All language subtitles for chicago.fire.s01e13.1080p.bluray.x264-shortbrehd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:01,126 --> 00:00:03,208 Stand back. Shocking at 360. (BEEPS) 3 00:00:03,378 --> 00:00:05,243 Clear! You're killing him! 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,003 CASEY: Previously on Chicago Fire... 5 00:00:07,174 --> 00:00:10,257 My mom is up for parole and I'm trying to help her get out. 6 00:00:10,427 --> 00:00:12,258 | just didn't want you to think l was blowing you off. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,387 You don't have to worry. I'm not going to tell anybody at work. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,389 This is our thing. Nobody else's. 9 00:00:18,560 --> 00:00:23,270 You don't get to come back married and pregnant, saying that you missed me. 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,555 You walked away. 11 00:00:28,487 --> 00:00:29,602 BODEN: Did you start that fire? 12 00:00:29,780 --> 00:00:31,145 I didn't do anything wrong. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,150 MAN: Who the hell are you? 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,735 BODEN: What are you doing with Ernie? 15 00:00:34,910 --> 00:00:36,025 I said, what are you doing with that kid? 16 00:00:36,745 --> 00:00:40,203 I've never seen anyone return to full duty after this surgery. 17 00:00:40,374 --> 00:00:42,330 Renée, she's transferring to Madrid for her job, 18 00:00:42,501 --> 00:00:43,866 andlfound a great rehab unit. 19 00:00:44,044 --> 00:00:45,159 How long you staying? 20 00:00:45,629 --> 00:00:46,914 I'm moving there. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,878 (CHUCKLING) 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,798 (LAUGHS) Oh, no, no, no, no! 23 00:00:58,976 --> 00:01:00,307 Come on! No! 24 00:01:00,477 --> 00:01:01,683 (LAUGHS) 25 00:01:02,396 --> 00:01:03,602 Wow. 26 00:01:04,231 --> 00:01:05,971 Do you mind taking our picture? 27 00:01:06,149 --> 00:01:07,013 MAN: Sure. (CAMERA CLICKS) 28 00:01:09,236 --> 00:01:10,601 (LAUGHS) 29 00:01:11,405 --> 00:01:12,645 Apartment fire, 30 00:01:12,823 --> 00:01:14,905 ten-car pile-up, hand caught in a machine... 31 00:01:15,075 --> 00:01:18,067 Okay, all right. In Madrid, it is going to be, 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,156 um, tapas, tapas, 33 00:01:21,123 --> 00:01:24,365 dance club and, um, Catholic church. 34 00:01:24,543 --> 00:01:28,127 You think I can dance? Well, I can dance and you can just watch. 35 00:01:29,172 --> 00:01:30,252 That I can do. 36 00:01:32,259 --> 00:01:33,874 You know, I've never done that before. Oh, yeah? 37 00:01:34,052 --> 00:01:35,041 Yeah. Wow. 38 00:01:35,220 --> 00:01:37,962 Well, then I guess this is going to be the first of many new things then. Huh? 39 00:01:38,140 --> 00:01:39,220 Yeah. Yeah. 40 00:01:43,353 --> 00:01:44,559 What is it? 41 00:01:48,150 --> 00:01:49,185 I met this doctor. 42 00:01:50,277 --> 00:01:52,188 A doctor? Not like that. 43 00:01:52,946 --> 00:01:54,277 ljust, um... 44 00:01:55,824 --> 00:01:58,736 Well, I put out some feelers to my medical contacts, 45 00:01:58,910 --> 00:02:04,075 and, um, it turns out that the chief of orthopedics over at River Forest Hospital 46 00:02:05,959 --> 00:02:08,325 is pioneering some kind of experimental spinal surgery, 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,994 and he wants to meet you. 48 00:02:12,424 --> 00:02:13,880 ReaHy? Yeah. 49 00:02:16,136 --> 00:02:18,843 You know what? Maybe this will help you get to Madrid even sooner. 50 00:02:19,014 --> 00:02:20,174 Hmm? 51 00:02:23,935 --> 00:02:25,141 (PHONE RINGING) 52 00:02:25,729 --> 00:02:27,219 Chief Boden. 53 00:02:28,482 --> 00:02:29,813 ERNIE: Do you remember me? 54 00:02:30,567 --> 00:02:32,148 Ernie. Yeah. 55 00:02:33,278 --> 00:02:34,859 What's going on? 56 00:02:36,031 --> 00:02:37,316 Are you okay? 57 00:02:39,326 --> 00:02:40,236 No. 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,110 Talk to me. 59 00:02:45,123 --> 00:02:46,488 Where are you? 60 00:02:49,711 --> 00:02:50,996 Ernie? 61 00:02:52,422 --> 00:02:53,832 Ernie? 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,382 Ernie? 63 00:03:07,062 --> 00:03:08,347 (SIREN WAlLlNG) 64 00:03:11,525 --> 00:03:12,890 (HORN HONKING) 65 00:03:15,862 --> 00:03:17,318 Hardware store? Not good. 66 00:03:18,365 --> 00:03:20,105 Cruz, Mills, vent the roof. 67 00:03:21,284 --> 00:03:23,240 Hardware stores got propane tanks, accelerants... 68 00:03:28,333 --> 00:03:29,539 Go, go, go! 69 00:03:31,002 --> 00:03:31,991 (SIREN WAlLlNG) 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,003 BODEN: Dispatch, be advised, Battalion 25 is on the scene. 71 00:03:35,173 --> 00:03:37,380 FEMALE DISPATCHER: (ON RADIO) Copy that, 25. 72 00:03:38,427 --> 00:03:40,008 CASEY: We got one down. 73 00:03:40,178 --> 00:03:41,543 Herrmann, take his legs. 74 00:03:54,317 --> 00:03:55,682 No pulse. 