All language subtitles for gfrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,565 --> 00:00:24,805 [Magda jadea] 2 00:00:32,165 --> 00:00:36,165 [tose y respira con dificultad] 3 00:00:48,605 --> 00:00:49,325 [solloza] 4 00:00:51,165 --> 00:00:53,365 [tose] 5 00:01:18,405 --> 00:01:19,325 [Tobías] Para. 6 00:01:20,765 --> 00:01:21,685 ¡No! 7 00:01:24,725 --> 00:01:25,725 [Tobías gime de dolor] 8 00:01:32,485 --> 00:01:35,685 Ya está, ya está. Ya está, tranquilo. Estamos aquí. 9 00:01:36,285 --> 00:01:37,805 Hay que llevarte al hospital. 10 00:01:41,525 --> 00:01:42,325 Cuidado... 11 00:01:42,605 --> 00:01:43,645 [Tobías] Escúchame. 12 00:01:43,805 --> 00:01:44,725 Dame la mano. 13 00:01:47,005 --> 00:01:48,325 Tienes que llevarme al agua. 14 00:01:48,765 --> 00:01:49,565 No. 15 00:01:49,725 --> 00:01:51,365 Llévame al agua... 16 00:01:51,965 --> 00:01:53,645 para que no encuentren mi cuerpo. 17 00:01:53,725 --> 00:01:54,605 [sollozando] No. 18 00:01:55,725 --> 00:01:56,525 No... 19 00:01:57,245 --> 00:01:59,125 No me pidas esto, por favor. 20 00:01:59,725 --> 00:02:01,205 No te lo estoy pidiendo. 21 00:02:01,925 --> 00:02:04,645 Llévame al agua. Estoy reventado. 22 00:02:05,965 --> 00:02:07,605 Magda, estoy reventado. 23 00:02:08,085 --> 00:02:09,125 No puedo más. 24 00:02:09,205 --> 00:02:10,565 Estoy reven... 25 00:02:10,645 --> 00:02:12,685 [ambos lloran] 26 00:02:31,005 --> 00:02:33,685 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 27 00:02:33,765 --> 00:02:36,365 ♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪ 28 00:02:36,445 --> 00:02:39,085 ♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪ 29 00:02:39,165 --> 00:02:41,965 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 30 00:02:44,685 --> 00:02:47,165 ♪ Atrás mi silencio, atrás mi dolor ♪ 31 00:02:47,245 --> 00:02:50,005 ♪ y la última lágrima por tu desamor. ♪ 32 00:02:50,085 --> 00:02:52,685 ♪ Levanto cabeza, salgo a respirar. ♪ 33 00:02:52,765 --> 00:02:55,685 ♪ Te dejo en el fondo, en el fondo del mar. ♪ 34 00:03:03,925 --> 00:03:06,365 ♪ Voy hacia delante. La vida en presente. ♪ 35 00:03:06,445 --> 00:03:09,285 ♪ Ya quemé mis naves, ya crucé mis puentes. ♪ 36 00:03:09,365 --> 00:03:11,725 ♪ Aprieto los dientes, los ojos, al frente. ♪ 37 00:03:11,805 --> 00:03:14,765 ♪ Si tengo las llaves, todo es diferente. ♪ 38 00:03:16,125 --> 00:03:17,765 ♪ Todo es diferente. ♪ 39 00:03:20,045 --> 00:03:22,525 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 40 00:03:22,605 --> 00:03:25,725 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 41 00:03:27,525 --> 00:03:29,525 [De Juan] Son cuatro, un padre y sus hijos. 42 00:03:29,605 --> 00:03:31,805 Es un tema de custodia, pero nada ilegal. 43 00:03:31,885 --> 00:03:34,045 Fuera de que tienen que salir del territorio 44 00:03:34,125 --> 00:03:35,925 lo más discretamente posible. 45 00:03:38,405 --> 00:03:39,125 Toma. 46 00:03:39,965 --> 00:03:41,125 [De Juan] Lo tuyo, cuéntalo. 47 00:03:56,965 --> 00:03:59,405 [móvil vibrando] 48 00:04:07,565 --> 00:04:10,165 [móvil continúa vibrando] 49 00:04:23,565 --> 00:04:24,645 [llaman a la puerta] 50 00:04:33,165 --> 00:04:34,005 [pitido] 51 00:04:38,765 --> 00:04:41,525 -Buenos días. Vengo a recoger su equipaje. -No. 52 00:04:42,885 --> 00:04:43,765 ¿Perdón? 53 00:04:44,965 --> 00:04:46,205 Deja esas maletas. 54 00:04:46,285 --> 00:04:48,445 Pero me dijeron que había llamado usted para que... 55 00:04:48,525 --> 00:04:50,805 Deja esas maletas, todavía no estoy lista. 56 00:04:51,165 --> 00:04:52,965 Yo te avisaré cuando pueda, vamos. 57 00:04:53,165 --> 00:04:54,325 Por supuesto, señora. 58 00:04:54,565 --> 00:04:55,325 [Esperanza] Oye. 59 00:04:58,485 --> 00:04:59,925 ¿Tú quieres a tu madre? 60 00:05:00,325 --> 00:05:01,165 Claro. 61 00:05:01,925 --> 00:05:02,765 ¿Por qué? 62 00:05:03,485 --> 00:05:05,405 Bueno, no sé, supongo que... 63 00:05:05,485 --> 00:05:07,845 ¿Porque os llevamos nueve meses en el vientre? 64 00:05:08,205 --> 00:05:09,485 Puede ser por eso, ¿no? 65 00:05:10,165 --> 00:05:11,205 [ríe nervioso] 66 00:05:12,005 --> 00:05:15,445 -Le ruego me disculpe, señora, pero... -Sí, ve, ve. 67 00:06:11,765 --> 00:06:13,565 Hay un coche de la Policía fuera. 68 00:06:14,565 --> 00:06:16,885 Nos van a llevar a declarar a la comisaría directamente. 69 00:06:18,765 --> 00:06:20,605 He preguntado por el mexicano, pero... 70 00:06:22,005 --> 00:06:23,685 sigue en la UCI, no me han dicho nada. 71 00:06:23,765 --> 00:06:24,685 Vaya... 72 00:06:26,485 --> 00:06:28,765 Y Magda que... 73 00:06:29,725 --> 00:06:31,245 Que... [gime] 74 00:06:31,805 --> 00:06:33,405 Que aún no ha vuelto a llamar. 75 00:06:34,085 --> 00:06:35,365 Igual ya está fuera del país. 76 00:06:37,525 --> 00:06:38,485 Oye, Edu, 77 00:06:39,005 --> 00:06:40,645 lo vamos a contar todo. 78 00:06:41,325 --> 00:06:44,925 Le he estado dando vueltas y es absurdo hacer otra cosa. 79 00:06:45,645 --> 00:06:47,125 Tenemos que decir la verdad. 80 00:06:47,485 --> 00:06:48,645 Mamá, fui yo. 81 00:06:49,805 --> 00:06:50,965 No fuiste tú. 82 00:06:52,445 --> 00:06:54,005 -Fue Tobías. -[Edu] No, fui yo. 83 00:06:54,085 --> 00:06:55,485 Yo estaba dentro, yo sé lo que pasó. 84 00:06:55,565 --> 00:06:58,245 Fue Tobías... y no hay más que hablar. 85 00:06:58,645 --> 00:07:00,725 Hay que proteger a tu hermana por encima de todo. 86 00:07:00,805 --> 00:07:02,805 Hay que explicar el infierno en el que ha vivido. 87 00:07:02,885 --> 00:07:04,445 Que su marido le ha amenazado de muerte, 88 00:07:04,525 --> 00:07:06,645 que es un delincuente y que debe estar en la cárcel. 89 00:07:06,725 --> 00:07:08,765 ¿Entiendes lo que te digo? ¿Lo entiendes? 90 00:07:14,525 --> 00:07:15,685 Sí, te entiendo. 91 00:07:17,605 --> 00:07:18,965 Que lo vas a soltar todo. 92 00:07:25,205 --> 00:07:28,765 Hay que desviar toda la atención hacia él, toda la responsabilidad. 93 00:07:29,965 --> 00:07:31,165 Toda la culpa. 94 00:07:38,125 --> 00:07:39,725 [móvil] 95 00:07:41,845 --> 00:07:42,925 [resopla] 96 00:07:46,725 --> 00:07:47,885 Hola, jefe. 97 00:07:48,245 --> 00:07:49,365 Buenos días. 98 00:07:50,005 --> 00:07:51,685 Estás cabreado me imagino. 99 00:07:51,765 --> 00:07:55,165 Me vas a dar una explicación rápida y clara de por qué no estás en Madrid. 100 00:07:55,485 --> 00:07:57,845 Alejandro Guzmán prepara algo gordo, estoy convencida. 101 00:07:57,925 --> 00:08:01,525 Y no me voy a quedar a 500 km esperando que me pase por las narices. 