Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,565 --> 00:00:24,805
[Magda jadea]
2
00:00:32,165 --> 00:00:36,165
[tose y respira con dificultad]
3
00:00:48,605 --> 00:00:49,325
[solloza]
4
00:00:51,165 --> 00:00:53,365
[tose]
5
00:01:18,405 --> 00:01:19,325
[Tobías] Para.
6
00:01:20,765 --> 00:01:21,685
¡No!
7
00:01:24,725 --> 00:01:25,725
[Tobías gime de dolor]
8
00:01:32,485 --> 00:01:35,685
Ya está, ya está.
Ya está, tranquilo. Estamos aquí.
9
00:01:36,285 --> 00:01:37,805
Hay que llevarte al hospital.
10
00:01:41,525 --> 00:01:42,325
Cuidado...
11
00:01:42,605 --> 00:01:43,645
[Tobías] Escúchame.
12
00:01:43,805 --> 00:01:44,725
Dame la mano.
13
00:01:47,005 --> 00:01:48,325
Tienes que llevarme al agua.
14
00:01:48,765 --> 00:01:49,565
No.
15
00:01:49,725 --> 00:01:51,365
Llévame al agua...
16
00:01:51,965 --> 00:01:53,645
para que no encuentren
mi cuerpo.
17
00:01:53,725 --> 00:01:54,605
[sollozando] No.
18
00:01:55,725 --> 00:01:56,525
No...
19
00:01:57,245 --> 00:01:59,125
No me pidas esto, por favor.
20
00:01:59,725 --> 00:02:01,205
No te lo estoy pidiendo.
21
00:02:01,925 --> 00:02:04,645
Llévame al agua. Estoy reventado.
22
00:02:05,965 --> 00:02:07,605
Magda, estoy reventado.
23
00:02:08,085 --> 00:02:09,125
No puedo más.
24
00:02:09,205 --> 00:02:10,565
Estoy reven...
25
00:02:10,645 --> 00:02:12,685
[ambos lloran]
26
00:02:31,005 --> 00:02:33,685
♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪
27
00:02:33,765 --> 00:02:36,365
♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪
28
00:02:36,445 --> 00:02:39,085
♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪
29
00:02:39,165 --> 00:02:41,965
♪ Mis pasos son firmes,
ya no hay vuelta atrás. ♪
30
00:02:44,685 --> 00:02:47,165
♪ Atrás mi silencio,
atrás mi dolor ♪
31
00:02:47,245 --> 00:02:50,005
♪ y la última lágrima
por tu desamor. ♪
32
00:02:50,085 --> 00:02:52,685
♪ Levanto cabeza,
salgo a respirar. ♪
33
00:02:52,765 --> 00:02:55,685
♪ Te dejo en el fondo,
en el fondo del mar. ♪
34
00:03:03,925 --> 00:03:06,365
♪ Voy hacia delante.
La vida en presente. ♪
35
00:03:06,445 --> 00:03:09,285
♪ Ya quemé mis naves,
ya crucé mis puentes. ♪
36
00:03:09,365 --> 00:03:11,725
♪ Aprieto los dientes,
los ojos, al frente. ♪
37
00:03:11,805 --> 00:03:14,765
♪ Si tengo las llaves,
todo es diferente. ♪
38
00:03:16,125 --> 00:03:17,765
♪ Todo es diferente. ♪
39
00:03:20,045 --> 00:03:22,525
♪ Rompo cadenas,
el miedo se va. ♪
40
00:03:22,605 --> 00:03:25,725
♪ Mis pasos son firmes,
ya no hay vuelta atrás. ♪
41
00:03:27,525 --> 00:03:29,525
[De Juan]
Son cuatro, un padre y sus hijos.
42
00:03:29,605 --> 00:03:31,805
Es un tema de custodia, pero nada ilegal.
43
00:03:31,885 --> 00:03:34,045
Fuera de que tienen
que salir del territorio
44
00:03:34,125 --> 00:03:35,925
lo más discretamente posible.
45
00:03:38,405 --> 00:03:39,125
Toma.
46
00:03:39,965 --> 00:03:41,125
[De Juan] Lo tuyo, cuéntalo.
47
00:03:56,965 --> 00:03:59,405
[móvil vibrando]
48
00:04:07,565 --> 00:04:10,165
[móvil continúa vibrando]
49
00:04:23,565 --> 00:04:24,645
[llaman a la puerta]
50
00:04:33,165 --> 00:04:34,005
[pitido]
51
00:04:38,765 --> 00:04:41,525
-Buenos días. Vengo a recoger su equipaje.
-No.
52
00:04:42,885 --> 00:04:43,765
¿Perdón?
53
00:04:44,965 --> 00:04:46,205
Deja esas maletas.
54
00:04:46,285 --> 00:04:48,445
Pero me dijeron
que había llamado usted para que...
55
00:04:48,525 --> 00:04:50,805
Deja esas maletas,
todavía no estoy lista.
56
00:04:51,165 --> 00:04:52,965
Yo te avisaré cuando pueda, vamos.
57
00:04:53,165 --> 00:04:54,325
Por supuesto, señora.
58
00:04:54,565 --> 00:04:55,325
[Esperanza] Oye.
59
00:04:58,485 --> 00:04:59,925
¿Tú quieres a tu madre?
60
00:05:00,325 --> 00:05:01,165
Claro.
61
00:05:01,925 --> 00:05:02,765
¿Por qué?
62
00:05:03,485 --> 00:05:05,405
Bueno, no sé, supongo que...
63
00:05:05,485 --> 00:05:07,845
¿Porque os llevamos
nueve meses en el vientre?
64
00:05:08,205 --> 00:05:09,485
Puede ser por eso, ¿no?
65
00:05:10,165 --> 00:05:11,205
[ríe nervioso]
66
00:05:12,005 --> 00:05:15,445
-Le ruego me disculpe, señora, pero...
-Sí, ve, ve.
67
00:06:11,765 --> 00:06:13,565
Hay un coche de la Policía fuera.
68
00:06:14,565 --> 00:06:16,885
Nos van a llevar a declarar
a la comisaría directamente.
69
00:06:18,765 --> 00:06:20,605
He preguntado por el mexicano, pero...
70
00:06:22,005 --> 00:06:23,685
sigue en la UCI,
no me han dicho nada.
71
00:06:23,765 --> 00:06:24,685
Vaya...
72
00:06:26,485 --> 00:06:28,765
Y Magda que...
73
00:06:29,725 --> 00:06:31,245
Que... [gime]
74
00:06:31,805 --> 00:06:33,405
Que aún no ha vuelto a llamar.
75
00:06:34,085 --> 00:06:35,365
Igual ya está fuera del país.
76
00:06:37,525 --> 00:06:38,485
Oye, Edu,
77
00:06:39,005 --> 00:06:40,645
lo vamos a contar todo.
78
00:06:41,325 --> 00:06:44,925
Le he estado dando vueltas
y es absurdo hacer otra cosa.
79
00:06:45,645 --> 00:06:47,125
Tenemos que decir la verdad.
80
00:06:47,485 --> 00:06:48,645
Mamá, fui yo.
81
00:06:49,805 --> 00:06:50,965
No fuiste tú.
82
00:06:52,445 --> 00:06:54,005
-Fue Tobías.
-[Edu] No, fui yo.
83
00:06:54,085 --> 00:06:55,485
Yo estaba dentro, yo sé lo que pasó.
84
00:06:55,565 --> 00:06:58,245
Fue Tobías... y no hay más que hablar.
85
00:06:58,645 --> 00:07:00,725
Hay que proteger a tu hermana
por encima de todo.
86
00:07:00,805 --> 00:07:02,805
Hay que explicar
el infierno en el que ha vivido.
87
00:07:02,885 --> 00:07:04,445
Que su marido le ha amenazado de muerte,
88
00:07:04,525 --> 00:07:06,645
que es un delincuente
y que debe estar en la cárcel.
89
00:07:06,725 --> 00:07:08,765
¿Entiendes lo que te digo? ¿Lo entiendes?
90
00:07:14,525 --> 00:07:15,685
Sí, te entiendo.
91
00:07:17,605 --> 00:07:18,965
Que lo vas a soltar todo.
92
00:07:25,205 --> 00:07:28,765
Hay que desviar toda la atención hacia él,
toda la responsabilidad.
93
00:07:29,965 --> 00:07:31,165
Toda la culpa.
94
00:07:38,125 --> 00:07:39,725
[móvil]
95
00:07:41,845 --> 00:07:42,925
[resopla]
96
00:07:46,725 --> 00:07:47,885
Hola, jefe.
97
00:07:48,245 --> 00:07:49,365
Buenos días.
98
00:07:50,005 --> 00:07:51,685
Estás cabreado me imagino.
99
00:07:51,765 --> 00:07:55,165
Me vas a dar una explicación rápida
y clara de por qué no estás en Madrid.
100
00:07:55,485 --> 00:07:57,845
Alejandro Guzmán prepara algo gordo,
estoy convencida.
101
00:07:57,925 --> 00:08:01,525
Y no me voy a quedar a 500 km
esperando que me pase por las narices.
