Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,350 --> 00:00:03,390
Viewer Discretie is geadviseerd
3
00:00:04,882 --> 00:00:07,132
♪♪ "Wedding March" speelt ...
4
00:00:21,346 --> 00:00:24,374
Beste vrienden en familie,
we hebben ons hier verzameld
5
00:00:24,439 --> 00:00:26,812
om te zien en te vieren
de unie
6
00:00:26,877 --> 00:00:29,588
van Andrew Simon
en Natalie Flynn
7
00:00:29,653 --> 00:00:31,516
in het huwelijk.
8
00:00:39,422 --> 00:00:40,982
Stop de bruiloft.
9
00:00:43,065 --> 00:00:44,362
Cole? Wat doe je?
10
00:00:44,427 --> 00:00:45,470
Het spijt me, Natalie.
11
00:00:45,535 --> 00:00:46,862
Ik kan je niet laten gaan
hiermee door.
12
00:00:46,927 --> 00:00:49,532
Ik zei toch, we hadden moeten doen
trouwde in Hawaii.
13
00:00:49,597 --> 00:00:50,632
Ga weg.
14
00:00:50,697 --> 00:00:53,477
Gewoon ... luister naar me.
15
00:00:54,619 --> 00:00:58,422
Ik weet dat ik niet perfect ben,
maar ik hou van jou.
16
00:00:58,571 --> 00:01:00,790
En ik ben er vrij zeker van
dat je van me houdt.
17
00:01:01,306 --> 00:01:02,366
Nu heb je
twee keuzes:
18
00:01:02,431 --> 00:01:04,915
je kunt ... veilig spelen
en trouw met Andrew,
19
00:01:05,853 --> 00:01:07,547
of je kunt luisteren
naar je hart
20
00:01:07,755 --> 00:01:09,649
en wegrijden
met mij nu.
21
00:01:09,743 --> 00:01:10,806
In mijn auto,
22
00:01:10,884 --> 00:01:13,133
omdat de jouwe behoorlijk beschadigd is.
23
00:01:16,361 --> 00:01:18,602
Heb je echt nagedacht?
dit zou werken?
24
00:01:18,752 --> 00:01:20,954
Dat zou je doen
net binnen,
25
00:01:21,088 --> 00:01:22,694
belijd uw liefde,
26
00:01:22,759 --> 00:01:25,602
en we zouden kussen
en samen weglopen?
27
00:01:26,745 --> 00:01:30,150
♪ Soms steunen we ♪
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,633
♪ En dan vallen ♪
29
00:01:32,812 --> 00:01:33,902
Nou, dit is rotzooi.
30
00:01:34,018 --> 00:01:37,532
♪ Soms
we voelen ons niet goed ♪
31
00:01:37,635 --> 00:01:40,030
♪ Soms
we vallen helemaal niet ♪
32
00:01:40,095 --> 00:01:41,493
Wakker worden slaapkop.
33
00:01:41,569 --> 00:01:42,899
♪ Bedankt, mijn liefste ... ♪
34
00:01:42,970 --> 00:01:44,413
Huh?
35
00:01:48,151 --> 00:01:49,869
Oh.
36
00:01:51,480 --> 00:01:52,788
Oke.
37
00:01:54,705 --> 00:01:57,288
Ik dacht dat we er nog meer zouden hebben
leuk voordat je naar je werk ging.
38
00:01:57,353 --> 00:02:00,243
Ja.
Laten we wat meer plezier hebben.
39
00:02:00,424 --> 00:02:02,282
Absoluut. Um ...
40
00:02:02,798 --> 00:02:04,756
kan ik
Vraag jou een vraag?
41
00:02:04,821 --> 00:02:07,790
Ik ben Julie.
We ontmoetten elkaar gisteravond in een bar.
42
00:02:08,274 --> 00:02:10,172
Dat is niet
wat ik je zou vragen.
43
00:02:10,361 --> 00:02:12,754
- Eh!
- Ben je een fan van pannenkoeken,
44
00:02:12,923 --> 00:02:15,261
en als het zo is,
heb je een pannenkoekenmix?
45
00:02:15,420 --> 00:02:18,676
Uh! Ja.
Aan beide.
46
00:02:18,741 --> 00:02:21,357
Goed.
Nu terug naar jouw idee.
47
00:02:25,670 --> 00:02:28,279
Oké, ik heb dit.
Ik heb...
48
00:02:29,413 --> 00:02:30,453
Oh.
49
00:02:30,531 --> 00:02:32,192
Ik heb dit niet.
50
00:02:32,257 --> 00:02:34,853
Ik moet gaan halen
jouw Velcros.
51
00:02:34,929 --> 00:02:37,473
Nee ik snap het. Dank je
zo veel. Ik waardeer de oproep.
52
00:02:37,538 --> 00:02:38,750
Okee. Tot ziens.
53
00:02:38,815 --> 00:02:41,690
Oh. Harper's dagopvang gesloten
gedurende 24 uur.
54
00:02:41,755 --> 00:02:44,382
Uitbraak van maïs.
Kon niet op een slechtere tijd gebeuren.
55
00:02:44,447 --> 00:02:47,360
Het is oke. We hebben dit.
Rechts? We hebben dit.
56
00:02:47,425 --> 00:02:49,222
We bellen gewoon
haar oppas, dat is alles.
57
00:02:49,287 --> 00:02:51,660
Lieverd, ze is weg.
Semester op zee.
58
00:02:51,725 --> 00:02:53,292
Dus Roger,
Ik haat het om het te zeggen,
59
00:02:53,357 --> 00:02:56,231
maar een van ons moet thuis blijven
van het werk.
60
00:02:56,296 --> 00:02:58,492
Ja, nou, ik heb net
riep naar een plaats delict.
61
00:02:58,557 --> 00:03:01,192
Ik kan het niet. IK...
Wel, ik heb binnen een uur rechtbank.
62
00:03:01,257 --> 00:03:02,687
Uh ...
63
00:03:02,835 --> 00:03:05,950
Echt waar? Wat is "Uh"?
64
00:03:06,015 --> 00:03:07,582
Wat is dat?
Nee, ik zeg gewoon,
65
00:03:07,647 --> 00:03:11,582
is dit rechtszaaldrama
echt leven en dood?
66
00:03:11,647 --> 00:03:14,192
Of probeert iemand een wezel te maken?
van een snelkaart?
67
00:03:14,257 --> 00:03:15,746
Je weet wel, een overtreding begaan
verdediging
68
00:03:15,811 --> 00:03:17,690
is misschien niet wereldveranderend
of lucratief,
69
00:03:17,755 --> 00:03:19,918
maar het is hoe
een solo beoefenaar
70
00:03:19,983 --> 00:03:21,152
bouwt haar praktijk.
71
00:03:21,217 --> 00:03:24,184
En je slachtoffer van moord
72
00:03:24,249 --> 00:03:26,474
krijgt geen deader.
73
00:03:26,804 --> 00:03:28,700
- Wauw.
- Ik weet alleen ... Je weet dat ik ...
74
00:03:28,765 --> 00:03:30,590
Ik voel wat je doet,
en jij weet
75
00:03:30,655 --> 00:03:33,848
- Zo bedoelde ik het niet.
- Oké, ik bel Cole
76
00:03:33,913 --> 00:03:36,035
en kijk of hij het kan
kom voor me staan.
77
00:03:36,100 --> 00:03:38,426
- Ik waardeer dat.
- Het ging naar voicemail.
78
00:03:38,677 --> 00:03:42,005
Hij is moeilijk te bereiken geweest
sinds Natalie verloofd is.
79
00:03:42,396 --> 00:03:45,934
Hij is waarschijnlijk ergens
baled omhoog in een foetushouding.
80
00:03:51,037 --> 00:03:55,012
Weet je nog wat ik vroeg?
jij voordat we in slaap vielen?
81
00:03:56,204 --> 00:03:57,645
Over de bruiloft?
82
00:03:58,372 --> 00:03:59,380
Ja.
83
00:03:59,465 --> 00:04:01,500
Ja. Natuurlijk, natuurlijk.
84
00:04:01,565 --> 00:04:03,613
Dat hoeft niet
komen. Het is vanavond,
85
00:04:03,678 --> 00:04:05,380
en het kan verschrikkelijk zijn
omdat mijn ex daar zal zijn.
86
00:04:05,450 --> 00:04:07,449
Plus,
Ik weet dat we elkaar net hebben ontmoet.
87
00:04:07,751 --> 00:04:09,621
Spreken we open bar?
88
00:04:09,779 --> 00:04:12,708
Open bar. Zwarte stropdas,
de hele deal.
89
00:04:12,959 --> 00:04:14,331
Dus als het dat niet is
jouw ding...
90
00:04:14,396 --> 00:04:16,308
Ik ben binnen. Ik hou van bruiloften.
91
00:04:16,373 --> 00:04:18,911
Oh! Jij bent geweldig.
92
00:04:19,599 --> 00:04:20,957
Je bent ongelooflijk.
93
00:04:22,947 --> 00:04:25,355
- Oh. Oh.
- Oh mijn god.
94
00:04:25,762 --> 00:04:27,912
Ben je oke?
O mijn God.
95
00:04:27,977 --> 00:04:29,455
Hier.
O mijn God.
96
00:04:30,365 --> 00:04:32,300
Ze gaat me vermoorden.
97
00:04:32,365 --> 00:04:34,073
Wie?
Ik woon hier niet.
98
00:04:34,226 --> 00:04:36,209
Ik zit aan het huis
voor mijn collegiale kamergenoot.
99
00:04:36,400 --> 00:04:37,748
Erica komt vandaag terug.
100
00:04:37,813 --> 00:04:39,811
Ze is super gespannen.
Zij is een D.A.
101
00:04:40,177 --> 00:04:41,440
Zei je Erica?
102
00:04:41,505 --> 00:04:44,280
A D.A. genaamd...
Ze hield echt van die tafel.
103
00:04:44,345 --> 00:04:45,936
Oké, het is een grote stad.
Gemeenschappelijke naam.
104
00:04:46,001 --> 00:04:48,725
Er is waarschijnlijk een lange lijst
van D.A.s met de naam Erica.
105
00:04:48,953 --> 00:04:50,309
- Is haar moeder ...
- Een senator.
106
00:04:50,374 --> 00:04:53,405
Haar moeder is senator.
En dat is een kortere lijst.
107
00:04:54,155 --> 00:04:56,295
- Ze is vroeg.
- Wat?
108
00:04:56,427 --> 00:04:58,255
- Wacht, wat ben je aan het doen?
- Het was echt geweldig
109
00:04:58,320 --> 00:05:01,010
om je te ontmoeten, Julie. ik ga
ga nu uit je badkamerraam.
110
00:05:01,184 --> 00:05:02,585
Oke.
111
00:05:05,099 --> 00:05:06,390
Uh ...
Hé, Jules.
112
00:05:06,455 --> 00:05:08,185
Ving een vroege vlucht.
113
00:05:08,387 --> 00:05:10,795
Yum, het ruikt naar pannenkoeken.
