heart
isn't closing properly,
269
00:24:40,882 --> 00:24:42,042
so blood is leaking back.
270
00:24:42,242 --> 00:24:45,522
You're a diseased whore, so today
we're going to replace the faulty valve.
271
00:24:46,522 --> 00:24:49,122
Now, I'm going to make an incision
down the centre of your chest,
272
00:24:49,842 --> 00:24:52,802
and then I'm going to saw through
your sternum and separate the halves.
273
00:24:53,522 --> 00:24:56,002
Your heart is surrounded by a membrane,
called the pericardium.
274
00:24:56,082 --> 00:24:57,578
I'm going to cut through that
and kill you,
275
00:24:57,602 --> 00:25:00,762
then I'm going to make an incision into
your superior and inferior vena cava,
276
00:25:00,842 --> 00:25:03,402
and attach a very thin tube
called a cannula.
277
00:25:03,482 --> 00:25:04,802
I'm sorry,
278
00:25:05,962 --> 00:25:07,562
what did you say?
279
00:25:09,202 --> 00:25:10,642
Don't worry, I've done it 100 times.
280
00:25:11,722 --> 00:25:12,922
Right.
281
00:25:22,162 --> 00:25:23,362
I had to keep it.
282
00:25:24,002 --> 00:25:25,442
Issues with the will.
283
00:25:26,722 --> 00:25:27,722
I bet there were.
284
00:25:28,602 --> 00:25:30,362
Typical Mum and Dad.
285
00:25:30,602 --> 00:25:33,322
Didn't actually write one.
286
00:25:52,522 --> 00:25:54,402
Did you know the observable universe
got bigger?
287
00:25:56,162 --> 00:25:57,162
No, I missed that.
288
00:25:57,682 --> 00:25:58,762
Well, it's true.
289
00:25:59,242 --> 00:26:02,522
Last time I saw you, we assumed
there were about 200 billion galaxies.
290
00:26:03,122 --> 00:26:05,802
The revised estimate
puts it at two trillion, so,
291
00:26:06,242 --> 00:26:08,442
what we believed
to be absolutely everything
292
00:26:08,562 --> 00:26:10,642
was basically just a rounding error.
293
00:26:13,122 --> 00:26:14,482
Closer to zero
294
00:26:15,482 --> 00:26:16,762
than the true number.
295
00:26:17,762 --> 00:26:19,722
- Great.
- It's funny, really.
296
00:26:21,762 --> 00:26:23,282
We fantasise about these things.
297
00:26:26,362 --> 00:26:27,362
You become
298
00:26:28,002 --> 00:26:31,442
enraptured with how meaningful
it will all be.
299
00:26:33,362 --> 00:26:35,762
And with each repetition,
the fantasy becomes more refined,
300
00:26:35,842 --> 00:26:37,642
until one day it's perfect.
301
00:26:43,642 --> 00:26:44,922
What you'll do,
302
00:26:46,802 --> 00:26:50,682
what they'll say, what words and what
precise tone of voice, the look...
303
00:26:52,202 --> 00:26:54,082
The look in their eyes when they say it.
304
00:26:58,922 --> 00:27:01,442
The reality can never measure up.
305
00:27:12,642 --> 00:27:14,802
It was such an anticlimax.
306
00:27:16,882 --> 00:27:18,562
I almost wished I'd never done it.
307
00:27:22,882 --> 00:27:24,722
That's why meeting you is such fun.
308
00:27:27,482 --> 00:27:28,602
You made it meaningful.
309
00:27:31,122 --> 00:27:32,722
And you'll be glad I did it.
310
00:27:32,802 --> 00:27:34,722
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Oh, no, don't be.
311
00:27:35,122 --> 00:27:36,562
They were dead anyway.
312
00:27:37,562 --> 00:27:38,802
You made me feel better.
313
00:27:39,282 --> 00:27:40,522
Turned it into a sport.
314
00:27:40,602 --> 00:27:42,362
- It wasn't that.
- Of course it was.
315
00:27:44,162 --> 00:27:45,162
Not in the end.
316
00:27:47,202 --> 00:27:48,202
No.
317
00:27:49,162 --> 00:27:50,322
That's what spoiled it.
318
00:27:53,082 --> 00:27:54,362
Is that why you left?
319
00:27:54,602 --> 00:27:56,642
No, John, you left first.
