Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,714 --> 00:00:50,385
Rancho Sangrento
2
00:01:01,251 --> 00:01:04,082
- Acho que � a sua quinta vez.
- Sim.
3
00:01:05,598 --> 00:01:10,929
Est� bem, 5 anos seguidos. Parece que
est� cada vez maior.
4
00:01:11,362 --> 00:01:13,811
Acho que come�ou a "crescer"
quando tinha 15 anos.
5
00:01:16,153 --> 00:01:17,938
Refiro-me ao festival, g�nio!
6
00:01:20,145 --> 00:01:23,601
Quero ver a sua cara quando o mandar
voar pela quinta vez.
7
00:01:24,284 --> 00:01:29,524
- N�o sou o das notas perfeitas.
- Mas ver�s, eu sei quando estudar...
8
00:01:30,161 --> 00:01:32,662
...e quando me divertir. N�o
misturo as coisas.
9
00:01:35,701 --> 00:01:36,818
Tens raz�o.
10
00:01:46,413 --> 00:01:49,271
- O livro!
- Ela tem raz�o, � o meu �ltimo ano...
11
00:01:49,690 --> 00:01:51,436
...estar estar a disfrutar.
12
00:01:52,746 --> 00:01:56,538
- O que foi que mandaste fora?
- Filosofia.
13
00:01:58,092 --> 00:02:00,989
- Sempre tive problemas com essa mat�ria.
- Era assim t�o mau?
14
00:02:01,508 --> 00:02:05,967
Filosofia � bem dif�cil
e eu n�o consigo lidar com algo assim...
15
00:02:06,264 --> 00:02:13,530
...toma muito tempo e, para al�m disso,
� como se aprendesse a ler o pensamento dos outros.
16
00:02:14,588 --> 00:02:22,505
- Lembraste do que me perguntaste.
- OK, existe aqui um dilema existencial...
17
00:02:23,232 --> 00:02:28,411
S�o as tuas decis�es que abrem caminho
� tua vida ou � o destino que a determina?
18
00:02:29,606 --> 00:02:33,708
Fica tranquilo amigo, o caminho que a minha
vida tomar depende das minhas decis�es.
19
00:02:34,661 --> 00:02:37,160
- OK, concordas?
- Faz sentido para mim.
20
00:02:37,685 --> 00:02:43,587
Bem, voc�s os dois n�o acreditam no destino,
mas, e se cair um raio...
21
00:02:43,989 --> 00:02:47,733
- Como � que se decide se te frita ou n�o?
- Isso � diferente.
22
00:02:48,333 --> 00:02:51,104
- Diferente como?
- Nem tudo na vida se pode controlar.
23
00:02:51,816 --> 00:02:55,843
- Ent�o seria culpa minha.
- Culpa tua como?
24
00:02:56,472 --> 00:02:59,255
Decidi parar no lugar onde
caiu o raio, n�o � assim?
25
00:03:00,529 --> 00:03:05,197
Bem meninos, esta conversa � rid�cula.
Temos de tomar uma decis�o para terminar.
26
00:03:09,849 --> 00:03:13,635
Algu�m tem papel?
Papel!
27
00:03:23,051 --> 00:03:24,578
Est� ali algu�m a pedir boleia.
28
00:03:26,192 --> 00:03:29,280
- Tamb�m vai para Burning (=queimar) Man.
- Ent�o vem connosco.
29
00:03:41,136 --> 00:03:44,743
- V�o para o festival?
- Podes crer, entra.
30
00:03:52,412 --> 00:03:53,637
Oi, sou o Alex.
31
00:04:06,909 --> 00:04:13,731
- � a nossa quinta vez? E tu?
- � a primeira. Quem � que se quer "queimar"?
32
00:04:17,291 --> 00:04:21,780
- � s� uma est�tua.
- J� vejo. J� vi muitos "queimados".
33
00:04:24,937 --> 00:04:28,734
- O que dizes?
- Nada, estou s� a aproveitar porque estou livre..
34
00:04:31,187 --> 00:04:36,046
- OK, tens papel?
- Estou aqui legalmente.
35
00:04:40,911 --> 00:04:43,332
- O qu�?
- Nada, n�o lhe d�s ouvidos.
36
00:04:43,764 --> 00:04:47,521
N�o te preocupes, pararemos pela gasolina
e ent�o podes comprar os teus pap�is.
37
00:04:47,962 --> 00:04:51,326
- Bem, e eu vou fazer um disparo.
- O qu�?
38
00:04:51,863 --> 00:04:54,264
- Oh, fazer o n�mero 2.
39
00:05:30,648 --> 00:05:37,989
Estou a tratar disso...n�o � culpa minha...
cada vez � mais lento...
40
00:05:38,624 --> 00:05:42,011
Que devo fazer?
Podia falar com ela?
41
00:05:43,275 --> 00:05:47,510
Espera, chegaram clientes,
tenho de o desligar.
42
00:06:04,452 --> 00:06:08,089
- Ol�!
- N�o fales comigo, por favor.
43
00:06:09,440 --> 00:06:12,014
- Porque n�o?
- Deixa-me triste.
44
00:06:13,113 --> 00:06:18,003
- Porqu�? Est�s bem?
- N�o quero sentir a tua falta quando morreres.
45
00:06:19,606 --> 00:06:22,621
N�o te preocupes por isso, toda a
gente morre, faz parte da vida.
46
00:06:24,146 --> 00:06:25,952
Mas nem todos morremos
assassinados.
47
00:06:26,983 --> 00:06:29,530
N�o te preocupes,
eu sei cuidar de mim, OK?
48
00:06:31,407 --> 00:06:33,119
Isso � o que todos dizem.
49
00:06:36,253 --> 00:06:37,895
Por favor n�o o magoe.
50
00:06:44,029 --> 00:06:45,059
Ol�?
51
00:06:47,650 --> 00:06:48,628
- Ol�.
- Ol�.
52
00:06:48,953 --> 00:06:50,890
- Posso ajudar?
- Preciso de gasolina.
53
00:06:52,978 --> 00:06:57,735
T�m sorte, v�o encerrar
esta estrada brevemente...
54
00:07:00,560 --> 00:07:08,004
...e parece que o seu
carro ser� o �ltimo,
00
00:07:08,004 -->00:07:10,800
com essa sorte deviam
comprar um bilhete de lotaria.
55
00:07:11,023 --> 00:07:17,116
- Que achas? Acreditas que tens sorte?
- Tenho muita sorte. � um facto.
56
00:07:18,477 --> 00:07:20,972
N�o obrigado. S� queremos 20 litors
na bomba tr�s.
57
00:07:28,090 --> 00:07:29,762
V�o morrer todos.
58
00:07:35,916 --> 00:07:43,804
Querido, vai para o teu quarto. J� te pedi
mil vezes para n�o incomodares os clientes.
59
00:07:45,339 --> 00:07:50,987
Vai!
Mi�dos! Nunca nos d�o ouvidos.
60
00:07:54,510 --> 00:07:57,970
- Mark, sabes que esta estrada foi encerrada?
- Sei, seremos os �ltimos a passar, n�o h� azar.
61
00:07:58,658 --> 00:08:01,737
N�o estou muito tranquila. Os trabalhadores l� fora
disseram-me que n�o chegaremos a Nevada.
62
00:08:03,496 --> 00:08:10,433
- Ent�o temos de regressar.
- N�o! Quer dizer, n�o h� problemas.
63
00:08:10,872 --> 00:08:16,088
Tenho um amigo que trabalha na constru��o
e est� a trabalhar no final da estrada...
64
00:08:17,589 --> 00:08:26,975
Chama-se Jim, dizem que me conhecem
e ele deixa-vos passar. � garantido.
65
00:08:27,763 --> 00:08:28,941
- A s�rio?
- De certeza!
66
00:08:30,248 --> 00:08:31,926
- O que voc�s acham?
- OK
67
00:08:32,390 --> 00:08:34,328
- � muito mais r�pido.
- OK
68
00:08:34,928 --> 00:08:36,015
Muito bem, ent�o.
Muito obrigado.
69
00:08:36,562 --> 00:08:38,689
- Tenham um bom dia.
- Voc�s tamb�m.
70
00:08:42,326 --> 00:08:43,714
Pap�is.
71
00:09:00,280 --> 00:09:02,721
- Devias v�-la.