114
00:05:15,990 --> 00:05:18,451
Ging iemand gewoon naar buiten
het badkamerraam?
115
00:05:19,077 --> 00:05:22,428
Nee.
Eh ... voordat je overstuur raakt,
116
00:05:22,708 --> 00:05:24,395
Ik vind deze kerel echt leuk.
117
00:05:24,460 --> 00:05:25,632
Hmm.
118
00:05:31,593 --> 00:05:34,647
Hou je me voor de gek.
119
00:05:42,679 --> 00:05:46,044
Dus je hebt gedroomd
je hebt Natalie's bruiloft verbroken
120
00:05:46,109 --> 00:05:49,343
wanneer in werkelijkheid
je had zojuist met Erica geslapen?
121
00:05:49,460 --> 00:05:51,436
Nee, ik heb geslapen
Erica's vriendin Julie
122
00:05:51,507 --> 00:05:53,932
in het super leuke huis van Erica,
waar Erica niet van weet.
123
00:05:53,997 --> 00:05:56,631
Oké, en nu ga je
naar Natalie's bruiloft vanavond?
124
00:05:56,945 --> 00:05:58,845
Nee, ik ga het doen
Julie's bruiloft.
125
00:05:59,031 --> 00:06:00,858
Sorry, Julie
vriend's bruiloft.
126
00:06:01,021 --> 00:06:03,790
- Nog een keer vanaf de top?
- Nee. Ik weet genoeg
127
00:06:03,855 --> 00:06:05,852
over je soap-leven
nu al.
128
00:06:05,917 --> 00:06:08,585
Kijk, wat is het
wereld komt naar?
129
00:06:08,661 --> 00:06:09,975
Kijk hiernaar.
130
00:06:10,040 --> 00:06:12,934
Een onkruidwagen
crasht in een carrousel
131
00:06:12,999 --> 00:06:14,717
waar kinderen spelen.
132
00:06:14,843 --> 00:06:17,233
Dit spul wordt geleverd
zoals pizza nu.
133
00:06:17,387 --> 00:06:18,703
Onkruid en pizza.
134
00:06:18,921 --> 00:06:22,006
Dat is een goed bedrijf
idee. One-stop-shop.
135
00:06:22,436 --> 00:06:23,567
Scorsese,
136
00:06:23,632 --> 00:06:25,040
wat hebben we hier?
137
00:06:25,105 --> 00:06:27,207
Ons slachtoffer is een 35-jarige
mannetje. Kendal Green.
138
00:06:27,272 --> 00:06:29,700
Senior manager van
HerbLeaf, Incorporated.
139
00:06:31,980 --> 00:06:34,010
Hij bestuurt deze truck.
140
00:06:35,576 --> 00:06:36,963
Zo griezelig.
141
00:06:37,069 --> 00:06:39,285
En zijn halsslagader
de slagader werd aan beide kanten doorgesneden
142
00:06:39,350 --> 00:06:41,123
met een niet-gekarteld mes,
zoals een...
143
00:06:41,188 --> 00:06:44,262
- Tuinschaar.
- Oh, een tuinbouwer.
144
00:06:44,466 --> 00:06:47,644
- Murtaugh, bovenaan.
- Nee.
145
00:06:47,725 --> 00:06:49,528
Eh, diep vanbinnen,
Ik denk dat je het wilt.
146
00:06:49,602 --> 00:06:51,447
Dat is zijn zaak
partner, Raymond.
147
00:06:51,512 --> 00:06:53,152
Net aangekomen.
En hij is super stoned,
148
00:06:53,217 --> 00:06:55,473
dus veel plezier ermee.
149
00:06:55,857 --> 00:06:56,857
Raymond.
150
00:06:56,935 --> 00:06:58,550
Raymond.
We willen je vragen
151
00:06:58,615 --> 00:07:01,450
- een paar vragen.
- Mm, ga in de rij staan, rechercheur.
152
00:07:01,537 --> 00:07:03,050
- Oh, idioot.
- Het kantoor van de D.A.
153
00:07:03,115 --> 00:07:04,589
heeft gespeeld
een aantal klachten
154
00:07:04,654 --> 00:07:06,460
tegen dit bedrijf,
dus we gaan eerst.
155
00:07:06,525 --> 00:07:08,530
Ik zou graag zien
al uw transacties
156
00:07:08,595 --> 00:07:09,865
- voor de afgelopen zes maanden.
- Zeg niets.
157
00:07:09,981 --> 00:07:11,176
Geen probleem.
158
00:07:11,241 --> 00:07:13,424
Ze zijn ...
terug op kantoor.
159
00:07:13,489 --> 00:07:14,956
We geven je een ritje.
160
00:07:15,330 --> 00:07:18,815
Oh, eh, detective Cole,
Ik geloof dat dit van jou is.
161
00:07:18,894 --> 00:07:21,346
Oh. Stoer. Dank je.
162
00:07:21,425 --> 00:07:24,064
Ik nam de $ 43 in contanten
als aanbetaling
163
00:07:24,129 --> 00:07:26,096
naar mijn nieuwe keukentafel.
164
00:07:26,675 --> 00:07:28,487
Heb je iets te zeggen?
165
00:07:30,412 --> 00:07:33,089
Ik hoor dat je een hebt
zeer mooie keuken.
166
00:07:36,004 --> 00:07:38,477
*DODELIJK WAPEN*
Seizoen 03 Aflevering 10
167
00:07:38,542 --> 00:07:40,563
*DODELIJK WAPEN*
Afleveringstitel: "There Will Be Bud"
168
00:07:40,628 --> 00:07:42,338
Gesynchroniseerd door srjanapala
169
00:07:42,495 --> 00:07:43,604
Piep, piep.
170
00:07:43,669 --> 00:07:47,050
Beep. Doorkomen.
Piep, piep, piep.
171
00:07:47,614 --> 00:07:50,079
- Leo.
- Trish Murtaugh?
172
00:07:50,144 --> 00:07:51,223
- Hallo.
- Wat doe je hier beneden?
173
00:07:51,288 --> 00:07:54,048
- op de slagvelden van justitie?
- Niets.
174
00:07:54,113 --> 00:07:57,678
Gewoon verschijnen voor ...
Rechter Leon.
175
00:07:57,743 --> 00:07:59,547
Ugh. Verkeersrechtbank.
176
00:07:59,612 --> 00:08:01,414
Ja. Hé, het is een goede plek
om aan je vaartuig te werken,
177
00:08:01,479 --> 00:08:03,728
en slimme zet
de bambino brengen.
178
00:08:03,793 --> 00:08:04,809
Hoe dan ook,
179
00:08:04,887 --> 00:08:08,380
Ik moet gaan.
Ik heb mijn class action-rechtszaak
180
00:08:08,445 --> 00:08:10,095
tegen Gehrman-Driscoll.
181
00:08:10,470 --> 00:08:11,820
- Gehrman-Driscoll?
- Ja.
182
00:08:11,885 --> 00:08:13,738
- De Fortune 500 Gehrman-Driscoll?
- Het blijkt
183
00:08:13,803 --> 00:08:16,660
ze hebben gezet
een zeer giftige chemische stof
184
00:08:16,725 --> 00:08:19,015
in sommige van hun schoonmaak
leveringen, zoals bewezen
185
00:08:19,080 --> 00:08:21,026
door mijn zeer ziekelijke cliënt
Preston hier.
186
00:08:21,107 --> 00:08:22,843
Preston, doe het masker op.
Wat doe je?
187
00:08:22,908 --> 00:08:24,273
Oke het spijt me. Oke. Wat zijn...
Je vermoordt me hier.
188
00:08:24,338 --> 00:08:27,649
Hoe dan ook, veel succes
met de dubbele parkeerders.
189
00:08:27,916 --> 00:08:29,511
Dag, Harper.
190
00:08:30,901 --> 00:08:32,165
zoals Abraham Lincoln,
191
00:08:32,235 --> 00:08:35,726
Ik heb minder dan een jaar
van formele scholing.
192
00:08:35,791 --> 00:08:38,972
Maar ik zal het bewijzen
dat Gehrman-Driscoll
193
00:08:39,037 --> 00:08:41,751
handelde met boosaardigheid
194
00:08:41,940 --> 00:08:45,553
en roekeloze minachting
voor het menselijk leven.
195
00:08:45,659 --> 00:08:47,718
- En bovendien...
- Edelachtbare, ik ga verhuizen
196
00:08:47,783 --> 00:08:49,070
je hebt een einde gemaakt
naar deze farce op dit moment
197
00:08:49,135 --> 00:08:52,078
door niet te certificeren
De klas van meneer Getz
198
00:08:52,143 --> 00:08:53,937
van nauwelijks
een half dozijn aanklagers.
199
00:08:54,002 --> 00:08:55,003
Ik protesteer.
200
00:08:55,095 --> 00:08:56,743
Op welke grond, meneer Getz?
201
00:08:59,475 --> 00:09:02,446
Op veel vruchtbare,
geheiligde gronden.
202
00:09:02,627 --> 00:09:03,922
De hallen...
203
00:09:03,987 --> 00:09:05,300
van rechtvaardigheid.
204
00:09:05,365 --> 00:09:06,610
Zoals...?
205
00:09:06,675 --> 00:09:07,765
Zoals...
206
00:09:07,947 --> 00:09:09,742
Leo. Ja?
207
00:09:10,369 --> 00:09:11,805
Uh ...
208
00:09:14,970 --> 00:09:16,970
Trish
Ik weet niet wat dit is.
209
00:09:18,915 --> 00:09:20,550
De openbare-beleidsclausule
210
00:09:20,615 --> 00:09:22,668
in de California Code
van burgerlijke rechtsvordering,
211
00:09:22,733 --> 00:09:24,979
statuut 382.
212
00:09:25,096 --> 00:09:26,585
Wat zij zei. Dat.
213
00:09:26,727 --> 00:09:28,571
Bezwaar gehandhaafd.
214
00:09:28,715 --> 00:09:30,804
Openingstoespraak
morgen om 9.00 uur.
215
00:09:30,869 --> 00:09:32,039
En jij bent?
216
00:09:32,104 --> 00:09:33,437
Oh,
Trish Murtaugh.
217
00:09:33,502 --> 00:09:35,493
Mijn mede-raadsman.
218
00:09:35,602 --> 00:09:37,726
En dit is haar kleine
paralegal. Zeg gedag.
219
00:09:37,791 --> 00:09:38,892
Harper, zeg hallo tegen de rechter.
220
00:09:38,957 --> 00:09:40,205
Hoi.
221
00:09:46,089 --> 00:09:47,847
Mijn bank ruikt
zoals goedkope eau de cologne,
222
00:09:47,912 --> 00:09:50,011
samen met alles
dat zijn je dronken handen
223
00:09:50,076 --> 00:09:51,519
en God weet wat nog meer
raakte gisteravond aan.
224
00:09:51,584 --> 00:09:52,633
Nou, ik ben zeker niet gegaan
225
00:09:52,698 --> 00:09:53,671
overal in de buurt van je kleding.