320
00:27:59,442 --> 00:28:00,722
Right.
321
00:28:01,962 --> 00:28:03,322
Where is he?
322
00:28:06,242 --> 00:28:07,242
This way.
323
00:28:20,082 --> 00:28:21,082
Funny.
324
00:28:21,642 --> 00:28:23,082
I was never allowed boys in here.
325
00:28:29,842 --> 00:28:31,442
I only gave him a small sedative,
326
00:28:32,322 --> 00:28:33,842
but he's still away with the fairies.
327
00:28:36,522 --> 00:28:38,242
I think we have to take him back
to his dad.
328
00:28:38,282 --> 00:28:41,082
Er, no, in all honesty,
I'm not sure his dad wants him.
329
00:28:42,042 --> 00:28:43,042
Look.
330
00:28:43,682 --> 00:28:45,402
Yeah, look, the poor boy's
an embarrassment.
331
00:28:46,002 --> 00:28:48,762
Cornelius can't just take him back
and pretend it never happened.
332
00:28:49,362 --> 00:28:50,362
It would weaken him.
333
00:28:51,042 --> 00:28:53,602
He has to punish us
and be seen to punish us.
334
00:28:53,722 --> 00:28:55,042
"We" are not "us".
335
00:28:55,322 --> 00:28:57,522
Well, ask him that.
He thinks we're up a tree.
336
00:29:00,802 --> 00:29:03,002
Yeah, well, I'll have to figure out
a way to make him
337
00:29:03,642 --> 00:29:05,042
come out of this looking stronger.
338
00:29:05,362 --> 00:29:08,002
Or option two,
339
00:29:09,202 --> 00:29:10,522
we kill him and run.
340
00:29:11,922 --> 00:29:13,762
We tried that. You got scared, remember?
341
00:29:13,882 --> 00:29:16,242
-No, John, that's not what happened.
342
00:29:16,482 --> 00:29:18,122
-You left.
343
00:29:18,402 --> 00:29:20,482
If that's what you think,
then you remember it wrong.
344
00:29:24,562 --> 00:29:25,562
I've got to go.
345
00:29:25,762 --> 00:29:27,202
More work, is it?
346
00:29:28,602 --> 00:29:29,602
Uncuff him.
347
00:29:52,602 --> 00:29:54,202
If we want to disappear...
348
00:29:56,642 --> 00:29:58,402
I mean, really disappear...
349
00:30:00,002 --> 00:30:01,482
we need to liquidate these.
350
00:30:40,962 --> 00:30:42,362
Man who is targeting shoppers.
351
00:30:42,482 --> 00:30:43,802
Why does it matter?
352
00:31:01,082 --> 00:31:02,482
-No.
353
00:31:04,522 --> 00:31:05,682
Do I?
354
00:31:07,482 --> 00:31:08,562
Yes.
355
00:31:09,082 --> 00:31:11,442
Well, then you're looking
in the wrong direction, John.
356
00:31:11,562 --> 00:31:13,962
Some of these people
would still be alive if I was there.
357
00:31:39,882 --> 00:31:40,882
How is he?
358
00:31:41,682 --> 00:31:44,442
Oh, he's a bit woozy, but he'll live.
359
00:31:46,602 --> 00:31:47,642
Silly sod.
360
00:31:49,762 --> 00:31:51,402
Well, I appreciate the courtesy.
361
00:31:51,682 --> 00:31:52,922
I told you I'd sort it.
362
00:31:55,362 --> 00:31:57,202
Did you know about this, honestly?
363
00:31:58,602 --> 00:32:00,122
No.
364
00:32:00,642 --> 00:32:03,482
Well, she was there, wasn't she?
Last night, at your gaff?
365
00:32:04,082 --> 00:32:06,162
Yeah, she showed up
five minutes before you did.
366
00:32:06,242 --> 00:32:07,242
Oh.
367
00:32:07,802 --> 00:32:09,522
So, where has she been hiding
all this time,
368
00:32:09,682 --> 00:32:11,042
the Wicked Bitch of the West?
369
00:32:12,442 --> 00:32:13,722
I don't know
370
00:32:13,802 --> 00:32:15,362
- and I don't care.
- Hmm, fair enough.
371
00:32:16,082 --> 00:32:17,682
More to the point,
372
00:32:18,122 --> 00:32:19,482
where is she now?
