All language subtitles for luther.s05e02.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,962 --> 00:01:32,322 Okay, so where do I meet him? 2 00:01:32,522 --> 00:01:33,802 Well, apparently, 3 00:01:33,922 --> 00:01:37,362 there's a bench on the north side of the promenade 4 00:01:38,082 --> 00:01:43,642 on the corner of, erm, Spitsenstraat and Houtdok-Noordkaai. 5 00:01:44,282 --> 00:01:45,282 They'll meet you there. 6 00:01:46,122 --> 00:01:48,122 And you're sure he's ready to pay? 7 00:02:12,922 --> 00:02:13,922 Mmm-hmm. 8 00:02:35,002 --> 00:02:36,322 -Merci. 9 00:02:51,042 --> 00:02:52,562 Jacob, how did it go? 10 00:02:52,802 --> 00:02:54,402 It's all gone according to plan. 11 00:02:54,842 --> 00:02:56,482 My men will have your diamonds by now. 12 00:02:56,762 --> 00:02:57,762 Thank you. 13 00:04:45,242 --> 00:04:46,962 All right, all right. 14 00:04:53,442 --> 00:04:54,522 Wotcha. 15 00:04:58,002 --> 00:04:59,682 Don't pretend you're not pleased to see me. 16 00:05:00,962 --> 00:05:04,122 I'm not. I'm a bit surprised you're alive. 17 00:05:05,042 --> 00:05:07,362 I didn't come looking for joy unconfined, just a... 18 00:05:08,122 --> 00:05:09,162 place to hide. 19 00:05:09,842 --> 00:05:12,802 Maybe a cup of tea and a chocolate digestive. 20 00:05:13,242 --> 00:05:14,242 -Please. 21 00:05:16,122 --> 00:05:17,122 Nope. 22 00:05:17,842 --> 00:05:19,682 Oh... 23 00:06:16,722 --> 00:06:17,922 Ow. 24 00:06:18,402 --> 00:06:19,562 Ugh. 25 00:06:29,842 --> 00:06:30,842 Ow! 26 00:06:31,642 --> 00:06:32,642 Ah! 27 00:06:44,522 --> 00:06:45,762 Ah. Ow. 28 00:06:48,762 --> 00:06:49,762 Alice, 29 00:06:50,442 --> 00:06:51,922 I don't want anything to do with it. 30 00:06:53,002 --> 00:06:54,282 I want you patched up 31 00:06:55,562 --> 00:06:57,282 and out of the door. Do you understand me? 32 00:06:59,002 --> 00:07:00,002 Ow. 33 00:07:00,522 --> 00:07:01,522 Ow! Ow. 34 00:07:05,922 --> 00:07:08,202 A big boy did it and ran away. 35 00:07:16,882 --> 00:07:18,842 Mmm. 36 00:07:30,842 --> 00:07:32,042 You robbed me, George. 37 00:07:40,042 --> 00:07:42,362 I can understand why you think that, but, 38 00:07:43,562 --> 00:07:44,762 they stole from us both. 39 00:07:47,162 --> 00:07:49,443 All right, what do you want? I'm a thief. I've robbed you. 40 00:07:49,762 --> 00:07:52,522 How was I to know you're basically the Tasmanian Devil? 41 00:07:52,642 --> 00:07:54,082 Make the transfer. 42 00:07:54,882 --> 00:07:59,722 Pay what you owe, plus, erm, 20% for the inconvenience. 43 00:08:04,442 --> 00:08:06,202 I'm afraid I have to decline. 44 00:08:10,122 --> 00:08:11,162 I beg your pardon? 45 00:08:12,522 --> 00:08:14,122 I'm not buying what you're selling. 46 00:08:15,922 --> 00:08:17,162 I'm selling your son, George. 47 00:08:20,402 --> 00:08:21,562 Even so. 48 00:08:24,802 --> 00:08:26,002 You crack me up, George. 49 00:08:26,562 --> 00:08:29,242 You really do. But I really am going to need that money 50 00:08:29,362 --> 00:08:32,522 or I'll take Alice's head to the zoo and feed it to the monkeys. 51 00:08:34,762 --> 00:08:37,282 Oh, no, come now. You're not gonna do that here. 52 00:08:46,082 --> 00:08:47,282 Ow. 53 00:08:51,482 --> 00:08:53,562 Kidnapped his son and tried to do him over. 54 00:08:54,602 --> 00:08:55,602 Ow! 55 00:08:57,402 --> 00:08:58,922 George and I had a little chat. 56 00:08:59,882 --> 00:09:02,002 - Oh. - I say "chat". 57 00:09:02,402 --> 00:09:03,642 He beat the crap out of me. 58 00:09:04,002 --> 00:09:05,002 Ow! 59 00:09:05,682 --> 00:09:06,882 - Oh. - Ah. 60 00:09:07,322 --> 00:09:09,802 Ah. I see... Ow! 61 00:09:28,602 --> 00:09:30,722 Hold up. Hold up. 62 00:09:57,082 --> 00:09:58,082 Sorry, boss. 63 00:09:58,322 --> 00:09:59,322 I've been reading this 64 00:09:59,402 --> 00:10:01,322 and it's James Hauser's psychiatric file. 65 00:10:01,882 --> 00:10:03,362 Something's off. 66 00:10:04,322 --> 00:10:06,722 All right, yeah, erm... Come on in. 67 00:10:07,002 --> 00:10:08,122 Come on, yeah. 68 00:10:09,242 --> 00:10:10,282 Close the door behind you. 69 00:10:14,962 --> 00:10:18,562 So, Vivien Lake gives us her patient's psychological history. 70 00:10:18,762 --> 00:10:21,242 It talks a lot about his shame 71 00:10:21,322 --> 00:10:22,322 and anxiety. 72 00:10:22,402 --> 00:10:23,962 Now, the actual file talks a lot 73 00:10:24,082 --> 00:10:26,722 about his obsession with suicidal ideation, I mean, 74 00:10:26,802 --> 00:10:27,842 - a lot. - Does she mention 75 00:10:27,882 --> 00:10:29,002 that he's a suicide risk? 76 00:10:29,082 --> 00:10:30,762 - Not once. - Let's have a look. 77 00:10:33,322 --> 00:10:34,322 -So... 78 00:10:34,842 --> 00:10:37,762 what if you're right? What if she did cross the line? 79 00:10:38,242 --> 00:10:41,762 Vivien Lake and James Hauser in a psychosexual... 80 00:10:52,642 --> 00:10:54,362 Speaking of which, erm, 81 00:10:55,322 --> 00:10:56,482 do you mind if I... 82 00:10:59,162 --> 00:11:01,602 Oh, yeah. Yeah. Upstairs, first on the right. 