75 00:03:55,861 --> 00:03:57,226 Not breathing. 76 00:03:57,404 --> 00:04:00,771 Fire's out, Chief. Looks like another dumpster fire. 77 00:04:25,724 --> 00:04:27,464 What's up? Door's jammed. 78 00:04:28,059 --> 00:04:31,176 I told Chief we needed to grease this puppy before the weather turned. 79 00:04:31,354 --> 00:04:32,685 OTIS: And what, he ignored you? 80 00:04:32,856 --> 00:04:35,268 No. He told me to do it but I forgot. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,148 I've been preoccupied. 82 00:04:37,319 --> 00:04:39,150 Weren't you and Cindy using protection? 83 00:04:39,321 --> 00:04:40,777 We've got four kids, Mouch. 84 00:04:40,947 --> 00:04:43,689 I was counting on my sperm being too tired to make the swim. 85 00:04:43,867 --> 00:04:46,779 Well, I'm going to head inside and check the levels on the hot chocolate. 86 00:04:47,537 --> 00:04:49,198 Yeah, I'm going to provide backup. 87 00:04:53,794 --> 00:04:56,581 You know, my grandmother had this garage door 88 00:04:56,755 --> 00:04:58,165 that was always stuck two feet off the ground. 89 00:04:58,340 --> 00:04:59,750 So one time I told my brother Nick, I said, 90 00:04:59,925 --> 00:05:01,631 "Go inside and grab some butter." 91 00:05:01,802 --> 00:05:03,963 What? We got a rule. 92 00:05:04,137 --> 00:05:06,253 You tell a story that we've all heard a million times, 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,672 and we raise our hand, you got to shut up, no questions asked. 94 00:05:08,850 --> 00:05:10,556 Yeah, it's actually impolite and insulting. 95 00:05:10,727 --> 00:05:11,967 (LAUGHS) Like that's on us. 96 00:05:12,395 --> 00:05:14,761 I haven't heard the story. Mills, let's go. 97 00:05:14,940 --> 00:05:15,929 Where you guys going? 98 00:05:16,107 --> 00:05:17,597 I asked Cruz to give me driving lesson. 80... 99 00:05:17,776 --> 00:05:20,939 I'm actually next in line to drive 81. You know that. 100 00:05:21,404 --> 00:05:22,985 Lieutenant? Not now, Otis. 101 00:05:24,241 --> 00:05:25,356 (SIGHS) 102 00:05:26,326 --> 00:05:28,817 Hey, I got this dog here, 103 00:05:29,371 --> 00:05:31,657 if anyone wants it. Don't even think about it. 104 00:05:32,165 --> 00:05:33,871 We had a dog over at 80 when I was there, 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,871 I still have the teeth marks on my ankle to prove it. 106 00:05:37,045 --> 00:05:40,037 My dad says he's gonna throw it in the river if I don't get rid of it. 107 00:05:40,215 --> 00:05:43,548 I'll take it. At least I can find a home for it or something. 108 00:05:43,718 --> 00:05:45,504 (WHIMPERS) He likes bacon. 109 00:05:45,971 --> 00:05:47,882 Well, there's that. 110 00:05:48,682 --> 00:05:50,138 Does he have a name? 111 00:05:54,020 --> 00:05:56,102 Aw, Dad, can we keep it? Huh? 112 00:05:56,273 --> 00:05:58,639 Can we? Can we? Can we? Keep what? 113 00:05:58,817 --> 00:05:59,932 The dog. 114 00:06:00,652 --> 00:06:01,858 (DOG YELPING) 115 00:06:03,113 --> 00:06:05,445 The kid's dad was going to drown it if we didn't take it. 116 00:06:05,615 --> 00:06:06,650 He can't stay. 117 00:06:10,704 --> 00:06:12,865 I got a call that 67 over at Morningside, 118 00:06:13,039 --> 00:06:14,495 they need relief for the next two shifts. 119 00:06:14,958 --> 00:06:16,198 I'll do it. CRUZ: What? 120 00:06:16,960 --> 00:06:18,075 That's the slowest house in the city. 121 00:06:18,837 --> 00:06:20,043 I'll do it. 122 00:06:21,214 --> 00:06:24,377 Oh, what the hell? You've got a medical furlough, Severide. 123 00:06:24,551 --> 00:06:26,542 That means you're medically required to be out drinking. 124 00:06:26,720 --> 00:06:28,381 Yeah, well, 125 00:06:29,472 --> 00:06:30,962 this may be more than just a furlough. 126 00:06:34,185 --> 00:06:35,595 I'm moving to Spain with Renée. 127 00:06:44,029 --> 00:06:47,442 Between your history with us and your father's distinguished career, 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,739 I can get you Arson Investigation 129 00:06:50,160 --> 00:06:52,446 or the Academy. Your choice. 130 00:06:53,038 --> 00:06:56,121 I appreciate it, Chief, I do. But I'm leaving. 131 00:06:58,335 --> 00:06:59,450 Kelly, 132 00:07:01,338 --> 00:07:02,919 just sleep on it. 133 00:07:05,300 --> 00:07:06,540 lhave. 134 00:07:08,261 --> 00:07:09,467 (SIGHS) 135 00:07:10,722 --> 00:07:13,054 Hey, you okay? 136 00:07:17,938 --> 00:07:19,178 You were right about Ernie. 137 00:07:20,440 --> 00:07:23,557 He called, said he was in trouble, and then he hung up, 138 00:07:23,735 --> 00:07:26,693 right before we responded to another dumpster fire. 139 00:07:29,491 --> 00:07:30,856 I don't know where to find him. 140 00:07:32,285 --> 00:07:34,401 You tried to help him, Chief. Did I? 141 00:07:34,579 --> 00:07:36,911 You reached out to him. You invited him in. 142 00:07:39,042 --> 00:07:41,328 Kelly, I saw him with this man. 143 00:07:44,673 --> 00:07:46,334 Everything about it felt wrong. 144 00:07:46,508 --> 00:07:48,624 And you handed it over to the police. 