102 00:08:01,685 --> 00:08:03,605 Tu caso es el de la mujer que se mató en la piscina, 103 00:08:03,685 --> 00:08:05,845 la empleada del hotel Guest, Isabel Lafuente. 104 00:08:06,085 --> 00:08:08,365 Por ahora no tenemos absolutamente nada contra Guzmán. 105 00:08:08,645 --> 00:08:11,165 Pero ¿cómo que no? Si ayer burló nuestra vigilancia y... 106 00:08:11,245 --> 00:08:13,565 Se os escapó y se abrió una nueva investigación 107 00:08:13,645 --> 00:08:15,605 de la que se encargan los compañeros de Benidorm. 108 00:08:15,685 --> 00:08:17,805 [jefe] Así que ahora mismo coges a Valdés 109 00:08:17,885 --> 00:08:21,005 y salís cagando leches para contármelo todo en persona. 110 00:08:25,765 --> 00:08:26,725 [suspira] 111 00:08:29,405 --> 00:08:31,405 [móvil vibrando] 112 00:08:33,325 --> 00:08:34,285 [Alejandro] ¿Hola? 113 00:08:34,885 --> 00:08:35,925 Buenos días, Alejandro. 114 00:08:36,525 --> 00:08:39,205 -¿Has resuelto lo de Velasco? -[K] Lo de Velasco 115 00:08:39,285 --> 00:08:40,885 lo resuelvo hoy mismo, no te preocupes. 116 00:08:40,965 --> 00:08:43,565 Ahora lo importante es que por fin tengo a tus hijos. 117 00:08:44,205 --> 00:08:45,405 ¿Tienes a mis hijos? 118 00:08:46,765 --> 00:08:51,445 Tú me pides una cosa y yo te ofrezco dos, pero, claro, el precio varía. 119 00:08:52,525 --> 00:08:54,125 [Alejandro] ¿Dónde están mis hijos? 120 00:08:56,325 --> 00:08:57,765 Eso no te lo puedo decir 121 00:08:57,845 --> 00:08:59,605 -No te creo. No los tienes. -[K] Sí. 122 00:08:59,685 --> 00:09:01,165 Sí los tengo y tú lo sabes. 123 00:09:03,205 --> 00:09:05,085 Mira, si quieres recuperar a tus hijos, 124 00:09:05,685 --> 00:09:08,685 tienes que ir al edificio de apartamentos donde estaban alojados. 125 00:09:09,245 --> 00:09:11,565 [K] Allí vas a la zona de ocio, y junto a la piscina 126 00:09:11,645 --> 00:09:13,845 va a haber una fiesta muy grande con mucha gente. 127 00:09:13,925 --> 00:09:15,885 Es ahí donde tienes que ir. 128 00:09:16,565 --> 00:09:18,925 Allí te voy a devolver a tus hijos sanos y salvos. 129 00:09:19,085 --> 00:09:22,405 -[Alejandro] Salgo para allá ahora mismo. -No, no, no lo has entendido. 130 00:09:22,485 --> 00:09:24,965 [K] El tiempo lo controlo yo. Hasta las 12 no te quiero ver allí. 131 00:09:25,045 --> 00:09:26,325 Pero ¿por qué tan tarde? 132 00:09:26,405 --> 00:09:29,525 Porque necesito tiempo para preparar mi salida de todo este circo 133 00:09:29,605 --> 00:09:33,685 y sobre todo asegurarme de que me pagarás el doble de lo que tú y yo acordamos ayer. 134 00:09:33,965 --> 00:09:35,565 El doble, así de fácil. 135 00:09:35,645 --> 00:09:38,965 Bueno, creo que es un precio justo por todo lo que te ofrezco. 136 00:09:39,965 --> 00:09:43,485 Tú me estás pidiendo muchas garantías y a mí no me estás dando ninguna. 137 00:09:43,565 --> 00:09:45,445 Quiero hablar con mis hijos. 138 00:09:47,045 --> 00:09:48,205 Espera un momento. 139 00:10:04,525 --> 00:10:05,245 Venga. 140 00:10:09,565 --> 00:10:11,085 Escucha, vas a hablar con tu hijo 141 00:10:11,165 --> 00:10:13,125 porque tus hijas no quieren hablar contigo. 142 00:10:13,325 --> 00:10:15,125 Rubén no puede oírme. 143 00:10:15,205 --> 00:10:16,605 Es tu padre. 144 00:10:17,405 --> 00:10:19,045 Necesito que hables con él. 145 00:10:26,885 --> 00:10:29,885 Es tu padre, necesito que oiga tu voz. 146 00:10:29,965 --> 00:10:31,365 [K] Dile que estás bien. 147 00:10:32,245 --> 00:10:34,485 ¿Cómo que no? Dile cualquier cosa, lo que te dé la gana, 148 00:10:34,565 --> 00:10:37,485 pero necesito que oiga tu voz, por tu bien y por el de tus hermanas. Venga. 149 00:10:37,565 --> 00:10:39,325 Vamos. Vamos. 150 00:10:41,405 --> 00:10:43,565 Eres un hijo de puta. No te voy a perdonar nunca 151 00:10:43,645 --> 00:10:46,085 lo que le hiciste a mamá. ¡Nunca, nunca! 152 00:10:49,085 --> 00:10:52,125 ¿Has oído a tu hijo? Está bien. Te han salido juiciosos. 153 00:10:53,325 --> 00:10:54,165 ¿Y Magda? 154 00:10:55,405 --> 00:10:56,485 Magda ya no está. 155 00:10:57,525 --> 00:10:58,725 ¿Cómo que ya no está? 156 00:11:00,605 --> 00:11:02,245 Hazte a la idea de que está muerta. 157 00:11:02,325 --> 00:11:03,925 [K] Hasta las 12 no te quiero ver por aquí. 158 00:11:04,005 --> 00:11:05,165 No te retrases. 159 00:11:26,085 --> 00:11:27,125 Quiero agua. 160 00:11:27,685 --> 00:11:28,565 Tienes aquí. 161 00:11:52,485 --> 00:11:54,485 Date la vuelta, tengo que atarte las manos. 162 00:12:03,405 --> 00:12:05,405 -Siéntate. -[grapadora] 163 00:12:06,645 --> 00:12:09,925 Bueno, familia, esto se acaba pronto, ¿eh? ¿Tienes ropa de mi talla? 164 00:12:10,445 --> 00:12:11,885 Mira a ver en el armario. 165 00:12:13,485 --> 00:12:14,445 [Paulina] ¡Hum! 166 00:12:16,045 --> 00:12:18,085 -[insistente] ¡Hum! -¿"Hum" qué? 167 00:12:18,165 --> 00:12:19,325 Agua. 168 00:12:19,605 --> 00:12:21,205 -¿Agua? -[Paulina asiente] 169 00:12:26,685 --> 00:12:27,565 [gemido de esfuerzo] 170 00:12:29,725 --> 00:12:32,205 ¿Qué hacemos aquí? ¿Qué nos vas a hacer? 171 00:12:32,645 --> 00:12:34,165 No quiero preguntas, Paulina. 172 00:12:34,245 --> 00:12:35,245 ¿Y mi mamá? 173 00:12:35,525 --> 00:12:36,605 Bebe, por favor. 174 00:12:39,125 --> 00:12:40,845 [Paulina traga] 175 00:12:44,485 --> 00:12:47,005 Tal vez si nos dijeras qué quieres, te podríamos entender. 176 00:12:50,205 --> 00:12:52,885 Quiero que se sepa la verdad, ¿hum? 177 00:12:55,365 --> 00:12:57,005 [K] La verdad nos hace libres. 178 00:12:58,165 --> 00:12:59,245 Aunque a veces duele. 179 00:13:00,765 --> 00:13:01,805 Disfrutadlo. 180 00:13:03,045 --> 00:13:06,365 [voz distorsionada] Hace más de 20 años he trabajado para la familia Guzmán, 181 00:13:06,445 --> 00:13:07,245 de México. 182 00:13:07,325 --> 00:13:10,605 Propietaria de una de las cadenas hoteleras más importantes del mundo. 183 00:13:10,685 --> 00:13:12,605 He sido testigo y autor 184 00:13:12,685 --> 00:13:16,165 de sobornos, extorsiones, secuestros y asesinatos, 185 00:13:16,245 --> 00:13:18,925 todos ellos ordenados por la familia Guzmán. 186 00:13:19,005 --> 00:13:21,325 Tengo pruebas de sus lazos 187 00:13:21,405 --> 00:13:23,845 con cárteles de la droga, la prostitución y el juego ilegal. 188 00:13:23,925 --> 00:13:27,925 Sus hoteles han servido durante años de refugio para encuentros, 189 00:13:28,005 --> 00:13:31,085 acuerdos económicos, coartadas, blanqueos de capital... 