83 00:11:09,522 --> 00:11:13,322 Well, Hauser spirals out of control, Vivien's now implicated. 84 00:11:13,402 --> 00:11:16,322 She faces ruination, maybe prison. 85 00:11:16,562 --> 00:11:19,122 But the one thing we knew about him, or thought we knew, 86 00:11:19,402 --> 00:11:21,362 or whatever, he didn't want to get caught. 87 00:11:21,642 --> 00:11:24,002 He was audacious, but he was also careful. 88 00:11:24,122 --> 00:11:27,162 With the masks, with the cameras, the escape routes... 89 00:11:31,802 --> 00:11:33,842 decides to kill himself rather than get arrested. 90 00:11:34,002 --> 00:11:36,882 Maybe he's ashamed? I mean, he could be. 91 00:11:44,162 --> 00:11:46,362 Who knows what drives someone to kill themselves, right? 92 00:11:46,762 --> 00:11:50,002 Except in this case, someone knows. Vivien Lake. 93 00:11:52,082 --> 00:11:53,482 Yeah? 94 00:12:14,922 --> 00:12:16,562 Er, oh, boss? 95 00:12:25,322 --> 00:12:26,882 I think DS Halliday is on to something. 96 00:12:29,842 --> 00:12:30,962 I think she probably is. 97 00:12:31,962 --> 00:12:32,962 Yes. 98 00:12:34,282 --> 00:12:35,282 So, erm, 99 00:12:35,442 --> 00:12:37,642 what's the next step? How... How do we play it? 100 00:12:41,482 --> 00:12:43,802 Well, it won't be easy. 101 00:12:44,322 --> 00:12:47,082 Her defences are up. She's calculating. 102 00:12:47,802 --> 00:12:50,882 She's intelligent and she's got nerve. 103 00:12:52,042 --> 00:12:56,202 Besides, we don't have any hard evidence of wrongdoing. 104 00:12:57,762 --> 00:12:59,402 No, we don't. 105 00:13:01,202 --> 00:13:02,202 Is she married? 106 00:13:02,762 --> 00:13:03,762 Eighteen years. 107 00:13:03,842 --> 00:13:04,842 Happily? 108 00:13:05,202 --> 00:13:06,442 Apparently. 109 00:13:07,242 --> 00:13:08,242 Why? 110 00:13:08,362 --> 00:13:11,202 Well, the happier the marriage, the easier it is to weaponise. 111 00:13:13,522 --> 00:13:15,802 And the Cynic of the Year Award goes to... 112 00:13:15,962 --> 00:13:17,482 No, I'm not a cynic. 113 00:13:18,202 --> 00:13:19,602 That's basically my problem. 114 00:13:22,122 --> 00:13:24,522 I think we, er, pay the husband a visit 115 00:13:24,602 --> 00:13:26,282 and then see how Vivien Lake reacts. 116 00:13:30,482 --> 00:13:31,482 Guv? 117 00:13:32,882 --> 00:13:33,882 Yeah. 118 00:13:52,362 --> 00:13:53,762 And you're off. 119 00:14:15,162 --> 00:14:16,602 Oh, sod this. 120 00:14:28,082 --> 00:14:29,282 He thinks you're my weak spot. 121 00:14:30,322 --> 00:14:32,082 He thinks he can hurt me by hurting you. 122 00:14:34,042 --> 00:14:36,082 Bollocks. 123 00:14:43,762 --> 00:14:44,882 - No, no. - No! 124 00:14:44,962 --> 00:14:45,962 No! 125 00:15:54,842 --> 00:15:56,122 Go and check. 126 00:16:11,682 --> 00:16:13,002 No, no, no! 127 00:16:20,362 --> 00:16:21,362 What's the rule? 128 00:16:26,802 --> 00:16:27,962 Play safe. 129 00:16:30,762 --> 00:16:31,762 And did you? 130 00:16:34,922 --> 00:16:35,922 No. 131 00:16:37,322 --> 00:16:38,322 No. 132 00:16:41,282 --> 00:16:43,522 James was our one contingency. 133 00:16:45,002 --> 00:16:46,722 Took me months to lay the groundwork. 134 00:16:48,322 --> 00:16:49,522 And now it's thrown away. 135 00:16:51,642 --> 00:16:52,642 Just used up. 136 00:16:53,322 --> 00:16:54,322 Wasted. 137 00:16:58,202 --> 00:16:59,202 I'm sorry. 138 00:17:07,002 --> 00:17:09,722 I hope you know I can't go back to my house until this is put right. 139 00:17:09,962 --> 00:17:11,322 What if it can't be put right? 140 00:17:11,402 --> 00:17:13,738 No, I want my life back the way it was until you pitched up. 141 00:17:13,762 --> 00:17:14,762 It will be put right. 142 00:17:14,842 --> 00:17:17,602 - Sorry! - You're really not. 143 00:17:18,002 --> 00:17:19,602 What do you want me to say? 144 00:17:20,442 --> 00:17:22,002 I've rather missed all this. 145 00:17:22,602 --> 00:17:24,218 - So have you, probably. - I really haven't. 146 00:17:24,242 --> 00:17:25,882 - Oh, pish. - Look at my face. 147 00:17:26,002 --> 00:17:27,202 - Shh! - Look at it! 148 00:17:27,282 --> 00:17:28,402 - Oh... - Er... 149 00:17:28,562 --> 00:17:30,562 -Yeah, yeah. Hurry up. 150 00:17:30,642 --> 00:17:32,362 - Just... - No, I got it. 151 00:17:33,122 --> 00:17:34,442 Shit, come on. 152 00:17:34,642 --> 00:17:36,562 -Ah, magic. 153 00:17:48,002 --> 00:17:49,882 Well, she sounds very keen. 154 00:17:54,882 --> 00:17:58,042 Anne of Green Gables, erm, I don't know, Heidi. 155 00:17:58,202 --> 00:18:00,522 - Halliday. - "Halliday." Oh! Oh, that's interesting. 156 00:18:00,762 --> 00:18:01,762 What is? 157 00:18:01,842 --> 00:18:04,162 Well, the impersonal use of her surname. 158 00:18:04,962 --> 00:18:07,402 Are you trying to un 159 00:18:07,482 --> 00:18:08,522 No. 160 00:18:09,162 --> 00:18:11,162 Because, honestly, why on Earth would you do that? 161 00:18:11,242 --> 00:18:14,722 I just don't want you turning her face into a... a handbag. 162 00:18:19,002 --> 00:18:20,002 How did you do it? 163 00:18:20,722 --> 00:18:22,402 Does it matter? 164 00:18:22,562 --> 00:18:23,842 Yes, it matters. 165 00:18:28,922 --> 00:18:30,322 I saw the murder report. 