All language subtitles for Un.Illustre.Inconnu.2014.FRENCH.720p.BluRay.x264-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,242 --> 00:02:01,575 Ovde agencija �ambar. 2 00:02:04,617 --> 00:02:09,700 Dobar dan. Poruka od Sebastijena Nikola. 3 00:02:10,867 --> 00:02:14,867 Kad je �ujete, vi�e me ne�e biti. 4 00:02:15,033 --> 00:02:17,253 Hteo bih da se oprostim. 5 00:03:20,533 --> 00:03:22,575 Evo, gotovo. 6 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 42 godine nepostojanja. 7 00:03:25,742 --> 00:03:27,908 Zvao sam se Sebastijen Nikola. 8 00:03:28,033 --> 00:03:31,950 Mu�karac. Ne�enja. Belac. 9 00:03:32,117 --> 00:03:36,187 Katolik koji ne ide u crkvu. 175 cm, 70 kg. 10 00:03:36,367 --> 00:03:40,200 Kestenjasta kosa, sme�e o�i. Krvna grupa A+. 11 00:03:40,325 --> 00:03:43,409 Koliko toga mo�e� da ka�e� o nekom. 12 00:03:43,534 --> 00:03:45,609 Ali �ta drugo re�i? 13 00:03:45,734 --> 00:03:50,114 Nikad nisam postojao, ali ipak sam morao da �ivim. 14 00:04:02,284 --> 00:04:07,409 NEPOZNATI NIKO 15 00:04:12,617 --> 00:04:15,127 Leo, krstim te u ime Oca... 16 00:04:20,034 --> 00:04:22,234 Sina... 17 00:04:23,117 --> 00:04:26,157 Kad ti se sestra dotera, lepa je. 18 00:04:26,284 --> 00:04:31,367 I Duha Svetog. Amen. 19 00:04:35,534 --> 00:04:41,784 Izvolite. -Ne mora� to da radi�. -U�ivaj s gostima. 20 00:04:41,992 --> 00:04:44,192 Izvolite. 21 00:04:44,909 --> 00:04:48,254 Kako si? -Gde mi je unuk? -Spava. 22 00:04:48,950 --> 00:04:52,075 Pametan je. Sigurno �elite da po�nete iznova. 23 00:04:52,200 --> 00:04:55,200 Mama, molim te! -Vi�e ni�ta ne�u da ka�em. 24 00:04:55,325 --> 00:04:58,685 Kao da mo�e� da �uti�. -Done�u �a�e. 25 00:05:11,034 --> 00:05:16,159 Kako je moj horista? -Dobar dan. Dobro sam. A vi? 26 00:05:16,284 --> 00:05:20,325 Dobro, ako ne oslepim od mamine sangrije. 27 00:05:20,534 --> 00:05:25,492 Dobro je. -Jeste. -A ti? �ta je s tobom? 28 00:05:25,617 --> 00:05:28,077 Ja sam agent za nekretnine. 29 00:05:28,659 --> 00:05:31,867 Voli� to? -Da, jako. 30 00:05:32,825 --> 00:05:35,025 Utoliko bolje. 31 00:05:36,159 --> 00:05:39,992 Bilo bi lepo da provede� vikend s nama. 32 00:05:40,117 --> 00:05:42,317 Potrudi�u se. 33 00:05:51,575 --> 00:05:55,025 Izlazi� ve�eras? -Imam sastanak. 34 00:06:35,534 --> 00:06:37,734 Koliko ko�ta mese�no? 35 00:06:38,367 --> 00:06:40,617 110 evra s grejanjem. 36 00:06:42,825 --> 00:06:45,867 Svetlo je. -Gleda na jug. 37 00:06:47,825 --> 00:06:52,819 Nije lo�e. Malo je skuplje, ali nije lo�e. 38 00:06:54,075 --> 00:06:57,159 Nema tapisona. Savr�eno za malu. 39 00:06:57,284 --> 00:07:00,450 Alergi�na je na grinje. 40 00:07:02,409 --> 00:07:05,609 Majka joj �ivi na jugu. Pridru�i�e mi se na leto. 41 00:07:05,734 --> 00:07:07,834 Moram da joj na�em �kolu. 42 00:07:14,909 --> 00:07:17,109 Nije lo�e. 43 00:07:19,200 --> 00:07:23,242 Malo je skuplje, ali nije lo�e. 44 00:07:25,325 --> 00:07:28,450 Ne gleda ba� na jug. 45 00:07:45,200 --> 00:07:51,325 Zvao je Milije u vezi s kancelarijama u Sen-Kluu. 46 00:07:51,450 --> 00:07:54,700 Re�ite to! -Ho�u. 47 00:08:24,784 --> 00:08:26,859 Poruka 1. 48 00:08:26,984 --> 00:08:30,384 Da, du�o, ovde mama. Sigurno jo� radi�. 49 00:08:30,950 --> 00:08:34,520 Nadam se da se uskoro vidimo. Zovi me. 50 00:09:22,200 --> 00:09:27,409 Ne znam jeste li primetili, ali kada ti GPS govori... 51 00:09:28,325 --> 00:09:30,534 Malo se zagreje. 52 00:09:31,367 --> 00:09:34,009 Niste to primetili? Daje ti imena ulica, 53 00:09:34,134 --> 00:09:38,659 a istovremeno ti govori: �Skrenite levo!� 54 00:12:59,617 --> 00:13:01,659 Nije lo�e. 55 00:13:01,784 --> 00:13:06,133 Malo je skuplje, ali nije lo�e. 56 00:13:06,992 --> 00:13:10,034 Gleda na jug? 57 00:13:11,284 --> 00:13:13,326 Ne gleda ba� na jug. 58 00:13:13,451 --> 00:13:19,451 Ne gleda ba� na jug. 59 00:13:19,617 --> 00:13:22,576 Dobar dan. �arls Bomon. 60 00:13:22,701 --> 00:13:24,901 Dobar dan. 61 00:13:38,242 --> 00:13:41,284 O, sranje! 62 00:13:42,409 --> 00:13:47,701 Ne znam jeste li primetili, ali kad ti GPS govori... 63 00:13:49,701 --> 00:13:51,867 Malo se zagreje. 64 00:13:51,992 --> 00:13:54,909 Niste primetili? Govori ti imena ulica, 65 00:13:55,034 --> 00:13:59,201 a istovremeno ti govori: �Skrenite levo!� 66 00:14:20,034 --> 00:14:22,909 Svima je jednom bilo prvi put. 67 00:14:23,034 --> 00:14:26,034 Svi znamo kako je to te�ko. 68 00:14:26,159 --> 00:14:31,326 Po�elimo dobrodo�licu novom �lanu �arlu. 69 00:14:31,451 --> 00:14:34,367 Dobar dan, �arle. 70 00:14:34,617 --> 00:14:36,817 Dobar dan. 71 00:14:37,701 --> 00:14:40,701 Zovem se �arl. Alkoholi�ar sam. 72 00:14:40,867 --> 00:14:43,067 Ne pijem ve� 8 nedelja. 73 00:14:46,867 --> 00:14:50,201 Ve� 12 godina sam cve�ar. 74 00:14:51,367 --> 00:14:54,367 Ve� pet godina imam svoj posao. 75 00:14:58,367 --> 00:15:04,659 Kad se budi� u 3 sata ujutru i po�ne� da pije� ve� u 8, 76 00:15:04,784 --> 00:15:08,914 isprva govori� sebi da to nije ni�ta stra�no. 77 00:15:10,951 --> 00:15:15,561 Prihvatimo da nas �elja za promenom mo�e promeniti. 78 00:15:16,034 --> 00:15:19,201 Hvala. 79 00:17:07,701 --> 00:17:11,784 Na prvom je spratu i izrazito je svetao. 80 00:17:12,826 --> 00:17:16,992 Ovde mo�ete da iza�ete na terasicu. 81 00:17:18,117 --> 00:17:20,317 Vrlo simpati�an stan. 82 00:17:28,534 --> 00:17:30,734 Zatim se ona... 83 00:17:31,451 --> 00:17:33,659 Popi�ala u salonu. 