- D� arrepios.
72
00:09:03,131 --> 00:09:07,263
- Ela � arrepiante.
- Ent�o, s�cio! A pobrezinha era cega.
73
00:09:08,022 --> 00:09:10,829
- Ainda assim era arrepiante.
- Um momento.
74
00:09:11,258 --> 00:09:14,116
- Que se passou?
- V�o abrir uma tenda de tatuagens
75
00:09:14,927 --> 00:09:20,799
- H� algum problema com o meu.
- N�o querida, estava na brincadeira.
76
00:09:27,680 --> 00:09:31,051
N�o me digas que nunca tinhas
experimentado.
77
00:09:34,193 --> 00:09:40,843
- Claro que j� tive o prazer.
- Ent�o sabes que est� bom...
78
00:09:41,585 --> 00:09:43,243
...� muito relaxante.
79
00:09:52,089 --> 00:09:53,729
J� experimentei h� algum tempo.
80
00:09:56,733 --> 00:10:01,098
� como a primeira vez que tens sexo,
n�o � muito bom, mas melhora com o tempo.
81
00:10:02,470 --> 00:10:05,464
- Isso � filosofia.
- A minha primeira vez foi grandiosa.
82
00:10:08,527 --> 00:10:11,580
- O qu�?
- Ele est� com ci�mes.
83
00:10:17,466 --> 00:10:20,661
- Est� morta?
- Acho que est� a respirar.
84
00:10:29,019 --> 00:10:31,400
- Est�s bem?
- Ia a atravessar.
85
00:10:32,052 --> 00:10:36,156
- O que se passou?
- Esquece a conversa e vamos ao hospital.
86
00:10:36,677 --> 00:10:39,268
- O mais pr�ximo est� a 14 km.
- Vamos l�.
87
00:10:39,872 --> 00:10:40,619
Vamos.
88
00:11:19,544 --> 00:11:20,530
Que est�pido!
89
00:11:29,793 --> 00:11:30,931
Acelera neste carro est�pido!
90
00:12:06,745 --> 00:12:07,900
Anda com isso maricas!
91
00:12:17,096 --> 00:12:18,111
Estaciona o carro!
92
00:12:20,164 --> 00:12:22,199
Confia em mim.
Estaciona o carro!
93
00:13:05,818 --> 00:13:09,056
Funcionou. A seguran�a nunca � demais
nos dias de hoje.
94
00:13:10,345 --> 00:13:11,976
H� por a� psicopatas.
95
00:13:14,523 --> 00:13:17,672
- O que foi isso?
- Eu n�o si, mas ela sim, de certeza.
96
00:13:21,243 --> 00:13:23,954
- Um dos eixos partiu-se com uma pedra.
- Podes consert�-lo?
97
00:13:24,253 --> 00:13:26,479
- N�o.
- Estamos presos aqui?
98
00:13:27,839 --> 00:13:30,096
- N�s n�o, mas o carro sim.
- Isto � maravilhoso!
99
00:13:30,600 --> 00:13:33,773
Temos um lun�tico atr�s de n�s
e o cabr�o do carro avariou!
100
00:13:34,575 --> 00:13:36,706
N�o nos perseguia n�s,
perseguia-a a ela.
101
00:13:37,173 --> 00:13:39,443
- De certeza.
- Bem, pode regressar.
102
00:13:40,144 --> 00:13:41,387
...com uma arma.
103
00:13:42,467 --> 00:13:46,159
- Quem era esse?
Podes dizer-nos o que se passa?
104
00:13:47,057 --> 00:13:50,568
Eu sei...
ela escapou.
105
00:13:53,667 --> 00:13:56,937
- Temos de procurar ajuda.
- Faltam 8 km para a povoa��o.
106
00:13:58,318 --> 00:14:02,261
- S�o 3 ou 4 horas de a p�.
- Isto nunca funciona quando faz falta.
107
00:14:02,765 --> 00:14:07,022
Sim, e ela n�o pode andar...
eu...fico aqui com ela...
108
00:14:07,348 --> 00:14:10,498
-...e voc�s v�o � povoa��o.
- De certeza?
109
00:14:13,920 --> 00:14:16,269
- Sim, de certeza.
- Soa a um bom plano.
110
00:14:16,556 --> 00:14:18,470
� melhor irmos agora
antes que o outro regresse.
111
00:14:19,323 --> 00:14:21,615
Porque achas que estar�s bem
aqui sozinho?
112
00:14:22,349 --> 00:14:24,750
N�o sei, meu. S� acho que algu�m
tem de o fazer.
113
00:14:29,301 --> 00:14:33,848
- Toma!
- Obrigado.
114
00:14:39,793 --> 00:14:41,421
- Tem cuidado, est� bem.
115
00:14:44,537 --> 00:14:45,474
Queres um pouco disto?
116
00:14:48,859 --> 00:14:52,417
- Ainda bem que temos essa arma.
- Sim, ainda bem.
117
00:14:53,132 --> 00:14:54,102
Salvou-nos a vida.
118
00:14:56,872 --> 00:15:00,342
As armas mant�m-te
sempre em seguran�a.
119
00:15:05,496 --> 00:15:06,469
- Qual � a tua hist�ria?
120
00:15:08,099 --> 00:15:09,673
- A minha hist�ria?
-Sim...
121
00:15:10,669 --> 00:15:13,922
Do que falavas, andar
por a�, ter medo.
122
00:15:15,381 --> 00:15:17,895
Tentou assustar-nos mas fomos n�s
que acab�mos por assust�-lo.
123
00:15:20,531 --> 00:15:22,730
Quando tens uma arma
ganhas quase sempre...
124
00:15:24,282 --> 00:15:25,600
Fui soldado, estive no Iraque...
125
00:15:30,078 --> 00:15:31,962
- Bom para ti!
- Obrigado.
126
00:15:33,251 --> 00:15:39,647
Para ser franco, foi um pesadelo.
H� lun�ticos em todo lado.
127
00:15:43,712 --> 00:15:48,933
- Todas as esperan�as est�o depositadas em n�s.
- N�o sei, n�o te preocupes com isso.
128
00:15:49,856 --> 00:15:52,177
Vai-me culpar por estar preocupada?
Tenho medo.
129
00:15:53,320 --> 00:15:59,220
Eu tamb�m...Temos todos.
Existem momentos assim na vida.
130
00:16:02,608 --> 00:16:03,978
Temos de pensar em coisas felizes.
131
00:16:21,165 --> 00:16:25,278
� a minha imagina��o
ou est� ali algu�m parado?
132
00:16:26,828 --> 00:16:28,724
- Ol�!
- Que se passa?
133
00:16:29,664 --> 00:16:31,375
- Temos de averigu�-lo.
- Espera.
134
00:16:31,842 --> 00:16:35,110
- E se � o est�pido do cami�o?
- N�o vejo o cami�o por aqui.
135
00:16:49,404 --> 00:16:52,725
- Maravilha! Um cabr�o de um espantalho!
- Que perda de tempo!
136
00:16:53,325 --> 00:16:54,163
Pode ser que n�o.
137
00:17:08,370 --> 00:17:11,287
Tenho de dizer isto, temos de procurar
algu�m que nos ajude
138
00:17:14,444 --> 00:17:15,228
O que s�o essas?
139
00:17:24,442 --> 00:17:26,185
N�o me agrada o brilho disto.
140
00:17:29,384 --> 00:17:30,272
Sentes o odor?
141
00:17:43,253 --> 00:17:44,735
Tenta n�o pensar nisso.
142
00:17:45,514 --> 00:17:47,516
Vamos buscar ajuda para nos
irmos daqui.
143
00:17:50,582 --> 00:17:53,663
- O que � isso?
- Nada!
144
00:17:57,854 --> 00:17:58,846
Espantoso!
145
00:18:03,452 --> 00:18:05,970
Agora sim!
Tenho muito medo, meninos!
146
00:18:06,752 --> 00:18:09,173
- Porque � t�o gracioso?
- � de mentira, obviamente.
147
00:18:09,856 --> 00:18:13,354
- Desculpa?
- Vamos, sabes quantos laboratorios existem..
148
00:18:13,993 --> 00:18:18,163
-...algu�m quer assuastar os visitantes.
- Est� a fazer um bom trabalho.