166 00:18:31,162 --> 00:18:32,698 Your body on the slab. I saw all of that. 167 00:18:32,722 --> 00:18:35,482 Oh, John, don't be insulting. 168 00:18:36,682 --> 00:18:38,778 There's not much you can't buy from a retiring officer 169 00:18:38,802 --> 00:18:41,402 with a crappy pension and a chip on his shoulder. 170 00:18:42,642 --> 00:18:43,642 All I wanted to do 171 00:18:43,802 --> 00:18:46,682 was die, disappear, and leave you in peace. 172 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 But George Cornelius put paid to that, 173 00:18:51,002 --> 00:18:53,642 and that's why I'm back to rap his knuckles. 174 00:18:54,962 --> 00:18:56,082 Is that all you're back for? 175 00:18:57,522 --> 00:18:58,722 What else is there? 176 00:18:59,562 --> 00:19:02,682 You couldn't just walk away? 177 00:19:02,762 --> 00:19:03,922 No, of course not. 178 00:19:04,722 --> 00:19:05,922 I had to be dead. 179 00:19:07,042 --> 00:19:08,762 That's how all your best relationships end. 180 00:19:20,042 --> 00:19:21,402 You look very handsome. 181 00:19:23,682 --> 00:19:24,682 I like your tie. 182 00:19:27,922 --> 00:19:29,002 You bought it for me. 183 00:19:30,522 --> 00:19:31,962 - Milan. - I remember. 184 00:19:33,122 --> 00:19:36,202 You wore it the night you kicked that Somali rent-boy half to death. 185 00:19:38,802 --> 00:19:40,002 No more risks. 186 00:19:41,802 --> 00:19:42,802 No. 187 00:19:44,562 --> 00:19:45,618 We have to be absolutely sure 188 00:19:45,642 --> 00:19:48,122 you're not developing any problems with impulse control. 189 00:19:50,762 --> 00:19:51,762 I'm not. 190 00:19:53,802 --> 00:19:54,842 Because what's the rule? 191 00:19:57,882 --> 00:19:58,882 Play safe. 192 00:20:00,042 --> 00:20:01,042 Play safe. 193 00:20:04,162 --> 00:20:05,282 Honestly. 194 00:20:06,042 --> 00:20:08,402 Girl on the bus, she went... So scared. 195 00:20:08,482 --> 00:20:10,042 Be that as it may, 196 00:20:11,282 --> 00:20:12,322 don't let it happen again. 197 00:20:14,162 --> 00:20:15,282 You need to be more careful. 198 00:20:32,082 --> 00:20:34,362 DCI Luther sends his apologies. 199 00:20:34,442 --> 00:20:36,842 You've got me today, I'm afraid. 200 00:20:36,922 --> 00:20:38,922 DCI Luther brings cake. 201 00:20:39,562 --> 00:20:41,282 -Usually. 202 00:20:41,482 --> 00:20:43,602 Are we talking about the same DCI Luther? 203 00:20:43,842 --> 00:20:45,282 Big chap, likes cake. 204 00:20:46,002 --> 00:20:47,202 You're going to need a bucket. 205 00:20:47,282 --> 00:20:48,602 Er, for what? 206 00:20:48,722 --> 00:20:50,122 To be sick into. 207 00:20:50,202 --> 00:20:51,562 Do people really do that? 208 00:20:51,642 --> 00:20:52,722 Now and again. 209 00:20:53,082 --> 00:20:54,082 Too much cake. 210 00:20:55,122 --> 00:20:56,802 Perhaps we should crack on. 211 00:20:57,722 --> 00:21:01,082 There's a deep, obliquely-placed incise neck injury 212 00:21:01,362 --> 00:21:03,202 at the front side of the neck. 213 00:21:03,442 --> 00:21:04,562 There are no other injuries. 214 00:21:04,722 --> 00:21:08,722 No hesitation cuts, no defence injuries. 215 00:21:09,002 --> 00:21:12,882 The pattern of the injury is consistent with suicide. 216 00:21:15,162 --> 00:21:17,282 That he cut his own throat and bled to death. 217 00:21:18,602 --> 00:21:22,242 Er, the lack of hesitation injuries, how significant is that? 218 00:21:22,722 --> 00:21:24,722 Ordinarily, I'd say very. 219 00:21:26,322 --> 00:21:28,682 It's quite an endeavour to take a scalpel to your own throat 220 00:21:28,722 --> 00:21:30,722 and do this without wavering. 221 00:21:30,802 --> 00:21:31,842 But? 222 00:21:32,682 --> 00:21:38,562 But Mr Hauser seems quite accustomed to various levels of self-mutilation. 223 00:21:38,802 --> 00:21:41,082 I found 39 needles 224 00:21:41,562 --> 00:21:45,362 embedded in the lower abdomen, the perineum and the testicles. 225 00:21:45,962 --> 00:21:48,122 I'm sorry, when you say "needles," what do you mean? 226 00:21:48,842 --> 00:21:51,042 Needles. Household sewing needles. 227 00:21:51,362 --> 00:21:53,162 And, er, who put them there? 228 00:21:53,282 --> 00:21:54,282 He did. 229 00:21:54,802 --> 00:21:57,442 The oldest of the needles has been in situ for some time. 230 00:21:57,962 --> 00:21:59,682 Years, possibly. 231 00:22:01,282 --> 00:22:02,802 More grunt, more finesse. 232 00:22:02,922 --> 00:22:04,842 These are absolutely the right wheels. 233 00:22:05,362 --> 00:22:06,642 I know my wheels, man. 234 00:22:07,402 --> 00:22:09,082 These are the right wheels for the terrain. 235 00:22:15,562 --> 00:22:16,562 What are you doing, man 236 00:22:16,642 --> 00:22:18,082 -Whoa, whoa, whoa. 237 00:22:18,442 --> 00:22:19,442 Shh, shh. 238 00:22:23,482 --> 00:22:24,722 - Hello, boss. - Benny, 239 00:22:24,802 --> 00:22:25,882 I need you here. 240 00:22:25,962 --> 00:22:29,602 I'm sorry, boss, I think I've caught that norovirus. 241 00:22:30,402 --> 00:22:33,162 I've basically been up all night turning myself inside out. 242 00:22:33,242 --> 00:22:35,882 I don't care if you've shit out your own liver on Oxford Street. 