Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,220 --> 00:00:19,682
Citizens of Rome Gather round.
2
00:00:20,224 --> 00:00:25,062
Welcome to Gordion. Now Gordion
was famous for his knot.
3
00:00:26,147 --> 00:00:28,024
The oracles predicted that who
could untie the knot...
4
00:00:28,357 --> 00:00:32,528
would conquer the whole world.
5
00:00:33,738 --> 00:00:37,783
Many came from far and wide but
none succeeded,
6
00:00:38,075 --> 00:00:41,745
until one day the mighty Alexander
arrived
7
00:00:42,204 --> 00:00:46,667
Alexander, descended from the mighty
God Apollo.
8
00:01:06,478 --> 00:01:08,564
Advance!
9
00:01:17,531 --> 00:01:20,242
Apollo enlightened Alexander
10
00:01:20,534 --> 00:01:24,413
and showed
him how to untie the knot.
11
00:01:47,936 --> 00:01:51,982
Sulla has returned to Rome to
establish order.
12
00:01:52,315 --> 00:01:55,402
He declares that the innocents
have no reason to fear.
13
00:01:55,694 --> 00:02:00,782
But that those guilty of crimes against
him shall be most severely punished.
14
00:02:02,409 --> 00:02:07,455
The men whose names are written on
these lists are declared outlaws.
15
00:02:07,789 --> 00:02:10,583
They have no rights as citizens
16
00:02:10,875 --> 00:02:12,961
henceforth they may be killed on sight
17
00:02:13,753 --> 00:02:17,048
Anyone who takes it upon himself to
kill any of these men...
18
00:02:17,632 --> 00:02:19,801
will be considered a friend of the state..
19
00:02:20,176 --> 00:02:25,890
and shall be rewarded with the properties
and possessions these outlaws leave behind.
20
00:02:33,898 --> 00:02:36,442
The biggest crime under Roman law.
21
00:03:11,477 --> 00:03:13,229
Mother?
- Cornelia?
22
00:03:14,730 --> 00:03:16,482
Mother?
23
00:03:16,858 --> 00:03:18,901
Where is my wife?
- at her fathers.
24
00:03:19,193 --> 00:03:23,364
Grandmother The soldiers are coming
- Julia stay with her.
25
00:03:26,242 --> 00:03:28,577
Sulla has taken the city with his army
26
00:03:28,869 --> 00:03:31,497
He has made lists hundreds of people are on them
27
00:03:31,789 --> 00:03:34,625
Are you?
- No my wife's father is.
28
00:03:34,959 --> 00:03:37,169
Julia stay in the house.
29
00:03:37,670 --> 00:03:40,548
Don't go.
- Father where are you going?
30
00:03:40,881 --> 00:03:43,134
To get your mother.
31
00:04:01,193 --> 00:04:02,861
Is he not on the list?
32
00:04:04,321 --> 00:04:06,907
He's the one you want over there.
- Right.
33
00:04:49,741 --> 00:04:52,327
Have you heard?
- Yes we have to hurry.
34
00:04:52,619 --> 00:04:55,747
What's the point running away
might as well die right here.
35
00:04:56,039 --> 00:04:59,918
Please go.
- - She's right Cinna We must leave now.
36
00:05:01,169 --> 00:05:02,546
Cinna hurry.
37
00:05:07,676 --> 00:05:11,137
Go.
- Please, father.
38
00:05:14,766 --> 00:05:16,309
Go Hurry!
39
00:05:27,904 --> 00:05:29,280
Go.!
40
00:05:31,533 --> 00:05:33,701
Please Cornelia, run!
41
00:05:47,507 --> 00:05:49,592
He has helped Cinna to escape
42
00:05:53,888 --> 00:05:54,931
Give me your name.
43
00:05:56,224 --> 00:05:59,143
It's Caesar, from the house of Julia.
44
00:06:01,771 --> 00:06:03,523
Arrest him.
45
00:06:22,750 --> 00:06:24,794
No please no!
46
00:11:22,463 --> 00:11:24,757
Are you Julius Caesar?
-Yes.
47
00:11:31,556 --> 00:11:32,640
This way...
48
00:11:46,487 --> 00:11:47,572
This way.
49
00:12:12,486 --> 00:12:14,863
That is not negotiable.
50
00:12:18,867 --> 00:12:20,410
Who is he?
51
00:12:22,371 --> 00:12:25,374
Julius Caesar.
52
00:12:27,584 --> 00:12:29,419
Nephew to Marius...
53
00:12:43,391 --> 00:12:46,311
You have unfortunate ancestry.
54
00:12:46,645 --> 00:12:50,273
If you think it's unfortunate
to be descendent from the Gods.
55
00:12:50,982 --> 00:12:54,277
Which God is that?
- The Julia descendent from Aeneas,
56
00:12:54,736 --> 00:12:57,572
Who was...
- The son of Venus, yes yes.
57
00:12:57,864 --> 00:13:00,408
I recall Marius making such claims.
58
00:13:00,742 --> 00:13:03,954
There are many people these days who
claim to be descendents from the Gods.
59
00:13:04,496 --> 00:13:06,748
We have a crest which proves it..
60
00:13:07,415 --> 00:13:10,418
I believe you can have them
fashioned in the market place...
61
00:13:11,169 --> 00:13:13,338
...for a couple of dinars.
62
00:13:14,589 --> 00:13:17,050
Why did you ask to see me?
63
00:13:17,592 --> 00:13:19,844
Your mother...
She came to see me.
64
00:13:20,386 --> 00:13:24,015
Did she ask you to spare my life?
And what you agreed?
65
00:13:26,100 --> 00:13:29,812
Well I promised that I would consider it.
66
00:13:30,271 --> 00:13:33,107
And I'm supposed to be grateful to you?
- No.
67
00:13:33,650 --> 00:13:37,695
To you we are old friends.
- You killed a lot of old friends...
68
00:13:37,987 --> 00:13:40,156
True, true true.
69
00:13:40,573 --> 00:13:43,868
Old friends of the day become
fresh enemies at night.
70
00:13:44,369 --> 00:13:47,163
What do you want in
exchange for my life?
71
00:13:48,081 --> 00:13:50,875
Why do you think I want anything in Exchange?
72
00:13:51,167 --> 00:13:54,712
And like you don't give things
away for free.
73
00:13:55,004 --> 00:13:59,425
I'm not a man without compassion.
I will help you if I can.
74
00:14:00,510 --> 00:14:02,386
First you must understand the
gravity of the crime.
75
00:14:02,929 --> 00:14:05,431
Cinna was my greatest enemy.
And you helped him to escape.
76
00:14:05,932 --> 00:14:07,141
Did he?
77
00:14:07,517 --> 00:14:08,809
Of course not.
78
00:14:09,310 --> 00:14:14,649
He escaped my soldiers only to be
killed by one of his servants.
79
00:14:15,733 --> 00:14:18,110
My wife?
- She's well.
80
00:14:19,070 --> 00:14:21,280
I leave women to their health.
81
00:14:21,572 --> 00:14:25,951
And since you are only the son of
Cinna by marriage,
82
00:14:26,243 --> 00:14:28,287
I intend to leave you to yours.
83
00:14:28,788 --> 00:14:29,872
If...?
84
00:14:38,380 --> 00:14:41,717
If you divorce your wife.
85
00:14:46,513 --> 00:14:48,057
Well?
86
00:14:50,226 --> 00:14:53,646
No I refuse.
- You refuse to divorce your wife
87
00:14:53,938 --> 00:14:55,731
Even though it may cost you your life?
88
00:14:56,023 --> 00:14:58,275
My wife is my teacher.
89
00:14:59,568 --> 00:15:02,613
She's more clever than I am, She's
more honest than I am,
90
00:15:02,905 --> 00:15:06,200
She's a more compelling argument
than I am or you are.
91
00:15:06,533 --> 00:15:08,368
Or your office is.
92
00:15:09,995 --> 00:15:11,914
I won't divorce her.
93
00:15:12,414 --> 00:15:15,584
That is my answer.
- Ah, Pompey...
94
00:15:16,585 --> 00:15:19,213
What can we do with men such as this?
95
00:15:19,505 --> 00:15:23,258
I don't know weather to embrace
him or strangle him.
96
00:15:24,843 --> 00:15:27,387
I think we should let him go.
- What?
97
00:15:28,680 --> 00:15:31,516
His uncle Marius
was my greatest enemy.
98
00:15:31,808 --> 00:15:35,479
He's got ten Marius inside him.
Look at his eyes.
99
00:15:36,104 --> 00:15:37,648
You want to let him go?
100
00:15:37,939 --> 00:15:42,402
It's the ones who smile and flatter
you should worry about.
101
00:15:42,694 --> 00:15:44,946
He speaks plainly.
102
00:15:45,322 --> 00:15:47,365
You speak plainly don't you?
103
00:15:47,657 --> 00:15:49,451
Always.
104
00:15:49,743 --> 00:15:51,453
Tell me...
105
00:15:51,870 --> 00:15:55,081
Would you kill me if you could?
106
00:15:57,209 --> 00:15:58,793
In an instant.
107
00:16:06,343 --> 00:16:07,886
You can go.
108
00:16:08,762 --> 00:16:11,723
I said you are free to go.
109
00:16:23,693 --> 00:16:26,946
What a big heart that boy has.
110
00:16:27,947 --> 00:16:30,533
Bring it to me in the morning.
111
00:17:46,233 --> 00:17:50,863
Was this Sulla's plan to slaughter me outside
so I wouldn�t foul the carpet with my blood?
112
00:17:51,155 --> 00:17:53,741
I came to warn you.
- Why?
113
00:17:54,325 --> 00:17:56,869
Because if you don't leave Rome
I'll have to do as he asks.
114
00:17:57,286 --> 00:17:58,245
And?
115
00:17:59,622 --> 00:18:01,749
And I don't want to see men like
you die young..
116
00:18:02,082 --> 00:18:05,377
What do you know about me?
- You refuse Sulla.
117
00:18:07,087 --> 00:18:09,381
I'll tell you more some day
when there is time.
118
00:18:09,673 --> 00:18:11,800
But now you must leave Rome.
119
00:18:12,217 --> 00:18:15,345
Your family will be safe,
here take this.
120
00:18:15,637 --> 00:18:21,602
Go east to Bythinia. Show this ring to
Nicomedias, it will keep you safe in his service.
121
00:18:23,395 --> 00:18:27,024
How do I know I can trust you?
- You don't.
122
00:18:31,153 --> 00:18:33,614
I'll not hand my fate over to that man.
123
00:18:33,906 --> 00:18:35,574
So you'd let him kill you?
124
00:18:35,908 --> 00:18:38,285
He can try if he wants,
I'm not leaving Rome.
125
00:18:38,660 --> 00:18:40,329
Why must you be so stubborn!
126
00:18:40,662 --> 00:18:43,582
Pompey himself offers you help.
Why don't you accept it?
127
00:18:43,874 --> 00:18:46,710
He's Sulla's man,
it could be a trick.
128
00:18:47,002 --> 00:18:50,922
Don't you trust anybody at all?
- yes.
129
00:18:52,174 --> 00:18:55,385
I trust you.
- Then listen to me.
130
00:18:56,261 --> 00:18:59,806
You're not the heaven and the earth.
You're just a man.
131
00:19:00,515 --> 00:19:03,310
And some things are bigger
than you are.
132
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
When you were in jail...
133
00:19:10,567 --> 00:19:12,611
...I thought you were dead.
134
00:19:13,528 --> 00:19:16,197
I started to grieve your death.
135
00:19:16,948 --> 00:19:19,701
I'm asking you to spare me that, Caesar.
136
00:19:21,786 --> 00:19:25,957
How can I live with myself if I knew
I had one chance to save your life.
137
00:19:26,249 --> 00:19:27,751
And I failed
138
00:20:38,404 --> 00:20:41,866
Is this pig for sale?
- How much will you give me for it?
139
00:20:42,199 --> 00:20:45,202
Ten dinars.
- That's good money for a swine.
140
00:20:46,745 --> 00:20:48,622
He requires carving.
141
00:20:50,708 --> 00:20:52,126
Julius Caesar.
142
00:21:05,806 --> 00:21:08,726
We will feed it to my dogs.