102
00:08:01,685 --> 00:08:03,605
Tu caso es el de la mujer
que se mató en la piscina,
103
00:08:03,685 --> 00:08:05,845
la empleada del hotel Guest,
Isabel Lafuente.
104
00:08:06,085 --> 00:08:08,365
Por ahora no tenemos
absolutamente nada contra Guzmán.
105
00:08:08,645 --> 00:08:11,165
Pero ¿cómo que no?
Si ayer burló nuestra vigilancia y...
106
00:08:11,245 --> 00:08:13,565
Se os escapó y se abrió
una nueva investigación
107
00:08:13,645 --> 00:08:15,605
de la que se encargan
los compañeros de Benidorm.
108
00:08:15,685 --> 00:08:17,805
[jefe] Así que ahora mismo coges a Valdés
109
00:08:17,885 --> 00:08:21,005
y salís cagando leches
para contármelo todo en persona.
110
00:08:25,765 --> 00:08:26,725
[suspira]
111
00:08:29,405 --> 00:08:31,405
[móvil vibrando]
112
00:08:33,325 --> 00:08:34,285
[Alejandro] ¿Hola?
113
00:08:34,885 --> 00:08:35,925
Buenos días, Alejandro.
114
00:08:36,525 --> 00:08:39,205
-¿Has resuelto lo de Velasco?
-[K] Lo de Velasco
115
00:08:39,285 --> 00:08:40,885
lo resuelvo hoy mismo,
no te preocupes.
116
00:08:40,965 --> 00:08:43,565
Ahora lo importante es
que por fin tengo a tus hijos.
117
00:08:44,205 --> 00:08:45,405
¿Tienes a mis hijos?
118
00:08:46,765 --> 00:08:51,445
Tú me pides una cosa y yo te ofrezco dos,
pero, claro, el precio varía.
119
00:08:52,525 --> 00:08:54,125
[Alejandro] ¿Dónde están mis hijos?
120
00:08:56,325 --> 00:08:57,765
Eso no te lo puedo decir
121
00:08:57,845 --> 00:08:59,605
-No te creo. No los tienes.
-[K] Sí.
122
00:08:59,685 --> 00:09:01,165
Sí los tengo y tú lo sabes.
123
00:09:03,205 --> 00:09:05,085
Mira, si quieres recuperar a tus hijos,
124
00:09:05,685 --> 00:09:08,685
tienes que ir al edificio de apartamentos
donde estaban alojados.
125
00:09:09,245 --> 00:09:11,565
[K] Allí vas a la zona de ocio,
y junto a la piscina
126
00:09:11,645 --> 00:09:13,845
va a haber una fiesta muy grande
con mucha gente.
127
00:09:13,925 --> 00:09:15,885
Es ahí donde tienes que ir.
128
00:09:16,565 --> 00:09:18,925
Allí te voy a devolver
a tus hijos sanos y salvos.
129
00:09:19,085 --> 00:09:22,405
-[Alejandro] Salgo para allá ahora mismo.
-No, no, no lo has entendido.
130
00:09:22,485 --> 00:09:24,965
[K] El tiempo lo controlo yo.
Hasta las 12 no te quiero ver allí.
131
00:09:25,045 --> 00:09:26,325
Pero ¿por qué tan tarde?
132
00:09:26,405 --> 00:09:29,525
Porque necesito tiempo
para preparar mi salida de todo este circo
133
00:09:29,605 --> 00:09:33,685
y sobre todo asegurarme de que me pagarás
el doble de lo que tú y yo acordamos ayer.
134
00:09:33,965 --> 00:09:35,565
El doble, así de fácil.
135
00:09:35,645 --> 00:09:38,965
Bueno, creo que es un precio justo
por todo lo que te ofrezco.
136
00:09:39,965 --> 00:09:43,485
Tú me estás pidiendo muchas garantías
y a mí no me estás dando ninguna.
137
00:09:43,565 --> 00:09:45,445
Quiero hablar con mis hijos.
138
00:09:47,045 --> 00:09:48,205
Espera un momento.
139
00:10:04,525 --> 00:10:05,245
Venga.
140
00:10:09,565 --> 00:10:11,085
Escucha, vas a hablar con tu hijo
141
00:10:11,165 --> 00:10:13,125
porque tus hijas
no quieren hablar contigo.
142
00:10:13,325 --> 00:10:15,125
Rubén no puede oírme.
143
00:10:15,205 --> 00:10:16,605
Es tu padre.
144
00:10:17,405 --> 00:10:19,045
Necesito que hables con él.
145
00:10:26,885 --> 00:10:29,885
Es tu padre, necesito que oiga tu voz.
146
00:10:29,965 --> 00:10:31,365
[K] Dile que estás bien.
147
00:10:32,245 --> 00:10:34,485
¿Cómo que no?
Dile cualquier cosa, lo que te dé la gana,
148
00:10:34,565 --> 00:10:37,485
pero necesito que oiga tu voz, por tu bien
y por el de tus hermanas. Venga.
149
00:10:37,565 --> 00:10:39,325
Vamos. Vamos.
150
00:10:41,405 --> 00:10:43,565
Eres un hijo de puta.
No te voy a perdonar nunca
151
00:10:43,645 --> 00:10:46,085
lo que le hiciste a mamá.
¡Nunca, nunca!
152
00:10:49,085 --> 00:10:52,125
¿Has oído a tu hijo? Está bien.
Te han salido juiciosos.
153
00:10:53,325 --> 00:10:54,165
¿Y Magda?
154
00:10:55,405 --> 00:10:56,485
Magda ya no está.
155
00:10:57,525 --> 00:10:58,725
¿Cómo que ya no está?
156
00:11:00,605 --> 00:11:02,245
Hazte a la idea de que está muerta.
157
00:11:02,325 --> 00:11:03,925
[K] Hasta las 12
no te quiero ver por aquí.
158
00:11:04,005 --> 00:11:05,165
No te retrases.
159
00:11:26,085 --> 00:11:27,125
Quiero agua.
160
00:11:27,685 --> 00:11:28,565
Tienes aquí.
161
00:11:52,485 --> 00:11:54,485
Date la vuelta,
tengo que atarte las manos.
162
00:12:03,405 --> 00:12:05,405
-Siéntate.
-[grapadora]
163
00:12:06,645 --> 00:12:09,925
Bueno, familia, esto se acaba pronto, ¿eh?
¿Tienes ropa de mi talla?
164
00:12:10,445 --> 00:12:11,885
Mira a ver en el armario.
165
00:12:13,485 --> 00:12:14,445
[Paulina] ¡Hum!
166
00:12:16,045 --> 00:12:18,085
-[insistente] ¡Hum!
-¿"Hum" qué?
167
00:12:18,165 --> 00:12:19,325
Agua.
168
00:12:19,605 --> 00:12:21,205
-¿Agua?
-[Paulina asiente]
169
00:12:26,685 --> 00:12:27,565
[gemido de esfuerzo]
170
00:12:29,725 --> 00:12:32,205
¿Qué hacemos aquí?
¿Qué nos vas a hacer?
171
00:12:32,645 --> 00:12:34,165
No quiero preguntas, Paulina.
172
00:12:34,245 --> 00:12:35,245
¿Y mi mamá?
173
00:12:35,525 --> 00:12:36,605
Bebe, por favor.
174
00:12:39,125 --> 00:12:40,845
[Paulina traga]
175
00:12:44,485 --> 00:12:47,005
Tal vez si nos dijeras qué quieres,
te podríamos entender.
176
00:12:50,205 --> 00:12:52,885
Quiero que se sepa la verdad, ¿hum?
177
00:12:55,365 --> 00:12:57,005
[K] La verdad nos hace libres.
178
00:12:58,165 --> 00:12:59,245
Aunque a veces duele.
179
00:13:00,765 --> 00:13:01,805
Disfrutadlo.
180
00:13:03,045 --> 00:13:06,365
[voz distorsionada] Hace más de 20 años
he trabajado para la familia Guzmán,
181
00:13:06,445 --> 00:13:07,245
de México.
182
00:13:07,325 --> 00:13:10,605
Propietaria de una de las cadenas
hoteleras más importantes del mundo.
183
00:13:10,685 --> 00:13:12,605
He sido testigo y autor
184
00:13:12,685 --> 00:13:16,165
de sobornos, extorsiones,
secuestros y asesinatos,
185
00:13:16,245 --> 00:13:18,925
todos ellos ordenados
por la familia Guzmán.
186
00:13:19,005 --> 00:13:21,325
Tengo pruebas de sus lazos
187
00:13:21,405 --> 00:13:23,845
con cárteles de la droga,
la prostitución y el juego ilegal.
188
00:13:23,925 --> 00:13:27,925
Sus hoteles han servido
durante años de refugio para encuentros,
189
00:13:28,005 --> 00:13:31,085
acuerdos económicos, coartadas,
blanqueos de capital...
190
00:13:31,165 --> 00:13:35,205
Aquí, en este vídeo, detallo
con fechas y lugares pruebas de todo tipo.
191
00:13:35,285 --> 00:13:39,685
Más de una docena de delitos directamente
imputables a doña Esperanza Estrada
192
00:13:39,765 --> 00:13:41,965
y a su hijo, don Alejandro Guzmán.
