All language subtitles for julius-caesar-2002-720p-bluray-h264-aac-rarbg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,220 --> 00:00:19,682 Citizens of Rome Gather round. 2 00:00:20,224 --> 00:00:25,062 Welcome to Gordion. Now Gordion was famous for his knot. 3 00:00:26,147 --> 00:00:28,024 The oracles predicted that who could untie the knot... 4 00:00:28,357 --> 00:00:32,528 would conquer the whole world. 5 00:00:33,738 --> 00:00:37,783 Many came from far and wide but none succeeded, 6 00:00:38,075 --> 00:00:41,745 until one day the mighty Alexander arrived 7 00:00:42,204 --> 00:00:46,667 Alexander, descended from the mighty God Apollo. 8 00:01:06,478 --> 00:01:08,564 Advance! 9 00:01:17,531 --> 00:01:20,242 Apollo enlightened Alexander 10 00:01:20,534 --> 00:01:24,413 and showed him how to untie the knot. 11 00:01:47,936 --> 00:01:51,982 Sulla has returned to Rome to establish order. 12 00:01:52,315 --> 00:01:55,402 He declares that the innocents have no reason to fear. 13 00:01:55,694 --> 00:02:00,782 But that those guilty of crimes against him shall be most severely punished. 14 00:02:02,409 --> 00:02:07,455 The men whose names are written on these lists are declared outlaws. 15 00:02:07,789 --> 00:02:10,583 They have no rights as citizens 16 00:02:10,875 --> 00:02:12,961 henceforth they may be killed on sight 17 00:02:13,753 --> 00:02:17,048 Anyone who takes it upon himself to kill any of these men... 18 00:02:17,632 --> 00:02:19,801 will be considered a friend of the state.. 19 00:02:20,176 --> 00:02:25,890 and shall be rewarded with the properties and possessions these outlaws leave behind. 20 00:02:33,898 --> 00:02:36,442 The biggest crime under Roman law. 21 00:03:11,477 --> 00:03:13,229 Mother? - Cornelia? 22 00:03:14,730 --> 00:03:16,482 Mother? 23 00:03:16,858 --> 00:03:18,901 Where is my wife? - at her fathers. 24 00:03:19,193 --> 00:03:23,364 Grandmother The soldiers are coming - Julia stay with her. 25 00:03:26,242 --> 00:03:28,577 Sulla has taken the city with his army 26 00:03:28,869 --> 00:03:31,497 He has made lists hundreds of people are on them 27 00:03:31,789 --> 00:03:34,625 Are you? - No my wife's father is. 28 00:03:34,959 --> 00:03:37,169 Julia stay in the house. 29 00:03:37,670 --> 00:03:40,548 Don't go. - Father where are you going? 30 00:03:40,881 --> 00:03:43,134 To get your mother. 31 00:04:01,193 --> 00:04:02,861 Is he not on the list? 32 00:04:04,321 --> 00:04:06,907 He's the one you want over there. - Right. 33 00:04:49,741 --> 00:04:52,327 Have you heard? - Yes we have to hurry. 34 00:04:52,619 --> 00:04:55,747 What's the point running away might as well die right here. 35 00:04:56,039 --> 00:04:59,918 Please go. - - She's right Cinna We must leave now. 36 00:05:01,169 --> 00:05:02,546 Cinna hurry. 37 00:05:07,676 --> 00:05:11,137 Go. - Please, father. 38 00:05:14,766 --> 00:05:16,309 Go Hurry! 39 00:05:27,904 --> 00:05:29,280 Go.! 40 00:05:31,533 --> 00:05:33,701 Please Cornelia, run! 41 00:05:47,507 --> 00:05:49,592 He has helped Cinna to escape 42 00:05:53,888 --> 00:05:54,931 Give me your name. 43 00:05:56,224 --> 00:05:59,143 It's Caesar, from the house of Julia. 44 00:06:01,771 --> 00:06:03,523 Arrest him. 45 00:06:22,750 --> 00:06:24,794 No please no! 46 00:11:22,463 --> 00:11:24,757 Are you Julius Caesar? -Yes. 47 00:11:31,556 --> 00:11:32,640 This way... 48 00:11:46,487 --> 00:11:47,572 This way. 49 00:12:12,486 --> 00:12:14,863 That is not negotiable. 50 00:12:18,867 --> 00:12:20,410 Who is he? 51 00:12:22,371 --> 00:12:25,374 Julius Caesar. 52 00:12:27,584 --> 00:12:29,419 Nephew to Marius... 53 00:12:43,391 --> 00:12:46,311 You have unfortunate ancestry. 54 00:12:46,645 --> 00:12:50,273 If you think it's unfortunate to be descendent from the Gods. 55 00:12:50,982 --> 00:12:54,277 Which God is that? - The Julia descendent from Aeneas, 56 00:12:54,736 --> 00:12:57,572 Who was... - The son of Venus, yes yes. 57 00:12:57,864 --> 00:13:00,408 I recall Marius making such claims. 58 00:13:00,742 --> 00:13:03,954 There are many people these days who claim to be descendents from the Gods. 59 00:13:04,496 --> 00:13:06,748 We have a crest which proves it.. 60 00:13:07,415 --> 00:13:10,418 I believe you can have them fashioned in the market place... 61 00:13:11,169 --> 00:13:13,338 ...for a couple of dinars. 62 00:13:14,589 --> 00:13:17,050 Why did you ask to see me? 63 00:13:17,592 --> 00:13:19,844 Your mother... She came to see me. 64 00:13:20,386 --> 00:13:24,015 Did she ask you to spare my life? And what you agreed? 65 00:13:26,100 --> 00:13:29,812 Well I promised that I would consider it. 66 00:13:30,271 --> 00:13:33,107 And I'm supposed to be grateful to you? - No. 67 00:13:33,650 --> 00:13:37,695 To you we are old friends. - You killed a lot of old friends... 68 00:13:37,987 --> 00:13:40,156 True, true true. 69 00:13:40,573 --> 00:13:43,868 Old friends of the day become fresh enemies at night. 70 00:13:44,369 --> 00:13:47,163 What do you want in exchange for my life? 71 00:13:48,081 --> 00:13:50,875 Why do you think I want anything in Exchange? 72 00:13:51,167 --> 00:13:54,712 And like you don't give things away for free. 73 00:13:55,004 --> 00:13:59,425 I'm not a man without compassion. I will help you if I can. 74 00:14:00,510 --> 00:14:02,386 First you must understand the gravity of the crime. 75 00:14:02,929 --> 00:14:05,431 Cinna was my greatest enemy. And you helped him to escape. 76 00:14:05,932 --> 00:14:07,141 Did he? 77 00:14:07,517 --> 00:14:08,809 Of course not. 78 00:14:09,310 --> 00:14:14,649 He escaped my soldiers only to be killed by one of his servants. 79 00:14:15,733 --> 00:14:18,110 My wife? - She's well. 80 00:14:19,070 --> 00:14:21,280 I leave women to their health. 81 00:14:21,572 --> 00:14:25,951 And since you are only the son of Cinna by marriage, 82 00:14:26,243 --> 00:14:28,287 I intend to leave you to yours. 83 00:14:28,788 --> 00:14:29,872 If...? 84 00:14:38,380 --> 00:14:41,717 If you divorce your wife. 85 00:14:46,513 --> 00:14:48,057 Well? 86 00:14:50,226 --> 00:14:53,646 No I refuse. - You refuse to divorce your wife 87 00:14:53,938 --> 00:14:55,731 Even though it may cost you your life? 88 00:14:56,023 --> 00:14:58,275 My wife is my teacher. 89 00:14:59,568 --> 00:15:02,613 She's more clever than I am, She's more honest than I am, 90 00:15:02,905 --> 00:15:06,200 She's a more compelling argument than I am or you are. 91 00:15:06,533 --> 00:15:08,368 Or your office is. 92 00:15:09,995 --> 00:15:11,914 I won't divorce her. 93 00:15:12,414 --> 00:15:15,584 That is my answer. - Ah, Pompey... 94 00:15:16,585 --> 00:15:19,213 What can we do with men such as this? 95 00:15:19,505 --> 00:15:23,258 I don't know weather to embrace him or strangle him. 96 00:15:24,843 --> 00:15:27,387 I think we should let him go. - What? 97 00:15:28,680 --> 00:15:31,516 His uncle Marius was my greatest enemy. 98 00:15:31,808 --> 00:15:35,479 He's got ten Marius inside him. Look at his eyes. 99 00:15:36,104 --> 00:15:37,648 You want to let him go? 100 00:15:37,939 --> 00:15:42,402 It's the ones who smile and flatter you should worry about. 101 00:15:42,694 --> 00:15:44,946 He speaks plainly. 102 00:15:45,322 --> 00:15:47,365 You speak plainly don't you? 103 00:15:47,657 --> 00:15:49,451 Always. 104 00:15:49,743 --> 00:15:51,453 Tell me... 105 00:15:51,870 --> 00:15:55,081 Would you kill me if you could? 106 00:15:57,209 --> 00:15:58,793 In an instant. 107 00:16:06,343 --> 00:16:07,886 You can go. 108 00:16:08,762 --> 00:16:11,723 I said you are free to go. 109 00:16:23,693 --> 00:16:26,946 What a big heart that boy has. 110 00:16:27,947 --> 00:16:30,533 Bring it to me in the morning. 111 00:17:46,233 --> 00:17:50,863 Was this Sulla's plan to slaughter me outside so I wouldn�t foul the carpet with my blood? 112 00:17:51,155 --> 00:17:53,741 I came to warn you. - Why? 113 00:17:54,325 --> 00:17:56,869 Because if you don't leave Rome I'll have to do as he asks. 114 00:17:57,286 --> 00:17:58,245 And? 115 00:17:59,622 --> 00:18:01,749 And I don't want to see men like you die young.. 116 00:18:02,082 --> 00:18:05,377 What do you know about me? - You refuse Sulla. 117 00:18:07,087 --> 00:18:09,381 I'll tell you more some day when there is time. 118 00:18:09,673 --> 00:18:11,800 But now you must leave Rome. 119 00:18:12,217 --> 00:18:15,345 Your family will be safe, here take this. 120 00:18:15,637 --> 00:18:21,602 Go east to Bythinia. Show this ring to Nicomedias, it will keep you safe in his service. 121 00:18:23,395 --> 00:18:27,024 How do I know I can trust you? - You don't. 122 00:18:31,153 --> 00:18:33,614 I'll not hand my fate over to that man. 123 00:18:33,906 --> 00:18:35,574 So you'd let him kill you? 124 00:18:35,908 --> 00:18:38,285 He can try if he wants, I'm not leaving Rome. 125 00:18:38,660 --> 00:18:40,329 Why must you be so stubborn! 126 00:18:40,662 --> 00:18:43,582 Pompey himself offers you help. Why don't you accept it? 127 00:18:43,874 --> 00:18:46,710 He's Sulla's man, it could be a trick. 128 00:18:47,002 --> 00:18:50,922 Don't you trust anybody at all? - yes. 129 00:18:52,174 --> 00:18:55,385 I trust you. - Then listen to me. 130 00:18:56,261 --> 00:18:59,806 You're not the heaven and the earth. You're just a man. 131 00:19:00,515 --> 00:19:03,310 And some things are bigger than you are. 132 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 When you were in jail... 133 00:19:10,567 --> 00:19:12,611 ...I thought you were dead. 134 00:19:13,528 --> 00:19:16,197 I started to grieve your death. 135 00:19:16,948 --> 00:19:19,701 I'm asking you to spare me that, Caesar. 136 00:19:21,786 --> 00:19:25,957 How can I live with myself if I knew I had one chance to save your life. 137 00:19:26,249 --> 00:19:27,751 And I failed 138 00:20:38,404 --> 00:20:41,866 Is this pig for sale? - How much will you give me for it? 139 00:20:42,199 --> 00:20:45,202 Ten dinars. - That's good money for a swine. 140 00:20:46,745 --> 00:20:48,622 He requires carving. 141 00:20:50,708 --> 00:20:52,126 Julius Caesar. 142 00:21:05,806 --> 00:21:08,726 We will feed it to my dogs. 143 00:21:29,246 --> 00:21:31,206 That's the coast of Crete. 