All language subtitles for cordon-s02e03-2016-hdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,300 --> 00:00:02,000 PREVIOUSLY ON CORDON 3 00:00:02,160 --> 00:00:03,370 Lex. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,780 No, no, no, no. No. 5 00:00:15,310 --> 00:00:17,680 My team could prevent a previous attempt of Lex Faes 6 00:00:18,180 --> 00:00:21,720 to smuggle people out. That bomb was probably his back-up plan. 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,250 I don't want to see your face on television anymore. 8 00:00:24,390 --> 00:00:28,590 No one doubts shots were fired. But Lex doing it on purpose... 9 00:00:29,630 --> 00:00:31,790 We are not out of the danger zone yet. 10 00:00:32,290 --> 00:00:34,430 I don't know how long those cocktails work 11 00:00:34,560 --> 00:00:36,800 and the complications could be fatal. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,540 They are working now. That's important. 13 00:00:39,640 --> 00:00:44,710 Don't touch me. No, I don't want to. I don't want to. 14 00:00:45,470 --> 00:00:46,880 She's losing her mind. That's not good. 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,680 And you are babysitting her? 16 00:00:49,180 --> 00:00:51,750 No, no, no. We are the parents. - Oh. 17 00:00:52,680 --> 00:00:56,790 I should have destroyed her. She deserved it. 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,720 Okay. Thank you. Come. 19 00:01:02,620 --> 00:01:04,990 Dennis? - Party party? 20 00:01:08,660 --> 00:01:11,970 Those weapons need to disappear. - In the whole cordon, Idriss? 21 00:01:12,470 --> 00:01:13,770 How are you going to do that? 22 00:01:14,570 --> 00:01:15,700 Weapon by weapon. 23 00:01:16,270 --> 00:01:18,670 Relief goods are free. - Mike. 24 00:01:23,650 --> 00:01:25,750 I wanted to invite Chris to a party. 25 00:01:57,210 --> 00:01:59,880 Subtitles by /r/Cordon 26 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Hey. 27 00:02:31,280 --> 00:02:32,580 Want to know what's free? 28 00:02:36,620 --> 00:02:37,920 That's free. 29 00:02:40,190 --> 00:02:42,520 Now, you hold his legs. 30 00:02:51,570 --> 00:02:52,630 Idriss? 31 00:03:05,550 --> 00:03:08,150 Jokke? Someone is here for you. 32 00:03:09,220 --> 00:03:10,620 Sakina? 33 00:03:11,550 --> 00:03:12,590 Jokke. 34 00:03:14,220 --> 00:03:16,690 Something happened to Idriss. 35 00:03:18,330 --> 00:03:22,030 ANTWERP Cordon - Day 34 36 00:03:25,170 --> 00:03:26,600 Come on, Jokke. 37 00:03:45,490 --> 00:03:50,630 Idriss? ldriss? - Hey. Wait. 38 00:03:51,460 --> 00:03:52,900 Don't touch him. 39 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Idriss. 40 00:03:56,230 --> 00:03:57,700 ldriss? - Sakina. 41 00:03:58,170 --> 00:03:59,270 Did you break anything? 42 00:04:06,680 --> 00:04:10,210 Are you able to move your toes? - Ofcourse. Can't you? 43 00:04:21,660 --> 00:04:23,760 Were they those guys from the store? 44 00:04:26,330 --> 00:04:28,630 They were waiting for me with four, man. 45 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 I told you enough: Don't meddle with it. 46 00:04:33,400 --> 00:04:35,870 Yes, I took a lot, but I gave some too. 47 00:04:36,410 --> 00:04:39,810 Sure, man. Look at them lying around here. 48 00:04:44,450 --> 00:04:46,820 You're a real fool sometimes, man. 49 00:04:55,320 --> 00:04:57,630 Au. - Oh, sorry. Sorry. 50 00:04:57,690 --> 00:05:00,100 Au - I'm sorry, really. 51 00:05:00,600 --> 00:05:04,030 Just kidding, right. - Oh, you idiot. 52 00:05:12,210 --> 00:05:13,240 What? 53 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 Come over here. 54 00:05:18,310 --> 00:05:20,480 What? - Those hairs here 55 00:05:20,550 --> 00:05:23,120 don't seem to be yours. They always go somewhere else. 56 00:05:23,620 --> 00:05:24,620 I know. 57 00:05:28,490 --> 00:05:32,630 I'll get a new one in the freezer. - No, I'll go. 58 00:05:32,730 --> 00:05:35,060 Will you take this with you? - Yes, thanks. 59 00:05:35,530 --> 00:05:36,630 Thank you. 60 00:05:55,380 --> 00:05:58,490 What's all this about? - Don't you know that? 61 00:05:58,620 --> 00:06:01,120 His hand is swollen by beating that soldier. 62 00:06:01,620 --> 00:06:05,130 That one you gave the gun to. - No, no. The laughter and the fuss. 63 00:06:06,500 --> 00:06:08,030 It's been a long time since I laughed. 64 00:06:08,500 --> 00:06:10,870 Really? Maybe he'll even like it here. 65 00:06:11,500 --> 00:06:14,540 Karl, I'm just being polite. Yes? - There is a difference between being polite 66 00:06:14,640 --> 00:06:17,610 and all that. - And do you know the difference? 67 00:06:19,270 --> 00:06:22,440 What do you even look like? - Pardon me? 68 00:06:22,510 --> 00:06:26,580 This was waiting fifteen years in my closet until you took me somewhere. 69 00:06:26,650 --> 00:06:28,720 But those aren't clothes... - to wear? 70 00:06:29,220 --> 00:06:30,790 To work as a cashier. 71 00:06:31,290 --> 00:06:34,490 I don't have to give a fucking justification to anyone. 72 00:06:34,660 --> 00:06:38,960 My daughter is gone, and yes, my husband too actually. That was polite. 