190 00:13:31,165 --> 00:13:35,205 Aquí, en este vídeo, detallo con fechas y lugares pruebas de todo tipo. 191 00:13:35,285 --> 00:13:39,685 Más de una docena de delitos directamente imputables a doña Esperanza Estrada 192 00:13:39,765 --> 00:13:41,965 y a su hijo, don Alejandro Guzmán. 193 00:14:10,365 --> 00:14:12,085 Buenos días, ¿en qué puedo ayudarle? 194 00:14:12,445 --> 00:14:14,525 Alejandro Guzmán, ¿en qué habitación está? 195 00:14:14,925 --> 00:14:16,365 No puedo darle esa información. 196 00:14:16,685 --> 00:14:18,325 Claro que puede, soy su mujer. 197 00:14:26,965 --> 00:14:28,445 [teléfono] 198 00:14:30,205 --> 00:14:31,685 [teléfono] 199 00:14:35,965 --> 00:14:37,805 -[pitido] -¿Hola? 200 00:14:38,885 --> 00:14:41,165 Señor Guzmán, por favor, dis... 201 00:14:41,805 --> 00:14:43,245 Alejandro, soy yo. 202 00:14:43,845 --> 00:14:44,725 ¿Dónde estás? 203 00:14:45,405 --> 00:14:46,325 ¿Magda? 204 00:14:47,965 --> 00:14:49,205 ¿Estás aquí en el hotel? 205 00:14:49,285 --> 00:14:50,085 Sí. 206 00:15:15,965 --> 00:15:17,165 [Luisa] ¿Magda Escudero? 207 00:15:21,485 --> 00:15:22,445 Se equivoca. 208 00:15:22,725 --> 00:15:23,845 Puedo ayudarte. 209 00:15:29,205 --> 00:15:30,285 ¿Por qué iba a ayudarme? 210 00:15:34,445 --> 00:15:36,405 -[Alejandro] Ven. -¿Qué está pasando aquí? 211 00:15:36,845 --> 00:15:38,565 -No digas nada y ven. -[Luisa] Magda. 212 00:15:38,645 --> 00:15:40,725 ¿Qué te ha pasado? ¿Te encuentras bien? ¿Y tus hijos? 213 00:15:43,645 --> 00:15:46,445 -¿Y usted qué hace aquí? -No, esa pregunta me corresponde a mí. 214 00:15:47,805 --> 00:15:50,045 Se le advirtió que no podía irse de Madrid. 215 00:16:00,325 --> 00:16:01,405 [resopla] 216 00:16:04,445 --> 00:16:07,525 Que quede claro que estoy aquí solo porque ese hombre tiene a nuestros hijos. 217 00:16:10,405 --> 00:16:13,725 Sí, hablé con él. Me dijo que tú estabas muerta. 218 00:16:15,245 --> 00:16:16,485 Te digo que está loco. 219 00:16:19,245 --> 00:16:22,045 -¿Y qué te dijo? ¿Te dijo dónde estaban? -No, no sé dónde están. 220 00:16:22,125 --> 00:16:24,885 Solo hablé con Rubén. ¿Qué le metiste en la cabeza? 221 00:16:24,965 --> 00:16:25,805 ¿Está bien? 222 00:16:25,885 --> 00:16:30,125 No, está muy enojado. Solo me insultó. [gritando] ¿Qué le metiste en la cabeza? 223 00:16:34,005 --> 00:16:36,125 Está claro que me he equivocado viniendo hasta aquí. 224 00:16:36,205 --> 00:16:40,005 No, te equivocaste huyendo de mí, es ahí donde te equivocaste. 225 00:16:40,605 --> 00:16:42,245 No aprendemos ¿verdad? Ni tú ni yo. 226 00:16:43,605 --> 00:16:45,605 ¿Hasta dónde crees que puedo aguantar? 227 00:16:46,165 --> 00:16:47,085 ¿Aguantar? 228 00:16:47,445 --> 00:16:49,085 Yo he aguantado muchos años. 229 00:16:49,325 --> 00:16:50,565 ¡Que no me toques! 230 00:16:50,765 --> 00:16:52,845 No me trates así, no soy un monstruo. 231 00:16:52,925 --> 00:16:54,365 Tú no sabes lo que eres. 232 00:16:55,005 --> 00:16:56,045 Okay, okay. 233 00:16:58,405 --> 00:17:01,605 Me ha dicho que me entrega a los niños en los apartamentos a las 12. 234 00:17:02,445 --> 00:17:03,445 No lo va a hacer. 235 00:17:04,405 --> 00:17:07,245 A cambio de dinero, ya estoy preparando la transacción. 236 00:17:07,565 --> 00:17:09,085 No te los va a entregar. Ni a ti, ni a mí. 237 00:17:09,165 --> 00:17:10,445 -¿Por qué? -[Magda suspira] 238 00:17:11,285 --> 00:17:12,645 Porque los quiere para él. 239 00:17:14,125 --> 00:17:15,205 Y a mí también. 240 00:17:16,885 --> 00:17:19,445 Pero ese hombre es un mercenario, lo que quiere es dinero. 241 00:17:20,085 --> 00:17:23,405 No, Alejandro, no quiere dinero, lo que quiere es tu vida. 242 00:17:23,685 --> 00:17:25,045 -¿Mi vida? -[Magda] Sí, tu vida. 243 00:17:25,125 --> 00:17:26,445 Tu familia, todo. 244 00:17:27,925 --> 00:17:29,405 A ver, pasa, por favor. 245 00:17:44,405 --> 00:17:46,045 ¿Está enamorado de ti? 246 00:17:47,605 --> 00:17:48,725 No empecemos. 247 00:17:49,605 --> 00:17:51,125 ¿Por qué le conoces tan bien? 248 00:17:51,645 --> 00:17:53,045 Te digo que no empecemos. 249 00:17:54,325 --> 00:17:56,005 ¿Tuviste algo que ver con él? 250 00:17:58,805 --> 00:18:00,605 Alejandro, no entiendes nada. 251 00:18:01,005 --> 00:18:03,605 Acudo a ti como padre de nuestros hijos 252 00:18:04,205 --> 00:18:06,285 para que juntos salgamos de esta situación. 253 00:18:06,965 --> 00:18:08,645 Ellos son lo más importante ahora. 254 00:18:12,285 --> 00:18:15,965 ¿Cómo sé que no es un plan que tienes tú con él? 255 00:18:17,245 --> 00:18:18,445 [llaman a la puerta] 256 00:18:22,485 --> 00:18:24,645 -[Alejandro] ¿Quién? -Soy Ricardo, señor. 257 00:18:27,925 --> 00:18:30,005 Tengo el coche listo para su cita en comisaría. 258 00:18:30,325 --> 00:18:31,845 Bien, espérame abajo. 259 00:18:32,645 --> 00:18:34,165 Consígueme una pistola. 260 00:18:35,085 --> 00:18:36,045 Sí, señor. 261 00:18:43,125 --> 00:18:44,285 [resopla] 262 00:18:46,685 --> 00:18:47,885 ¿Te quieres duchar? 263 00:18:50,245 --> 00:18:52,925 Háblale al gerente para que te traiga ropa nueva. 264 00:19:02,685 --> 00:19:06,045 [móvil vibrando] 265 00:19:06,245 --> 00:19:07,005 ¿Hola? 266 00:19:07,525 --> 00:19:10,205 Ya tiene lo que quería. -[Alejandro] Bien, muy bien. 267 00:19:10,285 --> 00:19:11,605 Es un helicóptero. 268 00:19:12,165 --> 00:19:14,165 ¿Qué autonomía tiene ese helicóptero? 269 00:19:14,245 --> 00:19:15,565 De sobra para cruzar la frontera. 270 00:19:15,645 --> 00:19:18,005 Muy bien. Vamos a ser cinco pasajeros. 271 00:19:18,085 --> 00:19:19,845 Me dijo cuatro: usted y sus hijos. 272 00:19:19,925 --> 00:19:22,085 Sí, pero ahora viene también mi esposa. 273 00:19:22,245 --> 00:19:23,245 ¿Su mujer? 274 00:19:23,645 --> 00:19:24,405 Sí. 275 00:19:24,965 --> 00:19:26,245 Volvemos a estar juntos. 276 00:19:26,845 --> 00:19:31,365 [Alejandro] Okay. A las dos como máximo. Perfecto. Hasta luego. 277 00:19:57,525 --> 00:19:59,725 [mueve el picaporte insistentemente] 278 00:20:03,325 --> 00:20:04,525 Abre, por favor. 279 00:20:08,885 --> 00:20:10,125 [Alejandro llama a la puerta] 280 00:20:22,325 --> 00:20:24,565 ¡Magda, con una chingada, abre! 281 00:20:30,885 --> 00:20:32,165 [Alejandro] ¿Podemos hablar? 282 00:20:33,885 --> 00:20:34,885 Por favor. 283 00:20:40,365 --> 00:20:43,045 [llama a la puerta] 284 00:20:45,245 --> 00:20:47,205 Ábreme, por favor. 285 00:20:58,565 --> 00:21:00,925 [Alejandro] ¡Magda, puta madre! ¿Por qué no abres? 286 00:21:01,805 --> 00:21:02,805 ¡No puedo! 