145 00:07:48,802 --> 00:07:50,963 And what have they done, huh? Nothing. 146 00:08:01,982 --> 00:08:04,564 Hey, uh... I must've misheard Capp 147 00:08:04,734 --> 00:08:06,975 because he said something about you going to Spain. 148 00:08:07,821 --> 00:08:11,188 Yeah. I was going to tell you this morning, but... I missed you. 149 00:08:12,409 --> 00:08:13,899 How long have you known this? 150 00:08:15,036 --> 00:08:16,901 A day? Maybe two? 151 00:08:18,164 --> 00:08:20,120 (ALARM BUZZING) 152 00:08:20,291 --> 00:08:22,247 WOMAN: (ON PA) Truck 81, Ambulance 61. 153 00:08:22,419 --> 00:08:24,455 425 Lake Street. Infant shooting. 154 00:08:34,139 --> 00:08:35,470 (SIREN BLARING) 155 00:08:37,350 --> 00:08:40,057 My baby! My baby's been shot! 156 00:08:50,280 --> 00:08:51,395 (GUNCOCMNG) Baby! 157 00:08:52,907 --> 00:08:54,238 You called the cops? 158 00:08:54,409 --> 00:08:57,526 You've been shot, baby. Put down that... 159 00:08:57,704 --> 00:08:59,786 (GROANS) Whoa! Take it easy! 160 00:08:59,956 --> 00:09:01,947 Shut up and stay away from me. 161 00:09:08,923 --> 00:09:09,787 I'm not going back to jail. 162 00:09:10,925 --> 00:09:12,881 We're not the cops. This was self-defense. 163 00:09:13,053 --> 00:09:15,169 DAWSON: Of course it was. You stay where you are! 164 00:09:15,805 --> 00:09:17,466 You're going to shoot me for helping your mom? 165 00:09:17,640 --> 00:09:18,971 (KNOCKING ON DOOR) MAN: Fire Department! 166 00:09:19,684 --> 00:09:21,800 (KNOCKING CONTINUES) 167 00:09:22,353 --> 00:09:23,388 Tell them to stop banging! 168 00:09:23,563 --> 00:09:25,849 Tell them to stop or I'm going to blow a hole right through that door! 169 00:09:26,024 --> 00:09:27,434 (TASER CRACKLES) (GROANS) 170 00:09:27,609 --> 00:09:28,815 CASEY: Dawson? Shay? 171 00:09:28,985 --> 00:09:31,977 You can't carry a taser! Yeah, well, tell that to Baby. 172 00:09:35,909 --> 00:09:37,774 "Baby" here, uh, cold-cocked his mom 173 00:09:37,952 --> 00:09:40,034 and then tripped and bumped his head. 174 00:09:42,874 --> 00:09:43,863 CASEY: Baby. 175 00:09:52,008 --> 00:09:53,544 Where in the code of conduct book 176 00:09:53,718 --> 00:09:56,130 does it say you can't carry a taser? 177 00:09:56,304 --> 00:09:59,011 Page one. Huh, I should totally read that someday. 178 00:10:01,476 --> 00:10:02,716 (EXHALES LOUDLY) 179 00:10:03,436 --> 00:10:07,645 Hey, Otis? Remember to bring some reading materials with you to Morningside. 180 00:10:07,816 --> 00:10:10,728 (SIGHS) Ten bucks you sell more "Morningside" t-shirts 181 00:10:10,902 --> 00:10:12,767 to tourists than you get calls. 182 00:10:12,946 --> 00:10:14,356 Wager denied. (LAUGHS) 183 00:10:14,531 --> 00:10:16,021 (LAUGHS) 184 00:10:16,825 --> 00:10:17,985 Hey, yo, Dawson! Hold up. 185 00:10:20,078 --> 00:10:21,158 Hey. 186 00:10:21,329 --> 00:10:23,570 Yo, I'm sorry about before. 187 00:10:24,541 --> 00:10:26,748 It's just that on shift it's... Oh, stop it. 188 00:10:26,918 --> 00:10:28,408 It's all right. (SIGHS) 189 00:10:28,586 --> 00:10:30,122 It's just... 190 00:10:30,296 --> 00:10:31,877 You know that it drives me crazy. 191 00:10:34,425 --> 00:10:35,756 We'll figure it out. 192 00:10:36,719 --> 00:10:38,459 Text me after you get some rest. 193 00:10:38,638 --> 00:10:39,878 Sounds good. (BARKS) 194 00:10:47,021 --> 00:10:48,352 (HORN HONKING) 195 00:10:49,149 --> 00:10:50,685 You want to get breakfast? 196 00:10:51,901 --> 00:10:53,766 Yeah, sure. Absolutely. 197 00:11:08,209 --> 00:11:11,042 Wow, look at you! You look like you're about to pop. 198 00:11:11,212 --> 00:11:13,419 Uh, yeah. 15 more weeks. 199 00:11:14,757 --> 00:11:15,963 Thank you. 200 00:11:16,885 --> 00:11:18,876 I heard that if you eat eggplant, the baby comes right out. 201 00:11:19,053 --> 00:11:19,917 I moved out. 202 00:11:20,638 --> 00:11:21,844 What? 203 00:11:22,891 --> 00:11:25,052 I told Daniel it wasn't going to work. 204 00:11:25,518 --> 00:11:26,758 Ever. 205 00:11:28,688 --> 00:11:30,144 (SIGHS) And I, uh... 206 00:11:31,232 --> 00:11:32,972 I moved back in with my parents. 207 00:11:34,485 --> 00:11:35,816 Wow. Yeah, I know. 208 00:11:35,987 --> 00:11:38,774 (LAUGHS) I mean, it's exactly where I imagined my life at 30, 209 00:11:38,948 --> 00:11:41,234 back with Barb and Gene, in my room, 210 00:11:41,409 --> 00:11:42,990 with the No Doubt poster. Right. (LAUGHS) 211 00:11:43,161 --> 00:11:44,571 Yeah. And don't forget pregnant. 212 00:11:46,956 --> 00:11:48,071 (SIGHING) 213 00:11:50,752 --> 00:11:51,958 Well, I know what you're thinking. 214 00:11:53,796 --> 00:11:55,036 What's that? 215 00:11:55,215 --> 00:11:57,581 That the way I live my life finally caught up with me. 216 00:11:58,009 --> 00:12:00,295 That's not what I'm thinking. And you would be right. 217 00:12:02,680 --> 00:12:04,011 Anyway, um... 218 00:12:05,183 --> 00:12:08,095 I just came back because I wanted to say thank you again. 