226
00:09:53,736 --> 00:09:54,927
Je droeg mijn kleed.
227
00:09:54,992 --> 00:09:57,667
Oké, God. Stop alsjeblieft.
Jullie beiden.
228
00:09:57,732 --> 00:09:59,283
Ik wil het niet weten
wat is er gisteravond gebeurd.
229
00:09:59,348 --> 00:10:02,322
Beantwoord me dit gewoon:
moet ik HR bellen?
230
00:10:02,387 --> 00:10:03,574
- Nee.
- Waren goed.
231
00:10:03,639 --> 00:10:05,230
Oke. Goed.
Vertel het me
232
00:10:05,295 --> 00:10:06,527
over de moord
bij de cannabisvrachtwagen.
233
00:10:06,592 --> 00:10:08,222
De eigenaren zijn geweest
op de radar van de D.A.
234
00:10:08,287 --> 00:10:09,230
voor de afgelopen paar weken.
235
00:10:09,295 --> 00:10:11,712
Hun producten zijn verzonden
hun klanten naar het ziekenhuis.
236
00:10:11,777 --> 00:10:12,837
Iemand heeft Kendal Green gestuurd
237
00:10:12,902 --> 00:10:15,292
rechts naar het mortuarium. Mijn geld
op zijn vorige werkgever.
238
00:10:15,417 --> 00:10:16,745
Groene oogst?
239
00:10:17,182 --> 00:10:18,743
We hebben allemaal expertisegebieden.
240
00:10:18,808 --> 00:10:20,611
De mijne is toevallig
onkruidhandelaren.
241
00:10:20,676 --> 00:10:23,214
Dat verklaart jouw
verzameling Phish-cd's.
242
00:10:23,840 --> 00:10:25,290
Toen Kendal vertrok, de eigenaren
243
00:10:25,355 --> 00:10:26,825
probeerde hem te vervolgen
voor niet-gedeelde inkomsten.
244
00:10:27,098 --> 00:10:28,306
Er waren bedreigende teksten.
245
00:10:28,371 --> 00:10:31,151
He kijk. Het is een motief.
Ga met ze praten.
246
00:10:32,402 --> 00:10:33,637
Cole.
247
00:10:34,324 --> 00:10:35,452
Je droeg haar gewaad?
248
00:10:35,517 --> 00:10:38,337
Ja. Die mantel droeg mij.
249
00:10:38,402 --> 00:10:40,260
Ja, ik heb zo een kleed.
250
00:10:44,135 --> 00:10:46,062
Je weet wat het ergste is
van dit hele ding is?
251
00:10:46,127 --> 00:10:47,314
Julie denkt eigenlijk
252
00:10:47,379 --> 00:10:48,634
zij vindt jou leuk.
253
00:10:48,699 --> 00:10:50,189
Ze heeft geen idee
wat een trein wrak
254
00:10:50,254 --> 00:10:51,361
- je bent.
- Trein wrak?
255
00:10:51,426 --> 00:10:53,704
- Roger, doe mee.
- Ik heb hier geen maag voor.
256
00:10:53,769 --> 00:10:56,400
Ik ga met wat praten
gewelddadige moordverdachten.
257
00:10:56,465 --> 00:10:59,439
Ik snap het. Je bent net geschopt
naar de stoeprand door je ex.
258
00:10:59,504 --> 00:11:00,486
Je gaat
door iets.
259
00:11:00,551 --> 00:11:02,626
Wat? Dit heeft niets
te maken met Natalie.
260
00:11:02,691 --> 00:11:03,820
Ja. Rechts.
261
00:11:03,885 --> 00:11:06,009
Kijk, Julie ging net
door een rotsachtige breuk.
262
00:11:06,074 --> 00:11:07,314
Ze heeft betrouwbaarheid nodig.
263
00:11:07,379 --> 00:11:09,143
Ik ben meneer Betrouwbaar.
264
00:11:09,663 --> 00:11:11,651
Ooh. Onkruidwagen.
265
00:11:12,067 --> 00:11:13,567
Hallo, hallo.
266
00:11:13,645 --> 00:11:16,425
Ik praat hier nog steeds,
Mr. Betrouwbaar.
267
00:11:16,603 --> 00:11:20,911
♪ Ik heb dromen gehad
'over de bankroll ... ♪
268
00:11:20,981 --> 00:11:23,462
Hoi. Welkom bij
de groene oogst.
269
00:11:23,527 --> 00:11:25,232
Hoe kan wiet je helpen?
270
00:11:25,297 --> 00:11:27,831
"Weed u helpen." Punny.
271
00:11:28,186 --> 00:11:29,807
Yay, legalisatie.
272
00:11:30,074 --> 00:11:32,470
Luister,
Ik zou graag met je praten
273
00:11:32,535 --> 00:11:34,284
over je ex-partner,
274
00:11:34,363 --> 00:11:35,659
Kendal Green.
275
00:11:36,238 --> 00:11:38,267
U moet met Shep praten.
276
00:11:38,332 --> 00:11:40,462
Hij is de eigenaar.
277
00:11:40,527 --> 00:11:42,387
Geef me even een ogenblikje.
278
00:11:43,665 --> 00:11:46,737
♪ Ik heb geld gekregen
met mijn ogen ... ♪
279
00:11:49,216 --> 00:11:50,434
Jackpot.
280
00:11:50,512 --> 00:11:51,900
Wat doe je?
281
00:11:51,965 --> 00:11:54,273
Kras dat.
Wat je ook doet, stop.
282
00:11:54,371 --> 00:11:57,142
Ga je nooit naar binnen
plaatsen waar je niet welkom bent?
283
00:11:57,207 --> 00:11:59,134
Je gaat blazen
dit onderzoek.
284
00:11:59,199 --> 00:12:01,556
Je kunt hier niet binnen zijn
zonder een bevelschrift.
285
00:12:01,621 --> 00:12:03,483
Je moet hebben...
Mogelijke oorzaak.
286
00:12:03,839 --> 00:12:05,589
Dat was wat je zou zeggen,
rechts?
287
00:12:05,688 --> 00:12:07,698
Kijk, ik luisterde.
288
00:12:10,670 --> 00:12:12,822
Hoi. Welkom bij
Groene oogst.
289
00:12:12,887 --> 00:12:14,689
Hoe kan wiet je helpen?
290
00:12:14,754 --> 00:12:16,698
Ja, het is - ik ben het nog steeds.
291
00:12:20,059 --> 00:12:21,622
Verdorie, Shep.
292
00:12:21,687 --> 00:12:22,943
♪ ♪
293
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
♪ Ik sta op het punt net te verduisteren ♪
294
00:12:25,727 --> 00:12:27,892
Kijk, ik ben geen totaal ...
295
00:12:27,957 --> 00:12:29,113
Whoa.
296
00:12:29,220 --> 00:12:30,705
Trein wrak!
297
00:12:31,745 --> 00:12:33,667
♪ Ik sta op het punt om gewoon te verduisteren ♪
298
00:12:33,732 --> 00:12:35,753
♪ Steek je handen in de lucht ♪
299
00:12:35,818 --> 00:12:37,519
♪ Laat me je weten ♪
300
00:12:37,584 --> 00:12:40,183
Ik heb de sleutel hierin gevonden
situaties is om kalm te blijven.
301
00:12:40,248 --> 00:12:42,113
Hoe vaak
gebeurt dit jou ?!
302
00:12:42,334 --> 00:12:43,581
♪ In de lucht ♪
303
00:12:43,646 --> 00:12:45,839
♪ Laat me je daar kennen ♪
304
00:12:45,904 --> 00:12:48,052
Minder dan je denkt,
meer dan ik wil toegeven.
305
00:12:48,117 --> 00:12:49,190
♪ Laten we gaan! ♪
306
00:12:49,255 --> 00:12:50,863
♪ Hungover en ik ben terug ♪
307
00:12:50,928 --> 00:12:52,675
♪ Feest en ik ben verduisterd ♪
308
00:12:52,740 --> 00:12:55,347
♪ Zwarte kaart
dat is net maximaal ♪
309
00:12:55,412 --> 00:12:56,422
♪ Ik sta op het punt net te verduisteren ♪
Cole?
310
00:12:56,487 --> 00:12:57,458
Stop de truck.
311
00:12:57,553 --> 00:12:59,170
Ja.
Ja. Oke.
312
00:12:59,235 --> 00:13:02,152
♪ En ik ben black-out ♪
♪ Zwarte kaart die net maximaal is ♪
313
00:13:02,217 --> 00:13:04,702
♪ Ik sta op het punt net te verduisteren ♪
314
00:13:04,767 --> 00:13:08,305
♪ ♪
315
00:13:10,172 --> 00:13:12,501
Hoi. LAPD.
Stoppen.
316
00:13:16,932 --> 00:13:18,789
Bekijk de weg.
Bekijk de weg.
317
00:13:19,628 --> 00:13:21,452
Handen aan het stuur.
Handen aan het stuur!
318
00:13:21,517 --> 00:13:23,282
Wat doe je?
319
00:13:27,479 --> 00:13:28,815
Wakker worden.
320
00:13:29,652 --> 00:13:31,376
- ♪ Niet stoppen ♪
- Oh, jongen.
321
00:13:31,599 --> 00:13:33,134
Kleine hapering.
322
00:13:34,235 --> 00:13:36,024
- ♪ Niet stoppen ♪
- Houd je vast!
323
00:13:36,367 --> 00:13:37,383
♪ Ja! ♪
324
00:13:37,780 --> 00:13:40,056
♪ Ik sta op het punt om helemaal zwart te worden. ♪
325
00:14:02,665 --> 00:14:04,935
Ooh, ik bel HR.
326
00:14:07,638 --> 00:14:09,768
Stop er mee.
327
00:14:13,059 --> 00:14:15,067
Jullie denken
Ik heb Kendal vermoord?
328
00:14:15,178 --> 00:14:17,574
Je bent weggelopen bij de politie
momenten nadat we vonden
329
00:14:17,639 --> 00:14:19,965
het echte moordwapen
in uw voertuig.
330
00:14:20,030 --> 00:14:22,285
- Dus ja.
- Ik rende omdat ...
331
00:14:22,350 --> 00:14:23,965
ik dacht dat je
ga me arresteren.
332
00:14:24,030 --> 00:14:25,105
Oh, dat waren we.
333
00:14:25,170 --> 00:14:27,301
Voor bediening
zonder een telerslicentie.
334
00:14:27,366 --> 00:14:28,676
Nog een overtreding,
335
00:14:28,741 --> 00:14:30,207
en ik word gesloten.
336
00:14:30,272 --> 00:14:32,051
Ik heb Kendal niet vermoord.
337
00:14:32,116 --> 00:14:34,223
Shep, we zijn op de hoogte van de bedreigingen,
338
00:14:34,288 --> 00:14:36,028
- de rechtszaak ...
- Heeft hij me uit geld geneukt?
339
00:14:36,093 --> 00:14:38,301
toen hij naar zijn werk ging
voor die schoften? Ja.
