All language subtitles for blood.ranch-jfkxvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,714 --> 00:00:50,385 Rancho Sangrento 2 00:01:01,251 --> 00:01:04,082 - Acho que � a sua quinta vez. - Sim. 3 00:01:05,598 --> 00:01:10,929 Est� bem, 5 anos seguidos. Parece que est� cada vez maior. 4 00:01:11,362 --> 00:01:13,811 Acho que come�ou a "crescer" quando tinha 15 anos. 5 00:01:16,153 --> 00:01:17,938 Refiro-me ao festival, g�nio! 6 00:01:20,145 --> 00:01:23,601 Quero ver a sua cara quando o mandar voar pela quinta vez. 7 00:01:24,284 --> 00:01:29,524 - N�o sou o das notas perfeitas. - Mas ver�s, eu sei quando estudar... 8 00:01:30,161 --> 00:01:32,662 ...e quando me divertir. N�o misturo as coisas. 9 00:01:35,701 --> 00:01:36,818 Tens raz�o. 10 00:01:46,413 --> 00:01:49,271 - O livro! - Ela tem raz�o, � o meu �ltimo ano... 11 00:01:49,690 --> 00:01:51,436 ...estar estar a disfrutar. 12 00:01:52,746 --> 00:01:56,538 - O que foi que mandaste fora? - Filosofia. 13 00:01:58,092 --> 00:02:00,989 - Sempre tive problemas com essa mat�ria. - Era assim t�o mau? 14 00:02:01,508 --> 00:02:05,967 Filosofia � bem dif�cil e eu n�o consigo lidar com algo assim... 15 00:02:06,264 --> 00:02:13,530 ...toma muito tempo e, para al�m disso, � como se aprendesse a ler o pensamento dos outros. 16 00:02:14,588 --> 00:02:22,505 - Lembraste do que me perguntaste. - OK, existe aqui um dilema existencial... 17 00:02:23,232 --> 00:02:28,411 S�o as tuas decis�es que abrem caminho � tua vida ou � o destino que a determina? 18 00:02:29,606 --> 00:02:33,708 Fica tranquilo amigo, o caminho que a minha vida tomar depende das minhas decis�es. 19 00:02:34,661 --> 00:02:37,160 - OK, concordas? - Faz sentido para mim. 20 00:02:37,685 --> 00:02:43,587 Bem, voc�s os dois n�o acreditam no destino, mas, e se cair um raio... 21 00:02:43,989 --> 00:02:47,733 - Como � que se decide se te frita ou n�o? - Isso � diferente. 22 00:02:48,333 --> 00:02:51,104 - Diferente como? - Nem tudo na vida se pode controlar. 23 00:02:51,816 --> 00:02:55,843 - Ent�o seria culpa minha. - Culpa tua como? 24 00:02:56,472 --> 00:02:59,255 Decidi parar no lugar onde caiu o raio, n�o � assim? 25 00:03:00,529 --> 00:03:05,197 Bem meninos, esta conversa � rid�cula. Temos de tomar uma decis�o para terminar. 26 00:03:09,849 --> 00:03:13,635 Algu�m tem papel? Papel! 27 00:03:23,051 --> 00:03:24,578 Est� ali algu�m a pedir boleia. 28 00:03:26,192 --> 00:03:29,280 - Tamb�m vai para Burning (=queimar) Man. - Ent�o vem connosco. 29 00:03:41,136 --> 00:03:44,743 - V�o para o festival? - Podes crer, entra. 30 00:03:52,412 --> 00:03:53,637 Oi, sou o Alex. 31 00:04:06,909 --> 00:04:13,731 - � a nossa quinta vez? E tu? - � a primeira. Quem � que se quer "queimar"? 32 00:04:17,291 --> 00:04:21,780 - � s� uma est�tua. - J� vejo. J� vi muitos "queimados". 33 00:04:24,937 --> 00:04:28,734 - O que dizes? - Nada, estou s� a aproveitar porque estou livre.. 34 00:04:31,187 --> 00:04:36,046 - OK, tens papel? - Estou aqui legalmente. 35 00:04:40,911 --> 00:04:43,332 - O qu�? - Nada, n�o lhe d�s ouvidos. 36 00:04:43,764 --> 00:04:47,521 N�o te preocupes, pararemos pela gasolina e ent�o podes comprar os teus pap�is. 37 00:04:47,962 --> 00:04:51,326 - Bem, e eu vou fazer um disparo. - O qu�? 38 00:04:51,863 --> 00:04:54,264 - Oh, fazer o n�mero 2. 39 00:05:30,648 --> 00:05:37,989 Estou a tratar disso...n�o � culpa minha... cada vez � mais lento... 40 00:05:38,624 --> 00:05:42,011 Que devo fazer? Podia falar com ela? 41 00:05:43,275 --> 00:05:47,510 Espera, chegaram clientes, tenho de o desligar. 42 00:06:04,452 --> 00:06:08,089 - Ol�! - N�o fales comigo, por favor. 43 00:06:09,440 --> 00:06:12,014 - Porque n�o? - Deixa-me triste. 44 00:06:13,113 --> 00:06:18,003 - Porqu�? Est�s bem? - N�o quero sentir a tua falta quando morreres. 45 00:06:19,606 --> 00:06:22,621 N�o te preocupes por isso, toda a gente morre, faz parte da vida. 46 00:06:24,146 --> 00:06:25,952 Mas nem todos morremos assassinados. 47 00:06:26,983 --> 00:06:29,530 N�o te preocupes, eu sei cuidar de mim, OK? 48 00:06:31,407 --> 00:06:33,119 Isso � o que todos dizem. 49 00:06:36,253 --> 00:06:37,895 Por favor n�o o magoe. 50 00:06:44,029 --> 00:06:45,059 Ol�? 51 00:06:47,650 --> 00:06:48,628 - Ol�. - Ol�. 52 00:06:48,953 --> 00:06:50,890 - Posso ajudar? - Preciso de gasolina. 53 00:06:52,978 --> 00:06:57,735 T�m sorte, v�o encerrar esta estrada brevemente... 54 00:07:00,560 --> 00:07:08,004 ...e parece que o seu carro ser� o �ltimo, 00 00:07:08,004 -->00:07:10,800 com essa sorte deviam comprar um bilhete de lotaria. 55 00:07:11,023 --> 00:07:17,116 - Que achas? Acreditas que tens sorte? - Tenho muita sorte. � um facto. 56 00:07:18,477 --> 00:07:20,972 N�o obrigado. S� queremos 20 litors na bomba tr�s. 57 00:07:28,090 --> 00:07:29,762 V�o morrer todos. 58 00:07:35,916 --> 00:07:43,804 Querido, vai para o teu quarto. J� te pedi mil vezes para n�o incomodares os clientes. 59 00:07:45,339 --> 00:07:50,987 Vai! Mi�dos! Nunca nos d�o ouvidos. 60 00:07:54,510 --> 00:07:57,970 - Mark, sabes que esta estrada foi encerrada? - Sei, seremos os �ltimos a passar, n�o h� azar. 61 00:07:58,658 --> 00:08:01,737 N�o estou muito tranquila. Os trabalhadores l� fora disseram-me que n�o chegaremos a Nevada. 62 00:08:03,496 --> 00:08:10,433 - Ent�o temos de regressar. - N�o! Quer dizer, n�o h� problemas. 63 00:08:10,872 --> 00:08:16,088 Tenho um amigo que trabalha na constru��o e est� a trabalhar no final da estrada... 64 00:08:17,589 --> 00:08:26,975 Chama-se Jim, dizem que me conhecem e ele deixa-vos passar. � garantido. 65 00:08:27,763 --> 00:08:28,941 - A s�rio? - De certeza! 66 00:08:30,248 --> 00:08:31,926 - O que voc�s acham? - OK 67 00:08:32,390 --> 00:08:34,328 - � muito mais r�pido. - OK 68 00:08:34,928 --> 00:08:36,015 Muito bem, ent�o. Muito obrigado. 