143
00:21:29,246 --> 00:21:31,206
That's the coast of Crete.
144
00:21:31,999 --> 00:21:34,084
The ruler there used to make up laws
145
00:21:34,376 --> 00:21:37,212
and hang them so high
that people couldn't read them.
146
00:21:38,046 --> 00:21:41,675
And if they broke the law he'd
show then no mercy.
147
00:21:41,967 --> 00:21:45,887
Today the shores are infected
by pirates.
148
00:21:46,596 --> 00:21:49,975
We need to anchor for the night.
149
00:22:44,154 --> 00:22:45,989
Where has father gone?
150
00:22:46,364 --> 00:22:48,241
The other side of the water.
151
00:22:48,658 --> 00:22:51,536
How long does it take to cross the water?
152
00:22:52,036 --> 00:22:53,746
It depends on the wind.
153
00:22:54,706 --> 00:22:56,916
Sometimes you can cross it in days.
154
00:22:58,418 --> 00:23:02,547
Sometimes if the air is still
you may not move at all.
155
00:23:20,022 --> 00:23:23,234
Easy on the ropes,
we could use nails.
156
00:23:23,901 --> 00:23:25,862
Its the Roman way isn't it?
157
00:23:26,279 --> 00:23:29,365
What kind of ransom do you get
for a Roman these days?
158
00:23:30,366 --> 00:23:31,993
Two talents.
159
00:23:32,285 --> 00:23:35,204
But I'll pay three to watch a roman drowned.
160
00:23:35,496 --> 00:23:37,665
You'd get fifty from me alive.
161
00:23:39,834 --> 00:23:42,211
And who would collect it?
162
00:23:44,839 --> 00:23:46,716
They would.
163
00:24:09,822 --> 00:24:11,156
If your men...
164
00:24:11,824 --> 00:24:14,618
...don't return before dawn,
165
00:24:15,119 --> 00:24:16,912
you die.
166
00:24:46,525 --> 00:24:48,443
Your time is up, Roman.
167
00:24:50,404 --> 00:24:53,865
I'll fight one of you for another day.
168
00:25:30,735 --> 00:25:32,237
That's another day.
169
00:26:09,607 --> 00:26:12,652
Nobody is coming back for this Roman.
170
00:26:13,236 --> 00:26:15,071
Throw him in the sea.
171
00:26:19,325 --> 00:26:20,952
Ship!
172
00:26:47,687 --> 00:26:49,522
Fifty talents.
173
00:27:15,214 --> 00:27:18,008
And the money just happened to
find it's way into your purse?
174
00:27:18,300 --> 00:27:20,177
Sir I never stole a coin from you.
175
00:27:20,469 --> 00:27:23,931
And I suppose it was the goldsmiths
who just happened to rob me again.
176
00:27:24,223 --> 00:27:26,934
Sir they've been convicted for it.
_I know how these things work.
177
00:27:27,226 --> 00:27:28,852
You share the profits with
these men.
178
00:27:29,144 --> 00:27:33,273
You pay me well I would never risk
my life for a gold coin.
179
00:27:33,565 --> 00:27:36,235
This is the magistrate's testament
the goldsmiths have confessed.
180
00:27:36,610 --> 00:27:38,278
Flavius had nothing to do with it.
181
00:27:38,612 --> 00:27:40,948
Are you trying to tell me that a
man who handles so much gold.
182
00:27:41,240 --> 00:27:43,867
never put a piece into his pocket?
183
00:27:44,159 --> 00:27:47,621
He's been proven innocent.
This needs your signature.
184
00:27:49,831 --> 00:27:52,334
Strangle him.
- Wait!
185
00:27:54,002 --> 00:27:56,505
He's been proven innocent.
186
00:27:56,922 --> 00:28:00,634
Well I,
just disapprove of the verdict.
187
00:28:02,427 --> 00:28:03,970
Sulla...
188
00:28:05,097 --> 00:28:08,058
He's a good man,
and he's here on my introduction.
189
00:28:08,392 --> 00:28:11,103
Allow me to vouch for him
and protect him.
190
00:28:11,394 --> 00:28:14,231
You can vouch for him all you like.
191
00:28:15,565 --> 00:28:18,276
But protect him you can't.
192
00:28:19,528 --> 00:28:22,906
the penalty protests strangulation.
193
00:28:23,198 --> 00:28:26,910
Strangle him.
- There seems to be an error of judgment.
194
00:28:27,535 --> 00:28:29,329
My judgment?
195
00:28:33,792 --> 00:28:35,293
Pompey...
196
00:28:36,378 --> 00:28:39,297
You're becoming very critical.
197
00:28:39,798 --> 00:28:43,843
You want to rise above me.
Just waiting for your chance.
198
00:28:44,135 --> 00:28:49,224
Those men worship the rising sun
and not the setting sun.
199
00:28:49,974 --> 00:28:52,769
That's how the saying goes isn't it?
200
00:28:53,561 --> 00:28:56,231
But I am not the setting sun not
yet but in the meantime...
201
00:28:56,523 --> 00:29:01,945
...I expect you to subordinate yourself
to my wishes weather you understand them...
202
00:29:02,612 --> 00:29:03,655
...or not.
203
00:29:05,740 --> 00:29:07,659
Strangle him!
204
00:29:09,118 --> 00:29:10,411
No...
205
00:29:11,037 --> 00:29:12,830
You...
206
00:29:13,373 --> 00:29:16,584
You strangle him.
207
00:29:29,180 --> 00:29:30,264
No.
208
00:29:30,723 --> 00:29:34,352
Taije did you hear him say no?
209
00:29:37,230 --> 00:29:39,815
Ah, my dear general.
210
00:29:40,274 --> 00:29:44,528
I asked you to strangle Flavius
and strangle Flavius you will.
211
00:29:44,820 --> 00:29:48,074
And you will do it with your own bare hands.
212
00:29:57,249 --> 00:30:03,172
You will strangle Flavius
or you yourself will be strangled.
213
00:30:07,635 --> 00:30:10,012
Strangle him!
214
00:30:12,348 --> 00:30:14,433
Strangle him now!
215
00:30:15,226 --> 00:30:17,811
I will not have my orders disobeyed!
216
00:30:18,312 --> 00:30:19,563
I swear to...
217
00:33:50,384 --> 00:33:52,052
Father...
218
00:34:00,852 --> 00:34:01,853
Who are your friends?
219
00:34:02,437 --> 00:34:04,773
Portia and Marcus.
Don't you remember them?
220
00:34:05,065 --> 00:34:08,443
Of course Cato's children.
Just don't grow them so much.
221
00:34:08,819 --> 00:34:10,695
That�s our cousin.
222
00:34:11,905 --> 00:34:13,406
Brutus...
223
00:34:14,825 --> 00:34:16,910
What you reading?
- "Ethics".
224
00:34:17,244 --> 00:34:19,996
Aristotle?
- My uncle Cato gave it to me.
225
00:34:20,288 --> 00:34:22,749
How is he?
- He's as grumpy as ever.
226
00:34:23,083 --> 00:34:25,543
Hasn't changed a bit.
- Mother.
227
00:35:03,247 --> 00:35:04,791
Caesar!
228
00:35:06,250 --> 00:35:09,003
Don't get up.
- I'm not ill.
229
00:35:19,764 --> 00:35:21,599
Let me get dressed.
230
00:35:29,565 --> 00:35:32,276
I'm well,
I just got up too fast.
231
00:35:32,568 --> 00:35:34,278
You don't have to get dressed.
Lets lie down together.
232
00:35:34,570 --> 00:35:36,363
No wait.
233
00:35:37,490 --> 00:35:38,741
Just...
234
00:35:41,035 --> 00:35:42,328
Cornelia...
235
00:35:42,661 --> 00:35:45,289
I never stopped waiting for you.
236
00:35:47,166 --> 00:35:49,960
I never stopped missing you.
237
00:35:50,711 --> 00:35:52,046
and now...
238
00:35:54,840 --> 00:35:56,300
Here...
239
00:35:57,301 --> 00:36:00,346
This is not supposed to happen.
240
00:36:04,350 --> 00:36:06,894
I'm back now, my love.
241
00:36:09,772 --> 00:36:12,274
Two years is just too long.
242
00:36:14,860 --> 00:36:18,113
There are those of you who work with Sulla.
243
00:36:18,530 --> 00:36:21,575
and those of you who worked...
244
00:36:23,035 --> 00:36:25,037
...against him.
245
00:36:25,996 --> 00:36:30,834
But not all that worked with
him agreed with his laws.
246
00:36:32,336 --> 00:36:35,922
I therefore propose that the rights
of the tribunes be restored
247
00:36:36,214 --> 00:36:40,218
So that once again the people
can be fairly represented.
248
00:36:43,430 --> 00:36:46,016
I propose a thorough reform of the courts.
249
00:36:48,518 --> 00:36:52,439
And an unqualified reinstatement
of the senate
250
00:36:53,482 --> 00:36:56,610
As the principal body of government.
251
00:37:19,549 --> 00:37:20,884
Caesar!
252
00:37:22,761 --> 00:37:25,805
It's good to see you fresh
from another victory.
253
00:37:26,181 --> 00:37:29,309
Oh he let's me win.
It makes me feel old.
254
00:37:31,853 --> 00:37:33,980
I'm Glad to see you made it back safely.
255
00:37:34,314 --> 00:37:37,275
I hear you met with a number
of obstacles.
256
00:37:37,567 --> 00:37:42,447
Yes. Fortunately your friend
Nicomedias has proven to be a great ally.
257
00:37:44,115 --> 00:37:46,659
I never had a chance to thank you...
258
00:37:46,951 --> 00:37:48,328
...for saving my life.
259
00:37:48,870 --> 00:37:50,496
You defied Sulla.
260
00:37:51,456 --> 00:37:55,001
He told you to divorce your wife and you
said no even though it meant sudden death.
261
00:37:56,044 --> 00:37:57,462
That impressed me.
262
00:37:57,837 --> 00:38:01,466
And it...
reminded me of something.
263
00:38:02,550 --> 00:38:03,968
You see my friend,
264
00:38:04,844 --> 00:38:08,222
Sulla once told me
to divorce my wife.
265
00:38:08,598 --> 00:38:11,184
And unlike you I obeyed him.
266
00:38:11,767 --> 00:38:15,521
I left the one woman I loved.
267
00:38:17,607 --> 00:38:19,984
Life is full of lessons.
268
00:38:20,276 --> 00:38:23,696
So we thought each other
a thing of two.
269
00:38:24,905 --> 00:38:27,700
Tell me how to get where
you are now.
270
00:38:29,076 --> 00:38:31,746
Don't tell me I was wrong
to hope you were spared.
271
00:38:32,330 --> 00:38:35,082
I have something to give to Rome.
272
00:38:35,791 --> 00:38:37,752
But I have no voice.
273
00:38:38,294 --> 00:38:40,838
If you want a voice in Rome,
274
00:38:41,505 --> 00:38:45,426
Win the people,
speak from your heart...
275
00:38:46,594 --> 00:38:49,972
And when you make a promise,
keep it!
276
00:38:56,478 --> 00:38:57,438
Pompey...
277
00:38:59,732 --> 00:39:02,484
I promise you
if you ever need my help...
278
00:39:02,776 --> 00:39:06,613
...just give me a sign,
I'll come to your aid.
279
00:40:55,175 --> 00:40:57,260
My name is Julius Caesar.
280
00:41:00,555 --> 00:41:03,850
I'm here to honor
my wife, Cornelia...
281
00:41:04,183 --> 00:41:07,854
...publicly
and for the last time.
282
00:41:08,271 --> 00:41:09,647
She was a good woman.
283
00:41:10,648 --> 00:41:13,693
She gave no thought to her own wellbeing.
284
00:41:14,152 --> 00:41:16,487
Only to the wellbeing of others.
285
00:41:16,821 --> 00:41:20,867
Rome was her first and greatest love.
286
00:41:21,951 --> 00:41:24,120
We shared that love.
287
00:41:27,123 --> 00:41:29,959
We dreamt of a Rome
without dictators.
288
00:41:30,251 --> 00:41:33,004
Where sons never raise their
hands against their fathers.