73 00:06:42,630 --> 00:06:45,970 Miss Lommers, how is it possible that you defended someone as 74 00:06:46,500 --> 00:06:48,700 Lex Faes for that long? 75 00:06:49,240 --> 00:06:53,380 I don't let my people down for a rumor. That's not what I do. 76 00:06:53,480 --> 00:06:54,980 After so many incidents? - Go. 77 00:06:55,440 --> 00:07:02,020 Thirty days, 24 hours, did I sleep, work, and eat here with Lex 78 00:07:02,480 --> 00:07:04,050 and even I didn't discover him. 79 00:07:10,260 --> 00:07:14,630 'Thanks for the support, head officer. If I can do anything for you...' 80 00:07:14,760 --> 00:07:18,730 You know what, what a coincidence. In my team there's someone with a big mouth. 81 00:07:19,230 --> 00:07:21,440 Some Simon, is putting me down. 82 00:07:21,500 --> 00:07:23,670 Are you not able to transfer him yourself? 83 00:07:25,210 --> 00:07:26,210 You and me, we're on the seesaw. 84 00:07:27,510 --> 00:07:31,580 As long as we use our full weight, it is fun. 85 00:07:31,680 --> 00:07:34,780 But what if I decide to step off? What if? 86 00:07:35,280 --> 00:07:37,320 Damn, to the ground. 87 00:08:01,510 --> 00:08:02,580 Jana? 88 00:08:06,220 --> 00:08:07,250 Suzy. 89 00:08:08,480 --> 00:08:09,550 Jana? 90 00:08:15,660 --> 00:08:16,690 How... 91 00:08:18,560 --> 00:08:21,860 You didn't make it outside? - I was afraid. 92 00:08:22,400 --> 00:08:26,540 We searched you the whole day. I thought Toon... 93 00:08:26,640 --> 00:08:29,970 I'm sorry. I ran away. 94 00:08:32,210 --> 00:08:33,510 It's okay. 95 00:08:35,240 --> 00:08:36,480 It is okay. 96 00:08:52,790 --> 00:08:53,900 Dennis? 97 00:09:07,610 --> 00:09:08,580 Hey. 98 00:09:16,250 --> 00:09:20,690 What's it? You seem so happy. - Nothing. 99 00:09:22,420 --> 00:09:24,660 Can't I be happy for no reason? 100 00:09:25,190 --> 00:09:28,560 Yes, but a human is never happy for no reason. 101 00:09:35,640 --> 00:09:37,670 Come on Suzy, just tell me what's going on. 102 00:09:39,610 --> 00:09:41,140 What? - What? 103 00:09:42,340 --> 00:09:43,280 What? 104 00:09:44,380 --> 00:09:45,580 You're not going to be mad? 105 00:09:47,220 --> 00:09:49,620 Ofcourse not. Why would I be? 106 00:09:51,250 --> 00:09:54,460 I visited Jana. - What? 107 00:09:56,460 --> 00:09:58,860 That fucking bitch? I thought she ran off. 108 00:09:59,330 --> 00:10:02,530 You said you weren't going to be mad. - Did she say anything about me? 109 00:10:02,630 --> 00:10:05,870 She was... - Stay the fuck away of that bitch. 110 00:10:07,240 --> 00:10:08,700 Her boyfriend just died. 111 00:10:09,200 --> 00:10:12,640 If you speak one more time to that bitch, I'll just throw you out. 112 00:10:13,440 --> 00:10:16,850 What? - Yeah. It's she or me. 113 00:10:18,680 --> 00:10:20,220 Fucking hell. 114 00:10:22,120 --> 00:10:25,990 NIIDA - National Institue Infectious Diseases Cordon 115 00:10:27,260 --> 00:10:29,390 We let it go way too far, man. 116 00:10:29,530 --> 00:10:32,790 In that prison, everyone just walks in and out. 117 00:10:34,500 --> 00:10:37,670 The cook is playing director. - Yes. And what do you want to do about it? 118 00:10:38,200 --> 00:10:40,640 Bring order back. - Please stop moving. 119 00:10:41,200 --> 00:10:45,510 If that store was already a big success... - People are supposed to be imprisoned there. 120 00:10:46,540 --> 00:10:49,510 The whole cordon is a prison. Where are they going to go? 121 00:10:49,710 --> 00:10:51,780 To the container wall with a fucking fertilizer bomb. 122 00:11:03,330 --> 00:11:06,860 Who says that came out if prison? - Who doesn't? 123 00:11:07,360 --> 00:11:10,770 We can't do anything about it now, okay? - And that store then? 124 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 You know what? 125 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 Okay, we go there, beat their asses. 126 00:11:18,140 --> 00:11:19,610 They come back, beat our asses. 127 00:11:19,740 --> 00:11:22,080 We go there again with weapons, they return with more weapons. 128 00:11:22,610 --> 00:11:25,810 Then we are back at my first point. - There are too many weapons in circulation. 129 00:11:29,220 --> 00:11:30,690 There, in the laundry. 130 00:11:37,290 --> 00:11:38,330 Ineke? 131 00:11:39,430 --> 00:11:41,400 There are children chlothes here. 132 00:11:41,700 --> 00:11:44,830 But they are a little to big for Elly. Can you sew? 133 00:11:45,330 --> 00:11:49,370 If we cut here, we make a little vest. And then we make a mini... 134 00:11:49,510 --> 00:11:51,070 Come. - for a baby... Hey. 135 00:12:07,460 --> 00:12:10,430 That poor little thing, so much snot. 136 00:12:11,490 --> 00:12:13,530 Oh, oh, oh. 137 00:12:15,230 --> 00:12:18,270 What did you bring? - I saw it somewhere, 138 00:12:18,430 --> 00:12:21,700 they take the snot out with something like this. 139 00:12:22,240 --> 00:12:24,610 Yes, me too, but not with that. 140 00:12:24,710 --> 00:12:27,010 It is the same. - But it's too big. 141 00:12:27,510 --> 00:12:29,880 But Elly has the nostrils of your family. 142 00:12:31,610 --> 00:12:33,880 We can't leave Elly like this, right? 143 00:12:34,420 --> 00:12:38,520 It is the worst thing if you can't breathe. 