Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,242 --> 00:02:01,575
Ovde agencija �ambar.
2
00:02:04,617 --> 00:02:09,700
Dobar dan. Poruka
od Sebastijena Nikola.
3
00:02:10,867 --> 00:02:14,867
Kad je �ujete,
vi�e me ne�e biti.
4
00:02:15,033 --> 00:02:17,253
Hteo bih da se oprostim.
5
00:03:20,533 --> 00:03:22,575
Evo, gotovo.
6
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
42 godine nepostojanja.
7
00:03:25,742 --> 00:03:27,908
Zvao sam se Sebastijen Nikola.
8
00:03:28,033 --> 00:03:31,950
Mu�karac. Ne�enja. Belac.
9
00:03:32,117 --> 00:03:36,187
Katolik koji ne ide
u crkvu. 175 cm, 70 kg.
10
00:03:36,367 --> 00:03:40,200
Kestenjasta kosa,
sme�e o�i. Krvna grupa A+.
11
00:03:40,325 --> 00:03:43,409
Koliko toga mo�e�
da ka�e� o nekom.
12
00:03:43,534 --> 00:03:45,609
Ali �ta drugo re�i?
13
00:03:45,734 --> 00:03:50,114
Nikad nisam postojao,
ali ipak sam morao da �ivim.
14
00:04:02,284 --> 00:04:07,409
NEPOZNATI NIKO
15
00:04:12,617 --> 00:04:15,127
Leo, krstim te u ime Oca...
16
00:04:20,034 --> 00:04:22,234
Sina...
17
00:04:23,117 --> 00:04:26,157
Kad ti se sestra dotera, lepa je.
18
00:04:26,284 --> 00:04:31,367
I Duha Svetog.
Amen.
19
00:04:35,534 --> 00:04:41,784
Izvolite. -Ne mora� to da
radi�. -U�ivaj s gostima.
20
00:04:41,992 --> 00:04:44,192
Izvolite.
21
00:04:44,909 --> 00:04:48,254
Kako si? -Gde mi
je unuk? -Spava.
22
00:04:48,950 --> 00:04:52,075
Pametan je. Sigurno �elite
da po�nete iznova.
23
00:04:52,200 --> 00:04:55,200
Mama, molim te!
-Vi�e ni�ta ne�u da ka�em.
24
00:04:55,325 --> 00:04:58,685
Kao da mo�e�
da �uti�. -Done�u �a�e.
25
00:05:11,034 --> 00:05:16,159
Kako je moj horista?
-Dobar dan. Dobro sam. A vi?
26
00:05:16,284 --> 00:05:20,325
Dobro, ako ne oslepim
od mamine sangrije.
27
00:05:20,534 --> 00:05:25,492
Dobro je. -Jeste.
-A ti? �ta je s tobom?
28
00:05:25,617 --> 00:05:28,077
Ja sam agent za nekretnine.
29
00:05:28,659 --> 00:05:31,867
Voli� to?
-Da, jako.
30
00:05:32,825 --> 00:05:35,025
Utoliko bolje.
31
00:05:36,159 --> 00:05:39,992
Bilo bi lepo da provede�
vikend s nama.
32
00:05:40,117 --> 00:05:42,317
Potrudi�u se.
33
00:05:51,575 --> 00:05:55,025
Izlazi� ve�eras?
-Imam sastanak.
34
00:06:35,534 --> 00:06:37,734
Koliko ko�ta mese�no?
35
00:06:38,367 --> 00:06:40,617
110 evra s grejanjem.
36
00:06:42,825 --> 00:06:45,867
Svetlo je.
-Gleda na jug.
37
00:06:47,825 --> 00:06:52,819
Nije lo�e. Malo je skuplje,
ali nije lo�e.
38
00:06:54,075 --> 00:06:57,159
Nema tapisona.
Savr�eno za malu.
39
00:06:57,284 --> 00:07:00,450
Alergi�na je na grinje.
40
00:07:02,409 --> 00:07:05,609
Majka joj �ivi na jugu.
Pridru�i�e mi se na leto.
41
00:07:05,734 --> 00:07:07,834
Moram da joj na�em �kolu.
42
00:07:14,909 --> 00:07:17,109
Nije lo�e.
43
00:07:19,200 --> 00:07:23,242
Malo je skuplje,
ali nije lo�e.
44
00:07:25,325 --> 00:07:28,450
Ne gleda ba� na jug.
45
00:07:45,200 --> 00:07:51,325
Zvao je Milije u vezi
s kancelarijama u Sen-Kluu.
46
00:07:51,450 --> 00:07:54,700
Re�ite to!
-Ho�u.
47
00:08:24,784 --> 00:08:26,859
Poruka 1.
48
00:08:26,984 --> 00:08:30,384
Da, du�o, ovde mama.
Sigurno jo� radi�.
49
00:08:30,950 --> 00:08:34,520
Nadam se da se
uskoro vidimo. Zovi me.
50
00:09:22,200 --> 00:09:27,409
Ne znam jeste li primetili,
ali kada ti GPS govori...
51
00:09:28,325 --> 00:09:30,534
Malo se zagreje.
52
00:09:31,367 --> 00:09:34,009
Niste to primetili?
Daje ti imena ulica,
53
00:09:34,134 --> 00:09:38,659
a istovremeno ti govori:
�Skrenite levo!�
54
00:12:59,617 --> 00:13:01,659
Nije lo�e.
55
00:13:01,784 --> 00:13:06,133
Malo je skuplje,
ali nije lo�e.
56
00:13:06,992 --> 00:13:10,034
Gleda na jug?
57
00:13:11,284 --> 00:13:13,326
Ne gleda ba� na jug.
58
00:13:13,451 --> 00:13:19,451
Ne gleda ba� na jug.