219 00:12:09,354 --> 00:12:12,391 I mean, you were a friend to me when I did not deserve one. 220 00:12:17,904 --> 00:12:19,269 Forget Gene and Barb. Stay with me. 221 00:12:19,447 --> 00:12:22,189 No, that's not why I came back. No. End of discussion. 222 00:12:27,121 --> 00:12:29,954 And you don't want to get on the wrong side of my abuela. Trust me. 223 00:12:30,124 --> 00:12:32,115 She's got this look that she'll throw you when she's aggravated. 224 00:12:34,128 --> 00:12:35,459 (BOTH LAUGHING) 225 00:12:35,630 --> 00:12:37,996 That means "tread lightly." Yeah, I can see that. 226 00:12:45,556 --> 00:12:47,968 I'm going to speak up for my mom at the hearing today. 227 00:12:49,143 --> 00:12:50,383 How does your sister feel? 228 00:12:51,145 --> 00:12:52,305 Like I'm a traitor. 229 00:12:54,065 --> 00:12:56,147 She's spoken against my mom's release every year, 230 00:12:56,317 --> 00:12:59,480 which is all the board needs to hear to deny parole. 231 00:12:59,988 --> 00:13:02,070 Uh... That's a tough one. 232 00:13:02,240 --> 00:13:03,400 Yeah. 233 00:13:10,206 --> 00:13:11,321 (CLICKS TONGUE) 234 00:13:11,499 --> 00:13:12,989 You want me to come with you today? 235 00:13:15,378 --> 00:13:17,619 Oh, you never know how long these things are going to go. 236 00:13:18,047 --> 00:13:20,288 Could be a few hours before we even get inside. 237 00:13:23,094 --> 00:13:24,083 I'm coming. 238 00:13:27,140 --> 00:13:28,346 (CUP CLATTERING) 239 00:13:31,060 --> 00:13:33,472 WOMAN: Chief, you have a call. It sounds urgent. 240 00:13:34,480 --> 00:13:35,890 Okay, stand by. 241 00:13:36,357 --> 00:13:38,188 Here he is. This is Chief Boden. 242 00:13:38,901 --> 00:13:40,232 I'm in trouble. Ernie. 243 00:13:41,154 --> 00:13:42,269 Where are you? 244 00:13:43,323 --> 00:13:45,314 Uncle Ray makes me do it. 245 00:13:45,491 --> 00:13:48,278 I know. Just tell me where you are. 246 00:13:50,496 --> 00:13:52,703 He'd kill me if he knew I called you. 247 00:13:52,874 --> 00:13:54,830 I will not let that happen. 248 00:13:55,710 --> 00:13:57,200 Ernie, please, let me help you. 249 00:13:59,547 --> 00:14:00,662 Ernie. 250 00:14:01,841 --> 00:14:03,672 Just tell me where you are. 251 00:14:05,845 --> 00:14:09,087 In... In front of some store on South Halsted and Marquette. 252 00:14:09,265 --> 00:14:12,223 Okay. Don't move. I'm on my way. 253 00:14:32,121 --> 00:14:33,076 Ernie! 254 00:14:33,998 --> 00:14:35,158 Ernie! 255 00:14:41,798 --> 00:14:45,507 We take parts of bone and cartilage from one vertebrae 256 00:14:46,386 --> 00:14:47,626 and fuse it onto the next, 257 00:14:48,221 --> 00:14:51,088 and then we inject your own platelets into the area, 258 00:14:51,265 --> 00:14:52,926 which increases healing. 259 00:14:53,101 --> 00:14:56,514 Recovery time could be four weeks instead of one year. 260 00:15:00,983 --> 00:15:03,269 How come I didn't hear about this from my other surgeon? 261 00:15:03,820 --> 00:15:06,106 This isn't covered by an HMO. It's experimental. 262 00:15:06,906 --> 00:15:09,739 I'm not going to lie to you. There are real risks here, 263 00:15:09,909 --> 00:15:12,150 including partial paralysis. 264 00:15:18,209 --> 00:15:19,244 Partial paralysis? 265 00:15:19,419 --> 00:15:21,250 I am so sorry. 266 00:15:22,088 --> 00:15:25,330 I, um, I guess I didn't realize how risky it was. 267 00:15:25,883 --> 00:15:27,089 Hey. 268 00:15:30,471 --> 00:15:34,180 If I'm gonna risk anything, I'll risk it on you and me in Madrid. 269 00:15:38,896 --> 00:15:41,979 Is there anyone present who would like to speak either on behalf of 270 00:15:42,150 --> 00:15:46,769 or in opposition to Nancy Annalyn Casey's request for parole? 271 00:15:48,865 --> 00:15:51,322 Yes. My name is Matthew Casey. 272 00:15:52,535 --> 00:15:55,151 I'm Nancy's son. I'd like to speak, please. 273 00:16:00,293 --> 00:16:05,208 In four years, you've never spoken before, Mr. Casey. Why now? What's changed? 274 00:16:08,176 --> 00:16:11,213 Well, uh, when I was seven, I, uh... 275 00:16:11,387 --> 00:16:14,174 I stole a baseball mitt from a sporting goods store. 276 00:16:16,142 --> 00:16:20,636 I got caught and the owner wanted to call the cops, teach me a lesson, 277 00:16:21,481 --> 00:16:23,517 but my mom came down there 278 00:16:24,609 --> 00:16:28,727 and got him to agree to let me work off the cost of the mitt by sweeping his floor. 279 00:16:29,280 --> 00:16:31,646 And when my sister crashed the family car, 280 00:16:31,824 --> 00:16:33,655 my dad wanted to kick her out of the house. 281 00:16:34,702 --> 00:16:36,363 But my mom talked to him, 282 00:16:36,537 --> 00:16:40,746 worked it out where Christie could work off the repairs by cleaning dad's office. 283 00:16:43,252 --> 00:16:44,992 What I'm... I'm trying to say is that 284 00:16:45,171 --> 00:16:49,210 my mom understood punishment, but she also understood forgiveness. 