144 00:21:31,999 --> 00:21:34,084 The ruler there used to make up laws 145 00:21:34,376 --> 00:21:37,212 and hang them so high that people couldn't read them. 146 00:21:38,046 --> 00:21:41,675 And if they broke the law he'd show then no mercy. 147 00:21:41,967 --> 00:21:45,887 Today the shores are infected by pirates. 148 00:21:46,596 --> 00:21:49,975 We need to anchor for the night. 149 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Where has father gone? 150 00:22:46,364 --> 00:22:48,241 The other side of the water. 151 00:22:48,658 --> 00:22:51,536 How long does it take to cross the water? 152 00:22:52,036 --> 00:22:53,746 It depends on the wind. 153 00:22:54,706 --> 00:22:56,916 Sometimes you can cross it in days. 154 00:22:58,418 --> 00:23:02,547 Sometimes if the air is still you may not move at all. 155 00:23:20,022 --> 00:23:23,234 Easy on the ropes, we could use nails. 156 00:23:23,901 --> 00:23:25,862 Its the Roman way isn't it? 157 00:23:26,279 --> 00:23:29,365 What kind of ransom do you get for a Roman these days? 158 00:23:30,366 --> 00:23:31,993 Two talents. 159 00:23:32,285 --> 00:23:35,204 But I'll pay three to watch a roman drowned. 160 00:23:35,496 --> 00:23:37,665 You'd get fifty from me alive. 161 00:23:39,834 --> 00:23:42,211 And who would collect it? 162 00:23:44,839 --> 00:23:46,716 They would. 163 00:24:09,822 --> 00:24:11,156 If your men... 164 00:24:11,824 --> 00:24:14,618 ...don't return before dawn, 165 00:24:15,119 --> 00:24:16,912 you die. 166 00:24:46,525 --> 00:24:48,443 Your time is up, Roman. 167 00:24:50,404 --> 00:24:53,865 I'll fight one of you for another day. 168 00:25:30,735 --> 00:25:32,237 That's another day. 169 00:26:09,607 --> 00:26:12,652 Nobody is coming back for this Roman. 170 00:26:13,236 --> 00:26:15,071 Throw him in the sea. 171 00:26:19,325 --> 00:26:20,952 Ship! 172 00:26:47,687 --> 00:26:49,522 Fifty talents. 173 00:27:15,214 --> 00:27:18,008 And the money just happened to find it's way into your purse? 174 00:27:18,300 --> 00:27:20,177 Sir I never stole a coin from you. 175 00:27:20,469 --> 00:27:23,931 And I suppose it was the goldsmiths who just happened to rob me again. 176 00:27:24,223 --> 00:27:26,934 Sir they've been convicted for it. _I know how these things work. 177 00:27:27,226 --> 00:27:28,852 You share the profits with these men. 178 00:27:29,144 --> 00:27:33,273 You pay me well I would never risk my life for a gold coin. 179 00:27:33,565 --> 00:27:36,235 This is the magistrate's testament the goldsmiths have confessed. 180 00:27:36,610 --> 00:27:38,278 Flavius had nothing to do with it. 181 00:27:38,612 --> 00:27:40,948 Are you trying to tell me that a man who handles so much gold. 182 00:27:41,240 --> 00:27:43,867 never put a piece into his pocket? 183 00:27:44,159 --> 00:27:47,621 He's been proven innocent. This needs your signature. 184 00:27:49,831 --> 00:27:52,334 Strangle him. - Wait! 185 00:27:54,002 --> 00:27:56,505 He's been proven innocent. 186 00:27:56,922 --> 00:28:00,634 Well I, just disapprove of the verdict. 187 00:28:02,427 --> 00:28:03,970 Sulla... 188 00:28:05,097 --> 00:28:08,058 He's a good man, and he's here on my introduction. 189 00:28:08,392 --> 00:28:11,103 Allow me to vouch for him and protect him. 190 00:28:11,394 --> 00:28:14,231 You can vouch for him all you like. 191 00:28:15,565 --> 00:28:18,276 But protect him you can't. 192 00:28:19,528 --> 00:28:22,906 the penalty protests strangulation. 193 00:28:23,198 --> 00:28:26,910 Strangle him. - There seems to be an error of judgment. 194 00:28:27,535 --> 00:28:29,329 My judgment? 195 00:28:33,792 --> 00:28:35,293 Pompey... 196 00:28:36,378 --> 00:28:39,297 You're becoming very critical. 197 00:28:39,798 --> 00:28:43,843 You want to rise above me. Just waiting for your chance. 198 00:28:44,135 --> 00:28:49,224 Those men worship the rising sun and not the setting sun. 199 00:28:49,974 --> 00:28:52,769 That's how the saying goes isn't it? 200 00:28:53,561 --> 00:28:56,231 But I am not the setting sun not yet but in the meantime... 201 00:28:56,523 --> 00:29:01,945 ...I expect you to subordinate yourself to my wishes weather you understand them... 202 00:29:02,612 --> 00:29:03,655 ...or not. 203 00:29:05,740 --> 00:29:07,659 Strangle him! 204 00:29:09,118 --> 00:29:10,411 No... 205 00:29:11,037 --> 00:29:12,830 You... 206 00:29:13,373 --> 00:29:16,584 You strangle him. 207 00:29:29,180 --> 00:29:30,264 No. 208 00:29:30,723 --> 00:29:34,352 Taije did you hear him say no? 209 00:29:37,230 --> 00:29:39,815 Ah, my dear general. 210 00:29:40,274 --> 00:29:44,528 I asked you to strangle Flavius and strangle Flavius you will. 211 00:29:44,820 --> 00:29:48,074 And you will do it with your own bare hands. 212 00:29:57,249 --> 00:30:03,172 You will strangle Flavius or you yourself will be strangled. 213 00:30:07,635 --> 00:30:10,012 Strangle him! 214 00:30:12,348 --> 00:30:14,433 Strangle him now! 215 00:30:15,226 --> 00:30:17,811 I will not have my orders disobeyed! 216 00:30:18,312 --> 00:30:19,563 I swear to... 217 00:33:50,384 --> 00:33:52,052 Father... 218 00:34:00,852 --> 00:34:01,853 Who are your friends? 219 00:34:02,437 --> 00:34:04,773 Portia and Marcus. Don't you remember them? 220 00:34:05,065 --> 00:34:08,443 Of course Cato's children. Just don't grow them so much. 221 00:34:08,819 --> 00:34:10,695 That�s our cousin. 222 00:34:11,905 --> 00:34:13,406 Brutus... 223 00:34:14,825 --> 00:34:16,910 What you reading? - "Ethics". 224 00:34:17,244 --> 00:34:19,996 Aristotle? - My uncle Cato gave it to me. 225 00:34:20,288 --> 00:34:22,749 How is he? - He's as grumpy as ever. 226 00:34:23,083 --> 00:34:25,543 Hasn't changed a bit. - Mother. 227 00:35:03,247 --> 00:35:04,791 Caesar! 228 00:35:06,250 --> 00:35:09,003 Don't get up. - I'm not ill. 229 00:35:19,764 --> 00:35:21,599 Let me get dressed. 230 00:35:29,565 --> 00:35:32,276 I'm well, I just got up too fast. 231 00:35:32,568 --> 00:35:34,278 You don't have to get dressed. Lets lie down together. 232 00:35:34,570 --> 00:35:36,363 No wait. 233 00:35:37,490 --> 00:35:38,741 Just... 234 00:35:41,035 --> 00:35:42,328 Cornelia... 235 00:35:42,661 --> 00:35:45,289 I never stopped waiting for you. 236 00:35:47,166 --> 00:35:49,960 I never stopped missing you. 237 00:35:50,711 --> 00:35:52,046 and now... 238 00:35:54,840 --> 00:35:56,300 Here... 239 00:35:57,301 --> 00:36:00,346 This is not supposed to happen. 240 00:36:04,350 --> 00:36:06,894 I'm back now, my love. 241 00:36:09,772 --> 00:36:12,274 Two years is just too long. 242 00:36:14,860 --> 00:36:18,113 There are those of you who work with Sulla. 243 00:36:18,530 --> 00:36:21,575 and those of you who worked... 244 00:36:23,035 --> 00:36:25,037 ...against him. 245 00:36:25,996 --> 00:36:30,834 But not all that worked with him agreed with his laws. 246 00:36:32,336 --> 00:36:35,922 I therefore propose that the rights of the tribunes be restored 247 00:36:36,214 --> 00:36:40,218 So that once again the people can be fairly represented. 248 00:36:43,430 --> 00:36:46,016 I propose a thorough reform of the courts. 249 00:36:48,518 --> 00:36:52,439 And an unqualified reinstatement of the senate 250 00:36:53,482 --> 00:36:56,610 As the principal body of government. 251 00:37:19,549 --> 00:37:20,884 Caesar! 252 00:37:22,761 --> 00:37:25,805 It's good to see you fresh from another victory. 253 00:37:26,181 --> 00:37:29,309 Oh he let's me win. It makes me feel old. 254 00:37:31,853 --> 00:37:33,980 I'm Glad to see you made it back safely. 255 00:37:34,314 --> 00:37:37,275 I hear you met with a number of obstacles. 256 00:37:37,567 --> 00:37:42,447 Yes. Fortunately your friend Nicomedias has proven to be a great ally. 257 00:37:44,115 --> 00:37:46,659 I never had a chance to thank you... 258 00:37:46,951 --> 00:37:48,328 ...for saving my life. 259 00:37:48,870 --> 00:37:50,496 You defied Sulla. 260 00:37:51,456 --> 00:37:55,001 He told you to divorce your wife and you said no even though it meant sudden death. 261 00:37:56,044 --> 00:37:57,462 That impressed me. 262 00:37:57,837 --> 00:38:01,466 And it... reminded me of something. 263 00:38:02,550 --> 00:38:03,968 You see my friend, 264 00:38:04,844 --> 00:38:08,222 Sulla once told me to divorce my wife. 265 00:38:08,598 --> 00:38:11,184 And unlike you I obeyed him. 266 00:38:11,767 --> 00:38:15,521 I left the one woman I loved. 267 00:38:17,607 --> 00:38:19,984 Life is full of lessons. 268 00:38:20,276 --> 00:38:23,696 So we thought each other a thing of two. 269 00:38:24,905 --> 00:38:27,700 Tell me how to get where you are now. 270 00:38:29,076 --> 00:38:31,746 Don't tell me I was wrong to hope you were spared. 271 00:38:32,330 --> 00:38:35,082 I have something to give to Rome. 272 00:38:35,791 --> 00:38:37,752 But I have no voice. 273 00:38:38,294 --> 00:38:40,838 If you want a voice in Rome, 274 00:38:41,505 --> 00:38:45,426 Win the people, speak from your heart... 275 00:38:46,594 --> 00:38:49,972 And when you make a promise, keep it! 276 00:38:56,478 --> 00:38:57,438 Pompey... 277 00:38:59,732 --> 00:39:02,484 I promise you if you ever need my help... 278 00:39:02,776 --> 00:39:06,613 ...just give me a sign, I'll come to your aid. 279 00:40:55,175 --> 00:40:57,260 My name is Julius Caesar. 280 00:41:00,555 --> 00:41:03,850 I'm here to honor my wife, Cornelia... 281 00:41:04,183 --> 00:41:07,854 ...publicly and for the last time. 282 00:41:08,271 --> 00:41:09,647 She was a good woman. 283 00:41:10,648 --> 00:41:13,693 She gave no thought to her own wellbeing. 284 00:41:14,152 --> 00:41:16,487 Only to the wellbeing of others. 285 00:41:16,821 --> 00:41:20,867 Rome was her first and greatest love. 286 00:41:21,951 --> 00:41:24,120 We shared that love. 287 00:41:27,123 --> 00:41:29,959 We dreamt of a Rome without dictators. 288 00:41:30,251 --> 00:41:33,004 Where sons never raise their hands against their fathers. 289 00:41:33,754 --> 00:41:37,091 Where brothers never raise their swords against brothers. 