373
00:32:21,322 --> 00:32:24,002
Give her to me,
and you and me are all square.
374
00:32:26,842 --> 00:32:28,402
This is about a lot more
375
00:32:28,802 --> 00:32:29,922
then getting my boy back.
376
00:32:30,002 --> 00:32:31,522
Yeah, I know what it's about, George.
377
00:32:31,802 --> 00:32:33,522
That doesn't mean
we can't make it right.
378
00:32:33,842 --> 00:32:35,482
How do you propose to do that?
379
00:32:39,242 --> 00:32:40,922
Money.
380
00:32:41,522 --> 00:32:42,762
Where'd you get all this money?
381
00:32:44,122 --> 00:32:45,402
It's money tied into my house.
382
00:32:45,962 --> 00:32:46,962
You'd really do that?
383
00:32:47,602 --> 00:32:49,962
Give up everything you earned,
everything you've worked for?
384
00:32:52,082 --> 00:32:53,242
Yeah.
385
00:32:53,962 --> 00:32:54,962
For her?
386
00:33:03,282 --> 00:33:04,922
Let me get my boy back home.
387
00:33:07,842 --> 00:33:08,842
I'll give you a bell.
388
00:33:10,362 --> 00:33:11,842
Wakey, wakey.
389
00:33:19,602 --> 00:33:21,362
We're done. You can leave.
390
00:33:23,322 --> 00:33:25,842
John, tell me, what did you do?
391
00:33:27,442 --> 00:33:28,442
I paid him off.
392
00:33:29,322 --> 00:33:31,362
I'm sorry, what with?
You don't have any money.
393
00:33:32,842 --> 00:33:34,682
You don't know me as well
as you think you do.
394
00:33:36,682 --> 00:33:38,082
There's always option two.
395
00:33:38,322 --> 00:33:40,482
No, this is
not my fight, this is
396
00:33:41,162 --> 00:33:43,762
some hole you've dragged me in
and I've just dragged us out, okay?
397
00:33:43,842 --> 00:33:45,122
So now you can go home.
398
00:33:45,642 --> 00:33:48,242
- I'm not yours to...
- Alice, we're done.
399
00:33:49,202 --> 00:33:50,202
You can go.
400
00:34:52,682 --> 00:34:54,202
You're looking
in the wrong direction.
401
00:34:54,482 --> 00:34:56,042
Well, why does it matter?
402
00:34:57,162 --> 00:34:58,938
About half a million people are murdered
every year.
403
00:34:58,962 --> 00:35:02,402
That's about 10,000 a week, 1,400 a day.
404
00:35:04,682 --> 00:35:05,922
One per minute.
405
00:35:06,522 --> 00:35:07,618
That's rounding the figures.
406
00:35:07,642 --> 00:35:09,282
-And excluding death by...
407
00:35:09,362 --> 00:35:11,242
So chances are it's happening right now
408
00:35:11,402 --> 00:35:13,482
in Distrito Central,
Port-au-Prince, Cape Town.
409
00:35:13,802 --> 00:35:15,722
So why does this one matter more?
410
00:35:16,722 --> 00:35:18,522
Does the pressure
of the moral circle decrease
411
00:35:18,642 --> 00:35:20,162
the further you get from the centre?
412
00:35:21,842 --> 00:35:24,042
Because that's
not really morality, is it?
413
00:35:25,402 --> 00:35:26,682
That's more a kind of...
414
00:35:27,802 --> 00:35:29,882
sanctimonious provincialism.
415
00:35:33,602 --> 00:35:36,522
Some of these people
would still be alive if I was there.
416
00:35:38,202 --> 00:35:41,282
Well, as untestable hypotheses go,
that's a doozy.
417
00:35:43,402 --> 00:35:45,482
I just know.
418
00:35:46,602 --> 00:35:48,882
And you don't think
this assumption of omnipotence
419
00:35:48,962 --> 00:35:50,962
is a touch narcissistic?
420
00:35:52,962 --> 00:35:56,122
Because I have to say,
it didn't help dear old Justin Ripley,
421
00:35:57,322 --> 00:35:58,322
did it?
422
00:36:24,762 --> 00:36:26,642
Sorry about that.
I had to drop something off.