285 00:16:50,384 --> 00:16:52,215 She did a horrible thing 286 00:16:52,386 --> 00:16:54,342 that she regrets terribly, 287 00:16:55,264 --> 00:16:56,754 and she's paid the price 288 00:16:57,225 --> 00:16:59,090 with 15 years of her life. 289 00:17:00,269 --> 00:17:02,385 But now it's time for forgiveness, 290 00:17:03,731 --> 00:17:05,187 from all of us. 291 00:17:07,610 --> 00:17:10,647 We lost both our father and our mother that day. 292 00:17:14,367 --> 00:17:15,482 So, uh... 293 00:17:16,619 --> 00:17:18,280 So what's changed? 294 00:17:19,664 --> 00:17:21,245 Well, I have. 295 00:17:24,210 --> 00:17:25,450 I forgive her now. 296 00:17:31,217 --> 00:17:32,832 Okay, thank you, Mr. Casey. 297 00:17:34,053 --> 00:17:35,168 Thank you. 298 00:17:37,223 --> 00:17:41,136 Would anyone else like to speak either for or in opposition to 299 00:17:41,310 --> 00:17:43,266 Ms. Casey's possible parole? 300 00:17:58,202 --> 00:17:59,487 All right then, Ms. Casey. 301 00:18:03,624 --> 00:18:05,660 We'll start with a simple question. 302 00:18:07,044 --> 00:18:09,456 Do you feel remorse for your crime? 303 00:18:13,342 --> 00:18:14,548 Yes. 304 00:18:17,930 --> 00:18:19,340 Yes. 305 00:18:19,515 --> 00:18:20,925 Yes, I do. 306 00:18:22,518 --> 00:18:23,724 Every day. 307 00:18:43,497 --> 00:18:45,112 Hey there, fellas. 308 00:18:45,291 --> 00:18:46,747 I'm Brian Zvonecek. 309 00:18:47,501 --> 00:18:49,662 I'm relieving here for the next couple of shifts. 310 00:18:52,882 --> 00:18:54,167 (DOOR CLOSING) 311 00:18:56,344 --> 00:18:57,504 Hey. 312 00:19:02,099 --> 00:19:03,214 I said hey. 313 00:19:10,983 --> 00:19:12,564 I know what you're doing. 314 00:19:13,944 --> 00:19:15,525 Oh, yeah? What am I doing? 315 00:19:21,869 --> 00:19:23,905 You're not pissed at me because I didn't tell you first, 316 00:19:24,080 --> 00:19:26,412 you're pissed off because you don't want me to go. 317 00:19:31,170 --> 00:19:33,377 Clarice is moving in. She's going to need your key. 318 00:19:41,347 --> 00:19:44,214 This guy, he has a heart attack 319 00:19:44,392 --> 00:19:46,007 coming down the stairs. 320 00:19:46,185 --> 00:19:48,346 I mean, his heart stops and everything. I think I heard about that. 321 00:19:48,521 --> 00:19:50,477 Yeah, yeah. They put the paddles on him and... 322 00:19:50,648 --> 00:19:52,309 (POPPING) ...he pops right back up, 323 00:19:52,483 --> 00:19:54,144 like no big deal, you know? 324 00:19:54,318 --> 00:19:57,060 I mean, he completed training. I think he's over at 94. 325 00:19:57,238 --> 00:19:58,398 I gave him the nickname "Dead Frank." 326 00:19:58,572 --> 00:19:59,402 (ALL LAUGHING) 327 00:20:01,409 --> 00:20:02,694 FORTENBERRY: I know where I heard that story before. 328 00:20:03,119 --> 00:20:04,359 You're the guy with the podcast. 329 00:20:05,579 --> 00:20:06,739 We love that podcast! 330 00:20:07,873 --> 00:20:09,534 Herrmann, right? 331 00:20:11,836 --> 00:20:13,872 He put you up to this? No, nobody did. 332 00:20:15,256 --> 00:20:16,621 (CHUCKLES) 333 00:20:17,049 --> 00:20:18,129 (ALARM BUZZING) 334 00:20:18,300 --> 00:20:20,416 WOMAN: (OVER PA) Truck 67, assist the invalid. 335 00:20:20,594 --> 00:20:21,674 Hey, Brian? Yeah? 336 00:20:21,846 --> 00:20:23,211 Why don't you drive? 337 00:20:23,389 --> 00:20:24,344 Seriously? 338 00:20:24,515 --> 00:20:27,723 Oh, yeah. I'm getting tired of it. Been looking for someone to take over. 339 00:20:31,105 --> 00:20:32,436 (ENGINE STARTING) 340 00:20:36,610 --> 00:20:37,895 HERRMANN: It's weird without Otis here. 341 00:20:38,070 --> 00:20:40,607 Who am I supposed to jag? Don't look at me. 342 00:20:40,781 --> 00:20:44,820 And Severide's gone too? I mean, he's as cocky as they come 343 00:20:44,994 --> 00:20:47,827 but if you were lying in the street, he'd give you the shirt off his back. 344 00:20:47,997 --> 00:20:50,784 If you're lying in the street, why do you need his shirt? 345 00:20:50,958 --> 00:20:52,368 You know what I mean. 346 00:20:52,543 --> 00:20:55,285 How many times I got to tell you to stay out of the first watch crate, Mouch? 347 00:20:55,463 --> 00:20:59,206 They tempt me with these marshmallows, Lieutenant. What am I supposed to do? 348 00:21:00,426 --> 00:21:01,711 Give me one. 349 00:21:04,930 --> 00:21:06,545 Hey. Hey! 350 00:21:06,724 --> 00:21:08,180 You hear anything? Not yet. 351 00:21:08,934 --> 00:21:09,923 Could be a couple of days. 352 00:21:10,853 --> 00:21:12,184 Fingers crossed. 353 00:21:12,354 --> 00:21:13,514 CASEY: Thanks. 354 00:21:13,939 --> 00:21:16,555 Chief, maybe we should rethink the dog, eh? 355 00:21:16,734 --> 00:21:18,440 It's time 51 got one. 356 00:21:18,611 --> 00:21:20,147 Plus, it would really piss off Mouch. 357 00:21:20,321 --> 00:21:21,527 No way. 358 00:21:23,741 --> 00:21:25,652 Peter Mills, where is that dog? 359 00:21:25,826 --> 00:21:28,568 Um, I found a home for it. 360 00:21:29,455 --> 00:21:31,366 You did? MOUCH: Thank God. 361 00:21:31,540 --> 00:21:32,655 (ALARM BUZZING) WOMAN: (OVER PA) Truck 81, 362 00:21:32,833 --> 00:21:36,451 Ambo 61, Engine 51. 78 Racine. Apartment fire. 363 00:21:36,629 --> 00:21:38,119 That's Ernie's house. 