290 00:41:37,383 --> 00:41:41,220 Where Romans lived at peace with fellow Romans by their side. 291 00:41:42,597 --> 00:41:45,141 I ask you now to join with me, 292 00:41:45,474 --> 00:41:48,561 In honoring not only the memory of my good wife, 293 00:41:48,894 --> 00:41:53,274 But in memory of all the good men and women who have died fighting for a better Rome. 294 00:41:53,983 --> 00:41:56,235 People of Rome, I, Julius Caesar, 295 00:41:56,569 --> 00:42:00,531 make you this promise on the body of my beloved wife... 296 00:42:00,948 --> 00:42:05,703 ...I will not rest until the Rome she dreamed of is the Rome we live in. 297 00:42:06,287 --> 00:42:07,830 Join me. 298 00:42:08,789 --> 00:42:11,667 By not only the nephew to our beloved Marius, 299 00:42:12,042 --> 00:42:16,171 Who fought against the evils of Sulla who took his life from him. 300 00:42:16,755 --> 00:42:19,550 But I'm also a son of the Julia, 301 00:42:20,134 --> 00:42:22,928 Who are descendents of the goddess Venus herself. 302 00:42:24,179 --> 00:42:25,931 I offer you my hand. 303 00:42:26,348 --> 00:42:29,101 A power supreme amongst mortal men, 304 00:42:29,810 --> 00:42:33,897 Granted by the gods superior to kings. 305 00:42:34,815 --> 00:42:37,151 Let us work together comrades, 306 00:42:37,526 --> 00:42:41,613 in our quest for an empire, that is boundless, 307 00:42:41,947 --> 00:42:44,992 united...and free. 308 00:42:58,046 --> 00:43:00,340 We shall have to watch him. 309 00:43:01,675 --> 00:43:03,677 Or use him. 310 00:43:11,601 --> 00:43:14,229 Good morning to you, Caesar... 311 00:43:14,604 --> 00:43:16,064 Hail Caesar. 312 00:43:28,535 --> 00:43:33,081 Greetings, Caesar. Julia, I have something for you. 313 00:43:33,498 --> 00:43:36,543 Now then... Ah here it is. 314 00:43:37,002 --> 00:43:40,380 And I hope it will make you smile. 315 00:43:45,135 --> 00:43:48,888 That's the first I seen you smile in weeks. 316 00:43:57,147 --> 00:43:58,898 Stop it all of you! 317 00:43:59,440 --> 00:44:01,901 There is nothing he can do about it. 318 00:44:05,071 --> 00:44:09,117 What happened? - The price of bread has tripled. 319 00:44:09,701 --> 00:44:12,036 There is no grain in Rome. --Why? 320 00:44:12,370 --> 00:44:15,748 Because the grain supply from Egypt was cut off by pirates. 321 00:44:16,040 --> 00:44:18,459 Half of Rome is without bread. 322 00:44:18,835 --> 00:44:20,378 The city is close to panic. 323 00:44:20,670 --> 00:44:22,922 Only the very rich can afford bread. 324 00:44:23,381 --> 00:44:27,343 We must fight the pirates now or Rome will be crippled forever. 325 00:44:27,677 --> 00:44:32,890 So I propose that Pompey be given legions to attack this problem once and for all. 326 00:44:34,100 --> 00:44:37,311 It's not a question of weather or not we fight pirates, 327 00:44:37,687 --> 00:44:38,771 It's a matter of how. 328 00:44:39,313 --> 00:44:44,610 I propose we equip ten small armies to fight the pirates at different parts of the coast. 329 00:44:44,902 --> 00:44:47,113 So the pirates can destroy Rome one two by the time? 330 00:44:47,405 --> 00:44:50,199 The pirates are a bunch of uneducated hoodlums. 331 00:44:50,491 --> 00:44:54,245 I hardly think they could stand against a Roman assault of any size. 332 00:44:54,537 --> 00:44:57,164 Lets talk about things are gentlemen. 333 00:44:57,456 --> 00:44:59,417 Not the way we would like then to be. 334 00:44:59,709 --> 00:45:04,588 I can attest to the threat posed by these scavengers. I was a victim of one of their assaults myself. 335 00:45:04,880 --> 00:45:08,467 Then perhaps you will regale us with your sea stories Gaius Julius 336 00:45:08,884 --> 00:45:12,138 In the tavern after the work of the senate is done. 337 00:45:13,013 --> 00:45:16,183 The work of the senate is rarely done. 338 00:45:16,475 --> 00:45:21,188 You see there are not thousands of pirates in our waters. But hundreds of thousands. 339 00:45:21,480 --> 00:45:24,483 Enough for all the rogue bands preying on single vessels. 340 00:45:24,817 --> 00:45:26,652 There are pirate admirals seeking, 341 00:45:26,944 --> 00:45:30,990 With thousands of ships and troops more skilled in naval combat even than our own. 342 00:45:31,615 --> 00:45:34,410 Pretty speeches like this won't even cook our lunch. 343 00:45:34,702 --> 00:45:36,704 No speeches do as little work as the senate. 344 00:45:36,996 --> 00:45:40,833 How dare this arrogant newcomer insult this Auguste body? 345 00:45:41,125 --> 00:45:44,086 Auguste and plump, Bibulus, like your own body. 346 00:45:44,628 --> 00:45:47,548 Apparent from ardent chatter and inactivity. 347 00:45:49,299 --> 00:45:51,218 Enough, ...enough, ...enough! 348 00:45:53,011 --> 00:45:58,267 We have a man in our company who can resolve this conflict with the pirates. 349 00:45:58,934 --> 00:46:01,186 But do we honor him with that duty? No. 350 00:46:01,478 --> 00:46:04,731 I'm with Caesar, we have no bread. 351 00:46:05,023 --> 00:46:09,528 Now are we a great empire or are we going to be ruled by outlaws? 352 00:46:11,780 --> 00:46:13,448 To perform this commission, 353 00:46:13,740 --> 00:46:17,244 Pompey will have to be given an army twice the size 354 00:46:17,536 --> 00:46:20,747 of the one Sulla used to take Rome 355 00:46:21,164 --> 00:46:24,668 Have we learned nothing from the past? 356 00:46:30,507 --> 00:46:35,971 I see Rome should go Hungary because Cato can't find a single man he can trust. 357 00:46:36,680 --> 00:46:40,725 Not any man with an army would take the state. 358 00:46:41,226 --> 00:46:43,061 Not every man is a Sulla. 359 00:46:43,353 --> 00:46:48,692 some men are ruled by circumstances but men of character bend circumstances to their will. 360 00:46:50,443 --> 00:46:54,614 They make nature behave in such a way that their will is carried out on this earth. 361 00:46:54,906 --> 00:46:56,574 They defy the elements. 362 00:46:56,866 --> 00:46:59,953 And sometimes defy their own base of nature. 363 00:47:00,245 --> 00:47:04,541 In order to see their ideals come alive before their eyes. 364 00:47:07,502 --> 00:47:09,712 Pompey is such a man. 365 00:47:10,672 --> 00:47:14,968 Those of you who have lived know one thing to keep the nation small. 366 00:47:16,552 --> 00:47:18,471 Civil strife. 367 00:47:18,930 --> 00:47:23,476 Tribes fighting tribes rather than banding together in one arm of power. 368 00:47:23,768 --> 00:47:26,562 As long as we fight in this room 369 00:47:26,854 --> 00:47:30,608 seeking personal victories, enacting petty revenges, 370 00:47:30,900 --> 00:47:34,153 Rome will stay small! 371 00:47:36,155 --> 00:47:41,410 I propose we put our opinions aside and let one feeling rule us for a time 372 00:47:42,620 --> 00:47:45,206 The love of Rome. 373 00:47:46,040 --> 00:47:49,377 I propose we put our strengths together and become a force 374 00:47:49,669 --> 00:47:52,255 The world has never seen. 375 00:47:53,798 --> 00:47:55,758 I propose you let a man... 376 00:47:56,050 --> 00:48:00,221 ...a single man, lead us out of the dark. 377 00:48:03,224 --> 00:48:04,642 I propose Pompey. 378 00:48:08,479 --> 00:48:09,730 All those in favor. 379 00:50:04,694 --> 00:50:06,070 Marcus... - Julia. 380 00:50:09,323 --> 00:50:11,576 Julia... look at you. 381 00:50:14,412 --> 00:50:17,415 Brutus, wake up and tell Julia how beautiful she looks. 382 00:50:17,707 --> 00:50:19,750 Beautiful. - You like it? 383 00:50:20,042 --> 00:50:22,128 All dressed for Pompey's triumph... 384 00:50:26,007 --> 00:50:27,717 Who's going with me? 385 00:51:13,074 --> 00:51:16,494 None of you wants to join the counsel of Rome? 386 00:51:18,663 --> 00:51:23,751 No offense, father, but do you really think we're going to trail around with your lecters around. 387 00:51:24,043 --> 00:51:27,588 Rome's greatest general has returned. And we want to be free to run and follow him... 388 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Run yes, ...run...run 389 00:51:30,216 --> 00:51:32,051 Go and enjoy yourselves. 390 00:51:33,177 --> 00:51:34,970 Come on. - Thank you Pompus. 391 00:51:36,138 --> 00:51:38,933 Brutus? Aren�t you going with them? 392 00:51:39,350 --> 00:51:42,144 I want to return this to Apollonius. - What is this? 393 00:51:42,436 --> 00:51:46,023 'Ah yes the Plato's law... Did you read it? - Yes. 394 00:51:46,315 --> 00:51:47,566 And? 395 00:51:48,067 --> 00:51:50,861 Plato thinks that democracy is doomed to failure. 396 00:51:51,362 --> 00:51:54,448 He thinks that a state should be run by a dictator. 397 00:51:54,990 --> 00:51:59,203 A dictator who's become enlightened through experience and learning. 398 00:51:59,495 --> 00:52:03,540 I don't think Plato would get along with your uncle Cato. 399 00:52:03,832 --> 00:52:07,002 Brutus! Hurry up! - Come on! 400 00:52:08,087 --> 00:52:10,214 Hurry and catch up with your friends or you'll have to come along with me. 401 00:52:10,506 --> 00:52:12,299 See you at the ceremony. 402 00:52:13,759 --> 00:52:15,386 Goodbye, father. 403 00:52:16,428 --> 00:52:18,013 See, See... 404 00:52:18,764 --> 00:52:20,474 Do you know what I want? 405 00:55:05,387 --> 00:55:07,222 Thank you for your kindness. 406 00:55:09,224 --> 00:55:12,061 Let me take care of my son now.. 407 01:00:39,099 --> 01:00:43,312 Mother... - Shh... rest. 408 01:00:47,607 --> 01:00:49,484 Something happened to me there. 409 01:00:49,776 --> 01:00:52,404 It's an affliction no more no less. 410 01:00:52,738 --> 01:00:55,866 Your grandfather suffered the same spells and lived into old age. 411 01:00:56,158 --> 01:00:57,409 Name something else. 412 01:00:57,868 --> 01:01:00,662 For happened those watching Pompey. 413 01:01:00,996 --> 01:01:02,706 He's been a friend to me. 414 01:01:03,081 --> 01:01:06,751 We speak together easily like brothers. 415 01:01:07,168 --> 01:01:10,505 Yet we couldn't be more different. 416 01:01:11,798 --> 01:01:13,800 He's a great army leader. 417 01:01:14,217 --> 01:01:18,305 His province has made him the richest and most powerful man in Rome. 418 01:01:18,763 --> 01:01:23,935 Your father wanted you to be a statesman and now you are a counsel of Rome. 419 01:01:24,436 --> 01:01:27,355 That would have been beyond his dreams. 420 01:01:27,981 --> 01:01:29,816 I need an army. 421 01:01:30,108 --> 01:01:32,277 To turn yourself into a Pompey? 422 01:01:32,569 --> 01:01:34,821 How would you pay and feed such an army? 423 01:01:35,113 --> 01:01:37,615 Your counsel ship already costs a fortune. 