193
00:14:10,365 --> 00:14:12,085
Buenos días, ¿en qué puedo ayudarle?
194
00:14:12,445 --> 00:14:14,525
Alejandro Guzmán, ¿en qué habitación está?
195
00:14:14,925 --> 00:14:16,365
No puedo darle esa información.
196
00:14:16,685 --> 00:14:18,325
Claro que puede, soy su mujer.
197
00:14:26,965 --> 00:14:28,445
[teléfono]
198
00:14:30,205 --> 00:14:31,685
[teléfono]
199
00:14:35,965 --> 00:14:37,805
-[pitido]
-¿Hola?
200
00:14:38,885 --> 00:14:41,165
Señor Guzmán, por favor, dis...
201
00:14:41,805 --> 00:14:43,245
Alejandro, soy yo.
202
00:14:43,845 --> 00:14:44,725
¿Dónde estás?
203
00:14:45,405 --> 00:14:46,325
¿Magda?
204
00:14:47,965 --> 00:14:49,205
¿Estás aquí en el hotel?
205
00:14:49,285 --> 00:14:50,085
Sí.
206
00:15:15,965 --> 00:15:17,165
[Luisa] ¿Magda Escudero?
207
00:15:21,485 --> 00:15:22,445
Se equivoca.
208
00:15:22,725 --> 00:15:23,845
Puedo ayudarte.
209
00:15:29,205 --> 00:15:30,285
¿Por qué iba a ayudarme?
210
00:15:34,445 --> 00:15:36,405
-[Alejandro] Ven.
-¿Qué está pasando aquí?
211
00:15:36,845 --> 00:15:38,565
-No digas nada y ven.
-[Luisa] Magda.
212
00:15:38,645 --> 00:15:40,725
¿Qué te ha pasado?
¿Te encuentras bien? ¿Y tus hijos?
213
00:15:43,645 --> 00:15:46,445
-¿Y usted qué hace aquí?
-No, esa pregunta me corresponde a mí.
214
00:15:47,805 --> 00:15:50,045
Se le advirtió
que no podía irse de Madrid.
215
00:16:00,325 --> 00:16:01,405
[resopla]
216
00:16:04,445 --> 00:16:07,525
Que quede claro que estoy aquí solo
porque ese hombre tiene a nuestros hijos.
217
00:16:10,405 --> 00:16:13,725
Sí, hablé con él.
Me dijo que tú estabas muerta.
218
00:16:15,245 --> 00:16:16,485
Te digo que está loco.
219
00:16:19,245 --> 00:16:22,045
-¿Y qué te dijo? ¿Te dijo dónde estaban?
-No, no sé dónde están.
220
00:16:22,125 --> 00:16:24,885
Solo hablé con Rubén.
¿Qué le metiste en la cabeza?
221
00:16:24,965 --> 00:16:25,805
¿Está bien?
222
00:16:25,885 --> 00:16:30,125
No, está muy enojado. Solo me insultó.
[gritando] ¿Qué le metiste en la cabeza?
223
00:16:34,005 --> 00:16:36,125
Está claro
que me he equivocado viniendo hasta aquí.
224
00:16:36,205 --> 00:16:40,005
No, te equivocaste huyendo de mí,
es ahí donde te equivocaste.
225
00:16:40,605 --> 00:16:42,245
No aprendemos ¿verdad? Ni tú ni yo.
226
00:16:43,605 --> 00:16:45,605
¿Hasta dónde crees que puedo aguantar?
227
00:16:46,165 --> 00:16:47,085
¿Aguantar?
228
00:16:47,445 --> 00:16:49,085
Yo he aguantado muchos años.
229
00:16:49,325 --> 00:16:50,565
¡Que no me toques!
230
00:16:50,765 --> 00:16:52,845
No me trates así, no soy un monstruo.
231
00:16:52,925 --> 00:16:54,365
Tú no sabes lo que eres.
232
00:16:55,005 --> 00:16:56,045
Okay, okay.
233
00:16:58,405 --> 00:17:01,605
Me ha dicho que me entrega a los niños
en los apartamentos a las 12.
234
00:17:02,445 --> 00:17:03,445
No lo va a hacer.
235
00:17:04,405 --> 00:17:07,245
A cambio de dinero,
ya estoy preparando la transacción.
236
00:17:07,565 --> 00:17:09,085
No te los va a entregar. Ni a ti, ni a mí.
237
00:17:09,165 --> 00:17:10,445
-¿Por qué?
-[Magda suspira]
238
00:17:11,285 --> 00:17:12,645
Porque los quiere para él.
239
00:17:14,125 --> 00:17:15,205
Y a mí también.
240
00:17:16,885 --> 00:17:19,445
Pero ese hombre es un mercenario,
lo que quiere es dinero.
241
00:17:20,085 --> 00:17:23,405
No, Alejandro, no quiere dinero,
lo que quiere es tu vida.
242
00:17:23,685 --> 00:17:25,045
-¿Mi vida?
-[Magda] Sí, tu vida.
243
00:17:25,125 --> 00:17:26,445
Tu familia, todo.
244
00:17:27,925 --> 00:17:29,405
A ver, pasa, por favor.
245
00:17:44,405 --> 00:17:46,045
¿Está enamorado de ti?
246
00:17:47,605 --> 00:17:48,725
No empecemos.
247
00:17:49,605 --> 00:17:51,125
¿Por qué le conoces tan bien?
248
00:17:51,645 --> 00:17:53,045
Te digo que no empecemos.
249
00:17:54,325 --> 00:17:56,005
¿Tuviste algo que ver con él?
250
00:17:58,805 --> 00:18:00,605
Alejandro, no entiendes nada.
251
00:18:01,005 --> 00:18:03,605
Acudo a ti como padre de nuestros hijos
252
00:18:04,205 --> 00:18:06,285
para que juntos
salgamos de esta situación.
253
00:18:06,965 --> 00:18:08,645
Ellos son lo más importante ahora.
254
00:18:12,285 --> 00:18:15,965
¿Cómo sé
que no es un plan que tienes tú con él?
255
00:18:17,245 --> 00:18:18,445
[llaman a la puerta]
256
00:18:22,485 --> 00:18:24,645
-[Alejandro] ¿Quién?
-Soy Ricardo, señor.
257
00:18:27,925 --> 00:18:30,005
Tengo el coche listo
para su cita en comisaría.
258
00:18:30,325 --> 00:18:31,845
Bien, espérame abajo.
259
00:18:32,645 --> 00:18:34,165
Consígueme una pistola.
260
00:18:35,085 --> 00:18:36,045
Sí, señor.
261
00:18:43,125 --> 00:18:44,285
[resopla]
262
00:18:46,685 --> 00:18:47,885
¿Te quieres duchar?
263
00:18:50,245 --> 00:18:52,925
Háblale al gerente
para que te traiga ropa nueva.
264
00:19:02,685 --> 00:19:06,045
[móvil vibrando]
265
00:19:06,245 --> 00:19:07,005
¿Hola?
266
00:19:07,525 --> 00:19:10,205
Ya tiene lo que quería.
-[Alejandro] Bien, muy bien.
267
00:19:10,285 --> 00:19:11,605
Es un helicóptero.
268
00:19:12,165 --> 00:19:14,165
¿Qué autonomía tiene ese helicóptero?
269
00:19:14,245 --> 00:19:15,565
De sobra para cruzar la frontera.
270
00:19:15,645 --> 00:19:18,005
Muy bien.
Vamos a ser cinco pasajeros.
271
00:19:18,085 --> 00:19:19,845
Me dijo cuatro: usted y sus hijos.
272
00:19:19,925 --> 00:19:22,085
Sí, pero ahora viene también mi esposa.
273
00:19:22,245 --> 00:19:23,245
¿Su mujer?
274
00:19:23,645 --> 00:19:24,405
Sí.
275
00:19:24,965 --> 00:19:26,245
Volvemos a estar juntos.
276
00:19:26,845 --> 00:19:31,365
[Alejandro] Okay. A las dos como máximo.
Perfecto. Hasta luego.
277
00:19:57,525 --> 00:19:59,725
[mueve el picaporte insistentemente]
278
00:20:03,325 --> 00:20:04,525
Abre, por favor.
279
00:20:08,885 --> 00:20:10,125
[Alejandro llama a la puerta]
280
00:20:22,325 --> 00:20:24,565
¡Magda, con una chingada, abre!
281
00:20:30,885 --> 00:20:32,165
[Alejandro] ¿Podemos hablar?
282
00:20:33,885 --> 00:20:34,885
Por favor.
283
00:20:40,365 --> 00:20:43,045
[llama a la puerta]
284
00:20:45,245 --> 00:20:47,205
Ábreme, por favor.
285
00:20:58,565 --> 00:21:00,925
[Alejandro] ¡Magda, puta madre!
¿Por qué no abres?
286
00:21:01,805 --> 00:21:02,805
¡No puedo!
287
00:21:07,925 --> 00:21:10,885
[Alejandro llama a la puerta
y mueve el picaporte con insistencia]
288
00:21:11,085 --> 00:21:12,165
¡Magda!
289
00:21:13,845 --> 00:21:15,565
¡No puedo, estoy en la bañera!
290
00:21:39,565 --> 00:21:40,685
[Claudia] ¡No! ¡Rubén!