287 00:21:07,925 --> 00:21:10,885 [Alejandro llama a la puerta y mueve el picaporte con insistencia] 288 00:21:11,085 --> 00:21:12,165 ¡Magda! 289 00:21:13,845 --> 00:21:15,565 ¡No puedo, estoy en la bañera! 290 00:21:39,565 --> 00:21:40,685 [Claudia] ¡No! ¡Rubén! 291 00:21:41,285 --> 00:21:42,285 [Paulina] ¡Rubén! 292 00:21:44,405 --> 00:21:45,285 [Claudia] ¡No, mamá! 293 00:21:46,005 --> 00:21:47,165 [Magda] ¡Rubén! 294 00:21:50,085 --> 00:21:51,525 [Claudia] ¡Mamá, vuelve aquí! 295 00:21:52,725 --> 00:21:53,645 [ambas lloran] 296 00:21:53,725 --> 00:21:54,645 [ambas] ¡Rubén! 297 00:21:57,285 --> 00:22:00,605 Espérame en el puerto. En cuanto acabe lo que tengo que hacer, vuelvo a por ti. 298 00:22:04,485 --> 00:22:05,965 [Magda] ¡Tobías! 299 00:22:15,805 --> 00:22:16,845 [solloza] 300 00:22:33,325 --> 00:22:35,685 [solloza] 301 00:22:44,365 --> 00:22:45,565 [Tobías, agonizante] No... 302 00:22:46,045 --> 00:22:47,085 puedo más. 303 00:22:47,485 --> 00:22:48,325 Vete. 304 00:22:49,325 --> 00:22:50,245 Vete. 305 00:22:51,845 --> 00:22:53,845 [Magda llora] 306 00:22:54,845 --> 00:22:56,205 [Tobías balbucea] 307 00:22:57,125 --> 00:22:58,445 Ha estado bien, ¿verdad? 308 00:22:59,205 --> 00:23:02,085 Ha... Ha merecido la pena. 309 00:23:02,845 --> 00:23:03,845 Ha estado bien. 310 00:23:05,325 --> 00:23:06,085 Vete. 311 00:23:07,205 --> 00:23:08,045 Vete. 312 00:23:11,525 --> 00:23:15,005 -[Magda llora desesperada] -[Tobías, agonizante] Llévame al agua. 313 00:23:16,645 --> 00:23:21,165 -Llévame al... Llévame al agua. -[Magda llora] 314 00:23:27,405 --> 00:23:29,005 [tose] 315 00:24:23,325 --> 00:24:25,405 [Alejandro, tajante] No te vuelvas a encerrar. 316 00:24:56,485 --> 00:25:00,245 [puerta cerrándose y pasos acercándose] 317 00:25:06,125 --> 00:25:07,085 Magda. 318 00:25:09,085 --> 00:25:11,525 Te guste o no, sigues siendo mi mujer. 319 00:25:14,845 --> 00:25:15,685 No. 320 00:25:16,565 --> 00:25:17,445 Ya no. 321 00:25:18,125 --> 00:25:19,285 ¿Cómo que ya no? 322 00:25:21,045 --> 00:25:23,325 Volveré a México, pero no voy a vivir contigo. 323 00:25:23,565 --> 00:25:26,725 Vas a vivir en mi casa y en mi cama. 324 00:25:28,005 --> 00:25:29,245 Estás muy equivocado. 325 00:25:30,765 --> 00:25:33,205 Tienes una capacidad infinita de humillarme. 326 00:25:33,485 --> 00:25:34,405 ¿Y tú no? 327 00:25:36,365 --> 00:25:38,885 -¿Qué has hecho conmigo todos estos años? -Quererte. 328 00:25:38,965 --> 00:25:39,805 ¿Quererme? 329 00:25:41,885 --> 00:25:43,205 Tú no sabes lo que es querer. 330 00:25:44,845 --> 00:25:46,165 ¿Quieres que te lo demuestre? 331 00:25:46,965 --> 00:25:47,885 Ni se te ocurra. 332 00:25:48,405 --> 00:25:50,205 Te digo que no des ni un paso más. 333 00:25:53,765 --> 00:25:54,485 Perdón. 334 00:25:56,085 --> 00:25:56,885 Perdóname. 335 00:25:56,965 --> 00:25:58,205 [Alejandro] ¡Ah! 336 00:25:59,845 --> 00:26:00,805 [gime de dolor] 337 00:26:03,565 --> 00:26:05,725 ¡No me vas a volver a tocar en tu vida! 338 00:26:17,805 --> 00:26:20,525 [Alejandro] ¡Hija de la chingada! 339 00:26:20,845 --> 00:26:22,525 ¡Te llevaste a mis hijos! 340 00:26:23,125 --> 00:26:25,125 -Te llevaste mi dinero. -[Magda se ahoga] 341 00:26:25,205 --> 00:26:28,045 Te juntaste con otros hombres, eres una puta. 342 00:26:28,605 --> 00:26:30,605 Casi me muero por tu culpa. 343 00:26:33,325 --> 00:26:35,205 [intenta coger aire] 344 00:26:44,325 --> 00:26:46,205 [Alejandro jadea] 345 00:27:06,125 --> 00:27:07,885 ¡Abra, hombre, que sé que está ahí! 346 00:27:15,205 --> 00:27:17,085 ¿Cuándo va a dejar de molestarme? 347 00:27:17,285 --> 00:27:18,685 Cuando hable con su mujer. 348 00:27:19,085 --> 00:27:21,325 -Mi esposa está... -Su esposa está ahí dentro 349 00:27:21,445 --> 00:27:22,885 y quiero hablar con ella. 350 00:27:23,085 --> 00:27:24,565 Se está duchando. 351 00:27:25,885 --> 00:27:26,765 Espero. 352 00:27:26,965 --> 00:27:28,245 Espérela allá abajo. 353 00:27:28,845 --> 00:27:31,845 -No se va a escapar por el balcón, ¿eh? -[Luisa] ¿No sería más fácil 354 00:27:31,925 --> 00:27:34,565 que me contara todo este disparate, hombre? 355 00:27:34,645 --> 00:27:37,685 Un compañero suyo me está esperando en la comisaría. 356 00:27:37,805 --> 00:27:39,925 Así que no me haga llegar tarde. 357 00:27:40,005 --> 00:27:41,045 ¿Qué le ha pasado ahí? 358 00:28:07,565 --> 00:28:10,005 [resopla jadeante] 359 00:28:17,965 --> 00:28:19,285 [hace una foto] 360 00:28:20,165 --> 00:28:22,125 Ya conocéis la historia de vuestra familia. 361 00:28:22,805 --> 00:28:25,205 A ver si a partir de ahora me respetáis un poco más. 362 00:28:25,285 --> 00:28:28,365 En un tiempo empezareis a entender todo lo que estoy haciendo por vosotros. 363 00:28:29,205 --> 00:28:30,445 Y todo es bueno. 364 00:28:40,045 --> 00:28:41,365 Vuelvo dentro de un par de horas. 365 00:28:41,605 --> 00:28:45,205 Vale, pero no tardes, ¿eh? Tengo invitados y no quiero tener a estos niñatos aquí. 366 00:28:45,485 --> 00:28:48,525 Y no me rayes el coche, anda. Están las llaves puestas. 367 00:28:48,605 --> 00:28:52,005 No creo que le oigan, pero si le da por gritar, tápale la boca al niño. 368 00:28:52,085 --> 00:28:53,005 [J. L. asiente] 369 00:28:56,485 --> 00:28:57,605 [K] Adiós, familia. 370 00:29:22,365 --> 00:29:24,165 [coche arrancando] 371 00:29:41,485 --> 00:29:44,725 -[J. L.] A ver, bonito. -[Paulina intenta hablar] 372 00:29:44,805 --> 00:29:46,645 [J. L.] ¿Qué? -[Paulina] ...hablar contigo. 373 00:29:46,725 --> 00:29:48,845 -¿Qué? -[Paulina] Que quiero hablar... 374 00:29:49,285 --> 00:29:50,125 ¡Oh! 375 00:29:50,485 --> 00:29:51,365 ¿Qué? 376 00:29:52,645 --> 00:29:54,845 ¿Cuánto te están pagando por tenernos aquí? 377 00:29:55,125 --> 00:29:58,925 [ríe] ¿Qué te crees, que lo hago por dinero? 378 00:29:59,605 --> 00:30:01,765 K es mi amigo, le estoy haciendo un favor. 379 00:30:02,565 --> 00:30:04,085 Nuestro papá tiene mucho dinero. 380 00:30:04,405 --> 00:30:05,285 Ah, ¿sí? 381 00:30:05,645 --> 00:30:08,885 -Entonces seguro que es un hijo de puta. -Sí, sí. 382 00:30:08,965 --> 00:30:10,485 Pero es una persona muy generosa. 383 00:30:10,565 --> 00:30:13,165 Ya. ¿Qué me propones? ¿Hum? 384 00:30:14,085 --> 00:30:16,605 Que si nos dejas salir, te damos 10 000 euros. 385 00:30:16,685 --> 00:30:18,845 [ríe] 386 00:30:19,005 --> 00:30:22,645 -Solo tienes que decirle dónde estamos. -[chista] 387 00:30:23,565 --> 00:30:24,525 [J. L.]¿Qué pasa? 388 00:30:24,605 --> 00:30:26,805 Que en tu mundo todo se compra y se vende, ¿verdad? 