69 00:08:36,562 --> 00:08:38,689 - Tenham um bom dia. - Voc�s tamb�m. 70 00:08:42,326 --> 00:08:43,714 Pap�is. 71 00:09:00,280 --> 00:09:02,721 - Devias v�-la. - D� arrepios. 72 00:09:03,131 --> 00:09:07,263 - Ela � arrepiante. - Ent�o, s�cio! A pobrezinha era cega. 73 00:09:08,022 --> 00:09:10,829 - Ainda assim era arrepiante. - Um momento. 74 00:09:11,258 --> 00:09:14,116 - Que se passou? - V�o abrir uma tenda de tatuagens 75 00:09:14,927 --> 00:09:20,799 - H� algum problema com o meu. - N�o querida, estava na brincadeira. 76 00:09:27,680 --> 00:09:31,051 N�o me digas que nunca tinhas experimentado. 77 00:09:34,193 --> 00:09:40,843 - Claro que j� tive o prazer. - Ent�o sabes que est� bom... 78 00:09:41,585 --> 00:09:43,243 ...� muito relaxante. 79 00:09:52,089 --> 00:09:53,729 J� experimentei h� algum tempo. 80 00:09:56,733 --> 00:10:01,098 � como a primeira vez que tens sexo, n�o � muito bom, mas melhora com o tempo. 81 00:10:02,470 --> 00:10:05,464 - Isso � filosofia. - A minha primeira vez foi grandiosa. 82 00:10:08,527 --> 00:10:11,580 - O qu�? - Ele est� com ci�mes. 83 00:10:17,466 --> 00:10:20,661 - Est� morta? - Acho que est� a respirar. 84 00:10:29,019 --> 00:10:31,400 - Est�s bem? - Ia a atravessar. 85 00:10:32,052 --> 00:10:36,156 - O que se passou? - Esquece a conversa e vamos ao hospital. 86 00:10:36,677 --> 00:10:39,268 - O mais pr�ximo est� a 14 km. - Vamos l�. 87 00:10:39,872 --> 00:10:40,619 Vamos. 88 00:11:19,544 --> 00:11:20,530 Que est�pido! 89 00:11:29,793 --> 00:11:30,931 Acelera neste carro est�pido! 90 00:12:06,745 --> 00:12:07,900 Anda com isso maricas! 91 00:12:17,096 --> 00:12:18,111 Estaciona o carro! 92 00:12:20,164 --> 00:12:22,199 Confia em mim. Estaciona o carro! 93 00:13:05,818 --> 00:13:09,056 Funcionou. A seguran�a nunca � demais nos dias de hoje. 94 00:13:10,345 --> 00:13:11,976 H� por a� psicopatas. 95 00:13:14,523 --> 00:13:17,672 - O que foi isso? - Eu n�o si, mas ela sim, de certeza. 96 00:13:21,243 --> 00:13:23,954 - Um dos eixos partiu-se com uma pedra. - Podes consert�-lo? 97 00:13:24,253 --> 00:13:26,479 - N�o. - Estamos presos aqui? 98 00:13:27,839 --> 00:13:30,096 - N�s n�o, mas o carro sim. - Isto � maravilhoso! 99 00:13:30,600 --> 00:13:33,773 Temos um lun�tico atr�s de n�s e o cabr�o do carro avariou! 100 00:13:34,575 --> 00:13:36,706 N�o nos perseguia n�s, perseguia-a a ela. 101 00:13:37,173 --> 00:13:39,443 - De certeza. - Bem, pode regressar. 102 00:13:40,144 --> 00:13:41,387 ...com uma arma. 103 00:13:42,467 --> 00:13:46,159 - Quem era esse? Podes dizer-nos o que se passa? 104 00:13:47,057 --> 00:13:50,568 Eu sei... ela escapou. 105 00:13:53,667 --> 00:13:56,937 - Temos de procurar ajuda. - Faltam 8 km para a povoa��o. 106 00:13:58,318 --> 00:14:02,261 - S�o 3 ou 4 horas de a p�. - Isto nunca funciona quando faz falta. 107 00:14:02,765 --> 00:14:07,022 Sim, e ela n�o pode andar... eu...fico aqui com ela... 108 00:14:07,348 --> 00:14:10,498 -...e voc�s v�o � povoa��o. - De certeza? 109 00:14:13,920 --> 00:14:16,269 - Sim, de certeza. - Soa a um bom plano. 110 00:14:16,556 --> 00:14:18,470 � melhor irmos agora antes que o outro regresse. 111 00:14:19,323 --> 00:14:21,615 Porque achas que estar�s bem aqui sozinho? 112 00:14:22,349 --> 00:14:24,750 N�o sei, meu. S� acho que algu�m tem de o fazer. 113 00:14:29,301 --> 00:14:33,848 - Toma! - Obrigado. 114 00:14:39,793 --> 00:14:41,421 - Tem cuidado, est� bem. 115 00:14:44,537 --> 00:14:45,474 Queres um pouco disto? 116 00:14:48,859 --> 00:14:52,417 - Ainda bem que temos essa arma. - Sim, ainda bem. 117 00:14:53,132 --> 00:14:54,102 Salvou-nos a vida. 118 00:14:56,872 --> 00:15:00,342 As armas mant�m-te sempre em seguran�a. 119 00:15:05,496 --> 00:15:06,469 - Qual � a tua hist�ria? 120 00:15:08,099 --> 00:15:09,673 - A minha hist�ria? -Sim... 121 00:15:10,669 --> 00:15:13,922 Do que falavas, andar por a�, ter medo. 122 00:15:15,381 --> 00:15:17,895 Tentou assustar-nos mas fomos n�s que acab�mos por assust�-lo. 123 00:15:20,531 --> 00:15:22,730 Quando tens uma arma ganhas quase sempre... 124 00:15:24,282 --> 00:15:25,600 Fui soldado, estive no Iraque... 125 00:15:30,078 --> 00:15:31,962 - Bom para ti! - Obrigado. 126 00:15:33,251 --> 00:15:39,647 Para ser franco, foi um pesadelo. H� lun�ticos em todo lado. 127 00:15:43,712 --> 00:15:48,933 - Todas as esperan�as est�o depositadas em n�s. - N�o sei, n�o te preocupes com isso. 128 00:15:49,856 --> 00:15:52,177 Vai-me culpar por estar preocupada? Tenho medo. 129 00:15:53,320 --> 00:15:59,220 Eu tamb�m...Temos todos. Existem momentos assim na vida. 130 00:16:02,608 --> 00:16:03,978 Temos de pensar em coisas felizes. 131 00:16:21,165 --> 00:16:25,278 � a minha imagina��o ou est� ali algu�m parado? 132 00:16:26,828 --> 00:16:28,724 - Ol�! - Que se passa? 133 00:16:29,664 --> 00:16:31,375 - Temos de averigu�-lo. - Espera. 134 00:16:31,842 --> 00:16:35,110 - E se � o est�pido do cami�o? - N�o vejo o cami�o por aqui. 135 00:16:49,404 --> 00:16:52,725 - Maravilha! Um cabr�o de um espantalho! - Que perda de tempo! 136 00:16:53,325 --> 00:16:54,163 Pode ser que n�o. 137 00:17:08,370 --> 00:17:11,287 Tenho de dizer isto, temos de procurar algu�m que nos ajude 138 00:17:14,444 --> 00:17:15,228 O que s�o essas? 139 00:17:24,442 --> 00:17:26,185 N�o me agrada o brilho disto. 140 00:17:29,384 --> 00:17:30,272 Sentes o odor? 141 00:17:43,253 --> 00:17:44,735 Tenta n�o pensar nisso. 142 00:17:45,514 --> 00:17:47,516 Vamos buscar ajuda para nos irmos daqui. 143 00:17:50,582 --> 00:17:53,663 - O que � isso? - Nada! 144 00:17:57,854 --> 00:17:58,846 Espantoso! 145 00:18:03,452 --> 00:18:05,970 Agora sim! Tenho muito medo, meninos! 146 00:18:06,752 --> 00:18:09,173 - Porque � t�o gracioso? - � de mentira, obviamente. 147 00:18:09,856 --> 00:18:13,354 - Desculpa? - Vamos, sabes quantos laboratorios existem.. 