291
00:21:41,285 --> 00:21:42,285
[Paulina] ¡Rubén!
292
00:21:44,405 --> 00:21:45,285
[Claudia] ¡No, mamá!
293
00:21:46,005 --> 00:21:47,165
[Magda] ¡Rubén!
294
00:21:50,085 --> 00:21:51,525
[Claudia] ¡Mamá, vuelve aquí!
295
00:21:52,725 --> 00:21:53,645
[ambas lloran]
296
00:21:53,725 --> 00:21:54,645
[ambas] ¡Rubén!
297
00:21:57,285 --> 00:22:00,605
Espérame en el puerto. En cuanto acabe
lo que tengo que hacer, vuelvo a por ti.
298
00:22:04,485 --> 00:22:05,965
[Magda] ¡Tobías!
299
00:22:15,805 --> 00:22:16,845
[solloza]
300
00:22:33,325 --> 00:22:35,685
[solloza]
301
00:22:44,365 --> 00:22:45,565
[Tobías, agonizante] No...
302
00:22:46,045 --> 00:22:47,085
puedo más.
303
00:22:47,485 --> 00:22:48,325
Vete.
304
00:22:49,325 --> 00:22:50,245
Vete.
305
00:22:51,845 --> 00:22:53,845
[Magda llora]
306
00:22:54,845 --> 00:22:56,205
[Tobías balbucea]
307
00:22:57,125 --> 00:22:58,445
Ha estado bien, ¿verdad?
308
00:22:59,205 --> 00:23:02,085
Ha... Ha merecido la pena.
309
00:23:02,845 --> 00:23:03,845
Ha estado bien.
310
00:23:05,325 --> 00:23:06,085
Vete.
311
00:23:07,205 --> 00:23:08,045
Vete.
312
00:23:11,525 --> 00:23:15,005
-[Magda llora desesperada]
-[Tobías, agonizante] Llévame al agua.
313
00:23:16,645 --> 00:23:21,165
-Llévame al... Llévame al agua.
-[Magda llora]
314
00:23:27,405 --> 00:23:29,005
[tose]
315
00:24:23,325 --> 00:24:25,405
[Alejandro, tajante]
No te vuelvas a encerrar.
316
00:24:56,485 --> 00:25:00,245
[puerta cerrándose y pasos acercándose]
317
00:25:06,125 --> 00:25:07,085
Magda.
318
00:25:09,085 --> 00:25:11,525
Te guste o no, sigues siendo mi mujer.
319
00:25:14,845 --> 00:25:15,685
No.
320
00:25:16,565 --> 00:25:17,445
Ya no.
321
00:25:18,125 --> 00:25:19,285
¿Cómo que ya no?
322
00:25:21,045 --> 00:25:23,325
Volveré a México,
pero no voy a vivir contigo.
323
00:25:23,565 --> 00:25:26,725
Vas a vivir en mi casa y en mi cama.
324
00:25:28,005 --> 00:25:29,245
Estás muy equivocado.
325
00:25:30,765 --> 00:25:33,205
Tienes una capacidad infinita
de humillarme.
326
00:25:33,485 --> 00:25:34,405
¿Y tú no?
327
00:25:36,365 --> 00:25:38,885
-¿Qué has hecho conmigo todos estos años?
-Quererte.
328
00:25:38,965 --> 00:25:39,805
¿Quererme?
329
00:25:41,885 --> 00:25:43,205
Tú no sabes lo que es querer.
330
00:25:44,845 --> 00:25:46,165
¿Quieres que te lo demuestre?
331
00:25:46,965 --> 00:25:47,885
Ni se te ocurra.
332
00:25:48,405 --> 00:25:50,205
Te digo que no des ni un paso más.
333
00:25:53,765 --> 00:25:54,485
Perdón.
334
00:25:56,085 --> 00:25:56,885
Perdóname.
335
00:25:56,965 --> 00:25:58,205
[Alejandro] ¡Ah!
336
00:25:59,845 --> 00:26:00,805
[gime de dolor]
337
00:26:03,565 --> 00:26:05,725
¡No me vas a volver a tocar en tu vida!
338
00:26:17,805 --> 00:26:20,525
[Alejandro] ¡Hija de la chingada!
339
00:26:20,845 --> 00:26:22,525
¡Te llevaste a mis hijos!
340
00:26:23,125 --> 00:26:25,125
-Te llevaste mi dinero.
-[Magda se ahoga]
341
00:26:25,205 --> 00:26:28,045
Te juntaste con otros hombres,
eres una puta.
342
00:26:28,605 --> 00:26:30,605
Casi me muero por tu culpa.
343
00:26:33,325 --> 00:26:35,205
[intenta coger aire]
344
00:26:44,325 --> 00:26:46,205
[Alejandro jadea]
345
00:27:06,125 --> 00:27:07,885
¡Abra, hombre, que sé que está ahí!
346
00:27:15,205 --> 00:27:17,085
¿Cuándo va a dejar de molestarme?
347
00:27:17,285 --> 00:27:18,685
Cuando hable con su mujer.
348
00:27:19,085 --> 00:27:21,325
-Mi esposa está...
-Su esposa está ahí dentro
349
00:27:21,445 --> 00:27:22,885
y quiero hablar con ella.
350
00:27:23,085 --> 00:27:24,565
Se está duchando.
351
00:27:25,885 --> 00:27:26,765
Espero.
352
00:27:26,965 --> 00:27:28,245
Espérela allá abajo.
353
00:27:28,845 --> 00:27:31,845
-No se va a escapar por el balcón, ¿eh?
-[Luisa] ¿No sería más fácil
354
00:27:31,925 --> 00:27:34,565
que me contara
todo este disparate, hombre?
355
00:27:34,645 --> 00:27:37,685
Un compañero suyo
me está esperando en la comisaría.
356
00:27:37,805 --> 00:27:39,925
Así que no me haga llegar tarde.
357
00:27:40,005 --> 00:27:41,045
¿Qué le ha pasado ahí?
358
00:28:07,565 --> 00:28:10,005
[resopla jadeante]
359
00:28:17,965 --> 00:28:19,285
[hace una foto]
360
00:28:20,165 --> 00:28:22,125
Ya conocéis
la historia de vuestra familia.
361
00:28:22,805 --> 00:28:25,205
A ver si a partir de ahora
me respetáis un poco más.
362
00:28:25,285 --> 00:28:28,365
En un tiempo empezareis a entender
todo lo que estoy haciendo por vosotros.
363
00:28:29,205 --> 00:28:30,445
Y todo es bueno.
364
00:28:40,045 --> 00:28:41,365
Vuelvo dentro de un par de horas.
365
00:28:41,605 --> 00:28:45,205
Vale, pero no tardes, ¿eh? Tengo invitados
y no quiero tener a estos niñatos aquí.
366
00:28:45,485 --> 00:28:48,525
Y no me rayes el coche, anda.
Están las llaves puestas.
367
00:28:48,605 --> 00:28:52,005
No creo que le oigan, pero si le da
por gritar, tápale la boca al niño.
368
00:28:52,085 --> 00:28:53,005
[J. L. asiente]
369
00:28:56,485 --> 00:28:57,605
[K] Adiós, familia.
370
00:29:22,365 --> 00:29:24,165
[coche arrancando]
371
00:29:41,485 --> 00:29:44,725
-[J. L.] A ver, bonito.
-[Paulina intenta hablar]
372
00:29:44,805 --> 00:29:46,645
[J. L.] ¿Qué?
-[Paulina] ...hablar contigo.
373
00:29:46,725 --> 00:29:48,845
-¿Qué?
-[Paulina] Que quiero hablar...
374
00:29:49,285 --> 00:29:50,125
¡Oh!
375
00:29:50,485 --> 00:29:51,365
¿Qué?
376
00:29:52,645 --> 00:29:54,845
¿Cuánto te están pagando
por tenernos aquí?
377
00:29:55,125 --> 00:29:58,925
[ríe] ¿Qué te crees,
que lo hago por dinero?
378
00:29:59,605 --> 00:30:01,765
K es mi amigo, le estoy haciendo un favor.
379
00:30:02,565 --> 00:30:04,085
Nuestro papá tiene mucho dinero.
380
00:30:04,405 --> 00:30:05,285
Ah, ¿sí?
381
00:30:05,645 --> 00:30:08,885
-Entonces seguro que es un hijo de puta.
-Sí, sí.
382
00:30:08,965 --> 00:30:10,485
Pero es una persona muy generosa.
383
00:30:10,565 --> 00:30:13,165
Ya. ¿Qué me propones? ¿Hum?
384
00:30:14,085 --> 00:30:16,605
Que si nos dejas salir,
te damos 10 000 euros.
385
00:30:16,685 --> 00:30:18,845
[ríe]
386
00:30:19,005 --> 00:30:22,645
-Solo tienes que decirle dónde estamos.
-[chista]
387
00:30:23,565 --> 00:30:24,525
[J. L.]¿Qué pasa?
388
00:30:24,605 --> 00:30:26,805
Que en tu mundo
todo se compra y se vende, ¿verdad?
389
00:30:29,805 --> 00:30:30,805
Pobrecita.
