All language subtitles for Vikings.S05E14.720p.HDTV.x264-KILLERS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 In previous episodes ... 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,460 Be careful what you say. about me, Hvitserk. 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,267 Why? Are you going to kill me later? 4 00:00:06,267 --> 00:00:09,100 Kill a servant of God no justification! 5 00:00:09,100 --> 00:00:11,767 Cuthred formed a conspiracy to murder you. 6 00:00:11,767 --> 00:00:14,100 Heahmund should be punished for the heinous crime. 7 00:00:14,100 --> 00:00:15,900 The decision is not yours, brother. 8 00:00:15,900 --> 00:00:19,567 The king asked us to be baptized in the Christian faith. 9 00:00:19,567 --> 00:00:22,000 Sometimes I ask myself. is the same son of Ragnar. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,700 You and I have much in common. 11 00:00:24,700 --> 00:00:28,200 I am Magnus, son of Ragnar with Queen Kwenthrith. 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,633 I came to attack Wessex. 13 00:00:29,633 --> 00:00:32,467 I want to be rich, I have considerable ambitions. 14 00:00:32,467 --> 00:00:36,100 Ivar, the Boned, It's a god. 15 00:00:36,100 --> 00:00:37,800 We'll make a sacrifice. 16 00:00:37,800 --> 00:00:40,333 It must be somebody. which the gods know. 17 00:00:42,267 --> 00:00:44,300 You do not know what you're saying, brother 18 00:00:46,900 --> 00:00:51,579 Legendei.com presents ... 19 00:01:26,118 --> 00:01:29,407 Review: Legendei 20 00:01:31,298 --> 00:01:35,212 Vikings 5x14 "The Lost Moment" 21 00:01:42,733 --> 00:01:43,900 No! 22 00:01:57,384 --> 00:01:59,484 People of Kattegat! 23 00:01:59,484 --> 00:02:02,117 We have a great sacrifice! 24 00:02:02,784 --> 00:02:05,417 This is Lagertha! 25 00:02:17,151 --> 00:02:20,684 No to Lagertha. 26 00:02:20,684 --> 00:02:24,084 We welcome Lagertha! 27 00:02:24,084 --> 00:02:26,351 - We welcome Lagertha! "Get them out of here." 28 00:02:26,351 --> 00:02:28,751 - We welcome Lagertha! "Get them out of here." 29 00:02:29,317 --> 00:02:33,451 - We welcome Lagertha! - Get them out of here! 30 00:02:35,351 --> 00:02:39,351 We welcome Lagertha! 31 00:02:39,784 --> 00:02:41,351 I know who you are. 32 00:02:42,917 --> 00:02:44,817 Why are not you? in the ceremony? 33 00:02:44,817 --> 00:02:50,484 We greet Ivar! 34 00:02:50,484 --> 00:02:56,584 We greet Ivar! 35 00:02:56,584 --> 00:02:59,784 She lives! We welcome Lagertha! 36 00:02:59,784 --> 00:03:02,017 We welcome Lagertha! 37 00:03:02,017 --> 00:03:06,017 The witch who killed my mother in cold blood. 38 00:03:06,017 --> 00:03:08,684 - Lagertha. - No! 39 00:03:08,684 --> 00:03:09,884 Shut up! 40 00:03:11,317 --> 00:03:14,784 The Danish king brought it to us. 41 00:03:14,784 --> 00:03:17,784 She wanted to do an agreement with him. 42 00:03:17,784 --> 00:03:20,317 To convince you to join her 43 00:03:20,317 --> 00:03:22,151 to attack Kattegat. 44 00:03:22,151 --> 00:03:24,484 - Traitor. - Traitor, that! 45 00:03:24,484 --> 00:03:25,817 Traitor! 46 00:03:27,184 --> 00:03:31,017 She does anything by power. 47 00:03:31,884 --> 00:03:36,517 Thanks to the gods, Her plans did not work out. 48 00:03:36,517 --> 00:03:38,817 - No! - Your vile reign 49 00:03:38,817 --> 00:03:41,884 - and blind ambitions will end. - I'm not Lagertha! 50 00:03:41,884 --> 00:03:47,284 I sacrifice it in the name of Odin and my dear gods. 51 00:03:47,284 --> 00:03:48,984 - No! I sacrifice it 52 00:03:48,984 --> 00:03:52,917 to cleanse the kingdom of the spirits of evil! 53 00:04:05,184 --> 00:04:07,084 A new day! 54 00:04:22,517 --> 00:04:24,284 He died? 55 00:04:24,284 --> 00:04:26,217 Burn the witch! 56 00:04:39,384 --> 00:04:41,217 Let her die! 57 00:05:04,917 --> 00:05:09,651 Here is the blood of the witch who killed our mother. 58 00:05:12,584 --> 00:05:14,784 You know very well. who was not Lagertha. 59 00:05:18,117 --> 00:05:20,784 Drinking for death of Lagertha. 60 00:05:21,317 --> 00:05:24,484 She did not die and you're not a god. 61 00:05:27,284 --> 00:05:29,884 Of course he's a god. 62 00:05:31,417 --> 00:05:35,384 How dare you say Am I not a god? 63 00:05:38,484 --> 00:05:42,384 You're not listening to Thor. hit with your hammer 64 00:05:42,384 --> 00:05:45,317 and welcoming me to the clan of Aesir? 