364 00:21:43,177 --> 00:21:44,758 (SIREN WAlLlNG) 365 00:21:50,059 --> 00:21:52,391 (SIREN BLARING) 366 00:22:00,569 --> 00:22:02,901 (CHAOTIC TUMULT) 367 00:22:05,741 --> 00:22:07,072 BODEN: Ernie! 368 00:22:12,331 --> 00:22:13,366 Ernie! 369 00:22:14,083 --> 00:22:15,539 I'm going up. CASEY: Okay. 370 00:22:15,709 --> 00:22:16,789 Spread out! 371 00:22:19,171 --> 00:22:20,331 BODEN: Ernie! 372 00:22:22,049 --> 00:22:23,505 Ernie, call out! 373 00:22:26,387 --> 00:22:27,672 Ernie! Ernie! 374 00:22:31,392 --> 00:22:32,472 (GRUNTING) 375 00:22:36,063 --> 00:22:37,098 Ernie! 376 00:22:38,023 --> 00:22:39,354 Ernie, call out! 377 00:22:40,985 --> 00:22:42,316 Ernie! 378 00:22:43,654 --> 00:22:44,860 Ernie! 379 00:22:47,950 --> 00:22:49,156 Ernie! 380 00:22:52,538 --> 00:22:53,618 (GRUNTING) 381 00:22:56,542 --> 00:22:58,749 Ernie, can you hear me? 382 00:22:59,545 --> 00:23:01,081 I'm going to get you out. 383 00:23:01,547 --> 00:23:02,832 Come on. 384 00:23:03,007 --> 00:23:04,167 Stay with me. 385 00:23:05,384 --> 00:23:06,419 Okay. 386 00:23:07,428 --> 00:23:08,543 (STRUGGLING) 387 00:23:10,514 --> 00:23:12,345 (GRUNTING) 388 00:23:12,516 --> 00:23:14,256 I'm going to get you out of here. 389 00:23:19,440 --> 00:23:20,805 (GRUNTING) 390 00:23:23,527 --> 00:23:25,233 Okay, stay with me. 391 00:23:25,988 --> 00:23:27,569 Stay with me. 392 00:23:35,372 --> 00:23:36,407 Shay! 393 00:23:40,169 --> 00:23:42,125 Ernie! Ernie! 394 00:23:50,346 --> 00:23:51,552 (SNIFFLES) 395 00:24:47,611 --> 00:24:48,771 (SNIFFLES) 396 00:25:18,308 --> 00:25:19,548 (SIGHS) 397 00:25:29,153 --> 00:25:30,609 (DOG WHIMPERING) 398 00:25:33,490 --> 00:25:34,821 What is that? 399 00:25:36,326 --> 00:25:37,406 I lied. 400 00:25:37,911 --> 00:25:39,026 Uh... 401 00:25:39,204 --> 00:25:41,490 I... I... I couldn't find anyone to take her. 402 00:25:41,665 --> 00:25:43,906 And I couldn't bring her at my place. 403 00:25:46,920 --> 00:25:48,126 Sorry, guys. 404 00:25:51,759 --> 00:25:52,919 Oh! 405 00:25:53,719 --> 00:25:55,050 (BARKING) 406 00:25:58,140 --> 00:25:59,255 (INDISTINCT BABY TALK) 407 00:26:07,858 --> 00:26:10,099 Hey, do you want to say hi to Chief? 408 00:26:11,653 --> 00:26:12,984 (WHIMPERING) 409 00:26:18,035 --> 00:26:18,945 SHAY: Aw... 410 00:26:19,119 --> 00:26:20,575 (CELL PHONE RINGING) 411 00:26:21,705 --> 00:26:22,865 Hello? 412 00:26:25,125 --> 00:26:27,116 Yeah. (WHISPERS) Parole board. 413 00:26:27,961 --> 00:26:31,704 CRUZ: I know... I know you like my nose, but you can't have it. 414 00:26:35,135 --> 00:26:35,965 (MOUCH LAUGHS) 415 00:26:36,136 --> 00:26:38,343 Aw, sheesh! 416 00:26:39,973 --> 00:26:40,962 Fine. 417 00:26:41,141 --> 00:26:42,802 What're we going to call this mutt? 418 00:26:44,103 --> 00:26:45,218 Pouch. 419 00:26:46,063 --> 00:26:48,019 Huh? Half pooch, half couch. 420 00:26:50,234 --> 00:26:53,101 Peter Mills, we're going to need some bacon. 421 00:26:53,278 --> 00:26:54,939 MILLS: Right. CASEY: Thank you. 422 00:26:57,991 --> 00:26:59,197 And? 423 00:27:00,786 --> 00:27:02,151 They granted her parole. 424 00:27:03,122 --> 00:27:05,113 Hey. Congratulations! Yeah. 425 00:27:06,792 --> 00:27:07,747 What? 426 00:27:07,918 --> 00:27:10,000 Well, there is one condition. 427 00:27:10,170 --> 00:27:12,161 She has to move into a stable household. 428 00:27:14,341 --> 00:27:15,456 Meaning with me. 429 00:27:16,301 --> 00:27:17,381 Oh. 430 00:27:33,861 --> 00:27:34,976 (SIGHS) 431 00:28:19,031 --> 00:28:20,191 (GATE CLICKS OPEN) 432 00:28:28,749 --> 00:28:30,239 (SIREN WAlLlNG) 433 00:28:40,177 --> 00:28:41,713 (TIRES SCREECHING) 434 00:28:41,887 --> 00:28:43,252 (HORN HONKING) 435 00:29:05,244 --> 00:29:06,359 (GRUNTING) 436 00:29:06,536 --> 00:29:07,651 Come on! 437 00:29:07,829 --> 00:29:09,160 (GROANING) 438 00:29:10,332 --> 00:29:11,367 (SIRENS APPROACHING) 439 00:29:11,541 --> 00:29:13,156 A little boy? 440 00:29:13,335 --> 00:29:14,450 A little boy? 441 00:29:17,130 --> 00:29:18,495 POLICE OFFICER: Step back! 442 00:29:18,674 --> 00:29:20,005 We've got it! 443 00:29:27,516 --> 00:29:29,507 (TRUCK BEEPING) 444 00:29:37,192 --> 00:29:38,307 (OTIS SIGHS) GOODWIN: Nice work. 445 00:29:38,485 --> 00:29:39,474 (CHUCKLES) 446 00:29:39,653 --> 00:29:42,360 These, uh... These older houses are a tight squeeze. 447 00:29:43,031 --> 00:29:44,237 Thanks. 448 00:29:44,741 --> 00:29:46,151 I come from a family of doctors. 449 00:29:46,326 --> 00:29:48,942 The first time I saw a firefighter jump into a truck 450 00:29:49,121 --> 00:29:50,486 and roar off, man! 451 00:29:51,456 --> 00:29:53,538 I knew I wasn't going to medical school. 452 00:29:54,376 --> 00:29:55,616 I wanted to drive a fire truck. (LAUGHS) 453 00:29:56,336 --> 00:29:57,621 Your parents okay with that? Nope. 454 00:29:58,171 --> 00:30:00,036 But I am. (LAUGHS) Good for you. 455 00:30:01,758 --> 00:30:05,216 Hey, you know, this, uh, spot in our house is going to be permanent. 456 00:30:05,971 --> 00:30:07,177 You should put in for a transfer. 457 00:30:07,764 --> 00:30:09,004 What, you serious? 