149
00:18:19,674 --> 00:18:21,641
- Podes crer.
- Vamos.
150
00:18:32,036 --> 00:18:35,922
- Sugiro pedir ajuda a algu�m.
- Porque � que n�o existem carros?
151
00:18:36,557 --> 00:18:38,672
- Porque as estradas est�o fechadas
por causa da constru��o, lembram-se?
152
00:18:39,759 --> 00:18:41,652
Bilhete de lotaria a merda, puta!
153
00:18:42,429 --> 00:18:44,888
- N�o temos muitas op��es.
- Seja o que Deus quiser.
154
00:18:46,079 --> 00:18:50,469
- Acho que devemos continuar at� � povoa��o.
- Est� a escurecer.
155
00:18:51,497 --> 00:18:56,347
N�o podemos parar � noite.
Temos de continuar. V�m?
156
00:18:57,224 --> 00:18:59,939
- Devemos continuar agora.
- N�o acho que nos devamos separar.
157
00:19:00,631 --> 00:19:03,939
- Tens raz�o, devemos manter-nos juntos.
- Tenho um mau pressentimento.
158
00:19:05,074 --> 00:19:10,335
- Se a situa��o piorar, regressamos.
- Lembram-se dos sinais de aviso?
159
00:19:11,690 --> 00:19:15,321
- N�o te preocupes.
- Estar�amos melhor com a pistola.
160
00:19:44,469 --> 00:19:48,727
- Sentes-te melhor?
Assustaste-nos muito.
161
00:19:53,258 --> 00:19:56,619
Sei que � dif�cil falar.
Podes dizer-me o que se passou?
162
00:20:04,795 --> 00:20:06,056
Lamento!
163
00:20:08,740 --> 00:20:13,919
Os pesadelos repetem-se
mas s�o apenas sonhos maus...
164
00:20:15,159 --> 00:20:17,474
Aqui est�s segura,
est� tudo bem.
165
00:20:19,732 --> 00:20:22,637
Mas por favor, diz-me o que se passou.
166
00:20:25,253 --> 00:20:31,862
- N�oNo...quero...falar.
- Est� bem, n�o digas nada.
167
00:20:49,352 --> 00:20:52,293
E agora?
Algu�m tem problemas com o org�o.
168
00:20:53,720 --> 00:20:54,484
Ol�!
169
00:20:58,082 --> 00:21:01,291
- Vamos brincar?
- Parece uma boa ideia.
170
00:21:01,657 --> 00:21:03,568
- Se tivermos sorte, disparam
sobre n�s por invas�o de prorpriedade...
171
00:21:05,521 --> 00:21:08,398
- Ol�!
- Precisamos de ajuda.
172
00:21:09,467 --> 00:21:10,365
- Vem algu�m.
173
00:21:25,565 --> 00:21:28,144
- S�o turistas ou assim?
- Lamento mas...
174
00:21:28,871 --> 00:21:30,533
-...encontr�mos uma mulher
em mau estado.
175
00:21:31,078 --> 00:21:31,992
Precisamos de ajuda.
176
00:21:34,216 --> 00:21:39,800
Nunca tinha visto um ingl�s.
Nunca pensei ter um � frente.
177
00:21:40,336 --> 00:21:41,499
� um prazer conhec�-lo.
178
00:21:42,997 --> 00:21:48,280
Sou o Spider, este aqui, n�o
se preocupem, n�o fala.
179
00:21:50,640 --> 00:21:54,716
- Querem entrar?
- N�o. S� precisamos de um carro.
180
00:21:56,305 --> 00:22:00,807
Porque �s mal educada?
S� fui gentil convosco.
181
00:22:01,152 --> 00:22:02,947
- E n�o me respeitam.
- Agradecemos muito.
182
00:22:08,291 --> 00:22:09,268
Est� bem.
183
00:22:44,915 --> 00:22:49,675
O transporte est� aqui
espero que sejas um bom condutor.
184
00:22:54,487 --> 00:22:57,811
Desculpe, existe alguma
casa de banho aqui?
185
00:23:04,195 --> 00:23:07,551
Podes mijar onde te apetecer.
186
00:23:08,982 --> 00:23:13,158
- N�o temos problemas com isso.
- Podes ir ali para que...
187
00:23:13,541 --> 00:23:18,028
...os c�es n�o te incomodem.
Podes cagar ali.
188
00:23:19,330 --> 00:23:23,106
- Obrigado.
- Tem cuidado.
189
00:23:26,136 --> 00:23:29,441
Est� ali um velho,
n�o sabemos se ele gosta...
190
00:23:30,321 --> 00:23:32,514
...irritante, e insuport�vel.
191
00:23:33,933 --> 00:23:35,132
- Gosto da sua m�sica.
192
00:23:39,061 --> 00:23:42,979
Gostas? N�s amamos a m�sica.
193
00:23:43,954 --> 00:23:47,920
Sim, a m�sica � um idoma
que todos entendem.
194
00:23:49,091 --> 00:23:51,289
- A s�rio?
- Sim.
195
00:23:52,380 --> 00:23:54,657
Isso � bom, muito bom.
196
00:23:58,219 --> 00:24:04,246
- Queres ficar aqui comigo?
- N�o acho que possa fazer isso.
197
00:24:05,508 --> 00:24:07,520
Podes pois, eu mostro-te.
198
00:24:12,929 --> 00:24:15,244
Merda para isso,
vamos ao nosso.
199
00:25:08,793 --> 00:25:17,263
Aqui est�, � disto que precisam,
h� muito tempo que n�o lhe mexo...
200
00:25:19,258 --> 00:25:22,066
Querem alguma coisa?
Algo para comer?
201
00:25:24,136 --> 00:25:26,043
- N�o, obrigado.
- De certeza?
202
00:25:26,586 --> 00:25:27,171
- Sim.
203
00:25:29,581 --> 00:25:32,389
- Gostas de ser solit�rio?
- Pode ser.
204
00:25:32,696 --> 00:25:37,966
- Isso era o que dizia o pap�, e a
depois p�s-lhe uma pistola na boca.
205
00:25:38,788 --> 00:25:40,120
Estoirou os miolos.
206
00:25:40,760 --> 00:25:41,926
Vamos, vejam.
207
00:25:45,991 --> 00:25:48,306
- Estar� louco?
208
00:26:01,855 --> 00:26:04,182
- Ali est�.
- Este tipo!
209
00:26:07,696 --> 00:26:11,641
Agora come�a a festa,
algu�m est� aborrecido?
210
00:28:02,056 --> 00:28:07,774
Onde est�? Onde est�?
N�o me vou sem ela.
211
00:28:08,188 --> 00:28:11,091
- Que queres que fa�a?
- N�o sei, eras soldado, faz alguma coisa.
212
00:28:11,308 --> 00:28:14,524
- ...Espera-me ali. Vou ver se est� viva.
- N�o, temos de estar juntos.
213
00:28:16,343 --> 00:28:19,109
- Val!
- N�o grites, assim ficam a saber onde estamos.
214
00:28:19,601 --> 00:28:21,152
� tarde para voc�s.
215
00:28:22,250 --> 00:28:28,492
Agora vamos ver se �s um her�i.
S� h� uma sa�da.
216
00:28:29,209 --> 00:28:34,925
- Tranquilo.
- Quanto quer, o aleijado.
217
00:28:35,531 --> 00:28:39,332
- Tranquilo. faremos um acordo.
- N�o h� acordo. �s o que quero.
218
00:28:40,525 --> 00:28:41,634
A tua cabe�a.
219
00:28:56,926 --> 00:28:59,003
Vamo-nos divertir agora, parceiro.
220
00:30:32,208 --> 00:30:33,471
Existe um rancho na estrada.
221
00:30:35,324 --> 00:30:36,511
Est� no meio do nada.
222
00:30:37,081 --> 00:30:38,225
- Podes falar.
- Atende!
223
00:30:39,104 --> 00:30:40,521
Deixa-me que te diga algo acerca
deste rancho.
224
00:30:46,302 --> 00:30:53,384
�amos a caminho de las Vegas, na garagem
disseram-nos que por aqui era mais r�pido.
225
00:30:56,198 --> 00:30:59,835
E confi�mos nela.
Mas eu desconfiei.
226
00:31:01,748 --> 00:31:03,646
Mas o meu noivo seguiu o seu conselho.
