Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
PREVIOUSLY ON CORDON
3
00:00:02,160 --> 00:00:03,370
Lex.
4
00:00:10,710 --> 00:00:14,780
No, no, no, no. No.
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,680
My team could prevent
a previous attempt of Lex Faes
6
00:00:18,180 --> 00:00:21,720
to smuggle people out.
That bomb was probably his back-up plan.
7
00:00:22,250 --> 00:00:24,250
I don't want to see your face
on television anymore.
8
00:00:24,390 --> 00:00:28,590
No one doubts shots were fired.
But Lex doing it on purpose...
9
00:00:29,630 --> 00:00:31,790
We are not out of the danger zone yet.
10
00:00:32,290 --> 00:00:34,430
I don't know
how long those cocktails work
11
00:00:34,560 --> 00:00:36,800
and the complications
could be fatal.
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,540
They are working now.
That's important.
13
00:00:39,640 --> 00:00:44,710
Don't touch me.
No, I don't want to. I don't want to.
14
00:00:45,470 --> 00:00:46,880
She's losing her mind.
That's not good.
15
00:00:47,380 --> 00:00:48,680
And you are babysitting her?
16
00:00:49,180 --> 00:00:51,750
No, no, no. We are the parents.
- Oh.
17
00:00:52,680 --> 00:00:56,790
I should have destroyed her.
She deserved it.
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,720
Okay. Thank you. Come.
19
00:01:02,620 --> 00:01:04,990
Dennis?
- Party party?
20
00:01:08,660 --> 00:01:11,970
Those weapons need to disappear.
- In the whole cordon, Idriss?
21
00:01:12,470 --> 00:01:13,770
How are you going to do that?
22
00:01:14,570 --> 00:01:15,700
Weapon by weapon.
23
00:01:16,270 --> 00:01:18,670
Relief goods are free.
- Mike.
24
00:01:23,650 --> 00:01:25,750
I wanted to invite Chris
to a party.
25
00:01:57,210 --> 00:01:59,880
Subtitles by /r/Cordon
26
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
Hey.
27
00:02:31,280 --> 00:02:32,580
Want to know what's free?
28
00:02:36,620 --> 00:02:37,920
That's free.
29
00:02:40,190 --> 00:02:42,520
Now, you hold his legs.
30
00:02:51,570 --> 00:02:52,630
Idriss?
31
00:03:05,550 --> 00:03:08,150
Jokke? Someone is here for you.
32
00:03:09,220 --> 00:03:10,620
Sakina?
33
00:03:11,550 --> 00:03:12,590
Jokke.
34
00:03:14,220 --> 00:03:16,690
Something happened to Idriss.
35
00:03:18,330 --> 00:03:22,030
ANTWERP
Cordon - Day 34
36
00:03:25,170 --> 00:03:26,600
Come on, Jokke.
37
00:03:45,490 --> 00:03:50,630
Idriss? ldriss?
- Hey. Wait.
38
00:03:51,460 --> 00:03:52,900
Don't touch him.
39
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Idriss.
40
00:03:56,230 --> 00:03:57,700
ldriss?
- Sakina.
41
00:03:58,170 --> 00:03:59,270
Did you break anything?
42
00:04:06,680 --> 00:04:10,210
Are you able to move your toes?
- Ofcourse. Can't you?
43
00:04:21,660 --> 00:04:23,760
Were they those guys from the store?
44
00:04:26,330 --> 00:04:28,630
They were waiting
for me with four, man.
45
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
I told you enough:
Don't meddle with it.
46
00:04:33,400 --> 00:04:35,870
Yes, I took a lot,
but I gave some too.
47
00:04:36,410 --> 00:04:39,810
Sure, man.
Look at them lying around here.
48
00:04:44,450 --> 00:04:46,820
You're a
real fool sometimes, man.
49
00:04:55,320 --> 00:04:57,630
Au.
- Oh, sorry. Sorry.
50
00:04:57,690 --> 00:05:00,100
Au
- I'm sorry, really.
51
00:05:00,600 --> 00:05:04,030
Just kidding, right.
- Oh, you idiot.
52
00:05:12,210 --> 00:05:13,240
What?
53
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
Come over here.
54
00:05:18,310 --> 00:05:20,480
What?
- Those hairs here
55
00:05:20,550 --> 00:05:23,120
don't seem to be yours.
They always go somewhere else.
56
00:05:23,620 --> 00:05:24,620
I know.
57
00:05:28,490 --> 00:05:32,630
I'll get a new one in the freezer.
- No, I'll go.
58
00:05:32,730 --> 00:05:35,060
Will you take this with you?
- Yes, thanks.
59
00:05:35,530 --> 00:05:36,630
Thank you.
60
00:05:55,380 --> 00:05:58,490
What's all this about?
- Don't you know that?
61
00:05:58,620 --> 00:06:01,120
His hand is swollen
by beating that soldier.
62
00:06:01,620 --> 00:06:05,130
That one you gave the gun to.
- No, no. The laughter and the fuss.
63
00:06:06,500 --> 00:06:08,030
It's been a long time since I laughed.
64
00:06:08,500 --> 00:06:10,870
Really?
Maybe he'll even like it here.
65
00:06:11,500 --> 00:06:14,540
Karl, I'm just being polite. Yes?
- There is a difference between being polite
66
00:06:14,640 --> 00:06:17,610
and all that.
- And do you know the difference?
67
00:06:19,270 --> 00:06:22,440
What do you even look like?
- Pardon me?
68
00:06:22,510 --> 00:06:26,580
This was waiting fifteen years
in my closet until you took me somewhere.
69
00:06:26,650 --> 00:06:28,720
But those aren't clothes...
- to wear?
70
00:06:29,220 --> 00:06:30,790
To work as a cashier.
71
00:06:31,290 --> 00:06:34,490
I don't have to give a
fucking justification to anyone.
72
00:06:34,660 --> 00:06:38,960
My daughter is gone, and yes, my husband
too actually. That was polite.
73
00:06:42,630 --> 00:06:45,970
Miss Lommers, how is it possible
that you defended someone as
74
00:06:46,500 --> 00:06:48,700
Lex Faes for that long?
75
00:06:49,240 --> 00:06:53,380
I don't let my people down for
a rumor. That's not what I do.
76
00:06:53,480 --> 00:06:54,980
After so many incidents?
- Go.