289
00:41:33,754 --> 00:41:37,091
Where brothers never raise
their swords against brothers.
290
00:41:37,383 --> 00:41:41,220
Where Romans lived at peace
with fellow Romans by their side.
291
00:41:42,597 --> 00:41:45,141
I ask you now to join with me,
292
00:41:45,474 --> 00:41:48,561
In honoring not only the
memory of my good wife,
293
00:41:48,894 --> 00:41:53,274
But in memory of all the good men and
women who have died fighting for a better Rome.
294
00:41:53,983 --> 00:41:56,235
People of Rome, I, Julius Caesar,
295
00:41:56,569 --> 00:42:00,531
make you this promise on the
body of my beloved wife...
296
00:42:00,948 --> 00:42:05,703
...I will not rest until the Rome
she dreamed of is the Rome we live in.
297
00:42:06,287 --> 00:42:07,830
Join me.
298
00:42:08,789 --> 00:42:11,667
By not only the nephew
to our beloved Marius,
299
00:42:12,042 --> 00:42:16,171
Who fought against the evils of Sulla
who took his life from him.
300
00:42:16,755 --> 00:42:19,550
But I'm also a son of the Julia,
301
00:42:20,134 --> 00:42:22,928
Who are descendents of the goddess Venus herself.
302
00:42:24,179 --> 00:42:25,931
I offer you my hand.
303
00:42:26,348 --> 00:42:29,101
A power supreme amongst mortal men,
304
00:42:29,810 --> 00:42:33,897
Granted by the gods
superior to kings.
305
00:42:34,815 --> 00:42:37,151
Let us work together comrades,
306
00:42:37,526 --> 00:42:41,613
in our quest for an empire,
that is boundless,
307
00:42:41,947 --> 00:42:44,992
united...and free.
308
00:42:58,046 --> 00:43:00,340
We shall have to watch him.
309
00:43:01,675 --> 00:43:03,677
Or use him.
310
00:43:11,601 --> 00:43:14,229
Good morning to you, Caesar...
311
00:43:14,604 --> 00:43:16,064
Hail Caesar.
312
00:43:28,535 --> 00:43:33,081
Greetings, Caesar.
Julia, I have something for you.
313
00:43:33,498 --> 00:43:36,543
Now then... Ah here it is.
314
00:43:37,002 --> 00:43:40,380
And I hope it will make you smile.
315
00:43:45,135 --> 00:43:48,888
That's the first I seen
you smile in weeks.
316
00:43:57,147 --> 00:43:58,898
Stop it all of you!
317
00:43:59,440 --> 00:44:01,901
There is nothing he can do about it.
318
00:44:05,071 --> 00:44:09,117
What happened?
- The price of bread has tripled.
319
00:44:09,701 --> 00:44:12,036
There is no grain in Rome.
--Why?
320
00:44:12,370 --> 00:44:15,748
Because the grain supply from Egypt
was cut off by pirates.
321
00:44:16,040 --> 00:44:18,459
Half of Rome is without bread.
322
00:44:18,835 --> 00:44:20,378
The city is close to panic.
323
00:44:20,670 --> 00:44:22,922
Only the very rich can afford bread.
324
00:44:23,381 --> 00:44:27,343
We must fight the pirates now or
Rome will be crippled forever.
325
00:44:27,677 --> 00:44:32,890
So I propose that Pompey be given legions
to attack this problem once and for all.
326
00:44:34,100 --> 00:44:37,311
It's not a question of weather or
not we fight pirates,
327
00:44:37,687 --> 00:44:38,771
It's a matter of how.
328
00:44:39,313 --> 00:44:44,610
I propose we equip ten small armies to fight
the pirates at different parts of the coast.
329
00:44:44,902 --> 00:44:47,113
So the pirates can destroy Rome
one two by the time?
330
00:44:47,405 --> 00:44:50,199
The pirates are a bunch of
uneducated hoodlums.
331
00:44:50,491 --> 00:44:54,245
I hardly think they could stand
against a Roman assault of any size.
332
00:44:54,537 --> 00:44:57,164
Lets talk about things are gentlemen.
333
00:44:57,456 --> 00:44:59,417
Not the way we would like then to be.
334
00:44:59,709 --> 00:45:04,588
I can attest to the threat posed by these scavengers.
I was a victim of one of their assaults myself.
335
00:45:04,880 --> 00:45:08,467
Then perhaps you will regale us
with your sea stories Gaius Julius
336
00:45:08,884 --> 00:45:12,138
In the tavern after the work
of the senate is done.
337
00:45:13,013 --> 00:45:16,183
The work of the senate
is rarely done.
338
00:45:16,475 --> 00:45:21,188
You see there are not thousands of pirates
in our waters. But hundreds of thousands.
339
00:45:21,480 --> 00:45:24,483
Enough for all the rogue bands
preying on single vessels.
340
00:45:24,817 --> 00:45:26,652
There are pirate admirals seeking,
341
00:45:26,944 --> 00:45:30,990
With thousands of ships and troops
more skilled in naval combat even than our own.
342
00:45:31,615 --> 00:45:34,410
Pretty speeches like this won't
even cook our lunch.
343
00:45:34,702 --> 00:45:36,704
No speeches do as little
work as the senate.
344
00:45:36,996 --> 00:45:40,833
How dare this arrogant newcomer
insult this Auguste body?
345
00:45:41,125 --> 00:45:44,086
Auguste and plump, Bibulus,
like your own body.
346
00:45:44,628 --> 00:45:47,548
Apparent from ardent chatter and inactivity.
347
00:45:49,299 --> 00:45:51,218
Enough, ...enough, ...enough!
348
00:45:53,011 --> 00:45:58,267
We have a man in our company who can
resolve this conflict with the pirates.
349
00:45:58,934 --> 00:46:01,186
But do we honor him with that duty?
No.
350
00:46:01,478 --> 00:46:04,731
I'm with Caesar,
we have no bread.
351
00:46:05,023 --> 00:46:09,528
Now are we a great empire or
are we going to be ruled by outlaws?
352
00:46:11,780 --> 00:46:13,448
To perform this commission,
353
00:46:13,740 --> 00:46:17,244
Pompey will have to be given
an army twice the size
354
00:46:17,536 --> 00:46:20,747
of the one Sulla used to take Rome
355
00:46:21,164 --> 00:46:24,668
Have we learned nothing from the past?
356
00:46:30,507 --> 00:46:35,971
I see Rome should go Hungary because Cato
can't find a single man he can trust.
357
00:46:36,680 --> 00:46:40,725
Not any man with an army would take the state.
358
00:46:41,226 --> 00:46:43,061
Not every man is a Sulla.
359
00:46:43,353 --> 00:46:48,692
some men are ruled by circumstances but men
of character bend circumstances to their will.
360
00:46:50,443 --> 00:46:54,614
They make nature behave in such a way that
their will is carried out on this earth.
361
00:46:54,906 --> 00:46:56,574
They defy the elements.
362
00:46:56,866 --> 00:46:59,953
And sometimes defy their own base of nature.
363
00:47:00,245 --> 00:47:04,541
In order to see their ideals come
alive before their eyes.
364
00:47:07,502 --> 00:47:09,712
Pompey is such a man.
365
00:47:10,672 --> 00:47:14,968
Those of you who have lived know one
thing to keep the nation small.
366
00:47:16,552 --> 00:47:18,471
Civil strife.
367
00:47:18,930 --> 00:47:23,476
Tribes fighting tribes rather than
banding together in one arm of power.
368
00:47:23,768 --> 00:47:26,562
As long as we fight in this room
369
00:47:26,854 --> 00:47:30,608
seeking personal victories,
enacting petty revenges,
370
00:47:30,900 --> 00:47:34,153
Rome will stay small!
371
00:47:36,155 --> 00:47:41,410
I propose we put our opinions aside
and let one feeling rule us for a time
372
00:47:42,620 --> 00:47:45,206
The love of Rome.
373
00:47:46,040 --> 00:47:49,377
I propose we put our strengths
together and become a force
374
00:47:49,669 --> 00:47:52,255
The world has never seen.
375
00:47:53,798 --> 00:47:55,758
I propose you let a man...
376
00:47:56,050 --> 00:48:00,221
...a single man,
lead us out of the dark.
377
00:48:03,224 --> 00:48:04,642
I propose Pompey.
378
00:48:08,479 --> 00:48:09,730
All those in favor.
379
00:50:04,694 --> 00:50:06,070
Marcus...
- Julia.
380
00:50:09,323 --> 00:50:11,576
Julia... look at you.
381
00:50:14,412 --> 00:50:17,415
Brutus, wake up and tell Julia
how beautiful she looks.
382
00:50:17,707 --> 00:50:19,750
Beautiful.
- You like it?
383
00:50:20,042 --> 00:50:22,128
All dressed for Pompey's triumph...
384
00:50:26,007 --> 00:50:27,717
Who's going with me?
385
00:51:13,074 --> 00:51:16,494
None of you wants to join
the counsel of Rome?
386
00:51:18,663 --> 00:51:23,751
No offense, father, but do you really think we're
going to trail around with your lecters around.
387
00:51:24,043 --> 00:51:27,588
Rome's greatest general has returned.
And we want to be free to run and follow him...
388
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
Run yes, ...run...run
389
00:51:30,216 --> 00:51:32,051
Go and enjoy yourselves.
390
00:51:33,177 --> 00:51:34,970
Come on.
- Thank you Pompus.
391
00:51:36,138 --> 00:51:38,933
Brutus? Aren�t you going with them?
392
00:51:39,350 --> 00:51:42,144
I want to return this to Apollonius.
- What is this?
393
00:51:42,436 --> 00:51:46,023
'Ah yes the Plato's law... Did you read it?
- Yes.
394
00:51:46,315 --> 00:51:47,566
And?
395
00:51:48,067 --> 00:51:50,861
Plato thinks that democracy is doomed to failure.
396
00:51:51,362 --> 00:51:54,448
He thinks that a state should
be run by a dictator.
397
00:51:54,990 --> 00:51:59,203
A dictator who's become
enlightened through experience and learning.
398
00:51:59,495 --> 00:52:03,540
I don't think Plato would get
along with your uncle Cato.
399
00:52:03,832 --> 00:52:07,002
Brutus! Hurry up!
- Come on!
400
00:52:08,087 --> 00:52:10,214
Hurry and catch up with your friends
or you'll have to come along with me.
401
00:52:10,506 --> 00:52:12,299
See you at the ceremony.
402
00:52:13,759 --> 00:52:15,386
Goodbye, father.
403
00:52:16,428 --> 00:52:18,013
See, See...
404
00:52:18,764 --> 00:52:20,474
Do you know what I want?
405
00:55:05,387 --> 00:55:07,222
Thank you for your kindness.
406
00:55:09,224 --> 00:55:12,061
Let me take care of my son now..
407
01:00:39,099 --> 01:00:43,312
Mother...
- Shh... rest.
408
01:00:47,607 --> 01:00:49,484
Something happened to me there.
409
01:00:49,776 --> 01:00:52,404
It's an affliction no more no less.
410
01:00:52,738 --> 01:00:55,866
Your grandfather suffered the same
spells and lived into old age.
411
01:00:56,158 --> 01:00:57,409
Name something else.
412
01:00:57,868 --> 01:01:00,662
For happened those watching Pompey.
413
01:01:00,996 --> 01:01:02,706
He's been a friend to me.
414
01:01:03,081 --> 01:01:06,751
We speak together easily like brothers.
415
01:01:07,168 --> 01:01:10,505
Yet we couldn't be more different.
416
01:01:11,798 --> 01:01:13,800
He's a great army leader.
417
01:01:14,217 --> 01:01:18,305
His province has made him the richest
and most powerful man in Rome.
418
01:01:18,763 --> 01:01:23,935
Your father wanted you to be a statesman
and now you are a counsel of Rome.
419
01:01:24,436 --> 01:01:27,355
That would have been beyond his dreams.
420
01:01:27,981 --> 01:01:29,816
I need an army.
421
01:01:30,108 --> 01:01:32,277
To turn yourself into a Pompey?
422
01:01:32,569 --> 01:01:34,821
How would you pay and feed such an army?