227
00:31:05,601 --> 00:31:06,670
- Est� bem, continua.
228
00:31:14,055 --> 00:31:18,404
- Foi quando o cami�o come�ou a perseguir-nos.
- O mesmo que nos perseguiu a n�s?
229
00:31:20,700 --> 00:31:24,955
Perseguiu-nos at� que batemos em
algo fora da estrada.
230
00:31:30,982 --> 00:31:32,326
E os pneus rebentaram.
231
00:31:35,746 --> 00:31:38,085
E cheg�mos ao rancho a p�.
232
00:31:38,863 --> 00:31:41,325
- � uma loucura.
- N�o consigo descrever.
233
00:31:47,135 --> 00:31:50,306
N�o consegues imaginar-te
num local desses.
234
00:31:52,073 --> 00:31:54,614
Cabr�es doentios!
235
00:31:58,000 --> 00:32:00,635
- Fizeram coisas loucas.
- Como o qu�?
236
00:32:01,834 --> 00:32:07,506
Pensa na coisa mais doentia que
consegues e mesmo assim n�o chega.
237
00:32:10,605 --> 00:32:16,001
O que parecia o chefe disse-nos:
s� h� uma sa�da.
238
00:32:17,179 --> 00:32:18,780
- Foi assim que escapaste?
239
00:32:28,062 --> 00:32:36,100
- N�o posso, n�o posso voltar.
- Espera e se os meus amigos est�o l�.
240
00:32:36,485 --> 00:32:38,493
N�o sei, se calhar tiveram sorte.
241
00:32:40,008 --> 00:32:45,524
Porque n�o dissete antes?
Agora temos que encontrar esse rancho.
242
00:32:46,782 --> 00:32:47,949
Ei, estou a falar conti...
243
00:32:50,458 --> 00:32:51,551
� o cami�o negro.
244
00:32:52,074 --> 00:32:54,223
Estamos mortos, mortos!
245
00:32:54,943 --> 00:32:57,000
V�m por mim.
O que vamos fazer?
246
00:32:57,503 --> 00:32:59,771
Temos de nos esconder.
Temos de sair daqui.
247
00:33:00,323 --> 00:33:01,252
Vamos, vamos.
248
00:33:01,897 --> 00:33:02,950
Temos de nos esconder.
249
00:33:08,850 --> 00:33:10,936
Solta-me, por favor.
Deixa-me ir, por favor.
250
00:33:11,740 --> 00:33:13,352
Solta-me, por favor.
Deixa-me ir, por favor.
251
00:33:14,500 --> 00:33:16,375
Solta-me, por favor.
Deixa-me ir, por favor.
252
00:33:17,737 --> 00:33:18,883
Solta-me, por favor.
Deixa-me ir, por favor.
253
00:33:41,001 --> 00:33:41,877
Revista-o.
254
00:34:10,454 --> 00:34:17,481
- N�o se mexam!
- N�o se mexam!?
255
00:34:18,759 --> 00:34:24,748
- Ponham a arma no ch�o.
- Nem pensar, menino.
256
00:34:25,601 --> 00:34:28,659
Pensa, parece que vamos
ficar aqui um tempinho.
257
00:34:29,960 --> 00:34:34,811
Floyd, recolhe a arma do cavalheiro.
258
00:34:36,811 --> 00:34:38,138
Se te mexes, disparo.
259
00:34:39,757 --> 00:34:41,348
E eu disparo sobre ti.
260
00:34:42,222 --> 00:34:43,314
Que achas disso, Floyd?
261
00:34:43,842 --> 00:34:46,882
Vais sacrificar a tua vida por
este bardamerdas.
262
00:34:48,740 --> 00:34:53,319
� bem visto,
sim � bem visto.
263
00:34:53,987 --> 00:34:58,153
Ele n�o vai matar ningu�m
porque n�o quer morrer, Floyd.
264
00:35:00,633 --> 00:35:03,023
Se o dizes, mas ele est� a segurar
bem a pistola.
265
00:35:03,346 --> 00:35:05,994
Ele � s� um
e n�s somos dois.
266
00:35:09,542 --> 00:35:10,881
Megan, vem juntar-te � festa.
267
00:35:14,963 --> 00:35:16,101
Megan, aparece.
268
00:35:19,600 --> 00:35:20,629
Vem para aqui.
269
00:35:23,320 --> 00:35:25,674
Siga o jogo.
270
00:35:26,800 --> 00:35:30,340
Porque n�o tiras a arma
ao meu amigo ali.
271
00:35:33,104 --> 00:35:35,319
- Est�s louco.
- Est� bem.
272
00:35:41,344 --> 00:35:44,510
Se ele disparar, eu disparo tamb�m
e n�o creio que ele v� gostar muito.
273
00:35:44,850 --> 00:35:47,702
Pensas que �s esperto, menino!
274
00:35:49,290 --> 00:35:50,774
Tu come�aste com esta merda.
275
00:35:51,787 --> 00:35:52,558
Floyd!
276
00:35:56,893 --> 00:35:59,633
Quero que v�s ao cami�o
e que tragas outra arma.
277
00:36:00,458 --> 00:36:01,014
Vai!
278
00:36:02,730 --> 00:36:03,628
Onde vais Floyd?
279
00:36:04,373 --> 00:36:06,342
Ele voltar�, sim.
280
00:36:07,673 --> 00:36:11,270
Foi buscar outra arma,
e voltar�, menino, sim.
281
00:36:12,322 --> 00:36:16,869
Foi bem pensado, deixar-te aqui
onde est�s em desvantagem.
282
00:36:21,629 --> 00:36:23,258
Pensas que tenho medo?
283
00:36:24,136 --> 00:36:26,827
Megan, vai l� e d�-lhe um pontap�
nos tomates.
284
00:36:31,165 --> 00:36:32,007
Est� bem.
285
00:36:36,575 --> 00:36:39,999
Recua, puta.
Est�s a ouvir? Recua.
286
00:36:42,181 --> 00:36:46,758
Menino, �s um bardamerdas.
Floyd j� deve estara voltar.
287
00:36:53,353 --> 00:36:57,895
- V�, v�.
- Quero que fa�as o mesmo que ele.
288
00:37:03,739 --> 00:37:05,140
Floyd vais-te suicidar!
289
00:37:06,618 --> 00:37:12,615
Aponta e dispara, n�o acho que o fa�as.
N�o podes disparar, n�o consegues.
290
00:37:13,088 --> 00:37:19,908
- Vejo-te. Se se aproximar disparo.
- Agora �s valente, n�o menino.
291
00:37:22,473 --> 00:37:24,292
Isto � muito emocionante, Floyd.
292
00:37:27,277 --> 00:37:31,242
De qualquer maneira,
alguem vai morrer.
293
00:37:33,580 --> 00:37:36,538
Nem sequer penses nisso.
294
00:37:37,715 --> 00:37:39,694
N�o te lembras de mim, senhorita?
295
00:37:40,830 --> 00:37:44,227
N� lhe d�s ouvidos, Megan.
Concentra-te neste est�pido.
296
00:37:45,360 --> 00:37:51,720
Lembro-me de ti.
Talvez se te ajoelhares.
297
00:37:56,194 --> 00:38:00,702
Talvez se te esfor�ares,
me fa�as lembrar.
298
00:38:02,207 --> 00:38:03,373
N�o lhe ligues, Megan.
299
00:38:03,765 --> 00:38:05,221
S�o uns est�pidos.
N�o os oi�as, Megan.
300
00:38:06,332 --> 00:38:08,538
Lembro-me de muitas coisas.
301
00:38:09,898 --> 00:38:14,522
Lembro-me da quantidade de rabos que
mamaste para te manteres viva.
302
00:38:17,797 --> 00:38:19,377
Lembraste do que disse, Floyd?
303
00:38:22,013 --> 00:38:31,519
Oh, por favor, por favor senhor.
Farei o que quiser, n�o me mate, senhor.
304
00:38:33,689 --> 00:38:34,943
Filho da m�e!
305
00:38:37,614 --> 00:38:40,515
No ch�o! No ch�o!
De barriga para baixo.
306
00:38:56,641 --> 00:38:58,172
Maldito bardamerdas.
307
00:39:20,217 --> 00:39:21,527
Por aqui, vi algo.