77
00:06:55,440 --> 00:07:02,020
Thirty days, 24 hours, did I sleep,
work, and eat here with Lex
78
00:07:02,480 --> 00:07:04,050
and even I didn't discover him.
79
00:07:10,260 --> 00:07:14,630
'Thanks for the support, head officer.
If I can do anything for you...'
80
00:07:14,760 --> 00:07:18,730
You know what, what a coincidence.
In my team there's someone with a big mouth.
81
00:07:19,230 --> 00:07:21,440
Some Simon,
is putting me down.
82
00:07:21,500 --> 00:07:23,670
Are you not able to transfer him yourself?
83
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
You and me, we're on the seesaw.
84
00:07:27,510 --> 00:07:31,580
As long as we use our
full weight, it is fun.
85
00:07:31,680 --> 00:07:34,780
But what if
I decide to step off? What if?
86
00:07:35,280 --> 00:07:37,320
Damn, to the ground.
87
00:08:01,510 --> 00:08:02,580
Jana?
88
00:08:06,220 --> 00:08:07,250
Suzy.
89
00:08:08,480 --> 00:08:09,550
Jana?
90
00:08:15,660 --> 00:08:16,690
How...
91
00:08:18,560 --> 00:08:21,860
You didn't make it outside?
- I was afraid.
92
00:08:22,400 --> 00:08:26,540
We searched you the whole day.
I thought Toon...
93
00:08:26,640 --> 00:08:29,970
I'm sorry. I ran away.
94
00:08:32,210 --> 00:08:33,510
It's okay.
95
00:08:35,240 --> 00:08:36,480
It is okay.
96
00:08:52,790 --> 00:08:53,900
Dennis?
97
00:09:07,610 --> 00:09:08,580
Hey.
98
00:09:16,250 --> 00:09:20,690
What's it? You seem so happy.
- Nothing.
99
00:09:22,420 --> 00:09:24,660
Can't I be happy for no reason?
100
00:09:25,190 --> 00:09:28,560
Yes, but a human
is never happy for no reason.
101
00:09:35,640 --> 00:09:37,670
Come on Suzy, just tell me what's going on.
102
00:09:39,610 --> 00:09:41,140
What?
- What?
103
00:09:42,340 --> 00:09:43,280
What?
104
00:09:44,380 --> 00:09:45,580
You're not going to be mad?
105
00:09:47,220 --> 00:09:49,620
Ofcourse not.
Why would I be?
106
00:09:51,250 --> 00:09:54,460
I visited Jana.
- What?
107
00:09:56,460 --> 00:09:58,860
That fucking bitch?
I thought she ran off.
108
00:09:59,330 --> 00:10:02,530
You said you weren't going to be mad.
- Did she say anything about me?
109
00:10:02,630 --> 00:10:05,870
She was...
- Stay the fuck away of that bitch.
110
00:10:07,240 --> 00:10:08,700
Her boyfriend just died.
111
00:10:09,200 --> 00:10:12,640
If you speak one more time to that bitch,
I'll just throw you out.
112
00:10:13,440 --> 00:10:16,850
What?
- Yeah. It's she or me.
113
00:10:18,680 --> 00:10:20,220
Fucking hell.
114
00:10:22,120 --> 00:10:25,990
NIIDA - National Institue Infectious Diseases
Cordon
115
00:10:27,260 --> 00:10:29,390
We let it go
way too far, man.
116
00:10:29,530 --> 00:10:32,790
In that prison, everyone
just walks in and out.
117
00:10:34,500 --> 00:10:37,670
The cook is playing director.
- Yes. And what do you want to do about it?
118
00:10:38,200 --> 00:10:40,640
Bring order back.
- Please stop moving.
119
00:10:41,200 --> 00:10:45,510
If that store was already a big success...
- People are supposed to be imprisoned there.
120
00:10:46,540 --> 00:10:49,510
The whole cordon is a prison.
Where are they going to go?
121
00:10:49,710 --> 00:10:51,780
To the container wall with
a fucking fertilizer bomb.
122
00:11:03,330 --> 00:11:06,860
Who says that came out if prison?
- Who doesn't?
123
00:11:07,360 --> 00:11:10,770
We can't do anything about it now, okay?
- And that store then?
124
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
You know what?
125
00:11:15,240 --> 00:11:17,640
Okay, we go there,
beat their asses.
126
00:11:18,140 --> 00:11:19,610
They come back, beat our asses.
127
00:11:19,740 --> 00:11:22,080
We go there again with weapons,
they return with more weapons.
128
00:11:22,610 --> 00:11:25,810
Then we are back at my first point.
- There are too many weapons in circulation.
129
00:11:29,220 --> 00:11:30,690
There, in the laundry.
130
00:11:37,290 --> 00:11:38,330
Ineke?
131
00:11:39,430 --> 00:11:41,400
There are children chlothes here.
132
00:11:41,700 --> 00:11:44,830
But they are a little to
big for Elly. Can you sew?
133
00:11:45,330 --> 00:11:49,370
If we cut here, we make a
little vest. And then we make a mini...
134
00:11:49,510 --> 00:11:51,070
Come.
- for a baby... Hey.
135
00:12:07,460 --> 00:12:10,430
That poor little thing, so much snot.
136
00:12:11,490 --> 00:12:13,530
Oh, oh, oh.
137
00:12:15,230 --> 00:12:18,270
What did you bring?
- I saw it somewhere,
138
00:12:18,430 --> 00:12:21,700
they take the snot out
with something like this.
139
00:12:22,240 --> 00:12:24,610
Yes, me too, but not with that.
140
00:12:24,710 --> 00:12:27,010
It is the same.
- But it's too big.
141
00:12:27,510 --> 00:12:29,880
But Elly has the nostrils
of your family.
142
00:12:31,610 --> 00:12:33,880
We can't leave Elly
like this, right?
143
00:12:34,420 --> 00:12:38,520
It is the worst thing if
you can't breathe.
144
00:12:38,650 --> 00:12:41,790
Hold her head.
- No, you hold her.
145
00:12:46,630 --> 00:12:50,700
Yes, little Elly.
Yes, I know, I know.
146
00:12:51,200 --> 00:12:55,500
We are almost done.
And you will feel better then. Yes?
147
00:12:56,640 --> 00:13:00,680
You're a good girl.
148
00:13:01,710 --> 00:13:04,010
Let me see.
- But the snot isn't yellow or something.
149
00:13:05,450 --> 00:13:07,580
That is watersnot. It's good.