458 00:30:09,182 --> 00:30:11,764 Hell, yeah. I've laughed harder this week than the last two years. 459 00:30:11,935 --> 00:30:13,175 (BOTH CHUCKLING) 460 00:30:13,353 --> 00:30:15,218 And you should see this place in the summertime. 461 00:30:15,397 --> 00:30:17,012 Girls everywhere, 462 00:30:17,190 --> 00:30:19,306 all wanting a picture with Chicago's finest. 463 00:30:19,484 --> 00:30:22,021 (LAUGHS) It's the best house in the city. 464 00:30:27,617 --> 00:30:29,482 DISTRICT CHIEF AREND: Public defender's saying battery. 465 00:30:29,661 --> 00:30:32,073 Citing you personally and the department at large. 466 00:30:32,247 --> 00:30:34,329 If they want to have that discussion... 467 00:30:34,499 --> 00:30:36,114 You're having it now. 468 00:30:37,377 --> 00:30:40,244 I apprehended a suspect in an arson and murder case, 469 00:30:40,422 --> 00:30:41,537 a suspect with an APB out on him, 470 00:30:41,715 --> 00:30:43,296 who the CPD did not have enough manpower 471 00:30:43,467 --> 00:30:45,082 to stop him from killing a little boy! Do you want to 472 00:30:45,260 --> 00:30:47,171 go back and take the cop's test? Because it's not too late. 473 00:30:56,146 --> 00:30:57,556 Oh, come on now, Wallace. 474 00:30:57,731 --> 00:30:59,972 No, no, no, no. These are my bugles. 475 00:31:00,150 --> 00:31:01,606 I'm going on furlough. 476 00:31:01,777 --> 00:31:05,736 When I get back, you can tell me if! should put them back on again. 477 00:31:10,452 --> 00:31:12,408 Chief, I just want to let you know... Not now. 478 00:31:37,187 --> 00:31:39,143 I'm a stupid ass. I know. 479 00:31:39,648 --> 00:31:40,808 Yep. 480 00:31:44,736 --> 00:31:46,727 And I'm sorry. I should have... 481 00:31:48,448 --> 00:31:50,780 I should have camped outside your room to tell you first. 482 00:31:53,578 --> 00:31:55,409 You're my best friend, Shay. 483 00:32:00,085 --> 00:32:01,200 Next time? 484 00:32:03,839 --> 00:32:05,045 (LAUGHS) Hey! 485 00:32:05,674 --> 00:32:07,414 No next time, I swear. 486 00:32:08,427 --> 00:32:10,668 I'm glad you're getting yourself healthy. 487 00:32:10,846 --> 00:32:12,928 Even if it means I have to let you go. 488 00:32:15,600 --> 00:32:17,010 No one's letting go. 489 00:32:21,273 --> 00:32:22,479 Come on, let's go in. I'm cold. 490 00:32:22,649 --> 00:32:24,139 All right. Yeah. 491 00:32:26,611 --> 00:32:28,897 SHAY: Hey, you know, tasers are totally against the rules. 492 00:32:29,072 --> 00:32:30,903 I know that. It's page one. 493 00:32:31,450 --> 00:32:32,610 All you. 494 00:32:32,784 --> 00:32:33,739 (LAUGHS) 495 00:32:33,910 --> 00:32:35,195 ALL: Surprise! 496 00:32:35,871 --> 00:32:37,156 (ALL CHEERING) 497 00:32:38,457 --> 00:32:39,572 I knew it. 498 00:32:40,917 --> 00:32:42,248 (LAUGHS) Hey. Hi. 499 00:32:43,086 --> 00:32:44,576 Mmm. (LAUGHS) 500 00:32:45,213 --> 00:32:46,498 Not sure what we're going to do without you. 501 00:32:48,049 --> 00:32:49,129 (SIGHS) Cheers. 502 00:32:54,890 --> 00:32:55,879 Hey. 503 00:32:56,057 --> 00:32:59,299 Look, um, I promise you that I understand, you know? 504 00:32:59,478 --> 00:33:03,141 This is just an opportunity for us to be roommates, nothing more... 505 00:33:12,574 --> 00:33:13,905 What was that? 506 00:33:14,701 --> 00:33:15,986 I love you. 507 00:33:16,786 --> 00:33:18,196 I've always loved you. 508 00:33:19,372 --> 00:33:20,487 I love you, too. 509 00:33:35,013 --> 00:33:36,128 You sure you want to do this, Peter Mills? 510 00:33:36,306 --> 00:33:37,967 I've been waiting all day, baby. 511 00:33:38,141 --> 00:33:40,097 Want to sneak outta here? 512 00:33:40,268 --> 00:33:42,179 Your place? 10 minutes? 513 00:33:42,354 --> 00:33:43,469 You're on. 514 00:33:52,697 --> 00:33:54,187 (PEOPLE LAUGHING) 515 00:33:54,908 --> 00:33:56,398 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 516 00:34:00,872 --> 00:34:02,203 (INAUDIBLE) 517 00:34:02,832 --> 00:34:04,197 (INAUDIBLE) 518 00:34:20,559 --> 00:34:21,594 (LAUGHING) 519 00:34:21,768 --> 00:34:23,349 Sorry, have you seen Kelly? 520 00:34:23,520 --> 00:34:24,885 Yeah, he's over there. 521 00:34:26,648 --> 00:34:28,229 Or... Was. Oh... 522 00:34:39,327 --> 00:34:40,817 (TURNS OFF ENGINE) 523 00:34:49,004 --> 00:34:50,665 (DISTANT LAUGHTER) 524 00:34:50,839 --> 00:34:52,170 (SIGHS) 525 00:34:53,883 --> 00:34:56,420 So it's 15 degrees and there was this homeless guy 526 00:34:56,595 --> 00:34:58,301 that used to hang around in an alley behind the house. 527 00:34:58,471 --> 00:35:03,056 And we find him, and he is frozen solid. I mean, he's a block of ice. 528 00:35:03,226 --> 00:35:04,841 So, I call the morgue, and I say, 529 00:35:05,020 --> 00:35:08,808 "Listen, we got a frozen dead guy and you've got to come pick him up." 530 00:35:08,982 --> 00:35:11,223 And they say, "Well, he can't just be dead, 531 00:35:11,401 --> 00:35:13,813 "he's got to be warm and dead before we'll come and get him." 532 00:35:14,529 --> 00:35:16,986 So we drag the homeless guy across to the apparatus floor 533 00:35:17,157 --> 00:35:19,148 and we wait for him to thaw out for about 10 hours. 