308
00:39:21,562 --> 00:39:21,721
Est�o tranquilas,
n�o t�m de se preocupar.
309
00:40:29,502 --> 00:40:33,082
- O que � isso?
- Nada, � uma mulher muito boa.
310
00:40:33,949 --> 00:40:38,297
- Promete-me que n�o lhe far�s mal.
- N�o fa�o promessas que n�o posso cumprir.
311
00:40:41,577 --> 00:40:48,096
Agora, h� umas pessoas por a�
com quem te podes divertir.
312
00:40:48,816 --> 00:40:50,138
Podemos mago�-las, n�o �?
313
00:40:51,089 --> 00:40:54,660
- Posso ver o que pensa, senhor Spider.
- Sim?
314
00:40:55,661 --> 00:41:03,541
Posso ver o seu olhar. Quando a olha vejo
tortura, roubo de inoc�ncia e estrangulamento.
315
00:41:04,621 --> 00:41:08,139
Sentir o seu �ltimo alento,
lentamente atrav�s dos dedos.
316
00:41:09,690 --> 00:41:11,763
Sabes o que se passa
quando falas assim?
317
00:41:16,354 --> 00:41:19,545
- Irritas-me profundamente.
- N�o era minha inten��o, senhor Spider.
318
00:41:20,191 --> 00:41:23,784
- � mais forte que eu.
- D� espa�o ao pap�, caramelo.
319
00:41:25,259 --> 00:41:26,495
O pap� chegou a casa.
320
00:41:51,247 --> 00:41:54,484
- Vi algo.
- Eu n�o.
321
00:41:56,203 --> 00:41:57,730
Vamos p�ra!
322
00:42:00,143 --> 00:42:01,791
Por favor, n�o.
323
00:42:38,073 --> 00:42:39,026
Onde est�o rapazes?
324
00:42:41,907 --> 00:42:42,976
Onde est�o?
325
00:43:01,504 --> 00:43:03,522
Gosto das flores.
Sabes porqu�?
326
00:43:05,528 --> 00:43:06,576
Porque representam a vida.
327
00:43:07,381 --> 00:43:09,904
E tu e eu necessitamos do
mesmo para viver.
328
00:43:16,416 --> 00:43:22,185
O ar entre e logicamente...
tem que sair.
329
00:43:23,768 --> 00:43:26,479
H� uma explica��o cient�fica
para isso.
330
00:43:27,392 --> 00:43:30,406
Fala-te das plantas, das
das �rvores e das flores.
331
00:43:30,966 --> 00:43:32,906
E de como absorves esses elementos.
332
00:43:33,555 --> 00:43:34,703
Chama-se fotoss�ntese.
333
00:43:36,926 --> 00:43:40,585
E a fotoss�ntese � a
respira��o das plantas,
334
00:43:42,897 --> 00:43:51,120
e da �gua que est� l� fora,
e o sol que incide sobre a clorofila...
335
00:43:53,851 --> 00:43:57,850
E o que � que isso tem a ver com o
presidente da China? O que tem a ver?
336
00:44:01,121 --> 00:44:06,354
� sobre a prec�ria exist�ncia
em que vivemos.
337
00:44:07,703 --> 00:44:12,595
� como as esta��es, de um lado
tem vida e do outro morte.
338
00:44:13,938 --> 00:44:15,741
E ocorre-nos uma pergunta
importante.
339
00:44:17,800 --> 00:44:19,377
� o que o meu amigo vai provar.
340
00:44:20,427 --> 00:44:21,155
E...
341
00:44:26,573 --> 00:44:27,741
Alguma vez jogaste dardos?
342
00:44:29,037 --> 00:44:30,385
Onde est� o meu noivo?
343
00:44:31,896 --> 00:44:32,785
Perguntei-te primeiro.
344
00:44:34,779 --> 00:44:37,275
N�o, nunca joguei esse jogo est�pido...
345
00:44:37,766 --> 00:44:40,263
- Responde � minha pergunta.
- Agora sou eu o teu noivo, puta.
346
00:44:41,026 --> 00:44:44,487
- Fode-te!
- Como � que falas assim com o teu noivo?
347
00:44:46,109 --> 00:44:49,627
Perdoo-te se me deres um
pouco de amor.
348
00:44:55,966 --> 00:44:58,030
Sugiro que me pe�as perd�o.
349
00:44:58,853 --> 00:45:01,601
Ouve, esta puta enfurece-me.
350
00:45:04,684 --> 00:45:07,754
Acalma-te, parceiro, acalma-te.
Isto � faz parte do espect�culo.
351
00:45:08,346 --> 00:45:10,535
Vai buscar o Spider.
Quero-o aqui agora.
352
00:45:11,347 --> 00:45:14,443
Tem um bom traseiro
e as suas tetas...
353
00:45:15,160 --> 00:45:19,523
- Sim, isso � o que quero.
- Tens de te lembrar quem manda.
354
00:45:22,600 --> 00:45:23,942
Est� a fugir!
355
00:45:27,485 --> 00:45:30,795
- Sou um prisionairo aqui.
- N�o me fa�as fazer isto.
356
00:45:31,839 --> 00:45:34,383
Tenho que amarrar-te aqui.
357
00:46:14,358 --> 00:46:15,183
Onde est�s?
358
00:46:49,907 --> 00:46:53,391
N�o era preciso deixares as
cal�as em baixo.
359
00:46:57,133 --> 00:46:58,550
Tens medo, filho?
360
00:47:02,217 --> 00:47:04,397
Oh, �s um tipo duro?
361
00:47:06,444 --> 00:47:07,218
O que estavas � espera?
362
00:47:08,852 --> 00:47:12,942
Ouviste-me. porque n�o
continuas e me matas burro de merda?
363
00:47:14,058 --> 00:47:15,500
Achas que esse jogo
funciona comigo?
364
00:47:16,178 --> 00:47:18,558
- Est�s a perder tempo.
- Parece que sim...
365
00:47:18,951 --> 00:47:20,448
N�o querias que parasse?
366
00:47:23,642 --> 00:47:27,899
Quero brincar com a minha
comida antes da cerim�nia.
367
00:47:29,897 --> 00:47:32,687
Vick, est� aqui para ver.
368
00:47:35,032 --> 00:47:37,357
Sim, ele gosta de observar,
aqui est�...
369
00:47:37,648 --> 00:47:39,312
Est� a olhar para ti,
est� impaciente.
370
00:47:40,107 --> 00:47:43,977
Que dizes querida,
come�amos a cerim�nia?
371
00:47:45,026 --> 00:47:46,094
N�o precisam de se preocupar...
372
00:47:47,287 --> 00:47:48,801
�s um merdas...
373
00:47:50,093 --> 00:47:51,824
n�o tens sexo sem violar algu�m...
374
00:47:53,068 --> 00:47:55,200
por isso � que t�m prisioneiros...
375
00:47:56,677 --> 00:48:00,772
deves ter a pila do tamanho
da borracha de um l�pis.
376
00:48:02,370 --> 00:48:03,839
�s um espertalh�o, verdade!
377
00:48:06,780 --> 00:48:12,058
Constru� este santuario,
por isso podemos celebrar.
378
00:48:13,901 --> 00:48:17,073
Se �s assim t�o inteligente quero
que me digas o que pensas disto.
379
00:48:18,160 --> 00:48:21,497
- � amor.
- Amor? Disseste amor?
380
00:48:21,865 --> 00:48:22,644
- Sim, disse amor.
381
00:48:24,542 --> 00:48:27,098
Est�s a a gozar comigo,
maldito filho da puta...
382
00:48:27,375 --> 00:48:29,306
...porque se � assim, vou
cortar-te a l�ngua, mamador.
383
00:48:29,787 --> 00:48:32,412
- Est� morta.
384
00:48:35,448 --> 00:48:37,815
�s inteligente, �s um peda�o
de merda inteligente.
385
00:48:41,665 --> 00:48:45,328
O que dizes se tu e eu...
aquecermos isto?
386
00:48:46,801 --> 00:48:50,864
Vou-te foder, psicopata
de merda, vais ver...
387
00:48:51,388 --> 00:48:52,746
Sabes que o que quer � amor?
388
00:48:58,479 --> 00:48:59,709
Fode-te!
389
00:49:02,331 --> 00:49:03,908
Pensas que �s melhor que eu, n�o �?