389 00:30:29,805 --> 00:30:30,805 Pobrecita. 390 00:30:53,685 --> 00:30:56,045 [móvil vibrando] 391 00:30:59,645 --> 00:31:00,445 ¿Ale? 392 00:31:01,085 --> 00:31:02,245 Soy yo, doña. 393 00:31:02,685 --> 00:31:04,365 ¿Qué se te ofrece, Velasco? 394 00:31:05,485 --> 00:31:07,525 Solo llamé para decirte que... 395 00:31:10,445 --> 00:31:11,845 hoy se termina todo. 396 00:31:12,005 --> 00:31:13,405 No serás capaz. 397 00:31:13,805 --> 00:31:15,245 [Velasco] Tú fuiste capaz. 398 00:31:16,165 --> 00:31:18,045 Yo soy peor persona que tú. 399 00:31:18,245 --> 00:31:19,405 Eso es verdad. 400 00:31:19,765 --> 00:31:22,005 ¿Quieres que te dé el nombre del sujeto que lo hizo? 401 00:31:22,605 --> 00:31:25,405 Ya me lo dijiste, pero no me sirve, Esperanza. 402 00:31:25,485 --> 00:31:26,685 Es solo un empleado. 403 00:31:28,205 --> 00:31:30,565 No, no. Es más que un empleado. 404 00:31:32,205 --> 00:31:35,245 [Esperanza] Está donde está mi hijo, donde estás tú. 405 00:31:35,805 --> 00:31:37,965 -Donde estáis todos. -[Velasco] Ya he jurado 406 00:31:38,045 --> 00:31:39,445 que lo voy a hacer... 407 00:31:40,445 --> 00:31:41,445 y lo haré. 408 00:31:41,885 --> 00:31:44,885 [Velasco] Y tú no vas a poder dormir dos horas seguidas... 409 00:31:45,565 --> 00:31:46,605 nunca más. 410 00:31:47,085 --> 00:31:48,525 [Esperanza] Ya no las duermo. 411 00:31:49,245 --> 00:31:50,485 Pierde cuidado. 412 00:31:51,125 --> 00:31:53,165 [Velasco] ¿Sabes qué es lo más absurdo? 413 00:31:53,245 --> 00:31:55,325 Que aunque mate a tus nietos..., 414 00:31:59,005 --> 00:32:00,885 no voy a encontrar consuelo en ello. 415 00:32:01,885 --> 00:32:03,485 [Esperanza, compungida] Vicente... 416 00:32:05,405 --> 00:32:06,365 ¡Vicente! 417 00:32:18,685 --> 00:32:19,645 [gimotea] 418 00:32:21,125 --> 00:32:22,245 [gime de dolor] 419 00:32:23,325 --> 00:32:24,525 [puerta cerrándose] 420 00:32:49,725 --> 00:32:50,725 ¡Hijo de puta! 421 00:33:15,445 --> 00:33:17,085 [móvil vibrando] 422 00:33:25,405 --> 00:33:26,445 [resopla] 423 00:33:40,285 --> 00:33:42,045 -[teléfono] -Recepción, dígame. 424 00:33:42,605 --> 00:33:43,765 Soy la señora Guzmán. 425 00:33:43,845 --> 00:33:44,965 A sus órdenes. 426 00:33:45,605 --> 00:33:47,165 [Magda] Necesitaría que me trajeran 427 00:33:47,245 --> 00:33:48,165 algo de ropa. 428 00:33:49,485 --> 00:33:54,285 Hum... Unos pantalones, una camiseta, zapatillas, ropa interior. 429 00:33:54,525 --> 00:33:57,805 Sí, sí. ¿Quiere que le ponga con la boutique? 430 00:33:58,405 --> 00:33:59,325 Sí, por favor. 431 00:33:59,885 --> 00:34:02,245 También necesito un coche para dentro de media hora. 432 00:34:02,325 --> 00:34:05,525 -[recepcionista] Un coche. Perfecto. -[suspira] Un momento. 433 00:34:05,725 --> 00:34:08,165 -¿Sí? - [Magda] ¿En el vestíbulo 434 00:34:08,245 --> 00:34:10,085 hay una mujer rubia de unos 40 años? 435 00:34:10,645 --> 00:34:11,645 Es policía. 436 00:34:15,165 --> 00:34:16,365 Sí, la estoy viendo. 437 00:34:16,605 --> 00:34:18,365 Dígale que suba, por favor. 438 00:34:33,885 --> 00:34:35,325 [Claudia gimotea] 439 00:34:38,285 --> 00:34:40,965 -[le dan arcadas] -¿Qué te pasa? 440 00:34:41,045 --> 00:34:43,165 -[le dan arcadas] -[J. L.] ¿Qué te pasa? 441 00:34:44,085 --> 00:34:45,445 ¿Qué te pasa? ¿Que qué te pasa? 442 00:34:45,525 --> 00:34:46,325 ¿Qué te pa...? 443 00:35:00,005 --> 00:35:00,925 ¡Ah! 444 00:35:06,325 --> 00:35:07,445 ¿Está muerto? 445 00:35:14,685 --> 00:35:16,485 Magda Escudero, por fin. 446 00:35:17,685 --> 00:35:18,565 [Magda] Pasa. 447 00:35:25,845 --> 00:35:29,325 O mucho me equivoco o eres la pieza que lo une todo, ¿no? 448 00:35:32,125 --> 00:35:33,365 Necesito garantías. 449 00:35:34,165 --> 00:35:35,605 Si están en mi mano... 450 00:35:36,325 --> 00:35:38,925 Quiero desaparecer con mis hijos sin que nadie me lo impida. 451 00:35:39,005 --> 00:35:41,045 Yo no puedo hacer nada si no me lo cuentas todo. 452 00:35:43,405 --> 00:35:44,685 Puedes confiar en mí. 453 00:35:45,565 --> 00:35:48,685 -Todo el mundo me ha engañado. -Yo no te voy a engañar. 454 00:35:51,045 --> 00:35:53,605 Solo una persona me ha ayudado sin pedir nada a cambio. 455 00:35:55,325 --> 00:35:56,965 Esas marcas son recientes, ¿verdad? 456 00:36:00,405 --> 00:36:02,005 Estas marcas son mi vida. 457 00:36:03,445 --> 00:36:04,565 Yo te voy a ayudar. 458 00:36:05,965 --> 00:36:08,965 En esta ciudad hay un hombre con un fusil 459 00:36:09,725 --> 00:36:11,725 y en menos de dos horas lo va a utilizar. 460 00:36:13,685 --> 00:36:15,485 No se preocupe, es puro trámite. 461 00:36:15,565 --> 00:36:19,565 Lo que ha declarado ante la Policía, los jueces no lo aprecian. 462 00:36:19,645 --> 00:36:21,045 No tiene ninguna importancia. 463 00:36:23,845 --> 00:36:25,485 ¿Y tú qué andas diciendo de mí? 464 00:36:26,445 --> 00:36:28,725 Que le estás haciendo la vida imposible a mi hija. 465 00:36:28,805 --> 00:36:30,165 Esa es tu versión. 466 00:36:30,245 --> 00:36:34,845 Eres un miserable. ¿Cómo eres capaz de vivir así, de abusar de todo el mundo? 467 00:36:35,485 --> 00:36:37,165 Creo que no me conoces. 468 00:36:37,645 --> 00:36:39,285 Y tampoco conoces a tu hija. 469 00:36:39,445 --> 00:36:40,485 Es posible. 470 00:36:41,565 --> 00:36:44,405 Pero te juro que si te puedo hacer daño, te lo voy a hacer. 471 00:36:46,605 --> 00:36:48,125 Cuidado con lo que haces. 472 00:36:48,525 --> 00:36:50,605 Atrévete. Hazlo. 473 00:36:55,485 --> 00:36:56,925 Magda y yo hemos vuelto. 474 00:36:57,005 --> 00:36:58,885 [ríe irónica] Eso es mentira. 475 00:36:59,085 --> 00:37:00,765 Me está esperando en el hotel. 476 00:37:03,365 --> 00:37:04,445 Es mentira. 477 00:37:04,965 --> 00:37:08,685 Está tan acostumbrada a vivir como una reina, que ha vuelto conmigo. 478 00:37:19,165 --> 00:37:20,045 [Magda] Gracias. 479 00:37:22,045 --> 00:37:23,005 ¿Qué hora es? 480 00:37:24,845 --> 00:37:27,725 Las 10:45. Tenemos que ir a la comisaría. 481 00:37:27,925 --> 00:37:30,685 No. Yo no pienso ir a ninguna comisaría. 482 00:37:31,765 --> 00:37:33,645 Así no puedo ayudarte, es imposible. 483 00:37:34,685 --> 00:37:38,565 -[Magda] No pondré a mis hijos en peligro. -[Luisa] Dices que los tiene ese hombre. 484 00:37:38,925 --> 00:37:39,765 Sí. 485 00:37:40,845 --> 00:37:42,645 ¿Y tienes idea de dónde? 486 00:37:43,845 --> 00:37:46,285 En el barco no, fue el primer sitio donde busqué. 487 00:37:47,165 --> 00:37:48,685 Cuando conseguí llegar a tierra, 488 00:37:48,765 --> 00:37:50,765 paré un coche y le pedí que me llevara al puerto. 