423
01:01:35,113 --> 01:01:37,615
Your counsel ship already costs a fortune.
424
01:01:37,991 --> 01:01:40,785
Yes, I am counsel and I am broke.
425
01:01:42,328 --> 01:01:45,623
Your attack today was stronger than usual.
426
01:01:47,000 --> 01:01:52,171
There was something else mother, this
attack was different in other ways.
427
01:01:52,588 --> 01:01:54,257
How?
428
01:01:56,009 --> 01:01:58,344
I saw something.
429
01:02:00,555 --> 01:02:02,724
I saw something at that moment.
430
01:02:03,641 --> 01:02:05,727
Not just about myself.
431
01:02:07,937 --> 01:02:10,523
But about the whole humankind.
432
01:02:12,817 --> 01:02:15,027
How we keep ourselves small.
433
01:02:18,447 --> 01:02:20,992
Then I realized I had not been inspired.
434
01:02:23,077 --> 01:02:26,289
And as I watched Pompey I saw
that he was not inspired.
435
01:02:26,581 --> 01:02:29,709
And he would never be inspired.
436
01:02:30,084 --> 01:02:32,837
And I realized the difference
between Pompey and me.
437
01:02:35,047 --> 01:02:38,134
Pompey has merely done something.
438
01:02:39,552 --> 01:02:41,804
But I, am for something.
439
01:02:42,471 --> 01:02:44,515
I need legions.
440
01:02:45,808 --> 01:02:47,518
Pompey has them.
441
01:02:49,770 --> 01:02:51,730
He will lend them to me.
442
01:02:52,022 --> 01:02:56,026
Why would Pompey do that
diminishing his own power.
443
01:02:56,944 --> 01:03:01,282
What could you offer him in return
to equal the value of an army?
444
01:03:45,520 --> 01:03:48,690
We trust in the wisdom of our fathers
445
01:03:49,065 --> 01:03:51,901
And in their laws. and I, Cato,
trust in him.
446
01:03:52,193 --> 01:03:53,986
Hail Pompey!
447
01:03:54,278 --> 01:03:55,988
Cato, you flatter me.
448
01:03:57,698 --> 01:04:00,284
But let us give credit to another man.
449
01:04:00,660 --> 01:04:03,579
For I could not have fought
a war across the sea
450
01:04:03,871 --> 01:04:08,125
Without knowledge that Rome was
in safe hands here at home.
451
01:04:08,543 --> 01:04:12,630
For that we owe a debt of gratitude
to my friend and fellow council,
452
01:04:12,922 --> 01:04:16,050
Gaius Julius Caesar!
453
01:04:16,551 --> 01:04:18,469
Hail Caesar!
454
01:04:25,434 --> 01:04:29,563
This is my daughter, Julia.
- Yes I know we've met.
455
01:04:31,899 --> 01:04:34,902
It would honor my house if you
would give us a recitation.
456
01:04:36,153 --> 01:04:39,532
Not in front of so many people?
- You've done it in larger groups than this.
457
01:04:39,865 --> 01:04:42,743
Father I assure you that I'm
not prepared for it.
458
01:04:44,829 --> 01:04:46,539
Come...
459
01:04:49,875 --> 01:04:54,004
The daughter of Caesar will recite for us.
460
01:05:03,973 --> 01:05:05,391
Tonight,
461
01:05:05,849 --> 01:05:08,394
Stands beside me and prays with me
462
01:05:09,019 --> 01:05:11,647
A man dear to me and dear to the gods.
463
01:05:11,939 --> 01:05:15,859
Mightier in victory than
the kings of Myc�nea
464
01:05:16,151 --> 01:05:18,570
With their golden haired horses.
465
01:05:18,904 --> 01:05:22,449
And stronger more than the battle ghosts
466
01:05:22,741 --> 01:05:24,952
That ride the shores of Troy.
467
01:05:26,036 --> 01:05:27,454
Hear me,
468
01:05:28,038 --> 01:05:30,707
Sons of gold headed men.
469
01:05:31,250 --> 01:05:33,043
Hear me sing the victory
470
01:05:33,335 --> 01:05:37,255
Of a man dear to me and to the Gods.
471
01:06:31,935 --> 01:06:34,187
Its really nothing.
- No, Its not your fault.
472
01:06:34,771 --> 01:06:38,858
I'm not sure who's fault it is but I assure you I
will find out and he will be punished severely.
473
01:06:41,444 --> 01:06:43,738
Thank you, councilor.
474
01:06:44,656 --> 01:06:46,991
What is your name?
- Calpurnia.
475
01:06:47,575 --> 01:06:49,911
From which house?
- Lucius Piso.
476
01:06:51,829 --> 01:06:54,040
I'm sorry for staring,
I thought perhaps...
477
01:06:54,874 --> 01:06:57,460
...we met somewhere before.
478
01:06:59,337 --> 01:07:02,840
Would you like to eat together?
- I'd be delighted.
479
01:07:19,482 --> 01:07:22,360
What hour do you call this?
480
01:07:24,362 --> 01:07:28,282
I think it's known as the fifth hour.
- Yes, The sun is coming up.
481
01:07:29,575 --> 01:07:32,703
You're right, I was out with him.
482
01:07:33,913 --> 01:07:38,376
We drank and ate and had entertainment.
483
01:07:39,752 --> 01:07:42,505
He cares for me.
- Ah yes, he's twice your age.
484
01:07:44,590 --> 01:07:47,009
And your friend remember.
485
01:07:48,677 --> 01:07:50,513
Yes, he is my friend.
486
01:07:52,223 --> 01:07:56,185
I just want to know if he
treats you with respect.
487
01:08:05,277 --> 01:08:08,155
I like him... I do.
488
01:08:09,698 --> 01:08:12,076
I don't love him not yet but,
489
01:08:12,618 --> 01:08:14,286
...that may come
490
01:08:19,333 --> 01:08:21,877
Why are you behaving in such a manner?
491
01:08:22,503 --> 01:08:24,129
He is council.
492
01:08:24,421 --> 01:08:26,632
He's the first man in Rome.
493
01:08:28,217 --> 01:08:29,635
He has legions.
494
01:08:36,725 --> 01:08:39,394
The price is high.
495
01:08:41,104 --> 01:08:44,691
What price? It's customary for
the father to offer a dowry.
496
01:08:45,067 --> 01:08:47,903
You know I have nothing to give you.
497
01:08:53,033 --> 01:08:54,785
I accept.
498
01:08:55,368 --> 01:08:56,703
I want a commission.
499
01:08:58,705 --> 01:09:01,374
Gaul.
- Gaul? It's taken.
500
01:09:04,002 --> 01:09:07,172
By Cassius.
- I need a victory in battle.
501
01:09:09,049 --> 01:09:12,344
Your not experienced enough in
warfare and you need legions.
502
01:09:14,137 --> 01:09:15,931
Your legions...
503
01:09:19,392 --> 01:09:23,063
She's all I got,
...I want 50 thousand for her.
504
01:09:25,357 --> 01:09:26,775
50,000 talents?
505
01:09:32,197 --> 01:09:34,491
Soldiers.
506
01:10:09,734 --> 01:10:11,235
How could you do it?
507
01:10:11,778 --> 01:10:13,946
How could you take my commission away?
508
01:10:14,322 --> 01:10:16,866
Because I think Caesar's
the right man for Gaul.
509
01:10:18,576 --> 01:10:22,497
But I've put my staff to considerable
expense preparing my men.
510
01:10:22,788 --> 01:10:25,041
And you'll be re-embursed.
- What?
511
01:10:25,333 --> 01:10:27,627
And I'll propose that you will
look after the garrison.
512
01:10:28,002 --> 01:10:31,005
The garrison?
- This won't do, Pompey.
513
01:10:31,547 --> 01:10:35,343
We should put this before the senate...
- Let's not talk business...
514
01:10:35,926 --> 01:10:38,137
...At my wedding.
515
01:10:38,471 --> 01:10:40,973
It may tempt bad luck.
516
01:10:54,862 --> 01:10:56,989
I have a confession to make.
517
01:10:57,448 --> 01:10:58,699
What's that?
518
01:11:00,242 --> 01:11:04,079
We did meet before.
or rather...
519
01:11:04,955 --> 01:11:08,375
...I met you
but you didn't meet me.
520
01:11:09,209 --> 01:11:11,962
It was at the Pompey's triumph.
521
01:11:15,341 --> 01:11:16,675
You fell.
522
01:11:19,178 --> 01:11:22,264
Nobody saw it but me.
523
01:11:22,598 --> 01:11:27,227
I held you to make sure you wouldn't hurt yourself.
- Thank you.
524
01:11:32,191 --> 01:11:33,901
It shames me.
525
01:11:37,362 --> 01:11:39,740
I never know when its
going to happen.
526
01:11:41,408 --> 01:11:44,536
Many believe those who
have the condition
527
01:11:44,870 --> 01:11:46,997
are holy...
528
01:11:47,623 --> 01:11:49,875
...Blessed by the Gods.
529
01:11:54,212 --> 01:11:55,714
Perhaps.
530
01:12:22,365 --> 01:12:26,661
What do you suppose a child of both our
faces blended together would look like?
531
01:12:29,497 --> 01:12:32,625
I think that it would look rather beautiful.
532
01:12:34,502 --> 01:12:36,254
Do you?
533
01:12:37,922 --> 01:12:40,759
Is it something you'd like to find out?
- Yes.
534
01:12:44,679 --> 01:12:46,806
Are you sure?
535
01:12:49,601 --> 01:12:53,313
I am less sure about my own name
than I am about this.
536
01:13:01,321 --> 01:13:05,158
I am terrible to have to ask.
- We have servants.
537
01:13:05,533 --> 01:13:07,702
And if I want to go to bed early?
538
01:13:07,994 --> 01:13:10,038
I'll follow you.
539
01:13:16,294 --> 01:13:18,713
Caesar...
540
01:13:19,964 --> 01:13:23,634
You must make me a promise.
- Anything you like.
541
01:13:25,052 --> 01:13:27,305
Come back from this war alive.
542
01:13:27,972 --> 01:13:29,724
I promise you.
543
01:13:30,266 --> 01:13:33,144
And hurry.
- That's two promises.
544
01:13:34,270 --> 01:13:38,357
And win it.
- That's three promises.
545
01:13:39,734 --> 01:13:42,028
Now it is your turn to promise me one thing.
546
01:13:44,530 --> 01:13:47,616
Will you marry me before I leave.
547
01:15:12,868 --> 01:15:15,912
How many dead?
- In the region of 23,000 Celts.
548
01:15:16,204 --> 01:15:18,123
And Romans?
- 112.
549
01:15:18,540 --> 01:15:21,251
I'll have to prepare the burial back in Rome.
550
01:15:21,543 --> 01:15:24,921
We're not returning to Rome.
We're going farther north.
551
01:15:25,589 --> 01:15:27,507
There's a lot more of Rome out there.
552
01:15:28,008 --> 01:15:30,135
Just hasn�t called Rome yet.
553
01:15:31,052 --> 01:15:33,263
The Romans!
554
01:15:42,772 --> 01:15:45,066
We must tell Caesar to retreat.
555
01:15:47,402 --> 01:15:51,197
What I gave to Caesar,
I will not revoke.
556
01:16:17,640 --> 01:16:20,351
Wait!
Put down your blades.
557
01:16:30,236 --> 01:16:32,029
Why have you come here?
558
01:16:32,363 --> 01:16:35,658
This land is ours,
you have no right to be here.
559
01:16:36,576 --> 01:16:38,244
What is your name?
560
01:16:38,786 --> 01:16:40,371
Vercing�torix.
561
01:16:41,455 --> 01:16:43,958
You stayed to fight alone?
- This is my house.
562
01:16:44,500 --> 01:16:47,545
I built it with my own hands.
And you'll burn it down.
563
01:16:53,759 --> 01:16:56,178
You're free to go.
564
01:17:03,352 --> 01:17:05,646
Give me a horse.
565
01:17:07,398 --> 01:17:09,525
You heard him.
566
01:17:09,942 --> 01:17:11,694
Give him a horse.
567
01:17:44,101 --> 01:17:45,519
My dear Caesar,
568
01:17:46,645 --> 01:17:49,439
The people speak of you with admiration.