390
00:49:05,025 --> 00:49:10,741
Sou melhor que tu porque me apanhaste
e me tens como prisioneiro.
391
00:49:11,460 --> 00:49:15,786
- Como?
- Represento tudo o que queres ser.
392
00:49:17,836 --> 00:49:20,788
Tenho o que queres e por
isso queres tirar-mo.
393
00:49:22,337 --> 00:49:27,753
Eu sou melhor, n�o sou um perdedor
metido num buraco como este.
394
00:49:28,859 --> 00:49:31,937
� por isso que matas as
pessoas que te interessam.
395
00:49:33,264 --> 00:49:36,773
Achas que sabes tudo porque
leste um maldito livro de psiquiatria.
396
00:49:39,628 --> 00:49:41,564
Deixa-me dizer-te uma coisa, puta.
397
00:49:42,582 --> 00:49:45,178
Tu n�o sabes de nada.
398
00:49:47,913 --> 00:49:50,108
Meet, traz a serra.
399
00:49:53,866 --> 00:49:56,772
Vou explicar-te de que � que
isto tudo trata.
400
00:49:57,463 --> 00:49:58,167
Cabr�o!
401
00:50:00,355 --> 00:50:03,178
Ao menos tem a dec�ncia de me
dizer o que aconteceu aos meus amigos.
402
00:50:05,437 --> 00:50:08,192
Amigos? Quais amigos?
403
00:50:08,994 --> 00:50:11,242
Como podes pensar em algu�m
que n�o est� aqui?
404
00:50:14,720 --> 00:50:15,653
Cabr�o.
405
00:50:17,154 --> 00:50:21,935
Vou dizer-te algo sobre os teus amigos,
eles est�o com os meus disc�pulos.
406
00:50:24,140 --> 00:50:28,076
E tu noiva linda,
est�s � minha espera.
407
00:50:31,336 --> 00:50:33,370
Smi, acho que vou fazer as "honras".
408
00:50:34,419 --> 00:50:36,807
Mal posso esperar para
passar um bom bocado com ela.
409
00:50:38,372 --> 00:50:46,299
Na realidade, quando lhe espetar a minha
l�mina ela esquece-se logo de ti.
410
00:50:47,561 --> 00:50:48,497
D�-me a serra!
411
00:50:49,609 --> 00:50:52,451
Dor � a �ltima coisa
que vais sentir.
412
00:51:24,632 --> 00:51:25,820
N�o vi nada com vida.
413
00:51:29,060 --> 00:51:30,199
Est�o pr�ximos.
414
00:51:40,583 --> 00:51:41,370
N�o consigo abri-lo.
415
00:51:43,979 --> 00:51:45,051
N�o consigo abri-lo.
416
00:51:46,510 --> 00:51:47,888
N�o podes fazer nada,
salva a tua vida.
417
00:51:48,911 --> 00:51:50,174
- N�o consigo...
- Salva a tua vida!
418
00:51:55,682 --> 00:51:56,518
Vai-te.
419
00:51:58,083 --> 00:51:58,887
Vai-te.
420
00:52:41,525 --> 00:52:45,110
Ajuda-nos!Ajuda-nos!
Ajuda-nos!
421
00:52:47,463 --> 00:52:48,878
N�o toques na cerca.
N�o toques na cerca.
422
00:52:49,933 --> 00:52:52,775
Salva-nos por favor.
423
00:53:00,131 --> 00:53:01,348
Est� trancada por aqui.
424
00:53:02,743 --> 00:53:03,758
V�o-nos matar.
425
00:53:05,330 --> 00:53:06,901
Sal, cadela.
426
00:53:07,931 --> 00:53:08,695
Vai-nos matar.
427
00:53:10,298 --> 00:53:11,724
- Ajuda-nos.
- N�o consigo, lamento.
428
00:53:13,884 --> 00:53:14,806
N�o v�s embora.
429
00:53:20,418 --> 00:53:22,316
Vou-te matar, cadela.
430
00:53:23,300 --> 00:53:24,448
Deixa-me entrar.
431
00:53:25,079 --> 00:53:26,126
Vou-te matar.
432
00:53:27,686 --> 00:53:28,446
Onde est�s?
433
00:53:34,602 --> 00:53:38,301
- J� v�o ver, j� v�o ver.
- N�o, n�o.
434
00:53:54,285 --> 00:53:56,054
Morre, morre.
435
00:54:03,887 --> 00:54:05,199
Morre, filho da m�e.
436
00:54:21,404 --> 00:54:23,037
�s uma cadela muito bonita.
437
00:54:25,443 --> 00:54:27,430
Tem uma boa figura,
n�o achas.
438
00:54:28,160 --> 00:54:30,099
Mas gosto mais de mulheres
mais magras.
439
00:54:33,018 --> 00:54:34,650
Cala-te, cala-te cadela.
440
00:54:40,202 --> 00:54:42,044
Segura-lhe a cabe�a
para que possa ver.
441
00:54:57,312 --> 00:54:58,527
Isto vai deixar uma marca.
442
00:55:02,281 --> 00:55:04,917
Esta serra � a minha
brincadeira preferida.
443
00:55:06,898 --> 00:55:08,501
Isto � para o teu pr�prio prazer.
444
00:55:09,450 --> 00:55:10,672
Faz com que olhe, mudo.
445
00:55:34,951 --> 00:55:37,531
Alguma vez fizeste uma puta
gritar assim quando a tiras?
446
00:55:40,563 --> 00:55:45,511
Sabes de uma coisa? De agora em
diante vais lembrar-te de mim.
447
00:55:46,310 --> 00:55:49,244
N�o vais poder,
n�o vais poder levar.
448
00:55:51,156 --> 00:55:53,123
Sabes de uma coisa?
Tu continuas.
449
00:55:59,448 --> 00:56:01,719
Acho que me lembro de um espantalho.
450
00:56:02,797 --> 00:56:04,495
Isso � bom, � bom,
continua a olhar.
451
00:56:05,134 --> 00:56:07,421
- Tenho medo.
- Sim, eu tamb�m.
452
00:56:08,240 --> 00:56:13,657
Porqu�, porque me levas de regresso?
Depois de eu ter escapado.
453
00:56:14,484 --> 00:56:18,136
Lembraste do Baba e do Floyd?
Comigo est�s mais segura.
454
00:56:18,970 --> 00:56:23,593
N�o, n�o estou porque vamos aquele lugar.
Porque me levas l�?
455
00:56:24,543 --> 00:56:28,222
- Tenho de ir buscar os meus amigos.
- Eles j� devem estar mortos.
456
00:56:28,957 --> 00:56:30,095
Est�o vivos.
457
00:56:30,956 --> 00:56:34,411
Tenho a esperan�a de que est�o vivos.
Esta � a �nica op��o.
458
00:56:35,288 --> 00:56:39,555
Sei pelo que passaste...
a minha irm� est� l�.
459
00:56:42,409 --> 00:56:44,740
Se a t�m, eu vou resgat�-la.
460
00:56:46,137 --> 00:56:47,544
Entendes o que digo?
461
00:56:48,562 --> 00:56:53,109
Sim, entendo. E acho que �s maluco
porque te v�o matar.
462
00:56:53,898 --> 00:57:00,966
Maluco? Tenho esperan�a, ela est� l�,
e vou resgat�-la, est� viva, e tu tamb�m.
463
00:57:01,747 --> 00:57:04,322
�s a prova de que nem todos
morrem l� dentro.
464
00:57:05,633 --> 00:57:10,181
E preciso de ti agora. preciso de ti,
ajuda-me.
465
00:57:12,329 --> 00:57:16,392
Lamento, tenho muito
medo de regressar.
466
00:57:17,850 --> 00:57:24,450
Eu sei, eu sei. Mas por favor
encontra o espantalho.
467
00:57:59,829 --> 00:58:02,536
Ol� querida.
J� te tenho de volta.
468
00:58:12,894 --> 00:58:16,931
Tarado. � isso que �s,
maldito retardado.
469
00:58:18,793 --> 00:58:23,949
N�o consigo odiar-te. n�o consigo odiar-te.
Diz-me uma coisa.
470
00:58:24,743 --> 00:58:28,131
Maldito idiota. O qu�? O qu�?
471
00:58:29,105 --> 00:58:32,751
Vais-me dizer alguma coisa?