144 00:12:38,650 --> 00:12:41,790 Hold her head. - No, you hold her. 145 00:12:46,630 --> 00:12:50,700 Yes, little Elly. Yes, I know, I know. 146 00:12:51,200 --> 00:12:55,500 We are almost done. And you will feel better then. Yes? 147 00:12:56,640 --> 00:13:00,680 You're a good girl. 148 00:13:01,710 --> 00:13:04,010 Let me see. - But the snot isn't yellow or something. 149 00:13:05,450 --> 00:13:07,580 That is watersnot. It's good. 150 00:13:16,360 --> 00:13:23,300 Still, the most reliable test results are obtained from the indirect ELISA-test. 151 00:13:24,730 --> 00:13:28,770 98 percent reliabilty? - Yes. 152 00:13:29,340 --> 00:13:31,640 That's an average? - Yes. 153 00:13:33,480 --> 00:13:36,780 In laboratory conditions. - I'm afraid so. 154 00:13:41,620 --> 00:13:43,650 Okay. Thanks. 155 00:13:59,300 --> 00:14:00,870 Dr. Cannaerts. 156 00:14:01,400 --> 00:14:03,640 The results of the several test methods are here. 157 00:14:04,140 --> 00:14:06,310 There is one promising ELISA-test. 158 00:14:06,440 --> 00:14:09,580 Because the virus is latent in the initial phase, it is... 159 00:14:09,710 --> 00:14:13,850 Quit the bullshit, Cannaerts. Is your test able to mark the healthy? 160 00:14:15,250 --> 00:14:17,390 The test in its current form 161 00:14:17,490 --> 00:14:19,890 is reliable for 98 percent. 162 00:14:20,420 --> 00:14:22,690 So if we test the, optimistically estimaded,. 163 00:14:23,230 --> 00:14:25,660 2000 survivors in the cordon... 164 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Yes, I know. 165 00:14:27,360 --> 00:14:31,630 If we test 2000 people, we let 40 infected go. 166 00:14:31,770 --> 00:14:32,840 Are you calling me for this? 167 00:14:33,640 --> 00:14:36,170 I'm breeding on a method to activate the virus. 168 00:14:36,670 --> 00:14:39,110 Call me when you're done breeding. 169 00:14:48,680 --> 00:14:52,020 We can play tennis again. - What? Where was he? 170 00:14:52,590 --> 00:14:56,020 No idea. But our fireman says he is ready for another delivery. 171 00:14:56,460 --> 00:15:01,300 It's about fucking time. This place is getting out of hand without dope. 172 00:15:06,770 --> 00:15:08,240 Come on, stop this. 173 00:15:16,510 --> 00:15:18,510 You are chosen. 174 00:15:19,750 --> 00:15:22,150 Throw your earthly worries away. 175 00:15:23,620 --> 00:15:25,920 There is still time to convert you. 176 00:15:29,590 --> 00:15:32,130 And then you give our flyer. 177 00:15:58,590 --> 00:16:03,030 You are... You are chosen. - I'm what? 178 00:16:03,590 --> 00:16:05,890 Cho... Chosen. You are chosen. 179 00:16:07,660 --> 00:16:08,930 So... 180 00:16:11,300 --> 00:16:13,740 Just ram those earthly sins. 181 00:16:14,700 --> 00:16:16,310 Because there is... 182 00:16:17,610 --> 00:16:19,040 There is enough time. 183 00:16:20,610 --> 00:16:23,080 Time to... to... to... 184 00:16:24,650 --> 00:16:25,880 to convert. 185 00:16:29,320 --> 00:16:30,790 Back off. Come here, give it to me. 186 00:16:31,550 --> 00:16:33,860 Now. Catch it. 187 00:16:35,620 --> 00:16:38,060 What the fuck are we doing here? - Little chris. 188 00:16:40,630 --> 00:16:44,800 Hey... Two meters. Two meters. 189 00:16:45,630 --> 00:16:48,870 How many went over already? - That idiot just took one. 190 00:16:49,400 --> 00:16:51,470 I thought he just wanted to play, so... 191 00:16:51,610 --> 00:16:55,140 To play? Do you want to play? Do you want to play a game? 192 00:16:55,610 --> 00:16:58,010 He? I'd like to play a game. 193 00:16:58,550 --> 00:17:01,650 Okay, okay, okay. Okay, okay. - Fuck off, man. Fuck off. 194 00:17:01,780 --> 00:17:02,780 Fool. 195 00:17:06,320 --> 00:17:08,590 Oh, yes. Finally fucking coke. 196 00:17:18,000 --> 00:19:06,340 ADVERTISING VIDEO CONTINUES AT 19:06 197 00:19:32,530 --> 00:19:35,500 First patrol on time. Good work, boys. 198 00:19:41,540 --> 00:19:44,710 Transferred, Nald? - Who? You? 199 00:19:44,850 --> 00:19:45,880 Why? 200 00:19:47,780 --> 00:19:51,190 Do you think I have something to do with it? - Cause I ask too many questions? 201 00:19:52,550 --> 00:19:55,620 Cause I don't just believe Lex being a semi terrorist? 202 00:19:55,760 --> 00:19:59,290 Look, believe what you want. I'd keep my head down. 203 00:19:59,760 --> 00:20:03,170 They are looking for accomplices of Lex. Yeah... 204 00:20:03,730 --> 00:20:07,700 The fact they're sending you away... - Oh, man. 205 00:20:20,080 --> 00:20:23,920 ANTWERP Cordon - Day 35 206 00:20:24,820 --> 00:20:27,020 Done. And for you those cans of carrots, right? 207 00:20:27,520 --> 00:20:28,490 Yes. 208 00:20:29,560 --> 00:20:34,900 You should eat some more, those carrots. They're good for the eyes. 209 00:20:35,360 --> 00:20:37,530 There's nothing wrong with my eyes, Monique. 210 00:20:37,700 --> 00:20:40,670 That will be €47,80. - Yes. 211 00:20:40,770 --> 00:20:43,110 I can still read the small letters. 212 00:20:43,610 --> 00:20:47,740 Maybe you need to read a little less and look around you some more. 213 00:20:47,910 --> 00:20:49,310 Just saying. 214 00:20:49,910 --> 00:20:53,880 Then you'd see how that shit is licking your Denise empty. 