489 00:37:52,685 --> 00:37:54,445 Estaba amarrado, pero allí no había nadie. 490 00:37:54,845 --> 00:37:56,565 ¿Y crees que puede hacerles daño? 491 00:37:58,205 --> 00:38:01,605 Ese hombre... es capaz de cualquier cosa. 492 00:38:02,445 --> 00:38:03,565 Tengo que avisar. 493 00:38:03,645 --> 00:38:05,245 -¡No! -[Luisa] Es un edificio público. 494 00:38:05,325 --> 00:38:08,285 si hay riesgo de tiroteo, la policía tiene que desalojarlo. 495 00:38:14,165 --> 00:38:15,045 ¡Magda! 496 00:38:15,565 --> 00:38:17,765 Hay que salir de aquí y pedir ayuda ya. 497 00:38:18,925 --> 00:38:21,325 -¿El celular? -Tenía un móvil, búscalo. 498 00:38:21,885 --> 00:38:22,925 [J. L. gime] 499 00:38:23,005 --> 00:38:24,605 [Claudia] ¡Uf, mierda! 500 00:38:26,045 --> 00:38:27,085 [gimotea] 501 00:38:27,165 --> 00:38:28,605 Se despierta, hay que salir de aquí. 502 00:38:29,285 --> 00:38:31,485 Agárralo, toma, toma. ¡Paulina! 503 00:38:31,565 --> 00:38:32,445 [Paulina] Vámonos. 504 00:38:33,565 --> 00:38:34,685 [J. L. gime] 505 00:38:39,165 --> 00:38:40,605 [aturdido] Hijos de puta. 506 00:39:11,725 --> 00:39:12,845 Falta media hora. 507 00:39:13,205 --> 00:39:15,085 Se nos agota el tiempo, ¿qué quieres hacer? 508 00:39:17,245 --> 00:39:18,605 Ver si K ha llegado. 509 00:39:24,925 --> 00:39:26,965 [hombre] Esto es un ensayo. Probando, probando. 510 00:39:27,045 --> 00:39:30,165 Bienvenidos al primer encuentro internacional de FreeTubers... 511 00:39:30,245 --> 00:39:31,765 Parece despejado, señor. 512 00:39:31,845 --> 00:39:33,805 [hombre] Sube un poco más el micro, que no me oigo. 513 00:39:33,885 --> 00:39:34,845 Vamos. 514 00:39:41,845 --> 00:39:43,165 Un agua con gas, por favor. 515 00:39:43,245 --> 00:39:44,405 [Rayco] ¿Con hielo y limón? 516 00:39:46,725 --> 00:39:47,645 Vaya. 517 00:39:48,925 --> 00:39:51,325 ¿Qué quiere? Ya está todo hecho. La chica ya se fue. 518 00:39:51,405 --> 00:39:54,525 Como tú y yo ya nos conocemos, no te tengo que convencer. 519 00:39:57,485 --> 00:39:59,165 Te vas a ir allá atrás con él. 520 00:40:12,885 --> 00:40:13,765 ¿Quién es usted? 521 00:40:14,045 --> 00:40:16,325 Eso no importa. Necesito que te metas en ese dormitorio 522 00:40:16,405 --> 00:40:18,205 y no te muevas hasta que llegue la policía. 523 00:40:18,525 --> 00:40:22,005 ¿La policía? Pero tengo que ir al médico. Mi hijo va a venir a buscarme. 524 00:40:22,445 --> 00:40:26,165 No, no, tranquila, no va a pasarte nada. Te juro que no te haré daño, ¿bien? 525 00:40:26,245 --> 00:40:29,645 La policía va a venir, te va a hacer muchas preguntas y todas las respuestas, 526 00:40:29,725 --> 00:40:31,885 acércate, están aquí, ¿vale? 527 00:40:31,965 --> 00:40:35,405 Coges esto y se lo das. Es muy importante. Dilo en voz alta. 528 00:40:35,485 --> 00:40:36,285 ¿El qué? 529 00:40:36,365 --> 00:40:38,885 -"Es muy importante". -¿El qué es muy importante? 530 00:40:38,965 --> 00:40:40,965 No, que digas en voz alta "es muy importante". 531 00:40:41,605 --> 00:40:43,405 -Es muy importante. -[K] Más alto. 532 00:40:43,765 --> 00:40:44,685 Es muy importante. 533 00:40:44,765 --> 00:40:46,205 -Dos veces más. -Es muy importante. 534 00:40:46,285 --> 00:40:48,005 Eso es, muy bien. Déjame el móvil. 535 00:40:49,205 --> 00:40:50,285 Pero ¿qué va a hacer? 536 00:40:50,365 --> 00:40:51,605 Tu teléfono móvil, déjamelo. 537 00:40:51,685 --> 00:40:54,285 - [Yazmina] ¿Qué va a hacer? -Mi trabajo. Entra ahí, por favor. 538 00:40:54,605 --> 00:40:55,685 [K] ¡Gracias! 539 00:41:04,685 --> 00:41:06,725 ¿Cuántas veces te he dicho que no quiero verte aquí? 540 00:41:06,805 --> 00:41:08,725 Vengo a por mi madre para llevarla al médico. 541 00:41:08,805 --> 00:41:09,965 Pues espérala ahí fuera. 542 00:41:14,045 --> 00:41:17,685 -¿Qué te han preguntado? -Nada, nada, cosas sin importancia. 543 00:41:17,765 --> 00:41:20,085 -Por ti no. -Vale. Mamá, tú espérame aquí. 544 00:41:20,165 --> 00:41:22,525 -Voy a por el equipaje y bajo ya, ¿vale? -Sí. Oye... 545 00:41:22,805 --> 00:41:25,125 No pienso irme sin hablar antes con Magda. 546 00:41:25,205 --> 00:41:27,005 Hablar con Magda... ¿dónde? 547 00:41:27,085 --> 00:41:28,285 [Nora] No lo sé. 548 00:41:28,405 --> 00:41:30,445 Alejandro dice que vuelven a estar juntos. 549 00:41:30,525 --> 00:41:32,605 -.Eso es mentira, mamá. - [Nora] ¿Y si no lo es? 550 00:41:33,365 --> 00:41:36,685 Solo quiere hacerte daño, nada más. 551 00:41:37,525 --> 00:41:39,165 ¿Y si la tiene retenida? 552 00:41:41,605 --> 00:41:42,525 [Edu] ¿Y qué hago? 553 00:41:42,605 --> 00:41:44,365 ¿Subo, no subo? ¿Qué? 554 00:41:44,445 --> 00:41:46,125 No, sí, sí. Sube, sube. 555 00:41:46,365 --> 00:41:47,205 Vale. 556 00:41:50,965 --> 00:41:53,645 [móvil] 557 00:41:55,765 --> 00:41:57,485 Dime, Valdés. ¿Dónde estás? 558 00:41:58,565 --> 00:42:00,085 [Luisa] Yo estoy dentro del parking. 559 00:42:00,605 --> 00:42:02,045 Velasco acaba de llegar. 560 00:42:03,285 --> 00:42:05,565 Lleva tres hombres, y yo diría que van armados. 561 00:42:06,445 --> 00:42:07,685 [Luisa] Puede que tengamos 562 00:42:07,765 --> 00:42:09,685 un francotirador escondido en alguna parte. 563 00:42:14,565 --> 00:42:16,645 -¿Qué está pasando? -[Alejandro] Nada. 564 00:42:16,725 --> 00:42:18,925 Simplemente hoy vas a tener compañía. 565 00:42:19,805 --> 00:42:23,205 Vas a descansar. Y pase lo que pase no te muevas de ahí. 566 00:42:33,525 --> 00:42:34,925 Este es el coche que vi ayer. 567 00:42:35,005 --> 00:42:35,805 ¿Ayer dónde? 568 00:42:35,885 --> 00:42:37,165 Puede que mis hijos estén allí. 569 00:42:37,845 --> 00:42:38,725 ¿Dónde? 570 00:42:39,445 --> 00:42:42,565 Cerca de una torre derruida. A unos 5 km de aquí. 571 00:42:43,445 --> 00:42:45,085 Pero tengo que ver si K ha llegado. 572 00:42:45,165 --> 00:42:47,565 Magda, escúchame. Para un poco. 573 00:42:47,805 --> 00:42:51,005 Vamos a hacer las cosas bien, ¿vale? Tú y yo solas no podemos hacer nada. 574 00:42:51,605 --> 00:42:53,725 Magda, ¿me estás escuchando? ¡Magda! 575 00:43:06,005 --> 00:43:09,205 Perdone. ¿Hay algún baño cerca? 576 00:43:09,285 --> 00:43:11,725 [recepcionista] Sí, allí, al fondo del pasillo a la derecha. 577 00:43:11,805 --> 00:43:13,925 -¿Al fondo? -[recepcionista] Sí, al fondo. 578 00:43:14,965 --> 00:43:15,765 Bueno... 579 00:43:33,685 --> 00:43:36,285 [móvil] 580 00:43:36,765 --> 00:43:37,685 [habla en árabe] 581 00:43:37,765 --> 00:43:39,285 Rashid... [habla en árabe] 582 00:43:39,365 --> 00:43:41,365 [habla en árabe] 583 00:43:41,725 --> 00:43:43,005 Pide ayuda. 