340
00:14:38,530 --> 00:14:40,271
Heb ik het gewoon geleerd?
hij heeft geslapen
341
00:14:40,342 --> 00:14:41,965
met mijn vrouw? Ja.
342
00:14:42,030 --> 00:14:44,310
Is dit een bekentenis? Ja.
343
00:14:44,966 --> 00:14:46,014
Oh nee!
344
00:14:46,107 --> 00:14:49,582
Ik-ik-ik zou nooit ...
Ik ben een beetje een wrak, oké?
345
00:14:49,647 --> 00:14:50,840
Ik dacht niet na
346
00:14:50,905 --> 00:14:52,630
in die vrachtwagen.
347
00:14:53,765 --> 00:14:55,096
Ooh, misdaad van passie.
348
00:14:55,161 --> 00:14:57,105
En zomaar,
we hebben een vrije middag.
349
00:14:57,170 --> 00:14:58,418
Ik denk het niet
hij heeft het gedaan.
350
00:14:58,483 --> 00:14:59,982
Je bent niet serieus.
351
00:15:00,170 --> 00:15:01,849
Oh, ik snap het.
352
00:15:01,975 --> 00:15:03,691
Je bent overdreven inlevend.
353
00:15:03,756 --> 00:15:05,621
Jullie allebei hadden net
een recente gebroken hart.
354
00:15:05,686 --> 00:15:08,238
Wat? Kendal's moordenaar
bespannen het lichaam en gemaakt
355
00:15:08,303 --> 00:15:10,598
chirurgische plakjes die doorgesneden zijn
beide halsslagaders.
356
00:15:10,663 --> 00:15:11,848
Yep. Shep deed dat.
357
00:15:11,913 --> 00:15:13,247
Het was te precies.
358
00:15:13,373 --> 00:15:15,105
Stel je voor dat jij
wilde me steken
359
00:15:15,170 --> 00:15:16,707
voor het slapen met iemand
waar je om gaf.
360
00:15:16,772 --> 00:15:17,988
Dat zal niet zo moeilijk zijn.
361
00:15:18,053 --> 00:15:19,416
Zeg Julie
en ik deed het
362
00:15:19,481 --> 00:15:20,771
in je appartement.
363
00:15:21,006 --> 00:15:23,099
Op elk oppervlak.
364
00:15:23,342 --> 00:15:25,215
In jouw bed,
365
00:15:25,280 --> 00:15:26,693
in je douche,
366
00:15:26,827 --> 00:15:28,552
op de tegelteller.
367
00:15:28,686 --> 00:15:30,535
Je zou bereiken
voor het dichtstbijzijnde scherpe werktuig
368
00:15:30,600 --> 00:15:32,098
en je zou me erbij neersteken.
369
00:15:32,163 --> 00:15:34,129
In de nek.
Opnieuw en opnieuw.
370
00:15:34,194 --> 00:15:36,658
Ja, dat zou je doen.
371
00:15:36,723 --> 00:15:39,161
Oh ... Mm.
372
00:15:41,202 --> 00:15:42,622
Ondertussen
373
00:15:42,756 --> 00:15:44,871
in de kantoren
van Gehrman-Driscoll,
374
00:15:45,592 --> 00:15:46,973
Leopold Getz
375
00:15:47,038 --> 00:15:49,879
en zijn trouwe sidekick,
Trish Murtaugh,
376
00:15:49,944 --> 00:15:52,043
verwacht in de
sterren kamer ...
377
00:15:52,108 --> 00:15:53,331
Oké, Leo, alsjeblieft.
378
00:15:53,543 --> 00:15:55,521
Vertel je wat, praat je,
379
00:15:55,616 --> 00:15:57,818
en ik zal doen
mijn stoere vent gezicht, oké?
380
00:16:02,381 --> 00:16:03,655
Sorry om te houden
jij wachtend.
381
00:16:03,720 --> 00:16:05,028
Hmm.
382
00:16:06,256 --> 00:16:08,943
Onze ontdekkingsverzoek.
383
00:16:09,709 --> 00:16:12,349
We willen elk document
op die lijst.
384
00:16:12,498 --> 00:16:14,621
Mevrouw Murtaugh,
laten we eerlijk zijn.
385
00:16:14,686 --> 00:16:17,187
Uw klant heeft geen
legitieme klacht hier.
386
00:16:17,467 --> 00:16:20,629
Echter, in het belang
van het beschermen van ons merk,
387
00:16:20,694 --> 00:16:24,345
Ik ben gemachtigd om aan te bieden
een schikking van $ 100.000.
388
00:16:24,410 --> 00:16:25,410
En we accepteren.
389
00:16:25,538 --> 00:16:26,967
$ 100.000?
390
00:16:27,045 --> 00:16:28,373
Dank je.
391
00:16:28,772 --> 00:16:30,700
Is dit de gokratio
voor het leven van een man?
392
00:16:30,896 --> 00:16:32,926
Wij geloven ons aanbod
is meer dan genereus.
393
00:16:32,991 --> 00:16:35,418
En ik weet zeker dat onze klant dat zal doen
ga akkoord, zodra we de kans hebben
394
00:16:35,483 --> 00:16:37,771
om het hem te laten zien ...
395
00:16:40,139 --> 00:16:42,161
Ons tegenvoorstel.
396
00:16:42,295 --> 00:16:45,088
Elk document op die lijst door
9:00 uur of we krijgen een dagvaarding.
397
00:16:45,153 --> 00:16:46,931
Laten we gaan, Leo.
398
00:16:48,471 --> 00:16:50,401
Heb je een band?
399
00:16:51,631 --> 00:16:53,488
Weet je, ik heb een vriend
in Little Bangladesh
400
00:16:53,553 --> 00:16:54,535
dat zal dit nog steeds verzilveren.
401
00:16:54,600 --> 00:16:57,160
Leo, als we kunnen bewijzen
deze aantijgingen
402
00:16:57,225 --> 00:17:00,058
tegen Gehrman-Driscoll,
zij zullen Preston overhandigen
403
00:17:00,123 --> 00:17:02,359
een cheque die zet
die te schande.
404
00:17:02,811 --> 00:17:04,199
Hoeveel schande
hebben we het over? Net zoals,
405
00:17:04,264 --> 00:17:06,550
- schande met zeven cijfers?
- Mm.
406
00:17:07,138 --> 00:17:10,552
Nou, mijn cliënt zou het geweldig vinden
om zijn dag in de rechtszaal te hebben.
407
00:17:12,220 --> 00:17:13,688
Wat is dit?
408
00:17:14,443 --> 00:17:17,340
"Je bent iets van plan.
Ontmoet me in MacArthur Park.
409
00:17:17,405 --> 00:17:18,879
2:00."
410
00:17:19,489 --> 00:17:20,636
We hebben een diepe keel!
411
00:17:20,701 --> 00:17:22,379
- Ik heb altijd een diepe keel gezocht!
- Stop met zeggen
412
00:17:22,444 --> 00:17:24,247
- "diepe keel."
- Oh, netjes.
413
00:17:26,248 --> 00:17:27,418
En dan
414
00:17:27,483 --> 00:17:29,646
ze verliet haar show in de VS,
415
00:17:29,711 --> 00:17:31,036
huwde een prins,
416
00:17:31,131 --> 00:17:33,804
en zij leefden
lang en gelukkig.
417
00:17:34,077 --> 00:17:36,263
Rechts?
Daar is ze.
418
00:17:36,334 --> 00:17:38,556
Aan het leren
alles over de celebrity-cultuur?
419
00:17:38,621 --> 00:17:39,948
Nogmaals bedankt
voor haar te kijken.
420
00:17:40,013 --> 00:17:41,816
Trish had een grote zaak
zorgen voor.
421
00:17:41,881 --> 00:17:44,254
Maar je bent van de klok.
We hebben de oppas beneden.
422
00:17:44,319 --> 00:17:45,588
Zodat je het weet,
we waren Dickens eerder aan het lezen.
423
00:17:45,653 --> 00:17:47,324
- Dus dit was gewoon ...
- Hé, kapitein,
424
00:17:47,389 --> 00:17:49,497
Ik heb een briefje gevonden
in de portefeuille van ons slachtoffer.
425
00:17:50,147 --> 00:17:52,199
"Je bent iets van plan.
Bel mij."
426
00:17:52,264 --> 00:17:54,198
Het nummer is van een man
met de naam Tom Kessler.
427
00:17:54,263 --> 00:17:56,980
We hebben een licentiefoto,
en we hebben net gepingd
428
00:17:57,045 --> 00:17:59,036
- zijn telefoon.
- Oke. Koop Cole, kijk erin.
429
00:18:04,248 --> 00:18:05,480
Dus wat is het plan?
430
00:18:05,545 --> 00:18:07,489
We dwalen de menigte af,
hoop dat we geluk hebben?
431
00:18:07,561 --> 00:18:09,919
Ha. Aangezien
je geluk de laatste tijd ...
432
00:18:09,990 --> 00:18:11,769
Ik wist het niet
het was haar appartement, oké?
433
00:18:11,834 --> 00:18:14,214
Erica is de plaatsvervanger D.A.
434
00:18:14,279 --> 00:18:16,605
I-I-It maakt het gewoon ingewikkeld
alles.
435
00:18:16,670 --> 00:18:17,926
Ik heb ervoor gezorgd.
436
00:18:17,991 --> 00:18:19,308
Ik heb alles eenvoudig gecompliceerd.
437
00:18:19,373 --> 00:18:20,832
Ik zal haar vriend niet zien
meer.
438
00:18:20,897 --> 00:18:22,871
Ik dacht dat je haar meenam
naar de bruiloft vanavond.
439
00:18:22,936 --> 00:18:24,208
Ik kwam eruit.
440
00:18:24,428 --> 00:18:26,498
Vertelde Julie dat ik weg vloog
naar Darfur.
441
00:18:26,563 --> 00:18:27,679
Naar Darfur?
442
00:18:27,771 --> 00:18:29,902
Ja, dat was mijn zet
terug in mijn CIA-dagen.
443
00:18:29,967 --> 00:18:31,638
Het is 100% effectief.
444
00:18:32,420 --> 00:18:35,504
Degene die het briefje heeft achtergelaten
gaat het proberen
445
00:18:35,569 --> 00:18:36,908
om contact met ons op te nemen.
446
00:18:36,973 --> 00:18:38,583
Onze baan nu
447
00:18:38,873 --> 00:18:41,789
is gewoon om niet
kijk ... verdacht.
448
00:18:41,967 --> 00:18:44,215
Waarom ben je dan?
verdacht gekleed?
449
00:18:44,280 --> 00:18:45,522
Ik ben niet.
450
00:18:45,756 --> 00:18:47,082
Ik ben eigenlijk de
daar tegenover.
451
00:18:47,147 --> 00:18:48,457
Jij bent niet
het tegenovergestelde daarvan.
452
00:18:48,522 --> 00:18:50,068
Als een kameleon.
Excuseer mij.