84 00:17:34,909 --> 00:17:39,076 Nema veze. Neka pi�a gde �eli. 85 00:17:39,909 --> 00:17:43,693 Neka gubi moje klju�eve, moju �ekovnu knji�icu. Briga me! 86 00:17:43,818 --> 00:17:47,468 Nije to najva�nije. Misli da sam ja moj tata. 87 00:17:48,118 --> 00:17:53,488 Misli da sam ja uni�tio na� �ivot. Ne mogu to da podnesem. 88 00:17:54,493 --> 00:17:56,693 Laku no�. 89 00:18:19,618 --> 00:18:21,818 �arle! 90 00:18:42,534 --> 00:18:44,734 �arle! 91 00:18:50,743 --> 00:18:53,393 �ekaj, �arle! -Nemam vremena. 92 00:18:56,993 --> 00:18:59,193 Ko si ti? 93 00:20:33,868 --> 00:20:35,909 Idem, o�e. -Ne... 94 00:20:36,034 --> 00:20:40,118 Molim te, ostani. Drago mi je �to si do�ao. 95 00:20:44,284 --> 00:20:46,484 Molim te. 96 00:20:48,659 --> 00:20:51,451 �ta je? 97 00:21:01,034 --> 00:21:03,234 Ne mogu vi�e, o�e. 98 00:21:05,201 --> 00:21:07,581 Zaista ne mogu vi�e. Ja... 99 00:21:10,451 --> 00:21:14,631 Uvek sam radio �ta su od mene tra�ili, ali... 100 00:21:17,534 --> 00:21:19,784 Ne mogu vi�e. 101 00:21:29,201 --> 00:21:32,076 �elim da se promenim. 102 00:21:32,201 --> 00:21:34,401 Jer znam da... 103 00:21:36,368 --> 00:21:39,493 Nije dobro raditi ovo �to ja radim. 104 00:21:39,618 --> 00:21:42,618 Zaista �elim da se promenim. 105 00:21:45,868 --> 00:21:50,951 Ali... To su jedini trenuci kad se ose�am �ivim. 106 00:21:52,201 --> 00:21:55,118 Zna�, Sebastijene... 107 00:21:56,284 --> 00:22:00,201 �esto govorimo o �ivotu nakon smrti. 108 00:22:00,326 --> 00:22:03,956 Postoji dimenzija koja je jednako va�na. 109 00:22:04,493 --> 00:22:07,576 �ivot nakon �ivota. 110 00:22:07,701 --> 00:22:11,701 Ima� pravo da se menja�. 111 00:22:11,868 --> 00:22:15,909 Ima� mogu�nost da postane� bolji. 112 00:22:16,034 --> 00:22:19,034 �ta god da si radio. 113 00:22:19,201 --> 00:22:24,368 Mo�e� da postane� neko drugi. 114 00:23:15,326 --> 00:23:18,326 Zahvalio bih vam na po�rtvovanosti. 115 00:23:18,451 --> 00:23:20,493 Postigli smo sjajne rezultate. 116 00:23:20,618 --> 00:23:23,534 Nadam se da �e tako biti i dogodine. 117 00:23:23,659 --> 00:23:25,943 Zahvaljujem na ovom divnom poklonu. 118 00:23:26,068 --> 00:23:28,888 Sjajan izbor. Poznajete moj ukus. 119 00:23:29,909 --> 00:23:33,951 Sre�an Bo�i� svima! -Sre�an Bo�i�! 120 00:24:06,451 --> 00:24:08,534 G�ice Traven? 121 00:24:08,659 --> 00:24:12,534 Sebastijen Nikola iz agencije �ambar. 122 00:24:12,701 --> 00:24:14,901 Poranili ste. 123 00:24:15,868 --> 00:24:20,826 Da do�em kasnije? -Ne. Samo se �udim. 124 00:24:20,951 --> 00:24:24,993 Imam utisak da nas dele dva sata razlike, a ne jedan. 125 00:24:25,118 --> 00:24:27,318 Sedite. -Hvala. 126 00:24:30,326 --> 00:24:34,368 Najpre morate da potpi�ete ugovor o poverljivosti. 127 00:24:34,493 --> 00:24:38,660 Informacije o mom klijentu ne smeju da postanu javne. 128 00:24:38,785 --> 00:24:41,943 Poverljiva je i �injenica da ste ovo potpisali. 129 00:24:42,068 --> 00:24:47,951 Jesam li bila jasna? -Jeste. Navikli smo na ovakav oprez. 130 00:24:49,201 --> 00:24:53,731 Zastupam poznatu osobu koju vi mo�da ne poznajete, 131 00:24:54,285 --> 00:24:57,410 ali svetski je poznata. 132 00:24:58,368 --> 00:25:01,576 Moj klijent je Francuz. Godinama �ivi u Njujorku. 133 00:25:01,701 --> 00:25:06,241 �eli da se vrati u Pariz, a da se za to ne zna. 134 00:25:06,868 --> 00:25:11,035 Tra�i stan od bar 200 m2. 135 00:25:11,868 --> 00:25:14,248 Na vi�em spratu. Tih stan. 136 00:25:15,035 --> 00:25:18,243 Ne sme da bude dece i mla�ih ni iznad ni ispod. 137 00:25:18,368 --> 00:25:21,451 Mora da bude u savr�enom stanju. 138 00:25:22,410 --> 00:25:25,618 Ne zapisujete? -Upamti�u. 139 00:25:26,576 --> 00:25:29,618 Volela bih da zapi�ete. 140 00:25:32,951 --> 00:25:35,951 S liftom. 141 00:25:36,993 --> 00:25:39,201 Solidan. 142 00:25:40,118 --> 00:25:43,268 Svetao i da nema nikoga prekoputa. 143 00:25:45,201 --> 00:25:47,285 Moj klijent je posebna osoba. 144 00:25:47,410 --> 00:25:50,493 I �eli ne�to posebno. 145 00:25:50,618 --> 00:25:55,618 Ho�ete li mo�i? -Na�i �emo to �to tra�ite. 146 00:25:56,868 --> 00:26:00,910 Skinite kravatu. -Molim? 147 00:26:01,035 --> 00:26:05,035 Ne podnosi narand�astu boju. 148 00:26:17,618 --> 00:26:19,818 G. De Montalt? 149 00:26:21,868 --> 00:26:24,068 Gospodine, izvolite. 150 00:26:27,118 --> 00:26:29,318 Ne smete da pu�ite. 151 00:26:36,285 --> 00:26:38,485 Pu�ite li? -Ne. 152 00:26:42,618 --> 00:26:45,618 Ja pu�im od 15. godine. 153 00:26:46,785 --> 00:26:50,910 Otkako mi je �ozef Rozenblat dao svoju violinu. 154 00:26:51,035 --> 00:26:57,045 Rekao je: �U�ini to zbog nje. Voli taj miris na vrhovima prstiju.� 155 00:26:59,201 --> 00:27:02,481 Ljudi se vi�e ne obaziru na mirise. 156 00:27:21,035 --> 00:27:23,235 Koristite parfem? 157 00:27:25,201 --> 00:27:27,285 Ne. 158 00:27:27,410 --> 00:27:33,618 Ljudi kao vi vole kolonjsku vodu. 159 00:27:33,785 --> 00:27:36,660 Najgoreg kvaliteta. 160 00:27:36,785 --> 00:27:40,951 Vi ste agent za nekretnine? -Da. 161 00:27:43,035 --> 00:27:46,285 Rekla vam je �ta tra�im. -Jeste. 162 00:27:47,201 --> 00:27:49,401 �ta tra�im? 163 00:27:52,410 --> 00:27:54,701 �elite da me isku�ate? 164 00:27:59,701 --> 00:28:02,826 Mali agent je zloban. 165 00:28:05,868 --> 00:28:09,948 Nemam naro�itog posla. Ne oduzimate mi vreme. 166 00:28:11,035 --> 00:28:14,160 Do�ite kad budete imali ne�to zanimljivo. 167 00:28:14,285 --> 00:28:18,125 I stavite kravatu. Ne volim nemarne ljude. 