243 00:22:35,962 --> 00:22:37,682 I need you here, now. 244 00:22:37,802 --> 00:22:38,882 Then I'm on my way. 245 00:22:41,442 --> 00:22:43,602 Sorry, Minty, mate, I'm going to have to tip. 246 00:22:46,002 --> 00:22:47,002 And that's it, is it? 247 00:22:47,722 --> 00:22:49,482 That's police protection in this day and age? 248 00:22:51,682 --> 00:22:53,042 Try not to drink all the milk, eh? 249 00:23:18,562 --> 00:23:20,602 Jeremy Lake's office. 250 00:23:20,842 --> 00:23:22,962 I'm afraid Mr Lake's not yet in the office. 251 00:23:23,362 --> 00:23:25,362 Can I take a message for you, Mrs Lake? 252 00:23:28,682 --> 00:23:30,482 Stay close to Mummy, darling. 253 00:23:48,842 --> 00:23:50,282 -Okay. 254 00:23:50,802 --> 00:23:53,762 Sorry about that. Now, where were we last time? 255 00:23:59,962 --> 00:24:01,242 - Morning. - Morning. 256 00:24:01,802 --> 00:24:02,882 Mmm-hmm. 257 00:24:03,202 --> 00:24:04,722 - Morning. - Morning. 258 00:24:07,002 --> 00:24:08,802 - Morning, Miriam. - Morning, Jeremy. 259 00:24:09,042 --> 00:24:10,882 - Mrs Lake left a message for you. - Thank you. 260 00:24:11,122 --> 00:24:13,202 Oh, and Eleanor Cadman's 15 minutes early. 261 00:24:13,282 --> 00:24:14,282 Ah. 262 00:24:24,962 --> 00:24:27,002 Eleanor, I'm Jeremy Lake. 263 00:24:27,522 --> 00:24:30,082 Has someone talked you through the procedure? 264 00:24:30,202 --> 00:24:31,682 -Er, no. 265 00:24:31,842 --> 00:24:32,842 - Yes, of course. - Mmm. 266 00:24:33,282 --> 00:24:34,322 Yeah, sorry. 267 00:24:35,322 --> 00:24:38,082 You have a condition known as mitral valve regurgitation. 268 00:24:38,442 --> 00:24:40,722 The valve inside your heart isn't closing properly, 269 00:24:40,882 --> 00:24:42,042 so blood is leaking back. 270 00:24:42,242 --> 00:24:45,522 You're a diseased whore, so today we're going to replace the faulty valve. 271 00:24:46,522 --> 00:24:49,122 Now, I'm going to make an incision down the centre of your chest, 272 00:24:49,842 --> 00:24:52,802 and then I'm going to saw through your sternum and separate the halves. 273 00:24:53,522 --> 00:24:56,002 Your heart is surrounded by a membrane, called the pericardium. 274 00:24:56,082 --> 00:24:57,578 I'm going to cut through that and kill you, 275 00:24:57,602 --> 00:25:00,762 then I'm going to make an incision into your superior and inferior vena cava, 276 00:25:00,842 --> 00:25:03,402 and attach a very thin tube called a cannula. 277 00:25:03,482 --> 00:25:04,802 I'm sorry, 278 00:25:05,962 --> 00:25:07,562 what did you say? 279 00:25:09,202 --> 00:25:10,642 Don't worry, I've done it 100 times. 280 00:25:11,722 --> 00:25:12,922 Right. 281 00:25:22,162 --> 00:25:23,362 I had to keep it. 282 00:25:24,002 --> 00:25:25,442 Issues with the will. 283 00:25:26,722 --> 00:25:27,722 I bet there were. 284 00:25:28,602 --> 00:25:30,362 Typical Mum and Dad. 285 00:25:30,602 --> 00:25:33,322 Didn't actually write one. 286 00:25:52,522 --> 00:25:54,402 Did you know the observable universe got bigger? 287 00:25:56,162 --> 00:25:57,162 No, I missed that. 288 00:25:57,682 --> 00:25:58,762 Well, it's true. 289 00:25:59,242 --> 00:26:02,522 Last time I saw you, we assumed there were about 200 billion galaxies. 290 00:26:03,122 --> 00:26:05,802 The revised estimate puts it at two trillion, so, 291 00:26:06,242 --> 00:26:08,442 what we believed to be absolutely everything 292 00:26:08,562 --> 00:26:10,642 was basically just a rounding error. 293 00:26:13,122 --> 00:26:14,482 Closer to zero 294 00:26:15,482 --> 00:26:16,762 than the true number. 295 00:26:17,762 --> 00:26:19,722 - Great. - It's funny, really. 296 00:26:21,762 --> 00:26:23,282 We fantasise about these things. 297 00:26:26,362 --> 00:26:27,362 You become 298 00:26:28,002 --> 00:26:31,442 enraptured with how meaningful it will all be. 299 00:26:33,362 --> 00:26:35,762 And with each repetition, the fantasy becomes more refined, 300 00:26:35,842 --> 00:26:37,642 until one day it's perfect. 301 00:26:43,642 --> 00:26:44,922 What you'll do, 302 00:26:46,802 --> 00:26:50,682 what they'll say, what words and what precise tone of voice, the look... 303 00:26:52,202 --> 00:26:54,082 The look in their eyes when they say it. 304 00:26:58,922 --> 00:27:01,442 The reality can never measure up. 305 00:27:12,642 --> 00:27:14,802 It was such an anticlimax. 306 00:27:16,882 --> 00:27:18,562 I almost wished I'd never done it. 307 00:27:22,882 --> 00:27:24,722 That's why meeting you is such fun. 308 00:27:27,482 --> 00:27:28,602 You made it meaningful. 309 00:27:31,122 --> 00:27:32,722 And you'll be glad I did it. 310 00:27:32,802 --> 00:27:34,722 - Oh, I'm sorry to hear that. - Oh, no, don't be. 311 00:27:35,122 --> 00:27:36,562 They were dead anyway. 312 00:27:37,562 --> 00:27:38,802 You made me feel better. 313 00:27:39,282 --> 00:27:40,522 Turned it into a sport. 