N�o consigo ouvir-te.
472
00:58:33,390 --> 00:58:36,607
Isso n�o me assusta.
O que fazes.
473
00:58:38,681 --> 00:58:44,376
Achas que � a minha primeira vez.
Sabes que n�o podes dizer nada.
474
00:58:45,209 --> 00:58:48,868
N�o �s nada, maldito retardado.
475
00:58:49,277 --> 00:58:52,666
Maldito est�pido,
esfaqueia-me.
476
00:58:53,593 --> 00:58:56,657
Vamos, vamos
meu filho.
477
00:59:11,669 --> 00:59:12,766
�s uma rapariga m�?
478
00:59:14,000 --> 00:59:16,653
- O qu�?
- �s uma rapariga m�?
479
00:59:17,985 --> 00:59:22,143
- N�o.
- �s uma boa rapariga.
480
00:59:23,541 --> 00:59:25,161
Eu sabia, eu sabia.
481
00:59:26,129 --> 00:59:31,408
Vem comigo, eu disse para
vires comigo.
482
00:59:41,998 --> 00:59:42,935
�s uma rapariga m�?
483
00:59:45,397 --> 00:59:46,804
J� vejo o que se passa.
484
00:59:49,145 --> 00:59:50,871
Tu fizeste isto tudo.
485
01:00:02,270 --> 01:00:04,500
As m�s raparigas n�o duram
muito por aqui.
486
01:00:05,424 --> 01:00:07,835
- Porqu�?
- Porque n�s lutamos por elas.
487
01:00:08,139 --> 01:00:13,437
...matamo-nos por elas. Por isso
matamo-las, para n�o nos matarmos a n�s.
488
01:00:13,888 --> 01:00:17,765
As boas n�o importam.
Sabes porqu�?
489
01:00:18,663 --> 01:00:20,023
...sei que eras uma boa rapariga?
490
01:00:22,193 --> 01:00:26,129
Porque te escondes e n�o pensas
em matar ningu�m.
491
01:00:39,953 --> 01:00:42,405
Quero que a boa rapariga saiba disso.
492
01:00:44,214 --> 01:00:44,879
Est� bem.
493
01:00:53,402 --> 01:00:54,664
N�o � minha amiga!
494
01:00:55,329 --> 01:00:57,056
� uma boa rapariga.
495
01:00:59,307 --> 01:01:00,049
Cala-te!
496
01:01:01,783 --> 01:01:05,623
Maldito retardado. Direi ao
Spider para a vigiar.
497
01:01:06,788 --> 01:01:07,579
N�o.
498
01:01:09,683 --> 01:01:11,254
Est�s a foder-me
saco de merda.
499
01:01:31,015 --> 01:01:31,777
Obrigado.
500
01:01:32,938 --> 01:01:34,557
Amigo, �Me puedes ayudar?
501
01:01:37,657 --> 01:01:38,982
Preciso encontrar os meus amigos.
502
01:01:39,893 --> 01:01:42,990
- O que fala bem?
- Sim.
503
01:01:44,176 --> 01:01:46,103
� meu amigo, quero ve
se est� ferido.
504
01:01:58,841 --> 01:02:00,334
Esperei por este momento.
505
01:02:01,632 --> 01:02:02,654
Desde que nos conhecemos.
506
01:02:03,746 --> 01:02:04,647
Tu e eu sozinhos.
507
01:02:08,716 --> 01:02:10,087
Tenho um plano especial.
508
01:02:12,306 --> 01:02:12,945
N�s os dois.
509
01:02:15,431 --> 01:02:16,970
Gostas da m�sica que escolhi?
510
01:02:19,349 --> 01:02:24,643
Assegurei-me que isto iria
ser especial.
511
01:02:33,438 --> 01:02:35,224
Tem cuidado, est�pido.
512
01:02:42,066 --> 01:02:43,115
Bebe.
513
01:02:54,907 --> 01:02:55,739
Obrigado, Meet.
514
01:02:57,326 --> 01:02:58,808
Podes ir.
515
01:03:00,799 --> 01:03:01,635
Vai-te.
516
01:03:08,421 --> 01:03:09,779
Meet, �s um grande cozinheiro.
517
01:03:12,919 --> 01:03:14,040
O que queres comer?
518
01:03:14,954 --> 01:03:18,543
- Quero ir embora.
- N�o pode ser.
519
01:03:19,394 --> 01:03:22,229
Perguntei a tua carne preferida.
520
01:03:23,431 --> 01:03:26,165
- Est�s a ouvir?
- Vai para o diabo que te carregue.
521
01:03:30,848 --> 01:03:34,980
Esta � uma boa refei��o
para ser desperdi�ada.
522
01:03:38,079 --> 01:03:39,793
Este � o prato principal, querida.
523
01:03:42,143 --> 01:03:43,594
Espero que gostes.
524
01:03:49,326 --> 01:03:53,274
Qual � o problema?
Queres morrer?
525
01:03:56,604 --> 01:03:59,427
Puta fodifa, j� te disse.
526
01:04:01,184 --> 01:04:05,122
Que vais ser toda minha.
527
01:04:12,593 --> 01:04:12,852
Tenho cheios, cora��o.
528
01:04:13,825 --> 01:04:15,328
N�o gostas dos cheios?
529
01:04:16,613 --> 01:04:18,759
Ou preferes outra coisa?
530
01:04:21,867 --> 01:04:23,755
J� n�o te conhe�o.
531
01:04:25,658 --> 01:04:27,458
N�o acho que me v� casar.
532
01:04:27,972 --> 01:04:29,480
Espero n�o te ferir os sentimentos.
533
01:04:32,363 --> 01:04:35,059
J� sei, j� sei.
534
01:04:35,741 --> 01:04:40,462
Est�s chateada porque cortei
a cabe�a a este est�pido.
535
01:04:40,937 --> 01:04:43,099
Este � o problema,
este idiota.
536
01:04:44,268 --> 01:04:46,868
Tenho not�cias para ti.
Tu tens um pesco�o melhor.
537
01:04:49,754 --> 01:04:58,694
E como o amas tanto, vou mostrar-te
a sua cara pela �ltima vez.
538
01:05:02,653 --> 01:05:04,202
Aqui est�. Beija-o.
539
01:05:05,384 --> 01:05:06,885
Vamos, chupa-a.
Vamos, chupa.
540
01:05:10,893 --> 01:05:12,714
Aberra��o est�pida.
541
01:05:16,075 --> 01:05:20,114
Tenho not�cias para ti. Esse est�pido
n�o era bom para ti.
542
01:05:21,460 --> 01:05:24,894
Tenho algo melhor para ti.
543
01:05:25,734 --> 01:05:27,109
V� isto, v� isto.
544
01:05:27,864 --> 01:05:30,680
- Meu Deus.
- Sim, � grande, a s�rio.
545
01:05:31,340 --> 01:05:33,494
Vou-te amar toda a niote.
546
01:05:36,765 --> 01:05:38,934
Vamo-nos divertir, querida.
547
01:05:41,533 --> 01:05:46,275
Gosto quado falas sujo.
Gosto muito querida.
548
01:05:52,560 --> 01:05:54,041
Estava a falar disso.
549
01:05:54,732 --> 01:05:56,785
N�o me digas que n�o gostas.
550
01:06:00,322 --> 01:06:04,015
deixa-me chegar abaixo.
� uma boa comida.
551
01:06:04,711 --> 01:06:09,585
- Porqu�? Porqu�?
- Porqu�? Porqu�? Porqu�? Porqu�?
552
01:06:10,762 --> 01:06:12,722
E porque n�o, cadela?
553
01:06:13,486 --> 01:06:14,823
Porque n�o outra cadela?
554
01:06:16,496 --> 01:06:18,448
T�m de perguntar sempre porqu�?
555
01:06:20,863 --> 01:06:27,030
Tenho de perguntar porque fez Deus o mal
t�o apetec�vel?
556
01:06:29,178 --> 01:06:34,203
Acho que est� alguma coisa aqui.
Encontrei-o.
557
01:06:33,851 --> 01:06:36,962
Sabes que s� tive dois amigos
na vida?
558
01:06:38,073 --> 01:06:39,984
Mitch e Serguei.
559
01:06:40,652 --> 01:06:42,535
E eram os dois muito leais.