215 00:20:54,450 --> 00:20:56,050 You believe everything, right Monique. 216 00:20:57,550 --> 00:21:01,890 I forgot my umbrella and when I came back, 217 00:21:02,390 --> 00:21:04,790 his nasty hands were all over her body. 218 00:21:05,330 --> 00:21:07,600 And she didn't seem to mind. 219 00:21:09,730 --> 00:21:10,870 Move, Monique. 220 00:21:29,480 --> 00:21:32,590 Come on. Come on. 221 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 KarI. 222 00:21:46,340 --> 00:21:47,300 What? 223 00:21:48,770 --> 00:21:49,770 He? 224 00:21:54,610 --> 00:21:57,780 Yeah... Mike came here to check our hood 225 00:21:57,910 --> 00:22:00,380 because the second position is not working well. 226 00:22:01,550 --> 00:22:05,850 He wanted to fully disintegrate the hood, but that isn't necessary, right. 227 00:22:06,820 --> 00:22:08,290 Say something too. 228 00:22:15,460 --> 00:22:16,800 You don't believe it, or what? 229 00:22:20,570 --> 00:22:22,540 You won't touch her, okay? 230 00:22:24,640 --> 00:22:25,710 Watch it. 231 00:22:46,760 --> 00:22:49,730 Are you alright? Show me. 232 00:22:50,730 --> 00:22:53,140 Now you see what happens, with all your bullshit. 233 00:22:53,640 --> 00:22:54,970 Oh. KarI. 234 00:22:56,770 --> 00:22:59,010 I'm just playing along. For us. 235 00:22:59,470 --> 00:23:01,580 Ah. For us. - Yes, for you too. 236 00:23:01,640 --> 00:23:05,210 Do you think I enjoy it? - Denise, I see what I see. 237 00:23:07,420 --> 00:23:10,950 Okay then, Karl, then I enjoy it. 238 00:23:11,490 --> 00:23:13,790 Come on, let me help. - No, leave me alone. 239 00:23:14,260 --> 00:23:16,560 Don't do this, Karl. Come on, let me... 240 00:23:16,660 --> 00:23:19,830 Don't act like a fool. You're such an idiot. 241 00:23:26,240 --> 00:23:27,370 Hit me, then. 242 00:23:29,170 --> 00:23:30,310 Hit me. 243 00:23:51,390 --> 00:23:53,930 You can go to the blue wing. You will need to share a room though. 244 00:23:54,430 --> 00:23:58,670 But no, I need to go home. Elly... Elly needs me. 245 00:24:00,440 --> 00:24:04,540 Ineke, you need those antivirals every day and those are distributed here. 246 00:24:04,640 --> 00:24:06,940 So it is better for you if you stay here. 247 00:24:09,240 --> 00:24:12,580 You're locking me up, or what? - No, no, not locking up. 248 00:24:12,680 --> 00:24:15,150 You are just being supervised. That's all. 249 00:24:17,520 --> 00:24:23,660 And... And what if I come back every day? I can get my antivirals myself. 250 00:24:24,230 --> 00:24:28,300 Yes, but you'd infect people. And you don't want that, right? 251 00:24:34,240 --> 00:24:36,210 Going on a body patrol? 252 00:24:37,710 --> 00:24:38,670 Yes, why? 253 00:24:39,210 --> 00:24:42,540 These are three people who didn't come get their antiviral. 254 00:24:42,680 --> 00:24:45,050 The adresses? - Yes, they're on the list. 255 00:24:46,420 --> 00:24:48,650 But I fear the worst 256 00:24:49,480 --> 00:24:52,550 Four patients died since yesterday. 257 00:24:53,490 --> 00:24:54,790 Due to the complications? 258 00:24:56,230 --> 00:24:57,490 One, yes. 259 00:24:58,430 --> 00:25:00,630 The antiviral didn't affect the other three. 260 00:25:35,230 --> 00:25:38,230 Here. We don't cremate in the islam. 261 00:25:39,400 --> 00:25:40,440 No? 262 00:25:49,610 --> 00:25:50,910 Is that people? 263 00:25:53,250 --> 00:25:54,550 Nothing to see here, move on. 264 00:25:54,650 --> 00:25:58,850 Is that people, I asked. - Yes. Move on, please. 265 00:25:59,350 --> 00:26:03,460 But you can't light them up without any form of sacrament? 266 00:26:04,230 --> 00:26:07,700 They are being identified and part of the ashes is conservated. Yes? 267 00:26:08,230 --> 00:26:11,330 I cant allow this. - There's no other way. 268 00:26:11,630 --> 00:26:14,170 Those bodies are a source of bacterias. - Fuck. 269 00:26:15,200 --> 00:26:17,410 Hey, come on people. Go away. 270 00:26:17,570 --> 00:26:19,880 Don't you dare to fire it up! 271 00:26:21,210 --> 00:26:23,650 You will never forgive yourself. - Jokke? 272 00:26:24,610 --> 00:26:25,950 Jokke. - Toon. 273 00:26:26,480 --> 00:26:30,690 I'm sorry, Herman. I know him. Let me... 274 00:26:31,520 --> 00:26:35,660 Jokke, I know you from the office with Jana. Toon. 275 00:26:36,430 --> 00:26:37,460 Toon? 276 00:26:40,360 --> 00:26:43,670 Tell your buddy that we are just cleaning the neighborhood. 277 00:26:44,200 --> 00:26:47,340 Yes, us too. In our way. 278 00:26:47,570 --> 00:26:48,540 Perfect. 279 00:26:49,640 --> 00:26:51,710 Then let's let each other clean on. 280 00:26:52,210 --> 00:26:56,310 We only want sacraments for the dead. It's free. 281 00:26:56,410 --> 00:27:00,550 Just let us give these remains a worthy service. 282 00:27:06,290 --> 00:27:09,690 But, this... This is not good. It's not enough. 283 00:27:10,230 --> 00:27:13,660 This is banal. This is not worthy. We... 284 00:27:14,200 --> 00:27:17,230 We need to transfer these ashes to another recipiënt. 285 00:27:17,700 --> 00:27:18,830 All of them? 286 00:27:20,470 --> 00:27:22,940 Everyone is equal in the eyes of the Lord. 287 00:27:25,570 --> 00:27:27,580 How will the family feel about it 288 00:27:27,740 --> 00:27:31,150 if they get their loved one back in... in a jam pot? 289 00:27:31,610 --> 00:27:32,810 Unfortun - ately. 