569
01:17:49,857 --> 01:17:53,735
Some call you the great as
they called Pompey.
570
01:17:54,027 --> 01:17:58,490
In the market people sometimes
bow to me as they pass.
571
01:17:58,907 --> 01:18:00,617
You will also be delighted to know
572
01:18:00,951 --> 01:18:05,455
The marriage that began as an advantage,
has blossomed into romance.
573
01:18:06,540 --> 01:18:09,793
Watching Julia and Pompey together
delights me and saddens me.
574
01:18:10,085 --> 01:18:12,504
That you're not here.
575
01:18:12,879 --> 01:18:16,341
No one could be prouder to be
your wife, Caesar.
576
01:18:16,633 --> 01:18:18,844
But after so long without you,
577
01:18:19,302 --> 01:18:22,222
I fear
I'm getting used to my solitude.
578
01:18:22,597 --> 01:18:24,975
Come home soon my darling.
579
01:18:25,433 --> 01:18:28,311
Until then I will be waiting.
580
01:18:28,770 --> 01:18:31,731
Caesar has killed 300,000 Celts.
581
01:18:32,023 --> 01:18:36,778
He attacked peaceful villages,
villages who pay taxes to the Roman state.
582
01:18:37,070 --> 01:18:38,280
Its beyond toleration!
583
01:18:38,571 --> 01:18:41,825
This is how you thank a great Roman general?
584
01:18:42,117 --> 01:18:44,411
Caesar sent
100,000 slaves back to Rome.
585
01:18:44,703 --> 01:18:46,746
Are you saying you haven�t taken any of them?
586
01:18:47,038 --> 01:18:50,417
Then if any come from him I would have
got them from somewhere else.
587
01:18:51,376 --> 01:18:53,461
Pompey, you have to be worry.
588
01:18:53,753 --> 01:18:56,673
He's been away three years
fighting with your legions.
589
01:18:56,965 --> 01:18:59,050
He's doubled their salary.
590
01:18:59,509 --> 01:19:01,845
They are totally devoted to him.
591
01:19:02,136 --> 01:19:05,265
My lords,
As Cicero has put it so well:
592
01:19:06,766 --> 01:19:10,019
Strain every nerve for the
preservation of the state.
593
01:19:10,311 --> 01:19:13,356
Look in every corner for the storms.
594
01:19:13,648 --> 01:19:18,611
They will burst upon you if
you do not see them in time.
595
01:19:36,087 --> 01:19:37,880
I just remembered who he is!
596
01:19:38,214 --> 01:19:40,383
What are you talking about?
- That man.
597
01:19:40,675 --> 01:19:42,260
Mark Antony?
598
01:19:42,718 --> 01:19:46,722
Running from his debtors in Rome
to find wealth in the provinces.
599
01:19:47,014 --> 01:19:48,683
Like all of us.
- not me!
600
01:19:49,225 --> 01:19:51,519
I still fight for the glory of Rome.
601
01:20:33,018 --> 01:20:35,688
My cavalry has been attacked.
- By who?
602
01:20:35,979 --> 01:20:39,733
Gaul tribesmen. 14,000 dead.
- 14,000?
603
01:20:40,067 --> 01:20:42,903
And many more wounded.
They acted under one leader.
604
01:20:43,487 --> 01:20:45,572
His name is Vercing�torix.
605
01:20:54,623 --> 01:20:57,084
Where could we find him?
- In Alesia.
606
01:20:57,543 --> 01:20:59,545
How long is the march?
- Eight days.
607
01:21:10,597 --> 01:21:14,184
Vercing�torix is in there
With 18,000 of his men.
608
01:21:14,476 --> 01:21:17,396
Its the most invincible
stronghold in Gaul.
609
01:21:17,687 --> 01:21:20,399
We'll never break it.
- We won't have to break it.
610
01:21:21,024 --> 01:21:23,235
We'll build a wall around their city.
611
01:21:23,527 --> 01:21:26,196
We'll trap them inside and starve them.
612
01:21:26,530 --> 01:21:30,325
Nobody has ever built a
fortification of that length.
613
01:21:31,034 --> 01:21:33,036
Then we will be the first.
614
01:21:35,872 --> 01:21:38,250
Let's not waste time.
615
01:21:43,213 --> 01:21:45,090
What do you want?
616
01:21:46,883 --> 01:21:49,260
I'm here to see Pompey.
- Come here.
617
01:22:03,358 --> 01:22:05,902
Cato...
- Pompey.
618
01:22:07,195 --> 01:22:08,696
Julia...
619
01:22:10,073 --> 01:22:12,367
What brings you to Pisa?
620
01:22:13,159 --> 01:22:15,119
I've come to speak with you.
621
01:22:16,871 --> 01:22:20,625
Your absence in Rome has been..
criticized.
622
01:22:21,668 --> 01:22:25,088
As you can see,
my wife needs me here.
623
01:22:28,132 --> 01:22:30,176
Can we speak privately?
624
01:22:30,843 --> 01:22:35,181
What's the matter, Cato? Did your conversation
depend on speaking ill of my father?
625
01:22:36,557 --> 01:22:38,351
Sit, sit, Cato.
626
01:22:39,143 --> 01:22:40,144
Thank you.
627
01:22:40,436 --> 01:22:43,397
Caesar is about to take the
last stronghold in Gaul.
628
01:22:43,689 --> 01:22:49,028
Vercing�torix has called for every tribe
from the mountains to the sea.
629
01:22:49,570 --> 01:22:51,781
They are on the move toward Alesia.
630
01:22:52,490 --> 01:22:53,991
How many men?
631
01:22:54,659 --> 01:22:57,703
Two hundred and fifty thousand.
632
01:22:59,705 --> 01:23:02,208
And my husband?
- Forty thousand.
633
01:23:08,047 --> 01:23:11,467
He'll survive.
He has survived these many years.
634
01:23:11,967 --> 01:23:14,428
He's never been up against so much.
635
01:23:17,014 --> 01:23:20,351
Is this true?
Will my husband lose this time?
636
01:23:20,851 --> 01:23:23,437
No one knows
the outcome of war.
637
01:23:23,729 --> 01:23:26,482
You are consul, Pompey.
Do something.
638
01:23:29,068 --> 01:23:33,405
If Caesar wins this battle...
- He will become the next Sulla.
639
01:23:33,781 --> 01:23:35,574
That�s what you were going to say
wasn�t it?
640
01:23:35,866 --> 01:23:39,244
That if he wins he will
become the next Sulla...
641
01:23:40,913 --> 01:23:42,831
Why are you worried, Cato?
642
01:23:43,582 --> 01:23:46,543
You said he didn't stand a
chance against the Gaul�s.
643
01:23:47,127 --> 01:23:48,504
Why call him back?
644
01:23:49,296 --> 01:23:52,966
Why not leave him there to fight
this battle to his own death?
645
01:23:54,510 --> 01:23:58,680
If you leave him there your next
Sulla will extinguish himself.
646
01:24:01,099 --> 01:24:04,645
You're waiting for my husband to fail,
Aren't you?
647
01:24:10,734 --> 01:24:12,778
And so are you.
648
01:38:00,092 --> 01:38:01,092
To arms!
649
01:38:09,556 --> 01:38:10,556
This is it.
650
01:38:31,724 --> 01:38:32,924
Soldiers at the gate!
651
01:39:03,363 --> 01:39:05,363
He's trying to fool us into
gathering our troops here.
652
01:39:10,482 --> 01:39:12,582
How do you know what he'll do?
653
01:39:14,265 --> 01:39:15,465
Because that's what I would do
654
01:39:24,156 --> 01:39:26,656
I will wait here for
Vercing�torix to make his move.
655
01:39:27,260 --> 01:39:29,260
His men are to weak to
attack our main camp.
656
01:39:29,638 --> 01:39:33,238
He will move his cavalry here and
try to break through the main wall
657
01:39:33,362 --> 01:39:35,662
While his allies attack from the outside.
658
01:39:36,680 --> 01:39:39,580
We cannot let these two
forces join together.
659
01:39:40,982 --> 01:39:43,182
If they do,
We will not survive.
660
01:44:56,047 --> 01:44:57,882
Retreat!
661
01:45:48,333 --> 01:45:50,502
Caesar your men are asking for you.
662
01:46:14,876 --> 01:46:19,380
It is with great sadness that
I write this letter to you my dear husband.
663
01:46:20,339 --> 01:46:25,553
Your Julia gave birth early and
she suffered some pain in doing so.
664
01:46:26,554 --> 01:46:30,558
The doctors were there
and did what they could to ease her suffering.
665
01:46:31,350 --> 01:46:36,147
The child was a boy but frail
their efforts could not save him.
666
01:46:36,522 --> 01:46:41,694
He looked like you Caesar,
there was nobility in his face.
667
01:46:42,027 --> 01:46:45,239
Your daughter struggled to
sustain this tragic birth.
668
01:46:45,573 --> 01:46:48,701
But in the end she could not.
669
01:46:52,121 --> 01:46:58,294
Pompey has kept himself from the senate,
preferring instead to pass time in no company.
670
01:46:58,919 --> 01:47:02,423
He walks around the graveyard again and again,
671
01:47:02,756 --> 01:47:06,176
Keeping fresh garlands on her tomb.
672
01:47:28,907 --> 01:47:31,827
We take Alesia in the morning
673
01:49:04,502 --> 01:49:05,628
Open the gate.
674
01:50:22,996 --> 01:50:27,584
I know your only enemy is one man
and he is standing before you now..
675
01:50:30,796 --> 01:50:33,006
I'm giving myself to you, Caesar.
676
01:50:42,307 --> 01:50:44,977
Our women died for us.
677
01:50:46,103 --> 01:50:50,565
I give you my own life
so that you may let my men live.
678
01:51:06,081 --> 01:51:09,709
If my men die there will be
nothing left of the Gauls,
679
01:51:10,001 --> 01:51:12,879
and no one left to worship our gods.
680
01:51:14,631 --> 01:51:16,049
I beg you.
681
01:51:19,135 --> 01:51:22,597
Enslave my people if you need to.
682
01:51:22,973 --> 01:51:25,016
But let them live.
683
01:51:52,085 --> 01:51:53,670
Your men will live.
684
01:52:03,096 --> 01:52:05,181
My dear wife,
685
01:52:05,473 --> 01:52:09,936
You'll have to wait a bit more
before we're together again.
686
01:52:10,228 --> 01:52:14,065
You see there are those in Rome
who would have me branded an outlaw.
687
01:52:14,357 --> 01:52:17,777
So I have sent Mark Antony to
talk to the senate on my behalf.
688
01:52:18,069 --> 01:52:21,030
Since there has never been a
soldier with an army such as mine
689
01:52:21,322 --> 01:52:24,367
who would return to Rome
without taking her by force,
690
01:52:24,659 --> 01:52:28,829
I too must be planning
such an assault, ..but my crime is worse
691
01:52:29,121 --> 01:52:32,833
Because I return
not in dishonor, but in triumph.
692
01:52:33,125 --> 01:52:35,294
And this the senate cannot tolerate.
693
01:52:35,586 --> 01:52:39,048
How long ago did Sulla ride
into town with his army,
694
01:52:39,340 --> 01:52:43,511
Breaking the sacred Roman law stating
no man!
695
01:52:43,803 --> 01:52:46,972
Must bring armed men past the
Rubicon into Rome.
696
01:52:47,431 --> 01:52:52,645
How fresh in your memories does
bloodshed have to be? For you to show caution.
697
01:52:52,937 --> 01:52:57,274
Caesar has done more for Rome than
any other general in its history. How do you respond...
698
01:52:57,817 --> 01:53:00,820
You strip him of his councilship
in his absence without explanation.
699
01:53:01,111 --> 01:53:04,823
He's more than doubled the size of Rome
in the last eight years and what do you ask him to do.
700
01:53:05,115 --> 01:53:08,369
Lay down his arms.
701
01:53:08,661 --> 01:53:10,913
It's not Caesar, who is the criminal.
702
01:53:12,665 --> 01:53:14,375
It is this senate!
703
01:53:17,461 --> 01:53:19,880
This senate represents the
people of Rome.