168 00:28:21,701 --> 00:28:25,618 Znate, svi smo mi isti. 169 00:28:25,868 --> 00:28:30,951 �elije, sperma... Mnogo sre�e. 170 00:28:31,868 --> 00:28:34,993 Svojevrsni biolo�ki rulet. 171 00:28:35,118 --> 00:28:39,368 Mi smo svoji roditelji. Mi smo svoj izbor. 172 00:28:39,493 --> 00:28:44,493 Nekada imamo utisak da vas ljudi naro�ito ne zanimaju. 173 00:28:46,451 --> 00:28:49,576 Recimo da ljudski rod nije po mom. 174 00:28:49,701 --> 00:28:52,401 Znate, ovo su bolesna vremena. 175 00:28:52,701 --> 00:28:56,993 Verujemo da muzika postoji samo da bismo je slu�ali. 176 00:28:57,118 --> 00:29:00,201 Govorite o svetom. Vernik ste? 177 00:29:00,326 --> 00:29:04,076 Verujem u Mocarta. I izuzetno praktikujem tu veru. 178 00:29:04,201 --> 00:29:07,493 Kakvi ste u odnosu na njega? -Sasvim mali. 179 00:29:07,618 --> 00:29:10,618 Ja sam interpreta, sve�tenik. 180 00:29:11,576 --> 00:29:15,618 A on je prorok. Za�to svirate okrenuti le�ima? 181 00:29:15,743 --> 00:29:18,826 Da mogu, svirao bih u potpunoj tami. 182 00:29:18,951 --> 00:29:22,910 Na�alost, muzi�ari imaju potrebu da gledaju dirigenta. 183 00:29:23,035 --> 00:29:26,118 Nikad niste �eleli decu? 184 00:29:26,285 --> 00:29:31,368 Ne. Bio sam lo� sin, a bih bio jo� gori otac. 185 00:29:32,410 --> 00:29:35,285 Svi smo mi isti. 186 00:29:35,451 --> 00:29:38,785 �elije, sperma... Mnogo sre�e. 187 00:29:40,618 --> 00:29:42,701 Verujem u Mocarta. 188 00:29:42,826 --> 00:29:45,035 I veliki sam vernik. 189 00:29:53,243 --> 00:29:57,410 Ne zanima me ni�ta iz detinjstva. 190 00:29:58,368 --> 00:30:01,576 Ne zanima me ni�ta iz detinjstva. 191 00:30:07,826 --> 00:30:10,026 Verujem u Mocarta. 192 00:30:10,951 --> 00:30:12,993 Mocart. 193 00:30:13,118 --> 00:30:16,035 Veliki sam vernik. 194 00:30:17,118 --> 00:30:20,188 Ne zanima me ni�ta iz detinjstva. 195 00:30:24,368 --> 00:30:27,535 Mi smo svoji roditelji. 196 00:30:29,618 --> 00:30:32,701 Mi smo svoj izbor. 197 00:30:53,660 --> 00:30:56,660 Sjajno ste to obavili. 198 00:30:56,785 --> 00:31:00,826 Hvala. -Najbolji bi bio onaj u Ke o fleur. 199 00:31:00,951 --> 00:31:03,951 Sjajan je. 200 00:31:04,201 --> 00:31:09,243 Neverovatan pogled na Senu. -Da. 201 00:31:09,368 --> 00:31:11,443 Vide�emo. 202 00:31:11,568 --> 00:31:15,326 Nije lako pretpostaviti kakav �e biti njegov izbor. 203 00:31:15,451 --> 00:31:18,660 Obi�no je svirao uz otvorene prozore. 204 00:31:18,785 --> 00:31:22,826 U Njujorku je svirao na terasi. 205 00:31:25,035 --> 00:31:29,076 Mogao bi jo� da svira. Ne ba� onako dobro, naravno. 206 00:31:29,201 --> 00:31:32,202 Veoma je talentovan. 207 00:31:37,535 --> 00:31:40,945 Tog dana je trebalo da budem s njim. 208 00:31:42,702 --> 00:31:45,618 Svirao je u Bostonu. 209 00:31:45,743 --> 00:31:50,827 �ekalo ga je 10 sati vo�nje. U�asno je tvrdoglav. 210 00:31:50,952 --> 00:31:53,152 Sleteo je s puta i... 211 00:31:54,077 --> 00:31:57,160 I auto je za�as planuo. 212 00:31:57,285 --> 00:32:01,368 Samim �udom se izvukao. 213 00:32:11,868 --> 00:32:15,827 Dobar dan. Bi�ete zadovoljni. 214 00:32:15,952 --> 00:32:19,202 Izabrali smo �est stanova. 215 00:32:21,285 --> 00:32:25,285 Pita�u vas. Koji vam je najdra�i? 216 00:32:25,452 --> 00:32:29,368 Stan u Ke o fleur ima prelep pogled. 217 00:32:29,493 --> 00:32:34,653 G�a Traven smatra da... -Recite mi vi koji vam je dra�i. 218 00:32:34,785 --> 00:32:37,827 Svi su dobri. 219 00:32:41,035 --> 00:32:49,243 Ali za nekoga ko �ivi iza zavesa, pogled i nije tako va�an. 220 00:32:49,368 --> 00:32:53,327 Najva�niji su mir i diskretnost. 221 00:32:53,452 --> 00:32:57,535 Onda biram stan u Ulici Alboni u Pasiju. 222 00:33:06,035 --> 00:33:08,235 Kupujem. 223 00:33:11,035 --> 00:33:15,565 Babet, mo�ete da se vratite u Pariz. Proslavi�emo. 224 00:33:30,952 --> 00:33:34,052 Znate za�to sviram okrenut le�ima? 225 00:33:35,118 --> 00:33:37,978 Da prisilite ljude na slu�anje. 226 00:33:39,368 --> 00:33:42,410 Uvek sam govorio, ali... 227 00:33:43,452 --> 00:33:46,792 Koliko ima pravih poznavalaca muzike? 228 00:33:48,535 --> 00:33:53,035 Koliko njih mo�e da ka�e jesam li dobro odsvirao? 229 00:33:56,035 --> 00:34:01,035 U martu 1939. su okupirali Prag. 230 00:34:02,202 --> 00:34:07,552 Trebalo je da do�e Hitler. Nacisti su patrolirali po gradu. 231 00:34:08,452 --> 00:34:10,510 Kaplar�i� je naredio 232 00:34:10,635 --> 00:34:15,545 da uklone Mendelsonovu statuu s krova Muzi�ke akademije. 233 00:34:15,743 --> 00:34:17,952 Vojnici su poslu�ali. 234 00:34:21,035 --> 00:34:25,077 Popeli su se na krov, ali nisu znali koji je Mendelson. 235 00:34:25,202 --> 00:34:28,243 Pa su uklonili Vagnera. 236 00:34:30,327 --> 00:34:34,797 Ljudi su kao ti vojnici. Nemaju pojma ni o �emu. 237 00:34:35,618 --> 00:34:40,618 Uvek su se divili mojim Sibelijusovim koncertima, 238 00:34:40,743 --> 00:34:42,827 mada nisu ni�ta vredeli. 239 00:34:42,952 --> 00:34:45,152 Ni�ta! 240 00:34:48,952 --> 00:34:54,202 Sviram okrenut le�ima jer vidim kroz ljude. 241 00:34:56,368 --> 00:34:58,568 �itam ih kao partituru. 242 00:35:01,577 --> 00:35:04,702 Uvek sam mrzeo ono �to bih video. 243 00:35:05,743 --> 00:35:10,868 Babet, na primer, voli da je mu�e, maltretiraju. 244 00:35:12,952 --> 00:35:17,202 Maltretiram je kao dete �ivotinju. 245 00:35:20,327 --> 00:35:24,368 A dok vas gledam... Ne vidim ni�ta. 246 00:35:26,702 --> 00:35:28,902 Vi ste kao ma�ka. 247 00:35:31,785 --> 00:35:34,910 Zaborave vas, a zatim precrtaju. 