148 00:18:13,993 --> 00:18:18,163 -...algu�m quer assuastar os visitantes. - Est� a fazer um bom trabalho. 149 00:18:19,674 --> 00:18:21,641 - Podes crer. - Vamos. 150 00:18:32,036 --> 00:18:35,922 - Sugiro pedir ajuda a algu�m. - Porque � que n�o existem carros? 151 00:18:36,557 --> 00:18:38,672 - Porque as estradas est�o fechadas por causa da constru��o, lembram-se? 152 00:18:39,759 --> 00:18:41,652 Bilhete de lotaria a merda, puta! 153 00:18:42,429 --> 00:18:44,888 - N�o temos muitas op��es. - Seja o que Deus quiser. 154 00:18:46,079 --> 00:18:50,469 - Acho que devemos continuar at� � povoa��o. - Est� a escurecer. 155 00:18:51,497 --> 00:18:56,347 N�o podemos parar � noite. Temos de continuar. V�m? 156 00:18:57,224 --> 00:18:59,939 - Devemos continuar agora. - N�o acho que nos devamos separar. 157 00:19:00,631 --> 00:19:03,939 - Tens raz�o, devemos manter-nos juntos. - Tenho um mau pressentimento. 158 00:19:05,074 --> 00:19:10,335 - Se a situa��o piorar, regressamos. - Lembram-se dos sinais de aviso? 159 00:19:11,690 --> 00:19:15,321 - N�o te preocupes. - Estar�amos melhor com a pistola. 160 00:19:44,469 --> 00:19:48,727 - Sentes-te melhor? Assustaste-nos muito. 161 00:19:53,258 --> 00:19:56,619 Sei que � dif�cil falar. Podes dizer-me o que se passou? 162 00:20:04,795 --> 00:20:06,056 Lamento! 163 00:20:08,740 --> 00:20:13,919 Os pesadelos repetem-se mas s�o apenas sonhos maus... 164 00:20:15,159 --> 00:20:17,474 Aqui est�s segura, est� tudo bem. 165 00:20:19,732 --> 00:20:22,637 Mas por favor, diz-me o que se passou. 166 00:20:25,253 --> 00:20:31,862 - N�oNo...quero...falar. - Est� bem, n�o digas nada. 167 00:20:49,352 --> 00:20:52,293 E agora? Algu�m tem problemas com o org�o. 168 00:20:53,720 --> 00:20:54,484 Ol�! 169 00:20:58,082 --> 00:21:01,291 - Vamos brincar? - Parece uma boa ideia. 170 00:21:01,657 --> 00:21:03,568 - Se tivermos sorte, disparam sobre n�s por invas�o de prorpriedade... 171 00:21:05,521 --> 00:21:08,398 - Ol�! - Precisamos de ajuda. 172 00:21:09,467 --> 00:21:10,365 - Vem algu�m. 173 00:21:25,565 --> 00:21:28,144 - S�o turistas ou assim? - Lamento mas... 174 00:21:28,871 --> 00:21:30,533 -...encontr�mos uma mulher em mau estado. 175 00:21:31,078 --> 00:21:31,992 Precisamos de ajuda. 176 00:21:34,216 --> 00:21:39,800 Nunca tinha visto um ingl�s. Nunca pensei ter um � frente. 177 00:21:40,336 --> 00:21:41,499 � um prazer conhec�-lo. 178 00:21:42,997 --> 00:21:48,280 Sou o Spider, este aqui, n�o se preocupem, n�o fala. 179 00:21:50,640 --> 00:21:54,716 - Querem entrar? - N�o. S� precisamos de um carro. 180 00:21:56,305 --> 00:22:00,807 Porque �s mal educada? S� fui gentil convosco. 181 00:22:01,152 --> 00:22:02,947 - E n�o me respeitam. - Agradecemos muito. 182 00:22:08,291 --> 00:22:09,268 Est� bem. 183 00:22:44,915 --> 00:22:49,675 O transporte est� aqui espero que sejas um bom condutor. 184 00:22:54,487 --> 00:22:57,811 Desculpe, existe alguma casa de banho aqui? 185 00:23:04,195 --> 00:23:07,551 Podes mijar onde te apetecer. 186 00:23:08,982 --> 00:23:13,158 - N�o temos problemas com isso. - Podes ir ali para que... 187 00:23:13,541 --> 00:23:18,028 ...os c�es n�o te incomodem. Podes cagar ali. 188 00:23:19,330 --> 00:23:23,106 - Obrigado. - Tem cuidado. 189 00:23:26,136 --> 00:23:29,441 Est� ali um velho, n�o sabemos se ele gosta... 190 00:23:30,321 --> 00:23:32,514 ...irritante, e insuport�vel. 191 00:23:33,933 --> 00:23:35,132 - Gosto da sua m�sica. 192 00:23:39,061 --> 00:23:42,979 Gostas? N�s amamos a m�sica. 193 00:23:43,954 --> 00:23:47,920 Sim, a m�sica � um idoma que todos entendem. 194 00:23:49,091 --> 00:23:51,289 - A s�rio? - Sim. 195 00:23:52,380 --> 00:23:54,657 Isso � bom, muito bom. 196 00:23:58,219 --> 00:24:04,246 - Queres ficar aqui comigo? - N�o acho que possa fazer isso. 197 00:24:05,508 --> 00:24:07,520 Podes pois, eu mostro-te. 198 00:24:12,929 --> 00:24:15,244 Merda para isso, vamos ao nosso. 199 00:25:08,793 --> 00:25:17,263 Aqui est�, � disto que precisam, h� muito tempo que n�o lhe mexo... 200 00:25:19,258 --> 00:25:22,066 Querem alguma coisa? Algo para comer? 201 00:25:24,136 --> 00:25:26,043 - N�o, obrigado. - De certeza? 202 00:25:26,586 --> 00:25:27,171 - Sim. 203 00:25:29,581 --> 00:25:32,389 - Gostas de ser solit�rio? - Pode ser. 204 00:25:32,696 --> 00:25:37,966 - Isso era o que dizia o pap�, e a depois p�s-lhe uma pistola na boca. 205 00:25:38,788 --> 00:25:40,120 Estoirou os miolos. 206 00:25:40,760 --> 00:25:41,926 Vamos, vejam. 207 00:25:45,991 --> 00:25:48,306 - Estar� louco? 208 00:26:01,855 --> 00:26:04,182 - Ali est�. - Este tipo! 209 00:26:07,696 --> 00:26:11,641 Agora come�a a festa, algu�m est� aborrecido? 210 00:28:02,056 --> 00:28:07,774 Onde est�? Onde est�? N�o me vou sem ela. 211 00:28:08,188 --> 00:28:11,091 - Que queres que fa�a? - N�o sei, eras soldado, faz alguma coisa. 212 00:28:11,308 --> 00:28:14,524 - ...Espera-me ali. Vou ver se est� viva. - N�o, temos de estar juntos. 213 00:28:16,343 --> 00:28:19,109 - Val! - N�o grites, assim ficam a saber onde estamos. 214 00:28:19,601 --> 00:28:21,152 � tarde para voc�s. 215 00:28:22,250 --> 00:28:28,492 Agora vamos ver se �s um her�i. S� h� uma sa�da. 216 00:28:29,209 --> 00:28:34,925 - Tranquilo. - Quanto quer, o aleijado. 217 00:28:35,531 --> 00:28:39,332 - Tranquilo. faremos um acordo. - N�o h� acordo. �s o que quero. 218 00:28:40,525 --> 00:28:41,634 A tua cabe�a. 219 00:28:56,926 --> 00:28:59,003 Vamo-nos divertir agora, parceiro. 220 00:30:32,208 --> 00:30:33,471 Existe um rancho na estrada. 221 00:30:35,324 --> 00:30:36,511 Est� no meio do nada. 222 00:30:37,081 --> 00:30:38,225 - Podes falar. - Atende! 223 00:30:39,104 --> 00:30:40,521 Deixa-me que te diga algo acerca deste rancho. 