65 00:05:50,051 --> 00:05:52,851 - Said! - Said. 66 00:06:06,684 --> 00:06:08,051 My brother, 67 00:06:08,051 --> 00:06:09,951 Ivar, the god. 68 00:06:21,584 --> 00:06:23,184 Why are you here? 69 00:06:23,184 --> 00:06:25,051 Why do not you leave? 70 00:06:25,651 --> 00:06:27,751 Let's run away together. 71 00:06:28,784 --> 00:06:30,251 Do not you want it? 72 00:06:30,251 --> 00:06:32,284 I want to leave, but I can not. 73 00:06:32,284 --> 00:06:33,784 The gods will not let you. 74 00:06:34,284 --> 00:06:36,617 I have reasons to stay here. 75 00:06:37,384 --> 00:06:39,617 I love my brother Ubbe, 76 00:06:40,251 --> 00:06:42,217 but one day, I abandoned him. 77 00:06:43,017 --> 00:06:45,051 I left the ship. and I joined Ivar. 78 00:06:47,084 --> 00:06:49,617 I still do not know why, 79 00:06:49,617 --> 00:06:51,317 But one day I'll know. 80 00:06:53,851 --> 00:06:56,084 One day I will understand. 81 00:07:00,484 --> 00:07:01,984 Thorunn! 82 00:07:09,717 --> 00:07:11,451 I can not find it. 83 00:07:13,384 --> 00:07:14,984 I do not meet my wife. 84 00:07:17,951 --> 00:07:19,617 - Where is she? - Stop. 85 00:07:19,617 --> 00:07:22,684 "What did you do to her?" - I did not do anything. 86 00:07:23,284 --> 00:07:26,017 I do not know what happened to her, believe. 87 00:07:26,884 --> 00:07:28,284 You're lying. 88 00:07:28,284 --> 00:07:30,251 You killed her. 89 00:07:31,317 --> 00:07:33,584 You're jealous of my grandson. 90 00:07:34,084 --> 00:07:37,451 I want her alive and meet my grandson. 91 00:07:39,784 --> 00:07:41,417 Where is she? 92 00:07:42,251 --> 00:07:43,917 You gotta say. 93 00:07:44,784 --> 00:07:48,184 Helgi, we do not know. We're looking. 94 00:07:48,184 --> 00:07:49,484 Someone knows! 95 00:07:50,117 --> 00:07:52,917 It's impossible to survive out. 96 00:07:52,917 --> 00:07:55,417 No one chooses to leave! 97 00:08:00,084 --> 00:08:01,717 Tell the truth. 98 00:08:03,284 --> 00:08:06,184 If they killed Thorunn, You have to tell where the body is. 99 00:08:07,951 --> 00:08:09,617 I'll say it again. 100 00:08:10,851 --> 00:08:13,317 I do not know what happened to her. 101 00:08:15,251 --> 00:08:16,384 I know. 102 00:08:19,951 --> 00:08:22,751 She came to me talk in private. 103 00:08:26,817 --> 00:08:29,551 She said she was unhappy. 104 00:08:31,284 --> 00:08:33,851 I did not want to bring 105 00:08:34,684 --> 00:08:38,751 a child to this terrible world. 106 00:08:41,317 --> 00:08:44,784 She wanted to ensure that would not happen. 107 00:08:45,951 --> 00:08:47,717 She would not do that. 108 00:08:47,717 --> 00:08:48,884 It's not true. 109 00:08:49,751 --> 00:08:51,184 It's not true. 110 00:08:59,317 --> 00:09:00,917 She would not have ... 111 00:09:49,284 --> 00:09:50,684 Hi, Thorunn. 112 00:09:52,151 --> 00:09:53,684 Where were you? 113 00:09:54,651 --> 00:09:56,184 In the waterfall. 114 00:09:56,184 --> 00:09:58,017 I received a message of Aud. 115 00:09:58,317 --> 00:09:59,884 She wanted to see me. 116 00:10:00,884 --> 00:10:02,751 Aud was there? 117 00:10:06,751 --> 00:10:08,117 Was there anyone else there? 118 00:10:11,684 --> 00:10:13,051 Who was? 119 00:10:13,817 --> 00:10:16,417 Who was waiting for you? in the waterfall? 120 00:10:17,384 --> 00:10:18,984 Asbjorn. 121 00:10:18,984 --> 00:10:20,617 Brother of Helgi? 122 00:10:20,617 --> 00:10:23,584 He said that I was evil. 123 00:10:23,584 --> 00:10:25,651 That I had bewitched his brother. 124 00:10:25,651 --> 00:10:28,517 And that my son was a spirit of evil 125 00:10:28,517 --> 00:10:30,117 that would not be received in the land. 126 00:10:31,917 --> 00:10:33,217 And what did you say? 127 00:10:33,817 --> 00:10:35,484 He said he was wrong. 128 00:10:36,184 --> 00:10:38,051 That I loved Helgi. 129 00:10:38,051 --> 00:10:40,117 That we loved each other. 130 00:10:40,117 --> 00:10:42,184 And that our son was innocent. 