453
00:18:50,834 --> 00:18:53,025
Mag ik erbij komen?
454
00:18:53,090 --> 00:18:54,358
Dat hangt ervan af.
455
00:18:54,661 --> 00:18:57,363
- Is het vandaag warm in Praag?
- Leo.
456
00:18:57,428 --> 00:18:59,531
In elk geval. Gaat u zitten.
457
00:19:03,443 --> 00:19:06,304
Mijn naam is Tom Kessler.
Ik ben degene die dat briefje heeft achtergelaten.
458
00:19:06,470 --> 00:19:08,654
Ik ben een voormalig hoofdchemicus
bij Gehrman-Driscoll,
459
00:19:08,719 --> 00:19:11,022
en ik heb bewijs dat ondersteunt
de claim van uw klant.
460
00:19:11,087 --> 00:19:12,490
- We gaan rijk worden.
- Leo.
461
00:19:12,555 --> 00:19:16,522
Weet je wat, je moet leren
veel over relaties
462
00:19:16,587 --> 00:19:18,007
en vertrouwen...
463
00:19:18,531 --> 00:19:21,491
En wat in godsnaam
doet Trish hier?
464
00:19:23,883 --> 00:19:25,095
Roger,
465
00:19:25,181 --> 00:19:27,257
de man met wie ze zijn ...
Dat is Tom Kessler.
466
00:19:27,790 --> 00:19:29,109
Trish!
467
00:19:29,680 --> 00:19:31,428
Roger.
Wat doe jij hier?
468
00:19:31,493 --> 00:19:32,766
Weet jij
469
00:19:32,831 --> 00:19:34,514
wie in hemelsnaam
heb je het over?
470
00:19:34,579 --> 00:19:35,834
Wat gebeurd er?
471
00:19:35,899 --> 00:19:37,242
Heb je me in de val gelokt?
472
00:19:42,095 --> 00:19:44,757
Dit is onze moordverdachte.
Welnu, dit is mijn getuige.
473
00:19:46,051 --> 00:19:48,116
Roger! Sniper!
474
00:19:48,181 --> 00:19:49,611
O mijn God!
475
00:19:53,551 --> 00:19:54,781
Gaat het?
Ik ben ok.
476
00:20:22,651 --> 00:20:23,963
Coles telefoon.
477
00:20:24,081 --> 00:20:25,113
Darfur?
478
00:20:25,191 --> 00:20:28,056
Nee. Nee, er is een schietpartij
nu in MacArthur Park.
479
00:20:28,121 --> 00:20:30,032
Oh, hij is hier.
Wacht een seconde.
480
00:20:30,097 --> 00:20:31,188
Iemand die Julie heette.
481
00:20:31,253 --> 00:20:32,191
Nee.
482
00:20:34,527 --> 00:20:35,863
Hallo.
483
00:20:35,941 --> 00:20:37,048
Ik was gewoon
ga je bellen.
484
00:20:37,113 --> 00:20:38,858
Goed nieuws.
Vlucht werd geannuleerd.
485
00:20:38,923 --> 00:20:40,861
Ik kan de bruiloft maken.
486
00:20:42,756 --> 00:20:46,026
Ik zou graag willen dat je het mijn man vertelt
om te stoppen met afzetten
487
00:20:46,104 --> 00:20:48,417
- als een getuige.
En ik zou graag willen dat je het mijn vrouw vertelt
488
00:20:48,495 --> 00:20:51,237
niet in situaties te lopen
die haar zou kunnen doden.
489
00:20:51,315 --> 00:20:52,667
Oké, time-out.
Ik kom hier boven.
490
00:20:52,745 --> 00:20:54,360
Dus, Tom Kessler is niet langer
491
00:20:54,425 --> 00:20:55,681
een verdachte
in de groene moord op Kendal?
492
00:20:55,746 --> 00:20:59,915
Correct. We denken wie heeft gedood
Kendal heeft net geprobeerd Tom te vermoorden.
493
00:20:59,980 --> 00:21:02,774
Tom is een klokkenluider
in een rechtszaak ...
494
00:21:02,839 --> 00:21:04,181
Tegen Gehrman-Driscoll.
495
00:21:04,246 --> 00:21:06,540
Je gaat gewoon over praten
mijn rechtszaak als ik ben niet hier.
496
00:21:06,605 --> 00:21:09,321
- Het is mijn klokkenluider, het is mijn zaak.
- Wacht even.
497
00:21:09,386 --> 00:21:11,821
Hoe gaat het met je
en onze moord verbonden?
498
00:21:11,886 --> 00:21:13,261
- Dat is wat ik probeer
om u te vertellen.
- Dat is wat ik probeer
om u te vertellen.
499
00:21:13,339 --> 00:21:14,813
- Wil je het hem alsjeblieft vertellen ...?
- Wil je mijn vrouw vertellen om te luisteren?
500
00:21:14,878 --> 00:21:16,289
- Nee, u luisteren.
- Ik heb een idee.
501
00:21:16,354 --> 00:21:18,102
Waarom krijgen jullie niet twee
door dit,
502
00:21:18,167 --> 00:21:20,158
en ik zal zijn waar je niet bent.
503
00:21:23,439 --> 00:21:26,139
Ik snap het niet.
Wil je niet dat ik mijn werk doe?
504
00:21:26,342 --> 00:21:27,814
Mensen zoeken
505
00:21:27,914 --> 00:21:30,539
die anderen proberen te vermoorden
mensen zijn niet jouw taak.
506
00:21:30,604 --> 00:21:33,062
Behalve nu, het is.
Dit is een belangrijke zaak, Roger.
507
00:21:33,127 --> 00:21:36,196
- Een grote zaak.
- Ik snap het.
508
00:21:36,261 --> 00:21:37,274
Wat krijg je?
509
00:21:37,339 --> 00:21:40,211
Verkeershof, misdemeanors.
510
00:21:40,276 --> 00:21:43,681
Dingen gebeuren niet zoals
snel zoals je zou willen,
511
00:21:43,761 --> 00:21:46,328
en jij denkt dat dit is
gaat helpen je carrière te starten.
512
00:21:46,393 --> 00:21:47,784
Hmm.
513
00:21:48,165 --> 00:21:51,233
Wat als je krijgt
vermoord om dat na te streven?
514
00:21:52,901 --> 00:21:56,283
Je denkt dat je het weet
wat zit er in mijn hoofd, Roger?
515
00:21:56,550 --> 00:21:58,291
Bijna nooit.
516
00:22:07,932 --> 00:22:08,933
Hoi.
517
00:22:09,011 --> 00:22:10,446
- Hoi.
- Kan ik jou helpen?
518
00:22:10,511 --> 00:22:12,836
Ja, ik ben hier eigenlijk om te kiezen
een jurk voor mijn vriend.
519
00:22:12,901 --> 00:22:14,703
Ze is een bruidsmeisje
op een bruiloft vanavond.
520
00:22:14,768 --> 00:22:15,875
Naam van de bruiloft?
521
00:22:15,940 --> 00:22:18,128
Ik weet het niet zeker.
Haar naam is Julie.
522
00:22:18,193 --> 00:22:20,439
Achternaam?
Niet zeker.
523
00:22:20,760 --> 00:22:23,345
Ze is ongeveer vijf-zes,
524
00:22:23,518 --> 00:22:24,701
roodachtig haar.
525
00:22:25,104 --> 00:22:26,143
Vijf zes.
526
00:22:26,228 --> 00:22:27,837
Ik zal zien wat ik kan vinden.
527
00:22:28,030 --> 00:22:29,393
Dank je.
528
00:22:30,221 --> 00:22:33,258
Deze dingen zijn niet gemakkelijk
529
00:22:33,323 --> 00:22:34,406
zich verdiepen in.
530
00:22:34,471 --> 00:22:36,116
Oké, hier kom ik.
531
00:22:36,181 --> 00:22:38,246
♪ Ooh, ooh-ooh ... ♪
532
00:22:38,311 --> 00:22:40,212
Wat denk je?
533
00:22:43,026 --> 00:22:44,923
Je bent verbluffend.
534
00:22:44,991 --> 00:22:47,500
Is het een "ja"? Is dit de jurk?
Ja!
535
00:22:47,565 --> 00:22:49,580
Zeggen we "ja"
naar de jurk?
536
00:22:50,589 --> 00:22:52,478
Ik vind het persoonlijk geweldig.
537
00:22:52,594 --> 00:22:54,017
Het is heel sprankelend.
538
00:22:55,341 --> 00:22:58,439
Cole ...
wat doe jij hier?
539
00:22:58,870 --> 00:23:00,961
Ik ben hier om op te halen
mijn date's jurk
540
00:23:01,026 --> 00:23:02,795
voor deze bruiloft
dat we vanavond gaan doen.
541
00:23:02,860 --> 00:23:04,939
- Oh. Werkelijk?
- Ja.
542
00:23:05,277 --> 00:23:06,447
Van wie is de bruiloft?
543
00:23:06,839 --> 00:23:08,673
Gewoon een paar vrienden van Julie.
544
00:23:09,385 --> 00:23:10,899
Dat is mijn date. Julie.
545
00:23:10,964 --> 00:23:12,055
Ze is geweldig.
546
00:23:12,120 --> 00:23:13,581
Hmm.
547
00:23:14,886 --> 00:23:16,838
Meneer, ik vind niets.
548
00:23:16,916 --> 00:23:18,440
Heb je toevallig wel
haar telefoonnummer?
549
00:23:18,518 --> 00:23:19,940
Dat doen we meestal niet
informatie opslaan
550
00:23:20,018 --> 00:23:21,587
onder de hoogte
of haarkleur.
551
00:23:22,178 --> 00:23:24,276
Ik wou dat ik het deed.
552
00:23:24,904 --> 00:23:26,837
Julie is een soort nieuwe vriend.
553
00:23:28,870 --> 00:23:31,227
Naar een bruiloft gaan van
iemand die je niet kent
554
00:23:31,292 --> 00:23:33,771
met een meisje
je hebt net ontmoet.
555
00:23:34,792 --> 00:23:36,249
Dezelfde oude Cole.
556
00:23:36,792 --> 00:23:38,913
Ja. Wie houdt er niet van die vent?
557
00:23:38,978 --> 00:23:40,542
Hmm.
558
00:23:41,481 --> 00:23:44,703
- ♪ Alles is precies ♪
- Wat denk je ervan?
559
00:23:44,768 --> 00:23:48,712
♪ Alles is precies waar
het moet zo zijn. ♪
560
00:23:53,386 --> 00:23:55,128
Enig teken van Kessler?
561
00:23:55,823 --> 00:23:58,103
Twee uur binnen,
en nog steeds nee.
562
00:23:58,386 --> 00:23:59,758
En welke cursus ben je aan het doen?
563
00:23:59,823 --> 00:24:01,172
Voorgerechten.
564
00:24:01,237 --> 00:24:03,709
Ik ben bezig met een bord met crudités.
565
00:24:03,995 --> 00:24:05,156
Het volgen met een ...