224 00:30:46,302 --> 00:30:53,384 �amos a caminho de las Vegas, na garagem disseram-nos que por aqui era mais r�pido. 225 00:30:56,198 --> 00:30:59,835 E confi�mos nela. Mas eu desconfiei. 226 00:31:01,748 --> 00:31:03,646 Mas o meu noivo seguiu o seu conselho. 227 00:31:05,601 --> 00:31:06,670 - Est� bem, continua. 228 00:31:14,055 --> 00:31:18,404 - Foi quando o cami�o come�ou a perseguir-nos. - O mesmo que nos perseguiu a n�s? 229 00:31:20,700 --> 00:31:24,955 Perseguiu-nos at� que batemos em algo fora da estrada. 230 00:31:30,982 --> 00:31:32,326 E os pneus rebentaram. 231 00:31:35,746 --> 00:31:38,085 E cheg�mos ao rancho a p�. 232 00:31:38,863 --> 00:31:41,325 - � uma loucura. - N�o consigo descrever. 233 00:31:47,135 --> 00:31:50,306 N�o consegues imaginar-te num local desses. 234 00:31:52,073 --> 00:31:54,614 Cabr�es doentios! 235 00:31:58,000 --> 00:32:00,635 - Fizeram coisas loucas. - Como o qu�? 236 00:32:01,834 --> 00:32:07,506 Pensa na coisa mais doentia que consegues e mesmo assim n�o chega. 237 00:32:10,605 --> 00:32:16,001 O que parecia o chefe disse-nos: s� h� uma sa�da. 238 00:32:17,179 --> 00:32:18,780 - Foi assim que escapaste? 239 00:32:28,062 --> 00:32:36,100 - N�o posso, n�o posso voltar. - Espera e se os meus amigos est�o l�. 240 00:32:36,485 --> 00:32:38,493 N�o sei, se calhar tiveram sorte. 241 00:32:40,008 --> 00:32:45,524 Porque n�o dissete antes? Agora temos que encontrar esse rancho. 242 00:32:46,782 --> 00:32:47,949 Ei, estou a falar conti... 243 00:32:50,458 --> 00:32:51,551 � o cami�o negro. 244 00:32:52,074 --> 00:32:54,223 Estamos mortos, mortos! 245 00:32:54,943 --> 00:32:57,000 V�m por mim. O que vamos fazer? 246 00:32:57,503 --> 00:32:59,771 Temos de nos esconder. Temos de sair daqui. 247 00:33:00,323 --> 00:33:01,252 Vamos, vamos. 248 00:33:01,897 --> 00:33:02,950 Temos de nos esconder. 249 00:33:08,850 --> 00:33:10,936 Solta-me, por favor. Deixa-me ir, por favor. 250 00:33:11,740 --> 00:33:13,352 Solta-me, por favor. Deixa-me ir, por favor. 251 00:33:14,500 --> 00:33:16,375 Solta-me, por favor. Deixa-me ir, por favor. 252 00:33:17,737 --> 00:33:18,883 Solta-me, por favor. Deixa-me ir, por favor. 253 00:33:41,001 --> 00:33:41,877 Revista-o. 254 00:34:10,454 --> 00:34:17,481 - N�o se mexam! - N�o se mexam!? 255 00:34:18,759 --> 00:34:24,748 - Ponham a arma no ch�o. - Nem pensar, menino. 256 00:34:25,601 --> 00:34:28,659 Pensa, parece que vamos ficar aqui um tempinho. 257 00:34:29,960 --> 00:34:34,811 Floyd, recolhe a arma do cavalheiro. 258 00:34:36,811 --> 00:34:38,138 Se te mexes, disparo. 259 00:34:39,757 --> 00:34:41,348 E eu disparo sobre ti. 260 00:34:42,222 --> 00:34:43,314 Que achas disso, Floyd? 261 00:34:43,842 --> 00:34:46,882 Vais sacrificar a tua vida por este bardamerdas. 262 00:34:48,740 --> 00:34:53,319 � bem visto, sim � bem visto. 263 00:34:53,987 --> 00:34:58,153 Ele n�o vai matar ningu�m porque n�o quer morrer, Floyd. 264 00:35:00,633 --> 00:35:03,023 Se o dizes, mas ele est� a segurar bem a pistola. 265 00:35:03,346 --> 00:35:05,994 Ele � s� um e n�s somos dois. 266 00:35:09,542 --> 00:35:10,881 Megan, vem juntar-te � festa. 267 00:35:14,963 --> 00:35:16,101 Megan, aparece. 268 00:35:19,600 --> 00:35:20,629 Vem para aqui. 269 00:35:23,320 --> 00:35:25,674 Siga o jogo. 270 00:35:26,800 --> 00:35:30,340 Porque n�o tiras a arma ao meu amigo ali. 271 00:35:33,104 --> 00:35:35,319 - Est�s louco. - Est� bem. 272 00:35:41,344 --> 00:35:44,510 Se ele disparar, eu disparo tamb�m e n�o creio que ele v� gostar muito. 273 00:35:44,850 --> 00:35:47,702 Pensas que �s esperto, menino! 274 00:35:49,290 --> 00:35:50,774 Tu come�aste com esta merda. 275 00:35:51,787 --> 00:35:52,558 Floyd! 276 00:35:56,893 --> 00:35:59,633 Quero que v�s ao cami�o e que tragas outra arma. 277 00:36:00,458 --> 00:36:01,014 Vai! 278 00:36:02,730 --> 00:36:03,628 Onde vais Floyd? 279 00:36:04,373 --> 00:36:06,342 Ele voltar�, sim. 280 00:36:07,673 --> 00:36:11,270 Foi buscar outra arma, e voltar�, menino, sim. 281 00:36:12,322 --> 00:36:16,869 Foi bem pensado, deixar-te aqui onde est�s em desvantagem. 282 00:36:21,629 --> 00:36:23,258 Pensas que tenho medo? 283 00:36:24,136 --> 00:36:26,827 Megan, vai l� e d�-lhe um pontap� nos tomates. 284 00:36:31,165 --> 00:36:32,007 Est� bem. 285 00:36:36,575 --> 00:36:39,999 Recua, puta. Est�s a ouvir? Recua. 286 00:36:42,181 --> 00:36:46,758 Menino, �s um bardamerdas. Floyd j� deve estara voltar. 287 00:36:53,353 --> 00:36:57,895 - V�, v�. - Quero que fa�as o mesmo que ele. 288 00:37:03,739 --> 00:37:05,140 Floyd vais-te suicidar! 289 00:37:06,618 --> 00:37:12,615 Aponta e dispara, n�o acho que o fa�as. N�o podes disparar, n�o consegues. 290 00:37:13,088 --> 00:37:19,908 - Vejo-te. Se se aproximar disparo. - Agora �s valente, n�o menino. 291 00:37:22,473 --> 00:37:24,292 Isto � muito emocionante, Floyd. 292 00:37:27,277 --> 00:37:31,242 De qualquer maneira, alguem vai morrer. 293 00:37:33,580 --> 00:37:36,538 Nem sequer penses nisso. 294 00:37:37,715 --> 00:37:39,694 N�o te lembras de mim, senhorita? 295 00:37:40,830 --> 00:37:44,227 N� lhe d�s ouvidos, Megan. Concentra-te neste est�pido. 296 00:37:45,360 --> 00:37:51,720 Lembro-me de ti. Talvez se te ajoelhares. 297 00:37:56,194 --> 00:38:00,702 Talvez se te esfor�ares, me fa�as lembrar. 298 00:38:02,207 --> 00:38:03,373 N�o lhe ligues, Megan. 299 00:38:03,765 --> 00:38:05,221 S�o uns est�pidos. N�o os oi�as, Megan. 300 00:38:06,332 --> 00:38:08,538 Lembro-me de muitas coisas. 301 00:38:09,898 --> 00:38:14,522 Lembro-me da quantidade de rabos que mamaste para te manteres viva. 302 00:38:17,797 --> 00:38:19,377 Lembraste do que disse, Floyd? 303 00:38:22,013 --> 00:38:31,519 Oh, por favor, por favor senhor. Farei o que quiser, n�o me mate, senhor. 304 00:38:33,689 --> 00:38:34,943 Filho da m�e! 305 00:38:37,614 --> 00:38:40,515 No ch�o! No ch�o! De barriga para baixo. 