248 00:37:22,077 --> 00:37:26,118 Vi ste kao ma�ka. Zaborave vas, a zatim precrtaju. 249 00:37:26,243 --> 00:37:30,823 Vi ste kao ma�ka. Zaborave vas, a zatim precrtaju. 250 00:41:15,535 --> 00:41:17,619 Do�i, Nik. 251 00:41:17,744 --> 00:41:20,494 Do�i. Ne tamo! 252 00:41:20,619 --> 00:41:24,110 Vidi� �tap? Donesi ga! 253 00:41:32,327 --> 00:41:35,285 Hvala, Nik. Ne, ne. 254 00:41:35,452 --> 00:41:38,452 Vidi� keksi�? 255 00:41:55,119 --> 00:41:59,277 Losos. Ja �u losos. 256 00:42:02,535 --> 00:42:05,410 Mocart... 257 00:42:08,535 --> 00:42:10,619 Ljudski rod nije po mom. 258 00:42:10,744 --> 00:42:12,944 Ljudski rod... 259 00:42:13,744 --> 00:42:15,952 Nije po mom. 260 00:42:30,410 --> 00:42:34,640 Agencija �ambar. Dobar dan. -Dobar dan. Anri de Montalt. 261 00:42:34,765 --> 00:42:38,127 Molim g. �ambara. -G. De Montalt! Kako ste? 262 00:42:38,252 --> 00:42:40,910 Zadovoljni stanom? -Izuzetno! 263 00:42:41,077 --> 00:42:45,119 Ba� zato i zovem. �estitao bih na va�em agentu. 264 00:42:45,244 --> 00:42:48,369 Na onom s narand�astim kravatama. 265 00:42:49,285 --> 00:42:52,285 Sebastijen Nikola? -Da! 266 00:42:52,410 --> 00:42:55,410 Stidljiv, ali efikasan. 267 00:42:55,535 --> 00:42:57,619 Nadam se da �ete ga nagraditi. 268 00:42:57,744 --> 00:43:00,619 Bez brige. Kolege �e se pobrinuti. 269 00:43:00,744 --> 00:43:04,785 Pro�li put su mu cipele bile malo... 270 00:43:04,910 --> 00:43:09,484 Svakako, g. De Montalt. Hvala na pozivu. Dovi�enja. 271 00:43:09,994 --> 00:43:12,194 Dovi�enja, gospodine. 272 00:44:01,160 --> 00:44:04,285 Anri. Slu�aj, molim te... 273 00:44:07,410 --> 00:44:11,452 Odlazi! Upozorio sam te, Klemans! Rekao sam da ne �elim. 274 00:44:11,577 --> 00:44:16,417 Trebalo je da ga se re�i�. Ovo je sad tvoja krivica. 275 00:44:17,827 --> 00:44:20,827 Anri, bolesna sam. -Odlazi! 276 00:44:20,952 --> 00:44:26,035 Znao sam da �e ovako zavr�iti! -Imam ne�to u krvi. 277 00:44:27,202 --> 00:44:29,402 Gubi se! 278 00:45:32,827 --> 00:45:35,337 To je bilo pre godinu dana. 279 00:45:36,869 --> 00:45:39,077 Dosta je porastao. 280 00:45:41,161 --> 00:45:44,161 Ide u peti razred. 281 00:45:44,286 --> 00:45:48,452 �arls Prat mu je u�itelj. Se�a� ga se? 282 00:45:54,702 --> 00:45:57,827 Uvek je znao za tebe. 283 00:45:58,952 --> 00:46:01,869 Nikad mu nisam govorila lo�e o tebi. 284 00:46:01,994 --> 00:46:06,161 Nikad mu nisam rekla da si me ostavio. 285 00:46:08,244 --> 00:46:13,119 Rekla sam mu da si bio moja velika ljubav. I da je on njen plod. 286 00:46:13,244 --> 00:46:15,444 Ali da njegov otac... 287 00:46:16,577 --> 00:46:21,869 Da mu je muzika bila najva�nija. Da nije �eleo decu. 288 00:46:23,786 --> 00:46:28,094 Da je govorio da se ne treba baviti ne�ime ako u tome nisi dobar. 289 00:46:28,219 --> 00:46:33,119 Jer to ina�e ne bi bilo po�teno. Lagao bi sebe i druge. 290 00:46:33,244 --> 00:46:38,134 Rekla sam mu da je njegov otac �estit i da mrzi la�. 291 00:46:38,369 --> 00:46:42,577 Rekla sam mu da zato nismo ostali zajedno. 292 00:46:42,702 --> 00:46:47,702 Jer njegov otac nije mogao da pripada i meni i muzici. 293 00:46:58,369 --> 00:47:03,244 Vrlo je tih, ali fantasti�an. 294 00:47:03,536 --> 00:47:06,369 Vrlo hrabar. 295 00:47:13,869 --> 00:47:18,399 Na�a adresa je na pole�ini slike. Dovi�enja, Anri. 296 00:49:57,411 --> 00:49:59,611 �ta je? 297 00:51:44,619 --> 00:51:47,827 To je bilo u Rimu. Se�a� se? 298 00:51:53,952 --> 00:51:56,152 Vensane? 299 00:52:08,661 --> 00:52:10,744 Dobar dan, gospodine. 300 00:52:10,869 --> 00:52:13,786 Dobar dan, Vensane. 301 00:52:13,952 --> 00:52:16,869 Ostavi�u vas. 302 00:52:24,202 --> 00:52:28,486 �ta radi�? -Pi�em doma�i. 303 00:52:39,911 --> 00:52:45,036 �ta je 24. aprila? -Takmi�enje Lon Tibo. 304 00:52:47,119 --> 00:52:49,319 Da, naravno. 305 00:52:53,369 --> 00:52:55,569 Dobro... 306 00:52:56,703 --> 00:53:00,536 �ta bi da radi�? -�ta god ho�ete. 307 00:53:01,703 --> 00:53:03,903 �ta bi ti voleo? 308 00:53:04,786 --> 00:53:06,994 Ni�ta posebno. 309 00:53:08,036 --> 00:53:12,319 Dobro. A da odemo u park? 310 00:53:21,453 --> 00:53:26,163 Uvek sam �eleo da vas upoznam. Mislim da vas mrzim. 311 00:53:26,703 --> 00:53:30,703 Vensane, svi smo mi isti. 312 00:53:30,869 --> 00:53:34,049 �elije, krv, sperma... Mnogo sre�e. 313 00:53:34,203 --> 00:53:37,078 Svojevrsni biolo�ki rulet. 314 00:53:37,203 --> 00:53:40,328 Mi smo svoji roditelji, svoj izbor. 315 00:53:40,453 --> 00:53:42,653 Ti, na primer... 316 00:53:43,369 --> 00:53:47,494 Tvoji o�evi su Mendelson ili Betoven, a ne ja. 317 00:53:47,619 --> 00:53:50,619 Jo� ne shvata�, ali ima� sre�e. 318 00:53:50,744 --> 00:53:53,661 Mnogi imaju sre�u da budu siro�ad 319 00:53:53,786 --> 00:53:56,786 poput Baha ili Vagnera. 320 00:54:00,036 --> 00:54:03,396 Napustio sam te i pru�io ti priliku. 321 00:54:04,203 --> 00:54:08,328 Oslobodio sam te tereta. Jednom �e� to shvatiti. 322 00:54:08,453 --> 00:54:12,536 Ali mora� da se re�i� majke. 323 00:54:32,411 --> 00:54:35,286 G. Nikola? -G�o Traven? 324 00:54:35,453 --> 00:54:39,443 G. De Montalt bi hteo �to pre da vas vidi. 325 00:54:40,619 --> 00:54:43,661 Mo�ete li sutra da doru�kujete s njim? 326 00:54:43,786 --> 00:54:46,869 Za�to �eli da me vidi? -Sam �e vam re�i. 327 00:54:46,994 --> 00:54:50,036 Laku no�. -Laku no�. 328 00:55:16,161 --> 00:55:19,286 G. De Montalt? -Sedite. 329 00:55:25,536 --> 00:55:29,661 Hteo bih da mi na�ete stan u �paniji. 