566
00:24:05,221 --> 00:24:07,634
pasta en pittige a-gehaktballetjes.
567
00:24:07,706 --> 00:24:10,095
Oh, God, ik mis je uitzetten.
568
00:24:16,870 --> 00:24:18,360
Je maakt een grapje.
569
00:24:18,425 --> 00:24:20,172
Oh nee. Bad crudités?
570
00:24:20,237 --> 00:24:21,531
Het is Trish.
571
00:24:21,596 --> 00:24:24,227
Op haar eigen uitzetting.
Oh mijn god.
572
00:24:24,292 --> 00:24:26,541
Ze weet het niet
wat ze zelfs doet.
573
00:24:26,706 --> 00:24:28,938
Ze heeft geen voorzieningen,
geen nekkussen.
574
00:24:29,003 --> 00:24:31,822
Het is puur amateuruur.
575
00:24:31,887 --> 00:24:33,462
Ik zal je terugbellen.
576
00:24:36,534 --> 00:24:38,928
Hoi lieverd. Hoe gaat het?
577
00:24:38,993 --> 00:24:40,323
Ik zie je.
578
00:24:40,428 --> 00:24:41,484
Wat?
579
00:24:41,714 --> 00:24:42,914
Opzij zetten
580
00:24:42,979 --> 00:24:44,836
het feit dat je terug bent
in de vuurlinie
581
00:24:44,901 --> 00:24:46,626
tegen mijn advies in,
582
00:24:46,721 --> 00:24:48,813
wat je zien is
583
00:24:48,878 --> 00:24:51,141
- een professionele uitzetting ...
- Mm.
584
00:24:51,206 --> 00:24:54,375
Met alles
de nodige uitrusting.
585
00:24:54,440 --> 00:24:57,491
Neksteun, ik heb eten.
586
00:24:57,823 --> 00:24:59,081
Gehaktballen.
587
00:24:59,182 --> 00:25:01,594
- Ze zagen er erg pittig uit, Roger.
- Oh, dat zijn ze.
588
00:25:01,659 --> 00:25:05,876
Maar maak je geen zorgen, want ik zal het doen
spoel ze af met ...
589
00:25:06,861 --> 00:25:08,068
Wacht even.
590
00:25:09,501 --> 00:25:10,628
Waar is...?
591
00:25:10,693 --> 00:25:12,471
Waar is mijn...?
592
00:25:13,841 --> 00:25:17,646
Mijn uitzetthermos.
593
00:25:17,711 --> 00:25:20,916
En ik heb er nog drie
net zoals ze.
594
00:25:23,870 --> 00:25:26,048
Maar ik ben bereid om te onderhandelen.
595
00:25:30,448 --> 00:25:32,821
Je zou kunnen hebben
je hebt vandaag pijn gedaan.
596
00:25:33,409 --> 00:25:35,109
Ik weet.
597
00:25:36,189 --> 00:25:39,611
En het spijt me dat ik dacht
dit ging helemaal over je carrière.
598
00:25:39,971 --> 00:25:41,503
Dank je.
599
00:25:42,229 --> 00:25:44,168
- Je was niet verkeerd.
- Ik weet.
600
00:25:44,233 --> 00:25:45,300
Oke.
601
00:25:49,042 --> 00:25:50,500
Wat doe je?
602
00:25:50,565 --> 00:25:52,071
Ik voeg een toe
hele nieuwe uitrusting.
603
00:25:52,136 --> 00:25:54,375
- Er is geen manier, schat.
- Nee. Luister.
604
00:25:54,440 --> 00:25:58,399
We kunnen het niet goedmaken en dan
sla het beste deel over. Honing.
605
00:25:58,464 --> 00:26:01,783
Je kent knoflook en
vlees maakt me geil.
606
00:26:05,191 --> 00:26:06,818
Ik denk dat ik iemand zie.
Ik ben het.
607
00:26:06,883 --> 00:26:09,350
Ik ben het. Nee, schat.
Ik denk dat het Tom is.
608
00:26:09,415 --> 00:26:11,775
Ik denk dat het Tom is.
609
00:26:13,495 --> 00:26:15,267
Tom Kessler.
610
00:26:15,471 --> 00:26:18,212
De klokkenluider
met vreselijke timing.
611
00:26:30,792 --> 00:26:32,172
Je bent een uur te laat.
612
00:26:32,237 --> 00:26:34,578
Ik heb het Julie verteld
om te vertrekken zonder jou.
613
00:26:34,643 --> 00:26:37,416
Hallo. Je ziet er goed uit.
614
00:26:38,525 --> 00:26:40,416
Je plek ziet er geweldig uit.
615
00:26:41,839 --> 00:26:43,775
Is er niet gebruikt
om daar een tafel te zijn?
616
00:26:43,870 --> 00:26:45,158
En je bent dronken.
617
00:26:45,223 --> 00:26:46,751
Ja dat ben ik.
618
00:26:46,901 --> 00:26:48,650
Ik heb Julie's jurk niet gekregen,
619
00:26:48,745 --> 00:26:51,805
maar ik zag het wel
wat Natalie droeg
620
00:26:51,870 --> 00:26:53,969
voor haar trouwdag,
en zij keek
621
00:26:54,034 --> 00:26:56,322
heel erg zoals Meghan
Merkel. Of Markle.
622
00:26:56,411 --> 00:26:58,766
Makreel. Iets
met een "E-L."
623
00:26:58,831 --> 00:27:00,212
Ik weet het niet.
624
00:27:00,440 --> 00:27:01,689
Crap.
625
00:27:02,720 --> 00:27:03,766
Ben je oke?
626
00:27:03,831 --> 00:27:06,259
Ja ik ben...
Ik ben altijd in orde.
627
00:27:08,792 --> 00:27:12,196
Alle martelingen die ik heb doorstaan,
het waterboarding,
628
00:27:12,261 --> 00:27:15,173
de vingernagels, de
slaaptekort...
629
00:27:16,525 --> 00:27:17,761
Deze.
630
00:27:23,151 --> 00:27:25,212
Wanneer ze je hart eruit scheuren,
631
00:27:26,495 --> 00:27:29,509
het is als een hele nieuwe wereld
van pijn.
632
00:27:31,270 --> 00:27:33,248
Ja, ik heb het gehoord.
633
00:27:33,596 --> 00:27:36,341
Dat is waarom ik vermeden heb
het mijn hele leven.
634
00:27:36,674 --> 00:27:38,189
Maar weet je wat?
635
00:27:38,557 --> 00:27:40,251
Het is een slecht idee.
636
00:27:41,205 --> 00:27:42,649
Omdat nu...
637
00:27:43,955 --> 00:27:46,165
daar is geen littekenweefsel,
638
00:27:46,469 --> 00:27:50,649
en het doet gewoon ... pijn.
639
00:27:59,141 --> 00:28:01,401
Hoe lang duurt het
weggaan?
640
00:28:06,605 --> 00:28:08,665
Ik weet het niet, Cole.
641
00:28:11,518 --> 00:28:13,134
Maar het spijt me.
642
00:28:17,756 --> 00:28:21,712
Hebben jij en Julie seks gehad
op deze bank?
643
00:28:22,961 --> 00:28:24,447
Nee.
Oh.
644
00:28:25,080 --> 00:28:26,455
Kan zijn.
645
00:28:27,393 --> 00:28:28,908
Okee.
646
00:28:48,783 --> 00:28:51,313
Deze deken is bijna
zo comfortabel als je gewaad.
647
00:28:51,565 --> 00:28:53,173
Ik zal dit op je dumpen.
648
00:28:53,385 --> 00:28:56,265
Hoe raar deden dingen
afgelopen nacht? Wees eerlijk.
649
00:28:56,330 --> 00:28:58,681
Laten we eens kijken.
Je kwam dronken binnen.
650
00:28:58,783 --> 00:29:01,515
Je dreigde te kotsen in mijn
badkamer, praatte over marteling,
651
00:29:01,580 --> 00:29:03,836
je ex, en dan
je volgde door
652
00:29:03,901 --> 00:29:04,882
op je oorspronkelijke dreiging.
653
00:29:04,947 --> 00:29:06,476
- Het is een geweldige badkamer.
- En ...
654
00:29:06,541 --> 00:29:07,617
je probeerde je ex te bellen
655
00:29:07,682 --> 00:29:09,552
een paar keer gisteravond,
dus ik nam je telefoon.
656
00:29:09,633 --> 00:29:11,499
Ik zou iemand hebben gewild
om hetzelfde te doen voor mij.
657
00:29:11,564 --> 00:29:12,768
Sorry.
658
00:29:14,611 --> 00:29:15,990
Ik denk dat ik je een schuldig ben.
659
00:29:16,055 --> 00:29:17,260
Het is goed.
660
00:29:17,338 --> 00:29:20,056
Het was ... menselijk.
661
00:29:20,455 --> 00:29:22,976
Als het helemaal niet zo was
grafisch, misschien was het ...
662
00:29:23,041 --> 00:29:24,821
Zes gemiste oproepen van Roger.
663
00:29:24,916 --> 00:29:26,282
Ze hebben Tom Kessler.
664
00:29:26,664 --> 00:29:28,402
We moeten gaan.
665
00:29:30,105 --> 00:29:31,166
Jij hebt dat sweatshirt niet
666
00:29:31,244 --> 00:29:32,368
dat ik hier wegging
de andere nacht, wel?
667
00:29:32,446 --> 00:29:33,649
Ik heb het gebruikt
om de badkamer schoon te maken.
668
00:29:33,727 --> 00:29:35,266
- Dat is eerlijk.
- Mm-hmm.
669
00:29:37,324 --> 00:29:40,737
Ik heb ze gezegd dat ze het gebruikten
gevaarlijke niveaus van triclosan.
670
00:29:40,885 --> 00:29:42,485
Ik heb memo's gestuurd.
671
00:29:42,874 --> 00:29:44,431
Maar dat deden ze niet
wil het horen.
672
00:29:44,949 --> 00:29:46,704
Dat is wanneer
de bedreigingen begonnen.
673
00:29:46,962 --> 00:29:49,351
Wat? We zijn hier geweest
de hele tijd.
674
00:29:49,416 --> 00:29:52,095
In die outfit,
Ik had het gemerkt.
675
00:29:52,239 --> 00:29:54,820
Dus Gehrman-Driscoll probeert het
om je te doden om je te zwijgen?
676
00:29:54,885 --> 00:29:57,765
En niet alleen ik. Er is een vent
die op een cannabisboerderij werkt,
677
00:29:57,830 --> 00:30:00,460
ontdekte Gehrman-Driscoll's
mest maakte hem ziek.
678
00:30:00,525 --> 00:30:02,511
Een cannabiskwekerij.
Kendal Green?
679
00:30:02,587 --> 00:30:04,492
Ja, dat is hem.
We hadden contact
680
00:30:04,557 --> 00:30:06,069
voor een tijdje omdat
hij wilde openbaar worden.
681
00:30:06,134 --> 00:30:08,014
En dan,
Ik hoorde hem niet meer horen.