704
01:53:20,172 --> 01:53:24,134
This senate,
represents its own interests.
705
01:53:25,636 --> 01:53:28,389
Sulla said the very same thing.
706
01:53:28,847 --> 01:53:31,058
If he said it, he was right.
707
01:53:31,809 --> 01:53:34,895
But the difference between
Sulla and Caesar is
708
01:53:35,187 --> 01:53:39,608
The people feared Sulla, Caesar they love..
709
01:53:40,734 --> 01:53:42,486
You know nothing...
710
01:53:43,737 --> 01:53:46,740
...of people's feelings.
711
01:53:50,160 --> 01:53:52,579
Your right I don't.
712
01:53:52,996 --> 01:53:54,790
Let me ask them.
713
01:54:07,260 --> 01:54:11,056
People of Rome, I come to you
with questions from Caesar.
714
01:54:11,389 --> 01:54:16,436
He needs to know what you want
so he can better serve your need.
715
01:54:16,728 --> 01:54:18,980
The senate says they
represents the people.
716
01:54:19,314 --> 01:54:24,027
But the senate wants Caesar to lay
down his arms, and return to Rome as a man,
717
01:54:24,319 --> 01:54:29,199
Not as a soldier.
And when he arrives, the senate
718
01:54:29,491 --> 01:54:32,994
will find him guilty of
crimes against the state.
719
01:54:33,286 --> 01:54:38,416
Caesar's crime is spending eight
years in battle, outside of Rome,
720
01:54:38,708 --> 01:54:43,630
With none of the comforts we take for
granted with a daily treat to his life. Why?
721
01:54:43,922 --> 01:54:46,966
So he can bring wealth to the Roman people.
722
01:54:48,176 --> 01:54:51,095
Temples, libraries, holidays and games...
723
01:54:51,387 --> 01:54:55,767
are all funded by Cesars levies in Gaul.
Yet what do they think in the senate?
724
01:54:56,476 --> 01:55:01,147
They think he's doing this for personal gains...
I ask you
725
01:55:01,522 --> 01:55:06,569
If he's doing this for private gain,
Why does he stay in Gaul?
726
01:55:07,362 --> 01:55:10,323
Why does he live in a tent?
727
01:55:12,408 --> 01:55:14,827
I, know why he does it.
728
01:55:15,244 --> 01:55:20,083
He does it so we, Romans,
can live well.
729
01:55:20,500 --> 01:55:21,876
What are you going to do about this?
730
01:55:22,168 --> 01:55:24,170
Whatever these men may think,
731
01:55:24,462 --> 01:55:28,800
some of whom have never been
up on a horse's back,
732
01:55:29,091 --> 01:55:34,347
I have never known a man
tougher on the enemies of Rome
733
01:55:34,639 --> 01:55:37,308
nor gentler to his friends.
734
01:55:37,600 --> 01:55:40,478
When I call myself a Roman,
735
01:55:41,187 --> 01:55:43,731
The thing that makes me most proud,
736
01:55:44,023 --> 01:55:46,734
Is to share that title with one other man.
737
01:55:47,026 --> 01:55:50,738
A man who it has been my
privilege to fight beside.
738
01:55:51,030 --> 01:55:53,491
A man
that has shown time and again
739
01:55:53,783 --> 01:55:57,369
That he loves his own life
less than he loves yours.
740
01:55:58,370 --> 01:56:03,000
His name is Gaius Julius Caesar!
741
01:56:34,698 --> 01:56:37,117
We must do something, Pompey.
742
01:56:37,409 --> 01:56:40,621
Caesar could march on Rome
any time.
743
01:56:40,913 --> 01:56:45,834
I'm not going to wait for him to come to us,
I'll gather our troops.
744
01:56:46,126 --> 01:56:49,630
And attack him before he
sets foot in Rome.
745
01:56:49,922 --> 01:56:54,509
I'm going to wipe him and his
legions off the face of the earth.
746
01:57:07,147 --> 01:57:09,733
Men,
we have two choices.
747
01:57:11,359 --> 01:57:16,323
We can be slaughtered by the army
Pompey is massing against us.
748
01:57:17,866 --> 01:57:19,951
Or we can fight for our lives,
749
01:57:20,243 --> 01:57:24,414
Just as we have done every
day for eight years.
750
01:57:26,541 --> 01:57:28,877
I've made my decision.
751
01:57:30,587 --> 01:57:33,173
I'm going to Rome.
752
01:57:33,840 --> 01:57:36,468
I'm going to cross the Rubicon.
753
01:57:39,054 --> 01:57:40,889
Will anyone be coming with me?
754
01:57:51,483 --> 01:57:55,028
To Rome!
Let the dice fly.
755
01:57:55,820 --> 01:57:59,282
My legions from Spain
should bear up to Austria from the west.
756
01:57:59,741 --> 01:58:05,121
The Thracians will come to us from the north.
and from the east the Macedonians.
757
01:58:05,413 --> 01:58:08,124
Caesar is on his way to Rome.
758
01:58:08,458 --> 01:58:11,336
How far is he?
- Four days from here.
759
01:58:11,628 --> 01:58:14,964
That's impossible!
- I heard it from Bibulus himself.
760
01:58:15,256 --> 01:58:18,092
Caesar has passed the Rubicon.
761
01:58:22,055 --> 01:58:26,768
We must leave Rome.
We cannot defend it without troops.
762
01:58:28,728 --> 01:58:29,979
We'll go to Greece.
763
01:58:30,271 --> 01:58:35,067
We'll amass what strength we can,
And then we'll take him in Rome itself.
764
01:58:35,359 --> 01:58:38,029
I only hope
we don't arrive too late
765
01:58:38,321 --> 01:58:42,283
and find the bodies of our
friends on the senate steps.
766
02:00:10,162 --> 02:00:12,831
It has been decreed by the new senate
767
02:00:13,123 --> 02:00:18,879
That the title of dictator is
bestowed on Gaius Julius Caesar.
768
02:00:21,798 --> 02:00:24,384
It is decreed
769
02:00:24,676 --> 02:00:27,804
there will be fifty days of
thanksgiving in his honor.
770
02:00:28,471 --> 02:00:31,766
He is given the courts and
elected consol for life.
771
02:00:32,100 --> 02:00:33,977
Hail Caesar!
772
02:00:42,193 --> 02:00:44,070
You treat me as a king.
773
02:00:45,530 --> 02:00:48,616
Though I assure that is one
role I shall never adopt.
774
02:00:50,702 --> 02:00:53,538
I am Caesar, and only Caesar.
775
02:00:54,789 --> 02:00:58,585
It is for this crown alone
I conquered Gaul.
776
02:01:09,012 --> 02:01:11,306
Caesar...
777
02:01:12,265 --> 02:01:13,892
Caesar!
778
02:01:15,810 --> 02:01:19,272
Beware the Ides of March.
779
02:01:20,606 --> 02:01:22,233
The Ides of March.
780
02:01:22,984 --> 02:01:24,736
Beware.
781
02:02:22,835 --> 02:02:26,714
The men and women of Rome
are crying out for your head.
782
02:02:30,426 --> 02:02:32,177
For a moment,
I saw them as you do.
783
02:02:32,469 --> 02:02:35,264
You don't know how I see them.
784
02:02:35,556 --> 02:02:37,975
I was disgusted with them.
785
02:02:41,520 --> 02:02:45,065
How do you keep your purpose
clear in your mind?
786
02:02:45,357 --> 02:02:49,862
When I met you in your village, I could
see you had your purpose clear in your mind.
787
02:02:50,154 --> 02:02:51,655
And it was pure.
788
02:02:53,615 --> 02:02:55,742
I can see that it hasn�t changed.
789
02:02:59,079 --> 02:03:02,541
What could you do to preserve it?
790
02:03:04,668 --> 02:03:05,919
You want to know?
791
02:03:06,920 --> 02:03:07,879
Yes.
792
02:03:11,967 --> 02:03:14,261
I only fight my enemies.
793
02:03:17,764 --> 02:03:20,350
You think
we are similar, Don't you?
794
02:03:21,351 --> 02:03:25,105
That�s why it pains you to see me die.
795
02:03:26,273 --> 02:03:28,984
We are very different, you and me.
796
02:03:29,317 --> 02:03:31,278
I know when its over.
797
02:03:31,570 --> 02:03:35,282
And what's left isn't worth having.
798
02:03:40,537 --> 02:03:45,250
Give me the honor of dying alone,
by my own hand.
799
02:03:46,001 --> 02:03:50,672
Instead of in a public spectacle
of your Roman mob.
800
02:03:53,216 --> 02:03:57,804
I have to do what the people want,
I have no choice.
801
02:03:58,513 --> 02:04:03,268
I thought power gave you more
choice, not less.
802
02:04:04,978 --> 02:04:07,438
Listen to them. Do you hear that?
803
02:04:37,757 --> 02:04:42,053
For pity sake, give me a sword.
804
02:06:43,169 --> 02:06:45,964
Hail Caesar.
805
02:06:46,256 --> 02:06:49,342
The ranks here are depleted.
806
02:06:49,634 --> 02:06:52,429
My men will be joining you.
807
02:06:55,724 --> 02:06:58,393
How shall we explain to the people
808
02:06:58,685 --> 02:07:01,104
That these men have become senators?
809
02:07:01,938 --> 02:07:04,149
They haven't been selected by
the provisional leaders
810
02:07:04,441 --> 02:07:06,526
The law is changed.
811
02:07:07,318 --> 02:07:10,738
And keep in mind the
people trust my judgment.
812
02:07:12,532 --> 02:07:16,327
You will be joined by my finest men.
813
02:07:16,619 --> 02:07:19,497
I've spent eight years
with them in Gaul.
814
02:07:21,207 --> 02:07:24,752
I must leave for Greece
to fight Pompey.
815
02:07:27,046 --> 02:07:31,300
I'm leaving Rome in Mark Antony's capable charge.
- Do we have no say in this?
816
02:07:31,592 --> 02:07:34,554
I don't want to distract
you with bureaucracy.
817
02:07:34,846 --> 02:07:39,851
I'd rather leave you free to
argue matters of the state.
818
02:07:45,773 --> 02:07:48,693
You think there will be black lists...
819
02:07:49,193 --> 02:07:51,362
There won't be any lists.
820
02:07:51,654 --> 02:07:55,533
Sulla killed his enemies,
I forgive mine.
821
02:07:56,158 --> 02:07:58,327
Good day to you, gentlemen.
822
02:08:26,230 --> 02:08:28,566
They left in a hurry.
823
02:09:06,937 --> 02:09:09,565
Attention Caesar!
824
02:09:30,168 --> 02:09:33,839
I did not cross the Rubicon to kill old friends.
825
02:09:34,673 --> 02:09:37,801
I did it to protect myself
against my enemies.
826
02:09:38,677 --> 02:09:43,473
I hope we can secure ourselves
through mercy and not vengefulness.
827
02:09:46,351 --> 02:09:51,523
Your all free to go.
- We owe, all our lives to Caesar.
828
02:09:53,108 --> 02:09:56,111
Did you say something, my old friend?
829
02:09:56,945 --> 02:09:59,239
I thought I heard you speak.
830
02:10:02,784 --> 02:10:06,538
I'm grateful for your clemency.
831
02:10:07,247 --> 02:10:09,666
Brutus, come dine with me.
832
02:10:19,843 --> 02:10:22,887
Caesar...
make peace with Pompey.
833
02:10:24,389 --> 02:10:27,600
For years,
His only hope was that one day,
834
02:10:27,892 --> 02:10:31,479
You would rule Rome,
together again...
835
02:10:31,771 --> 02:10:32,772
With what?
836
02:10:35,608 --> 02:10:38,361
With Julia,
uniting you both.
837
02:10:40,488 --> 02:10:43,199
He tolerated me,
Because he loved Julia so much.
838
02:10:43,491 --> 02:10:47,954
Caesar he loved Julia because
he saw you in her.
839
02:10:48,871 --> 02:10:53,209
He told me that Julia's death
made life unbearable.
840
02:10:53,876 --> 02:10:58,464
And add to that the end of your friendship.
He counted his life as finished.
841
02:10:59,006 --> 02:11:02,802
I'll make peace with him
if peace is what you want.