330 00:55:29,786 --> 00:55:32,828 U Sevilji ili Madridu, svejedno mi je. 331 00:55:32,953 --> 00:55:37,786 Jeste li razumeli? Glupa Travenova! 332 00:55:37,953 --> 00:55:41,633 Nije trebalo da se vratim. Otpusti�u je. 333 00:55:42,119 --> 00:55:46,244 Dobro... -Kako si mogao? Pogledaj me! 334 00:55:46,369 --> 00:55:48,419 Oslobodite me nje! 335 00:55:48,544 --> 00:55:51,428 Ja te sramotim? Tebe treba da bude sramota! 336 00:55:51,553 --> 00:55:53,661 Oslobodite me ove luda�e! 337 00:55:53,786 --> 00:55:59,911 Pustite me! -Luda je! -Molim vas... -Pustite je. 338 00:56:00,744 --> 00:56:02,953 Nemojte, molim vas. 339 00:56:05,119 --> 00:56:10,078 Recite gadu da mu ne�u dati mira dok se ne izvini. 340 00:56:10,203 --> 00:56:15,286 �ao mu je. Pre nego �to ste u�li u restoran, 341 00:56:15,453 --> 00:56:19,393 rekao mi je koliko mu je �ao zbog Vensana. 342 00:56:20,619 --> 00:56:22,703 Govorio je o mom sinu? 343 00:56:22,828 --> 00:56:27,378 Svestan je svoje gre�ke, ali ne zna �ta da uradi. 344 00:56:27,953 --> 00:56:30,594 Idem da razgovaram s njim. -Nemojte sad. 345 00:56:30,719 --> 00:56:34,203 Dajte mi vremena. Verujte mi. 346 00:56:55,119 --> 00:56:58,119 Vi�e ne �eli da �uje za vas. 347 00:57:10,744 --> 00:57:17,953 Dobar dan. -Tra�im film u kom otac nalazi sina. 348 00:57:18,869 --> 00:57:21,161 Neki odre�eni? -Ne. 349 00:57:22,119 --> 00:57:24,319 Otac koji nalazi sina? 350 00:57:26,369 --> 00:57:29,369 �Smaragdna �uma� D�ona Bormana. 351 00:57:29,494 --> 00:57:33,661 Sina odvedu u Amazoniju i on odraste u pra�umi. 352 00:57:33,786 --> 00:57:35,986 Ne... 353 00:57:37,828 --> 00:57:39,911 �Nestali� Koste Gavrasa. -Molim? 354 00:57:40,036 --> 00:57:44,776 �Nestali� Koste Gavrasa. Ali na kraju ga sna�e smrt. 355 00:57:44,911 --> 00:57:49,161 Ili �Superman 1�. Prva verzija. Ri�ard Doner. 356 00:57:49,286 --> 00:57:52,411 Sigurno ste ga gledali. -Nisam. 357 00:57:53,369 --> 00:57:57,619 Fantasti�an je! Marlon Brando, D�in Hekman... 358 00:57:58,453 --> 00:58:00,733 Ro�enje, ponovni susret... 359 00:58:01,703 --> 00:58:04,911 Otputova�e� daleko, mali Kal-El. 360 00:58:07,119 --> 00:58:10,078 Uvek �emo biti s tobom. 361 00:58:10,203 --> 00:58:13,119 Kada smrt do�e, 362 00:58:13,244 --> 00:58:17,411 bogatstvo na�ih �ivota bi�e tvoje. 363 00:58:19,494 --> 00:58:24,453 Sve �to imam, sve �to sam nau�io, sve �to ose�am... 364 00:58:24,619 --> 00:58:26,819 I ne samo to. 365 00:58:27,828 --> 00:58:30,028 Predajem ti to, sine. 366 00:58:33,036 --> 00:58:38,244 Celog �ivota �e� me nositi u sebi. 367 00:58:40,328 --> 00:58:43,328 Ima�e� moju snagu, a ja tvoju. 368 00:58:43,453 --> 00:58:49,619 Moj �ivot �e biti u tvom oku, a tvoj u mome. 369 00:58:58,953 --> 00:59:02,119 Vi�e nikad ne�e� biti sam. 370 00:59:04,203 --> 00:59:07,411 Vi�e nikad ne�e� biti sam. 371 00:59:23,036 --> 00:59:25,236 Halo? 372 00:59:28,369 --> 00:59:34,495 Mama je rekla da me zovete? 373 01:00:54,495 --> 01:00:57,703 G�o Traven? Sebastijen Nikola iz agencije �ambar. 374 01:00:57,828 --> 01:01:00,703 Smetam? -Kako ste? 375 01:01:00,870 --> 01:01:03,828 Dobro, a vi? -Dobro, hvala na pitanju. 376 01:01:03,953 --> 01:01:09,036 �eli li g. De Montalt i dalje da se preseli u �paniju? 377 01:01:09,203 --> 01:01:12,286 Ne znam. Ovih dana je dosta komplikovano. 378 01:01:12,411 --> 01:01:15,411 Ku�a u Kap Fereu je oplja�kana. 379 01:01:15,536 --> 01:01:18,411 Je li? Jesu li mnogo toga odneli? 380 01:01:18,536 --> 01:01:21,661 Nisu imali mnogo vremena. -Sebastijene! 381 01:01:21,786 --> 01:01:27,426 G. De Montalt je otputovao da se sastane s agentom osiguranja. 382 01:01:27,953 --> 01:01:34,161 Neverovatno! -Da! -Zva�u idu�e nedelje. Hvala. 383 01:01:34,286 --> 01:01:36,486 Dovi�enja. -Dovi�enja. 384 01:01:37,411 --> 01:01:41,328 Gde ste bili jutros? �ekali su vas sat vremena kod Milijea. 385 01:01:41,453 --> 01:01:44,620 Oplja�kali su me. -Je li? 386 01:01:45,620 --> 01:01:49,220 Mogli ste da javite. Propa��e mi posao. 387 01:01:56,161 --> 01:02:00,120 Izvinite. Halo? 388 01:02:02,411 --> 01:02:06,570 Izvinite. Anri? 389 01:02:07,536 --> 01:02:10,766 Subota? Ne, naravno. Bi�e mu drago. 390 01:02:13,786 --> 01:02:16,870 Kao svakom detetu. 391 01:02:17,828 --> 01:02:20,028 Savr�eno. 392 01:02:20,953 --> 01:02:23,245 Svakako. Hvala. 393 01:04:40,745 --> 01:04:42,945 Da? 394 01:04:51,161 --> 01:04:54,391 Idite stepeni�tem, lift je u kvaru. 395 01:05:47,286 --> 01:05:49,495 Do�i! 396 01:06:11,286 --> 01:06:13,328 U�ite. 397 01:06:13,453 --> 01:06:15,653 Dobro ve�e. 398 01:06:20,620 --> 01:06:22,820 Hvala. 399 01:06:26,036 --> 01:06:29,995 Kako si, Anri? -Jesam, ali... 400 01:06:30,120 --> 01:06:32,320 Moram u kuhinju. 401 01:06:33,037 --> 01:06:36,162 Da ti pomognem? -Neka, hvala. 402 01:06:38,453 --> 01:06:41,370 Dobro... Idem. 403 01:06:43,662 --> 01:06:47,578 Do�i �u po tebe u 23 sata. -Dobro. 404 01:06:47,703 --> 01:06:49,903 Ljubim te, du�o. 405 01:06:51,995 --> 01:06:55,125 Prijatno ve�e. -Dovi�enja, Klemans. 406 01:07:00,203 --> 01:07:02,412 Beli ljiljani? -Da. 407 01:07:03,245 --> 01:07:05,328 Rekla je da ih volite. 408 01:07:05,453 --> 01:07:07,653 Do�i. 409 01:07:09,620 --> 01:07:12,828 Sedi, ja �u se pobrinuti za cve�e. 410 01:07:50,203 --> 01:07:52,412 Napisali ste mi pismo? 411 01:07:56,453 --> 01:08:00,620 Nemoj sada da ga �ita�. Daj mi to. 412 01:08:07,953 --> 01:08:10,953 Pro�itajte mi ga. 413 01:08:26,578 --> 01:08:28,745 �Dragi Vensane. 