390
00:30:53,685 --> 00:30:56,045
[móvil vibrando]
391
00:30:59,645 --> 00:31:00,445
¿Ale?
392
00:31:01,085 --> 00:31:02,245
Soy yo, doña.
393
00:31:02,685 --> 00:31:04,365
¿Qué se te ofrece, Velasco?
394
00:31:05,485 --> 00:31:07,525
Solo llamé para decirte que...
395
00:31:10,445 --> 00:31:11,845
hoy se termina todo.
396
00:31:12,005 --> 00:31:13,405
No serás capaz.
397
00:31:13,805 --> 00:31:15,245
[Velasco] Tú fuiste capaz.
398
00:31:16,165 --> 00:31:18,045
Yo soy peor persona que tú.
399
00:31:18,245 --> 00:31:19,405
Eso es verdad.
400
00:31:19,765 --> 00:31:22,005
¿Quieres que te dé
el nombre del sujeto que lo hizo?
401
00:31:22,605 --> 00:31:25,405
Ya me lo dijiste,
pero no me sirve, Esperanza.
402
00:31:25,485 --> 00:31:26,685
Es solo un empleado.
403
00:31:28,205 --> 00:31:30,565
No, no. Es más que un empleado.
404
00:31:32,205 --> 00:31:35,245
[Esperanza] Está donde está mi hijo,
donde estás tú.
405
00:31:35,805 --> 00:31:37,965
-Donde estáis todos.
-[Velasco] Ya he jurado
406
00:31:38,045 --> 00:31:39,445
que lo voy a hacer...
407
00:31:40,445 --> 00:31:41,445
y lo haré.
408
00:31:41,885 --> 00:31:44,885
[Velasco] Y tú no vas a poder dormir
dos horas seguidas...
409
00:31:45,565 --> 00:31:46,605
nunca más.
410
00:31:47,085 --> 00:31:48,525
[Esperanza] Ya no las duermo.
411
00:31:49,245 --> 00:31:50,485
Pierde cuidado.
412
00:31:51,125 --> 00:31:53,165
[Velasco] ¿Sabes qué es lo más absurdo?
413
00:31:53,245 --> 00:31:55,325
Que aunque mate a tus nietos...,
414
00:31:59,005 --> 00:32:00,885
no voy a encontrar consuelo en ello.
415
00:32:01,885 --> 00:32:03,485
[Esperanza, compungida] Vicente...
416
00:32:05,405 --> 00:32:06,365
¡Vicente!
417
00:32:18,685 --> 00:32:19,645
[gimotea]
418
00:32:21,125 --> 00:32:22,245
[gime de dolor]
419
00:32:23,325 --> 00:32:24,525
[puerta cerrándose]
420
00:32:49,725 --> 00:32:50,725
¡Hijo de puta!
421
00:33:15,445 --> 00:33:17,085
[móvil vibrando]
422
00:33:25,405 --> 00:33:26,445
[resopla]
423
00:33:40,285 --> 00:33:42,045
-[teléfono]
-Recepción, dígame.
424
00:33:42,605 --> 00:33:43,765
Soy la señora Guzmán.
425
00:33:43,845 --> 00:33:44,965
A sus órdenes.
426
00:33:45,605 --> 00:33:47,165
[Magda] Necesitaría que me trajeran
427
00:33:47,245 --> 00:33:48,165
algo de ropa.
428
00:33:49,485 --> 00:33:54,285
Hum... Unos pantalones, una camiseta,
zapatillas, ropa interior.
429
00:33:54,525 --> 00:33:57,805
Sí, sí.
¿Quiere que le ponga con la boutique?
430
00:33:58,405 --> 00:33:59,325
Sí, por favor.
431
00:33:59,885 --> 00:34:02,245
También necesito un coche
para dentro de media hora.
432
00:34:02,325 --> 00:34:05,525
-[recepcionista] Un coche. Perfecto.
-[suspira] Un momento.
433
00:34:05,725 --> 00:34:08,165
-¿Sí?
- [Magda] ¿En el vestíbulo
434
00:34:08,245 --> 00:34:10,085
hay una mujer rubia de unos 40 años?
435
00:34:10,645 --> 00:34:11,645
Es policía.
436
00:34:15,165 --> 00:34:16,365
Sí, la estoy viendo.
437
00:34:16,605 --> 00:34:18,365
Dígale que suba, por favor.
438
00:34:33,885 --> 00:34:35,325
[Claudia gimotea]
439
00:34:38,285 --> 00:34:40,965
-[le dan arcadas]
-¿Qué te pasa?
440
00:34:41,045 --> 00:34:43,165
-[le dan arcadas]
-[J. L.] ¿Qué te pasa?
441
00:34:44,085 --> 00:34:45,445
¿Qué te pasa? ¿Que qué te pasa?
442
00:34:45,525 --> 00:34:46,325
¿Qué te pa...?
443
00:35:00,005 --> 00:35:00,925
¡Ah!
444
00:35:06,325 --> 00:35:07,445
¿Está muerto?
445
00:35:14,685 --> 00:35:16,485
Magda Escudero, por fin.
446
00:35:17,685 --> 00:35:18,565
[Magda] Pasa.
447
00:35:25,845 --> 00:35:29,325
O mucho me equivoco
o eres la pieza que lo une todo, ¿no?
448
00:35:32,125 --> 00:35:33,365
Necesito garantías.
449
00:35:34,165 --> 00:35:35,605
Si están en mi mano...
450
00:35:36,325 --> 00:35:38,925
Quiero desaparecer con mis hijos
sin que nadie me lo impida.
451
00:35:39,005 --> 00:35:41,045
Yo no puedo hacer nada
si no me lo cuentas todo.
452
00:35:43,405 --> 00:35:44,685
Puedes confiar en mí.
453
00:35:45,565 --> 00:35:48,685
-Todo el mundo me ha engañado.
-Yo no te voy a engañar.
454
00:35:51,045 --> 00:35:53,605
Solo una persona me ha ayudado
sin pedir nada a cambio.
455
00:35:55,325 --> 00:35:56,965
Esas marcas son recientes, ¿verdad?
456
00:36:00,405 --> 00:36:02,005
Estas marcas son mi vida.
457
00:36:03,445 --> 00:36:04,565
Yo te voy a ayudar.
458
00:36:05,965 --> 00:36:08,965
En esta ciudad hay un hombre con un fusil
459
00:36:09,725 --> 00:36:11,725
y en menos de dos horas lo va a utilizar.
460
00:36:13,685 --> 00:36:15,485
No se preocupe, es puro trámite.
461
00:36:15,565 --> 00:36:19,565
Lo que ha declarado ante la Policía,
los jueces no lo aprecian.
462
00:36:19,645 --> 00:36:21,045
No tiene ninguna importancia.
463
00:36:23,845 --> 00:36:25,485
¿Y tú qué andas diciendo de mí?
464
00:36:26,445 --> 00:36:28,725
Que le estás haciendo
la vida imposible a mi hija.
465
00:36:28,805 --> 00:36:30,165
Esa es tu versión.
466
00:36:30,245 --> 00:36:34,845
Eres un miserable. ¿Cómo eres capaz
de vivir así, de abusar de todo el mundo?
467
00:36:35,485 --> 00:36:37,165
Creo que no me conoces.
468
00:36:37,645 --> 00:36:39,285
Y tampoco conoces a tu hija.
469
00:36:39,445 --> 00:36:40,485
Es posible.
470
00:36:41,565 --> 00:36:44,405
Pero te juro que si te puedo hacer daño,
te lo voy a hacer.
471
00:36:46,605 --> 00:36:48,125
Cuidado con lo que haces.
472
00:36:48,525 --> 00:36:50,605
Atrévete. Hazlo.
473
00:36:55,485 --> 00:36:56,925
Magda y yo hemos vuelto.
474
00:36:57,005 --> 00:36:58,885
[ríe irónica] Eso es mentira.
475
00:36:59,085 --> 00:37:00,765
Me está esperando en el hotel.
476
00:37:03,365 --> 00:37:04,445
Es mentira.
477
00:37:04,965 --> 00:37:08,685
Está tan acostumbrada a vivir
como una reina, que ha vuelto conmigo.
478
00:37:19,165 --> 00:37:20,045
[Magda] Gracias.
479
00:37:22,045 --> 00:37:23,005
¿Qué hora es?
480
00:37:24,845 --> 00:37:27,725
Las 10:45.
Tenemos que ir a la comisaría.
481
00:37:27,925 --> 00:37:30,685
No. Yo no pienso ir a ninguna comisaría.
482
00:37:31,765 --> 00:37:33,645
Así no puedo ayudarte, es imposible.
483
00:37:34,685 --> 00:37:38,565
-[Magda] No pondré a mis hijos en peligro.
-[Luisa] Dices que los tiene ese hombre.
484
00:37:38,925 --> 00:37:39,765
Sí.
485
00:37:40,845 --> 00:37:42,645
¿Y tienes idea de dónde?
486
00:37:43,845 --> 00:37:46,285
En el barco no,
fue el primer sitio donde busqué.
487
00:37:47,165 --> 00:37:48,685
Cuando conseguí llegar a tierra,
488
00:37:48,765 --> 00:37:50,765
paré un coche y le pedí
que me llevara al puerto.