131 00:10:45,117 --> 00:10:46,817 So, what did he do? 132 00:10:47,451 --> 00:10:50,451 Picked up a sharp stone who was on his side. 133 00:10:51,184 --> 00:10:53,151 He hit with the stone. in my head. 134 00:10:54,651 --> 00:10:57,884 It was so strong that I fell with the head open. 135 00:10:57,884 --> 00:10:59,851 I knew I was dead. 136 00:11:01,609 --> 00:11:04,284 He had already prepared a place for me 137 00:11:04,284 --> 00:11:06,317 and had done a shallow trench. 138 00:11:06,843 --> 00:11:10,110 He laid me down in the shallow trench and covered my body with stones. 139 00:11:17,717 --> 00:11:20,184 Can tell me Where is the trench? 140 00:12:17,217 --> 00:12:19,117 What else did you hear about Wessex? 141 00:12:19,751 --> 00:12:21,284 Interesting rumors. 142 00:12:22,151 --> 00:12:23,684 Which are? 143 00:12:24,684 --> 00:12:27,917 Well, I was told, out of the blue, 144 00:12:28,884 --> 00:12:31,017 that the maiden of the year Lagertha, 145 00:12:31,017 --> 00:12:32,784 and the two sons of Ragnar, 146 00:12:33,384 --> 00:12:36,051 Bjorn Ironside and Ubbe, 147 00:12:36,051 --> 00:12:38,684 appeared and asked for in the king's village. 148 00:12:39,617 --> 00:12:41,751 I do not know if I believe. 149 00:12:43,284 --> 00:12:44,684 I believe. 150 00:12:44,684 --> 00:12:46,417 We were behind them. 151 00:12:47,051 --> 00:12:48,517 They escaped. 152 00:12:50,351 --> 00:12:53,517 They had several reasons to come here. 153 00:12:53,517 --> 00:12:54,817 Old motives. 154 00:12:54,817 --> 00:12:56,784 But that's very good. 155 00:12:57,451 --> 00:12:58,984 Why? 156 00:12:58,984 --> 00:13:02,117 I have business to settle with Lagertha. 157 00:13:03,984 --> 00:13:05,551 She killed my wife. 158 00:13:09,484 --> 00:13:13,051 You know how to love a woman, Jarl Olavsonn? 159 00:13:17,884 --> 00:13:19,384 I think so. 160 00:13:20,317 --> 00:13:21,617 So, you do not know. 161 00:13:21,617 --> 00:13:24,717 It has nothing to do with finding, nor with the heart. 162 00:13:25,384 --> 00:13:27,751 It is in the stomach, in the bowels. 163 00:13:30,384 --> 00:13:33,917 The problem is that the gods seem to have decided 164 00:13:33,917 --> 00:13:35,751 that I will never have a happy marriage. 165 00:13:36,384 --> 00:13:39,084 One day you will, King Harald. 166 00:13:42,351 --> 00:13:43,917 And how do you know? 167 00:13:45,051 --> 00:13:48,484 I feel in the stomach, in the bowels. 168 00:14:12,917 --> 00:14:14,284 I have news. 169 00:14:15,684 --> 00:14:18,484 A great viking army is browsing for Wessex. 170 00:14:18,484 --> 00:14:22,651 They reported that the leader King Harald Finehair, 171 00:14:22,651 --> 00:14:25,484 who has visited us before, as you know. 172 00:14:27,651 --> 00:14:29,851 I agreed to offer refuge for you here, 173 00:14:29,851 --> 00:14:33,284 since they fought against their countrymen. 174 00:14:34,884 --> 00:14:36,517 The moment has come. 175 00:14:37,684 --> 00:14:40,651 I will work with my brother, prince Aethelred, 176 00:14:40,651 --> 00:14:43,051 and Bishop Heahmund, to create a strategy 177 00:14:43,051 --> 00:14:45,651 to defeat the army of Finehair, to refuse, 178 00:14:45,917 --> 00:14:47,317 they will be dead. 179 00:14:52,451 --> 00:14:54,217 There will be no future here. 180 00:14:54,217 --> 00:14:56,817 No land guarantee, anything. 181 00:15:06,017 --> 00:15:09,417 Need to understand, and I think you understand, 182 00:15:09,417 --> 00:15:12,084 that I took a personal risk to protect you. 183 00:15:13,617 --> 00:15:16,484 I pray that neither of you betray me now. 184 00:15:16,484 --> 00:15:18,484 No one will betray you. 185 00:15:18,484 --> 00:15:20,951 I will fight with you against King Harald. 186 00:15:38,117 --> 00:15:39,317 What? 187 00:15:40,251 --> 00:15:42,117 She cut her hair. 188 00:15:48,784 --> 00:15:50,117 Ubbe. 189 00:15:56,184 --> 00:15:57,517 I want to thank you. 190 00:15:59,617 --> 00:16:01,351 And ask for a favor. 191 00:16:13,751 --> 00:16:17,017 The first lesson Do not be afraid. 192 00:16:17,517 --> 00:16:19,384 So stay close to the tree. 193 00:16:23,017 --> 00:16:24,417 Why? 194 00:16:24,417 --> 00:16:25,951 What are you going to do? 195 00:16:26,851 --> 00:16:28,951 Asked me to teach you to fight. 196 00:16:29,984 --> 00:16:34,284 Can I teach you to fight? with sword, ax or shield, 197 00:16:34,284 --> 00:16:35,684 stay alive. 