150
00:13:16,360 --> 00:13:23,300
Still, the most reliable test results are
obtained from the indirect ELISA-test.
151
00:13:24,730 --> 00:13:28,770
98 percent reliabilty?
- Yes.
152
00:13:29,340 --> 00:13:31,640
That's an average?
- Yes.
153
00:13:33,480 --> 00:13:36,780
In laboratory conditions.
- I'm afraid so.
154
00:13:41,620 --> 00:13:43,650
Okay. Thanks.
155
00:13:59,300 --> 00:14:00,870
Dr. Cannaerts.
156
00:14:01,400 --> 00:14:03,640
The results of the
several test methods are here.
157
00:14:04,140 --> 00:14:06,310
There is one promising ELISA-test.
158
00:14:06,440 --> 00:14:09,580
Because the virus is latent
in the initial phase, it is...
159
00:14:09,710 --> 00:14:13,850
Quit the bullshit, Cannaerts.
Is your test able to mark the healthy?
160
00:14:15,250 --> 00:14:17,390
The test in its current form
161
00:14:17,490 --> 00:14:19,890
is reliable for
98 percent.
162
00:14:20,420 --> 00:14:22,690
So if we test the, optimistically estimaded,.
163
00:14:23,230 --> 00:14:25,660
2000 survivors in
the cordon...
164
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Yes, I know.
165
00:14:27,360 --> 00:14:31,630
If we test 2000 people,
we let 40 infected go.
166
00:14:31,770 --> 00:14:32,840
Are you calling me for this?
167
00:14:33,640 --> 00:14:36,170
I'm breeding on a method to
activate the virus.
168
00:14:36,670 --> 00:14:39,110
Call me when you're done breeding.
169
00:14:48,680 --> 00:14:52,020
We can play tennis again.
- What? Where was he?
170
00:14:52,590 --> 00:14:56,020
No idea. But our fireman
says he is ready for another delivery.
171
00:14:56,460 --> 00:15:01,300
It's about fucking time.
This place is getting out of hand without dope.
172
00:15:06,770 --> 00:15:08,240
Come on, stop this.
173
00:15:16,510 --> 00:15:18,510
You are chosen.
174
00:15:19,750 --> 00:15:22,150
Throw your earthly worries away.
175
00:15:23,620 --> 00:15:25,920
There is still time to convert you.
176
00:15:29,590 --> 00:15:32,130
And then you give our flyer.
177
00:15:58,590 --> 00:16:03,030
You are... You are chosen.
- I'm what?
178
00:16:03,590 --> 00:16:05,890
Cho... Chosen. You are chosen.
179
00:16:07,660 --> 00:16:08,930
So...
180
00:16:11,300 --> 00:16:13,740
Just ram those earthly sins.
181
00:16:14,700 --> 00:16:16,310
Because there is...
182
00:16:17,610 --> 00:16:19,040
There is enough time.
183
00:16:20,610 --> 00:16:23,080
Time to... to... to...
184
00:16:24,650 --> 00:16:25,880
to convert.
185
00:16:29,320 --> 00:16:30,790
Back off. Come here, give it to me.
186
00:16:31,550 --> 00:16:33,860
Now.
Catch it.
187
00:16:35,620 --> 00:16:38,060
What the fuck are we doing here?
- Little chris.
188
00:16:40,630 --> 00:16:44,800
Hey... Two meters. Two meters.
189
00:16:45,630 --> 00:16:48,870
How many went over already?
- That idiot just took one.
190
00:16:49,400 --> 00:16:51,470
I thought he
just wanted to play, so...
191
00:16:51,610 --> 00:16:55,140
To play? Do you want to
play? Do you want to play a game?
192
00:16:55,610 --> 00:16:58,010
He? I'd like to play
a game.
193
00:16:58,550 --> 00:17:01,650
Okay, okay, okay. Okay, okay.
- Fuck off, man. Fuck off.
194
00:17:01,780 --> 00:17:02,780
Fool.
195
00:17:06,320 --> 00:17:08,590
Oh, yes. Finally fucking coke.
196
00:17:18,000 --> 00:19:06,340
ADVERTISING
VIDEO CONTINUES AT 19:06
197
00:19:32,530 --> 00:19:35,500
First patrol on time.
Good work, boys.
198
00:19:41,540 --> 00:19:44,710
Transferred, Nald?
- Who? You?
199
00:19:44,850 --> 00:19:45,880
Why?
200
00:19:47,780 --> 00:19:51,190
Do you think I have something to do with it?
- Cause I ask too many questions?
201
00:19:52,550 --> 00:19:55,620
Cause I don't just believe
Lex being a semi terrorist?
202
00:19:55,760 --> 00:19:59,290
Look, believe what you want.
I'd keep my head down.
203
00:19:59,760 --> 00:20:03,170
They are looking for accomplices
of Lex. Yeah...
204
00:20:03,730 --> 00:20:07,700
The fact they're sending you away...
- Oh, man.
205
00:20:20,080 --> 00:20:23,920
ANTWERP
Cordon - Day 35
206
00:20:24,820 --> 00:20:27,020
Done.
And for you those cans of carrots, right?
207
00:20:27,520 --> 00:20:28,490
Yes.
208
00:20:29,560 --> 00:20:34,900
You should eat some more,
those carrots. They're good for the eyes.
209
00:20:35,360 --> 00:20:37,530
There's nothing wrong with my eyes, Monique.
210
00:20:37,700 --> 00:20:40,670
That will be €47,80.
- Yes.
211
00:20:40,770 --> 00:20:43,110
I can still read
the small letters.
212
00:20:43,610 --> 00:20:47,740
Maybe you need to read a little less
and look around you some more.
213
00:20:47,910 --> 00:20:49,310
Just saying.
214
00:20:49,910 --> 00:20:53,880
Then you'd see how
that shit is licking your Denise empty.
215
00:20:54,450 --> 00:20:56,050
You believe everything, right Monique.
216
00:20:57,550 --> 00:21:01,890
I forgot my umbrella
and when I came back,
217
00:21:02,390 --> 00:21:04,790
his nasty hands were
all over her body.
218
00:21:05,330 --> 00:21:07,600
And she didn't seem to mind.
219
00:21:09,730 --> 00:21:10,870
Move, Monique.
220
00:21:29,480 --> 00:21:32,590
Come on. Come on.
221
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
KarI.
222
00:21:46,340 --> 00:21:47,300
What?