584 00:43:46,325 --> 00:43:48,765 Perdone, perdone. Estoy buscando a una persona. 585 00:43:48,845 --> 00:43:50,885 -Un momentito, por favor. -Es urgente, es urgente. 586 00:43:50,965 --> 00:43:52,765 Un hombre fuerte, alto, con la cabeza rapada. 587 00:43:52,845 --> 00:43:55,205 Sí, perdone, pero es que aquí hay docenas similares. 588 00:43:55,685 --> 00:43:58,645 -Ya. ¿Tiene un mapa de la zona? - [recepcionista] Sí, claro. 589 00:43:58,725 --> 00:44:01,285 -[Magda] Debo ir a una torre en ruinas. -Ah, a Torrechiva... 590 00:44:01,365 --> 00:44:03,845 [Rashid, nervioso] ¡Ayuda! Que alguien avise a la Policía. 591 00:44:03,925 --> 00:44:06,445 Un hombre tiene secuestrada a mi madre y dice que hará algo malo. 592 00:44:06,845 --> 00:44:08,525 -Tiene que ser él. -¿Dónde está? 593 00:44:08,605 --> 00:44:11,325 En la séptima planta, en la número 725. 594 00:44:12,045 --> 00:44:14,485 -Tú te quedas aquí y tú también. - [recepcionista] Rashid. 595 00:44:14,565 --> 00:44:16,565 Tranquilo, tío, tranquilo. 596 00:44:33,325 --> 00:44:34,765 Decidamos de una vez. 597 00:44:36,445 --> 00:44:37,245 ¿Papá... 598 00:44:37,925 --> 00:44:39,045 o la policía? 599 00:44:48,045 --> 00:44:49,565 [inaudible] 600 00:44:58,405 --> 00:44:59,325 Magda. 601 00:45:00,565 --> 00:45:02,045 Claro que es usted. 602 00:45:02,925 --> 00:45:04,285 Mis hijos no tienen culpa de nada. 603 00:45:04,365 --> 00:45:06,365 Los míos tampoco la tenían. 604 00:45:06,485 --> 00:45:08,165 ¿Y pagar una injusticia con otra? 605 00:45:12,925 --> 00:45:14,405 -[Velasco] Magda... -Por favor. 606 00:45:15,725 --> 00:45:18,045 Estamos en un mundo injusto. 607 00:45:20,725 --> 00:45:24,485 Porque está dominado por hombres como usted y como Alejandro. 608 00:45:27,165 --> 00:45:27,965 ¿Hola? 609 00:45:28,045 --> 00:45:29,405 -¡Papá! - [Alejandro] ¿Claudia? 610 00:45:29,485 --> 00:45:31,605 -[Claudia] Papá, ayúdanos, estamos en peligro. 611 00:45:31,765 --> 00:45:33,165 ¿Estás con tus hermanos? 612 00:45:33,965 --> 00:45:35,365 Estamos los tres juntos. 613 00:45:35,445 --> 00:45:36,445 Pero ¿en dónde están? 614 00:45:38,485 --> 00:45:40,805 [Paulina] En una cala que baja de la carretera. 615 00:45:40,885 --> 00:45:42,725 [Alejandro] Busca tus coordenadas en el GPS. 616 00:45:42,925 --> 00:45:43,725 Sí. 617 00:45:45,605 --> 00:45:48,445 Es una trampa. Mejor en compañía. 618 00:45:48,525 --> 00:45:51,405 No, no. Pero si... Pero si yo no le sirvo de nada. 619 00:45:51,605 --> 00:45:54,525 Usted es el deseo de su marido, claro que me sirve. 620 00:45:54,605 --> 00:45:56,485 Por favor, déjeme ir. Déjeme ir. 621 00:45:56,565 --> 00:45:58,005 Usted es el cebo. 622 00:45:58,765 --> 00:46:00,445 También será el escudo. 623 00:46:11,485 --> 00:46:12,525 [Alejandro] Mi amor... 624 00:46:13,565 --> 00:46:14,845 Espera un momento, espera. 625 00:46:17,245 --> 00:46:18,885 Bonita reunión familiar. 626 00:46:18,965 --> 00:46:20,445 ¿Qué están haciendo juntos? 627 00:46:20,525 --> 00:46:22,925 Alejandro, tenemos que salir de aquí cuanto antes. 628 00:46:27,725 --> 00:46:29,685 No dejaré que le hagas algo a mis hijos, cabrón. 629 00:46:29,765 --> 00:46:31,005 [Magda] Escúchame, por favor. 630 00:46:31,085 --> 00:46:32,045 Ese hombre está ahí. 631 00:46:38,885 --> 00:46:39,645 [disparo] 632 00:46:40,005 --> 00:46:40,805 [disparo] 633 00:46:40,885 --> 00:46:41,645 [gritos] 634 00:46:49,725 --> 00:46:51,205 ¡Abra! ¡Policía! 635 00:46:57,965 --> 00:47:00,645 [dolorido] Ve a por ellos. [grita de dolor] Ve a por ellos. 636 00:47:01,485 --> 00:47:03,605 [gime de dolor] 637 00:47:03,685 --> 00:47:05,165 [Paulina al teléfono] ¿Qué pasó? 638 00:47:05,245 --> 00:47:07,685 Estamos en una cala que baja de la carretera. 639 00:47:24,925 --> 00:47:26,005 Usted gana. 640 00:47:27,885 --> 00:47:28,925 Váyase. 641 00:47:40,965 --> 00:47:42,205 [amartilla el arma] 642 00:47:43,685 --> 00:47:45,405 Tirad las armas o le vuelo la cabeza. 643 00:47:45,765 --> 00:47:47,725 Yo de usted no lo haría, la policía está llegando. 644 00:47:47,805 --> 00:47:50,485 He dicho que tiréis el arma o le vuelo la cabeza. ¡Ya! 645 00:47:50,565 --> 00:47:51,605 [Yazmina solloza] 646 00:47:57,485 --> 00:47:59,685 Entrad aquí dentro, rápido. 647 00:48:01,645 --> 00:48:03,445 [sirenas de policía acercándose] 648 00:48:07,205 --> 00:48:08,365 Vamos, vamos. 649 00:48:13,405 --> 00:48:15,285 Si se confirma, deberé desalojar el edificio. 650 00:48:20,245 --> 00:48:22,085 Ven. [chista] 651 00:48:26,685 --> 00:48:27,565 Tranquila. 652 00:48:27,965 --> 00:48:30,765 No te voy a hacer nada. Nunca te haría daño. Tranquila. 653 00:48:30,845 --> 00:48:33,045 Recuérdalo, "es muy importante", ¿vale? 654 00:48:33,125 --> 00:48:35,885 -[ascensor acercándose] -Recuérdalo. [chista] 655 00:48:36,405 --> 00:48:38,245 [Yazmina solloza] 656 00:48:44,485 --> 00:48:45,645 [Yazmina suspira aliviada] 657 00:48:51,245 --> 00:48:53,045 [detective] Vamos a necesitar refuerzos. 658 00:48:53,485 --> 00:48:56,765 Sigue en el edificio, tiene un rehén. Lleva un buzo de color marrón y va armado. 659 00:49:01,005 --> 00:49:03,765 -Tranquila, estás bien. -[Luisa] Vuelve al apartamento, cariño. 660 00:49:03,845 --> 00:49:05,445 -[Luisa] Corre. -Rápido. Tira, tira. 661 00:49:29,165 --> 00:49:30,365 ¿Estás bien? 662 00:49:33,645 --> 00:49:34,925 Es muy importante. 663 00:50:12,085 --> 00:50:13,045 [Magda] ¡Chicos! 664 00:50:16,405 --> 00:50:18,405 Ah... Ay... 665 00:50:22,965 --> 00:50:24,525 [Magda] ¿Cómo estáis? 666 00:50:25,525 --> 00:50:26,485 ¿Estáis bien? 667 00:50:26,565 --> 00:50:28,125 -Sí. -Mi amor. 668 00:50:28,205 --> 00:50:29,485 -¿Estás bien? -¿Qué ha pasado? 669 00:50:30,285 --> 00:50:31,125 Nada. 670 00:50:31,765 --> 00:50:33,005 ¿Y mi papá? 671 00:50:33,485 --> 00:50:36,125 Hablamos con él por teléfono y sonó un disparo. 672 00:50:36,845 --> 00:50:37,885 Está bien. 673 00:50:38,765 --> 00:50:42,205 Ahora os hablo en el coche. Pero debemos salir de aquí cuanto antes. 674 00:50:42,285 --> 00:50:43,525 Vamos, no... 675 00:50:57,965 --> 00:50:58,845 Magda... 676 00:51:02,485 --> 00:51:04,765 No entiendo por qué huis de mí, no lo entiendo. 677 00:51:05,725 --> 00:51:08,445 [K] Os he tratado como si fuerais mi propia familia. 678 00:51:09,205 --> 00:51:10,965 Os he protegido, os he cuidado. 