198 00:16:35,684 --> 00:16:39,517 But if you are afraid, He's already dead. 199 00:16:41,517 --> 00:16:43,051 Stay near the tree. 200 00:17:01,984 --> 00:17:04,684 - Ubbe! - Do not be afraid. 201 00:17:42,584 --> 00:17:44,451 The earth was moved here. 202 00:17:57,451 --> 00:17:58,784 Thorunn. 203 00:18:08,851 --> 00:18:10,251 How did you know? 204 00:18:11,451 --> 00:18:14,551 Floki, how did you know that she was here? 205 00:18:17,651 --> 00:18:19,117 She told me. 206 00:18:22,151 --> 00:18:24,351 She also said Who killed her? 207 00:18:29,751 --> 00:18:31,717 You must take the blame. 208 00:18:36,351 --> 00:18:38,717 I do not admit anything. 209 00:18:39,484 --> 00:18:42,651 - There's no evidence. I know who killed her. 210 00:18:48,117 --> 00:18:50,251 Come on! 211 00:18:50,817 --> 00:18:52,817 Come on! 212 00:18:53,351 --> 00:18:55,351 How can they discuss and fight 213 00:18:55,351 --> 00:18:58,917 if she is not even ready properly for the gods? 214 00:19:01,551 --> 00:19:04,217 You are denatured fathers! 215 00:19:04,717 --> 00:19:08,017 You are brothers and sisters. denatured! 216 00:19:08,951 --> 00:19:11,917 How can you behave like this? 217 00:19:16,284 --> 00:19:17,951 We can not move on. 218 00:19:19,580 --> 00:19:21,613 We need to take a decision. 219 00:19:29,617 --> 00:19:30,784 How did you survive? 220 00:19:31,350 --> 00:19:33,217 Anger kept me alive. 221 00:19:34,450 --> 00:19:37,050 After Aethelwulf expelled me from the village, 222 00:19:37,050 --> 00:19:38,917 I was left with nothing, Only the anger left. 223 00:19:39,817 --> 00:19:43,584 I told myself that if I could 224 00:19:43,584 --> 00:19:44,950 take revenge on them in the future, 225 00:19:46,150 --> 00:19:49,317 my life, in the end, it would have been worth it. 226 00:19:52,250 --> 00:19:55,384 For a viking, revenge all 227 00:19:56,917 --> 00:19:58,217 Is not it true? 228 00:19:59,517 --> 00:20:01,417 I'm Viking, 229 00:20:01,750 --> 00:20:03,250 Same to you. 230 00:20:03,250 --> 00:20:07,084 My father was Ragnar Lothbrok, the most famous of the Vikings. 231 00:20:08,850 --> 00:20:10,817 I only care about that. 232 00:20:12,384 --> 00:20:14,384 What do you think of King Alfred? 233 00:20:16,317 --> 00:20:17,684 I hate him. 234 00:20:19,550 --> 00:20:21,950 We will have to fight on his behalf. 235 00:20:24,650 --> 00:20:25,950 No need. 236 00:20:28,284 --> 00:20:31,417 I have heard Harald Finehair come with a large army. 237 00:20:46,784 --> 00:20:47,884 What? 238 00:20:51,650 --> 00:20:52,950 You. 239 00:20:52,950 --> 00:20:55,817 I do not want to disturb you, husband. 240 00:20:56,250 --> 00:20:59,550 Of course not, he was worried. 241 00:20:59,917 --> 00:21:01,384 I'm sorry. 242 00:21:03,484 --> 00:21:05,850 Maybe I will not be a good husband. 243 00:21:05,850 --> 00:21:07,950 I have nothing to complain about. 244 00:21:08,450 --> 00:21:11,517 Forgive me, Ethelfled, but I have business to solve. 245 00:21:14,650 --> 00:21:16,117 When I get back, 246 00:21:17,617 --> 00:21:21,517 I will do my husband's duties. 247 00:21:29,517 --> 00:21:30,650 Prince. 248 00:21:30,650 --> 00:21:32,984 Mr Cyneheard. 249 00:21:32,984 --> 00:21:35,350 The viking army is approaching. 250 00:21:36,317 --> 00:21:38,717 We believe that the hour to act has arrived. 251 00:21:39,750 --> 00:21:42,050 - Are you sure? "I've never had so much." 252 00:21:43,750 --> 00:21:46,184 Your brother should not have became king. 253 00:21:47,517 --> 00:21:50,417 The decision the whole kingdom. 254 00:21:50,750 --> 00:21:53,084 He is a weak leader. and impotent. 255 00:21:53,384 --> 00:21:55,084 In times of war! 256 00:21:56,150 --> 00:21:59,117 He trusts our defense. to the payment group. 257 00:21:59,117 --> 00:22:03,084 There is faith in Bishop Heahmund, a man without faith. 258 00:22:06,984 --> 00:22:09,717 Prince, we have to enjoy the moment. 259 00:22:09,717 --> 00:22:13,017 If we are afraid to act, Wessex will suffer, 260 00:22:13,017 --> 00:22:17,517 like any other English kingdom commanded by the weak! 261 00:22:20,150 --> 00:22:25,384 But you, son and heir of Aethelwulf, 262 00:22:25,617 --> 00:22:29,884 we believe we can trust and have f in you. 263 00:22:31,550 --> 00:22:33,517 What's your plan, sir? 264 00:22:34,450 --> 00:22:37,084 We will call a meeting in the War Council, 265 00:22:37,084 --> 00:22:40,450 the king must go, but Bishop Heahmund also 266 00:22:40,450 --> 00:22:42,350 and his pious friends. 