414 01:08:28,870 --> 01:08:32,912 Bio si moj sin, ali ja nisam bio tvoj otac. 415 01:08:33,037 --> 01:08:38,307 Nikad nisam ni�ta u�inio za tebe jer sam sebi�na kukavica. 416 01:08:39,203 --> 01:08:43,328 Znam da sam ti nedostajao, ali nemoj da ti bude �ao. 417 01:08:43,453 --> 01:08:46,370 Nikad nisam bio tu ni za koga. 418 01:08:48,537 --> 01:08:50,737 Nisam znao da volim. 419 01:08:51,703 --> 01:08:56,787 Ostavljam ti svoju jedinu vrednost: violinu. 420 01:08:58,037 --> 01:09:02,120 Bila je moj jedini istinski prijatelj. 421 01:09:03,120 --> 01:09:06,120 Nadam se da �e biti i tebi. 422 01:09:06,287 --> 01:09:10,537 Brini se o njoj. �ivot bez muzike nije �ivot. 423 01:09:11,370 --> 01:09:13,940 Muzika je vrhunac postojanja. 424 01:09:14,703 --> 01:09:17,953 Nisam znao da �ivim bez nje. 425 01:09:18,662 --> 01:09:21,870 �ivimo u svetu ti�ine, bo�je ti�ine. 426 01:09:21,995 --> 01:09:26,037 Kad svira�, ispuni� tu ti�inu. 427 01:09:27,120 --> 01:09:31,245 Vi�e ne mogu da sviram i ta ti�ina me obuzima. 428 01:09:31,370 --> 01:09:35,287 Nemoj da dopusti� da te ti�ina obuzme. 429 01:09:35,453 --> 01:09:38,328 Unesi muziku izme�u sebe i sveta. 430 01:09:38,453 --> 01:09:43,787 Ona �e te �tititi. Sviraj muziku, ona je besmrtna.� 431 01:09:48,870 --> 01:09:51,070 Izvoli. 432 01:10:08,787 --> 01:10:10,987 Izvinite. 433 01:10:12,828 --> 01:10:15,953 Ho�e� da pojedemo ne�to? 434 01:10:18,120 --> 01:10:20,328 Mo�e. -Do�i. 435 01:13:51,579 --> 01:13:54,662 Dobar dan. Poruka od Sebastijena Nikola. 436 01:13:54,787 --> 01:13:56,970 Kad je �ujete, vi�e me ne�e biti. 437 01:13:57,095 --> 01:13:59,955 Hteo sam da se oprostim s vama. 438 01:14:51,037 --> 01:14:54,204 Zdravo. 439 01:20:45,204 --> 01:20:47,404 Izvoli, stari moj. 440 01:20:51,454 --> 01:20:54,496 Dobar dan. Ja sam, Marija! 441 01:20:56,787 --> 01:20:58,987 Do�i. 442 01:20:59,787 --> 01:21:03,829 Dobar dan. Bojim se, lo�e vesti. 443 01:21:03,954 --> 01:21:06,954 Po�e�u od va�e sobe. 444 01:21:07,121 --> 01:21:11,371 Nije mi dobro. Mo�ete da idete ku�i. 445 01:21:12,204 --> 01:21:15,537 �ao mi je. Prijatan dan. -I vama. 446 01:21:35,204 --> 01:21:38,329 SMRT G. SEBASTIJENA NIKOLA. 447 01:21:38,454 --> 01:21:42,412 CRKVENI OBRED U NJEGOVU �AST. 448 01:22:03,371 --> 01:22:09,011 Mo�emo da volimo nekoga, ali ne mo�emo da �ivimo umesto njega. 449 01:22:09,621 --> 01:22:13,662 Sebastijen je bio usamljenik, ali dobri�ina. 450 01:22:14,704 --> 01:22:19,912 Po�ten i �estit. Nije znao da mrzi. 451 01:22:21,996 --> 01:22:26,121 �ovek koji je voleo druge, 452 01:22:26,287 --> 01:22:28,487 ali ne i sebe. 453 01:22:29,371 --> 01:22:32,287 Poznavao sam Sebastijena vi�e od 30 godina. 454 01:22:32,412 --> 01:22:34,496 Bio je horista u ovoj crkvi. 455 01:22:34,621 --> 01:22:39,579 Ali, kao �to me je pitao jo� pre nekoliko nedelja: 456 01:22:39,704 --> 01:22:42,829 da li ikada upoznamo nekoga? 457 01:22:44,912 --> 01:22:46,996 Niko od nas ne mo�e da zna 458 01:22:47,121 --> 01:22:51,861 �ta je navelo Sebastijena da nas ovako mlad napusti. 459 01:22:52,287 --> 01:22:56,371 Za�to je izgubio smisao, nit �ivota. 460 01:22:57,537 --> 01:23:02,197 Svima koji su ga voleli pro�itao bih slede�i tekst. 461 01:23:03,787 --> 01:23:06,996 �itanje iz Knjige Mudrosti. 462 01:23:08,954 --> 01:23:13,121 �A du�e pravednika su u ruci Bo�joj 463 01:23:13,246 --> 01:23:17,204 i njih se ne doti�e muka nikakva. 464 01:23:18,246 --> 01:23:22,758 O�ima bezbo�ni�kim se �ini da oni umiru 465 01:23:24,054 --> 01:23:27,496 i njihov odlazak s ovog sveta kao nesre�a; 466 01:23:27,621 --> 01:23:30,746 i to �to nas napu�taju kao propast, 467 01:23:30,871 --> 01:23:33,871 ali oni su u miru. 468 01:23:34,912 --> 01:23:38,954 Ako su, u o�ima ljudskim, bili ka�njeni. 469 01:23:39,079 --> 01:23:42,287 nada im je puna besmrtnosti.� 470 01:23:50,537 --> 01:23:54,579 G. De Montalt! Lepo od vas �to ste do�li. 471 01:23:54,704 --> 01:23:58,829 Sebastijenu bi bilo drago. Mnogo vas je voleo. 472 01:23:58,954 --> 01:24:01,954 Upoznao bih vas s porodicom. 473 01:24:02,121 --> 01:24:07,162 G�o Nikola... G. Anri de Montalt, virtuoz. 474 01:24:07,287 --> 01:24:12,704 Ugledni klijent va�eg sina. -Gospodine... -Iskreno sau�e��e. 475 01:24:13,454 --> 01:24:15,654 Gospodine... 476 01:24:48,954 --> 01:24:51,037 Da? -G. De Montalt? 477 01:24:51,162 --> 01:24:53,954 Devo i Lione, policija. 478 01:24:54,079 --> 01:24:57,562 Imamo nekoliko pitanja u vezi sa Sebastijenom Nikola. 479 01:24:57,687 --> 01:24:59,687 U�ite. 480 01:25:16,996 --> 01:25:19,162 G. De Montalt? 481 01:25:19,287 --> 01:25:21,487 U�ite. 482 01:25:28,662 --> 01:25:30,862 Dobar dan. -Dobar dan. 483 01:25:31,579 --> 01:25:34,663 Sedite. -Moramo da postavimo neka pitanja. 484 01:25:34,788 --> 01:25:38,829 To je postupak u slu�aju nasilne smrti. Ne�emo dugo. 485 01:25:38,954 --> 01:25:43,121 Nemam naro�itog posla, ali ne volim da gubim vreme. 486 01:25:43,246 --> 01:25:47,162 Kad ste upoznali g. Nikolu? 487 01:25:47,287 --> 01:25:50,287 Pro�log Bo�i�a. Tra�io sam stan. 488 01:25:50,454 --> 01:25:54,496 �esto ste se vi�ali? -Pet-�est puta. 489 01:25:54,704 --> 01:25:57,854 �esto vas je zvao? -Nekoliko puta. 490 01:25:58,662 --> 01:26:00,746 Imali smo lep odnos. 491 01:26:00,871 --> 01:26:03,071 Smem da zapalim? -Ne. 492 01:26:06,162 --> 01:26:10,204 �alim, ne podnosim miris tu�ih cigareta. 