223
00:21:48,770 --> 00:21:49,770
He?
224
00:21:54,610 --> 00:21:57,780
Yeah... Mike came here
to check our hood
225
00:21:57,910 --> 00:22:00,380
because the second position
is not working well.
226
00:22:01,550 --> 00:22:05,850
He wanted to fully disintegrate
the hood, but that isn't necessary, right.
227
00:22:06,820 --> 00:22:08,290
Say something too.
228
00:22:15,460 --> 00:22:16,800
You don't believe it, or what?
229
00:22:20,570 --> 00:22:22,540
You won't touch her, okay?
230
00:22:24,640 --> 00:22:25,710
Watch it.
231
00:22:46,760 --> 00:22:49,730
Are you alright? Show me.
232
00:22:50,730 --> 00:22:53,140
Now you see what happens,
with all your bullshit.
233
00:22:53,640 --> 00:22:54,970
Oh. KarI.
234
00:22:56,770 --> 00:22:59,010
I'm just playing along.
For us.
235
00:22:59,470 --> 00:23:01,580
Ah. For us.
- Yes, for you too.
236
00:23:01,640 --> 00:23:05,210
Do you think I enjoy it?
- Denise, I see what I see.
237
00:23:07,420 --> 00:23:10,950
Okay then, Karl,
then I enjoy it.
238
00:23:11,490 --> 00:23:13,790
Come on, let me help.
- No, leave me alone.
239
00:23:14,260 --> 00:23:16,560
Don't do this, Karl.
Come on, let me...
240
00:23:16,660 --> 00:23:19,830
Don't act like a fool.
You're such an idiot.
241
00:23:26,240 --> 00:23:27,370
Hit me, then.
242
00:23:29,170 --> 00:23:30,310
Hit me.
243
00:23:51,390 --> 00:23:53,930
You can go to the blue wing.
You will need to share a room though.
244
00:23:54,430 --> 00:23:58,670
But no, I need to go home.
Elly... Elly needs me.
245
00:24:00,440 --> 00:24:04,540
Ineke, you need those antivirals every day
and those are distributed here.
246
00:24:04,640 --> 00:24:06,940
So it is better for you
if you stay here.
247
00:24:09,240 --> 00:24:12,580
You're locking me up, or what?
- No, no, not locking up.
248
00:24:12,680 --> 00:24:15,150
You are just being supervised.
That's all.
249
00:24:17,520 --> 00:24:23,660
And... And what if I come back every day?
I can get my antivirals myself.
250
00:24:24,230 --> 00:24:28,300
Yes, but you'd infect people.
And you don't want that, right?
251
00:24:34,240 --> 00:24:36,210
Going on a body patrol?
252
00:24:37,710 --> 00:24:38,670
Yes, why?
253
00:24:39,210 --> 00:24:42,540
These are three people
who didn't come get their antiviral.
254
00:24:42,680 --> 00:24:45,050
The adresses?
- Yes, they're on the list.
255
00:24:46,420 --> 00:24:48,650
But I fear the worst
256
00:24:49,480 --> 00:24:52,550
Four patients died
since yesterday.
257
00:24:53,490 --> 00:24:54,790
Due to the complications?
258
00:24:56,230 --> 00:24:57,490
One, yes.
259
00:24:58,430 --> 00:25:00,630
The antiviral didn't
affect the other three.
260
00:25:35,230 --> 00:25:38,230
Here. We don't cremate
in the islam.
261
00:25:39,400 --> 00:25:40,440
No?
262
00:25:49,610 --> 00:25:50,910
Is that people?
263
00:25:53,250 --> 00:25:54,550
Nothing to see here, move on.
264
00:25:54,650 --> 00:25:58,850
Is that people, I asked.
- Yes. Move on, please.
265
00:25:59,350 --> 00:26:03,460
But you can't light them up
without any form of sacrament?
266
00:26:04,230 --> 00:26:07,700
They are being identified and
part of the ashes is conservated. Yes?
267
00:26:08,230 --> 00:26:11,330
I cant allow this.
- There's no other way.
268
00:26:11,630 --> 00:26:14,170
Those bodies are a source of bacterias.
- Fuck.
269
00:26:15,200 --> 00:26:17,410
Hey, come on people.
Go away.
270
00:26:17,570 --> 00:26:19,880
Don't you dare to fire it up!
271
00:26:21,210 --> 00:26:23,650
You will never forgive yourself.
- Jokke?
272
00:26:24,610 --> 00:26:25,950
Jokke.
- Toon.
273
00:26:26,480 --> 00:26:30,690
I'm sorry, Herman.
I know him. Let me...
274
00:26:31,520 --> 00:26:35,660
Jokke, I know you
from the office with Jana. Toon.
275
00:26:36,430 --> 00:26:37,460
Toon?
276
00:26:40,360 --> 00:26:43,670
Tell your buddy that we are
just cleaning the neighborhood.
277
00:26:44,200 --> 00:26:47,340
Yes, us too. In our way.
278
00:26:47,570 --> 00:26:48,540
Perfect.
279
00:26:49,640 --> 00:26:51,710
Then let's let
each other clean on.
280
00:26:52,210 --> 00:26:56,310
We only want sacraments
for the dead. It's free.
281
00:26:56,410 --> 00:27:00,550
Just let us give these
remains a worthy service.
282
00:27:06,290 --> 00:27:09,690
But, this...
This is not good. It's not enough.
283
00:27:10,230 --> 00:27:13,660
This is banal.
This is not worthy. We...
284
00:27:14,200 --> 00:27:17,230
We need to transfer
these ashes to another recipiënt.
285
00:27:17,700 --> 00:27:18,830
All of them?
286
00:27:20,470 --> 00:27:22,940
Everyone is equal
in the eyes of the Lord.
287
00:27:25,570 --> 00:27:27,580
How will the family feel about it
288
00:27:27,740 --> 00:27:31,150
if they get their loved one back
in... in a jam pot?
289
00:27:31,610 --> 00:27:32,810
Unfortun - ately.
290
00:27:39,520 --> 00:27:42,790
I will send my people
to find something better.
291
00:27:44,430 --> 00:27:47,960
Urns? There is a mortician
in the Pompstreet.
292
00:27:48,630 --> 00:27:52,840
Good. And Toon can put
the ashes in the urns. Thank you.
293
00:27:55,500 --> 00:27:56,640
'Unfortunately.'