290 00:27:39,520 --> 00:27:42,790 I will send my people to find something better. 291 00:27:44,430 --> 00:27:47,960 Urns? There is a mortician in the Pompstreet. 292 00:27:48,630 --> 00:27:52,840 Good. And Toon can put the ashes in the urns. Thank you. 293 00:27:55,500 --> 00:27:56,640 'Unfortunately.' 294 00:29:02,600 --> 00:29:06,610 ANTI-CANCER DRUG KICKS HIV OUT OF HIDING 295 00:29:09,610 --> 00:29:12,810 Cancer, Jokke. Cancer is the solution. 296 00:29:14,780 --> 00:29:18,120 In the AIDS research there was used an anti-cancer drug, Romidepsin, 297 00:29:18,620 --> 00:29:20,890 to render the virus visible. 298 00:29:21,420 --> 00:29:25,890 It gets lured out of its hideout and pushed into the blood flow. 299 00:29:26,430 --> 00:29:29,400 It becomes detectable in the blood. Detectable. Testable. 300 00:29:29,530 --> 00:29:30,530 Okay. 301 00:29:31,470 --> 00:29:34,600 Yes, Romidepsin is actually an anti-cancer drug, 302 00:29:34,700 --> 00:29:37,970 but a Danish HIV-research in 2014 303 00:29:38,510 --> 00:29:42,040 showed it also forces virusses in the blood flow 304 00:29:42,540 --> 00:29:44,980 where we can track it with a virological test. 305 00:29:45,480 --> 00:29:47,680 And this test is 100 percent reliable? 306 00:29:48,280 --> 00:29:52,550 Certainly. But I propose we use both. The ELISA- and the Romidepsin-test. 307 00:29:52,720 --> 00:29:57,290 Serological and virological. Whoever tests two times negative, is certainly not infected. 308 00:29:58,160 --> 00:30:00,600 Send a report we can submit as fast as possible to the EU 309 00:30:00,760 --> 00:30:04,030 and the World Health Organisation. 310 00:30:04,530 --> 00:30:05,730 Walter... 311 00:30:07,440 --> 00:30:09,470 Finally we can do something. 312 00:30:16,380 --> 00:30:17,610 Come on, Toon. 313 00:30:34,560 --> 00:30:35,860 Oh, fuck. 314 00:30:50,450 --> 00:30:51,950 Not as bad as I expected. 315 00:31:27,580 --> 00:31:29,020 Okay, okay, okay, okay. 316 00:31:30,420 --> 00:31:31,520 Fuck. 317 00:31:35,690 --> 00:31:38,960 Fuck. Toon. Oh, sorry, sorry,. sorry. 318 00:31:39,490 --> 00:31:41,700 Stay calm, stay calm. 319 00:31:45,600 --> 00:31:48,840 Toon? With a religious group? 320 00:31:50,240 --> 00:31:51,370 Yes... 321 00:31:52,310 --> 00:31:55,740 Not a sect or a monastery order or someting. 322 00:31:56,510 --> 00:32:00,780 Just some dudes who distribute flyers: Convert yourself. 323 00:32:02,480 --> 00:32:03,850 They will help us. 324 00:32:05,190 --> 00:32:10,160 To clean this mess, normalise everything a bit. 325 00:32:12,690 --> 00:32:16,970 Still, watch out for that Toon. - It's a weird one, but... 326 00:32:18,400 --> 00:32:21,940 You know, it's good people unite again. 327 00:32:30,180 --> 00:32:32,150 Hey, Jokke. - Hey. 328 00:32:35,650 --> 00:32:36,750 Hey, buddy. 329 00:32:41,660 --> 00:32:43,930 Just watch out for this Toon. 330 00:32:44,430 --> 00:32:46,860 I saw him do things you didn't see. 331 00:32:47,430 --> 00:32:49,800 Hey, but... Look... 332 00:32:51,270 --> 00:32:53,340 Isn't it better for you to stay here? 333 00:32:54,240 --> 00:32:59,340 Not between all those sick. I'm sorry, Jokke. Come. 334 00:33:07,480 --> 00:33:09,480 I'm glad to see you again, man. 335 00:33:11,220 --> 00:33:12,350 Me too. 336 00:33:16,120 --> 00:33:20,130 ANTWERP Cordon - Day 36 337 00:33:20,700 --> 00:33:23,070 Done. Okay. 338 00:33:32,410 --> 00:33:33,780 Hey. - Hey. 339 00:33:44,690 --> 00:33:46,720 Do you like it, pricking? 340 00:33:47,720 --> 00:33:49,190 It's better than being pricked. 341 00:33:49,730 --> 00:33:52,690 I've just been pricked a little too much, right Veerle. 342 00:33:53,160 --> 00:33:55,500 I just wasn't awake very well yet. 343 00:33:55,630 --> 00:33:56,630 Hold this please. - Yes. 344 00:33:58,200 --> 00:33:59,170 Cannaerts. 345 00:34:04,710 --> 00:34:06,940 So? - Don't cheer to soon, 346 00:34:07,440 --> 00:34:09,850 but for now this Romidepsin-test seems reliable. 347 00:34:10,380 --> 00:34:13,580 In Brazil they started doing control tests on healthy people. 348 00:34:13,750 --> 00:34:16,950 So you should test positive no. 349 00:34:20,490 --> 00:34:21,620 Professor? 350 00:34:54,620 --> 00:34:55,890 Espoir. 351 00:34:57,430 --> 00:35:01,430 The result of your ELISA-test was negative. 352 00:35:01,600 --> 00:35:05,630 Yes. - And for the Romidepsin-test... 353 00:35:10,470 --> 00:35:11,470 I'm sorry. 354 00:35:12,610 --> 00:35:13,810 Negative. 355 00:35:15,440 --> 00:35:18,480 Dr. Lihamba... 356 00:35:19,410 --> 00:35:21,820 Negative. Negative. 357 00:35:24,790 --> 00:35:25,990 Veerle... 358 00:35:27,290 --> 00:35:28,360 Negative. 359 00:35:30,630 --> 00:35:31,690 Negative. 360 00:35:33,660 --> 00:35:36,970 What about the control group? The patients who take the antivirals? 361 00:35:37,600 --> 00:35:41,970 The test marked all sick perfectly. Including me. 362 00:35:42,470 --> 00:35:43,470 You can go. 363 00:35:54,650 --> 00:35:56,820 You didn't read my result. 