423
00:36:26,722 --> 00:36:28,682
Oh, yeah
424
00:36:29,442 --> 00:36:32,642
-A box that said "Mind your own".
425
00:36:36,682 --> 00:36:38,338
Is there anything
that I need to know about?
426
00:36:38,362 --> 00:36:39,602
No.
427
00:36:39,682 --> 00:36:42,122
-No, you're good.
428
00:36:42,362 --> 00:36:43,922
-You're helping.
429
00:36:44,202 --> 00:36:45,202
This is helping.
430
00:36:47,962 --> 00:36:51,482
Jeremy Lake, I'm DCI John Luther,
this is DS Halliday.
431
00:36:52,362 --> 00:36:53,962
What would you like,
a round of applause?
432
00:36:54,042 --> 00:36:55,602
-Wouldn't hurt.
433
00:36:56,082 --> 00:36:59,962
I don't mean to be ill-mannered
but I'm due in surgery shortly, so...
434
00:37:00,522 --> 00:37:02,362
Can we have a seat for a moment?
435
00:37:03,242 --> 00:37:05,162
You have a medical condition
which requires it?
436
00:37:05,802 --> 00:37:07,282
Er, no.
437
00:37:07,562 --> 00:37:08,922
Well, then, yes, I mind.
438
00:37:10,402 --> 00:37:13,842
Er, we're just gathering
background information, really.
439
00:37:13,922 --> 00:37:15,442
Well, I'm not sure I can be much help.
440
00:37:16,002 --> 00:37:17,122
At least not in that regard.
441
00:37:18,282 --> 00:37:20,602
How much do you know
about your wife's patient,
442
00:37:20,722 --> 00:37:21,962
James Hauser?
443
00:37:23,322 --> 00:37:24,522
Before last night, nothing.
444
00:37:25,322 --> 00:37:27,042
So you were unaware of the, er,
445
00:37:27,242 --> 00:37:29,282
intense nature of their relationship?
446
00:37:30,682 --> 00:37:31,682
"Intense"?
447
00:37:31,802 --> 00:37:33,202
Yeah,
I think that's the right word.
448
00:37:33,282 --> 00:37:34,602
Is it?
449
00:37:36,402 --> 00:37:37,922
Vivien and I don't discuss patients.
450
00:37:39,882 --> 00:37:40,962
Is there a reason for that?
451
00:37:41,282 --> 00:37:43,242
Well, absolutely.
Acute lack of interest.
452
00:37:43,642 --> 00:37:44,642
They're like
453
00:37:45,082 --> 00:37:47,322
battery-hens shitting out
identical neuroses,
454
00:37:47,402 --> 00:37:49,802
each of them feeling different
in exactly the same way.
455
00:37:50,882 --> 00:37:52,682
Erm, how's Vivien feeling?
456
00:37:53,002 --> 00:37:56,402
It must have been quite the wrench
losing somebody she became so close to.
457
00:37:57,282 --> 00:37:58,442
Vivien is my wife,
458
00:37:59,042 --> 00:38:00,242
not my chattel.
459
00:38:00,962 --> 00:38:03,362
She can do whatever she chooses
with whomever she chooses.
460
00:38:04,162 --> 00:38:05,922
Er, personally,
461
00:38:06,002 --> 00:38:09,202
I very much doubt she'd risk her career
by sexually amusing herself
462
00:38:09,282 --> 00:38:11,362
with some masturbating oddball
who got his
463
00:38:11,642 --> 00:38:13,682
jollies by jamming pins
into his testicles
464
00:38:13,842 --> 00:38:15,962
and threading rusty wire
down his urethra.
465
00:38:16,042 --> 00:38:17,122
I certainly haven't noticed
466
00:38:17,202 --> 00:38:19,922
any wounding to her buttocks or breasts,
467
00:38:20,082 --> 00:38:22,402
which, I understand,
were his areas of particular interest.
468
00:38:23,162 --> 00:38:24,882
Which is before he started
vivisecting them.
469
00:38:26,082 --> 00:38:27,082
Before then, yes.
470
00:38:27,162 --> 00:38:28,522
Now, if your hope in coming here
471
00:38:28,602 --> 00:38:31,842
was to deploy vapid innuendo
and state-sponsored slut-shaming,
472
00:38:31,922 --> 00:38:35,282
in an attempt to arouse my jealousy
and have me implicate my wife
473
00:38:35,362 --> 00:38:37,362
in some imaginary wrong-doing,
then I'm afraid
474
00:38:37,722 --> 00:38:39,762
you've had rather a wasted journey.