306 00:38:56,641 --> 00:38:58,172 Maldito bardamerdas. 307 00:39:20,217 --> 00:39:21,527 Por aqui, vi algo. 308 00:39:21,562 --> 00:39:21,721 Est�o tranquilas, n�o t�m de se preocupar. 309 00:40:29,502 --> 00:40:33,082 - O que � isso? - Nada, � uma mulher muito boa. 310 00:40:33,949 --> 00:40:38,297 - Promete-me que n�o lhe far�s mal. - N�o fa�o promessas que n�o posso cumprir. 311 00:40:41,577 --> 00:40:48,096 Agora, h� umas pessoas por a� com quem te podes divertir. 312 00:40:48,816 --> 00:40:50,138 Podemos mago�-las, n�o �? 313 00:40:51,089 --> 00:40:54,660 - Posso ver o que pensa, senhor Spider. - Sim? 314 00:40:55,661 --> 00:41:03,541 Posso ver o seu olhar. Quando a olha vejo tortura, roubo de inoc�ncia e estrangulamento. 315 00:41:04,621 --> 00:41:08,139 Sentir o seu �ltimo alento, lentamente atrav�s dos dedos. 316 00:41:09,690 --> 00:41:11,763 Sabes o que se passa quando falas assim? 317 00:41:16,354 --> 00:41:19,545 - Irritas-me profundamente. - N�o era minha inten��o, senhor Spider. 318 00:41:20,191 --> 00:41:23,784 - � mais forte que eu. - D� espa�o ao pap�, caramelo. 319 00:41:25,259 --> 00:41:26,495 O pap� chegou a casa. 320 00:41:51,247 --> 00:41:54,484 - Vi algo. - Eu n�o. 321 00:41:56,203 --> 00:41:57,730 Vamos p�ra! 322 00:42:00,143 --> 00:42:01,791 Por favor, n�o. 323 00:42:38,073 --> 00:42:39,026 Onde est�o rapazes? 324 00:42:41,907 --> 00:42:42,976 Onde est�o? 325 00:43:01,504 --> 00:43:03,522 Gosto das flores. Sabes porqu�? 326 00:43:05,528 --> 00:43:06,576 Porque representam a vida. 327 00:43:07,381 --> 00:43:09,904 E tu e eu necessitamos do mesmo para viver. 328 00:43:16,416 --> 00:43:22,185 O ar entre e logicamente... tem que sair. 329 00:43:23,768 --> 00:43:26,479 H� uma explica��o cient�fica para isso. 330 00:43:27,392 --> 00:43:30,406 Fala-te das plantas, das das �rvores e das flores. 331 00:43:30,966 --> 00:43:32,906 E de como absorves esses elementos. 332 00:43:33,555 --> 00:43:34,703 Chama-se fotoss�ntese. 333 00:43:36,926 --> 00:43:40,585 E a fotoss�ntese � a respira��o das plantas, 334 00:43:42,897 --> 00:43:51,120 e da �gua que est� l� fora, e o sol que incide sobre a clorofila... 335 00:43:53,851 --> 00:43:57,850 E o que � que isso tem a ver com o presidente da China? O que tem a ver? 336 00:44:01,121 --> 00:44:06,354 � sobre a prec�ria exist�ncia em que vivemos. 337 00:44:07,703 --> 00:44:12,595 � como as esta��es, de um lado tem vida e do outro morte. 338 00:44:13,938 --> 00:44:15,741 E ocorre-nos uma pergunta importante. 339 00:44:17,800 --> 00:44:19,377 � o que o meu amigo vai provar. 340 00:44:20,427 --> 00:44:21,155 E... 341 00:44:26,573 --> 00:44:27,741 Alguma vez jogaste dardos? 342 00:44:29,037 --> 00:44:30,385 Onde est� o meu noivo? 343 00:44:31,896 --> 00:44:32,785 Perguntei-te primeiro. 344 00:44:34,779 --> 00:44:37,275 N�o, nunca joguei esse jogo est�pido... 345 00:44:37,766 --> 00:44:40,263 - Responde � minha pergunta. - Agora sou eu o teu noivo, puta. 346 00:44:41,026 --> 00:44:44,487 - Fode-te! - Como � que falas assim com o teu noivo? 347 00:44:46,109 --> 00:44:49,627 Perdoo-te se me deres um pouco de amor. 348 00:44:55,966 --> 00:44:58,030 Sugiro que me pe�as perd�o. 349 00:44:58,853 --> 00:45:01,601 Ouve, esta puta enfurece-me. 350 00:45:04,684 --> 00:45:07,754 Acalma-te, parceiro, acalma-te. Isto � faz parte do espect�culo. 351 00:45:08,346 --> 00:45:10,535 Vai buscar o Spider. Quero-o aqui agora. 352 00:45:11,347 --> 00:45:14,443 Tem um bom traseiro e as suas tetas... 353 00:45:15,160 --> 00:45:19,523 - Sim, isso � o que quero. - Tens de te lembrar quem manda. 354 00:45:22,600 --> 00:45:23,942 Est� a fugir! 355 00:45:27,485 --> 00:45:30,795 - Sou um prisionairo aqui. - N�o me fa�as fazer isto. 356 00:45:31,839 --> 00:45:34,383 Tenho que amarrar-te aqui. 357 00:46:14,358 --> 00:46:15,183 Onde est�s? 358 00:46:49,907 --> 00:46:53,391 N�o era preciso deixares as cal�as em baixo. 359 00:46:57,133 --> 00:46:58,550 Tens medo, filho? 360 00:47:02,217 --> 00:47:04,397 Oh, �s um tipo duro? 361 00:47:06,444 --> 00:47:07,218 O que estavas � espera? 362 00:47:08,852 --> 00:47:12,942 Ouviste-me. porque n�o continuas e me matas burro de merda? 363 00:47:14,058 --> 00:47:15,500 Achas que esse jogo funciona comigo? 364 00:47:16,178 --> 00:47:18,558 - Est�s a perder tempo. - Parece que sim... 365 00:47:18,951 --> 00:47:20,448 N�o querias que parasse? 366 00:47:23,642 --> 00:47:27,899 Quero brincar com a minha comida antes da cerim�nia. 367 00:47:29,897 --> 00:47:32,687 Vick, est� aqui para ver. 368 00:47:35,032 --> 00:47:37,357 Sim, ele gosta de observar, aqui est�... 369 00:47:37,648 --> 00:47:39,312 Est� a olhar para ti, est� impaciente. 370 00:47:40,107 --> 00:47:43,977 Que dizes querida, come�amos a cerim�nia? 371 00:47:45,026 --> 00:47:46,094 N�o precisam de se preocupar... 372 00:47:47,287 --> 00:47:48,801 �s um merdas... 373 00:47:50,093 --> 00:47:51,824 n�o tens sexo sem violar algu�m... 374 00:47:53,068 --> 00:47:55,200 por isso � que t�m prisioneiros... 375 00:47:56,677 --> 00:48:00,772 deves ter a pila do tamanho da borracha de um l�pis. 376 00:48:02,370 --> 00:48:03,839 �s um espertalh�o, verdade! 377 00:48:06,780 --> 00:48:12,058 Constru� este santuario, por isso podemos celebrar. 378 00:48:13,901 --> 00:48:17,073 Se �s assim t�o inteligente quero que me digas o que pensas disto. 379 00:48:18,160 --> 00:48:21,497 - � amor. - Amor? Disseste amor? 380 00:48:21,865 --> 00:48:22,644 - Sim, disse amor. 381 00:48:24,542 --> 00:48:27,098 Est�s a a gozar comigo, maldito filho da puta... 382 00:48:27,375 --> 00:48:29,306 ...porque se � assim, vou cortar-te a l�ngua, mamador. 383 00:48:29,787 --> 00:48:32,412 - Est� morta. 384 00:48:35,448 --> 00:48:37,815 �s inteligente, �s um peda�o de merda inteligente. 