424 01:01:37,991 --> 01:01:40,785 Yes, I am counsel and I am broke. 425 01:01:42,328 --> 01:01:45,623 Your attack today was stronger than usual. 426 01:01:47,000 --> 01:01:52,171 There was something else mother, this attack was different in other ways. 427 01:01:52,588 --> 01:01:54,257 How? 428 01:01:56,009 --> 01:01:58,344 I saw something. 429 01:02:00,555 --> 01:02:02,724 I saw something at that moment. 430 01:02:03,641 --> 01:02:05,727 Not just about myself. 431 01:02:07,937 --> 01:02:10,523 But about the whole humankind. 432 01:02:12,817 --> 01:02:15,027 How we keep ourselves small. 433 01:02:18,447 --> 01:02:20,992 Then I realized I had not been inspired. 434 01:02:23,077 --> 01:02:26,289 And as I watched Pompey I saw that he was not inspired. 435 01:02:26,581 --> 01:02:29,709 And he would never be inspired. 436 01:02:30,084 --> 01:02:32,837 And I realized the difference between Pompey and me. 437 01:02:35,047 --> 01:02:38,134 Pompey has merely done something. 438 01:02:39,552 --> 01:02:41,804 But I, am for something. 439 01:02:42,471 --> 01:02:44,515 I need legions. 440 01:02:45,808 --> 01:02:47,518 Pompey has them. 441 01:02:49,770 --> 01:02:51,730 He will lend them to me. 442 01:02:52,022 --> 01:02:56,026 Why would Pompey do that diminishing his own power. 443 01:02:56,944 --> 01:03:01,282 What could you offer him in return to equal the value of an army? 444 01:03:45,520 --> 01:03:48,690 We trust in the wisdom of our fathers 445 01:03:49,065 --> 01:03:51,901 And in their laws. and I, Cato, trust in him. 446 01:03:52,193 --> 01:03:53,986 Hail Pompey! 447 01:03:54,278 --> 01:03:55,988 Cato, you flatter me. 448 01:03:57,698 --> 01:04:00,284 But let us give credit to another man. 449 01:04:00,660 --> 01:04:03,579 For I could not have fought a war across the sea 450 01:04:03,871 --> 01:04:08,125 Without knowledge that Rome was in safe hands here at home. 451 01:04:08,543 --> 01:04:12,630 For that we owe a debt of gratitude to my friend and fellow council, 452 01:04:12,922 --> 01:04:16,050 Gaius Julius Caesar! 453 01:04:16,551 --> 01:04:18,469 Hail Caesar! 454 01:04:25,434 --> 01:04:29,563 This is my daughter, Julia. - Yes I know we've met. 455 01:04:31,899 --> 01:04:34,902 It would honor my house if you would give us a recitation. 456 01:04:36,153 --> 01:04:39,532 Not in front of so many people? - You've done it in larger groups than this. 457 01:04:39,865 --> 01:04:42,743 Father I assure you that I'm not prepared for it. 458 01:04:44,829 --> 01:04:46,539 Come... 459 01:04:49,875 --> 01:04:54,004 The daughter of Caesar will recite for us. 460 01:05:03,973 --> 01:05:05,391 Tonight, 461 01:05:05,849 --> 01:05:08,394 Stands beside me and prays with me 462 01:05:09,019 --> 01:05:11,647 A man dear to me and dear to the gods. 463 01:05:11,939 --> 01:05:15,859 Mightier in victory than the kings of Myc�nea 464 01:05:16,151 --> 01:05:18,570 With their golden haired horses. 465 01:05:18,904 --> 01:05:22,449 And stronger more than the battle ghosts 466 01:05:22,741 --> 01:05:24,952 That ride the shores of Troy. 467 01:05:26,036 --> 01:05:27,454 Hear me, 468 01:05:28,038 --> 01:05:30,707 Sons of gold headed men. 469 01:05:31,250 --> 01:05:33,043 Hear me sing the victory 470 01:05:33,335 --> 01:05:37,255 Of a man dear to me and to the Gods. 471 01:06:31,935 --> 01:06:34,187 Its really nothing. - No, Its not your fault. 472 01:06:34,771 --> 01:06:38,858 I'm not sure who's fault it is but I assure you I will find out and he will be punished severely. 473 01:06:41,444 --> 01:06:43,738 Thank you, councilor. 474 01:06:44,656 --> 01:06:46,991 What is your name? - Calpurnia. 475 01:06:47,575 --> 01:06:49,911 From which house? - Lucius Piso. 476 01:06:51,829 --> 01:06:54,040 I'm sorry for staring, I thought perhaps... 477 01:06:54,874 --> 01:06:57,460 ...we met somewhere before. 478 01:06:59,337 --> 01:07:02,840 Would you like to eat together? - I'd be delighted. 479 01:07:19,482 --> 01:07:22,360 What hour do you call this? 480 01:07:24,362 --> 01:07:28,282 I think it's known as the fifth hour. - Yes, The sun is coming up. 481 01:07:29,575 --> 01:07:32,703 You're right, I was out with him. 482 01:07:33,913 --> 01:07:38,376 We drank and ate and had entertainment. 483 01:07:39,752 --> 01:07:42,505 He cares for me. - Ah yes, he's twice your age. 484 01:07:44,590 --> 01:07:47,009 And your friend remember. 485 01:07:48,677 --> 01:07:50,513 Yes, he is my friend. 486 01:07:52,223 --> 01:07:56,185 I just want to know if he treats you with respect. 487 01:08:05,277 --> 01:08:08,155 I like him... I do. 488 01:08:09,698 --> 01:08:12,076 I don't love him not yet but, 489 01:08:12,618 --> 01:08:14,286 ...that may come 490 01:08:19,333 --> 01:08:21,877 Why are you behaving in such a manner? 491 01:08:22,503 --> 01:08:24,129 He is council. 492 01:08:24,421 --> 01:08:26,632 He's the first man in Rome. 493 01:08:28,217 --> 01:08:29,635 He has legions. 494 01:08:36,725 --> 01:08:39,394 The price is high. 495 01:08:41,104 --> 01:08:44,691 What price? It's customary for the father to offer a dowry. 496 01:08:45,067 --> 01:08:47,903 You know I have nothing to give you. 497 01:08:53,033 --> 01:08:54,785 I accept. 498 01:08:55,368 --> 01:08:56,703 I want a commission. 499 01:08:58,705 --> 01:09:01,374 Gaul. - Gaul? It's taken. 500 01:09:04,002 --> 01:09:07,172 By Cassius. - I need a victory in battle. 501 01:09:09,049 --> 01:09:12,344 Your not experienced enough in warfare and you need legions. 502 01:09:14,137 --> 01:09:15,931 Your legions... 503 01:09:19,392 --> 01:09:23,063 She's all I got, ...I want 50 thousand for her. 504 01:09:25,357 --> 01:09:26,775 50,000 talents? 505 01:09:32,197 --> 01:09:34,491 Soldiers. 506 01:10:09,734 --> 01:10:11,235 How could you do it? 507 01:10:11,778 --> 01:10:13,946 How could you take my commission away? 508 01:10:14,322 --> 01:10:16,866 Because I think Caesar's the right man for Gaul. 509 01:10:18,576 --> 01:10:22,497 But I've put my staff to considerable expense preparing my men. 510 01:10:22,788 --> 01:10:25,041 And you'll be re-embursed. - What? 511 01:10:25,333 --> 01:10:27,627 And I'll propose that you will look after the garrison. 512 01:10:28,002 --> 01:10:31,005 The garrison? - This won't do, Pompey. 513 01:10:31,547 --> 01:10:35,343 We should put this before the senate... - Let's not talk business... 514 01:10:35,926 --> 01:10:38,137 ...At my wedding. 515 01:10:38,471 --> 01:10:40,973 It may tempt bad luck. 516 01:10:54,862 --> 01:10:56,989 I have a confession to make. 517 01:10:57,448 --> 01:10:58,699 What's that? 518 01:11:00,242 --> 01:11:04,079 We did meet before. or rather... 519 01:11:04,955 --> 01:11:08,375 ...I met you but you didn't meet me. 520 01:11:09,209 --> 01:11:11,962 It was at the Pompey's triumph. 521 01:11:15,341 --> 01:11:16,675 You fell. 522 01:11:19,178 --> 01:11:22,264 Nobody saw it but me. 523 01:11:22,598 --> 01:11:27,227 I held you to make sure you wouldn't hurt yourself. - Thank you. 524 01:11:32,191 --> 01:11:33,901 It shames me. 525 01:11:37,362 --> 01:11:39,740 I never know when its going to happen. 526 01:11:41,408 --> 01:11:44,536 Many believe those who have the condition 527 01:11:44,870 --> 01:11:46,997 are holy... 528 01:11:47,623 --> 01:11:49,875 ...Blessed by the Gods. 529 01:11:54,212 --> 01:11:55,714 Perhaps. 530 01:12:22,365 --> 01:12:26,661 What do you suppose a child of both our faces blended together would look like? 531 01:12:29,497 --> 01:12:32,625 I think that it would look rather beautiful. 532 01:12:34,502 --> 01:12:36,254 Do you? 533 01:12:37,922 --> 01:12:40,759 Is it something you'd like to find out? - Yes. 534 01:12:44,679 --> 01:12:46,806 Are you sure? 535 01:12:49,601 --> 01:12:53,313 I am less sure about my own name than I am about this. 536 01:13:01,321 --> 01:13:05,158 I am terrible to have to ask. - We have servants. 537 01:13:05,533 --> 01:13:07,702 And if I want to go to bed early? 538 01:13:07,994 --> 01:13:10,038 I'll follow you. 539 01:13:16,294 --> 01:13:18,713 Caesar... 540 01:13:19,964 --> 01:13:23,634 You must make me a promise. - Anything you like. 541 01:13:25,052 --> 01:13:27,305 Come back from this war alive. 542 01:13:27,972 --> 01:13:29,724 I promise you. 543 01:13:30,266 --> 01:13:33,144 And hurry. - That's two promises. 544 01:13:34,270 --> 01:13:38,357 And win it. - That's three promises. 545 01:13:39,734 --> 01:13:42,028 Now it is your turn to promise me one thing. 546 01:13:44,530 --> 01:13:47,616 Will you marry me before I leave. 547 01:15:12,868 --> 01:15:15,912 How many dead? - In the region of 23,000 Celts. 548 01:15:16,204 --> 01:15:18,123 And Romans? - 112. 549 01:15:18,540 --> 01:15:21,251 I'll have to prepare the burial back in Rome. 550 01:15:21,543 --> 01:15:24,921 We're not returning to Rome. We're going farther north. 551 01:15:25,589 --> 01:15:27,507 There's a lot more of Rome out there. 552 01:15:28,008 --> 01:15:30,135 Just hasn�t called Rome yet. 553 01:15:31,052 --> 01:15:33,263 The Romans! 554 01:15:42,772 --> 01:15:45,066 We must tell Caesar to retreat. 555 01:15:47,402 --> 01:15:51,197 What I gave to Caesar, I will not revoke. 556 01:16:17,640 --> 01:16:20,351 Wait! Put down your blades. 557 01:16:30,236 --> 01:16:32,029 Why have you come here? 558 01:16:32,363 --> 01:16:35,658 This land is ours, you have no right to be here. 559 01:16:36,576 --> 01:16:38,244 What is your name? 560 01:16:38,786 --> 01:16:40,371 Vercing�torix. 561 01:16:41,455 --> 01:16:43,958 You stayed to fight alone? - This is my house. 562 01:16:44,500 --> 01:16:47,545 I built it with my own hands. And you'll burn it down. 563 01:16:53,759 --> 01:16:56,178 You're free to go. 564 01:17:03,352 --> 01:17:05,646 Give me a horse. 565 01:17:07,398 --> 01:17:09,525 You heard him. 566 01:17:09,942 --> 01:17:11,694 Give him a horse. 567 01:17:44,101 --> 01:17:45,519 My dear Caesar, 568 01:17:46,645 --> 01:17:49,439 The people speak of you with admiration. 569 01:17:49,857 --> 01:17:53,735 Some call you the great as they called Pompey. 