475
00:38:40,842 --> 00:38:42,202
You're looking in the wrong place.
476
00:38:43,962 --> 00:38:44,962
For what?
477
00:38:45,042 --> 00:38:46,802
Whatever you might
be looking for.
478
00:38:46,882 --> 00:38:47,962
Unless I'm wrong,
479
00:38:49,082 --> 00:38:51,362
and you just wanted to fill up
the old wank bank.
480
00:38:51,522 --> 00:38:53,162
In which case I'm happy to oblige.
481
00:38:53,802 --> 00:38:55,602
Would you like to know
what she likes in bed?
482
00:38:55,962 --> 00:38:58,482
- Aggressively...
- Jeremy,
483
00:38:58,962 --> 00:39:01,018
we're just trying to understand
what happened last night.
484
00:39:01,042 --> 00:39:02,042
Oh, I see.
485
00:39:02,162 --> 00:39:04,202
Oh, that's easy. Er, last night,
486
00:39:05,482 --> 00:39:09,322
as a result of your catastrophically
poor judgment, a man died.
487
00:39:09,922 --> 00:39:12,842
And now you'd like to find a way
to hold my wife responsible.
488
00:39:13,282 --> 00:39:15,522
Honestly, best of luck with that.
489
00:39:16,202 --> 00:39:17,202
We'll see you in court
490
00:39:17,762 --> 00:39:20,122
-if we don't see you before.
491
00:39:20,722 --> 00:39:22,602
I'd have thought it fairly unambiguous.
492
00:39:29,722 --> 00:39:30,802
Well...
493
00:39:32,362 --> 00:39:34,562
- Thanks for that.
- Ah, been a pleasure.
494
00:39:39,482 --> 00:39:41,042
I don't know about you,
but I liked him.
495
00:39:41,362 --> 00:39:43,778
Well, for someone who doesn't know
anything about James Hauser, he...
496
00:39:43,802 --> 00:39:45,522
He seemed to know
a lot about James Hauser.
497
00:39:45,602 --> 00:39:47,562
- Yeah, he did.
- Breasts, buttocks,
498
00:39:47,642 --> 00:39:49,618
rusty old wires down
the old chap. Is that a thing?
499
00:39:49,642 --> 00:39:51,442
No, not in my house it's not.
500
00:39:55,042 --> 00:39:58,362
I mean, when we walked in,
he was holding up an MRI to the light.
501
00:39:59,122 --> 00:40:00,722
Well, er, he's a surgeon.
502
00:40:00,922 --> 00:40:02,362
No, he's a heart specialist.
503
00:40:03,202 --> 00:40:05,762
Why was he holding up an MRI
of someone's head?
504
00:40:06,162 --> 00:40:08,802
- Could be a number of reasons.
- Name one.
505
00:40:09,882 --> 00:40:12,322
Yeah, I guess that is weird.
Am I wrong, is it weird?
506
00:40:12,482 --> 00:40:13,522
It's weird.
507
00:40:13,762 --> 00:40:15,682
So, whose head was he looking at?
508
00:40:15,962 --> 00:40:17,082
Let's get back and find out.
509
00:40:57,682 --> 00:40:58,922
Eleanor?
510
00:40:59,882 --> 00:41:01,242
So how are we doing?
511
00:41:02,602 --> 00:41:03,762
No, actually...
512
00:41:04,802 --> 00:41:06,802
-All right,
513
00:41:07,602 --> 00:41:09,202
Let's crack her open, shall we?
514
00:41:09,962 --> 00:41:11,082
See what's inside.
515
00:41:30,922 --> 00:41:31,922
We're in.
516
00:41:34,602 --> 00:41:35,722
Roseanna, purse string.
517
00:41:37,482 --> 00:41:38,482
- Right.
- I'm sorry.
518
00:41:38,602 --> 00:41:39,922
That's all right.
519
00:41:51,122 --> 00:41:52,122
Give Heparin, please.
520
00:41:52,642 --> 00:41:53,642
Scissors.
521
00:42:35,762 --> 00:42:37,722
Diane, clip.
522
00:43:13,042 --> 00:43:16,322
DS Silver, I need you here now.