385 00:48:41,665 --> 00:48:45,328 O que dizes se tu e eu... aquecermos isto? 386 00:48:46,801 --> 00:48:50,864 Vou-te foder, psicopata de merda, vais ver... 387 00:48:51,388 --> 00:48:52,746 Sabes que o que quer � amor? 388 00:48:58,479 --> 00:48:59,709 Fode-te! 389 00:49:02,331 --> 00:49:03,908 Pensas que �s melhor que eu, n�o �? 390 00:49:05,025 --> 00:49:10,741 Sou melhor que tu porque me apanhaste e me tens como prisioneiro. 391 00:49:11,460 --> 00:49:15,786 - Como? - Represento tudo o que queres ser. 392 00:49:17,836 --> 00:49:20,788 Tenho o que queres e por isso queres tirar-mo. 393 00:49:22,337 --> 00:49:27,753 Eu sou melhor, n�o sou um perdedor metido num buraco como este. 394 00:49:28,859 --> 00:49:31,937 � por isso que matas as pessoas que te interessam. 395 00:49:33,264 --> 00:49:36,773 Achas que sabes tudo porque leste um maldito livro de psiquiatria. 396 00:49:39,628 --> 00:49:41,564 Deixa-me dizer-te uma coisa, puta. 397 00:49:42,582 --> 00:49:45,178 Tu n�o sabes de nada. 398 00:49:47,913 --> 00:49:50,108 Meet, traz a serra. 399 00:49:53,866 --> 00:49:56,772 Vou explicar-te de que � que isto tudo trata. 400 00:49:57,463 --> 00:49:58,167 Cabr�o! 401 00:50:00,355 --> 00:50:03,178 Ao menos tem a dec�ncia de me dizer o que aconteceu aos meus amigos. 402 00:50:05,437 --> 00:50:08,192 Amigos? Quais amigos? 403 00:50:08,994 --> 00:50:11,242 Como podes pensar em algu�m que n�o est� aqui? 404 00:50:14,720 --> 00:50:15,653 Cabr�o. 405 00:50:17,154 --> 00:50:21,935 Vou dizer-te algo sobre os teus amigos, eles est�o com os meus disc�pulos. 406 00:50:24,140 --> 00:50:28,076 E tu noiva linda, est�s � minha espera. 407 00:50:31,336 --> 00:50:33,370 Smi, acho que vou fazer as "honras". 408 00:50:34,419 --> 00:50:36,807 Mal posso esperar para passar um bom bocado com ela. 409 00:50:38,372 --> 00:50:46,299 Na realidade, quando lhe espetar a minha l�mina ela esquece-se logo de ti. 410 00:50:47,561 --> 00:50:48,497 D�-me a serra! 411 00:50:49,609 --> 00:50:52,451 Dor � a �ltima coisa que vais sentir. 412 00:51:24,632 --> 00:51:25,820 N�o vi nada com vida. 413 00:51:29,060 --> 00:51:30,199 Est�o pr�ximos. 414 00:51:40,583 --> 00:51:41,370 N�o consigo abri-lo. 415 00:51:43,979 --> 00:51:45,051 N�o consigo abri-lo. 416 00:51:46,510 --> 00:51:47,888 N�o podes fazer nada, salva a tua vida. 417 00:51:48,911 --> 00:51:50,174 - N�o consigo... - Salva a tua vida! 418 00:51:55,682 --> 00:51:56,518 Vai-te. 419 00:51:58,083 --> 00:51:58,887 Vai-te. 420 00:52:41,525 --> 00:52:45,110 Ajuda-nos!Ajuda-nos! Ajuda-nos! 421 00:52:47,463 --> 00:52:48,878 N�o toques na cerca. N�o toques na cerca. 422 00:52:49,933 --> 00:52:52,775 Salva-nos por favor. 423 00:53:00,131 --> 00:53:01,348 Est� trancada por aqui. 424 00:53:02,743 --> 00:53:03,758 V�o-nos matar. 425 00:53:05,330 --> 00:53:06,901 Sal, cadela. 426 00:53:07,931 --> 00:53:08,695 Vai-nos matar. 427 00:53:10,298 --> 00:53:11,724 - Ajuda-nos. - N�o consigo, lamento. 428 00:53:13,884 --> 00:53:14,806 N�o v�s embora. 429 00:53:20,418 --> 00:53:22,316 Vou-te matar, cadela. 430 00:53:23,300 --> 00:53:24,448 Deixa-me entrar. 431 00:53:25,079 --> 00:53:26,126 Vou-te matar. 432 00:53:27,686 --> 00:53:28,446 Onde est�s? 433 00:53:34,602 --> 00:53:38,301 - J� v�o ver, j� v�o ver. - N�o, n�o. 434 00:53:54,285 --> 00:53:56,054 Morre, morre. 435 00:54:03,887 --> 00:54:05,199 Morre, filho da m�e. 436 00:54:21,404 --> 00:54:23,037 �s uma cadela muito bonita. 437 00:54:25,443 --> 00:54:27,430 Tem uma boa figura, n�o achas. 438 00:54:28,160 --> 00:54:30,099 Mas gosto mais de mulheres mais magras. 439 00:54:33,018 --> 00:54:34,650 Cala-te, cala-te cadela. 440 00:54:40,202 --> 00:54:42,044 Segura-lhe a cabe�a para que possa ver. 441 00:54:57,312 --> 00:54:58,527 Isto vai deixar uma marca. 442 00:55:02,281 --> 00:55:04,917 Esta serra � a minha brincadeira preferida. 443 00:55:06,898 --> 00:55:08,501 Isto � para o teu pr�prio prazer. 444 00:55:09,450 --> 00:55:10,672 Faz com que olhe, mudo. 445 00:55:34,951 --> 00:55:37,531 Alguma vez fizeste uma puta gritar assim quando a tiras? 446 00:55:40,563 --> 00:55:45,511 Sabes de uma coisa? De agora em diante vais lembrar-te de mim. 447 00:55:46,310 --> 00:55:49,244 N�o vais poder, n�o vais poder levar. 448 00:55:51,156 --> 00:55:53,123 Sabes de uma coisa? Tu continuas. 449 00:55:59,448 --> 00:56:01,719 Acho que me lembro de um espantalho. 450 00:56:02,797 --> 00:56:04,495 Isso � bom, � bom, continua a olhar. 451 00:56:05,134 --> 00:56:07,421 - Tenho medo. - Sim, eu tamb�m. 452 00:56:08,240 --> 00:56:13,657 Porqu�, porque me levas de regresso? Depois de eu ter escapado. 453 00:56:14,484 --> 00:56:18,136 Lembraste do Baba e do Floyd? Comigo est�s mais segura. 454 00:56:18,970 --> 00:56:23,593 N�o, n�o estou porque vamos aquele lugar. Porque me levas l�? 455 00:56:24,543 --> 00:56:28,222 - Tenho de ir buscar os meus amigos. - Eles j� devem estar mortos. 456 00:56:28,957 --> 00:56:30,095 Est�o vivos. 457 00:56:30,956 --> 00:56:34,411 Tenho a esperan�a de que est�o vivos. Esta � a �nica op��o. 458 00:56:35,288 --> 00:56:39,555 Sei pelo que passaste... a minha irm� est� l�. 459 00:56:42,409 --> 00:56:44,740 Se a t�m, eu vou resgat�-la. 460 00:56:46,137 --> 00:56:47,544 Entendes o que digo? 461 00:56:48,562 --> 00:56:53,109 Sim, entendo. E acho que �s maluco porque te v�o matar. 462 00:56:53,898 --> 00:57:00,966 Maluco? Tenho esperan�a, ela est� l�, e vou resgat�-la, est� viva, e tu tamb�m. 463 00:57:01,747 --> 00:57:04,322 �s a prova de que nem todos morrem l� dentro. 464 00:57:05,633 --> 00:57:10,181 E preciso de ti agora. preciso de ti, ajuda-me. 465 00:57:12,329 --> 00:57:16,392 Lamento, tenho muito medo de regressar. 466 00:57:17,850 --> 00:57:24,450 Eu sei, eu sei. Mas por favor encontra o espantalho. 467 00:57:59,829 --> 00:58:02,536 Ol� querida. J� te tenho de volta. 468 00:58:12,894 --> 00:58:16,931 Tarado. � isso que �s, maldito retardado. 