267 00:22:42,350 --> 00:22:44,884 It will be time to attack. 268 00:22:45,450 --> 00:22:48,417 We have enough warriors committed to the cause 269 00:22:48,417 --> 00:22:50,650 to close the doors and kill them all! 270 00:22:53,550 --> 00:22:55,050 After, 271 00:22:55,050 --> 00:22:56,984 as it should have been, 272 00:22:58,650 --> 00:23:00,650 you will be anointed and crowned 273 00:23:02,150 --> 00:23:03,650 king of Wessex. 274 00:23:05,450 --> 00:23:07,050 The king of the kings. 275 00:23:08,850 --> 00:23:10,017 What do you say? 276 00:23:14,617 --> 00:23:15,817 I agree. 277 00:23:17,184 --> 00:23:18,550 Call the Council. 278 00:23:22,179 --> 00:23:24,113 His name must be Baldur, 279 00:23:24,717 --> 00:23:26,717 in honor of the beautiful son of Odin. 280 00:23:27,550 --> 00:23:30,050 The most fair and sober of all the gods. 281 00:23:33,484 --> 00:23:35,150 The most brilliant. 282 00:23:36,917 --> 00:23:40,017 I think he's so strong. who is already moving. 283 00:23:41,417 --> 00:23:45,717 One day he will crawl from the middle of my legs. 284 00:23:46,050 --> 00:23:47,384 Completely formed. 285 00:23:48,866 --> 00:23:50,466 In this case, 286 00:23:50,917 --> 00:23:53,684 it would be better for him to walk, not crawling. 287 00:23:56,450 --> 00:23:57,950 My Lord, Ivar! 288 00:24:02,884 --> 00:24:04,817 - My Lord Ivar! - What? 289 00:24:04,817 --> 00:24:07,550 We got them. They were trying 290 00:24:07,550 --> 00:24:09,517 cause a rebellion in the city 291 00:24:09,784 --> 00:24:11,250 against his kingdom. 292 00:24:18,417 --> 00:24:19,484 You. 293 00:24:21,884 --> 00:24:23,084 You. 294 00:24:25,650 --> 00:24:28,017 True you want rebel against me? 295 00:24:30,550 --> 00:24:31,950 Why? 296 00:24:31,950 --> 00:24:35,750 I am not any man, any king. 297 00:24:37,050 --> 00:24:41,084 I hope you rejoice, especially privileged. 298 00:24:41,917 --> 00:24:44,184 commanded by a god. 299 00:24:50,050 --> 00:24:52,084 Help him stand on his feet. 300 00:24:57,817 --> 00:24:59,317 the following. 301 00:24:59,317 --> 00:25:03,050 I am a godly god. 302 00:25:03,584 --> 00:25:05,150 I love my people. 303 00:25:05,950 --> 00:25:10,384 So if you go to the market and cover themselves with ashes, 304 00:25:10,384 --> 00:25:12,850 assuming your guilt and their false beliefs, 305 00:25:13,917 --> 00:25:16,250 can beg for my forgiveness. 306 00:25:17,817 --> 00:25:19,750 So I'll let you live. 307 00:25:23,550 --> 00:25:25,184 What do you think? 308 00:25:41,484 --> 00:25:45,650 Cap them and show the bodies to people as a warning. 309 00:25:50,517 --> 00:25:53,917 I will never be able to take the place of love. 310 00:26:09,148 --> 00:26:10,715 Son of Ragnar. 311 00:26:11,981 --> 00:26:14,081 Why did you come to me? 312 00:26:14,081 --> 00:26:16,248 I need you to help me. 313 00:26:16,248 --> 00:26:20,415 J saw the past, the present and the future. 314 00:26:22,548 --> 00:26:25,315 So, say, Why am I here? 315 00:26:27,081 --> 00:26:32,148 It will win what others, before you failed. 316 00:26:32,148 --> 00:26:35,481 But the cost will be very high. 317 00:26:37,881 --> 00:26:40,381 If I run away now, Does it differ? 318 00:26:40,381 --> 00:26:41,981 You can try. 319 00:26:42,411 --> 00:26:44,145 What will I conquer? 320 00:26:44,481 --> 00:26:47,948 If you choose to escape, maybe nothing. 321 00:26:48,815 --> 00:26:50,915 You're not helping. 322 00:26:50,915 --> 00:26:53,215 What did he expect? 323 00:26:53,948 --> 00:26:57,081 Everything is getting more and more gloomy. 324 00:26:58,281 --> 00:27:02,581 We are all entering the darkness. 325 00:27:04,381 --> 00:27:06,381 I'm afraid. 326 00:27:06,381 --> 00:27:11,515 Yes I know what I do not know. It's the only thing I know! 327 00:27:12,548 --> 00:27:14,648 And I'm scared. 328 00:27:16,448 --> 00:27:19,781 I'm afraid to enter in the dark. 329 00:27:53,448 --> 00:27:54,815 Are you here? 330 00:28:11,515 --> 00:28:12,781 My love. 331 00:28:20,330 --> 00:28:22,530 Let's fight against King Harald 332 00:28:22,734 --> 00:28:24,334 and his own people. 