560
01:06:46,423 --> 01:06:49,712
Abre, vou dar-te o melhor.
561
01:07:21,677 --> 01:07:23,866
Vais tornar-te uma mulher linda.
562
01:07:24,933 --> 01:07:26,293
Como a tua tia Dorothy.
563
01:07:29,560 --> 01:07:31,160
J� cheg�mos.
564
01:07:34,023 --> 01:07:34,813
Ali dentro.
565
01:07:37,002 --> 01:07:37,763
Alex.
566
01:07:39,677 --> 01:07:40,842
Alex. Consegues ouvir-me?
567
01:07:42,461 --> 01:07:44,359
- De certeza que � aqui?
- Sim.
568
01:07:46,618 --> 01:07:47,910
Se calhar mataram-no.
569
01:07:50,287 --> 01:07:51,388
Lamento.
570
01:07:53,117 --> 01:07:54,717
Vamos buscar as m�s raparigas.
571
01:07:57,393 --> 01:07:58,532
Tenho de ir buscar os meus amigos.
572
01:07:59,088 --> 01:08:02,144
N�o, n�o, n�o.
Os teus amigos n�o est�o aqui.
573
01:08:03,141 --> 01:08:04,755
Temos de brincar a algo novo agora.
574
01:08:05,145 --> 01:08:07,798
Novo jogo, novo jogo
novo jogo.
575
01:08:18,131 --> 01:08:19,159
Lamento.
576
01:08:24,231 --> 01:08:25,123
Lamento.
577
01:08:26,364 --> 01:08:28,336
M� rapariga.
578
01:08:38,709 --> 01:08:39,933
Ali, ali, ali.
579
01:08:45,322 --> 01:08:47,037
O rancho est� pr�ximo.
580
01:09:04,163 --> 01:09:08,475
Sabia que faltava pouco para
algu�m matar o meu irm�o.
581
01:09:15,539 --> 01:09:16,800
Levem-no ao meu filho.
582
01:09:40,317 --> 01:09:42,464
Todos os teus amigos est�o mortos.
583
01:09:43,131 --> 01:09:46,937
N�o s�o meus amigos,
s� me deram boleia.
584
01:09:47,579 --> 01:09:49,189
A s�rio? Como assim?
585
01:09:51,899 --> 01:09:52,883
Muito bem.
586
01:09:54,663 --> 01:09:56,019
- Muito bem?
- Sim.
587
01:09:56,994 --> 01:09:58,955
Ent�o s� resta uma coisa
a fazer.
588
01:10:00,189 --> 01:10:03,005
- Quero dizer "adeus amigo".
- Espera!
589
01:10:03,563 --> 01:10:06,038
- N�o existe mais acordo, cabr�o.
- Achas?
590
01:10:06,520 --> 01:10:13,814
Ingl�s, n�o imaginas quantos est�pido
tiveram de implorar pelas suas vidas.
591
01:10:14,406 --> 01:10:17,562
Dezenas, mas eu n�o concedo desejos.
592
01:10:21,656 --> 01:10:23,404
Gosto do teu sotaque, � engra�ado.
593
01:10:24,562 --> 01:10:30,775
Vou ouvir-te pela �ltima vez para me
dizeres porque n�o te devo cortar a cabe�a.
594
01:10:33,313 --> 01:10:35,327
- Eu conhe�o-te.
- Repete.
595
01:10:35,836 --> 01:10:38,909
� assim, tu e eu, somos o mesmo.
596
01:10:39,690 --> 01:10:41,874
N�o somos o mesmo
Quem achas que �s?
597
01:10:42,743 --> 01:10:45,231
- Tamb�m sou um assassino.
- Um assassino, assassino.
598
01:10:48,512 --> 01:10:51,679
- Como � isso?
- Estive na guerra.
599
01:10:53,426 --> 01:10:56,294
�s algum her�i de guerra?
600
01:10:57,641 --> 01:11:04,602
Fui. Matei muitos homens
de uma s� vez.
601
01:11:06,170 --> 01:11:08,157
Sonho com isso.
602
01:11:12,345 --> 01:11:16,246
Mas agora sou um civil e j�
n�o posso matar.
603
01:11:17,284 --> 01:11:19,319
Acho que somos iguais.
604
01:11:22,597 --> 01:11:28,721
J� tou a ver o que �s, Ingl�s.
Queres ser um dos meus disc�pulos?
605
01:11:29,604 --> 01:11:32,270
Se n�o for pedir muito,
queria.
606
01:11:34,899 --> 01:11:37,451
Agrade�o, mas j� tenho muitos.
607
01:11:47,349 --> 01:11:48,814
Gosto de ti.
608
01:11:50,483 --> 01:11:53,524
Vou dar-te uma oportunidade
para provares.
609
01:11:54,379 --> 01:11:55,334
O que te parece?
610
01:11:56,376 --> 01:12:00,888
Existe uma mi�da � solta.
Dou-te a oportunidade...
611
01:12:01,187 --> 01:12:02,564
...de provares que podes ser
um dos meus disc�pulos.
612
01:12:04,023 --> 01:12:05,945
Est�s interessado?
613
01:12:06,877 --> 01:12:07,914
Gostaria muito.
614
01:12:13,355 --> 01:12:16,723
Meet, solta este filho da m�e.
615
01:12:27,424 --> 01:12:29,153
Janny, vem aqui.
616
01:12:45,304 --> 01:12:46,867
Vai e procura essa est�pida.
617
01:12:52,138 --> 01:12:56,203
Vem aqui.
Olha para essa cara linda.
618
01:13:40,882 --> 01:13:41,952
O que foi aquilo?
619
01:13:42,548 --> 01:13:43,601
Vai ver o que foi.
620
01:13:46,506 --> 01:13:48,467
N�o permito disparos no rancho.
621
01:13:50,051 --> 01:13:51,950
Foi uma emerg�ncia.
622
01:13:54,423 --> 01:13:59,165
Jason, Jason, concentra-te, OK.
623
01:14:01,502 --> 01:14:04,373
V�s a casa? � onde t�m os teus amigos.
624
01:14:05,262 --> 01:14:06,272
Vais ficar bem.
625
01:14:09,292 --> 01:14:14,712
- N�o se v� nada.
- Usa esta lanterna.
626
01:14:15,622 --> 01:14:17,137
Dispara sobre qualquer sombra.
627
01:14:26,636 --> 01:14:27,706
Fica aqui.
628
01:14:54,808 --> 01:15:01,382
Senhor Ingl�s. Eras capaz de mat�-la
para salvar a tua pele?
629
01:15:02,197 --> 01:15:04,741
Isso � f�cil, cortar uma
cabe�a � f�cil.
630
01:15:06,307 --> 01:15:08,764
O problema � que existe
algu�m � solta.
631
01:15:09,432 --> 01:15:11,298
Dou-me conta que acabar com
uma vida � arte.
632
01:15:13,987 --> 01:15:19,061
- Que dura para sempre.
- Sim. Gosto bastante.
633
01:15:28,612 --> 01:15:30,674
Jen, Jen.
634
01:15:33,204 --> 01:15:36,873
Jen, Est�s a�, Jen?
635
01:15:38,051 --> 01:15:40,024
Onde est�s?
636
01:15:59,685 --> 01:16:01,655
Podes ser um salvador.
637
01:16:05,183 --> 01:16:07,621
E agora podes prov�-lo.
638
01:16:25,439 --> 01:16:30,055
Spider.
639
01:16:39,358 --> 01:16:40,792
- F�-lo.
- Com prazer.
640
01:16:41,923 --> 01:16:43,747
Mata esta cadela.
641
01:16:44,589 --> 01:16:46,076
F�-lo agora, d�-me uma prova.
642
01:17:05,024 --> 01:17:06,170
Assustaste-me.
643
01:17:07,124 --> 01:17:08,495
A mim tamb�m.
644
01:17:42,652 --> 01:17:47,913
- Est�o todos mortos.
- Todos.
645
01:17:49,272 --> 01:17:50,320
Temos de sair daqui.
646
01:18:02,004 --> 01:18:03,708
Spider.
647
01:18:10,000 --> 01:18:20,000
Ripeados por: Gokucho.
.: Www.Asia-Team.Net :.
648
01:18:25,000 --> 01:18:35,000
Tradu��o para PT - Toretto51568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.