314 00:27:40,602 --> 00:27:42,362 - It wasn't that. - Of course it was. 315 00:27:44,162 --> 00:27:45,162 Not in the end. 316 00:27:47,202 --> 00:27:48,202 No. 317 00:27:49,162 --> 00:27:50,322 That's what spoiled it. 318 00:27:53,082 --> 00:27:54,362 Is that why you left? 319 00:27:54,602 --> 00:27:56,642 No, John, you left first. 320 00:27:59,442 --> 00:28:00,722 Right. 321 00:28:01,962 --> 00:28:03,322 Where is he? 322 00:28:06,242 --> 00:28:07,242 This way. 323 00:28:20,082 --> 00:28:21,082 Funny. 324 00:28:21,642 --> 00:28:23,082 I was never allowed boys in here. 325 00:28:29,842 --> 00:28:31,442 I only gave him a small sedative, 326 00:28:32,322 --> 00:28:33,842 but he's still away with the fairies. 327 00:28:36,522 --> 00:28:38,242 I think we have to take him back to his dad. 328 00:28:38,282 --> 00:28:41,082 Er, no, in all honesty, I'm not sure his dad wants him. 329 00:28:42,042 --> 00:28:43,042 Look. 330 00:28:43,682 --> 00:28:45,402 Yeah, look, the poor boy's an embarrassment. 331 00:28:46,002 --> 00:28:48,762 Cornelius can't just take him back and pretend it never happened. 332 00:28:49,362 --> 00:28:50,362 It would weaken him. 333 00:28:51,042 --> 00:28:53,602 He has to punish us and be seen to punish us. 334 00:28:53,722 --> 00:28:55,042 "We" are not "us". 335 00:28:55,322 --> 00:28:57,522 Well, ask him that. He thinks we're up a tree. 336 00:29:00,802 --> 00:29:03,002 Yeah, well, I'll have to figure out a way to make him 337 00:29:03,642 --> 00:29:05,042 come out of this looking stronger. 338 00:29:05,362 --> 00:29:08,002 Or option two, 339 00:29:09,202 --> 00:29:10,522 we kill him and run. 340 00:29:11,922 --> 00:29:13,762 We tried that. You got scared, remember? 341 00:29:13,882 --> 00:29:16,242 -No, John, that's not what happened. 342 00:29:16,482 --> 00:29:18,122 -You left. 343 00:29:18,402 --> 00:29:20,482 If that's what you think, then you remember it wrong. 344 00:29:24,562 --> 00:29:25,562 I've got to go. 345 00:29:25,762 --> 00:29:27,202 More work, is it? 346 00:29:28,602 --> 00:29:29,602 Uncuff him. 347 00:29:52,602 --> 00:29:54,202 If we want to disappear... 348 00:29:56,642 --> 00:29:58,402 I mean, really disappear... 349 00:30:00,002 --> 00:30:01,482 we need to liquidate these. 350 00:30:40,962 --> 00:30:42,362 Man who is targeting shoppers. 351 00:30:42,482 --> 00:30:43,802 Why does it matter? 352 00:31:01,082 --> 00:31:02,482 -No. 353 00:31:04,522 --> 00:31:05,682 Do I? 354 00:31:07,482 --> 00:31:08,562 Yes. 355 00:31:09,082 --> 00:31:11,442 Well, then you're looking in the wrong direction, John. 356 00:31:11,562 --> 00:31:13,962 Some of these people would still be alive if I was there. 357 00:31:39,882 --> 00:31:40,882 How is he? 358 00:31:41,682 --> 00:31:44,442 Oh, he's a bit woozy, but he'll live. 359 00:31:46,602 --> 00:31:47,642 Silly sod. 360 00:31:49,762 --> 00:31:51,402 Well, I appreciate the courtesy. 361 00:31:51,682 --> 00:31:52,922 I told you I'd sort it. 362 00:31:55,362 --> 00:31:57,202 Did you know about this, honestly? 363 00:31:58,602 --> 00:32:00,122 No. 364 00:32:00,642 --> 00:32:03,482 Well, she was there, wasn't she? Last night, at your gaff? 365 00:32:04,082 --> 00:32:06,162 Yeah, she showed up five minutes before you did. 366 00:32:06,242 --> 00:32:07,242 Oh. 367 00:32:07,802 --> 00:32:09,522 So, where has she been hiding all this time, 368 00:32:09,682 --> 00:32:11,042 the Wicked Bitch of the West? 369 00:32:12,442 --> 00:32:13,722 I don't know 370 00:32:13,802 --> 00:32:15,362 - and I don't care. - Hmm, fair enough. 371 00:32:16,082 --> 00:32:17,682 More to the point, 372 00:32:18,122 --> 00:32:19,482 where is she now? 373 00:32:21,322 --> 00:32:24,002 Give her to me, and you and me are all square. 374 00:32:26,842 --> 00:32:28,402 This is about a lot more 375 00:32:28,802 --> 00:32:29,922 then getting my boy back. 376 00:32:30,002 --> 00:32:31,522 Yeah, I know what it's about, George. 377 00:32:31,802 --> 00:32:33,522 That doesn't mean we can't make it right. 378 00:32:33,842 --> 00:32:35,482 How do you propose to do that? 379 00:32:39,242 --> 00:32:40,922 Money. 380 00:32:41,522 --> 00:32:42,762 Where'd you get all this money? 381 00:32:44,122 --> 00:32:45,402 It's money tied into my house. 382 00:32:45,962 --> 00:32:46,962 You'd really do that? 383 00:32:47,602 --> 00:32:49,962 Give up everything you earned, everything you've worked for? 384 00:32:52,082 --> 00:32:53,242 Yeah. 385 00:32:53,962 --> 00:32:54,962 For her? 386 00:33:03,282 --> 00:33:04,922 Let me get my boy back home. 387 00:33:07,842 --> 00:33:08,842 I'll give you a bell. 388 00:33:10,362 --> 00:33:11,842 Wakey, wakey. 389 00:33:19,602 --> 00:33:21,362 We're done. You can leave. 390 00:33:23,322 --> 00:33:25,842 John, tell me, what did you do? 391 00:33:27,442 --> 00:33:28,442 I paid him off. 392 00:33:29,322 --> 00:33:31,362 I'm sorry, what with? You don't have any money. 393 00:33:32,842 --> 00:33:34,682 You don't know me as well as you think you do. 394 00:33:36,682 --> 00:33:38,082 There's always option two. 395 00:33:38,322 --> 00:33:40,482 No, this is not my fight, this is 396 00:33:41,162 --> 00:33:43,762 some hole you've dragged me in and I've just dragged us out, okay? 397 00:33:43,842 --> 00:33:45,122 So now you can go home. 398 00:33:45,642 --> 00:33:48,242 - I'm not yours to... - Alice, we're done. 399 00:33:49,202 --> 00:33:50,202 You can go. 400 00:34:52,682 --> 00:34:54,202 You're looking in the wrong direction. 