493 01:26:10,329 --> 01:26:14,287 Sprijateljili ste se? -Nemam prijatelje. 494 01:26:15,329 --> 01:26:17,621 Ljudski rod nije po mom. 495 01:26:18,454 --> 01:26:20,496 Bili ste na njegovoj sahrani. 496 01:26:20,621 --> 01:26:25,631 Jedna od aktivnosti koja jo� preostaje mojim vr�njacima. 497 01:26:30,121 --> 01:26:35,204 Zvao vas je na dan smrti. U subotu 19. oktobra. 498 01:26:36,162 --> 01:26:39,496 Se�ate li se �ta je hteo da ka�e? 499 01:26:41,371 --> 01:26:44,704 U subotu? Ne se�am se. 500 01:26:45,537 --> 01:26:48,662 Poziv od 40 sekundi. U 19:30. 501 01:26:48,871 --> 01:26:51,746 Sigurno mu se javila sekretarica. 502 01:26:51,871 --> 01:26:54,996 Da smo razgovarali ovog vikenda, setio bih se. 503 01:26:55,121 --> 01:26:59,287 Nije ostavio poruku? -Nije. 504 01:27:03,246 --> 01:27:05,429 Ne znate �ta je hteo da vam ka�e? 505 01:27:05,554 --> 01:27:08,329 Vi ste poslednja osoba koju je zvao. 506 01:27:08,454 --> 01:27:13,871 Kad ste se poslednji put videli, je li delovao nemirno, depresivno? 507 01:27:15,662 --> 01:27:17,829 Nije. 508 01:27:17,954 --> 01:27:20,954 Uvek je bio jednako raspolo�en. 509 01:27:21,162 --> 01:27:24,204 Dosadan. 510 01:27:25,121 --> 01:27:28,221 Nikad nije spominjao neki problem? 511 01:27:28,371 --> 01:27:30,571 Ne�to �to bi ga mu�ilo. 512 01:27:32,413 --> 01:27:34,613 Nije. A, jeste. 513 01:27:36,704 --> 01:27:38,904 Svoje poreze. 514 01:27:42,954 --> 01:27:46,163 Ako se jo� ne�ega setite, zovite. 515 01:27:46,996 --> 01:27:49,579 Hvala �to ste nas primili. -Hvala vama. 516 01:27:49,704 --> 01:27:53,204 Idete na odmor? -Na vikend sa sinom. 517 01:27:53,371 --> 01:27:56,246 Lepo. Prijatan vikend! 518 01:27:56,371 --> 01:27:59,841 Dovi�enja. -Hvala �to ste nas primili. 519 01:28:01,579 --> 01:28:03,829 Zatvorite vrata za sobom. 520 01:28:46,579 --> 01:28:49,496 Ogromna je. 521 01:28:51,579 --> 01:28:55,746 Sobe su u zadnjem delu. Izaberi jednu. 522 01:28:57,954 --> 01:29:01,996 Smem da uzmem zelenu? -Koju god �eli�. 523 01:29:34,371 --> 01:29:36,571 Vensane, gotovo je. 524 01:29:41,704 --> 01:29:44,704 Do�i da jede� dok je toplo. 525 01:29:52,121 --> 01:29:56,246 Do�i da jede�. -Se�ate se svog prvog koncerta u Karnegiju? 526 01:29:56,371 --> 01:29:59,371 Vi�e ne. Za�to? 527 01:30:00,454 --> 01:30:04,371 A s Be�kom filharmonijom? 528 01:30:04,496 --> 01:30:07,696 Kakvi ste bili kad ste bili mladi? 529 01:30:08,579 --> 01:30:12,829 Mlad. -Kakvi ste bili u mojim godinama? 530 01:30:12,954 --> 01:30:16,954 Zanima te jesam li bio dobar u�enik? 531 01:30:17,121 --> 01:30:19,321 Da. Na primer. 532 01:30:21,371 --> 01:30:26,371 Bio sam vrlo usamljen. Ve� sam naporno svirao. 533 01:30:29,496 --> 01:30:31,788 To nije odgovor. -Molim? 534 01:30:32,704 --> 01:30:36,229 �Violina nije laka. Sviramo je sami. Nije to fudbal.� 535 01:30:36,354 --> 01:30:39,913 To svi violinisti ka�u! -Ne ljuti se. -Ljutim se! 536 01:30:40,038 --> 01:30:44,088 Kad vas ne�to pitam, nikad mi ne odgovorite. 537 01:30:56,704 --> 01:30:58,904 �ta je, Vensane? 538 01:31:00,871 --> 01:31:05,038 Kad vam pri�em, vi me odbacite. 539 01:31:08,038 --> 01:31:10,238 Nije istina. -Nego? 540 01:31:14,371 --> 01:31:17,288 Poku�avam da budem iskren, 541 01:31:17,413 --> 01:31:20,496 ali neke stvari ne mogu da ti pru�im. 542 01:31:20,621 --> 01:31:22,821 Za�to? 543 01:31:26,704 --> 01:31:28,954 Jer nisam... 544 01:31:29,079 --> 01:31:32,954 Nisam virtuoz. 545 01:31:37,204 --> 01:31:40,204 Nisam onaj kom se divio �ozef Rosenblat. 546 01:31:40,329 --> 01:31:43,689 Nisam onaj kog je tvoja mama volela. 547 01:31:47,829 --> 01:31:51,663 Ne znam kakvi vi�e niste, 548 01:31:51,788 --> 01:31:55,038 ali znam da ste moj tata. 549 01:32:38,788 --> 01:32:42,046 A �ta je tvojom muzikom? S takmi�enjem? Ide li? 550 01:32:42,171 --> 01:32:44,913 Ide. -Stvarno ide? 551 01:32:45,121 --> 01:32:48,121 Ide. Ne znam. 552 01:32:50,204 --> 01:32:54,246 Mislim da sam savladao Mendelsonov koncert. 553 01:32:54,371 --> 01:32:57,413 Ali druga�ije je kad svira� na koncertu. 554 01:32:57,538 --> 01:33:02,579 Istina. -Ima�u tremu, bi�e buke, ne�e biti mira. 555 01:33:02,704 --> 01:33:05,871 Ne znam kako �u reagovati. 556 01:33:08,871 --> 01:33:11,996 Vide�emo. -Molim? 557 01:33:13,038 --> 01:33:15,238 Ve�ba�emo. 558 01:34:25,954 --> 01:34:30,934 Mora� skroz da iskoristi� gudalo. Kao kada baca� loptu. 559 01:34:31,163 --> 01:34:34,246 Daj sve od sebe kao da baca� loptu. 560 01:34:34,371 --> 01:34:37,496 I pre svega... 561 01:34:37,621 --> 01:34:39,821 Moja mala tajna... -Da? 562 01:34:40,538 --> 01:34:44,496 Stisni gudalo srednjim prstom, a ne ka�iprstom. 563 01:34:44,621 --> 01:34:46,746 Zna� za�to? -Ne. 564 01:34:46,871 --> 01:34:49,788 Svi uvek previ�e pritiskaju ka�iprstom. 565 01:34:49,913 --> 01:34:54,080 Sa srednjim prstom ne mo�e� da forsira� muziku. Shvata�? -Da. 566 01:34:54,205 --> 01:34:57,288 Ostrige su ukusne? -Jako. 567 01:35:11,788 --> 01:35:14,913 To smo mi. Zdravo, mama. -Dobro ve�e. 568 01:35:15,038 --> 01:35:17,996 Je li vikend bio dobar? -Super. 569 01:35:18,121 --> 01:35:20,321 A tebi? -Tako�e. 570 01:35:23,121 --> 01:35:26,371 Mo�e �aj? -�to da ne? 571 01:35:27,538 --> 01:35:29,738 Dobro. 572 01:35:34,621 --> 01:35:36,663 Kakav je tebi bio vikend? 573 01:35:36,788 --> 01:35:41,038 Dobar. Posetila su me dva policajaca. 574 01:35:42,955 --> 01:35:46,495 Rekli su da su u petak bili kod tebe. 575 01:35:50,205 --> 01:35:52,621 Kapetan Devo? -Da. 576 01:35:54,496 --> 01:35:56,663 �ta su hteli? 