489
00:37:52,685 --> 00:37:54,445
Estaba amarrado, pero allí no había nadie.
490
00:37:54,845 --> 00:37:56,565
¿Y crees que puede hacerles daño?
491
00:37:58,205 --> 00:38:01,605
Ese hombre... es capaz de cualquier cosa.
492
00:38:02,445 --> 00:38:03,565
Tengo que avisar.
493
00:38:03,645 --> 00:38:05,245
-¡No!
-[Luisa] Es un edificio público.
494
00:38:05,325 --> 00:38:08,285
si hay riesgo de tiroteo,
la policía tiene que desalojarlo.
495
00:38:14,165 --> 00:38:15,045
¡Magda!
496
00:38:15,565 --> 00:38:17,765
Hay que salir de aquí y pedir ayuda ya.
497
00:38:18,925 --> 00:38:21,325
-¿El celular?
-Tenía un móvil, búscalo.
498
00:38:21,885 --> 00:38:22,925
[J. L. gime]
499
00:38:23,005 --> 00:38:24,605
[Claudia] ¡Uf, mierda!
500
00:38:26,045 --> 00:38:27,085
[gimotea]
501
00:38:27,165 --> 00:38:28,605
Se despierta, hay que salir de aquí.
502
00:38:29,285 --> 00:38:31,485
Agárralo, toma, toma. ¡Paulina!
503
00:38:31,565 --> 00:38:32,445
[Paulina] Vámonos.
504
00:38:33,565 --> 00:38:34,685
[J. L. gime]
505
00:38:39,165 --> 00:38:40,605
[aturdido] Hijos de puta.
506
00:39:11,725 --> 00:39:12,845
Falta media hora.
507
00:39:13,205 --> 00:39:15,085
Se nos agota el tiempo,
¿qué quieres hacer?
508
00:39:17,245 --> 00:39:18,605
Ver si K ha llegado.
509
00:39:24,925 --> 00:39:26,965
[hombre] Esto es un ensayo.
Probando, probando.
510
00:39:27,045 --> 00:39:30,165
Bienvenidos al primer encuentro
internacional de FreeTubers...
511
00:39:30,245 --> 00:39:31,765
Parece despejado, señor.
512
00:39:31,845 --> 00:39:33,805
[hombre] Sube un poco más el micro,
que no me oigo.
513
00:39:33,885 --> 00:39:34,845
Vamos.
514
00:39:41,845 --> 00:39:43,165
Un agua con gas, por favor.
515
00:39:43,245 --> 00:39:44,405
[Rayco] ¿Con hielo y limón?
516
00:39:46,725 --> 00:39:47,645
Vaya.
517
00:39:48,925 --> 00:39:51,325
¿Qué quiere? Ya está todo hecho.
La chica ya se fue.
518
00:39:51,405 --> 00:39:54,525
Como tú y yo ya nos conocemos,
no te tengo que convencer.
519
00:39:57,485 --> 00:39:59,165
Te vas a ir allá atrás con él.
520
00:40:12,885 --> 00:40:13,765
¿Quién es usted?
521
00:40:14,045 --> 00:40:16,325
Eso no importa.
Necesito que te metas en ese dormitorio
522
00:40:16,405 --> 00:40:18,205
y no te muevas
hasta que llegue la policía.
523
00:40:18,525 --> 00:40:22,005
¿La policía? Pero tengo que ir al médico.
Mi hijo va a venir a buscarme.
524
00:40:22,445 --> 00:40:26,165
No, no, tranquila, no va a pasarte nada.
Te juro que no te haré daño, ¿bien?
525
00:40:26,245 --> 00:40:29,645
La policía va a venir, te va a hacer
muchas preguntas y todas las respuestas,
526
00:40:29,725 --> 00:40:31,885
acércate, están aquí, ¿vale?
527
00:40:31,965 --> 00:40:35,405
Coges esto y se lo das.
Es muy importante. Dilo en voz alta.
528
00:40:35,485 --> 00:40:36,285
¿El qué?
529
00:40:36,365 --> 00:40:38,885
-"Es muy importante".
-¿El qué es muy importante?
530
00:40:38,965 --> 00:40:40,965
No, que digas en voz alta
"es muy importante".
531
00:40:41,605 --> 00:40:43,405
-Es muy importante.
-[K] Más alto.
532
00:40:43,765 --> 00:40:44,685
Es muy importante.
533
00:40:44,765 --> 00:40:46,205
-Dos veces más.
-Es muy importante.
534
00:40:46,285 --> 00:40:48,005
Eso es, muy bien. Déjame el móvil.
535
00:40:49,205 --> 00:40:50,285
Pero ¿qué va a hacer?
536
00:40:50,365 --> 00:40:51,605
Tu teléfono móvil, déjamelo.
537
00:40:51,685 --> 00:40:54,285
- [Yazmina] ¿Qué va a hacer?
-Mi trabajo. Entra ahí, por favor.
538
00:40:54,605 --> 00:40:55,685
[K] ¡Gracias!
539
00:41:04,685 --> 00:41:06,725
¿Cuántas veces te he dicho
que no quiero verte aquí?
540
00:41:06,805 --> 00:41:08,725
Vengo a por mi madre
para llevarla al médico.
541
00:41:08,805 --> 00:41:09,965
Pues espérala ahí fuera.
542
00:41:14,045 --> 00:41:17,685
-¿Qué te han preguntado?
-Nada, nada, cosas sin importancia.
543
00:41:17,765 --> 00:41:20,085
-Por ti no.
-Vale. Mamá, tú espérame aquí.
544
00:41:20,165 --> 00:41:22,525
-Voy a por el equipaje y bajo ya, ¿vale?
-Sí. Oye...
545
00:41:22,805 --> 00:41:25,125
No pienso irme sin hablar antes con Magda.
546
00:41:25,205 --> 00:41:27,005
Hablar con Magda... ¿dónde?
547
00:41:27,085 --> 00:41:28,285
[Nora] No lo sé.
548
00:41:28,405 --> 00:41:30,445
Alejandro dice que vuelven a estar juntos.
549
00:41:30,525 --> 00:41:32,605
-.Eso es mentira, mamá.
- [Nora] ¿Y si no lo es?
550
00:41:33,365 --> 00:41:36,685
Solo quiere hacerte daño, nada más.
551
00:41:37,525 --> 00:41:39,165
¿Y si la tiene retenida?
552
00:41:41,605 --> 00:41:42,525
[Edu] ¿Y qué hago?
553
00:41:42,605 --> 00:41:44,365
¿Subo, no subo? ¿Qué?
554
00:41:44,445 --> 00:41:46,125
No, sí, sí. Sube, sube.
555
00:41:46,365 --> 00:41:47,205
Vale.
556
00:41:50,965 --> 00:41:53,645
[móvil]
557
00:41:55,765 --> 00:41:57,485
Dime, Valdés. ¿Dónde estás?
558
00:41:58,565 --> 00:42:00,085
[Luisa] Yo estoy dentro del parking.
559
00:42:00,605 --> 00:42:02,045
Velasco acaba de llegar.
560
00:42:03,285 --> 00:42:05,565
Lleva tres hombres,
y yo diría que van armados.
561
00:42:06,445 --> 00:42:07,685
[Luisa] Puede que tengamos
562
00:42:07,765 --> 00:42:09,685
un francotirador escondido
en alguna parte.
563
00:42:14,565 --> 00:42:16,645
-¿Qué está pasando?
-[Alejandro] Nada.
564
00:42:16,725 --> 00:42:18,925
Simplemente hoy vas a tener compañía.
565
00:42:19,805 --> 00:42:23,205
Vas a descansar.
Y pase lo que pase no te muevas de ahí.
566
00:42:33,525 --> 00:42:34,925
Este es el coche que vi ayer.
567
00:42:35,005 --> 00:42:35,805
¿Ayer dónde?
568
00:42:35,885 --> 00:42:37,165
Puede que mis hijos estén allí.
569
00:42:37,845 --> 00:42:38,725
¿Dónde?
570
00:42:39,445 --> 00:42:42,565
Cerca de una torre derruida.
A unos 5 km de aquí.
571
00:42:43,445 --> 00:42:45,085
Pero tengo que ver si K ha llegado.
572
00:42:45,165 --> 00:42:47,565
Magda, escúchame. Para un poco.
573
00:42:47,805 --> 00:42:51,005
Vamos a hacer las cosas bien, ¿vale?
Tú y yo solas no podemos hacer nada.
574
00:42:51,605 --> 00:42:53,725
Magda, ¿me estás escuchando? ¡Magda!
575
00:43:06,005 --> 00:43:09,205
Perdone. ¿Hay algún baño cerca?
576
00:43:09,285 --> 00:43:11,725
[recepcionista] Sí, allí,
al fondo del pasillo a la derecha.
577
00:43:11,805 --> 00:43:13,925
-¿Al fondo?
-[recepcionista] Sí, al fondo.
578
00:43:14,965 --> 00:43:15,765
Bueno...
579
00:43:33,685 --> 00:43:36,285
[móvil]
580
00:43:36,765 --> 00:43:37,685
[habla en árabe]
581
00:43:37,765 --> 00:43:39,285
Rashid... [habla en árabe]
582
00:43:39,365 --> 00:43:41,365
[habla en árabe]
583
00:43:41,725 --> 00:43:43,005
Pide ayuda.