469 00:58:18,793 --> 00:58:23,949 N�o consigo odiar-te. n�o consigo odiar-te. Diz-me uma coisa. 470 00:58:24,743 --> 00:58:28,131 Maldito idiota. O qu�? O qu�? 471 00:58:29,105 --> 00:58:32,751 Vais-me dizer alguma coisa? N�o consigo ouvir-te. 472 00:58:33,390 --> 00:58:36,607 Isso n�o me assusta. O que fazes. 473 00:58:38,681 --> 00:58:44,376 Achas que � a minha primeira vez. Sabes que n�o podes dizer nada. 474 00:58:45,209 --> 00:58:48,868 N�o �s nada, maldito retardado. 475 00:58:49,277 --> 00:58:52,666 Maldito est�pido, esfaqueia-me. 476 00:58:53,593 --> 00:58:56,657 Vamos, vamos meu filho. 477 00:59:11,669 --> 00:59:12,766 �s uma rapariga m�? 478 00:59:14,000 --> 00:59:16,653 - O qu�? - �s uma rapariga m�? 479 00:59:17,985 --> 00:59:22,143 - N�o. - �s uma boa rapariga. 480 00:59:23,541 --> 00:59:25,161 Eu sabia, eu sabia. 481 00:59:26,129 --> 00:59:31,408 Vem comigo, eu disse para vires comigo. 482 00:59:41,998 --> 00:59:42,935 �s uma rapariga m�? 483 00:59:45,397 --> 00:59:46,804 J� vejo o que se passa. 484 00:59:49,145 --> 00:59:50,871 Tu fizeste isto tudo. 485 01:00:02,270 --> 01:00:04,500 As m�s raparigas n�o duram muito por aqui. 486 01:00:05,424 --> 01:00:07,835 - Porqu�? - Porque n�s lutamos por elas. 487 01:00:08,139 --> 01:00:13,437 ...matamo-nos por elas. Por isso matamo-las, para n�o nos matarmos a n�s. 488 01:00:13,888 --> 01:00:17,765 As boas n�o importam. Sabes porqu�? 489 01:00:18,663 --> 01:00:20,023 ...sei que eras uma boa rapariga? 490 01:00:22,193 --> 01:00:26,129 Porque te escondes e n�o pensas em matar ningu�m. 491 01:00:39,953 --> 01:00:42,405 Quero que a boa rapariga saiba disso. 492 01:00:44,214 --> 01:00:44,879 Est� bem. 493 01:00:53,402 --> 01:00:54,664 N�o � minha amiga! 494 01:00:55,329 --> 01:00:57,056 � uma boa rapariga. 495 01:00:59,307 --> 01:01:00,049 Cala-te! 496 01:01:01,783 --> 01:01:05,623 Maldito retardado. Direi ao Spider para a vigiar. 497 01:01:06,788 --> 01:01:07,579 N�o. 498 01:01:09,683 --> 01:01:11,254 Est�s a foder-me saco de merda. 499 01:01:31,015 --> 01:01:31,777 Obrigado. 500 01:01:32,938 --> 01:01:34,557 Amigo, �Me puedes ayudar? 501 01:01:37,657 --> 01:01:38,982 Preciso encontrar os meus amigos. 502 01:01:39,893 --> 01:01:42,990 - O que fala bem? - Sim. 503 01:01:44,176 --> 01:01:46,103 � meu amigo, quero ve se est� ferido. 504 01:01:58,841 --> 01:02:00,334 Esperei por este momento. 505 01:02:01,632 --> 01:02:02,654 Desde que nos conhecemos. 506 01:02:03,746 --> 01:02:04,647 Tu e eu sozinhos. 507 01:02:08,716 --> 01:02:10,087 Tenho um plano especial. 508 01:02:12,306 --> 01:02:12,945 N�s os dois. 509 01:02:15,431 --> 01:02:16,970 Gostas da m�sica que escolhi? 510 01:02:19,349 --> 01:02:24,643 Assegurei-me que isto iria ser especial. 511 01:02:33,438 --> 01:02:35,224 Tem cuidado, est�pido. 512 01:02:42,066 --> 01:02:43,115 Bebe. 513 01:02:54,907 --> 01:02:55,739 Obrigado, Meet. 514 01:02:57,326 --> 01:02:58,808 Podes ir. 515 01:03:00,799 --> 01:03:01,635 Vai-te. 516 01:03:08,421 --> 01:03:09,779 Meet, �s um grande cozinheiro. 517 01:03:12,919 --> 01:03:14,040 O que queres comer? 518 01:03:14,954 --> 01:03:18,543 - Quero ir embora. - N�o pode ser. 519 01:03:19,394 --> 01:03:22,229 Perguntei a tua carne preferida. 520 01:03:23,431 --> 01:03:26,165 - Est�s a ouvir? - Vai para o diabo que te carregue. 521 01:03:30,848 --> 01:03:34,980 Esta � uma boa refei��o para ser desperdi�ada. 522 01:03:38,079 --> 01:03:39,793 Este � o prato principal, querida. 523 01:03:42,143 --> 01:03:43,594 Espero que gostes. 524 01:03:49,326 --> 01:03:53,274 Qual � o problema? Queres morrer? 525 01:03:56,604 --> 01:03:59,427 Puta fodifa, j� te disse. 526 01:04:01,184 --> 01:04:05,122 Que vais ser toda minha. 527 01:04:12,593 --> 01:04:12,852 Tenho cheios, cora��o. 528 01:04:13,825 --> 01:04:15,328 N�o gostas dos cheios? 529 01:04:16,613 --> 01:04:18,759 Ou preferes outra coisa? 530 01:04:21,867 --> 01:04:23,755 J� n�o te conhe�o. 531 01:04:25,658 --> 01:04:27,458 N�o acho que me v� casar. 532 01:04:27,972 --> 01:04:29,480 Espero n�o te ferir os sentimentos. 533 01:04:32,363 --> 01:04:35,059 J� sei, j� sei. 534 01:04:35,741 --> 01:04:40,462 Est�s chateada porque cortei a cabe�a a este est�pido. 535 01:04:40,937 --> 01:04:43,099 Este � o problema, este idiota. 536 01:04:44,268 --> 01:04:46,868 Tenho not�cias para ti. Tu tens um pesco�o melhor. 537 01:04:49,754 --> 01:04:58,694 E como o amas tanto, vou mostrar-te a sua cara pela �ltima vez. 538 01:05:02,653 --> 01:05:04,202 Aqui est�. Beija-o. 539 01:05:05,384 --> 01:05:06,885 Vamos, chupa-a. Vamos, chupa. 540 01:05:10,893 --> 01:05:12,714 Aberra��o est�pida. 541 01:05:16,075 --> 01:05:20,114 Tenho not�cias para ti. Esse est�pido n�o era bom para ti. 542 01:05:21,460 --> 01:05:24,894 Tenho algo melhor para ti. 543 01:05:25,734 --> 01:05:27,109 V� isto, v� isto. 544 01:05:27,864 --> 01:05:30,680 - Meu Deus. - Sim, � grande, a s�rio. 545 01:05:31,340 --> 01:05:33,494 Vou-te amar toda a niote. 546 01:05:36,765 --> 01:05:38,934 Vamo-nos divertir, querida. 547 01:05:41,533 --> 01:05:46,275 Gosto quado falas sujo. Gosto muito querida. 548 01:05:52,560 --> 01:05:54,041 Estava a falar disso. 549 01:05:54,732 --> 01:05:56,785 N�o me digas que n�o gostas. 550 01:06:00,322 --> 01:06:04,015 deixa-me chegar abaixo. � uma boa comida. 551 01:06:04,711 --> 01:06:09,585 - Porqu�? Porqu�? - Porqu�? Porqu�? Porqu�? Porqu�? 552 01:06:10,762 --> 01:06:12,722 E porque n�o, cadela? 553 01:06:13,486 --> 01:06:14,823 Porque n�o outra cadela? 554 01:06:16,496 --> 01:06:18,448 T�m de perguntar sempre porqu�? 555 01:06:20,863 --> 01:06:27,030 Tenho de perguntar porque fez Deus o mal t�o apetec�vel? 556 01:06:29,178 --> 01:06:34,203 Acho que est� alguma coisa aqui. Encontrei-o. 557 01:06:33,851 --> 01:06:36,962 Sabes que s� tive dois amigos na vida? 558 01:06:38,073 --> 01:06:39,984 Mitch e Serguei. 