294
00:29:02,600 --> 00:29:06,610
ANTI-CANCER DRUG KICKS
HIV OUT OF HIDING
295
00:29:09,610 --> 00:29:12,810
Cancer, Jokke. Cancer is the solution.
296
00:29:14,780 --> 00:29:18,120
In the AIDS research there
was used an anti-cancer drug, Romidepsin,
297
00:29:18,620 --> 00:29:20,890
to render the virus visible.
298
00:29:21,420 --> 00:29:25,890
It gets lured out of its hideout
and pushed into the blood flow.
299
00:29:26,430 --> 00:29:29,400
It becomes detectable in the blood.
Detectable. Testable.
300
00:29:29,530 --> 00:29:30,530
Okay.
301
00:29:31,470 --> 00:29:34,600
Yes, Romidepsin is
actually an anti-cancer drug,
302
00:29:34,700 --> 00:29:37,970
but a Danish HIV-research in 2014
303
00:29:38,510 --> 00:29:42,040
showed it also forces
virusses in the blood flow
304
00:29:42,540 --> 00:29:44,980
where we can track it
with a virological test.
305
00:29:45,480 --> 00:29:47,680
And this test
is 100 percent reliable?
306
00:29:48,280 --> 00:29:52,550
Certainly. But I propose we use
both. The ELISA- and the Romidepsin-test.
307
00:29:52,720 --> 00:29:57,290
Serological and virological. Whoever tests
two times negative, is certainly not infected.
308
00:29:58,160 --> 00:30:00,600
Send a report we can submit
as fast as possible to the EU
309
00:30:00,760 --> 00:30:04,030
and the World Health
Organisation.
310
00:30:04,530 --> 00:30:05,730
Walter...
311
00:30:07,440 --> 00:30:09,470
Finally we can do something.
312
00:30:16,380 --> 00:30:17,610
Come on, Toon.
313
00:30:34,560 --> 00:30:35,860
Oh, fuck.
314
00:30:50,450 --> 00:30:51,950
Not as bad as I expected.
315
00:31:27,580 --> 00:31:29,020
Okay, okay, okay, okay.
316
00:31:30,420 --> 00:31:31,520
Fuck.
317
00:31:35,690 --> 00:31:38,960
Fuck. Toon. Oh, sorry, sorry,. sorry.
318
00:31:39,490 --> 00:31:41,700
Stay calm, stay calm.
319
00:31:45,600 --> 00:31:48,840
Toon? With a religious group?
320
00:31:50,240 --> 00:31:51,370
Yes...
321
00:31:52,310 --> 00:31:55,740
Not a sect
or a monastery order or someting.
322
00:31:56,510 --> 00:32:00,780
Just some dudes
who distribute flyers: Convert yourself.
323
00:32:02,480 --> 00:32:03,850
They will help us.
324
00:32:05,190 --> 00:32:10,160
To clean this mess,
normalise everything a bit.
325
00:32:12,690 --> 00:32:16,970
Still, watch out for that Toon.
- It's a weird one, but...
326
00:32:18,400 --> 00:32:21,940
You know, it's good people
unite again.
327
00:32:30,180 --> 00:32:32,150
Hey, Jokke.
- Hey.
328
00:32:35,650 --> 00:32:36,750
Hey, buddy.
329
00:32:41,660 --> 00:32:43,930
Just watch out for this Toon.
330
00:32:44,430 --> 00:32:46,860
I saw him do things
you didn't see.
331
00:32:47,430 --> 00:32:49,800
Hey, but... Look...
332
00:32:51,270 --> 00:32:53,340
Isn't it better for you to
stay here?
333
00:32:54,240 --> 00:32:59,340
Not between all those sick.
I'm sorry, Jokke. Come.
334
00:33:07,480 --> 00:33:09,480
I'm glad to
see you again, man.
335
00:33:11,220 --> 00:33:12,350
Me too.
336
00:33:16,120 --> 00:33:20,130
ANTWERP
Cordon - Day 36
337
00:33:20,700 --> 00:33:23,070
Done. Okay.
338
00:33:32,410 --> 00:33:33,780
Hey.
- Hey.
339
00:33:44,690 --> 00:33:46,720
Do you like it, pricking?
340
00:33:47,720 --> 00:33:49,190
It's better than being pricked.
341
00:33:49,730 --> 00:33:52,690
I've just been pricked a little
too much, right Veerle.
342
00:33:53,160 --> 00:33:55,500
I just wasn't awake very well yet.
343
00:33:55,630 --> 00:33:56,630
Hold this please.
- Yes.
344
00:33:58,200 --> 00:33:59,170
Cannaerts.
345
00:34:04,710 --> 00:34:06,940
So?
- Don't cheer to soon,
346
00:34:07,440 --> 00:34:09,850
but for now
this Romidepsin-test seems reliable.
347
00:34:10,380 --> 00:34:13,580
In Brazil they started
doing control tests on healthy people.
348
00:34:13,750 --> 00:34:16,950
So you should
test positive no.
349
00:34:20,490 --> 00:34:21,620
Professor?
350
00:34:54,620 --> 00:34:55,890
Espoir.
351
00:34:57,430 --> 00:35:01,430
The result of your ELISA-test
was negative.
352
00:35:01,600 --> 00:35:05,630
Yes.
- And for the Romidepsin-test...
353
00:35:10,470 --> 00:35:11,470
I'm sorry.
354
00:35:12,610 --> 00:35:13,810
Negative.
355
00:35:15,440 --> 00:35:18,480
Dr. Lihamba...
356
00:35:19,410 --> 00:35:21,820
Negative. Negative.
357
00:35:24,790 --> 00:35:25,990
Veerle...
358
00:35:27,290 --> 00:35:28,360
Negative.
359
00:35:30,630 --> 00:35:31,690
Negative.
360
00:35:33,660 --> 00:35:36,970
What about the control group?
The patients who take the antivirals?
361
00:35:37,600 --> 00:35:41,970
The test marked all sick
perfectly. Including me.
362
00:35:42,470 --> 00:35:43,470
You can go.
363
00:35:54,650 --> 00:35:56,820
You didn't read my result.
364
00:36:02,360 --> 00:36:03,590
No.
365
00:36:27,220 --> 00:36:28,250
Jokke?
366
00:36:31,450 --> 00:36:32,520
Jokke?
367
00:36:38,790 --> 00:36:41,330
Yes, those antivirals
work differently on everyone.