401 00:34:54,482 --> 00:34:56,042 Well, why does it matter? 402 00:34:57,162 --> 00:34:58,938 About half a million people are murdered every year. 403 00:34:58,962 --> 00:35:02,402 That's about 10,000 a week, 1,400 a day. 404 00:35:04,682 --> 00:35:05,922 One per minute. 405 00:35:06,522 --> 00:35:07,618 That's rounding the figures. 406 00:35:07,642 --> 00:35:09,282 -And excluding death by... 407 00:35:09,362 --> 00:35:11,242 So chances are it's happening right now 408 00:35:11,402 --> 00:35:13,482 in Distrito Central, Port-au-Prince, Cape Town. 409 00:35:13,802 --> 00:35:15,722 So why does this one matter more? 410 00:35:16,722 --> 00:35:18,522 Does the pressure of the moral circle decrease 411 00:35:18,642 --> 00:35:20,162 the further you get from the centre? 412 00:35:21,842 --> 00:35:24,042 Because that's not really morality, is it? 413 00:35:25,402 --> 00:35:26,682 That's more a kind of... 414 00:35:27,802 --> 00:35:29,882 sanctimonious provincialism. 415 00:35:33,602 --> 00:35:36,522 Some of these people would still be alive if I was there. 416 00:35:38,202 --> 00:35:41,282 Well, as untestable hypotheses go, that's a doozy. 417 00:35:43,402 --> 00:35:45,482 I just know. 418 00:35:46,602 --> 00:35:48,882 And you don't think this assumption of omnipotence 419 00:35:48,962 --> 00:35:50,962 is a touch narcissistic? 420 00:35:52,962 --> 00:35:56,122 Because I have to say, it didn't help dear old Justin Ripley, 421 00:35:57,322 --> 00:35:58,322 did it? 422 00:36:24,762 --> 00:36:26,642 Sorry about that. I had to drop something off. 423 00:36:26,722 --> 00:36:28,682 Oh, yeah 424 00:36:29,442 --> 00:36:32,642 -A box that said "Mind your own". 425 00:36:36,682 --> 00:36:38,338 Is there anything that I need to know about? 426 00:36:38,362 --> 00:36:39,602 No. 427 00:36:39,682 --> 00:36:42,122 -No, you're good. 428 00:36:42,362 --> 00:36:43,922 -You're helping. 429 00:36:44,202 --> 00:36:45,202 This is helping. 430 00:36:47,962 --> 00:36:51,482 Jeremy Lake, I'm DCI John Luther, this is DS Halliday. 431 00:36:52,362 --> 00:36:53,962 What would you like, a round of applause? 432 00:36:54,042 --> 00:36:55,602 -Wouldn't hurt. 433 00:36:56,082 --> 00:36:59,962 I don't mean to be ill-mannered but I'm due in surgery shortly, so... 434 00:37:00,522 --> 00:37:02,362 Can we have a seat for a moment? 435 00:37:03,242 --> 00:37:05,162 You have a medical condition which requires it? 436 00:37:05,802 --> 00:37:07,282 Er, no. 437 00:37:07,562 --> 00:37:08,922 Well, then, yes, I mind. 438 00:37:10,402 --> 00:37:13,842 Er, we're just gathering background information, really. 439 00:37:13,922 --> 00:37:15,442 Well, I'm not sure I can be much help. 440 00:37:16,002 --> 00:37:17,122 At least not in that regard. 441 00:37:18,282 --> 00:37:20,602 How much do you know about your wife's patient, 442 00:37:20,722 --> 00:37:21,962 James Hauser? 443 00:37:23,322 --> 00:37:24,522 Before last night, nothing. 444 00:37:25,322 --> 00:37:27,042 So you were unaware of the, er, 445 00:37:27,242 --> 00:37:29,282 intense nature of their relationship? 446 00:37:30,682 --> 00:37:31,682 "Intense"? 447 00:37:31,802 --> 00:37:33,202 Yeah, I think that's the right word. 448 00:37:33,282 --> 00:37:34,602 Is it? 449 00:37:36,402 --> 00:37:37,922 Vivien and I don't discuss patients. 450 00:37:39,882 --> 00:37:40,962 Is there a reason for that? 451 00:37:41,282 --> 00:37:43,242 Well, absolutely. Acute lack of interest. 452 00:37:43,642 --> 00:37:44,642 They're like 453 00:37:45,082 --> 00:37:47,322 battery-hens shitting out identical neuroses, 454 00:37:47,402 --> 00:37:49,802 each of them feeling different in exactly the same way. 455 00:37:50,882 --> 00:37:52,682 Erm, how's Vivien feeling? 456 00:37:53,002 --> 00:37:56,402 It must have been quite the wrench losing somebody she became so close to. 457 00:37:57,282 --> 00:37:58,442 Vivien is my wife, 458 00:37:59,042 --> 00:38:00,242 not my chattel. 459 00:38:00,962 --> 00:38:03,362 She can do whatever she chooses with whomever she chooses. 460 00:38:04,162 --> 00:38:05,922 Er, personally, 461 00:38:06,002 --> 00:38:09,202 I very much doubt she'd risk her career by sexually amusing herself 462 00:38:09,282 --> 00:38:11,362 with some masturbating oddball who got his 463 00:38:11,642 --> 00:38:13,682 jollies by jamming pins into his testicles 464 00:38:13,842 --> 00:38:15,962 and threading rusty wire down his urethra. 465 00:38:16,042 --> 00:38:17,122 I certainly haven't noticed 466 00:38:17,202 --> 00:38:19,922 any wounding to her buttocks or breasts, 467 00:38:20,082 --> 00:38:22,402 which, I understand, were his areas of particular interest. 