570 01:17:54,027 --> 01:17:58,490 In the market people sometimes bow to me as they pass. 571 01:17:58,907 --> 01:18:00,617 You will also be delighted to know 572 01:18:00,951 --> 01:18:05,455 The marriage that began as an advantage, has blossomed into romance. 573 01:18:06,540 --> 01:18:09,793 Watching Julia and Pompey together delights me and saddens me. 574 01:18:10,085 --> 01:18:12,504 That you're not here. 575 01:18:12,879 --> 01:18:16,341 No one could be prouder to be your wife, Caesar. 576 01:18:16,633 --> 01:18:18,844 But after so long without you, 577 01:18:19,302 --> 01:18:22,222 I fear I'm getting used to my solitude. 578 01:18:22,597 --> 01:18:24,975 Come home soon my darling. 579 01:18:25,433 --> 01:18:28,311 Until then I will be waiting. 580 01:18:28,770 --> 01:18:31,731 Caesar has killed 300,000 Celts. 581 01:18:32,023 --> 01:18:36,778 He attacked peaceful villages, villages who pay taxes to the Roman state. 582 01:18:37,070 --> 01:18:38,280 Its beyond toleration! 583 01:18:38,571 --> 01:18:41,825 This is how you thank a great Roman general? 584 01:18:42,117 --> 01:18:44,411 Caesar sent 100,000 slaves back to Rome. 585 01:18:44,703 --> 01:18:46,746 Are you saying you haven�t taken any of them? 586 01:18:47,038 --> 01:18:50,417 Then if any come from him I would have got them from somewhere else. 587 01:18:51,376 --> 01:18:53,461 Pompey, you have to be worry. 588 01:18:53,753 --> 01:18:56,673 He's been away three years fighting with your legions. 589 01:18:56,965 --> 01:18:59,050 He's doubled their salary. 590 01:18:59,509 --> 01:19:01,845 They are totally devoted to him. 591 01:19:02,136 --> 01:19:05,265 My lords, As Cicero has put it so well: 592 01:19:06,766 --> 01:19:10,019 Strain every nerve for the preservation of the state. 593 01:19:10,311 --> 01:19:13,356 Look in every corner for the storms. 594 01:19:13,648 --> 01:19:18,611 They will burst upon you if you do not see them in time. 595 01:19:36,087 --> 01:19:37,880 I just remembered who he is! 596 01:19:38,214 --> 01:19:40,383 What are you talking about? - That man. 597 01:19:40,675 --> 01:19:42,260 Mark Antony? 598 01:19:42,718 --> 01:19:46,722 Running from his debtors in Rome to find wealth in the provinces. 599 01:19:47,014 --> 01:19:48,683 Like all of us. - not me! 600 01:19:49,225 --> 01:19:51,519 I still fight for the glory of Rome. 601 01:20:33,018 --> 01:20:35,688 My cavalry has been attacked. - By who? 602 01:20:35,979 --> 01:20:39,733 Gaul tribesmen. 14,000 dead. - 14,000? 603 01:20:40,067 --> 01:20:42,903 And many more wounded. They acted under one leader. 604 01:20:43,487 --> 01:20:45,572 His name is Vercing�torix. 605 01:20:54,623 --> 01:20:57,084 Where could we find him? - In Alesia. 606 01:20:57,543 --> 01:20:59,545 How long is the march? - Eight days. 607 01:21:10,597 --> 01:21:14,184 Vercing�torix is in there With 18,000 of his men. 608 01:21:14,476 --> 01:21:17,396 Its the most invincible stronghold in Gaul. 609 01:21:17,687 --> 01:21:20,399 We'll never break it. - We won't have to break it. 610 01:21:21,024 --> 01:21:23,235 We'll build a wall around their city. 611 01:21:23,527 --> 01:21:26,196 We'll trap them inside and starve them. 612 01:21:26,530 --> 01:21:30,325 Nobody has ever built a fortification of that length. 613 01:21:31,034 --> 01:21:33,036 Then we will be the first. 614 01:21:35,872 --> 01:21:38,250 Let's not waste time. 615 01:21:43,213 --> 01:21:45,090 What do you want? 616 01:21:46,883 --> 01:21:49,260 I'm here to see Pompey. - Come here. 617 01:22:03,358 --> 01:22:05,902 Cato... - Pompey. 618 01:22:07,195 --> 01:22:08,696 Julia... 619 01:22:10,073 --> 01:22:12,367 What brings you to Pisa? 620 01:22:13,159 --> 01:22:15,119 I've come to speak with you. 621 01:22:16,871 --> 01:22:20,625 Your absence in Rome has been.. criticized. 622 01:22:21,668 --> 01:22:25,088 As you can see, my wife needs me here. 623 01:22:28,132 --> 01:22:30,176 Can we speak privately? 624 01:22:30,843 --> 01:22:35,181 What's the matter, Cato? Did your conversation depend on speaking ill of my father? 625 01:22:36,557 --> 01:22:38,351 Sit, sit, Cato. 626 01:22:39,143 --> 01:22:40,144 Thank you. 627 01:22:40,436 --> 01:22:43,397 Caesar is about to take the last stronghold in Gaul. 628 01:22:43,689 --> 01:22:49,028 Vercing�torix has called for every tribe from the mountains to the sea. 629 01:22:49,570 --> 01:22:51,781 They are on the move toward Alesia. 630 01:22:52,490 --> 01:22:53,991 How many men? 631 01:22:54,659 --> 01:22:57,703 Two hundred and fifty thousand. 632 01:22:59,705 --> 01:23:02,208 And my husband? - Forty thousand. 633 01:23:08,047 --> 01:23:11,467 He'll survive. He has survived these many years. 634 01:23:11,967 --> 01:23:14,428 He's never been up against so much. 635 01:23:17,014 --> 01:23:20,351 Is this true? Will my husband lose this time? 636 01:23:20,851 --> 01:23:23,437 No one knows the outcome of war. 637 01:23:23,729 --> 01:23:26,482 You are consul, Pompey. Do something. 638 01:23:29,068 --> 01:23:33,405 If Caesar wins this battle... - He will become the next Sulla. 639 01:23:33,781 --> 01:23:35,574 That�s what you were going to say wasn�t it? 640 01:23:35,866 --> 01:23:39,244 That if he wins he will become the next Sulla... 641 01:23:40,913 --> 01:23:42,831 Why are you worried, Cato? 642 01:23:43,582 --> 01:23:46,543 You said he didn't stand a chance against the Gaul�s. 643 01:23:47,127 --> 01:23:48,504 Why call him back? 644 01:23:49,296 --> 01:23:52,966 Why not leave him there to fight this battle to his own death? 645 01:23:54,510 --> 01:23:58,680 If you leave him there your next Sulla will extinguish himself. 646 01:24:01,099 --> 01:24:04,645 You're waiting for my husband to fail, Aren't you? 647 01:24:10,734 --> 01:24:12,778 And so are you. 648 01:38:00,092 --> 01:38:01,092 To arms! 649 01:38:09,556 --> 01:38:10,556 This is it. 650 01:38:31,724 --> 01:38:32,924 Soldiers at the gate! 651 01:39:03,363 --> 01:39:05,363 He's trying to fool us into gathering our troops here. 652 01:39:10,482 --> 01:39:12,582 How do you know what he'll do? 653 01:39:14,265 --> 01:39:15,465 Because that's what I would do 654 01:39:24,156 --> 01:39:26,656 I will wait here for Vercing�torix to make his move. 655 01:39:27,260 --> 01:39:29,260 His men are to weak to attack our main camp. 656 01:39:29,638 --> 01:39:33,238 He will move his cavalry here and try to break through the main wall 657 01:39:33,362 --> 01:39:35,662 While his allies attack from the outside. 658 01:39:36,680 --> 01:39:39,580 We cannot let these two forces join together. 659 01:39:40,982 --> 01:39:43,182 If they do, We will not survive. 660 01:44:56,047 --> 01:44:57,882 Retreat! 661 01:45:48,333 --> 01:45:50,502 Caesar your men are asking for you. 662 01:46:14,876 --> 01:46:19,380 It is with great sadness that I write this letter to you my dear husband. 663 01:46:20,339 --> 01:46:25,553 Your Julia gave birth early and she suffered some pain in doing so. 664 01:46:26,554 --> 01:46:30,558 The doctors were there and did what they could to ease her suffering. 665 01:46:31,350 --> 01:46:36,147 The child was a boy but frail their efforts could not save him. 666 01:46:36,522 --> 01:46:41,694 He looked like you Caesar, there was nobility in his face. 667 01:46:42,027 --> 01:46:45,239 Your daughter struggled to sustain this tragic birth. 668 01:46:45,573 --> 01:46:48,701 But in the end she could not. 669 01:46:52,121 --> 01:46:58,294 Pompey has kept himself from the senate, preferring instead to pass time in no company. 670 01:46:58,919 --> 01:47:02,423 He walks around the graveyard again and again, 671 01:47:02,756 --> 01:47:06,176 Keeping fresh garlands on her tomb. 672 01:47:28,907 --> 01:47:31,827 We take Alesia in the morning 673 01:49:04,502 --> 01:49:05,628 Open the gate. 674 01:50:22,996 --> 01:50:27,584 I know your only enemy is one man and he is standing before you now.. 675 01:50:30,796 --> 01:50:33,006 I'm giving myself to you, Caesar. 676 01:50:42,307 --> 01:50:44,977 Our women died for us. 677 01:50:46,103 --> 01:50:50,565 I give you my own life so that you may let my men live. 678 01:51:06,081 --> 01:51:09,709 If my men die there will be nothing left of the Gauls, 679 01:51:10,001 --> 01:51:12,879 and no one left to worship our gods. 680 01:51:14,631 --> 01:51:16,049 I beg you. 681 01:51:19,135 --> 01:51:22,597 Enslave my people if you need to. 682 01:51:22,973 --> 01:51:25,016 But let them live. 683 01:51:52,085 --> 01:51:53,670 Your men will live. 684 01:52:03,096 --> 01:52:05,181 My dear wife, 685 01:52:05,473 --> 01:52:09,936 You'll have to wait a bit more before we're together again. 686 01:52:10,228 --> 01:52:14,065 You see there are those in Rome who would have me branded an outlaw. 687 01:52:14,357 --> 01:52:17,777 So I have sent Mark Antony to talk to the senate on my behalf. 688 01:52:18,069 --> 01:52:21,030 Since there has never been a soldier with an army such as mine 689 01:52:21,322 --> 01:52:24,367 who would return to Rome without taking her by force, 690 01:52:24,659 --> 01:52:28,829 I too must be planning such an assault, ..but my crime is worse 691 01:52:29,121 --> 01:52:32,833 Because I return not in dishonor, but in triumph. 692 01:52:33,125 --> 01:52:35,294 And this the senate cannot tolerate. 693 01:52:35,586 --> 01:52:39,048 How long ago did Sulla ride into town with his army, 694 01:52:39,340 --> 01:52:43,511 Breaking the sacred Roman law stating no man! 695 01:52:43,803 --> 01:52:46,972 Must bring armed men past the Rubicon into Rome. 696 01:52:47,431 --> 01:52:52,645 How fresh in your memories does bloodshed have to be? For you to show caution. 697 01:52:52,937 --> 01:52:57,274 Caesar has done more for Rome than any other general in its history. How do you respond... 698 01:52:57,817 --> 01:53:00,820 You strip him of his councilship in his absence without explanation. 699 01:53:01,111 --> 01:53:04,823 He's more than doubled the size of Rome in the last eight years and what do you ask him to do. 700 01:53:05,115 --> 01:53:08,369 Lay down his arms. 701 01:53:08,661 --> 01:53:10,913 It's not Caesar, who is the criminal. 702 01:53:12,665 --> 01:53:14,375 It is this senate! 703 01:53:17,461 --> 01:53:19,880 This senate represents the people of Rome. 704 01:53:20,172 --> 01:53:24,134 This senate, represents its own interests. 