368
00:36:43,400 --> 00:36:46,740
And the dosing is a real problem.
Not enough and the fever wins.
369
00:36:47,240 --> 00:36:49,670
Too much and the complications win.
370
00:36:50,670 --> 00:36:52,840
I need more. Hm?
371
00:37:06,460 --> 00:37:10,930
'Taking people out of infected area. '
- Yes. With that double test.
372
00:37:11,430 --> 00:37:14,600
The risk of setting someone sick
free on the world is...
373
00:37:14,760 --> 00:37:17,000
The second test
searches for hidden virusses
374
00:37:17,470 --> 00:37:22,000
who were not detectable with the first.
It's a failsafe.
375
00:37:23,410 --> 00:37:25,810
Europe and the UN
want raw scientifically proven arguments
376
00:37:26,340 --> 00:37:28,340
to make sure there are no
mistakes.
377
00:37:28,440 --> 00:37:30,980
And you can't
guarantee that at the moment.
378
00:37:40,660 --> 00:37:41,660
Bert?
379
00:37:43,230 --> 00:37:44,230
Bert?
380
00:37:44,790 --> 00:37:46,160
Who's there?
381
00:37:47,360 --> 00:37:48,700
Is it Veerle?
382
00:37:50,630 --> 00:37:54,170
Ineke. Oh, Ineke.
- Hello, auntie.
383
00:37:58,310 --> 00:38:03,850
Oh god. You too.
- No, it's okay. They got antivirals now.
384
00:38:04,380 --> 00:38:08,380
Poor you. Are you hungry?
Come, I'll give you...
385
00:38:08,480 --> 00:38:10,790
Is Elly here?
- Yes.
386
00:38:11,250 --> 00:38:12,420
Yes?
- Not so close.
387
00:38:12,590 --> 00:38:14,020
But I want to see her.
- Not so close.
388
00:38:14,520 --> 00:38:15,960
No, wait. Stay there.
389
00:38:16,460 --> 00:38:19,490
I'll take her, okay?
Then you can see her.
390
00:38:30,470 --> 00:38:32,670
Do you have gloves?
- No, that won't be possible.
391
00:38:33,240 --> 00:38:36,680
You can't hold her.
- I want... I want gloves.
392
00:38:37,210 --> 00:38:40,520
Give me gloves. I want
gloves. Give me gloves.
393
00:38:40,620 --> 00:38:41,780
Out.
- Gloves.
394
00:38:42,250 --> 00:38:44,450
You cannot touch her.
395
00:38:46,260 --> 00:38:49,390
The gloves are there.
- No, Bert.
396
00:38:50,330 --> 00:38:51,860
Where are they...
397
00:38:58,200 --> 00:39:00,570
No. No. No.
398
00:39:00,740 --> 00:39:04,840
Let me through.
That's my baby. That's my baby.
399
00:39:05,370 --> 00:39:08,810
Ineke, please understand.
- You need to get medical care.
400
00:39:11,380 --> 00:39:12,550
That's my baby.
401
00:39:24,230 --> 00:39:26,560
Anything else?
- The girl who slept here,
402
00:39:26,660 --> 00:39:29,060
did you see her?
- No.
403
00:39:30,230 --> 00:39:33,440
But, she was here just now. Ineke.
404
00:39:33,600 --> 00:39:35,840
The pregnant girl.
With the curly hair.
405
00:39:36,340 --> 00:39:39,640
Yes, yes. Why? What's with her?
406
00:39:40,210 --> 00:39:44,310
She's just so confused.
She wants to see her baby the whole time.
407
00:39:46,320 --> 00:39:49,420
Is the baby's name Elly?
- Yes.
408
00:39:51,720 --> 00:39:52,790
Bert?
409
00:39:57,430 --> 00:39:58,460
Bert?
410
00:40:05,500 --> 00:40:06,570
Bert?
411
00:40:07,440 --> 00:40:08,840
VeerIe?
412
00:40:09,300 --> 00:40:13,440
Everything okay? Where is the baby?
- Here. Here with us.
413
00:40:13,610 --> 00:40:14,810
Is she gone?
414
00:40:16,110 --> 00:40:19,350
SOUTH ANTWERP
Cordon
415
00:40:19,520 --> 00:40:20,780
Britney.
416
00:40:23,650 --> 00:40:24,720
Jan.
417
00:40:27,460 --> 00:40:28,760
Rokhan.
418
00:40:30,790 --> 00:40:31,990
Lien.
419
00:40:34,630 --> 00:40:35,830
Renske.
420
00:40:38,200 --> 00:40:39,430
Chandra.
421
00:40:41,400 --> 00:40:42,670
Joris.
422
00:40:45,240 --> 00:40:46,480
Bram.
423
00:40:47,480 --> 00:40:48,740
Katja.
424
00:40:54,420 --> 00:40:55,620
Remco.
425
00:40:58,350 --> 00:40:59,620
François.
426
00:41:06,230 --> 00:41:10,370
The Lord is my Sheperd.
427
00:41:10,500 --> 00:41:14,640
I've everything I need.
428
00:41:14,700 --> 00:41:18,710
He will lead me to
429
00:41:19,210 --> 00:41:23,250
grassy weadows.
430
00:41:23,410 --> 00:41:26,920
He sends me so softly
431
00:41:27,480 --> 00:41:32,490
to waters of rest.
432
00:41:32,620 --> 00:41:36,160
The Lord is my Sheperd.
433
00:41:36,660 --> 00:41:40,100
He watches over my soul.
434
00:41:40,660 --> 00:41:44,070
He takes me to long roads
435
00:41:44,570 --> 00:41:47,940
of kindness and blessing.
436
00:41:48,440 --> 00:41:51,840
He calms me when I'm shaking,
437
00:41:52,340 --> 00:41:56,580
He carries me when I fell.
438
00:41:57,610 --> 00:42:01,050
The Lord is my Sheperd.
439
00:42:01,620 --> 00:42:05,090
In t'heart of the desert
440
00:42:05,520 --> 00:42:08,890
freshen up and washed
441
00:42:09,420 --> 00:42:12,900
His heavenly gifts.
442
00:42:13,430 --> 00:42:16,730
He wants to strengthen me
443
00:42:17,230 --> 00:42:21,540
with bread and with wine
444
00:42:31,510 --> 00:44:23,990
ADVERTISING
VIDEO CONTINUES AT 44:24
445
00:44:29,030 --> 00:44:32,430
A worthy goodbye,
it's the least we can do.