584
00:43:46,325 --> 00:43:48,765
Perdone, perdone.
Estoy buscando a una persona.
585
00:43:48,845 --> 00:43:50,885
-Un momentito, por favor.
-Es urgente, es urgente.
586
00:43:50,965 --> 00:43:52,765
Un hombre fuerte, alto,
con la cabeza rapada.
587
00:43:52,845 --> 00:43:55,205
Sí, perdone, pero es que aquí
hay docenas similares.
588
00:43:55,685 --> 00:43:58,645
-Ya. ¿Tiene un mapa de la zona?
- [recepcionista] Sí, claro.
589
00:43:58,725 --> 00:44:01,285
-[Magda] Debo ir a una torre en ruinas.
-Ah, a Torrechiva...
590
00:44:01,365 --> 00:44:03,845
[Rashid, nervioso] ¡Ayuda!
Que alguien avise a la Policía.
591
00:44:03,925 --> 00:44:06,445
Un hombre tiene secuestrada a mi madre
y dice que hará algo malo.
592
00:44:06,845 --> 00:44:08,525
-Tiene que ser él.
-¿Dónde está?
593
00:44:08,605 --> 00:44:11,325
En la séptima planta, en la número 725.
594
00:44:12,045 --> 00:44:14,485
-Tú te quedas aquí y tú también.
- [recepcionista] Rashid.
595
00:44:14,565 --> 00:44:16,565
Tranquilo, tío, tranquilo.
596
00:44:33,325 --> 00:44:34,765
Decidamos de una vez.
597
00:44:36,445 --> 00:44:37,245
¿Papá...
598
00:44:37,925 --> 00:44:39,045
o la policía?
599
00:44:48,045 --> 00:44:49,565
[inaudible]
600
00:44:58,405 --> 00:44:59,325
Magda.
601
00:45:00,565 --> 00:45:02,045
Claro que es usted.
602
00:45:02,925 --> 00:45:04,285
Mis hijos no tienen culpa de nada.
603
00:45:04,365 --> 00:45:06,365
Los míos tampoco la tenían.
604
00:45:06,485 --> 00:45:08,165
¿Y pagar una injusticia con otra?
605
00:45:12,925 --> 00:45:14,405
-[Velasco] Magda...
-Por favor.
606
00:45:15,725 --> 00:45:18,045
Estamos en un mundo injusto.
607
00:45:20,725 --> 00:45:24,485
Porque está dominado
por hombres como usted y como Alejandro.
608
00:45:27,165 --> 00:45:27,965
¿Hola?
609
00:45:28,045 --> 00:45:29,405
-¡Papá!
- [Alejandro] ¿Claudia?
610
00:45:29,485 --> 00:45:31,605
-[Claudia] Papá, ayúdanos,
estamos en peligro.
611
00:45:31,765 --> 00:45:33,165
¿Estás con tus hermanos?
612
00:45:33,965 --> 00:45:35,365
Estamos los tres juntos.
613
00:45:35,445 --> 00:45:36,445
Pero ¿en dónde están?
614
00:45:38,485 --> 00:45:40,805
[Paulina]
En una cala que baja de la carretera.
615
00:45:40,885 --> 00:45:42,725
[Alejandro]
Busca tus coordenadas en el GPS.
616
00:45:42,925 --> 00:45:43,725
Sí.
617
00:45:45,605 --> 00:45:48,445
Es una trampa. Mejor en compañía.
618
00:45:48,525 --> 00:45:51,405
No, no. Pero si...
Pero si yo no le sirvo de nada.
619
00:45:51,605 --> 00:45:54,525
Usted es el deseo de su marido,
claro que me sirve.
620
00:45:54,605 --> 00:45:56,485
Por favor, déjeme ir. Déjeme ir.
621
00:45:56,565 --> 00:45:58,005
Usted es el cebo.
622
00:45:58,765 --> 00:46:00,445
También será el escudo.
623
00:46:11,485 --> 00:46:12,525
[Alejandro] Mi amor...
624
00:46:13,565 --> 00:46:14,845
Espera un momento, espera.
625
00:46:17,245 --> 00:46:18,885
Bonita reunión familiar.
626
00:46:18,965 --> 00:46:20,445
¿Qué están haciendo juntos?
627
00:46:20,525 --> 00:46:22,925
Alejandro,
tenemos que salir de aquí cuanto antes.
628
00:46:27,725 --> 00:46:29,685
No dejaré que le hagas algo
a mis hijos, cabrón.
629
00:46:29,765 --> 00:46:31,005
[Magda] Escúchame, por favor.
630
00:46:31,085 --> 00:46:32,045
Ese hombre está ahí.
631
00:46:38,885 --> 00:46:39,645
[disparo]
632
00:46:40,005 --> 00:46:40,805
[disparo]
633
00:46:40,885 --> 00:46:41,645
[gritos]
634
00:46:49,725 --> 00:46:51,205
¡Abra! ¡Policía!
635
00:46:57,965 --> 00:47:00,645
[dolorido] Ve a por ellos.
[grita de dolor] Ve a por ellos.
636
00:47:01,485 --> 00:47:03,605
[gime de dolor]
637
00:47:03,685 --> 00:47:05,165
[Paulina al teléfono] ¿Qué pasó?
638
00:47:05,245 --> 00:47:07,685
Estamos en una cala
que baja de la carretera.
639
00:47:24,925 --> 00:47:26,005
Usted gana.
640
00:47:27,885 --> 00:47:28,925
Váyase.
641
00:47:40,965 --> 00:47:42,205
[amartilla el arma]
642
00:47:43,685 --> 00:47:45,405
Tirad las armas o le vuelo la cabeza.
643
00:47:45,765 --> 00:47:47,725
Yo de usted no lo haría,
la policía está llegando.
644
00:47:47,805 --> 00:47:50,485
He dicho que tiréis el arma
o le vuelo la cabeza. ¡Ya!
645
00:47:50,565 --> 00:47:51,605
[Yazmina solloza]
646
00:47:57,485 --> 00:47:59,685
Entrad aquí dentro, rápido.
647
00:48:01,645 --> 00:48:03,445
[sirenas de policía acercándose]
648
00:48:07,205 --> 00:48:08,365
Vamos, vamos.
649
00:48:13,405 --> 00:48:15,285
Si se confirma,
deberé desalojar el edificio.
650
00:48:20,245 --> 00:48:22,085
Ven. [chista]
651
00:48:26,685 --> 00:48:27,565
Tranquila.
652
00:48:27,965 --> 00:48:30,765
No te voy a hacer nada.
Nunca te haría daño. Tranquila.
653
00:48:30,845 --> 00:48:33,045
Recuérdalo, "es muy importante", ¿vale?
654
00:48:33,125 --> 00:48:35,885
-[ascensor acercándose]
-Recuérdalo. [chista]
655
00:48:36,405 --> 00:48:38,245
[Yazmina solloza]
656
00:48:44,485 --> 00:48:45,645
[Yazmina suspira aliviada]
657
00:48:51,245 --> 00:48:53,045
[detective] Vamos a necesitar refuerzos.
658
00:48:53,485 --> 00:48:56,765
Sigue en el edificio, tiene un rehén.
Lleva un buzo de color marrón y va armado.
659
00:49:01,005 --> 00:49:03,765
-Tranquila, estás bien.
-[Luisa] Vuelve al apartamento, cariño.
660
00:49:03,845 --> 00:49:05,445
-[Luisa] Corre.
-Rápido. Tira, tira.
661
00:49:29,165 --> 00:49:30,365
¿Estás bien?
662
00:49:33,645 --> 00:49:34,925
Es muy importante.
663
00:50:12,085 --> 00:50:13,045
[Magda] ¡Chicos!
664
00:50:16,405 --> 00:50:18,405
Ah... Ay...
665
00:50:22,965 --> 00:50:24,525
[Magda] ¿Cómo estáis?
666
00:50:25,525 --> 00:50:26,485
¿Estáis bien?
667
00:50:26,565 --> 00:50:28,125
-Sí.
-Mi amor.
668
00:50:28,205 --> 00:50:29,485
-¿Estás bien?
-¿Qué ha pasado?
669
00:50:30,285 --> 00:50:31,125
Nada.
670
00:50:31,765 --> 00:50:33,005
¿Y mi papá?
671
00:50:33,485 --> 00:50:36,125
Hablamos con él por teléfono
y sonó un disparo.
672
00:50:36,845 --> 00:50:37,885
Está bien.
673
00:50:38,765 --> 00:50:42,205
Ahora os hablo en el coche.
Pero debemos salir de aquí cuanto antes.
674
00:50:42,285 --> 00:50:43,525
Vamos, no...
675
00:50:57,965 --> 00:50:58,845
Magda...
676
00:51:02,485 --> 00:51:04,765
No entiendo por qué huis de mí,
no lo entiendo.
677
00:51:05,725 --> 00:51:08,445
[K] Os he tratado
como si fuerais mi propia familia.
678
00:51:09,205 --> 00:51:10,965
Os he protegido, os he cuidado.