705 01:53:25,636 --> 01:53:28,389 Sulla said the very same thing. 706 01:53:28,847 --> 01:53:31,058 If he said it, he was right. 707 01:53:31,809 --> 01:53:34,895 But the difference between Sulla and Caesar is 708 01:53:35,187 --> 01:53:39,608 The people feared Sulla, Caesar they love.. 709 01:53:40,734 --> 01:53:42,486 You know nothing... 710 01:53:43,737 --> 01:53:46,740 ...of people's feelings. 711 01:53:50,160 --> 01:53:52,579 Your right I don't. 712 01:53:52,996 --> 01:53:54,790 Let me ask them. 713 01:54:07,260 --> 01:54:11,056 People of Rome, I come to you with questions from Caesar. 714 01:54:11,389 --> 01:54:16,436 He needs to know what you want so he can better serve your need. 715 01:54:16,728 --> 01:54:18,980 The senate says they represents the people. 716 01:54:19,314 --> 01:54:24,027 But the senate wants Caesar to lay down his arms, and return to Rome as a man, 717 01:54:24,319 --> 01:54:29,199 Not as a soldier. And when he arrives, the senate 718 01:54:29,491 --> 01:54:32,994 will find him guilty of crimes against the state. 719 01:54:33,286 --> 01:54:38,416 Caesar's crime is spending eight years in battle, outside of Rome, 720 01:54:38,708 --> 01:54:43,630 With none of the comforts we take for granted with a daily treat to his life. Why? 721 01:54:43,922 --> 01:54:46,966 So he can bring wealth to the Roman people. 722 01:54:48,176 --> 01:54:51,095 Temples, libraries, holidays and games... 723 01:54:51,387 --> 01:54:55,767 are all funded by Cesars levies in Gaul. Yet what do they think in the senate? 724 01:54:56,476 --> 01:55:01,147 They think he's doing this for personal gains... I ask you 725 01:55:01,522 --> 01:55:06,569 If he's doing this for private gain, Why does he stay in Gaul? 726 01:55:07,362 --> 01:55:10,323 Why does he live in a tent? 727 01:55:12,408 --> 01:55:14,827 I, know why he does it. 728 01:55:15,244 --> 01:55:20,083 He does it so we, Romans, can live well. 729 01:55:20,500 --> 01:55:21,876 What are you going to do about this? 730 01:55:22,168 --> 01:55:24,170 Whatever these men may think, 731 01:55:24,462 --> 01:55:28,800 some of whom have never been up on a horse's back, 732 01:55:29,091 --> 01:55:34,347 I have never known a man tougher on the enemies of Rome 733 01:55:34,639 --> 01:55:37,308 nor gentler to his friends. 734 01:55:37,600 --> 01:55:40,478 When I call myself a Roman, 735 01:55:41,187 --> 01:55:43,731 The thing that makes me most proud, 736 01:55:44,023 --> 01:55:46,734 Is to share that title with one other man. 737 01:55:47,026 --> 01:55:50,738 A man who it has been my privilege to fight beside. 738 01:55:51,030 --> 01:55:53,491 A man that has shown time and again 739 01:55:53,783 --> 01:55:57,369 That he loves his own life less than he loves yours. 740 01:55:58,370 --> 01:56:03,000 His name is Gaius Julius Caesar! 741 01:56:34,698 --> 01:56:37,117 We must do something, Pompey. 742 01:56:37,409 --> 01:56:40,621 Caesar could march on Rome any time. 743 01:56:40,913 --> 01:56:45,834 I'm not going to wait for him to come to us, I'll gather our troops. 744 01:56:46,126 --> 01:56:49,630 And attack him before he sets foot in Rome. 745 01:56:49,922 --> 01:56:54,509 I'm going to wipe him and his legions off the face of the earth. 746 01:57:07,147 --> 01:57:09,733 Men, we have two choices. 747 01:57:11,359 --> 01:57:16,323 We can be slaughtered by the army Pompey is massing against us. 748 01:57:17,866 --> 01:57:19,951 Or we can fight for our lives, 749 01:57:20,243 --> 01:57:24,414 Just as we have done every day for eight years. 750 01:57:26,541 --> 01:57:28,877 I've made my decision. 751 01:57:30,587 --> 01:57:33,173 I'm going to Rome. 752 01:57:33,840 --> 01:57:36,468 I'm going to cross the Rubicon. 753 01:57:39,054 --> 01:57:40,889 Will anyone be coming with me? 754 01:57:51,483 --> 01:57:55,028 To Rome! Let the dice fly. 755 01:57:55,820 --> 01:57:59,282 My legions from Spain should bear up to Austria from the west. 756 01:57:59,741 --> 01:58:05,121 The Thracians will come to us from the north. and from the east the Macedonians. 757 01:58:05,413 --> 01:58:08,124 Caesar is on his way to Rome. 758 01:58:08,458 --> 01:58:11,336 How far is he? - Four days from here. 759 01:58:11,628 --> 01:58:14,964 That's impossible! - I heard it from Bibulus himself. 760 01:58:15,256 --> 01:58:18,092 Caesar has passed the Rubicon. 761 01:58:22,055 --> 01:58:26,768 We must leave Rome. We cannot defend it without troops. 762 01:58:28,728 --> 01:58:29,979 We'll go to Greece. 763 01:58:30,271 --> 01:58:35,067 We'll amass what strength we can, And then we'll take him in Rome itself. 764 01:58:35,359 --> 01:58:38,029 I only hope we don't arrive too late 765 01:58:38,321 --> 01:58:42,283 and find the bodies of our friends on the senate steps. 766 02:00:10,162 --> 02:00:12,831 It has been decreed by the new senate 767 02:00:13,123 --> 02:00:18,879 That the title of dictator is bestowed on Gaius Julius Caesar. 768 02:00:21,798 --> 02:00:24,384 It is decreed 769 02:00:24,676 --> 02:00:27,804 there will be fifty days of thanksgiving in his honor. 770 02:00:28,471 --> 02:00:31,766 He is given the courts and elected consol for life. 771 02:00:32,100 --> 02:00:33,977 Hail Caesar! 772 02:00:42,193 --> 02:00:44,070 You treat me as a king. 773 02:00:45,530 --> 02:00:48,616 Though I assure that is one role I shall never adopt. 774 02:00:50,702 --> 02:00:53,538 I am Caesar, and only Caesar. 775 02:00:54,789 --> 02:00:58,585 It is for this crown alone I conquered Gaul. 776 02:01:09,012 --> 02:01:11,306 Caesar... 777 02:01:12,265 --> 02:01:13,892 Caesar! 778 02:01:15,810 --> 02:01:19,272 Beware the Ides of March. 779 02:01:20,606 --> 02:01:22,233 The Ides of March. 780 02:01:22,984 --> 02:01:24,736 Beware. 781 02:02:22,835 --> 02:02:26,714 The men and women of Rome are crying out for your head. 782 02:02:30,426 --> 02:02:32,177 For a moment, I saw them as you do. 783 02:02:32,469 --> 02:02:35,264 You don't know how I see them. 784 02:02:35,556 --> 02:02:37,975 I was disgusted with them. 785 02:02:41,520 --> 02:02:45,065 How do you keep your purpose clear in your mind? 786 02:02:45,357 --> 02:02:49,862 When I met you in your village, I could see you had your purpose clear in your mind. 787 02:02:50,154 --> 02:02:51,655 And it was pure. 788 02:02:53,615 --> 02:02:55,742 I can see that it hasn�t changed. 789 02:02:59,079 --> 02:03:02,541 What could you do to preserve it? 790 02:03:04,668 --> 02:03:05,919 You want to know? 791 02:03:06,920 --> 02:03:07,879 Yes. 792 02:03:11,967 --> 02:03:14,261 I only fight my enemies. 793 02:03:17,764 --> 02:03:20,350 You think we are similar, Don't you? 794 02:03:21,351 --> 02:03:25,105 That�s why it pains you to see me die. 795 02:03:26,273 --> 02:03:28,984 We are very different, you and me. 796 02:03:29,317 --> 02:03:31,278 I know when its over. 797 02:03:31,570 --> 02:03:35,282 And what's left isn't worth having. 798 02:03:40,537 --> 02:03:45,250 Give me the honor of dying alone, by my own hand. 799 02:03:46,001 --> 02:03:50,672 Instead of in a public spectacle of your Roman mob. 800 02:03:53,216 --> 02:03:57,804 I have to do what the people want, I have no choice. 801 02:03:58,513 --> 02:04:03,268 I thought power gave you more choice, not less. 802 02:04:04,978 --> 02:04:07,438 Listen to them. Do you hear that? 803 02:04:37,757 --> 02:04:42,053 For pity sake, give me a sword. 804 02:06:43,169 --> 02:06:45,964 Hail Caesar. 805 02:06:46,256 --> 02:06:49,342 The ranks here are depleted. 806 02:06:49,634 --> 02:06:52,429 My men will be joining you. 807 02:06:55,724 --> 02:06:58,393 How shall we explain to the people 808 02:06:58,685 --> 02:07:01,104 That these men have become senators? 809 02:07:01,938 --> 02:07:04,149 They haven't been selected by the provisional leaders 810 02:07:04,441 --> 02:07:06,526 The law is changed. 811 02:07:07,318 --> 02:07:10,738 And keep in mind the people trust my judgment. 812 02:07:12,532 --> 02:07:16,327 You will be joined by my finest men. 813 02:07:16,619 --> 02:07:19,497 I've spent eight years with them in Gaul. 814 02:07:21,207 --> 02:07:24,752 I must leave for Greece to fight Pompey. 815 02:07:27,046 --> 02:07:31,300 I'm leaving Rome in Mark Antony's capable charge. - Do we have no say in this? 816 02:07:31,592 --> 02:07:34,554 I don't want to distract you with bureaucracy. 817 02:07:34,846 --> 02:07:39,851 I'd rather leave you free to argue matters of the state. 818 02:07:45,773 --> 02:07:48,693 You think there will be black lists... 819 02:07:49,193 --> 02:07:51,362 There won't be any lists. 820 02:07:51,654 --> 02:07:55,533 Sulla killed his enemies, I forgive mine. 821 02:07:56,158 --> 02:07:58,327 Good day to you, gentlemen. 822 02:08:26,230 --> 02:08:28,566 They left in a hurry. 823 02:09:06,937 --> 02:09:09,565 Attention Caesar! 824 02:09:30,168 --> 02:09:33,839 I did not cross the Rubicon to kill old friends. 825 02:09:34,673 --> 02:09:37,801 I did it to protect myself against my enemies. 826 02:09:38,677 --> 02:09:43,473 I hope we can secure ourselves through mercy and not vengefulness. 827 02:09:46,351 --> 02:09:51,523 Your all free to go. - We owe, all our lives to Caesar. 828 02:09:53,108 --> 02:09:56,111 Did you say something, my old friend? 829 02:09:56,945 --> 02:09:59,239 I thought I heard you speak. 830 02:10:02,784 --> 02:10:06,538 I'm grateful for your clemency. 831 02:10:07,247 --> 02:10:09,666 Brutus, come dine with me. 832 02:10:19,843 --> 02:10:22,887 Caesar... make peace with Pompey. 833 02:10:24,389 --> 02:10:27,600 For years, His only hope was that one day, 834 02:10:27,892 --> 02:10:31,479 You would rule Rome, together again... 835 02:10:31,771 --> 02:10:32,772 With what? 836 02:10:35,608 --> 02:10:38,361 With Julia, uniting you both. 837 02:10:40,488 --> 02:10:43,199 He tolerated me, Because he loved Julia so much. 838 02:10:43,491 --> 02:10:47,954 Caesar he loved Julia because he saw you in her. 839 02:10:48,871 --> 02:10:53,209 He told me that Julia's death made life unbearable. 840 02:10:53,876 --> 02:10:58,464 And add to that the end of your friendship. He counted his life as finished. 