364 00:36:02,360 --> 00:36:03,590 No. 365 00:36:27,220 --> 00:36:28,250 Jokke? 366 00:36:31,450 --> 00:36:32,520 Jokke? 367 00:36:38,790 --> 00:36:41,330 Yes, those antivirals work differently on everyone. 368 00:36:43,400 --> 00:36:46,740 And the dosing is a real problem. Not enough and the fever wins. 369 00:36:47,240 --> 00:36:49,670 Too much and the complications win. 370 00:36:50,670 --> 00:36:52,840 I need more. Hm? 371 00:37:06,460 --> 00:37:10,930 'Taking people out of infected area. ' - Yes. With that double test. 372 00:37:11,430 --> 00:37:14,600 The risk of setting someone sick free on the world is... 373 00:37:14,760 --> 00:37:17,000 The second test searches for hidden virusses 374 00:37:17,470 --> 00:37:22,000 who were not detectable with the first. It's a failsafe. 375 00:37:23,410 --> 00:37:25,810 Europe and the UN want raw scientifically proven arguments 376 00:37:26,340 --> 00:37:28,340 to make sure there are no mistakes. 377 00:37:28,440 --> 00:37:30,980 And you can't guarantee that at the moment. 378 00:37:40,660 --> 00:37:41,660 Bert? 379 00:37:43,230 --> 00:37:44,230 Bert? 380 00:37:44,790 --> 00:37:46,160 Who's there? 381 00:37:47,360 --> 00:37:48,700 Is it Veerle? 382 00:37:50,630 --> 00:37:54,170 Ineke. Oh, Ineke. - Hello, auntie. 383 00:37:58,310 --> 00:38:03,850 Oh god. You too. - No, it's okay. They got antivirals now. 384 00:38:04,380 --> 00:38:08,380 Poor you. Are you hungry? Come, I'll give you... 385 00:38:08,480 --> 00:38:10,790 Is Elly here? - Yes. 386 00:38:11,250 --> 00:38:12,420 Yes? - Not so close. 387 00:38:12,590 --> 00:38:14,020 But I want to see her. - Not so close. 388 00:38:14,520 --> 00:38:15,960 No, wait. Stay there. 389 00:38:16,460 --> 00:38:19,490 I'll take her, okay? Then you can see her. 390 00:38:30,470 --> 00:38:32,670 Do you have gloves? - No, that won't be possible. 391 00:38:33,240 --> 00:38:36,680 You can't hold her. - I want... I want gloves. 392 00:38:37,210 --> 00:38:40,520 Give me gloves. I want gloves. Give me gloves. 393 00:38:40,620 --> 00:38:41,780 Out. - Gloves. 394 00:38:42,250 --> 00:38:44,450 You cannot touch her. 395 00:38:46,260 --> 00:38:49,390 The gloves are there. - No, Bert. 396 00:38:50,330 --> 00:38:51,860 Where are they... 397 00:38:58,200 --> 00:39:00,570 No. No. No. 398 00:39:00,740 --> 00:39:04,840 Let me through. That's my baby. That's my baby. 399 00:39:05,370 --> 00:39:08,810 Ineke, please understand. - You need to get medical care. 400 00:39:11,380 --> 00:39:12,550 That's my baby. 401 00:39:24,230 --> 00:39:26,560 Anything else? - The girl who slept here, 402 00:39:26,660 --> 00:39:29,060 did you see her? - No. 403 00:39:30,230 --> 00:39:33,440 But, she was here just now. Ineke. 404 00:39:33,600 --> 00:39:35,840 The pregnant girl. With the curly hair. 405 00:39:36,340 --> 00:39:39,640 Yes, yes. Why? What's with her? 406 00:39:40,210 --> 00:39:44,310 She's just so confused. She wants to see her baby the whole time. 407 00:39:46,320 --> 00:39:49,420 Is the baby's name Elly? - Yes. 408 00:39:51,720 --> 00:39:52,790 Bert? 409 00:39:57,430 --> 00:39:58,460 Bert? 410 00:40:05,500 --> 00:40:06,570 Bert? 411 00:40:07,440 --> 00:40:08,840 VeerIe? 412 00:40:09,300 --> 00:40:13,440 Everything okay? Where is the baby? - Here. Here with us. 413 00:40:13,610 --> 00:40:14,810 Is she gone? 414 00:40:16,110 --> 00:40:19,350 SOUTH ANTWERP Cordon 415 00:40:19,520 --> 00:40:20,780 Britney. 416 00:40:23,650 --> 00:40:24,720 Jan. 417 00:40:27,460 --> 00:40:28,760 Rokhan. 418 00:40:30,790 --> 00:40:31,990 Lien. 419 00:40:34,630 --> 00:40:35,830 Renske. 420 00:40:38,200 --> 00:40:39,430 Chandra. 421 00:40:41,400 --> 00:40:42,670 Joris. 422 00:40:45,240 --> 00:40:46,480 Bram. 423 00:40:47,480 --> 00:40:48,740 Katja. 424 00:40:54,420 --> 00:40:55,620 Remco. 425 00:40:58,350 --> 00:40:59,620 François. 426 00:41:06,230 --> 00:41:10,370 The Lord is my Sheperd. 427 00:41:10,500 --> 00:41:14,640 I've everything I need. 428 00:41:14,700 --> 00:41:18,710 He will lead me to 429 00:41:19,210 --> 00:41:23,250 grassy weadows. 430 00:41:23,410 --> 00:41:26,920 He sends me so softly 431 00:41:27,480 --> 00:41:32,490 to waters of rest. 432 00:41:32,620 --> 00:41:36,160 The Lord is my Sheperd. 433 00:41:36,660 --> 00:41:40,100 He watches over my soul. 434 00:41:40,660 --> 00:41:44,070 He takes me to long roads 435 00:41:44,570 --> 00:41:47,940 of kindness and blessing. 436 00:41:48,440 --> 00:41:51,840 He calms me when I'm shaking, 437 00:41:52,340 --> 00:41:56,580 He carries me when I fell. 438 00:41:57,610 --> 00:42:01,050 The Lord is my Sheperd. 439 00:42:01,620 --> 00:42:05,090 In t'heart of the desert 440 00:42:05,520 --> 00:42:08,890 freshen up and washed 441 00:42:09,420 --> 00:42:12,900 His heavenly gifts. 442 00:42:13,430 --> 00:42:16,730 He wants to strengthen me 443 00:42:17,230 --> 00:42:21,540 with bread and with wine 444 00:42:31,510 --> 00:44:23,990 ADVERTISING VIDEO CONTINUES AT 44:24 445 00:44:29,030 --> 00:44:32,430 A worthy goodbye, it's the least we can do. 446 00:44:37,840 --> 00:44:38,940 Look... 447 00:44:40,010 --> 00:44:44,380 We helped you. - And now we'll help you. 448 00:44:44,880 --> 00:44:47,980 With the picking up of the bodies. That is a promise. 