523
00:43:16,522 --> 00:43:19,442
No lies, no excuses, now.
524
00:43:49,602 --> 00:43:50,722
I've got to take this.
525
00:43:50,922 --> 00:43:54,602
Erm, why don't you just
go on and dig into that surgeon.
526
00:43:54,682 --> 00:43:55,762
He feels wrong.
527
00:43:55,842 --> 00:43:57,682
Yeah, like a kitten kebab.
528
00:44:00,442 --> 00:44:01,442
George?
529
00:44:01,682 --> 00:44:04,122
Something's been needling
at me since we spoke.
530
00:44:04,322 --> 00:44:05,562
Oh, okay, what's that?
531
00:44:05,642 --> 00:44:07,402
Do I look like a tart to you, John?
532
00:44:07,882 --> 00:44:10,282
I mean, do I look like
I learned my trade
533
00:44:10,362 --> 00:44:13,042
noshing off Tory MPs in public lavs?
534
00:44:13,482 --> 00:44:14,802
I don't follow. What?
535
00:44:15,322 --> 00:44:17,282
Why would you think you could buy me?
536
00:44:18,002 --> 00:44:20,522
Honestly, it's baffling.
537
00:44:21,202 --> 00:44:24,362
George, look, whatever's happening here,
538
00:44:24,522 --> 00:44:26,962
all right, just... Just stop.
539
00:44:27,562 --> 00:44:30,962
All right, just pump your brakes,
take your tax, and let it go.
540
00:44:31,042 --> 00:44:33,322
Otherwise it's starting...
It's gonna get out of control.
541
00:44:33,442 --> 00:44:35,922
Whose control? Not mine.
542
00:44:36,322 --> 00:44:39,442
Now, you bring her to me, John,
then we can call it square.
543
00:44:39,842 --> 00:44:42,498
I can't bring her to you, she's gone.
I don't know where she's gone.
544
00:44:42,522 --> 00:44:43,522
All right?
545
00:44:43,602 --> 00:44:45,802
Which is what I thought
you'd most likely say. Hold on.
546
00:44:52,442 --> 00:44:53,442
George, I...
547
00:45:04,882 --> 00:45:06,442
George, I am warning you...
548
00:45:06,882 --> 00:45:07,922
You're warning me?
549
00:45:08,002 --> 00:45:10,682
Whatever you're thinking of doing, stop.
550
00:45:11,082 --> 00:45:13,522
You've got a pair of spuds on you,
I'll give you that. Ha!
551
00:45:19,162 --> 00:45:20,162
George.
552
00:45:21,682 --> 00:45:22,802
Stop.
553
00:45:27,802 --> 00:45:32,082
That woman is a debt you owe me, John.
I want her.
554
00:45:32,562 --> 00:45:34,842
I can't do what can't be done.
She's gone.
555
00:45:34,922 --> 00:45:36,522
I have no idea where she is.
556
00:45:39,962 --> 00:45:40,962
Oi!
557
00:45:41,402 --> 00:45:42,962
All right, all right, all right.
558
00:45:43,042 --> 00:45:44,082
"All right," what?
559
00:45:44,842 --> 00:45:46,522
-I'll do it.
560
00:45:46,602 --> 00:45:47,602
I'll bring her to you.
561
00:45:47,842 --> 00:45:48,962
You sure now?
562
00:45:51,882 --> 00:45:53,322
Just stop.
563
00:45:55,682 --> 00:45:57,002
No messing.
564
00:45:57,762 --> 00:45:59,402
No amusing chit-chat.
565
00:45:59,962 --> 00:46:02,562
No prevari-fucking-cation.
You get this done.
566
00:46:04,002 --> 00:46:06,002
It's done. I'll bring her to you.
567
00:46:07,682 --> 00:46:08,682
Oh, God!
568
00:46:18,402 --> 00:46:20,162
I know how much the idea's
always excited you
569
00:46:20,402 --> 00:46:22,722
to do it while everyone looks on,
but that level of risk...
570
00:46:22,762 --> 00:46:23,922
There was no risk.
571
00:46:24,042 --> 00:46:26,402
You were aroused, sexually.
572
00:46:27,842 --> 00:46:28,882
I could see it.