682
00:30:08,079 --> 00:30:09,523
Hij is twee dagen geleden vermoord.
683
00:30:09,685 --> 00:30:10,993
Oh God.
684
00:30:11,393 --> 00:30:12,569
Dat is wat ze doen.
685
00:30:12,634 --> 00:30:14,680
Wel, ik zie ze binnen
hof in een uur.
686
00:30:14,756 --> 00:30:16,053
Heb je er een
hard bewijs?
687
00:30:16,118 --> 00:30:18,867
Ik heb overal kopieën van gemaakt.
Ik heb een heel dossier.
688
00:30:18,959 --> 00:30:20,930
Maar ik kon het niet krijgen
uit Gehrman-Driscoll.
689
00:30:20,995 --> 00:30:22,234
Ze keken toe.
690
00:30:22,395 --> 00:30:25,413
Het is achter een opening in mijn kantoor.
691
00:30:25,478 --> 00:30:27,209
Dat zou geen probleem moeten zijn.
Goed, Roger?
692
00:30:27,274 --> 00:30:29,038
Fluitje van een cent. We zullen gewoon
ga daar langs en haal het.
693
00:30:29,103 --> 00:30:30,416
Niet zonder een bevel, jij
zal niet, tenzij je dat wilt
694
00:30:30,481 --> 00:30:32,444
om onze zaak en jouw te doden
vrouw, in één klap.
695
00:30:32,509 --> 00:30:34,023
Warrant, Roger.
696
00:30:35,298 --> 00:30:36,640
Hoe snel
Kun je ons een krijgen?
697
00:30:36,705 --> 00:30:39,327
Wel, als ik kan krijgen
een noodhoorzitting,
698
00:30:39,392 --> 00:30:40,764
zet Tom vooraan
van een rechter,
699
00:30:40,829 --> 00:30:42,399
- misschien een uur, maar ...
- Super goed.
700
00:30:42,477 --> 00:30:43,891
Ik heb mijn dossierbestanden achtergelaten
hier thuis,
701
00:30:43,969 --> 00:30:45,383
dus we zullen moeten
stop even.
702
00:30:45,461 --> 00:30:47,242
Neem een uni mee om veilig te zijn.
703
00:30:47,338 --> 00:30:49,798
Oh, dat is lief.
Je maakt je zorgen om mij.
704
00:30:49,985 --> 00:30:51,837
Nou, Tom.
705
00:30:52,239 --> 00:30:55,511
En jij.
Het is een 50/50 ding.
706
00:30:55,668 --> 00:30:57,317
Maar meestal Tom.
707
00:30:57,809 --> 00:30:58,851
Tom.
708
00:30:58,943 --> 00:31:00,222
Wat is er gaande?
709
00:31:00,395 --> 00:31:02,073
HR-nachtmerrie.
710
00:31:06,214 --> 00:31:09,119
Hé, kun je Erica bellen en
vraag haar wat er zo lang aan zit te doen
711
00:31:09,184 --> 00:31:11,064
- met dit bevel?
- Ik heb haar net gebeld. Jij belt haar.
712
00:31:11,129 --> 00:31:13,250
Trish wacht hier op
documenten voor de rechtbank.
713
00:31:13,315 --> 00:31:14,835
Haar hele zaak
rijdt hierop.
714
00:31:14,900 --> 00:31:17,165
En ik heb Erica opgelegd
veel te veel deze week.
715
00:31:19,479 --> 00:31:22,024
Kessler stuurde twee agenten
om dit kantoor te doorzoeken.
716
00:31:22,124 --> 00:31:23,735
Zoek de bestanden.
717
00:31:25,030 --> 00:31:27,571
Sorry, dit zal gewoon zo zijn
een paar minuten.
718
00:31:27,823 --> 00:31:30,492
Er is koffie
in de keuken als je het wilt.
719
00:31:30,557 --> 00:31:31,710
Nee. Nee. Ik ben in orde.
720
00:31:31,775 --> 00:31:33,236
Bedankt.
721
00:31:34,248 --> 00:31:36,765
Dus wat gebeurt er in
de kamers van de rechter?
722
00:31:36,830 --> 00:31:39,009
Ik hoef niemand te zien
Gehrman-Driscoll, toch?
723
00:31:39,087 --> 00:31:41,292
Oh, maak je geen zorgen.
We gaan in ex parte.
724
00:31:41,357 --> 00:31:42,795
Het staat allemaal in de beëdigde verklaring.
725
00:31:42,943 --> 00:31:44,171
Hoe ze je leven bedreigden.
726
00:31:44,236 --> 00:31:46,044
Ik probeerde je neer te schieten
in het openbaar.
727
00:31:46,251 --> 00:31:47,688
Moord op Kendal Green.
728
00:31:47,753 --> 00:31:49,673
Met een paar tuinschaar.
729
00:31:50,455 --> 00:31:51,501
Brutal.
730
00:31:52,455 --> 00:31:54,523
Hoe wist je dat?
de tuinschaar?
731
00:31:54,697 --> 00:31:56,251
Ik hoorde het op het nieuws.
732
00:31:56,414 --> 00:31:59,944
Huh. Ik wist niet dat we vrijgelaten waren
die details.
733
00:32:02,635 --> 00:32:06,773
Oh. Ik hoorde iemand
bij het politiebureau.
734
00:32:08,908 --> 00:32:11,478
Ik denk dat ik die koffie zal hebben.
735
00:32:18,228 --> 00:32:19,372
Hallo.
736
00:32:19,450 --> 00:32:21,477
Hoe we eruit zien
op dat bevel?
737
00:32:22,485 --> 00:32:23,664
Het komt eraan.
738
00:32:23,729 --> 00:32:24,765
Elk moment.
739
00:32:24,830 --> 00:32:26,613
Elke minuut, is die ene minuut,
tien minuten?
740
00:32:26,678 --> 00:32:28,376
- Waar kijken we naar?
- Cole ...
741
00:32:29,125 --> 00:32:31,454
Er is iets aan de hand met Tom.
742
00:32:34,596 --> 00:32:36,093
Erica, ben je daar?
743
00:32:36,158 --> 00:32:37,680
Hang de telefoon op.
744
00:32:46,588 --> 00:32:48,757
Mijn vrouw werkte in de
Gehrman-Driscoll-labs
745
00:32:48,822 --> 00:32:51,399
voor 20 jaar en werd ziek
daarom.
746
00:32:51,854 --> 00:32:53,227
Hun reactie?
747
00:32:53,292 --> 00:32:55,327
Ontken de verantwoordelijkheid.
748
00:32:55,392 --> 00:32:56,773
En weiger te betalen
haar medische rekening.
749
00:32:56,838 --> 00:32:58,616
Deze mensen zijn monsters!
750
00:33:01,365 --> 00:33:02,828
Ik heb je fiets nodig.
751
00:33:02,893 --> 00:33:04,309
LAPD.
752
00:33:04,430 --> 00:33:05,500
Dank je.
753
00:33:09,331 --> 00:33:11,691
Schroef dat verdomde bevel.
754
00:33:32,200 --> 00:33:33,638
Hallo!
755
00:33:33,716 --> 00:33:35,589
LAPD! Zet het bestand neer.
756
00:33:35,654 --> 00:33:36,752
Nu.
757
00:33:53,503 --> 00:33:55,547
Waar is Rog
met de bestanden?
758
00:33:55,908 --> 00:33:56,984
Jouw eer,
759
00:33:57,049 --> 00:33:59,819
de vervolging moet nog
bewijsmateriaal produceren
760
00:33:59,884 --> 00:34:03,109
hun roekeloze beschuldigingen,
ondanks hun beloften om dit te doen.
761
00:34:03,174 --> 00:34:04,230
Daar ben ik het mee eens.
762
00:34:04,496 --> 00:34:06,999
Raadsman, als u dat hebt gedaan
iets anders toe te voegen,
763
00:34:07,064 --> 00:34:08,772
dit is het moment.
764
00:34:09,860 --> 00:34:12,946
Slechts één moment,
Jouw eer.
765
00:34:13,102 --> 00:34:15,859
Ik wil dat je blijft hangen
tot Roger hier is.
766
00:34:15,924 --> 00:34:18,672
Dit is wat ik doe.
Kijk maar.
767
00:34:19,088 --> 00:34:20,532
Jouw eer!
768
00:34:22,844 --> 00:34:27,391
Dames en heren,
mijn broer, Ice Queen.
769
00:34:27,678 --> 00:34:30,571
Tot ik 28 jaar oud was,
Ik kon niet lezen.
770
00:34:31,638 --> 00:34:34,691
Dus ik zou naar dat zegel kijken
van de stad Los Angeles
771
00:34:34,756 --> 00:34:37,094
en moet van de beer afgaan.
772
00:34:37,377 --> 00:34:38,852
En het booreiland.
773
00:34:44,892 --> 00:34:46,565
Counselor?
774
00:34:48,802 --> 00:34:50,259
Sorry. Het is mijn astma.
775
00:34:50,784 --> 00:34:52,540
Ik red me wel.
776
00:35:16,812 --> 00:35:18,233
Bedankt, Preston.
777
00:35:18,366 --> 00:35:19,614
- Jouw eer,
- Ik ...
778
00:35:19,679 --> 00:35:20,919
deze schertsvertoning heeft
lang genoeg doorgaan
779
00:35:20,984 --> 00:35:22,310
- was nergens dichtbij.
- Daar ben ik het mee eens.
780
00:35:22,375 --> 00:35:23,466
Counsellor, je tijd is om.
781
00:35:23,531 --> 00:35:25,294
Slechts één minuut, edelachtbare,
we zijn nog niet klaar.
782
00:35:25,359 --> 00:35:28,749
Raadgever, presenteer iets
in twee minuten
783
00:35:28,881 --> 00:35:31,083
of ik zal jullie allebei vasthouden
in minachting
784
00:35:31,148 --> 00:35:34,303
en adviseer disbarment,
is dat duidelijk?
785
00:35:34,398 --> 00:35:35,466
begrepen,
Jouw eer.
786
00:35:35,531 --> 00:35:38,670
Ik kan mijn rijbewijs niet verliezen
voor een derde keer.
787
00:35:41,729 --> 00:35:43,837
Ik heb hun product gesaboteerd
788
00:35:43,992 --> 00:35:46,850
om het enige weg te nemen
dat is belangrijk voor hen, geld.
789
00:35:47,124 --> 00:35:48,575
Toen ze erachter kwamen ... ha ...
790
00:35:48,640 --> 00:35:51,702
Er werd geen waarschuwing gegeven
voor het publiek.
791
00:35:51,827 --> 00:35:54,256
Ze probeerden het te verbergen
door me te vermoorden.
792
00:35:54,364 --> 00:35:56,210
Heb je Kendal Green vermoord?
793
00:35:56,789 --> 00:36:00,169
Nadat hij ziek was, begon hij
rondsnuffelen in Gehrman-Driscoll
794
00:36:00,234 --> 00:36:02,050
en vond mij.