449 00:44:48,720 --> 00:44:51,050 Yes, but... 450 00:44:52,750 --> 00:44:55,720 There's something else you can help us with. 451 00:45:08,940 --> 00:45:10,240 No bullshit, man. 452 00:45:13,080 --> 00:45:14,510 Perhaps he didn't get enough. 453 00:45:24,820 --> 00:45:26,260 Looks like you took a beating. 454 00:45:37,870 --> 00:45:40,340 Relief goods are free. Right? 455 00:45:42,040 --> 00:45:46,180 What word don't you understand? - That's stealing. 456 00:46:02,220 --> 00:46:04,530 You will feel better. - It is stealing. 457 00:46:05,030 --> 00:46:06,160 Denise. - Isn't it? 458 00:46:06,300 --> 00:46:07,630 Yes, fine. 459 00:46:15,970 --> 00:46:17,540 And how is it going at school, honey? 460 00:46:19,210 --> 00:46:21,510 Yes, actually it interests me. 461 00:46:25,010 --> 00:46:28,480 Yes... You need to stand above what the other kids say. 462 00:46:28,980 --> 00:46:31,520 Don't you know mommy isn't like that? 463 00:46:32,650 --> 00:46:36,230 I need to tell all those terrible things on tv. 464 00:46:37,730 --> 00:46:41,300 But now mommy will do something you'll be very proud of. 465 00:46:43,130 --> 00:46:46,500 No. You'll see. 466 00:46:48,840 --> 00:46:49,940 Hello? 467 00:46:51,870 --> 00:46:53,440 Nico, give the phone back to the kids. 468 00:46:55,910 --> 00:46:59,180 Let the kids call. I didn't speak to them for a week... 469 00:47:14,760 --> 00:47:16,200 You left a message? 470 00:47:18,900 --> 00:47:20,240 About those tests. 471 00:47:21,970 --> 00:47:24,110 'Inacceptable' to France. 472 00:47:24,910 --> 00:47:28,940 The Germans want to build a wall. The British want an European prohibition. 473 00:47:29,080 --> 00:47:31,180 A reflex of fear. You need to stand above that. 474 00:47:31,680 --> 00:47:36,920 No. No. Forget it. Those tests are a no-go. 475 00:47:37,990 --> 00:47:39,390 Not enough sureness for the UN. 476 00:47:39,890 --> 00:47:42,220 That's why I propose to build another failsafe 477 00:47:42,760 --> 00:47:45,860 in additon with the double test. A transit zone. 478 00:47:47,200 --> 00:47:49,360 The people who test negative on both tests 479 00:47:49,830 --> 00:47:53,840 get accommodated in a transit zone, completely sealed off. 480 00:47:54,100 --> 00:47:57,140 A cordon in the cordon? 481 00:47:59,240 --> 00:48:02,780 They stay there for a week. Only healthy people. 482 00:48:03,680 --> 00:48:06,680 After this week the whole group gets double tested again. 483 00:48:06,820 --> 00:48:10,790 If everyone tests safe, the whole group gets released. 484 00:48:10,920 --> 00:48:16,530 If only one person tests positive on one of the tests, it doesn't happen. 485 00:48:30,010 --> 00:48:31,270 I'm not convinced. 486 00:49:14,020 --> 00:49:15,150 Sausage? 487 00:49:15,880 --> 00:49:19,150 I called in a communication office. 488 00:49:19,660 --> 00:49:23,090 We need to achieve the public opinion with emotion. 489 00:49:27,830 --> 00:49:32,940 So you came knocking on my door for emotion? 490 00:49:42,010 --> 00:49:43,250 This twig... 491 00:49:45,010 --> 00:49:47,020 needs to become a hype. 492 00:49:48,980 --> 00:49:50,590 Everyone needs to wear it. 493 00:49:53,820 --> 00:49:57,830 Sorry, I'm a little tired. Romidepsin makes it 494 00:49:57,990 --> 00:50:01,300 impossible for the virus to hide, so we can not only mark the sick, 495 00:50:01,760 --> 00:50:05,000 but also the hosts of the virus. 496 00:50:05,170 --> 00:50:07,670 Okay. Thank you, professor Cannaerts. 497 00:50:08,170 --> 00:50:11,410 Miss. Lommers, this is a real breakthrough. - Absolutely. 498 00:50:11,970 --> 00:50:15,480 It can happen quickly now so let's do it. 499 00:50:15,980 --> 00:50:19,180 I'd like to say something to all decision makers. 500 00:50:20,720 --> 00:50:23,120 I thought the whole night about the right words. 501 00:50:23,250 --> 00:50:26,790 But I can't explain it better than an 8 year old. 502 00:50:27,760 --> 00:50:29,760 l wish that grandma, 503 00:50:29,890 --> 00:50:34,860 who can't be here this year, sees this video. 504 00:50:35,030 --> 00:50:40,540 We are alright. Can you burn a candle for me 505 00:50:41,000 --> 00:50:43,410 and for mommy and daddy too? 506 00:50:44,140 --> 00:50:46,280 Let's get the wipes. 507 00:50:46,810 --> 00:50:49,080 Very beautiful, the birthday wish of little Anneleen 508 00:50:49,210 --> 00:50:51,410 from the worldwide shared balloon video 509 00:50:51,910 --> 00:50:55,050 that came out of the cordon a small month ago. 510 00:50:55,720 --> 00:51:00,720 I want to see little Anneleen turn nine, with her grandma. 511 00:51:00,820 --> 00:51:04,090 The WHO and Europe want other guarantees. 512 00:51:04,230 --> 00:51:06,560 And they can get these with the transit zone. 513 00:51:07,030 --> 00:51:10,300 Miss, excuse me. I have to stop you. News that I just heard 514 00:51:10,800 --> 00:51:13,300 from the crisis centre of our correspondent Ine. 515 00:51:13,800 --> 00:51:16,340 News that will certainly interest you. Ine, tell us. 516 00:51:17,110 --> 00:51:19,370 No doubt, Stef. I'm here with Olivier Duchamp. 