577 01:35:56,788 --> 01:36:00,496 Pitali su poznaje� li agenta za nekretnine. 578 01:36:00,621 --> 01:36:02,705 Nekog Sebastijena Nikolu, 579 01:36:02,830 --> 01:36:05,913 koji me je zvao jednom na vi�e od 10 minuta. 580 01:36:06,038 --> 01:36:09,080 Rekla sam da je to verovatno gre�ka. 581 01:36:09,205 --> 01:36:11,405 Iznenadili su se. 582 01:36:16,371 --> 01:36:19,455 Videli su tvoju sliku tamo. 583 01:36:19,621 --> 01:36:22,211 Pitali su me poznajem li te. 584 01:36:22,621 --> 01:36:26,746 Rekla sam da si Vensanov tata i da ste zajedno. 585 01:36:26,871 --> 01:36:31,038 Ne razumem za�to misle da me je zvao. 586 01:36:34,205 --> 01:36:38,121 Nije te on zvao, nego ja. 587 01:36:38,371 --> 01:36:42,496 Sebastijen Nikola je mladi� kog si videla u restoranu. 588 01:36:42,621 --> 01:36:46,538 Rekao mi je za va� razgovor. 589 01:36:46,705 --> 01:36:49,663 Pozajmio sam njegov mobilni i zvao te. 590 01:36:49,788 --> 01:36:53,871 Sutra �u zvati na�elnika i objasni�u mu. 591 01:36:56,038 --> 01:37:01,258 Nisam znala da toliko istra�uju posle samoubistva. -Ni ja. 592 01:37:47,955 --> 01:37:50,155 Dobar dan. -Dobar dan. 593 01:37:51,038 --> 01:37:53,730 �elite da napravite poklon? -Ne, hvala. 594 01:37:53,855 --> 01:37:57,538 Dostavljate li na adresu? -Svakako. Na koju? 595 01:37:58,371 --> 01:38:01,281 Kapetan Devo, Ke dez Orfevr 36. 596 01:39:47,830 --> 01:39:50,038 Tonio, javi se! 597 01:39:53,246 --> 01:39:58,246 Kapetan Devo? -Da? -Spoji�u vas s tu�iocem. 598 01:39:59,371 --> 01:40:04,455 Ovde Sandra. Idemo kod violiniste u 6. 599 01:40:04,621 --> 01:40:10,871 Pretres stana. Motiv: Navodno ubistvo Sebastijena Nikola. 600 01:40:13,871 --> 01:40:16,071 Jesi li me �uo? 601 01:41:56,872 --> 01:42:02,080 �ta je, Anri? -Ovo �e ti se u�initi bizarnim. 602 01:42:02,205 --> 01:42:05,775 Saslu�aj me i nemoj ni�ta da me pita�. 603 01:42:08,372 --> 01:42:14,005 Uzmi ovaj koverat. Unutra je zahtev za priznanje o�instva. 604 01:42:14,622 --> 01:42:18,482 Sve je u redu. Jo� samo fali tvoj potpis. 605 01:42:18,955 --> 01:42:24,038 Tu su i papiri o prenosu stana, ku�e 606 01:42:24,205 --> 01:42:30,205 i neki ra�uni. Sve je na Vensanovo ime. 607 01:42:30,330 --> 01:42:34,455 Ako se ne�to dogodi, sve je njegovo. 608 01:42:34,622 --> 01:42:37,538 Za�to bi se ne�to dogodilo? 609 01:42:38,788 --> 01:42:41,705 �ta je? 610 01:42:43,872 --> 01:42:46,997 Dovi�enja, Klemans. Pozdravi mi Vensana. 611 01:42:47,122 --> 01:42:50,122 Nemoj da nas ostavi�, molim te. 612 01:43:02,705 --> 01:43:05,622 G. De Montalt! 613 01:43:06,788 --> 01:43:08,988 Policija! 614 01:43:28,663 --> 01:43:30,863 Antoane! 615 01:43:38,955 --> 01:43:42,163 MOG PSA DAJTE G�ICI KLEMANS KORNELI. 616 01:43:42,288 --> 01:43:45,330 SRDA�NO. ANRI DE MONTALT. 617 01:43:47,538 --> 01:43:49,738 Idemo! 618 01:44:25,872 --> 01:44:30,932 UNI�TIO SAM VAM �IVOT. OTPU�TENI STE. ANRI DE MONTALT. 619 01:45:15,955 --> 01:45:18,155 Jedan, dva... 620 01:45:18,955 --> 01:45:22,288 Tri, �etiri, pet. 621 01:49:14,497 --> 01:49:19,580 Policija ima pravo. Lep�i je ose�aj kada prizna� zlo�ine. 622 01:49:19,705 --> 01:49:23,872 Lakne ti. Pomiri� se sa sobom. 623 01:49:25,039 --> 01:49:29,080 Ubio sam Sebastijena Nikola jer nisam podnosio njegov pogled, 624 01:49:29,205 --> 01:49:32,080 njegovo prisustvo oko sebe. 625 01:49:32,205 --> 01:49:34,247 Njegov pogled, 626 01:49:34,372 --> 01:49:37,289 kojim me analizira i �pijunira. 627 01:49:37,414 --> 01:49:40,497 Ubio sam ga jer je hteo da mi uzme sina, 628 01:49:40,622 --> 01:49:43,902 de�aka koji je �ekao oca 12 godina. 629 01:49:44,622 --> 01:49:48,772 Ko bi mogao da bude tako okrutan da ga uzme? 630 01:49:52,122 --> 01:49:56,289 Uklonio sam Sebastijena Nikola i nije mi �ao. 631 01:49:57,122 --> 01:50:00,080 Nije vi�e �eleo da �ivi. Oslobodio sam ga. 632 01:50:00,205 --> 01:50:03,885 Nisam planirao to ubistvo, ali ne �alim. 633 01:50:04,497 --> 01:50:06,580 Hteo sam sve da sakrijem 634 01:50:06,705 --> 01:50:10,622 jer policija i sud ne bi razumeli. 635 01:50:10,747 --> 01:50:14,577 Hteli bi da me osude, a to su i u�inili. 636 01:50:36,872 --> 01:50:40,955 Ne�e� da pozdravi� svog tatu? 637 01:50:48,122 --> 01:50:52,289 Bilo je fantasti�no. Ponosim se tobom. 638 01:50:52,539 --> 01:50:55,414 Zatvor je neverovatno mesto. 639 01:50:55,539 --> 01:50:57,680 Nema intimnosti ni odgovornosti. 640 01:50:57,805 --> 01:51:00,705 Nema dostojanstva ni nade. 641 01:51:00,872 --> 01:51:04,789 Zatvor vas svede na telo. 642 01:51:04,914 --> 01:51:06,997 Ali telo je samo privid. 643 01:51:07,122 --> 01:51:11,382 Izgubio sam dva prsta. Jesam li sada manje ja? 644 01:51:13,247 --> 01:51:16,247 Nismo ono �to smo. 645 01:51:16,372 --> 01:51:19,497 Stvarnost nije istina. 646 01:51:21,455 --> 01:51:23,664 Osu�en sam na 10 godina. 647 01:51:23,789 --> 01:51:27,830 Oslobodi�e me za 5 godina ako se budem dobro pona�ao. 648 01:51:27,955 --> 01:51:31,765 Dobro �u se pona�ati. Uvek sam bio mudar. 649 01:51:32,122 --> 01:51:37,164 Uvek sam bio strpljiv, ali ovog puta i��ekujem ne�to. 650 01:51:37,289 --> 01:51:41,455 Postao sam neko drugi. Postao sam ja. 651 01:51:42,414 --> 01:51:46,705 Promenio sam se. Sad sam kao svi ostali. 652 01:51:46,906 --> 01:51:51,906 Obradili: faks86 & dvkv www.prijevodi-online.org 48159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.