333 00:28:25,274 --> 00:28:26,740 How it feels? 334 00:28:28,481 --> 00:28:31,048 King Harald has always been my enemy. 335 00:28:33,548 --> 00:28:37,081 Thank God for being by my side. 336 00:28:37,981 --> 00:28:40,781 May we live or die together, 337 00:28:42,659 --> 00:28:44,992 I am a miserable sinner. 338 00:28:50,837 --> 00:28:52,270 Are you sure? 339 00:28:54,356 --> 00:28:57,856 He is not afraid that, because of this love, 340 00:28:57,881 --> 00:28:59,681 your God will condemn you? 341 00:29:00,509 --> 00:29:01,943 Have. 342 00:29:02,625 --> 00:29:04,425 I fear God. 343 00:29:06,081 --> 00:29:07,648 But now, 344 00:29:07,957 --> 00:29:09,223 at the time, 345 00:29:10,463 --> 00:29:12,630 my desire for you greater. 346 00:29:14,248 --> 00:29:16,081 So beautiful. 347 00:29:16,776 --> 00:29:18,210 So ... 348 00:29:18,581 --> 00:29:19,748 alive. 349 00:29:22,923 --> 00:29:26,356 I would go to hell with you, Lagertha. 350 00:29:39,548 --> 00:29:40,881 Together in front! 351 00:29:41,848 --> 00:29:43,715 Go with everything on the curve! 352 00:29:43,715 --> 00:29:44,981 What to expect? 353 00:29:44,981 --> 00:29:48,581 They already know that we are here. and try to block the river. 354 00:29:49,852 --> 00:29:51,552 What is our greatest danger? 355 00:29:52,081 --> 00:29:55,281 When the warriors come that we will fight against Lagertha, 356 00:29:55,281 --> 00:29:58,548 Bjorn Ironside and Ubbe, the sons of Ragnar, 357 00:29:59,081 --> 00:30:02,581 ask yourself what you would feel if they were against you. 358 00:30:02,581 --> 00:30:05,081 They are legendary heros. 359 00:30:05,548 --> 00:30:08,881 They are not humans, They are almost gods. 360 00:30:08,881 --> 00:30:13,581 Whatever they say intimidate our warriors. 361 00:30:14,348 --> 00:30:15,615 And why not? 362 00:30:15,615 --> 00:30:17,115 Why not? 363 00:30:17,115 --> 00:30:19,315 In the end, are only human. 364 00:30:20,871 --> 00:30:22,738 The ax also kills them. 365 00:30:26,081 --> 00:30:27,481 Right at the helm. 366 00:30:30,548 --> 00:30:32,179 All together, in rhythm. 367 00:30:32,204 --> 00:30:34,004 Do you think fate has united us? 368 00:30:36,468 --> 00:30:37,868 Us 369 00:30:38,143 --> 00:30:39,910 You and me. 370 00:30:41,248 --> 00:30:42,381 I could not tell. 371 00:30:43,848 --> 00:30:46,815 On the contrary, That's exactly what he said. 372 00:30:49,495 --> 00:30:51,395 I do not want to take a decision. 373 00:30:51,681 --> 00:30:54,315 I do not want to betray anyone. 374 00:30:55,281 --> 00:30:57,915 Yes I want to discover what my destiny holds. 375 00:30:58,815 --> 00:31:01,248 Somehow, It seems right to be here. 376 00:31:02,481 --> 00:31:03,581 Looks... 377 00:31:04,148 --> 00:31:05,181 nevit vel. 378 00:31:08,048 --> 00:31:10,015 I know that my life is about to change. 379 00:31:15,579 --> 00:31:17,879 Take it to the right! 380 00:31:22,195 --> 00:31:23,395 Forward! 381 00:31:47,628 --> 00:31:50,295 I decided to rule my own army. 382 00:31:52,418 --> 00:31:54,018 I hope you agree. 383 00:31:54,517 --> 00:31:57,117 That is, I need your support, more than ever. 384 00:31:58,861 --> 00:32:00,028 Clear. 385 00:32:03,028 --> 00:32:04,661 I believe in you. 386 00:32:06,028 --> 00:32:07,861 I hope you believe me. 387 00:32:17,095 --> 00:32:18,495 I love you, brother. 388 00:32:24,395 --> 00:32:25,695 And I love you. 389 00:32:52,495 --> 00:32:55,528 Sirs, it's only a few days away. 390 00:32:55,528 --> 00:32:58,095 for the biggest challenge which our kingdom has already faced. 391 00:32:59,361 --> 00:33:01,461 We have to act together. 392 00:33:02,295 --> 00:33:03,928 We need each other. 393 00:33:03,928 --> 00:33:06,128 No weakness to assume. 394 00:33:08,561 --> 00:33:11,028 I decided to lead you in battle. 395 00:33:12,261 --> 00:33:15,861 But I know I have the support of my beloved brother, Aethelred. 396 00:33:16,061 --> 00:33:19,595 And Ubbe, the Christian son of Ragnar, 397 00:33:19,595 --> 00:33:22,095 and Lagertha and Bjorn. 398 00:33:23,628 --> 00:33:26,961 We can not be afraid the encounter with the foreigners, 399 00:33:27,928 --> 00:33:29,561 the Vikings. 