534 00:35:19,868 --> 00:35:23,531 Anyway, eventually he got warm enough and dead enough to actually be dead. 535 00:35:23,705 --> 00:35:24,820 So they came and got him. 536 00:35:24,998 --> 00:35:27,034 You still telling that one? (LAUGHS) 537 00:35:32,172 --> 00:35:33,207 Well, I'll be damned. 538 00:35:34,507 --> 00:35:35,622 Guys. Hey. 539 00:35:35,800 --> 00:35:37,040 How you doing? Dad. 540 00:35:40,388 --> 00:35:43,004 You want something to eat? No, I'm good, thanks. 541 00:35:48,313 --> 00:35:49,519 Uh... 542 00:35:49,689 --> 00:35:50,895 (INHALES) 543 00:35:51,066 --> 00:35:53,478 (EXHALES) I'm leaving the CFD. 544 00:35:59,449 --> 00:36:02,031 What happens when you and this Renée get tired of each other 545 00:36:02,202 --> 00:36:04,864 and you find yourself in some Godforsaken country 546 00:36:05,038 --> 00:36:07,074 with nothing to show for it but a pension? 547 00:36:07,248 --> 00:36:08,704 I don't know. This doesn't look so bad. 548 00:36:09,751 --> 00:36:12,413 Trust me, you're worried about partial paralysis? 549 00:36:13,588 --> 00:36:16,125 How about full paralysis? Because that's what this is. 550 00:36:20,762 --> 00:36:23,094 There is no replacing Rescue Squad. 551 00:36:25,058 --> 00:36:26,093 (SCOFFS) 552 00:36:31,606 --> 00:36:33,471 But you already know that. 553 00:36:35,193 --> 00:36:36,808 That's why you came out here, 554 00:36:36,986 --> 00:36:38,647 so I could talk you out of going. 555 00:36:44,160 --> 00:36:45,445 Look, 556 00:36:46,955 --> 00:36:49,822 I know I wasn't there for you like I could've been or should've been, 557 00:36:49,999 --> 00:36:52,240 and I'm three wives removed from your mother, 558 00:36:52,669 --> 00:36:54,955 and I'm in no position to give you advice. 559 00:36:56,047 --> 00:36:57,378 But you're scared, Kelly. 560 00:36:58,675 --> 00:37:00,415 And you know why you're scared? 561 00:37:01,010 --> 00:37:03,001 Because you're not ready for this. 562 00:37:04,973 --> 00:37:06,634 Bennie, you ready? 563 00:37:13,690 --> 00:37:15,681 She's counting on me. I promised her. 564 00:37:15,859 --> 00:37:17,599 She'll get over it. 565 00:37:19,571 --> 00:37:22,563 Disappoint anyone, hell, disappoint everyone, 566 00:37:23,158 --> 00:37:25,194 but don't ever disappoint yourself. 567 00:37:30,582 --> 00:37:31,742 It's good to see you. 568 00:37:33,543 --> 00:37:34,908 You too, Pop. 569 00:37:44,179 --> 00:37:45,669 (SNIFFLES) 570 00:37:47,390 --> 00:37:48,470 (SIGHS) 571 00:37:55,982 --> 00:37:59,019 (SIRENS WAILING) 572 00:38:17,962 --> 00:38:19,202 Hey. 573 00:38:20,590 --> 00:38:21,796 What's going on? 574 00:38:24,010 --> 00:38:25,341 I'm , uh 575 00:38:27,305 --> 00:38:28,636 I'm going to get the surgery. 576 00:38:30,266 --> 00:38:31,506 Oh, Kelly, come on. 577 00:38:32,685 --> 00:38:35,267 It's... It's just not worth the risk. I mean... 578 00:38:36,105 --> 00:38:38,562 We'll do it right. You'll come with me... 579 00:38:38,983 --> 00:38:40,564 You'll recuperate in... 580 00:38:41,277 --> 00:38:42,562 (SNIFFLES) 581 00:38:45,907 --> 00:38:47,147 You want to stay. 582 00:39:02,131 --> 00:39:03,871 I should have known. (LAUGHS) 583 00:39:05,510 --> 00:39:08,297 I was that close to not even telling you. 584 00:39:12,225 --> 00:39:15,217 And you would have come with me to Madrid, 585 00:39:16,354 --> 00:39:19,096 and the sky would have been the limit for us. Hey, hey. 586 00:39:21,234 --> 00:39:22,690 What you did 587 00:39:24,529 --> 00:39:27,145 might be the most important thing anyone's ever done for me. 588 00:39:33,079 --> 00:39:34,410 Thank you. Yeah. 589 00:39:41,379 --> 00:39:43,040 Well, uh... 590 00:39:44,090 --> 00:39:46,797 I guess now we're even. 591 00:39:49,220 --> 00:39:50,380 Yeah. 592 00:39:50,889 --> 00:39:52,174 We're even. 593 00:40:38,061 --> 00:40:39,221 Shonda. 594 00:40:40,146 --> 00:40:41,556 Wallace. 595 00:40:43,483 --> 00:40:44,689 Can I please see Jimmy? 596 00:40:45,360 --> 00:40:46,691 No. 597 00:40:46,861 --> 00:40:49,318 He's not your son. The hell he ain't. 598 00:40:49,489 --> 00:40:51,901 I raised him from the time he was three 599 00:40:52,784 --> 00:40:55,617 and never used the word "stepson", not once. 600 00:40:59,290 --> 00:41:00,700 I need to see him. 601 00:41:09,342 --> 00:41:10,627 (DOG BARKING) 602 00:41:11,219 --> 00:41:12,629 Hey! 603 00:41:12,804 --> 00:41:14,419 (WHIMPERS) Ralphie! 604 00:41:14,597 --> 00:41:16,883 How are you? (KISSES) I miss you, boy! 605 00:41:17,350 --> 00:41:18,430 (LAUGHS) You good? 606 00:41:25,274 --> 00:41:26,184 Dad. 607 00:41:31,906 --> 00:41:33,396 (BODEN SIGHS) 608 00:41:34,367 --> 00:41:35,447 BODEN: Oh, God. 609 00:41:57,265 --> 00:41:58,721 (KNOCKING ON GLASS) 610 00:42:07,025 --> 00:42:08,356 FEMALE NURSE: You ready? 611 00:42:09,444 --> 00:42:10,900 Yeah, I'm ready. 612 00:42:28,421 --> 00:42:30,161 (THEME MUSIC PLAYING) 42839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.