842
02:11:04,845 --> 02:11:07,598
I want to establish some sanity in Rome.
843
02:11:08,766 --> 02:11:11,894
The people had enough of fighting.
844
02:11:13,187 --> 02:11:16,649
Will you help me?
- How can I help you?
845
02:11:16,941 --> 02:11:20,611
I want you to go back to Rome
and be my pr�teur.
846
02:11:23,114 --> 02:11:26,826
If peace is what you want,
847
02:11:27,785 --> 02:11:30,371
Then it will be my honor to serve you.
848
02:11:35,876 --> 02:11:38,379
Pompey has gone to Egypt.
849
02:11:39,588 --> 02:11:44,468
The king died, leaving throne to be squabbled over
by a twelve year old boy and eighteen year old girl.
850
02:11:44,760 --> 02:11:46,178
Ptolemy and Cleopatra?
851
02:11:46,470 --> 02:11:49,056
I don't know which one I trust less.
852
02:11:50,557 --> 02:11:54,561
Help me ready the ships.
I'll follow him in the morning.
853
02:11:56,021 --> 02:11:58,982
You don't need to take troops with you.
854
02:12:00,067 --> 02:12:03,570
Pompey has gone to Egypt alone.
the troops went to Utica.
855
02:12:03,862 --> 02:12:06,698
With your uncle Cato?
- Yes.
856
02:12:19,169 --> 02:12:21,380
Trust me, Brutus.
857
02:12:22,214 --> 02:12:25,634
Whoever wants peace, will have it.
858
02:13:42,835 --> 02:13:48,341
He was most cruelly murdered on
the palace steps by his own men.
859
02:13:49,133 --> 02:13:52,345
It's rumored that they were
bribed by Pothinus.
860
02:13:52,637 --> 02:13:54,430
By Caesar.
861
02:13:58,976 --> 02:14:01,103
There's only one enemy left.
862
02:14:28,714 --> 02:14:32,760
I am Pothinus,
chief of the ruling counsel.
863
02:14:33,052 --> 02:14:37,765
In the name of king Ptolemy,
I welcome you, Caesar.
864
02:14:38,057 --> 02:14:40,142
Your king is very generous,
865
02:14:40,434 --> 02:14:44,855
But as you can see, we haven't brought any horses.
866
02:14:45,147 --> 02:14:47,983
This grain is for your men sir.
867
02:14:48,275 --> 02:14:50,903
My men will eat indoors, Pothinus.
868
02:14:51,195 --> 02:14:54,782
I'm sure you will put us up very
comfortably, in your palace.
869
02:14:55,199 --> 02:14:57,993
I'll tell you the truth, Caesar.
870
02:14:58,619 --> 02:15:01,205
Ptolemy fears for his life.
871
02:15:01,497 --> 02:15:04,208
There's been a great deal of
discord in Egypt.
872
02:15:04,500 --> 02:15:07,169
So he has forbidden all visitors.
873
02:15:07,461 --> 02:15:12,549
You, of course, are very welcome in the palace.
874
02:15:14,259 --> 02:15:15,761
And my men.
875
02:15:16,803 --> 02:15:18,138
And your men.
876
02:15:19,932 --> 02:15:25,771
Pothinus, you wouldn't have anything to do
with helping the king make his decisions?
877
02:15:26,939 --> 02:15:30,776
Would you?
- The king is a boy sir.
878
02:15:31,068 --> 02:15:33,362
Forgive him, and forgive me.
879
02:15:34,029 --> 02:15:38,241
We are your allies and your
servants great Caesar.
880
02:15:38,533 --> 02:15:41,411
We only have the interests
of Rome in our hearts.
881
02:15:43,705 --> 02:15:46,208
Bring out the gift.
882
02:16:01,514 --> 02:16:03,850
This is Pompey's ring...
883
02:16:05,101 --> 02:16:06,061
Where is he?
884
02:16:47,727 --> 02:16:51,314
We thought you'd be pleased.
885
02:17:18,466 --> 02:17:19,967
Excuse me, Caesar.
886
02:17:20,259 --> 02:17:24,013
There is a servant with an urgent
message from Cleopatra.
887
02:17:24,305 --> 02:17:26,057
Bring her.
888
02:17:39,278 --> 02:17:44,575
If you want to hear the message
you'll have to dismiss your guard.
889
02:17:49,747 --> 02:17:52,958
What word from Cleopatra is
of such importance?
890
02:17:54,043 --> 02:17:56,795
Cleopatra asks for your protection.
891
02:17:57,087 --> 02:17:58,339
Protection, why?
892
02:17:59,214 --> 02:18:02,843
Pothinus plans to kill her,
as he did Pompey.
893
02:18:10,267 --> 02:18:14,146
Is that why you are disguised
as your own servant...
894
02:18:14,438 --> 02:18:16,064
...Cleopatra?
895
02:18:26,700 --> 02:18:28,911
I came to you, Caesar,
896
02:18:29,202 --> 02:18:32,706
Because you are the only
man I can trust.
897
02:18:34,958 --> 02:18:36,752
Why does Pothinus want to kill you?
898
02:18:37,044 --> 02:18:42,382
My father wanted me to rule Egypt,
he wrote it in his will.
899
02:18:42,716 --> 02:18:46,553
But Pothinus banished me with
a price on my head.
900
02:18:46,887 --> 02:18:51,975
Now any servant can kill me
and be rewarded for it.
901
02:18:58,982 --> 02:19:00,984
Caesar...
902
02:19:03,069 --> 02:19:05,030
You and I, are alike.
903
02:19:05,989 --> 02:19:10,285
You are the son of Venus,
and I, am the daughter of Isis.
904
02:19:11,870 --> 02:19:17,667
You and I, live by the same
divine heart beat.
905
02:19:18,918 --> 02:19:23,089
That's why we must help each other.
- Are you trying to seduce me?
906
02:19:24,049 --> 02:19:25,842
I don't try.
907
02:19:26,593 --> 02:19:28,636
I seduce...
908
02:19:29,512 --> 02:19:31,639
...or I don't.
909
02:19:33,391 --> 02:19:36,519
I do not have to seduce with my body.
910
02:19:37,478 --> 02:19:40,815
I have something much better than that.
911
02:19:44,110 --> 02:19:45,653
My country...
912
02:19:46,654 --> 02:19:49,699
...It is the richest land in the world.
913
02:19:51,200 --> 02:19:53,619
Egypt and Rome are different.
914
02:19:53,911 --> 02:19:55,455
Rome is masculine.
915
02:19:56,748 --> 02:19:59,000
Egypt is feminine.
916
02:20:01,294 --> 02:20:05,923
Rome, is sunlight, Egypt is twilight.
917
02:20:06,215 --> 02:20:09,177
But its not part of Rome not yet.
918
02:20:11,762 --> 02:20:15,474
Make me queen, and the east
and west will be united.
919
02:20:16,642 --> 02:20:22,189
We will be god and goddess
ruling the world.
920
02:21:01,812 --> 02:21:03,981
You kiss me with the tongue of a serpent.
921
02:21:04,273 --> 02:21:06,775
I must test you to see if you are poison.
922
02:21:07,067 --> 02:21:09,695
And am I?
- No, but I can taste Gaul.
923
02:21:11,989 --> 02:21:15,909
Will you stay in Egypt with me Caesar?
- What does Egypt have to offer
924
02:21:16,201 --> 02:21:20,372
That Rome does not?
- Have you heard of the fertile crescent?
925
02:21:20,706 --> 02:21:23,792
Is it the region down below?
- It is it is!
926
02:21:24,084 --> 02:21:25,627
What grows there?
927
02:21:25,919 --> 02:21:28,797
I believe the region fertile
enough to hut a king.
928
02:21:29,089 --> 02:21:32,676
If you doubt it try planting
something there!
929
02:21:33,218 --> 02:21:35,345
Only promise me one thing.
930
02:21:35,637 --> 02:21:40,058
When you return to Rome,
you must be fateful to me.
931
02:21:40,350 --> 02:21:43,353
But I'm married, I'm,
already being unfaithful.
932
02:21:43,645 --> 02:21:47,733
- ...with you!
- Let's go.
933
02:21:48,400 --> 02:21:50,861
Demand you give yourself to a woman.
934
02:21:51,153 --> 02:21:55,031
In politics you lie you're unfaithful.
935
02:28:22,113 --> 02:28:25,825
- We'll bury him with honors.
I'll bury him myself
936
02:28:26,284 --> 02:28:30,663
Let the state celebrate his life.
- Which state? Rome?
937
02:28:31,706 --> 02:28:33,917
The Rome of Caesar?
938
02:28:34,500 --> 02:28:37,587
To accept your honors
would defile my name.
939
02:28:37,879 --> 02:28:40,632
And on behalf of my
father and my family,
940
02:28:40,923 --> 02:28:42,884
I decline.
941
02:28:46,429 --> 02:28:49,599
Now I'm asking you to leave this room.
942
02:30:42,186 --> 02:30:46,315
There is no peace in the
world like in my house.
943
02:30:49,527 --> 02:30:51,487
Calpurnia...
944
02:30:53,364 --> 02:30:55,741
Would you greet your husband
with a kiss?
945
02:30:58,994 --> 02:31:00,579
Dismiss them.
946
02:31:20,224 --> 02:31:24,687
Can't a man return to his home and
expect a warmer mood from his wife?
947
02:31:25,479 --> 02:31:28,732
How could you bring her to Rome?
948
02:31:33,904 --> 02:31:36,448
It was for the good of the state.
949
02:31:37,366 --> 02:31:39,368
Cleopatra rules a large part of Africa.
950
02:31:39,660 --> 02:31:42,037
And all of you.
951
02:31:42,454 --> 02:31:44,873
No one rules me Calpurnia.
952
02:31:46,291 --> 02:31:48,502
Not Cleopatra, not even you.
953
02:31:51,880 --> 02:31:55,050
But what I want is the love that you
promised me when we married.
954
02:31:55,342 --> 02:31:59,971
You can't have it. You can have my
obedience, you can have my loyalty.
955
02:32:00,681 --> 02:32:02,849
But I can't love those
who dishonor me.
956
02:32:03,141 --> 02:32:07,396
No one can dishonored you.
- You're right I dishonored myself
957
02:32:07,687 --> 02:32:11,775
When I gave my vows to you in marriage.
- You made a good marriage you're Caesar's wife!
958
02:32:12,067 --> 02:32:16,154
I should have married a man other than Caesar,
That would have been a good marriage.
959
02:32:16,446 --> 02:32:20,617
So I wouldn't have to watch my
husband perform for Egypt every night,
960
02:32:20,909 --> 02:32:24,162
in order to keep the riches of
that land flowing into Rome.
961
02:32:24,704 --> 02:32:28,250
Between you and Cleopatra,
I don't know who is a concubine!
962
02:32:28,750 --> 02:32:32,671
Retain your dignity there�s a limit
to what I'll hear from you.
963
02:32:34,297 --> 02:32:36,800
I have no dignity left.
964
02:32:39,594 --> 02:32:42,222
Perhaps I ought to buy some.
965
02:32:43,515 --> 02:32:47,811
Maybe I should learn like you have,
that you can be bought and sold.
966
02:32:48,103 --> 02:32:51,356
What's the price? What's the
price of consulship these days?
967
02:32:51,648 --> 02:32:54,484
What's the price of being king?
968
02:32:56,945 --> 02:33:00,031
When did your hope leave
and vision for the people
969
02:33:00,323 --> 02:33:04,410
become this lust
for power itself?
970
02:33:12,001 --> 02:33:14,212
Was it when Julia died?
971
02:33:25,932 --> 02:33:29,352
I have nowhere else to go
so I'll stay here.
972
02:33:30,645 --> 02:33:34,398
But I'll live apart from you,
not as man and wife.
973
02:33:37,652 --> 02:33:41,530
May the gods forgive me for
breaking my marriage vows.
974
02:33:41,822 --> 02:33:45,826
But I pray they forgive you for breaking yours.
975
02:34:02,802 --> 02:34:05,471
You're an early riser, Brutus.
976
02:34:06,639 --> 02:34:07,932
So are you.
977
02:34:08,390 --> 02:34:10,935
Lately I am.