400 00:33:29,561 --> 00:33:31,361 signal time, give the signal. 401 00:33:31,361 --> 00:33:33,761 They are our allies. and our future. 402 00:33:37,595 --> 00:33:38,928 I can not. 403 00:33:40,795 --> 00:33:42,328 So we're lost. 404 00:33:58,261 --> 00:34:00,261 I want you to know someone special. 405 00:34:01,261 --> 00:34:02,728 This Magnus. 406 00:34:04,528 --> 00:34:06,661 I recognize the name. 407 00:34:06,661 --> 00:34:10,028 We learned that Ragnar had a son in Wessex. 408 00:34:10,028 --> 00:34:12,661 Here he is, our half-brother. 409 00:34:14,095 --> 00:34:16,228 Son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 410 00:34:21,028 --> 00:34:22,761 Hi, Magnus. 411 00:34:22,761 --> 00:34:26,528 It must be Lagertha, It's a privilege to meet you. 412 00:34:27,161 --> 00:34:28,895 You must be Ubbe. 413 00:34:29,928 --> 00:34:32,628 I had to hide my identity for years, 414 00:34:32,628 --> 00:34:34,895 I have heard stories of Bjorn Ironside, 415 00:34:34,895 --> 00:34:36,461 Queen Lagertha and Ubbe. 416 00:34:39,128 --> 00:34:40,728 I finally have family. 417 00:34:41,961 --> 00:34:44,161 Finally belonged somewhere. 418 00:34:45,528 --> 00:34:49,628 Magnus believes that Alfred and the family brought him. 419 00:34:51,261 --> 00:34:52,628 And they brought us. 420 00:34:54,228 --> 00:34:56,728 That they had no intention to give us 421 00:34:56,728 --> 00:34:58,328 the lands of East Anglia. 422 00:35:00,128 --> 00:35:02,261 They continue to intentions. 423 00:35:07,395 --> 00:35:09,261 Did you meet Ragnar? 424 00:35:09,261 --> 00:35:10,561 I knew him. 425 00:35:10,995 --> 00:35:13,061 When he got stuck here, I met him. 426 00:35:15,595 --> 00:35:18,728 We held each other and wept. 427 00:35:18,728 --> 00:35:20,628 And he told me 428 00:35:20,628 --> 00:35:23,461 who loved me so much the other children. 429 00:35:33,395 --> 00:35:35,828 He told my mother that I had not transacted 430 00:35:35,828 --> 00:35:37,061 with Queen Kwenthrith. 431 00:35:38,661 --> 00:35:41,195 You should have told, right? 432 00:35:44,328 --> 00:35:46,295 What do you want from us, Magnus? 433 00:35:54,795 --> 00:35:58,028 Harald Finehair is coming with a large army. 434 00:35:59,295 --> 00:36:01,928 They should join him and destroy the kingdom of Wessex. 435 00:36:01,928 --> 00:36:03,895 Destroy realms? 436 00:36:04,195 --> 00:36:06,028 Suddenly, it's so important. 437 00:36:06,028 --> 00:36:07,261 I waited my whole life! 438 00:36:08,595 --> 00:36:11,161 That is the meaning of my life. 439 00:36:15,128 --> 00:36:17,461 Ragnar also told me 440 00:36:17,461 --> 00:36:20,128 who never fucked with Queen Kwenthrith. 441 00:36:20,128 --> 00:36:22,095 That he was injured 442 00:36:23,028 --> 00:36:24,928 and she peed on his wound. 443 00:36:24,928 --> 00:36:26,828 That was it. 444 00:36:26,828 --> 00:36:28,295 Of course you did! 445 00:36:28,295 --> 00:36:30,061 He was lying. 446 00:36:32,128 --> 00:36:34,561 I do not understand why they are behaving like this. 447 00:36:34,561 --> 00:36:37,361 I think we should take the history of Magnus to Serius, 448 00:36:37,361 --> 00:36:39,595 - You're telling the truth. - You're lying. 449 00:36:39,595 --> 00:36:40,661 - Ubbe. - No! 450 00:36:41,195 --> 00:36:44,161 I do not believe he is son of my father. 451 00:36:44,828 --> 00:36:48,161 I do not think we should betray Alfred for it. 452 00:36:48,861 --> 00:36:51,195 "Because Alfred has corrupted you." - No. 453 00:36:51,195 --> 00:36:53,061 Now he is called a Christian. 454 00:36:54,161 --> 00:36:57,695 You are not my brother than Magnus. 455 00:36:57,695 --> 00:36:59,128 Let's stop arguing. 456 00:37:00,328 --> 00:37:02,395 I do not want to argue. 457 00:37:03,161 --> 00:37:04,428 You do not believe me. 458 00:37:05,461 --> 00:37:06,795 I noticed. 459 00:37:12,428 --> 00:37:13,961 I'm sorry. 460 00:37:13,961 --> 00:37:16,128 I do not believe in your story. 461 00:37:22,261 --> 00:37:24,561 - I do not believe him. - But, I yes. 462 00:37:27,528 --> 00:37:28,828 We have to make choices. 463 00:37:38,227 --> 00:37:39,894 I made a decision. 464 00:37:41,194 --> 00:37:43,360 Their decisions do not matter, Floki. 