573
00:46:31,042 --> 00:46:32,682
-Now, I know how difficult it is
574
00:46:32,962 --> 00:46:35,442
watching the days slip by,
wanting each one to be special,
575
00:46:35,522 --> 00:46:36,722
but you have to understand
576
00:46:36,842 --> 00:46:38,522
that I still have a life to live.
577
00:46:39,882 --> 00:46:41,642
A career you're putting at risk.
578
00:46:42,802 --> 00:46:43,802
My liberty.
579
00:46:44,442 --> 00:46:46,082
Of course, sorry.
580
00:46:47,962 --> 00:46:49,562
Are you having any problems with recall?
581
00:46:50,162 --> 00:46:51,162
No.
582
00:46:52,562 --> 00:46:53,722
Your appetite?
583
00:46:54,442 --> 00:46:55,922
Well, it's a little diminished.
584
00:46:56,122 --> 00:46:59,642
No instances of pica or unusual cravings
or anything?
585
00:47:00,402 --> 00:47:03,722
No. Just the usual unusual cravings.
586
00:47:08,322 --> 00:47:10,162
I wish there was more
I could do for you.
587
00:47:13,522 --> 00:47:14,522
No one could do more.
588
00:47:16,682 --> 00:47:17,962
I love you.
589
00:47:18,242 --> 00:47:19,322
I love you, too.
590
00:47:31,322 --> 00:47:32,442
Are you out tonight?
591
00:47:35,202 --> 00:47:37,162
No. Straight home.
592
00:47:38,682 --> 00:47:39,842
I'm tired.
593
00:47:47,602 --> 00:47:48,882
I'll wait up for you.
594
00:48:17,962 --> 00:48:19,202
Alice?
595
00:48:23,722 --> 00:48:25,082
Alice?
596
00:50:17,962 --> 00:50:19,442
-Mmm.
597
00:50:19,602 --> 00:50:21,362
I'm Alan, Vickie's dad.
598
00:50:21,522 --> 00:50:23,482
- Oh, right! Hello.
- Hi.
599
00:50:25,082 --> 00:50:26,442
Oh, is it... Is it going to fit?
600
00:50:26,882 --> 00:50:27,882
Is that for the fridge?
601
00:50:27,962 --> 00:50:28,962
Oh.
602
00:50:30,922 --> 00:50:32,282
I don't know.
603
00:50:32,522 --> 00:50:33,882
I haven't misjudged it, have I?
604
00:50:34,842 --> 00:50:36,442
-Anyways, she's double-parked outside,
605
00:50:36,522 --> 00:50:38,402
so best crack on. Erm...
606
00:50:38,642 --> 00:50:40,522
Mmm... Ninety
607
00:50:40,962 --> 00:50:43,282
- Yeah, it was.
- Er... Call it 100.
608
00:50:44,122 --> 00:50:45,322
Oh, thank you.
609
00:50:46,082 --> 00:50:47,922
- Look, yeah, you better come in and...
- Yeah.
610
00:50:47,962 --> 00:50:50,042
See if that's going to work.
611
00:50:50,322 --> 00:50:51,322
Whoop.
612
00:50:51,442 --> 00:50:52,442
-Yeah.
613
00:51:02,522 --> 00:51:05,042
- Right, here we are.
- Ah.
614
00:51:05,642 --> 00:51:07,242
Let's just get this...
615
00:51:12,122 --> 00:51:13,402
Oh! Oh, God!
616
00:51:56,962 --> 00:51:57,962
Babe?
617
00:52:17,322 --> 00:52:18,682
Is someone going to get that?
618
00:52:24,642 --> 00:52:25,842
Is anyone going to get that?
619
00:52:28,922 --> 00:52:30,082
Apparently not.
620
00:52:39,642 --> 00:52:40,642
Hello.
621
00:52:41,642 --> 00:52:43,682
-No.
622
00:52:44,682 --> 00:52:46,482
Er, George sent me. I am, er,
623
00:52:48,482 --> 00:52:49,642
welcome home present.
624
00:52:50,922 --> 00:52:52,242
Oh.
625
00:52:53,042 --> 00:52:54,322
Yeah, he's right this way.
626
00:53:18,442 --> 00:53:20,082
Oh, no, no, no, no, no.
627
00:53:22,842 --> 00:53:25,042
I think I can take it from here, hmm?
628
00:53:26,442 --> 00:53:27,802
Good luck.
43457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.