517 00:51:19,910 --> 00:51:21,880 head advisor Homeland Security. 518 00:51:22,680 --> 00:51:24,650 Is there light at the end of the tunnel? 519 00:51:24,950 --> 00:51:28,980 Yes, because there was international protest against the breaking up of the cordon 520 00:51:29,250 --> 00:51:31,790 my team constantly searched for a solution. 521 00:51:32,150 --> 00:51:35,160 With an extra buffer, a transit zone 522 00:51:35,220 --> 00:51:39,390 the WHO was positive about our plan 523 00:51:39,900 --> 00:51:43,170 to evacuate a group of healthy people out of the cordon. 524 00:51:43,270 --> 00:51:44,770 We will get out. 525 00:51:47,670 --> 00:51:49,100 Maybe, yes. 526 00:51:51,070 --> 00:51:53,280 Lommers almost took you at full speed, man. 527 00:51:53,780 --> 00:51:56,080 Now I have a reason to fire her. 528 00:51:56,810 --> 00:52:00,780 We couldn't stop this anyway. There are three tests being developed 529 00:52:00,880 --> 00:52:03,020 Brazil, Swiss. 530 00:52:04,020 --> 00:52:07,560 We can strengthen the foreign protest to slow everything down. 531 00:52:09,020 --> 00:52:12,390 We'll wait with that option. First let's see where this goes. 532 00:52:12,930 --> 00:52:16,330 Yes, and if those tests are reliable before we let people out. 533 00:52:16,800 --> 00:52:18,100 That will take a while. 534 00:52:18,230 --> 00:52:21,300 We should be far enough with our project then. 535 00:52:39,760 --> 00:52:42,820 How is it that everything went so quickly now? 536 00:52:43,730 --> 00:52:46,800 The big powers admit so fast? 537 00:52:46,960 --> 00:52:52,470 The UN, the WHO, Europe, even the British. 538 00:52:54,800 --> 00:52:57,010 The idea of the transit zone only came up yesterday. 539 00:52:57,770 --> 00:53:01,210 To you. But you're not the only one with ideas. 540 00:53:03,110 --> 00:53:06,650 There are contacts the whole time on the highest diplomatic levels. 541 00:53:07,750 --> 00:53:10,090 The report we submitted, is well argumented. 542 00:53:10,220 --> 00:53:15,560 And, we almost forgot, you with your sentimental television speech 543 00:53:16,020 --> 00:53:18,430 did certainly help. - No single report 544 00:53:18,990 --> 00:53:23,000 how well argumented possible, is resistant to fear. 545 00:53:24,170 --> 00:53:27,440 Two days ago the world leaders were still screaming. 546 00:53:28,140 --> 00:53:31,470 Apparently we gave them the right guarantees. 547 00:53:33,810 --> 00:53:38,880 Or did the fear disappear because of another reason? 548 00:53:39,880 --> 00:53:41,220 I'm not following you. 549 00:53:41,750 --> 00:53:45,850 Maybe the fear disappeared because they know something. 550 00:53:46,090 --> 00:53:48,520 What the hell would they know? 551 00:54:17,790 --> 00:54:19,150 The last one. 552 00:54:22,930 --> 00:54:26,300 Soon your blood will be under every microscope in the world. 553 00:54:28,230 --> 00:54:30,730 Or they'll serve it in vampire bars. 554 00:54:40,740 --> 00:54:42,140 Does that hurt? 555 00:54:44,110 --> 00:54:48,650 Right... I'll have to insert a catheter there. It's inflamed. 556 00:54:50,250 --> 00:54:51,850 You've been rooting again, no? 557 00:54:54,160 --> 00:54:55,560 Are you alright? 558 00:54:56,790 --> 00:55:01,030 I'm bored. When can I use the internet? 559 00:55:01,830 --> 00:55:03,930 I asked. It's not possible. 560 00:55:05,000 --> 00:55:06,500 Don't you have a gsm? 561 00:55:08,200 --> 00:55:10,540 You know we need to hand our toys over. 562 00:55:57,990 --> 00:55:59,560 Come a little closer. 563 00:56:07,830 --> 00:56:09,160 I'm sorry. 564 00:56:11,100 --> 00:56:13,140 I'm here to fix something. 565 00:56:17,210 --> 00:56:19,310 What you did... 566 00:56:22,010 --> 00:56:24,080 leaving everyone behind. 567 00:56:25,810 --> 00:56:26,980 That is... 568 00:56:28,250 --> 00:56:32,720 selfishness in its worst form. 569 00:56:36,190 --> 00:56:40,560 If Suzy didn't interfere, 570 00:56:43,030 --> 00:56:45,170 I would've destroyed you. 571 00:56:47,740 --> 00:56:49,740 Suzy is not here now. 572 00:56:51,840 --> 00:56:53,910 Toon... - Wacht. 573 00:57:01,720 --> 00:57:03,920 I'm another human now. 574 00:57:06,020 --> 00:57:07,090 Because of you. 575 00:57:16,230 --> 00:57:17,400 Toon. 576 00:57:20,900 --> 00:57:22,300 Don't do it. 577 00:57:29,140 --> 00:57:31,410 I forgive you. - Yes. 578 00:57:33,880 --> 00:57:36,450 Toon. - It's not too late. 579 00:57:38,820 --> 00:57:40,320 Toon. I... 580 00:57:44,030 --> 00:57:45,230 Jana. 581 00:57:46,160 --> 00:57:47,300 Yeah. 582 00:57:51,100 --> 00:57:54,640 It's not too late to convert yourself. 583 00:58:02,080 --> 00:58:03,550 I am proud of you. 584 00:58:15,960 --> 00:58:18,490 Honey, it's the wind. 585 00:58:30,040 --> 00:58:32,570 NEXT EPISODE 586 00:58:37,210 --> 00:58:40,450 One irregularity, and... - And what? 587 00:58:42,920 --> 00:58:44,190 Ineke? 588 00:58:49,690 --> 00:58:53,730 I'm worried about the protests. - Come on. There, come on. For fuck's... 589 00:58:58,100 --> 00:58:59,370 What are you doing here? 590 00:59:03,070 --> 00:59:04,410 Fuck. 591 00:59:05,970 --> 00:59:06,980 No. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.