468 00:38:23,162 --> 00:38:24,882 Which is before he started vivisecting them. 469 00:38:26,082 --> 00:38:27,082 Before then, yes. 470 00:38:27,162 --> 00:38:28,522 Now, if your hope in coming here 471 00:38:28,602 --> 00:38:31,842 was to deploy vapid innuendo and state-sponsored slut-shaming, 472 00:38:31,922 --> 00:38:35,282 in an attempt to arouse my jealousy and have me implicate my wife 473 00:38:35,362 --> 00:38:37,362 in some imaginary wrong-doing, then I'm afraid 474 00:38:37,722 --> 00:38:39,762 you've had rather a wasted journey. 475 00:38:40,842 --> 00:38:42,202 You're looking in the wrong place. 476 00:38:43,962 --> 00:38:44,962 For what? 477 00:38:45,042 --> 00:38:46,802 Whatever you might be looking for. 478 00:38:46,882 --> 00:38:47,962 Unless I'm wrong, 479 00:38:49,082 --> 00:38:51,362 and you just wanted to fill up the old wank bank. 480 00:38:51,522 --> 00:38:53,162 In which case I'm happy to oblige. 481 00:38:53,802 --> 00:38:55,602 Would you like to know what she likes in bed? 482 00:38:55,962 --> 00:38:58,482 - Aggressively... - Jeremy, 483 00:38:58,962 --> 00:39:01,018 we're just trying to understand what happened last night. 484 00:39:01,042 --> 00:39:02,042 Oh, I see. 485 00:39:02,162 --> 00:39:04,202 Oh, that's easy. Er, last night, 486 00:39:05,482 --> 00:39:09,322 as a result of your catastrophically poor judgment, a man died. 487 00:39:09,922 --> 00:39:12,842 And now you'd like to find a way to hold my wife responsible. 488 00:39:13,282 --> 00:39:15,522 Honestly, best of luck with that. 489 00:39:16,202 --> 00:39:17,202 We'll see you in court 490 00:39:17,762 --> 00:39:20,122 -if we don't see you before. 491 00:39:20,722 --> 00:39:22,602 I'd have thought it fairly unambiguous. 492 00:39:29,722 --> 00:39:30,802 Well... 493 00:39:32,362 --> 00:39:34,562 - Thanks for that. - Ah, been a pleasure. 494 00:39:39,482 --> 00:39:41,042 I don't know about you, but I liked him. 495 00:39:41,362 --> 00:39:43,778 Well, for someone who doesn't know anything about James Hauser, he... 496 00:39:43,802 --> 00:39:45,522 He seemed to know a lot about James Hauser. 497 00:39:45,602 --> 00:39:47,562 - Yeah, he did. - Breasts, buttocks, 498 00:39:47,642 --> 00:39:49,618 rusty old wires down the old chap. Is that a thing? 499 00:39:49,642 --> 00:39:51,442 No, not in my house it's not. 500 00:39:55,042 --> 00:39:58,362 I mean, when we walked in, he was holding up an MRI to the light. 501 00:39:59,122 --> 00:40:00,722 Well, er, he's a surgeon. 502 00:40:00,922 --> 00:40:02,362 No, he's a heart specialist. 503 00:40:03,202 --> 00:40:05,762 Why was he holding up an MRI of someone's head? 504 00:40:06,162 --> 00:40:08,802 - Could be a number of reasons. - Name one. 505 00:40:09,882 --> 00:40:12,322 Yeah, I guess that is weird. Am I wrong, is it weird? 506 00:40:12,482 --> 00:40:13,522 It's weird. 507 00:40:13,762 --> 00:40:15,682 So, whose head was he looking at? 508 00:40:15,962 --> 00:40:17,082 Let's get back and find out. 509 00:40:57,682 --> 00:40:58,922 Eleanor? 510 00:40:59,882 --> 00:41:01,242 So how are we doing? 511 00:41:02,602 --> 00:41:03,762 No, actually... 512 00:41:04,802 --> 00:41:06,802 -All right, 513 00:41:07,602 --> 00:41:09,202 Let's crack her open, shall we? 514 00:41:09,962 --> 00:41:11,082 See what's inside. 515 00:41:30,922 --> 00:41:31,922 We're in. 516 00:41:34,602 --> 00:41:35,722 Roseanna, purse string. 517 00:41:37,482 --> 00:41:38,482 - Right. - I'm sorry. 518 00:41:38,602 --> 00:41:39,922 That's all right. 519 00:41:51,122 --> 00:41:52,122 Give Heparin, please. 520 00:41:52,642 --> 00:41:53,642 Scissors. 521 00:42:35,762 --> 00:42:37,722 Diane, clip. 522 00:43:13,042 --> 00:43:16,322 DS Silver, I need you here now. 523 00:43:16,522 --> 00:43:19,442 No lies, no excuses, now. 524 00:43:49,602 --> 00:43:50,722 I've got to take this. 525 00:43:50,922 --> 00:43:54,602 Erm, why don't you just go on and dig into that surgeon. 526 00:43:54,682 --> 00:43:55,762 He feels wrong. 527 00:43:55,842 --> 00:43:57,682 Yeah, like a kitten kebab. 528 00:44:00,442 --> 00:44:01,442 George? 529 00:44:01,682 --> 00:44:04,122 Something's been needling at me since we spoke. 530 00:44:04,322 --> 00:44:05,562 Oh, okay, what's that? 531 00:44:05,642 --> 00:44:07,402 Do I look like a tart to you, John? 532 00:44:07,882 --> 00:44:10,282 I mean, do I look like I learned my trade 533 00:44:10,362 --> 00:44:13,042 noshing off Tory MPs in public lavs? 534 00:44:13,482 --> 00:44:14,802 I don't follow. What? 535 00:44:15,322 --> 00:44:17,282 Why would you think you could buy me? 536 00:44:18,002 --> 00:44:20,522 Honestly, it's baffling. 537 00:44:21,202 --> 00:44:24,362 George, look, whatever's happening here, 538 00:44:24,522 --> 00:44:26,962 all right, just... Just stop. 539 00:44:27,562 --> 00:44:30,962 All right, just pump your brakes, take your tax, and let it go. 540 00:44:31,042 --> 00:44:33,322 Otherwise it's starting... It's gonna get out of control. 541 00:44:33,442 --> 00:44:35,922 Whose control? Not mine. 542 00:44:36,322 --> 00:44:39,442 Now, you bring her to me, John, then we can call it square. 