559 01:06:40,652 --> 01:06:42,535 E eram os dois muito leais. 560 01:06:46,423 --> 01:06:49,712 Abre, vou dar-te o melhor. 561 01:07:21,677 --> 01:07:23,866 Vais tornar-te uma mulher linda. 562 01:07:24,933 --> 01:07:26,293 Como a tua tia Dorothy. 563 01:07:29,560 --> 01:07:31,160 J� cheg�mos. 564 01:07:34,023 --> 01:07:34,813 Ali dentro. 565 01:07:37,002 --> 01:07:37,763 Alex. 566 01:07:39,677 --> 01:07:40,842 Alex. Consegues ouvir-me? 567 01:07:42,461 --> 01:07:44,359 - De certeza que � aqui? - Sim. 568 01:07:46,618 --> 01:07:47,910 Se calhar mataram-no. 569 01:07:50,287 --> 01:07:51,388 Lamento. 570 01:07:53,117 --> 01:07:54,717 Vamos buscar as m�s raparigas. 571 01:07:57,393 --> 01:07:58,532 Tenho de ir buscar os meus amigos. 572 01:07:59,088 --> 01:08:02,144 N�o, n�o, n�o. Os teus amigos n�o est�o aqui. 573 01:08:03,141 --> 01:08:04,755 Temos de brincar a algo novo agora. 574 01:08:05,145 --> 01:08:07,798 Novo jogo, novo jogo novo jogo. 575 01:08:18,131 --> 01:08:19,159 Lamento. 576 01:08:24,231 --> 01:08:25,123 Lamento. 577 01:08:26,364 --> 01:08:28,336 M� rapariga. 578 01:08:38,709 --> 01:08:39,933 Ali, ali, ali. 579 01:08:45,322 --> 01:08:47,037 O rancho est� pr�ximo. 580 01:09:04,163 --> 01:09:08,475 Sabia que faltava pouco para algu�m matar o meu irm�o. 581 01:09:15,539 --> 01:09:16,800 Levem-no ao meu filho. 582 01:09:40,317 --> 01:09:42,464 Todos os teus amigos est�o mortos. 583 01:09:43,131 --> 01:09:46,937 N�o s�o meus amigos, s� me deram boleia. 584 01:09:47,579 --> 01:09:49,189 A s�rio? Como assim? 585 01:09:51,899 --> 01:09:52,883 Muito bem. 586 01:09:54,663 --> 01:09:56,019 - Muito bem? - Sim. 587 01:09:56,994 --> 01:09:58,955 Ent�o s� resta uma coisa a fazer. 588 01:10:00,189 --> 01:10:03,005 - Quero dizer "adeus amigo". - Espera! 589 01:10:03,563 --> 01:10:06,038 - N�o existe mais acordo, cabr�o. - Achas? 590 01:10:06,520 --> 01:10:13,814 Ingl�s, n�o imaginas quantos est�pido tiveram de implorar pelas suas vidas. 591 01:10:14,406 --> 01:10:17,562 Dezenas, mas eu n�o concedo desejos. 592 01:10:21,656 --> 01:10:23,404 Gosto do teu sotaque, � engra�ado. 593 01:10:24,562 --> 01:10:30,775 Vou ouvir-te pela �ltima vez para me dizeres porque n�o te devo cortar a cabe�a. 594 01:10:33,313 --> 01:10:35,327 - Eu conhe�o-te. - Repete. 595 01:10:35,836 --> 01:10:38,909 � assim, tu e eu, somos o mesmo. 596 01:10:39,690 --> 01:10:41,874 N�o somos o mesmo Quem achas que �s? 597 01:10:42,743 --> 01:10:45,231 - Tamb�m sou um assassino. - Um assassino, assassino. 598 01:10:48,512 --> 01:10:51,679 - Como � isso? - Estive na guerra. 599 01:10:53,426 --> 01:10:56,294 �s algum her�i de guerra? 600 01:10:57,641 --> 01:11:04,602 Fui. Matei muitos homens de uma s� vez. 601 01:11:06,170 --> 01:11:08,157 Sonho com isso. 602 01:11:12,345 --> 01:11:16,246 Mas agora sou um civil e j� n�o posso matar. 603 01:11:17,284 --> 01:11:19,319 Acho que somos iguais. 604 01:11:22,597 --> 01:11:28,721 J� tou a ver o que �s, Ingl�s. Queres ser um dos meus disc�pulos? 605 01:11:29,604 --> 01:11:32,270 Se n�o for pedir muito, queria. 606 01:11:34,899 --> 01:11:37,451 Agrade�o, mas j� tenho muitos. 607 01:11:47,349 --> 01:11:48,814 Gosto de ti. 608 01:11:50,483 --> 01:11:53,524 Vou dar-te uma oportunidade para provares. 609 01:11:54,379 --> 01:11:55,334 O que te parece? 610 01:11:56,376 --> 01:12:00,888 Existe uma mi�da � solta. Dou-te a oportunidade... 611 01:12:01,187 --> 01:12:02,564 ...de provares que podes ser um dos meus disc�pulos. 612 01:12:04,023 --> 01:12:05,945 Est�s interessado? 613 01:12:06,877 --> 01:12:07,914 Gostaria muito. 614 01:12:13,355 --> 01:12:16,723 Meet, solta este filho da m�e. 615 01:12:27,424 --> 01:12:29,153 Janny, vem aqui. 616 01:12:45,304 --> 01:12:46,867 Vai e procura essa est�pida. 617 01:12:52,138 --> 01:12:56,203 Vem aqui. Olha para essa cara linda. 618 01:13:40,882 --> 01:13:41,952 O que foi aquilo? 619 01:13:42,548 --> 01:13:43,601 Vai ver o que foi. 620 01:13:46,506 --> 01:13:48,467 N�o permito disparos no rancho. 621 01:13:50,051 --> 01:13:51,950 Foi uma emerg�ncia. 622 01:13:54,423 --> 01:13:59,165 Jason, Jason, concentra-te, OK. 623 01:14:01,502 --> 01:14:04,373 V�s a casa? � onde t�m os teus amigos. 624 01:14:05,262 --> 01:14:06,272 Vais ficar bem. 625 01:14:09,292 --> 01:14:14,712 - N�o se v� nada. - Usa esta lanterna. 626 01:14:15,622 --> 01:14:17,137 Dispara sobre qualquer sombra. 627 01:14:26,636 --> 01:14:27,706 Fica aqui. 628 01:14:54,808 --> 01:15:01,382 Senhor Ingl�s. Eras capaz de mat�-la para salvar a tua pele? 629 01:15:02,197 --> 01:15:04,741 Isso � f�cil, cortar uma cabe�a � f�cil. 630 01:15:06,307 --> 01:15:08,764 O problema � que existe algu�m � solta. 631 01:15:09,432 --> 01:15:11,298 Dou-me conta que acabar com uma vida � arte. 632 01:15:13,987 --> 01:15:19,061 - Que dura para sempre. - Sim. Gosto bastante. 633 01:15:28,612 --> 01:15:30,674 Jen, Jen. 634 01:15:33,204 --> 01:15:36,873 Jen, Est�s a�, Jen? 635 01:15:38,051 --> 01:15:40,024 Onde est�s? 636 01:15:59,685 --> 01:16:01,655 Podes ser um salvador. 637 01:16:05,183 --> 01:16:07,621 E agora podes prov�-lo. 638 01:16:25,439 --> 01:16:30,055 Spider. 639 01:16:39,358 --> 01:16:40,792 - F�-lo. - Com prazer. 640 01:16:41,923 --> 01:16:43,747 Mata esta cadela. 641 01:16:44,589 --> 01:16:46,076 F�-lo agora, d�-me uma prova. 642 01:17:05,024 --> 01:17:06,170 Assustaste-me. 643 01:17:07,124 --> 01:17:08,495 A mim tamb�m. 644 01:17:42,652 --> 01:17:47,913 - Est�o todos mortos. - Todos. 645 01:17:49,272 --> 01:17:50,320 Temos de sair daqui. 646 01:18:02,004 --> 01:18:03,708 Spider. 647 01:18:10,000 --> 01:18:20,000 Ripeados por: Gokucho. .: Www.Asia-Team.Net :. 648 01:18:25,000 --> 01:18:35,000 Tradu��o para PT - Toretto51568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.