841 02:10:59,006 --> 02:11:02,802 I'll make peace with him if peace is what you want. 842 02:11:04,845 --> 02:11:07,598 I want to establish some sanity in Rome. 843 02:11:08,766 --> 02:11:11,894 The people had enough of fighting. 844 02:11:13,187 --> 02:11:16,649 Will you help me? - How can I help you? 845 02:11:16,941 --> 02:11:20,611 I want you to go back to Rome and be my pr�teur. 846 02:11:23,114 --> 02:11:26,826 If peace is what you want, 847 02:11:27,785 --> 02:11:30,371 Then it will be my honor to serve you. 848 02:11:35,876 --> 02:11:38,379 Pompey has gone to Egypt. 849 02:11:39,588 --> 02:11:44,468 The king died, leaving throne to be squabbled over by a twelve year old boy and eighteen year old girl. 850 02:11:44,760 --> 02:11:46,178 Ptolemy and Cleopatra? 851 02:11:46,470 --> 02:11:49,056 I don't know which one I trust less. 852 02:11:50,557 --> 02:11:54,561 Help me ready the ships. I'll follow him in the morning. 853 02:11:56,021 --> 02:11:58,982 You don't need to take troops with you. 854 02:12:00,067 --> 02:12:03,570 Pompey has gone to Egypt alone. the troops went to Utica. 855 02:12:03,862 --> 02:12:06,698 With your uncle Cato? - Yes. 856 02:12:19,169 --> 02:12:21,380 Trust me, Brutus. 857 02:12:22,214 --> 02:12:25,634 Whoever wants peace, will have it. 858 02:13:42,835 --> 02:13:48,341 He was most cruelly murdered on the palace steps by his own men. 859 02:13:49,133 --> 02:13:52,345 It's rumored that they were bribed by Pothinus. 860 02:13:52,637 --> 02:13:54,430 By Caesar. 861 02:13:58,976 --> 02:14:01,103 There's only one enemy left. 862 02:14:28,714 --> 02:14:32,760 I am Pothinus, chief of the ruling counsel. 863 02:14:33,052 --> 02:14:37,765 In the name of king Ptolemy, I welcome you, Caesar. 864 02:14:38,057 --> 02:14:40,142 Your king is very generous, 865 02:14:40,434 --> 02:14:44,855 But as you can see, we haven't brought any horses. 866 02:14:45,147 --> 02:14:47,983 This grain is for your men sir. 867 02:14:48,275 --> 02:14:50,903 My men will eat indoors, Pothinus. 868 02:14:51,195 --> 02:14:54,782 I'm sure you will put us up very comfortably, in your palace. 869 02:14:55,199 --> 02:14:57,993 I'll tell you the truth, Caesar. 870 02:14:58,619 --> 02:15:01,205 Ptolemy fears for his life. 871 02:15:01,497 --> 02:15:04,208 There's been a great deal of discord in Egypt. 872 02:15:04,500 --> 02:15:07,169 So he has forbidden all visitors. 873 02:15:07,461 --> 02:15:12,549 You, of course, are very welcome in the palace. 874 02:15:14,259 --> 02:15:15,761 And my men. 875 02:15:16,803 --> 02:15:18,138 And your men. 876 02:15:19,932 --> 02:15:25,771 Pothinus, you wouldn't have anything to do with helping the king make his decisions? 877 02:15:26,939 --> 02:15:30,776 Would you? - The king is a boy sir. 878 02:15:31,068 --> 02:15:33,362 Forgive him, and forgive me. 879 02:15:34,029 --> 02:15:38,241 We are your allies and your servants great Caesar. 880 02:15:38,533 --> 02:15:41,411 We only have the interests of Rome in our hearts. 881 02:15:43,705 --> 02:15:46,208 Bring out the gift. 882 02:16:01,514 --> 02:16:03,850 This is Pompey's ring... 883 02:16:05,101 --> 02:16:06,061 Where is he? 884 02:16:47,727 --> 02:16:51,314 We thought you'd be pleased. 885 02:17:18,466 --> 02:17:19,967 Excuse me, Caesar. 886 02:17:20,259 --> 02:17:24,013 There is a servant with an urgent message from Cleopatra. 887 02:17:24,305 --> 02:17:26,057 Bring her. 888 02:17:39,278 --> 02:17:44,575 If you want to hear the message you'll have to dismiss your guard. 889 02:17:49,747 --> 02:17:52,958 What word from Cleopatra is of such importance? 890 02:17:54,043 --> 02:17:56,795 Cleopatra asks for your protection. 891 02:17:57,087 --> 02:17:58,339 Protection, why? 892 02:17:59,214 --> 02:18:02,843 Pothinus plans to kill her, as he did Pompey. 893 02:18:10,267 --> 02:18:14,146 Is that why you are disguised as your own servant... 894 02:18:14,438 --> 02:18:16,064 ...Cleopatra? 895 02:18:26,700 --> 02:18:28,911 I came to you, Caesar, 896 02:18:29,202 --> 02:18:32,706 Because you are the only man I can trust. 897 02:18:34,958 --> 02:18:36,752 Why does Pothinus want to kill you? 898 02:18:37,044 --> 02:18:42,382 My father wanted me to rule Egypt, he wrote it in his will. 899 02:18:42,716 --> 02:18:46,553 But Pothinus banished me with a price on my head. 900 02:18:46,887 --> 02:18:51,975 Now any servant can kill me and be rewarded for it. 901 02:18:58,982 --> 02:19:00,984 Caesar... 902 02:19:03,069 --> 02:19:05,030 You and I, are alike. 903 02:19:05,989 --> 02:19:10,285 You are the son of Venus, and I, am the daughter of Isis. 904 02:19:11,870 --> 02:19:17,667 You and I, live by the same divine heart beat. 905 02:19:18,918 --> 02:19:23,089 That's why we must help each other. - Are you trying to seduce me? 906 02:19:24,049 --> 02:19:25,842 I don't try. 907 02:19:26,593 --> 02:19:28,636 I seduce... 908 02:19:29,512 --> 02:19:31,639 ...or I don't. 909 02:19:33,391 --> 02:19:36,519 I do not have to seduce with my body. 910 02:19:37,478 --> 02:19:40,815 I have something much better than that. 911 02:19:44,110 --> 02:19:45,653 My country... 912 02:19:46,654 --> 02:19:49,699 ...It is the richest land in the world. 913 02:19:51,200 --> 02:19:53,619 Egypt and Rome are different. 914 02:19:53,911 --> 02:19:55,455 Rome is masculine. 915 02:19:56,748 --> 02:19:59,000 Egypt is feminine. 916 02:20:01,294 --> 02:20:05,923 Rome, is sunlight, Egypt is twilight. 917 02:20:06,215 --> 02:20:09,177 But its not part of Rome not yet. 918 02:20:11,762 --> 02:20:15,474 Make me queen, and the east and west will be united. 919 02:20:16,642 --> 02:20:22,189 We will be god and goddess ruling the world. 920 02:21:01,812 --> 02:21:03,981 You kiss me with the tongue of a serpent. 921 02:21:04,273 --> 02:21:06,775 I must test you to see if you are poison. 922 02:21:07,067 --> 02:21:09,695 And am I? - No, but I can taste Gaul. 923 02:21:11,989 --> 02:21:15,909 Will you stay in Egypt with me Caesar? - What does Egypt have to offer 924 02:21:16,201 --> 02:21:20,372 That Rome does not? - Have you heard of the fertile crescent? 925 02:21:20,706 --> 02:21:23,792 Is it the region down below? - It is it is! 926 02:21:24,084 --> 02:21:25,627 What grows there? 927 02:21:25,919 --> 02:21:28,797 I believe the region fertile enough to hut a king. 928 02:21:29,089 --> 02:21:32,676 If you doubt it try planting something there! 929 02:21:33,218 --> 02:21:35,345 Only promise me one thing. 930 02:21:35,637 --> 02:21:40,058 When you return to Rome, you must be fateful to me. 931 02:21:40,350 --> 02:21:43,353 But I'm married, I'm, already being unfaithful. 932 02:21:43,645 --> 02:21:47,733 - ...with you! - Let's go. 933 02:21:48,400 --> 02:21:50,861 Demand you give yourself to a woman. 934 02:21:51,153 --> 02:21:55,031 In politics you lie you're unfaithful. 935 02:28:22,113 --> 02:28:25,825 - We'll bury him with honors. I'll bury him myself 936 02:28:26,284 --> 02:28:30,663 Let the state celebrate his life. - Which state? Rome? 937 02:28:31,706 --> 02:28:33,917 The Rome of Caesar? 938 02:28:34,500 --> 02:28:37,587 To accept your honors would defile my name. 939 02:28:37,879 --> 02:28:40,632 And on behalf of my father and my family, 940 02:28:40,923 --> 02:28:42,884 I decline. 941 02:28:46,429 --> 02:28:49,599 Now I'm asking you to leave this room. 942 02:30:42,186 --> 02:30:46,315 There is no peace in the world like in my house. 943 02:30:49,527 --> 02:30:51,487 Calpurnia... 944 02:30:53,364 --> 02:30:55,741 Would you greet your husband with a kiss? 945 02:30:58,994 --> 02:31:00,579 Dismiss them. 946 02:31:20,224 --> 02:31:24,687 Can't a man return to his home and expect a warmer mood from his wife? 947 02:31:25,479 --> 02:31:28,732 How could you bring her to Rome? 948 02:31:33,904 --> 02:31:36,448 It was for the good of the state. 949 02:31:37,366 --> 02:31:39,368 Cleopatra rules a large part of Africa. 950 02:31:39,660 --> 02:31:42,037 And all of you. 951 02:31:42,454 --> 02:31:44,873 No one rules me Calpurnia. 952 02:31:46,291 --> 02:31:48,502 Not Cleopatra, not even you. 953 02:31:51,880 --> 02:31:55,050 But what I want is the love that you promised me when we married. 954 02:31:55,342 --> 02:31:59,971 You can't have it. You can have my obedience, you can have my loyalty. 955 02:32:00,681 --> 02:32:02,849 But I can't love those who dishonor me. 956 02:32:03,141 --> 02:32:07,396 No one can dishonored you. - You're right I dishonored myself 957 02:32:07,687 --> 02:32:11,775 When I gave my vows to you in marriage. - You made a good marriage you're Caesar's wife! 958 02:32:12,067 --> 02:32:16,154 I should have married a man other than Caesar, That would have been a good marriage. 959 02:32:16,446 --> 02:32:20,617 So I wouldn't have to watch my husband perform for Egypt every night, 960 02:32:20,909 --> 02:32:24,162 in order to keep the riches of that land flowing into Rome. 961 02:32:24,704 --> 02:32:28,250 Between you and Cleopatra, I don't know who is a concubine! 962 02:32:28,750 --> 02:32:32,671 Retain your dignity there�s a limit to what I'll hear from you. 963 02:32:34,297 --> 02:32:36,800 I have no dignity left. 964 02:32:39,594 --> 02:32:42,222 Perhaps I ought to buy some. 965 02:32:43,515 --> 02:32:47,811 Maybe I should learn like you have, that you can be bought and sold. 966 02:32:48,103 --> 02:32:51,356 What's the price? What's the price of consulship these days? 967 02:32:51,648 --> 02:32:54,484 What's the price of being king? 968 02:32:56,945 --> 02:33:00,031 When did your hope leave and vision for the people 969 02:33:00,323 --> 02:33:04,410 become this lust for power itself? 970 02:33:12,001 --> 02:33:14,212 Was it when Julia died? 971 02:33:25,932 --> 02:33:29,352 I have nowhere else to go so I'll stay here. 972 02:33:30,645 --> 02:33:34,398 But I'll live apart from you, not as man and wife. 973 02:33:37,652 --> 02:33:41,530 May the gods forgive me for breaking my marriage vows. 974 02:33:41,822 --> 02:33:45,826 But I pray they forgive you for breaking yours. 975 02:34:02,802 --> 02:34:05,471 You're an early riser, Brutus. 976 02:34:06,639 --> 02:34:07,932 So are you. 977 02:34:08,390 --> 02:34:10,935 Lately I am. 978 02:34:11,894 --> 02:34:16,023 I couldn't sleep last night worrying about the honor of your name. 979 02:34:19,234 --> 02:34:21,862 You know something about these? 