543 00:44:39,842 --> 00:44:42,498 I can't bring her to you, she's gone. I don't know where she's gone. 544 00:44:42,522 --> 00:44:43,522 All right? 545 00:44:43,602 --> 00:44:45,802 Which is what I thought you'd most likely say. Hold on. 546 00:44:52,442 --> 00:44:53,442 George, I... 547 00:45:04,882 --> 00:45:06,442 George, I am warning you... 548 00:45:06,882 --> 00:45:07,922 You're warning me? 549 00:45:08,002 --> 00:45:10,682 Whatever you're thinking of doing, stop. 550 00:45:11,082 --> 00:45:13,522 You've got a pair of spuds on you, I'll give you that. Ha! 551 00:45:19,162 --> 00:45:20,162 George. 552 00:45:21,682 --> 00:45:22,802 Stop. 553 00:45:27,802 --> 00:45:32,082 That woman is a debt you owe me, John. I want her. 554 00:45:32,562 --> 00:45:34,842 I can't do what can't be done. She's gone. 555 00:45:34,922 --> 00:45:36,522 I have no idea where she is. 556 00:45:39,962 --> 00:45:40,962 Oi! 557 00:45:41,402 --> 00:45:42,962 All right, all right, all right. 558 00:45:43,042 --> 00:45:44,082 "All right," what? 559 00:45:44,842 --> 00:45:46,522 -I'll do it. 560 00:45:46,602 --> 00:45:47,602 I'll bring her to you. 561 00:45:47,842 --> 00:45:48,962 You sure now? 562 00:45:51,882 --> 00:45:53,322 Just stop. 563 00:45:55,682 --> 00:45:57,002 No messing. 564 00:45:57,762 --> 00:45:59,402 No amusing chit-chat. 565 00:45:59,962 --> 00:46:02,562 No prevari-fucking-cation. You get this done. 566 00:46:04,002 --> 00:46:06,002 It's done. I'll bring her to you. 567 00:46:07,682 --> 00:46:08,682 Oh, God! 568 00:46:18,402 --> 00:46:20,162 I know how much the idea's always excited you 569 00:46:20,402 --> 00:46:22,722 to do it while everyone looks on, but that level of risk... 570 00:46:22,762 --> 00:46:23,922 There was no risk. 571 00:46:24,042 --> 00:46:26,402 You were aroused, sexually. 572 00:46:27,842 --> 00:46:28,882 I could see it. 573 00:46:31,042 --> 00:46:32,682 -Now, I know how difficult it is 574 00:46:32,962 --> 00:46:35,442 watching the days slip by, wanting each one to be special, 575 00:46:35,522 --> 00:46:36,722 but you have to understand 576 00:46:36,842 --> 00:46:38,522 that I still have a life to live. 577 00:46:39,882 --> 00:46:41,642 A career you're putting at risk. 578 00:46:42,802 --> 00:46:43,802 My liberty. 579 00:46:44,442 --> 00:46:46,082 Of course, sorry. 580 00:46:47,962 --> 00:46:49,562 Are you having any problems with recall? 581 00:46:50,162 --> 00:46:51,162 No. 582 00:46:52,562 --> 00:46:53,722 Your appetite? 583 00:46:54,442 --> 00:46:55,922 Well, it's a little diminished. 584 00:46:56,122 --> 00:46:59,642 No instances of pica or unusual cravings or anything? 585 00:47:00,402 --> 00:47:03,722 No. Just the usual unusual cravings. 586 00:47:08,322 --> 00:47:10,162 I wish there was more I could do for you. 587 00:47:13,522 --> 00:47:14,522 No one could do more. 588 00:47:16,682 --> 00:47:17,962 I love you. 589 00:47:18,242 --> 00:47:19,322 I love you, too. 590 00:47:31,322 --> 00:47:32,442 Are you out tonight? 591 00:47:35,202 --> 00:47:37,162 No. Straight home. 592 00:47:38,682 --> 00:47:39,842 I'm tired. 593 00:47:47,602 --> 00:47:48,882 I'll wait up for you. 594 00:48:17,962 --> 00:48:19,202 Alice? 595 00:48:23,722 --> 00:48:25,082 Alice? 596 00:50:17,962 --> 00:50:19,442 -Mmm. 597 00:50:19,602 --> 00:50:21,362 I'm Alan, Vickie's dad. 598 00:50:21,522 --> 00:50:23,482 - Oh, right! Hello. - Hi. 599 00:50:25,082 --> 00:50:26,442 Oh, is it... Is it going to fit? 600 00:50:26,882 --> 00:50:27,882 Is that for the fridge? 601 00:50:27,962 --> 00:50:28,962 Oh. 602 00:50:30,922 --> 00:50:32,282 I don't know. 603 00:50:32,522 --> 00:50:33,882 I haven't misjudged it, have I? 604 00:50:34,842 --> 00:50:36,442 -Anyways, she's double-parked outside, 605 00:50:36,522 --> 00:50:38,402 so best crack on. Erm... 606 00:50:38,642 --> 00:50:40,522 Mmm... Ninety 607 00:50:40,962 --> 00:50:43,282 - Yeah, it was. - Er... Call it 100. 608 00:50:44,122 --> 00:50:45,322 Oh, thank you. 609 00:50:46,082 --> 00:50:47,922 - Look, yeah, you better come in and... - Yeah. 610 00:50:47,962 --> 00:50:50,042 See if that's going to work. 611 00:50:50,322 --> 00:50:51,322 Whoop. 612 00:50:51,442 --> 00:50:52,442 -Yeah. 613 00:51:02,522 --> 00:51:05,042 - Right, here we are. - Ah. 614 00:51:05,642 --> 00:51:07,242 Let's just get this... 615 00:51:12,122 --> 00:51:13,402 Oh! Oh, God! 616 00:51:56,962 --> 00:51:57,962 Babe? 617 00:52:17,322 --> 00:52:18,682 Is someone going to get that? 618 00:52:24,642 --> 00:52:25,842 Is anyone going to get that? 619 00:52:28,922 --> 00:52:30,082 Apparently not. 620 00:52:39,642 --> 00:52:40,642 Hello. 621 00:52:41,642 --> 00:52:43,682 -No. 622 00:52:44,682 --> 00:52:46,482 Er, George sent me. I am, er, 623 00:52:48,482 --> 00:52:49,642 welcome home present. 624 00:52:50,922 --> 00:52:52,242 Oh. 625 00:52:53,042 --> 00:52:54,322 Yeah, he's right this way. 626 00:53:18,442 --> 00:53:20,082 Oh, no, no, no, no, no. 627 00:53:22,842 --> 00:53:25,042 I think I can take it from here, hmm? 628 00:53:26,442 --> 00:53:27,802 Good luck. 43457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.