679
00:51:12,085 --> 00:51:15,005
Os he abierto mi corazón de par en par
680
00:51:15,085 --> 00:51:17,445
y no he conseguido
que sintáis por mí ni un poco de amor.
681
00:51:20,045 --> 00:51:23,445
Es lo único que yo os pido.
¿Que vais a seguir, huyendo toda la vida?
682
00:51:23,525 --> 00:51:26,245
[K] Por favor, dejaos de tonterías
y al coche los cuatro ya.
683
00:51:27,365 --> 00:51:28,285
No.
684
00:51:30,885 --> 00:51:33,005
No sé lo que vamos a hacer,
pero lo haremos sin ti.
685
00:51:33,685 --> 00:51:35,445
Al coche los cuatro.
686
00:51:36,005 --> 00:51:39,245
¡Por favor, de una puta vez! ¡Al coche!
687
00:51:43,405 --> 00:51:45,005
-[K grita de dolor]
-[Claudia] ¡Mamá!
688
00:51:45,085 --> 00:51:47,605
-[Magda] ¡Vamos!
-[K grita de dolor]
689
00:51:47,685 --> 00:51:48,645
[Claudia] ¡Corre!
690
00:51:54,205 --> 00:51:56,085
[K continúa gritando de dolor]
691
00:52:50,845 --> 00:52:52,005
[Paulina] ¿Y Tobías?
692
00:52:55,285 --> 00:52:56,325
Mamá.
693
00:53:09,445 --> 00:53:10,725
[inaudible]
694
00:54:03,605 --> 00:54:05,485
¿Son ustedes los que van a viajar?
695
00:54:05,605 --> 00:54:07,365
-[Magda] Sí.
-Salimos en cinco minutos.
696
00:54:11,325 --> 00:54:15,205
Ya tengo los pasaportes. Me dijo Alejandro
que estaba todo arreglado.
697
00:54:16,325 --> 00:54:17,125
Nos vamos.
698
00:54:17,605 --> 00:54:18,405
¿Y él?
699
00:54:19,965 --> 00:54:21,005
Él se queda.
700
00:54:21,845 --> 00:54:23,565
Ya, ya, me acabo de enterar.
701
00:54:24,685 --> 00:54:27,205
¿Y qué más le han dicho? ¿Está bien?
702
00:54:27,485 --> 00:54:29,245
Solo me han dicho que está en quirófano.
703
00:54:31,205 --> 00:54:32,485
¿Se va a ir sin él?
704
00:54:35,885 --> 00:54:37,045
[Magda] Yo era su cliente
705
00:54:37,925 --> 00:54:39,765
y usted ha jugado a dos bandas.
706
00:54:40,805 --> 00:54:42,365
No es quien para juzgarme.
707
00:54:43,525 --> 00:54:45,885
Ya tiene su dinero, estamos en paz.
708
00:54:52,205 --> 00:54:53,245
Paulina.
709
00:54:55,045 --> 00:54:56,005
Rubén.
710
00:54:58,845 --> 00:54:59,805
Claudia.
711
00:55:01,365 --> 00:55:02,205
Yo no sé...
712
00:55:02,845 --> 00:55:04,365
si me vais a perdonar...
713
00:55:05,405 --> 00:55:06,765
lo que os he hecho pasar.
714
00:55:10,165 --> 00:55:11,085
No lo sé.
715
00:55:12,405 --> 00:55:13,765
Pero lo que sí sé...
716
00:55:15,125 --> 00:55:16,525
es que volvería a hacerlo.
717
00:55:17,445 --> 00:55:22,725
Y también sé... que sois muy valientes
y que sois muy fuertes.
718
00:55:25,765 --> 00:55:27,165
Lo habéis demostrado.
719
00:55:30,965 --> 00:55:32,925
Os habéis ganado el derecho a decidir.
720
00:55:38,165 --> 00:55:40,685
Así que ni una mentira más,
ni un engaño más.
721
00:55:42,565 --> 00:55:43,605
Sois libres.
722
00:55:49,805 --> 00:55:54,325
Si queréis, nos podemos quedar
aquí quietos y esperar a ver qué pasa.
723
00:55:58,085 --> 00:56:00,765
Y quizá volver al punto de partida,
724
00:56:02,405 --> 00:56:04,765
a lo que conocíamos: a la casa...,
725
00:56:06,725 --> 00:56:08,245
al dinero, a la comodidad.
726
00:56:14,285 --> 00:56:15,845
O podemos coger...
727
00:56:16,845 --> 00:56:19,445
ese helicóptero y salir del país
728
00:56:20,125 --> 00:56:21,565
y empezar una nueva vida.
729
00:56:23,205 --> 00:56:24,805
Pero esta vez de verdad.
730
00:56:30,205 --> 00:56:31,565
Yo me quiero ir contigo.
731
00:56:33,685 --> 00:56:34,925
Yo también.
732
00:57:14,805 --> 00:57:17,245
♪ No soy la misma que era ayer. ♪
733
00:57:17,565 --> 00:57:20,165
♪ Puedo arriesgar, puedo salir. ♪
734
00:57:20,285 --> 00:57:24,605
♪ No tengo nada que perder y así camino. ♪
735
00:57:26,005 --> 00:57:31,285
♪ Cuando me alejo del dolor,
rompo el cristal de tu color. ♪
736
00:57:31,525 --> 00:57:35,685
♪ Soy yo la que marca
el compás de mi canción. ♪
737
00:57:36,925 --> 00:57:42,445
♪ Salí del agujero,
del pozo profundo en el que caí. ♪
738
00:57:42,525 --> 00:57:48,205
♪ Presiento que vuelo,
que vuelvo a ser libre y confío en mí. ♪
739
00:57:48,525 --> 00:57:51,605
♪ Porque siempre
se puede volver a empezar. ♪
740
00:57:51,685 --> 00:57:54,485
♪ No me gusta tu juego,
te lo voy a cortar. ♪
741
00:57:54,565 --> 00:57:57,405
♪ Ya no me haces efecto,
lo tuyo es peor. ♪
742
00:57:57,485 --> 00:58:00,405
♪ He salido de esta cárcel
que tú llamas amor. ♪
743
00:58:01,565 --> 00:58:04,085
♪ Esta cárcel que tú llamas amor. ♪
744
00:58:07,925 --> 00:58:08,965
[chica] ¿Qué hora es?
745
00:58:11,445 --> 00:58:13,605
[Simón] Es la quinta vez
que me lo preguntas, hija.
746
00:58:13,805 --> 00:58:15,565
[chica] Pues esta es la sexta.
¿Qué hora es?
747
00:58:20,565 --> 00:58:22,445
[Simón] Todavía faltan tres minutos.
748
00:58:23,885 --> 00:58:26,125
Vendrán a llamarte, como siempre.
749
00:58:27,205 --> 00:58:28,725
Se están retrasando.
750
00:58:29,525 --> 00:58:31,405
No se están retrasando, hija.
751
00:58:32,125 --> 00:58:35,405
Te traen tu dosis a las 21:15 en punto,
como un reloj.
752
00:58:36,765 --> 00:58:38,005
Es a las 21:00.
753
00:58:38,605 --> 00:58:39,925
Es a las 21:15.
754
00:58:41,525 --> 00:58:42,965
Nunca me das la razón.
755
00:58:43,045 --> 00:58:44,285
[Simón] Es que no la tienes.
756
00:58:46,725 --> 00:58:48,485
No entiendo por qué estás conmigo.
757
00:58:49,485 --> 00:58:51,045
Estoy contigo porque te quiero
758
00:58:52,245 --> 00:58:53,445
y porque soy tu padre.
759
00:58:54,165 --> 00:58:55,285
Es muy sencillo.
760
00:58:56,405 --> 00:58:57,285
Elena.
761
00:59:04,765 --> 00:59:07,405
[Magda] Qué no haríamos por los hijos,
¿verdad, Simón?
762
00:59:08,285 --> 00:59:09,365
[sorprendido] Magda.
763
00:59:12,565 --> 00:59:14,485
Vengo a por el dinero que me robó.
764
00:59:15,925 --> 00:59:17,565
¿Cómo me ha localizado?
765
00:59:18,125 --> 00:59:21,965
No tengo mucho tiempo.
Quiero mi dinero ahora.
766
00:59:26,925 --> 00:59:28,605
Es usted otra persona.
767
00:59:29,485 --> 00:59:30,645
De eso se trata.
768
00:59:33,325 --> 00:59:36,165
He tardado 40 años
en darme cuenta de quién quiero ser.
769
00:59:39,925 --> 00:59:42,405
[tajante] Mi... dinero... ahora.
770
00:59:43,565 --> 00:59:45,005
Me llamo Magda Escudero
771
00:59:45,685 --> 00:59:48,125
y luchar contra el miedo
me ha traído hasta aquí.
772
00:59:49,045 --> 00:59:50,925
Pero ya he entendido el mensaje.
773
00:59:51,845 --> 00:59:54,885
No hay que luchar contra el miedo,
sino con el miedo.
774
00:59:55,525 --> 00:59:59,045
No hay que luchar contra la corriente,
sino con ella.
775
00:59:59,805 --> 01:00:00,885
Y avanzar.
56351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.