795
00:36:02,414 --> 00:36:06,256
Net als jij, liet hij me geen keus.
796
00:36:12,149 --> 00:36:13,679
We zullen bewijzen,
797
00:36:14,246 --> 00:36:16,471
zonder twijfel,
798
00:36:16,601 --> 00:36:18,893
de Gehrman-Driscoll ...
799
00:36:44,822 --> 00:36:47,461
Weet je nog toen je zo van streek was
over die tafel?
800
00:36:52,212 --> 00:36:54,055
Ik ben dankbaar voor gerechtigheid.
801
00:36:54,197 --> 00:36:56,765
En ik beloof te doneren
de $ 20 miljoen
802
00:36:56,830 --> 00:36:59,960
van Gehrman-Driscoll tot de
Amerikaanse Kankervereniging.
803
00:37:00,126 --> 00:37:02,108
En mijn juridisch team
is royaal overeengekomen
804
00:37:02,173 --> 00:37:04,079
om hun salarissen kwijt te raken
ook.
805
00:37:04,144 --> 00:37:05,060
Nee!
806
00:37:05,152 --> 00:37:06,097
Dat was ik.
807
00:37:06,162 --> 00:37:07,210
Ja. We dachten.
808
00:37:07,275 --> 00:37:08,788
Kom op, Leo, we hebben gewonnen.
809
00:37:08,853 --> 00:37:09,800
O ja?
810
00:37:09,892 --> 00:37:12,866
Omdat het veel op het lijkt
American Cancer Society heeft gewonnen.
811
00:37:12,931 --> 00:37:15,882
Wist je dat er veel zijn
semi-gerenommeerde liefdadigheidsinstellingen
812
00:37:15,947 --> 00:37:17,772
dat geeft je een
kosten voor de tafelzoeker?
813
00:37:17,837 --> 00:37:19,139
Alles wat je moest doen
was het eens met mij.
814
00:37:19,204 --> 00:37:21,890
Luister, Tom Kessler en drie
Directeuren van Gehrman-Driscoll
815
00:37:21,955 --> 00:37:23,483
gaan de gevangenis in
vanwege jou, Leo.
816
00:37:23,548 --> 00:37:24,499
Justitie werd geserveerd.
817
00:37:24,564 --> 00:37:26,140
Justitie betaalt niet
voor dit mooie pak.
818
00:37:26,205 --> 00:37:28,726
- Oh, dat is ... of mijn andere mooie pak.
- Oké, ik zie je later.
819
00:37:28,791 --> 00:37:30,703
- LA's dure, Cappy.
- O ja.
820
00:37:31,264 --> 00:37:32,555
Goed,
Ik weet niets over jou,
821
00:37:32,633 --> 00:37:34,983
maar ik ben verschillende keren gebeld
van potentiële klanten
822
00:37:35,048 --> 00:37:36,772
sinds nieuws van
deze proef brak.
823
00:37:36,914 --> 00:37:37,943
Werkelijk?
Mm-hmm.
824
00:37:38,008 --> 00:37:39,144
Ik heb er geen gekregen.
825
00:37:39,258 --> 00:37:41,896
Nou, is het mogelijk
je hebt je telefoonrekening niet betaald?
826
00:37:41,961 --> 00:37:44,372
Welnee. Ik heb 15 minuten gekocht
vorige week, ik zou ...
827
00:37:44,437 --> 00:37:46,900
Oh. Nee. Ik ben weg.
828
00:37:47,078 --> 00:37:49,032
Weet je wat? Dat hadden we niet gedaan
dit soort problemen
829
00:37:49,164 --> 00:37:52,319
als jij en ik
waren partners.
830
00:37:52,851 --> 00:37:54,450
Geen kans.
831
00:37:54,515 --> 00:37:55,982
Oh kom op.
Maak je een grapje?
832
00:37:56,047 --> 00:37:57,435
Mijn astma-aanval heeft ons gered.
833
00:37:57,500 --> 00:37:59,708
- Echt waar?
- Uh Huh. En ik heb het
834
00:37:59,773 --> 00:38:01,505
veel kwalen
je hebt het nog niet eens gezien.
835
00:38:01,570 --> 00:38:03,866
Ik heb een heel interessant
uitslag die echt is.
836
00:38:03,969 --> 00:38:05,474
Je zou mijn ooglap moeten zien.
837
00:38:05,539 --> 00:38:07,999
Ik doe redelijk goed
slap. Ik doe...
838
00:38:17,092 --> 00:38:18,437
Hier.
839
00:38:20,273 --> 00:38:21,481
Je hebt dat achtergelaten
in mijn appartement.
840
00:38:21,546 --> 00:38:22,685
Wat is het?
841
00:38:22,750 --> 00:38:25,991
Een stuk van je motorfiets dat
Ik vond onder mijn bank.
842
00:38:26,625 --> 00:38:28,239
Dus dat hoor ik
je gaat verhuizen.
843
00:38:28,406 --> 00:38:30,810
Ja. Na vastgehouden te zijn
bij knifepoint,
844
00:38:30,875 --> 00:38:32,685
getuige zijn van een moord,
en het feit
845
00:38:32,750 --> 00:38:35,180
dat je seks hebt gehad
soort van de vibe gedood.
846
00:38:35,623 --> 00:38:38,196
Ik heb het gevoel dat het een beetje oneerlijk is
om me te klonteren met die eerste twee.
847
00:38:41,578 --> 00:38:45,014
Weet je, je vernietigt
alles wat je aanraakt.
848
00:38:45,890 --> 00:38:50,295
Maar bedankt voor, um,
voor het redden van mijn leven.
849
00:38:53,832 --> 00:38:57,210
♪ Vanavond zeilen ♪
850
00:38:57,286 --> 00:38:59,137
♪ zag het licht ♪
851
00:38:59,202 --> 00:39:01,840
♪ En de zon schijnt niet ♪
852
00:39:01,916 --> 00:39:03,710
♪ Hier beneden ♪
853
00:39:05,414 --> 00:39:06,914
Natalie.
854
00:39:07,867 --> 00:39:09,545
Wat doe jij hier?
855
00:39:09,680 --> 00:39:12,083
Ik wilde het gewoon zeker weten
je was in orde.
856
00:39:12,148 --> 00:39:13,881
Je leek een beetje raar
in de kledingwinkel.
857
00:39:13,956 --> 00:39:15,072
Ja.
858
00:39:15,150 --> 00:39:18,006
Nou, weet je, lovertje
maakt me een beetje ongemakkelijk.
859
00:39:20,491 --> 00:39:25,030
Ik had ook een gemiste oproep
van jou, om 4:00 a.m.
860
00:39:25,390 --> 00:39:27,928
Rechts. Mijn excuses.
861
00:39:28,344 --> 00:39:29,892
Ik zal dat niet nog een keer doen.
862
00:39:30,937 --> 00:39:34,577
Jij bent met Andrew.
Ik respecteer dat.
863
00:39:35,812 --> 00:39:40,242
Het is slechts...
wat we hadden ...
864
00:39:43,070 --> 00:39:45,325
Ik denk niet dat ik het zal doen
vind het ooit nog een keer.
865
00:39:45,390 --> 00:39:49,413
♪ Achtergelaten
die vrienden van mij ♪
866
00:39:49,765 --> 00:39:50,984
Dat doe je niet.
867
00:39:53,203 --> 00:39:56,475
Maar uiteindelijk,
868
00:39:57,090 --> 00:39:59,788
je zal vinden
iets vergelijkbaars...
869
00:40:01,437 --> 00:40:03,647
met iemand anders.
870
00:40:04,585 --> 00:40:06,389
Je moet het gewoon tijd geven.
871
00:40:07,898 --> 00:40:09,358
Hoe weet je dat?
872
00:40:09,812 --> 00:40:13,420
Omdat ik het ben geweest
diepbedroefd voor, ook.
873
00:40:14,117 --> 00:40:17,811
♪ Ik hoef niet ♪
874
00:40:18,172 --> 00:40:21,061
Wel, wie dat ook heeft gedaan
moet een echte idioot zijn.
875
00:40:21,172 --> 00:40:24,922
Ja. Ik dacht het al.
876
00:40:25,789 --> 00:40:29,178
♪ Verliefd worden ♪
877
00:40:31,397 --> 00:40:34,535
♪ Met de wereld ♪
878
00:40:35,476 --> 00:40:37,342
- Ik heb hapjes.
- Mm-hmm.
879
00:40:37,569 --> 00:40:39,435
Koeler is verpakt.
880
00:40:39,500 --> 00:40:41,259
Wij zijn er klaar voor
een andere uitzet.
881
00:40:41,324 --> 00:40:42,480
Bekijken.
882
00:40:42,594 --> 00:40:44,272
- Thermos van wit.
- Ik hou ervan.
883
00:40:44,383 --> 00:40:46,092
Thermos van rood.
884
00:40:46,320 --> 00:40:48,864
Zoveel beter dan ons
surveillance. Ik ben bijna jaloers.
885
00:40:48,929 --> 00:40:50,381
We waarderen het dat je dit doet.
886
00:40:50,492 --> 00:40:51,974
Weet je zeker dat alles goed is met je
babysit?
887
00:40:52,039 --> 00:40:53,052
Hé, bood hij aan.
888
00:40:53,117 --> 00:40:54,608
En ik kijk er naar uit.
889
00:40:54,695 --> 00:40:55,982
Bovendien heb ik weinig geld.
890
00:40:56,047 --> 00:40:58,036
Ik ben nog steeds Erica vijf verschuldigd
groot voor die tafel.
891
00:40:58,101 --> 00:41:00,227
Oke. Goed,
Harper bedtijd is om 8:00,
892
00:41:00,292 --> 00:41:02,319
en jezelf aan iets helpen
in de koelkast.
893
00:41:02,384 --> 00:41:03,858
En bel niet.
894
00:41:07,124 --> 00:41:08,339
Ben je klaar?
895
00:41:08,579 --> 00:41:10,117
Klaar.
896
00:41:12,836 --> 00:41:16,014
U. Kijken. Prachtig.
897
00:41:16,142 --> 00:41:18,250
Kom hier.
898
00:41:19,359 --> 00:41:21,749
Luister, als je groot bent,
899
00:41:21,859 --> 00:41:24,827
mensen gaan gooien
zelf aan je voeten.
900
00:41:25,444 --> 00:41:28,358
ik hoop gewoon
wie je ook kiest,
901
00:41:29,015 --> 00:41:30,232
ze zijn niet dom genoeg
902
00:41:30,297 --> 00:41:33,717
- om het te verknallen.
- ♪ Word verliefd op de wereld. ♪
903
00:41:33,789 --> 00:41:35,631
- Wil je tv kijken?
- Ja.
904
00:41:39,867 --> 00:41:41,232
Vertel het niet tegen je vader.
905
00:41:41,297 --> 00:41:42,655
Je hebt het kapot gemaakt.
906
00:41:42,753 --> 00:41:44,139
Ik weet.
907
00:41:44,278 --> 00:41:45,803
Gewoon ... vertel het hem niet.
66490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.