978
02:34:11,894 --> 02:34:16,023
I couldn't sleep last night worrying
about the honor of your name.
979
02:34:19,234 --> 02:34:21,862
You know something about these?
980
02:34:23,405 --> 02:34:26,241
I know the writing, but
don't ask me who wrote them.
981
02:34:26,533 --> 02:34:29,286
Minds change quickly in
these troubled times.
982
02:34:29,578 --> 02:34:32,956
And I take you to whoever doubt these men.
983
02:34:33,248 --> 02:34:37,377
Oh Brutus I did my best to persuade
them that you are a man of honor,
984
02:34:37,669 --> 02:34:40,506
Though you wouldn't pledge to
keep Caesar from becoming king.
985
02:34:40,798 --> 02:34:44,676
I gave you my pledge that I'd
oppose him in the senate.
986
02:34:45,886 --> 02:34:49,389
But some of us feel that to oppose
a man like Caesar with words
987
02:34:49,681 --> 02:34:51,725
is the same thing as handing him the crown.
988
02:34:52,017 --> 02:34:55,103
I try to use words before the sword,
Cassius.
989
02:34:55,395 --> 02:34:57,147
Just as I try to use reason before passion.
990
02:34:57,439 --> 02:35:01,276
People say, calling on reason before
passion can lead to idleness.
991
02:35:01,568 --> 02:35:06,490
And sometimes action is required. But
I know that you're a decent man
992
02:35:06,782 --> 02:35:10,744
And that your meek and gentle nature
is how you feel you best serve the good.
993
02:35:11,036 --> 02:35:13,705
I'm not gentle in defending my beliefs.
994
02:35:13,997 --> 02:35:18,543
But you have given me no proof
that Caesar will demand the crown.
995
02:35:18,835 --> 02:35:21,505
Do you plan to be at the senate
at the calendes of March?
996
02:35:21,796 --> 02:35:23,381
No, I will be here.
997
02:35:23,673 --> 02:35:27,928
They say that on that day Caesar
will move that he be made king.
998
02:35:31,806 --> 02:35:36,144
I will come if I am sent for.
- Ha ha! This is what they mean.
999
02:35:36,895 --> 02:35:40,774
People say that this is weakness to come
when you are summoned and at no other time.
1000
02:35:41,232 --> 02:35:43,693
To accept the favors of a
tyrant like Caesar.
1001
02:35:43,985 --> 02:35:46,863
He spared my life.
- But he took the life of Cato,
1002
02:35:47,155 --> 02:35:51,284
Your wife's father,
who treated you as a son.
1003
02:35:55,455 --> 02:35:58,082
Has she ceased her mourning?
1004
02:35:58,416 --> 02:36:00,835
No, and neither have I.
1005
02:36:01,961 --> 02:36:06,674
So you're grieving over Cato's death...
- Cassius, yes I'm grieving.
1006
02:36:06,966 --> 02:36:11,304
But private affection and public
duty are not the same thing.
1007
02:36:11,596 --> 02:36:15,099
And yet they say that in your grief,
you just weep and say prayers
1008
02:36:15,391 --> 02:36:19,687
and fill your wife's drinking
cup and go to bed.
1009
02:36:20,605 --> 02:36:24,233
And when Caesar comes to you tonight you'll
be like his boy and fill his cup as well...
1010
02:36:24,525 --> 02:36:26,569
Who is saying this? Who?
1011
02:36:26,861 --> 02:36:29,489
I don't act for Caesar.
1012
02:36:30,156 --> 02:36:34,076
I act for Rome, ...always for Rome.
1013
02:36:35,620 --> 02:36:39,874
Brutus I've done everything to convince
them you're a man of action that you love Rome.
1014
02:36:40,208 --> 02:36:44,670
I've spoken in your behalf many times singing
your praise, condemning those who speak against you.
1015
02:36:44,962 --> 02:36:48,633
But...
some men have ideas.
1016
02:36:48,925 --> 02:36:52,720
They think highly of those who gave
their lives to expel the kings from Rome.
1017
02:36:53,012 --> 02:36:58,601
Your ancestors! And they were
only men, not gods.
1018
02:37:19,205 --> 02:37:21,624
Please don't stay.
- I am staying.
1019
02:37:21,916 --> 02:37:26,086
Why do you want to torment yourself?
- I won't be tormented.
1020
02:37:26,378 --> 02:37:27,796
Will he?
1021
02:37:29,715 --> 02:37:31,884
Isn't that what you wanted to do?
1022
02:37:32,176 --> 02:37:34,678
It will be the best thing for all.
1023
02:37:35,471 --> 02:37:39,933
I don't trust that you or any other
man knows what's best for Rome.
1024
02:37:40,225 --> 02:37:42,019
I will take my seat.
1025
02:37:42,311 --> 02:37:45,647
A woman has a right to see
varity, doesn't she?
1026
02:37:45,939 --> 02:37:47,983
Calpurnia...
1027
02:37:48,358 --> 02:37:49,401
Portia...
1028
02:38:00,954 --> 02:38:04,833
Romans we're here to celebrate
the return of Caesar!
1029
02:38:06,668 --> 02:38:12,174
His return, not only with her majesty Cleopatra,
But with Egypt itself.
1030
02:38:12,674 --> 02:38:17,971
Where he has transformed the richest land
in all the world. It is now not only Egypt,.
1031
02:38:18,722 --> 02:38:21,308
It is Egypt... and it is Rome!
1032
02:38:50,128 --> 02:38:52,172
I said before
1033
02:38:53,131 --> 02:38:55,300
and I will say again...
1034
02:38:56,509 --> 02:38:59,012
I will not be king of Rome.
1035
02:38:59,763 --> 02:39:01,431
I an only Caesar.
1036
02:39:02,098 --> 02:39:04,851
I need no crown...
1037
02:39:06,060 --> 02:39:08,146
...to act on your behalf.
1038
02:40:30,519 --> 02:40:34,857
Do you still believe that
ours is not just cause?
1039
02:40:36,817 --> 02:40:38,485
I'm with you.
1040
02:40:41,447 --> 02:40:43,782
We have to act soon.
1041
02:44:00,894 --> 02:44:04,523
We will wait when Caesar
brings the senate to order.
1042
02:44:04,815 --> 02:44:07,776
Lepide will call for the elections.
1043
02:44:08,068 --> 02:44:12,114
Casca, you will ask Caesar
to consider the petitions.
1044
02:44:12,531 --> 02:44:16,326
You, Cassius,
will step behind Caesar.
1045
02:44:17,953 --> 02:44:21,623
No man should go for his blade
1046
02:44:21,915 --> 02:44:24,751
until we're all in reach of Caesar.
1047
02:44:25,043 --> 02:44:30,924
Every knife must enter Caesar's
body at least once.
1048
02:44:32,426 --> 02:44:35,637
And if, ..we fail,
1049
02:44:36,388 --> 02:44:39,224
our plot is discovered before we even begin,
1050
02:44:39,850 --> 02:44:43,728
we turn our knives on ourselves,
1051
02:44:44,020 --> 02:44:47,899
...without hesitation.
We all agreed?
1052
02:44:48,400 --> 02:44:52,362
For the senate. I will meet
with Caesar at Cleopatra's house.
1053
02:44:55,949 --> 02:44:57,367
Go.
1054
02:45:33,903 --> 02:45:35,613
Brutus...
1055
02:45:36,739 --> 02:45:40,201
Why are you pacing like that?
- I'm concerned we will be late.
1056
02:45:40,576 --> 02:45:42,245
Caesar!
1057
02:45:43,830 --> 02:45:45,748
Calpurnia, What are you doing here?
1058
02:45:47,500 --> 02:45:51,254
I had a dream last night.
Please don't go out today.
1059
02:45:51,796 --> 02:45:54,799
I'll come to you later,
at our home.
1060
02:45:55,091 --> 02:45:58,344
I saw you slaughtered,
in your own blood.
1061
02:45:59,679 --> 02:46:01,931
It was horrible.
1062
02:46:02,223 --> 02:46:06,018
Well I cannot let dreams or flights
of birds direct my actions.
1063
02:46:06,394 --> 02:46:10,523
I can't let you go.
I swallow my pride today to come to you,
1064
02:46:10,815 --> 02:46:13,984
Because your life is more important
to me than my pride. Now you listen to me...
1065
02:46:14,276 --> 02:46:16,529
The senate is conviened for the consul.
1066
02:46:19,156 --> 02:46:21,992
They can't conduct one day of
business without their Caesar?
1067
02:46:23,202 --> 02:46:27,706
There are matters on the agenda which
can only be dealt with by you Caesar.
1068
02:46:27,998 --> 02:46:31,377
They can wait a day.
- And what should I tell the senate?
1069
02:46:31,669 --> 02:46:35,881
That their consul is at home,
because his wife had a bad dream...
1070
02:46:38,342 --> 02:46:42,805
As your friend Caesar,
I have to advise you on this.
1071
02:46:44,348 --> 02:46:47,267
You called the senate together.
1072
02:46:47,559 --> 02:46:51,939
Show them you're a man of intention.
Meet with your senate.
1073
02:46:53,065 --> 02:46:55,567
They are waiting for your guidance.
1074
02:46:59,822 --> 02:47:02,157
I'll be with him lady.
1075
02:47:02,449 --> 02:47:05,119
I'll never leave his side.
1076
02:47:13,544 --> 02:47:16,588
I'll come to you later.
1077
02:47:57,629 --> 02:48:00,507
Hail Caesar!
1078
02:48:22,445 --> 02:48:24,364
Portia...
1079
02:48:27,784 --> 02:48:31,746
I'm not fit to be alone today.
1080
02:48:33,790 --> 02:48:35,458
Sit down.
1081
02:48:35,917 --> 02:48:39,962
Bring us some wine.
- Yes, let's have some wine.
1082
02:48:41,214 --> 02:48:43,800
What business do we have today?
1083
02:48:44,967 --> 02:48:48,513
Two legal briefings,
And election for a questeur,
1084
02:48:48,805 --> 02:48:51,599
and the petitions from the senate.
1085
02:48:51,891 --> 02:48:55,686
Let's get the election out of the way.
- The election
1086
02:48:59,941 --> 02:49:05,529
I move we take the petitions, first.
1087
02:49:06,280 --> 02:49:07,907
I called for the election the
election will commence.
1088
02:49:09,075 --> 02:49:10,701
But a...
1089
02:49:11,285 --> 02:49:15,581
Marcus Octavius, who is running for
the office, is not yet here.
1090
02:49:15,873 --> 02:49:19,085
Petitioners, then. Approach.
1091
02:49:24,507 --> 02:49:27,927
I'm glad Caesar is with Brutus today.
1092
02:49:28,219 --> 02:49:29,970
Why?
1093
02:49:30,262 --> 02:49:33,307
Last night I dreamt,
He was stabbed to death.
1094
02:50:05,839 --> 02:50:06,799
Brutus...
1095
02:50:19,144 --> 02:50:24,816
Caesar, I ask mercy for my exiled brother.
1096
02:50:25,233 --> 02:50:29,071
Why are you petitioning what so
recently has been denied?
1097
02:50:38,413 --> 02:50:40,540
Who is the next petitioner?
1098
02:50:43,585 --> 02:50:46,379
I want to ask mercy for my father
who has been put in jail.
1099
02:50:46,797 --> 02:50:49,966
I ruled your father be in
prison and my word is law.
1100
02:50:52,552 --> 02:50:54,137
Old man...
1101
02:50:54,429 --> 02:50:57,557
You said something foretell
the Ides of March.
1102
02:50:57,849 --> 02:51:00,268
nothing has happened yet,
The ides have come.
1103
02:51:00,560 --> 02:51:05,065
They have come,
but they've not yet gone.
1104
02:51:11,863 --> 02:51:15,950
I want to ask for your pardon,
my great Caesar.
1105
02:51:17,452 --> 02:51:19,954
And I pray for your soul.
1106
02:51:32,675 --> 02:51:34,802
Stop it!
1107
02:51:37,680 --> 02:51:39,182
Caesar!
1108
02:52:01,579 --> 02:52:03,289
Caesar is assasinated!
1109
02:52:30,357 --> 02:52:31,609
Brutus...
87227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.