679 00:51:12,085 --> 00:51:15,005 Os he abierto mi corazón de par en par 680 00:51:15,085 --> 00:51:17,445 y no he conseguido que sintáis por mí ni un poco de amor. 681 00:51:20,045 --> 00:51:23,445 Es lo único que yo os pido. ¿Que vais a seguir, huyendo toda la vida? 682 00:51:23,525 --> 00:51:26,245 [K] Por favor, dejaos de tonterías y al coche los cuatro ya. 683 00:51:27,365 --> 00:51:28,285 No. 684 00:51:30,885 --> 00:51:33,005 No sé lo que vamos a hacer, pero lo haremos sin ti. 685 00:51:33,685 --> 00:51:35,445 Al coche los cuatro. 686 00:51:36,005 --> 00:51:39,245 ¡Por favor, de una puta vez! ¡Al coche! 687 00:51:43,405 --> 00:51:45,005 -[K grita de dolor] -[Claudia] ¡Mamá! 688 00:51:45,085 --> 00:51:47,605 -[Magda] ¡Vamos! -[K grita de dolor] 689 00:51:47,685 --> 00:51:48,645 [Claudia] ¡Corre! 690 00:51:54,205 --> 00:51:56,085 [K continúa gritando de dolor] 691 00:52:50,845 --> 00:52:52,005 [Paulina] ¿Y Tobías? 692 00:52:55,285 --> 00:52:56,325 Mamá. 693 00:53:09,445 --> 00:53:10,725 [inaudible] 694 00:54:03,605 --> 00:54:05,485 ¿Son ustedes los que van a viajar? 695 00:54:05,605 --> 00:54:07,365 -[Magda] Sí. -Salimos en cinco minutos. 696 00:54:11,325 --> 00:54:15,205 Ya tengo los pasaportes. Me dijo Alejandro que estaba todo arreglado. 697 00:54:16,325 --> 00:54:17,125 Nos vamos. 698 00:54:17,605 --> 00:54:18,405 ¿Y él? 699 00:54:19,965 --> 00:54:21,005 Él se queda. 700 00:54:21,845 --> 00:54:23,565 Ya, ya, me acabo de enterar. 701 00:54:24,685 --> 00:54:27,205 ¿Y qué más le han dicho? ¿Está bien? 702 00:54:27,485 --> 00:54:29,245 Solo me han dicho que está en quirófano. 703 00:54:31,205 --> 00:54:32,485 ¿Se va a ir sin él? 704 00:54:35,885 --> 00:54:37,045 [Magda] Yo era su cliente 705 00:54:37,925 --> 00:54:39,765 y usted ha jugado a dos bandas. 706 00:54:40,805 --> 00:54:42,365 No es quien para juzgarme. 707 00:54:43,525 --> 00:54:45,885 Ya tiene su dinero, estamos en paz. 708 00:54:52,205 --> 00:54:53,245 Paulina. 709 00:54:55,045 --> 00:54:56,005 Rubén. 710 00:54:58,845 --> 00:54:59,805 Claudia. 711 00:55:01,365 --> 00:55:02,205 Yo no sé... 712 00:55:02,845 --> 00:55:04,365 si me vais a perdonar... 713 00:55:05,405 --> 00:55:06,765 lo que os he hecho pasar. 714 00:55:10,165 --> 00:55:11,085 No lo sé. 715 00:55:12,405 --> 00:55:13,765 Pero lo que sí sé... 716 00:55:15,125 --> 00:55:16,525 es que volvería a hacerlo. 717 00:55:17,445 --> 00:55:22,725 Y también sé... que sois muy valientes y que sois muy fuertes. 718 00:55:25,765 --> 00:55:27,165 Lo habéis demostrado. 719 00:55:30,965 --> 00:55:32,925 Os habéis ganado el derecho a decidir. 720 00:55:38,165 --> 00:55:40,685 Así que ni una mentira más, ni un engaño más. 721 00:55:42,565 --> 00:55:43,605 Sois libres. 722 00:55:49,805 --> 00:55:54,325 Si queréis, nos podemos quedar aquí quietos y esperar a ver qué pasa. 723 00:55:58,085 --> 00:56:00,765 Y quizá volver al punto de partida, 724 00:56:02,405 --> 00:56:04,765 a lo que conocíamos: a la casa..., 725 00:56:06,725 --> 00:56:08,245 al dinero, a la comodidad. 726 00:56:14,285 --> 00:56:15,845 O podemos coger... 727 00:56:16,845 --> 00:56:19,445 ese helicóptero y salir del país 728 00:56:20,125 --> 00:56:21,565 y empezar una nueva vida. 729 00:56:23,205 --> 00:56:24,805 Pero esta vez de verdad. 730 00:56:30,205 --> 00:56:31,565 Yo me quiero ir contigo. 731 00:56:33,685 --> 00:56:34,925 Yo también. 732 00:57:14,805 --> 00:57:17,245 ♪ No soy la misma que era ayer. ♪ 733 00:57:17,565 --> 00:57:20,165 ♪ Puedo arriesgar, puedo salir. ♪ 734 00:57:20,285 --> 00:57:24,605 ♪ No tengo nada que perder y así camino. ♪ 735 00:57:26,005 --> 00:57:31,285 ♪ Cuando me alejo del dolor, rompo el cristal de tu color. ♪ 736 00:57:31,525 --> 00:57:35,685 ♪ Soy yo la que marca el compás de mi canción. ♪ 737 00:57:36,925 --> 00:57:42,445 ♪ Salí del agujero, del pozo profundo en el que caí. ♪ 738 00:57:42,525 --> 00:57:48,205 ♪ Presiento que vuelo, que vuelvo a ser libre y confío en mí. ♪ 739 00:57:48,525 --> 00:57:51,605 ♪ Porque siempre se puede volver a empezar. ♪ 740 00:57:51,685 --> 00:57:54,485 ♪ No me gusta tu juego, te lo voy a cortar. ♪ 741 00:57:54,565 --> 00:57:57,405 ♪ Ya no me haces efecto, lo tuyo es peor. ♪ 742 00:57:57,485 --> 00:58:00,405 ♪ He salido de esta cárcel que tú llamas amor. ♪ 743 00:58:01,565 --> 00:58:04,085 ♪ Esta cárcel que tú llamas amor. ♪ 744 00:58:07,925 --> 00:58:08,965 [chica] ¿Qué hora es? 745 00:58:11,445 --> 00:58:13,605 [Simón] Es la quinta vez que me lo preguntas, hija. 746 00:58:13,805 --> 00:58:15,565 [chica] Pues esta es la sexta. ¿Qué hora es? 747 00:58:20,565 --> 00:58:22,445 [Simón] Todavía faltan tres minutos. 748 00:58:23,885 --> 00:58:26,125 Vendrán a llamarte, como siempre. 749 00:58:27,205 --> 00:58:28,725 Se están retrasando. 750 00:58:29,525 --> 00:58:31,405 No se están retrasando, hija. 751 00:58:32,125 --> 00:58:35,405 Te traen tu dosis a las 21:15 en punto, como un reloj. 752 00:58:36,765 --> 00:58:38,005 Es a las 21:00. 753 00:58:38,605 --> 00:58:39,925 Es a las 21:15. 754 00:58:41,525 --> 00:58:42,965 Nunca me das la razón. 755 00:58:43,045 --> 00:58:44,285 [Simón] Es que no la tienes. 756 00:58:46,725 --> 00:58:48,485 No entiendo por qué estás conmigo. 757 00:58:49,485 --> 00:58:51,045 Estoy contigo porque te quiero 758 00:58:52,245 --> 00:58:53,445 y porque soy tu padre. 759 00:58:54,165 --> 00:58:55,285 Es muy sencillo. 760 00:58:56,405 --> 00:58:57,285 Elena. 761 00:59:04,765 --> 00:59:07,405 [Magda] Qué no haríamos por los hijos, ¿verdad, Simón? 762 00:59:08,285 --> 00:59:09,365 [sorprendido] Magda. 763 00:59:12,565 --> 00:59:14,485 Vengo a por el dinero que me robó. 764 00:59:15,925 --> 00:59:17,565 ¿Cómo me ha localizado? 765 00:59:18,125 --> 00:59:21,965 No tengo mucho tiempo. Quiero mi dinero ahora. 766 00:59:26,925 --> 00:59:28,605 Es usted otra persona. 767 00:59:29,485 --> 00:59:30,645 De eso se trata. 768 00:59:33,325 --> 00:59:36,165 He tardado 40 años en darme cuenta de quién quiero ser. 769 00:59:39,925 --> 00:59:42,405 [tajante] Mi... dinero... ahora. 770 00:59:43,565 --> 00:59:45,005 Me llamo Magda Escudero 771 00:59:45,685 --> 00:59:48,125 y luchar contra el miedo me ha traído hasta aquí. 772 00:59:49,045 --> 00:59:50,925 Pero ya he entendido el mensaje. 773 00:59:51,845 --> 00:59:54,885 No hay que luchar contra el miedo, sino con el miedo. 774 00:59:55,525 --> 00:59:59,045 No hay que luchar contra la corriente, sino con ella. 775 00:59:59,805 --> 01:00:00,885 Y avanzar. 56351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.