980 02:34:23,405 --> 02:34:26,241 I know the writing, but don't ask me who wrote them. 981 02:34:26,533 --> 02:34:29,286 Minds change quickly in these troubled times. 982 02:34:29,578 --> 02:34:32,956 And I take you to whoever doubt these men. 983 02:34:33,248 --> 02:34:37,377 Oh Brutus I did my best to persuade them that you are a man of honor, 984 02:34:37,669 --> 02:34:40,506 Though you wouldn't pledge to keep Caesar from becoming king. 985 02:34:40,798 --> 02:34:44,676 I gave you my pledge that I'd oppose him in the senate. 986 02:34:45,886 --> 02:34:49,389 But some of us feel that to oppose a man like Caesar with words 987 02:34:49,681 --> 02:34:51,725 is the same thing as handing him the crown. 988 02:34:52,017 --> 02:34:55,103 I try to use words before the sword, Cassius. 989 02:34:55,395 --> 02:34:57,147 Just as I try to use reason before passion. 990 02:34:57,439 --> 02:35:01,276 People say, calling on reason before passion can lead to idleness. 991 02:35:01,568 --> 02:35:06,490 And sometimes action is required. But I know that you're a decent man 992 02:35:06,782 --> 02:35:10,744 And that your meek and gentle nature is how you feel you best serve the good. 993 02:35:11,036 --> 02:35:13,705 I'm not gentle in defending my beliefs. 994 02:35:13,997 --> 02:35:18,543 But you have given me no proof that Caesar will demand the crown. 995 02:35:18,835 --> 02:35:21,505 Do you plan to be at the senate at the calendes of March? 996 02:35:21,796 --> 02:35:23,381 No, I will be here. 997 02:35:23,673 --> 02:35:27,928 They say that on that day Caesar will move that he be made king. 998 02:35:31,806 --> 02:35:36,144 I will come if I am sent for. - Ha ha! This is what they mean. 999 02:35:36,895 --> 02:35:40,774 People say that this is weakness to come when you are summoned and at no other time. 1000 02:35:41,232 --> 02:35:43,693 To accept the favors of a tyrant like Caesar. 1001 02:35:43,985 --> 02:35:46,863 He spared my life. - But he took the life of Cato, 1002 02:35:47,155 --> 02:35:51,284 Your wife's father, who treated you as a son. 1003 02:35:55,455 --> 02:35:58,082 Has she ceased her mourning? 1004 02:35:58,416 --> 02:36:00,835 No, and neither have I. 1005 02:36:01,961 --> 02:36:06,674 So you're grieving over Cato's death... - Cassius, yes I'm grieving. 1006 02:36:06,966 --> 02:36:11,304 But private affection and public duty are not the same thing. 1007 02:36:11,596 --> 02:36:15,099 And yet they say that in your grief, you just weep and say prayers 1008 02:36:15,391 --> 02:36:19,687 and fill your wife's drinking cup and go to bed. 1009 02:36:20,605 --> 02:36:24,233 And when Caesar comes to you tonight you'll be like his boy and fill his cup as well... 1010 02:36:24,525 --> 02:36:26,569 Who is saying this? Who? 1011 02:36:26,861 --> 02:36:29,489 I don't act for Caesar. 1012 02:36:30,156 --> 02:36:34,076 I act for Rome, ...always for Rome. 1013 02:36:35,620 --> 02:36:39,874 Brutus I've done everything to convince them you're a man of action that you love Rome. 1014 02:36:40,208 --> 02:36:44,670 I've spoken in your behalf many times singing your praise, condemning those who speak against you. 1015 02:36:44,962 --> 02:36:48,633 But... some men have ideas. 1016 02:36:48,925 --> 02:36:52,720 They think highly of those who gave their lives to expel the kings from Rome. 1017 02:36:53,012 --> 02:36:58,601 Your ancestors! And they were only men, not gods. 1018 02:37:19,205 --> 02:37:21,624 Please don't stay. - I am staying. 1019 02:37:21,916 --> 02:37:26,086 Why do you want to torment yourself? - I won't be tormented. 1020 02:37:26,378 --> 02:37:27,796 Will he? 1021 02:37:29,715 --> 02:37:31,884 Isn't that what you wanted to do? 1022 02:37:32,176 --> 02:37:34,678 It will be the best thing for all. 1023 02:37:35,471 --> 02:37:39,933 I don't trust that you or any other man knows what's best for Rome. 1024 02:37:40,225 --> 02:37:42,019 I will take my seat. 1025 02:37:42,311 --> 02:37:45,647 A woman has a right to see varity, doesn't she? 1026 02:37:45,939 --> 02:37:47,983 Calpurnia... 1027 02:37:48,358 --> 02:37:49,401 Portia... 1028 02:38:00,954 --> 02:38:04,833 Romans we're here to celebrate the return of Caesar! 1029 02:38:06,668 --> 02:38:12,174 His return, not only with her majesty Cleopatra, But with Egypt itself. 1030 02:38:12,674 --> 02:38:17,971 Where he has transformed the richest land in all the world. It is now not only Egypt,. 1031 02:38:18,722 --> 02:38:21,308 It is Egypt... and it is Rome! 1032 02:38:50,128 --> 02:38:52,172 I said before 1033 02:38:53,131 --> 02:38:55,300 and I will say again... 1034 02:38:56,509 --> 02:38:59,012 I will not be king of Rome. 1035 02:38:59,763 --> 02:39:01,431 I an only Caesar. 1036 02:39:02,098 --> 02:39:04,851 I need no crown... 1037 02:39:06,060 --> 02:39:08,146 ...to act on your behalf. 1038 02:40:30,519 --> 02:40:34,857 Do you still believe that ours is not just cause? 1039 02:40:36,817 --> 02:40:38,485 I'm with you. 1040 02:40:41,447 --> 02:40:43,782 We have to act soon. 1041 02:44:00,894 --> 02:44:04,523 We will wait when Caesar brings the senate to order. 1042 02:44:04,815 --> 02:44:07,776 Lepide will call for the elections. 1043 02:44:08,068 --> 02:44:12,114 Casca, you will ask Caesar to consider the petitions. 1044 02:44:12,531 --> 02:44:16,326 You, Cassius, will step behind Caesar. 1045 02:44:17,953 --> 02:44:21,623 No man should go for his blade 1046 02:44:21,915 --> 02:44:24,751 until we're all in reach of Caesar. 1047 02:44:25,043 --> 02:44:30,924 Every knife must enter Caesar's body at least once. 1048 02:44:32,426 --> 02:44:35,637 And if, ..we fail, 1049 02:44:36,388 --> 02:44:39,224 our plot is discovered before we even begin, 1050 02:44:39,850 --> 02:44:43,728 we turn our knives on ourselves, 1051 02:44:44,020 --> 02:44:47,899 ...without hesitation. We all agreed? 1052 02:44:48,400 --> 02:44:52,362 For the senate. I will meet with Caesar at Cleopatra's house. 1053 02:44:55,949 --> 02:44:57,367 Go. 1054 02:45:33,903 --> 02:45:35,613 Brutus... 1055 02:45:36,739 --> 02:45:40,201 Why are you pacing like that? - I'm concerned we will be late. 1056 02:45:40,576 --> 02:45:42,245 Caesar! 1057 02:45:43,830 --> 02:45:45,748 Calpurnia, What are you doing here? 1058 02:45:47,500 --> 02:45:51,254 I had a dream last night. Please don't go out today. 1059 02:45:51,796 --> 02:45:54,799 I'll come to you later, at our home. 1060 02:45:55,091 --> 02:45:58,344 I saw you slaughtered, in your own blood. 1061 02:45:59,679 --> 02:46:01,931 It was horrible. 1062 02:46:02,223 --> 02:46:06,018 Well I cannot let dreams or flights of birds direct my actions. 1063 02:46:06,394 --> 02:46:10,523 I can't let you go. I swallow my pride today to come to you, 1064 02:46:10,815 --> 02:46:13,984 Because your life is more important to me than my pride. Now you listen to me... 1065 02:46:14,276 --> 02:46:16,529 The senate is conviened for the consul. 1066 02:46:19,156 --> 02:46:21,992 They can't conduct one day of business without their Caesar? 1067 02:46:23,202 --> 02:46:27,706 There are matters on the agenda which can only be dealt with by you Caesar. 1068 02:46:27,998 --> 02:46:31,377 They can wait a day. - And what should I tell the senate? 1069 02:46:31,669 --> 02:46:35,881 That their consul is at home, because his wife had a bad dream... 1070 02:46:38,342 --> 02:46:42,805 As your friend Caesar, I have to advise you on this. 1071 02:46:44,348 --> 02:46:47,267 You called the senate together. 1072 02:46:47,559 --> 02:46:51,939 Show them you're a man of intention. Meet with your senate. 1073 02:46:53,065 --> 02:46:55,567 They are waiting for your guidance. 1074 02:46:59,822 --> 02:47:02,157 I'll be with him lady. 1075 02:47:02,449 --> 02:47:05,119 I'll never leave his side. 1076 02:47:13,544 --> 02:47:16,588 I'll come to you later. 1077 02:47:57,629 --> 02:48:00,507 Hail Caesar! 1078 02:48:22,445 --> 02:48:24,364 Portia... 1079 02:48:27,784 --> 02:48:31,746 I'm not fit to be alone today. 1080 02:48:33,790 --> 02:48:35,458 Sit down. 1081 02:48:35,917 --> 02:48:39,962 Bring us some wine. - Yes, let's have some wine. 1082 02:48:41,214 --> 02:48:43,800 What business do we have today? 1083 02:48:44,967 --> 02:48:48,513 Two legal briefings, And election for a questeur, 1084 02:48:48,805 --> 02:48:51,599 and the petitions from the senate. 1085 02:48:51,891 --> 02:48:55,686 Let's get the election out of the way. - The election 1086 02:48:59,941 --> 02:49:05,529 I move we take the petitions, first. 1087 02:49:06,280 --> 02:49:07,907 I called for the election the election will commence. 1088 02:49:09,075 --> 02:49:10,701 But a... 1089 02:49:11,285 --> 02:49:15,581 Marcus Octavius, who is running for the office, is not yet here. 1090 02:49:15,873 --> 02:49:19,085 Petitioners, then. Approach. 1091 02:49:24,507 --> 02:49:27,927 I'm glad Caesar is with Brutus today. 1092 02:49:28,219 --> 02:49:29,970 Why? 1093 02:49:30,262 --> 02:49:33,307 Last night I dreamt, He was stabbed to death. 1094 02:50:05,839 --> 02:50:06,799 Brutus... 1095 02:50:19,144 --> 02:50:24,816 Caesar, I ask mercy for my exiled brother. 1096 02:50:25,233 --> 02:50:29,071 Why are you petitioning what so recently has been denied? 1097 02:50:38,413 --> 02:50:40,540 Who is the next petitioner? 1098 02:50:43,585 --> 02:50:46,379 I want to ask mercy for my father who has been put in jail. 1099 02:50:46,797 --> 02:50:49,966 I ruled your father be in prison and my word is law. 1100 02:50:52,552 --> 02:50:54,137 Old man... 1101 02:50:54,429 --> 02:50:57,557 You said something foretell the Ides of March. 1102 02:50:57,849 --> 02:51:00,268 nothing has happened yet, The ides have come. 1103 02:51:00,560 --> 02:51:05,065 They have come, but they've not yet gone. 1104 02:51:11,863 --> 02:51:15,950 I want to ask for your pardon, my great Caesar. 1105 02:51:17,452 --> 02:51:19,954 And I pray for your soul. 1106 02:51:32,675 --> 02:51:34,802 Stop it! 1107 02:51:37,680 --> 02:51:39,182 Caesar! 1108 02:52:01,579 --> 02:52:03,289 Caesar is assasinated! 1109 02:52:30,357 --> 02:52:31,609 Brutus... 87227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.