446
00:44:37,840 --> 00:44:38,940
Look...
447
00:44:40,010 --> 00:44:44,380
We helped you.
- And now we'll help you.
448
00:44:44,880 --> 00:44:47,980
With the picking up of the bodies.
That is a promise.
449
00:44:48,720 --> 00:44:51,050
Yes, but...
450
00:44:52,750 --> 00:44:55,720
There's something else
you can help us with.
451
00:45:08,940 --> 00:45:10,240
No bullshit, man.
452
00:45:13,080 --> 00:45:14,510
Perhaps he didn't get enough.
453
00:45:24,820 --> 00:45:26,260
Looks like you took a beating.
454
00:45:37,870 --> 00:45:40,340
Relief goods are free. Right?
455
00:45:42,040 --> 00:45:46,180
What word don't you understand?
- That's stealing.
456
00:46:02,220 --> 00:46:04,530
You will feel better.
- It is stealing.
457
00:46:05,030 --> 00:46:06,160
Denise.
- Isn't it?
458
00:46:06,300 --> 00:46:07,630
Yes, fine.
459
00:46:15,970 --> 00:46:17,540
And how is it going at school, honey?
460
00:46:19,210 --> 00:46:21,510
Yes, actually it interests me.
461
00:46:25,010 --> 00:46:28,480
Yes... You need to stand above
what the other kids say.
462
00:46:28,980 --> 00:46:31,520
Don't you know mommy isn't like that?
463
00:46:32,650 --> 00:46:36,230
I need to tell all those terrible things
on tv.
464
00:46:37,730 --> 00:46:41,300
But now mommy will do something
you'll be very proud of.
465
00:46:43,130 --> 00:46:46,500
No. You'll see.
466
00:46:48,840 --> 00:46:49,940
Hello?
467
00:46:51,870 --> 00:46:53,440
Nico, give the phone back to the kids.
468
00:46:55,910 --> 00:46:59,180
Let the kids call.
I didn't speak to them for a week...
469
00:47:14,760 --> 00:47:16,200
You left a message?
470
00:47:18,900 --> 00:47:20,240
About those tests.
471
00:47:21,970 --> 00:47:24,110
'Inacceptable' to France.
472
00:47:24,910 --> 00:47:28,940
The Germans want to build a wall.
The British want an European prohibition.
473
00:47:29,080 --> 00:47:31,180
A reflex of fear.
You need to stand above that.
474
00:47:31,680 --> 00:47:36,920
No. No. Forget it.
Those tests are a no-go.
475
00:47:37,990 --> 00:47:39,390
Not enough sureness for the UN.
476
00:47:39,890 --> 00:47:42,220
That's why I propose
to build another failsafe
477
00:47:42,760 --> 00:47:45,860
in additon with the double test.
A transit zone.
478
00:47:47,200 --> 00:47:49,360
The people
who test negative on both tests
479
00:47:49,830 --> 00:47:53,840
get accommodated
in a transit zone, completely sealed off.
480
00:47:54,100 --> 00:47:57,140
A cordon in the cordon?
481
00:47:59,240 --> 00:48:02,780
They stay there for a week.
Only healthy people.
482
00:48:03,680 --> 00:48:06,680
After this week the whole group
gets double tested again.
483
00:48:06,820 --> 00:48:10,790
If everyone tests safe,
the whole group gets released.
484
00:48:10,920 --> 00:48:16,530
If only one person tests positive
on one of the tests, it doesn't happen.
485
00:48:30,010 --> 00:48:31,270
I'm not convinced.
486
00:49:14,020 --> 00:49:15,150
Sausage?
487
00:49:15,880 --> 00:49:19,150
I called in a communication
office.
488
00:49:19,660 --> 00:49:23,090
We need to achieve
the public opinion with emotion.
489
00:49:27,830 --> 00:49:32,940
So you came knocking on my door
for emotion?
490
00:49:42,010 --> 00:49:43,250
This twig...
491
00:49:45,010 --> 00:49:47,020
needs to become a hype.
492
00:49:48,980 --> 00:49:50,590
Everyone needs to wear it.
493
00:49:53,820 --> 00:49:57,830
Sorry, I'm a little tired.
Romidepsin makes it
494
00:49:57,990 --> 00:50:01,300
impossible for the virus to hide,
so we can not only mark the sick,
495
00:50:01,760 --> 00:50:05,000
but also the hosts of the virus.
496
00:50:05,170 --> 00:50:07,670
Okay. Thank you, professor Cannaerts.
497
00:50:08,170 --> 00:50:11,410
Miss. Lommers, this is a real breakthrough.
- Absolutely.
498
00:50:11,970 --> 00:50:15,480
It can happen quickly now
so let's do it.
499
00:50:15,980 --> 00:50:19,180
I'd like to say something to
all decision makers.
500
00:50:20,720 --> 00:50:23,120
I thought the whole night
about the right words.
501
00:50:23,250 --> 00:50:26,790
But I can't explain it better
than an 8 year old.
502
00:50:27,760 --> 00:50:29,760
l wish that grandma,
503
00:50:29,890 --> 00:50:34,860
who can't be here this year,
sees this video.
504
00:50:35,030 --> 00:50:40,540
We are alright.
Can you burn a candle for me
505
00:50:41,000 --> 00:50:43,410
and for mommy and daddy too?
506
00:50:44,140 --> 00:50:46,280
Let's get the wipes.
507
00:50:46,810 --> 00:50:49,080
Very beautiful,
the birthday wish of little Anneleen
508
00:50:49,210 --> 00:50:51,410
from the worldwide shared
balloon video
509
00:50:51,910 --> 00:50:55,050
that came out of the
cordon a small month ago.
510
00:50:55,720 --> 00:51:00,720
I want to see little Anneleen turn nine,
with her grandma.
511
00:51:00,820 --> 00:51:04,090
The WHO
and Europe want other guarantees.
512
00:51:04,230 --> 00:51:06,560
And they can get these
with the transit zone.
513
00:51:07,030 --> 00:51:10,300
Miss, excuse me. I have to
stop you. News that I just heard
514
00:51:10,800 --> 00:51:13,300
from the crisis centre
of our correspondent Ine.
515
00:51:13,800 --> 00:51:16,340
News that will certainly
interest you. Ine, tell us.
516
00:51:17,110 --> 00:51:19,370
No doubt, Stef.