465 00:37:44,227 --> 00:37:46,227 He's not the king of the island. 466 00:37:46,794 --> 00:37:48,560 I'm a lawmaker. 467 00:37:48,560 --> 00:37:50,994 I said I would make you the legislator. 468 00:37:52,060 --> 00:37:54,227 If he did not take revenge your son's, 469 00:37:55,394 --> 00:37:56,560 but he took revenge. 470 00:37:57,260 --> 00:38:01,694 Now, with the deaths of Thorunn and the son, 471 00:38:01,694 --> 00:38:04,094 He has avenged him three times. 472 00:38:05,827 --> 00:38:09,194 He likes the sound of his words, No, Floki? 473 00:38:09,627 --> 00:38:12,060 But for me, always sound empty. 474 00:38:14,560 --> 00:38:16,960 We always believe in Floki. 475 00:38:18,160 --> 00:38:19,760 That's why we came. 476 00:38:21,494 --> 00:38:23,927 Rafarta, are you and your family? 477 00:38:23,927 --> 00:38:26,760 disparaged and decreased our hopes. 478 00:38:27,227 --> 00:38:29,760 You destroyed my life, Dad. 479 00:38:31,060 --> 00:38:32,560 Shut up, Helgi. 480 00:38:33,094 --> 00:38:35,127 You talk too much. 481 00:38:35,127 --> 00:38:37,827 Always crying, looks like a woman. 482 00:38:38,394 --> 00:38:40,094 I have reasons to cry. 483 00:38:41,260 --> 00:38:44,260 If you come closer to me, Your mother and father. 484 00:38:44,260 --> 00:38:45,627 have reasons to cry. 485 00:38:46,327 --> 00:38:47,960 Floki's right. 486 00:38:48,794 --> 00:38:50,560 He made a decision. 487 00:38:51,060 --> 00:38:53,460 We have to respect. 488 00:38:54,227 --> 00:38:55,694 There is no other way. 489 00:38:59,027 --> 00:39:02,460 Eyvind and the whole family, 490 00:39:03,360 --> 00:39:05,094 "Including you, Helgi, 491 00:39:06,194 --> 00:39:08,260 are expelled from the colony. 492 00:39:10,827 --> 00:39:12,427 They need to leave. 493 00:39:13,327 --> 00:39:16,360 Find another place far away from here. 494 00:39:18,027 --> 00:39:19,794 You can not drive us out, Floki. 495 00:39:19,794 --> 00:39:22,560 Winter has come, the food is scarce. 496 00:39:22,560 --> 00:39:23,727 We will not survive. 497 00:39:23,727 --> 00:39:25,227 It's your fault. 498 00:39:29,227 --> 00:39:30,494 We can fight. 499 00:39:34,394 --> 00:39:35,794 Yes, we can. 500 00:39:37,360 --> 00:39:39,194 But you will lose. 501 00:39:49,227 --> 00:39:51,560 the result, Floki? 502 00:39:53,460 --> 00:39:56,694 the result of your great dreams, 503 00:39:56,694 --> 00:39:58,160 his precious idealism? 504 00:39:59,494 --> 00:40:00,794 It is 505 00:40:00,794 --> 00:40:02,660 I just want you to leave. 506 00:40:11,394 --> 00:40:13,127 You can not kill me, Eyvind. 507 00:40:14,894 --> 00:40:16,727 Even if you try hard. 508 00:41:32,127 --> 00:41:35,494 celebratory moment, Mr. 509 00:41:35,494 --> 00:41:36,894 Know this. 510 00:41:37,194 --> 00:41:39,794 Wonderful things will happen. 511 00:41:39,794 --> 00:41:41,660 I know what I know. 512 00:41:42,427 --> 00:41:44,727 Can not deny my divinity. 513 00:41:45,194 --> 00:41:47,527 I always knew about her. 514 00:41:48,460 --> 00:41:52,127 The blood of the Father of All It runs in my veins. 515 00:41:52,494 --> 00:41:56,027 The Aesir welcomed me in his cl . 516 00:41:58,427 --> 00:42:00,360 That your time here 517 00:42:00,360 --> 00:42:04,360 always be full of praises. 518 00:42:06,227 --> 00:42:09,194 Will tell everyone to ask the great news. 519 00:42:10,894 --> 00:42:13,427 I'll just tell you what I see. 520 00:42:14,394 --> 00:42:17,427 Everything I ask, , s bio. 521 00:42:18,227 --> 00:42:20,060 Tell the truth. 522 00:42:20,060 --> 00:42:24,227 Ivar, the Boned, son of Ragnar. 523 00:42:26,127 --> 00:42:27,927 I am the god Ivar. 524 00:42:31,227 --> 00:42:33,727 Everything is dark. 525 00:42:33,727 --> 00:42:39,027 We must all enter in the dark. 526 00:42:39,794 --> 00:42:44,794 Your carriage is so broken. like your legs. 527 00:42:45,660 --> 00:42:49,760 There is a snake in your skull 528 00:42:50,094 --> 00:42:53,060 and your eyes betray you. 529 00:42:53,494 --> 00:42:59,494 Your path is full. of dirt and grime. 530 00:43:00,327 --> 00:43:02,427 How horrible! 531 00:43:03,327 --> 00:43:05,427 How horrible! 532 00:43:06,560 --> 00:43:10,160 No! 533 00:43:28,864 --> 00:43:32,958 Legendei.com 36372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.