I'm here with Olivier Duchamp.
517
00:51:19,910 --> 00:51:21,880
head advisor Homeland Security.
518
00:51:22,680 --> 00:51:24,650
Is there light at the
end of the tunnel?
519
00:51:24,950 --> 00:51:28,980
Yes, because there was international protest
against the breaking up of the cordon
520
00:51:29,250 --> 00:51:31,790
my team constantly searched
for a solution.
521
00:51:32,150 --> 00:51:35,160
With an extra buffer,
a transit zone
522
00:51:35,220 --> 00:51:39,390
the WHO was positive
about our plan
523
00:51:39,900 --> 00:51:43,170
to evacuate a group of healthy people
out of the cordon.
524
00:51:43,270 --> 00:51:44,770
We will get out.
525
00:51:47,670 --> 00:51:49,100
Maybe, yes.
526
00:51:51,070 --> 00:51:53,280
Lommers almost
took you at full speed, man.
527
00:51:53,780 --> 00:51:56,080
Now I have a reason
to fire her.
528
00:51:56,810 --> 00:52:00,780
We couldn't stop this anyway.
There are three tests being developed
529
00:52:00,880 --> 00:52:03,020
Brazil, Swiss.
530
00:52:04,020 --> 00:52:07,560
We can strengthen the foreign
protest to slow everything down.
531
00:52:09,020 --> 00:52:12,390
We'll wait with that option.
First let's see where this goes.
532
00:52:12,930 --> 00:52:16,330
Yes, and if those tests are reliable
before we let people out.
533
00:52:16,800 --> 00:52:18,100
That will take a while.
534
00:52:18,230 --> 00:52:21,300
We should be far enough
with our project then.
535
00:52:39,760 --> 00:52:42,820
How is it
that everything went so quickly now?
536
00:52:43,730 --> 00:52:46,800
The big powers admit
so fast?
537
00:52:46,960 --> 00:52:52,470
The UN, the WHO,
Europe, even the British.
538
00:52:54,800 --> 00:52:57,010
The idea of the transit zone
only came up yesterday.
539
00:52:57,770 --> 00:53:01,210
To you. But you're not
the only one with ideas.
540
00:53:03,110 --> 00:53:06,650
There are contacts the whole
time on the highest diplomatic levels.
541
00:53:07,750 --> 00:53:10,090
The report we submitted,
is well argumented.
542
00:53:10,220 --> 00:53:15,560
And, we almost forgot, you with your
sentimental television speech
543
00:53:16,020 --> 00:53:18,430
did certainly help.
- No single report
544
00:53:18,990 --> 00:53:23,000
how well argumented possible,
is resistant to fear.
545
00:53:24,170 --> 00:53:27,440
Two days ago the
world leaders were still screaming.
546
00:53:28,140 --> 00:53:31,470
Apparently we gave them
the right guarantees.
547
00:53:33,810 --> 00:53:38,880
Or did the fear disappear because of
another reason?
548
00:53:39,880 --> 00:53:41,220
I'm not following you.
549
00:53:41,750 --> 00:53:45,850
Maybe the fear disappeared
because they know something.
550
00:53:46,090 --> 00:53:48,520
What the hell
would they know?
551
00:54:17,790 --> 00:54:19,150
The last one.
552
00:54:22,930 --> 00:54:26,300
Soon your blood will be
under every microscope in the world.
553
00:54:28,230 --> 00:54:30,730
Or they'll serve it in vampire bars.
554
00:54:40,740 --> 00:54:42,140
Does that hurt?
555
00:54:44,110 --> 00:54:48,650
Right... I'll have to insert
a catheter there. It's inflamed.
556
00:54:50,250 --> 00:54:51,850
You've been rooting again, no?
557
00:54:54,160 --> 00:54:55,560
Are you alright?
558
00:54:56,790 --> 00:55:01,030
I'm bored.
When can I use the internet?
559
00:55:01,830 --> 00:55:03,930
I asked. It's not possible.
560
00:55:05,000 --> 00:55:06,500
Don't you have a gsm?
561
00:55:08,200 --> 00:55:10,540
You know we need
to hand our toys over.
562
00:55:57,990 --> 00:55:59,560
Come a little closer.
563
00:56:07,830 --> 00:56:09,160
I'm sorry.
564
00:56:11,100 --> 00:56:13,140
I'm here to fix something.
565
00:56:17,210 --> 00:56:19,310
What you did...
566
00:56:22,010 --> 00:56:24,080
leaving everyone behind.
567
00:56:25,810 --> 00:56:26,980
That is...
568
00:56:28,250 --> 00:56:32,720
selfishness in its worst form.
569
00:56:36,190 --> 00:56:40,560
If Suzy didn't interfere,
570
00:56:43,030 --> 00:56:45,170
I would've destroyed you.
571
00:56:47,740 --> 00:56:49,740
Suzy is not here now.
572
00:56:51,840 --> 00:56:53,910
Toon...
- Wacht.
573
00:57:01,720 --> 00:57:03,920
I'm another human now.
574
00:57:06,020 --> 00:57:07,090
Because of you.
575
00:57:16,230 --> 00:57:17,400
Toon.
576
00:57:20,900 --> 00:57:22,300
Don't do it.
577
00:57:29,140 --> 00:57:31,410
I forgive you.
- Yes.
578
00:57:33,880 --> 00:57:36,450
Toon.
- It's not too late.
579
00:57:38,820 --> 00:57:40,320
Toon. I...
580
00:57:44,030 --> 00:57:45,230
Jana.
581
00:57:46,160 --> 00:57:47,300
Yeah.
582
00:57:51,100 --> 00:57:54,640
It's not too late
to convert yourself.
583
00:58:02,080 --> 00:58:03,550
I am proud of you.
584
00:58:15,960 --> 00:58:18,490
Honey, it's the wind.
585
00:58:30,040 --> 00:58:32,570
NEXT EPISODE
586
00:58:37,210 --> 00:58:40,450
One irregularity, and...
- And what?
587
00:58:42,920 --> 00:58:44,190
Ineke?
588
00:58:49,690 --> 00:58:53,730
I'm worried about the protests.
- Come on. There, come on. For fuck's...
589
00:58:58,100 --> 00:58:59,370
What are you doing here?
590
00:59:03,070 --> 00:59:04,410
Fuck.
591
00:59:05,970 --> 00:59:06,980
No.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.