59
00:13:19,617 --> 00:13:22,576
Dobar dan. �arls Bomon.
60
00:13:22,701 --> 00:13:24,901
Dobar dan.
61
00:13:38,242 --> 00:13:41,284
O, sranje!
62
00:13:42,409 --> 00:13:47,701
Ne znam jeste li primetili,
ali kad ti GPS govori...
63
00:13:49,701 --> 00:13:51,867
Malo se zagreje.
64
00:13:51,992 --> 00:13:54,909
Niste primetili?
Govori ti imena ulica,
65
00:13:55,034 --> 00:13:59,201
a istovremeno ti govori:
�Skrenite levo!�
66
00:14:20,034 --> 00:14:22,909
Svima je jednom
bilo prvi put.
67
00:14:23,034 --> 00:14:26,034
Svi znamo kako je to te�ko.
68
00:14:26,159 --> 00:14:31,326
Po�elimo dobrodo�licu
novom �lanu �arlu.
69
00:14:31,451 --> 00:14:34,367
Dobar dan, �arle.
70
00:14:34,617 --> 00:14:36,817
Dobar dan.
71
00:14:37,701 --> 00:14:40,701
Zovem se �arl.
Alkoholi�ar sam.
72
00:14:40,867 --> 00:14:43,067
Ne pijem ve� 8 nedelja.
73
00:14:46,867 --> 00:14:50,201
Ve� 12 godina sam cve�ar.
74
00:14:51,367 --> 00:14:54,367
Ve� pet godina
imam svoj posao.
75
00:14:58,367 --> 00:15:04,659
Kad se budi� u 3 sata ujutru
i po�ne� da pije� ve� u 8,
76
00:15:04,784 --> 00:15:08,914
isprva govori� sebi
da to nije ni�ta stra�no.
77
00:15:10,951 --> 00:15:15,561
Prihvatimo da nas �elja za
promenom mo�e promeniti.
78
00:15:16,034 --> 00:15:19,201
Hvala.
79
00:17:07,701 --> 00:17:11,784
Na prvom je spratu
i izrazito je svetao.
80
00:17:12,826 --> 00:17:16,992
Ovde mo�ete
da iza�ete na terasicu.
81
00:17:18,117 --> 00:17:20,317
Vrlo simpati�an stan.
82
00:17:28,534 --> 00:17:30,734
Zatim se ona...
83
00:17:31,451 --> 00:17:33,659
Popi�ala u salonu.
84
00:17:34,909 --> 00:17:39,076
Nema veze.
Neka pi�a gde �eli.
85
00:17:39,909 --> 00:17:43,693
Neka gubi moje klju�eve,
moju �ekovnu knji�icu. Briga me!
86
00:17:43,818 --> 00:17:47,468
Nije to najva�nije.
Misli da sam ja moj tata.
87
00:17:48,118 --> 00:17:53,488
Misli da sam ja uni�tio na�
�ivot. Ne mogu to da podnesem.
88
00:17:54,493 --> 00:17:56,693
Laku no�.
89
00:18:19,618 --> 00:18:21,818
�arle!
90
00:18:42,534 --> 00:18:44,734
�arle!
91
00:18:50,743 --> 00:18:53,393
�ekaj, �arle!
-Nemam vremena.
92
00:18:56,993 --> 00:18:59,193
Ko si ti?
93
00:20:33,868 --> 00:20:35,909
Idem, o�e.
-Ne...
94
00:20:36,034 --> 00:20:40,118
Molim te, ostani.
Drago mi je �to si do�ao.
95
00:20:44,284 --> 00:20:46,484
Molim te.
96
00:20:48,659 --> 00:20:51,451
�ta je?
97
00:21:01,034 --> 00:21:03,234
Ne mogu vi�e, o�e.
98
00:21:05,201 --> 00:21:07,581
Zaista ne mogu vi�e. Ja...
99
00:21:10,451 --> 00:21:14,631
Uvek sam radio �ta su
od mene tra�ili, ali...
100
00:21:17,534 --> 00:21:19,784
Ne mogu vi�e.
101
00:21:29,201 --> 00:21:32,076
�elim da se promenim.
102
00:21:32,201 --> 00:21:34,401
Jer znam da...
103
00:21:36,368 --> 00:21:39,493
Nije dobro raditi
ovo �to ja radim.
104
00:21:39,618 --> 00:21:42,618
Zaista �elim da se promenim.
105
00:21:45,868 --> 00:21:50,951
Ali... To su jedini trenuci
kad se ose�am �ivim.
106
00:21:52,201 --> 00:21:55,118
Zna�, Sebastijene...
107
00:21:56,284 --> 00:22:00,201
�esto govorimo
o �ivotu nakon smrti.
108
00:22:00,326 --> 00:22:03,956
Postoji dimenzija
koja je jednako va�na.
109
00:22:04,493 --> 00:22:07,576
�ivot nakon �ivota.
110
00:22:07,701 --> 00:22:11,701
Ima� pravo da se menja�.
111
00:22:11,868 --> 00:22:15,909
Ima� mogu�nost
da postane� bolji.
112
00:22:16,034 --> 00:22:19,034
�ta god da si radio.
113
00:22:19,201 --> 00:22:24,368
Mo�e� da postane�
neko drugi.
114
00:23:15,326 --> 00:23:18,326
Zahvalio bih vam
na po�rtvovanosti.
115
00:23:18,451 --> 00:23:20,493
Postigli smo sjajne rezultate.
116
00:23:20,618 --> 00:23:23,534
Nadam se da �e
tako biti i dogodine.
117
00:23:23,659 --> 00:23:25,943
Zahvaljujem na ovom
divnom poklonu.
118
00:23:26,068 --> 00:23:28,888
Sjajan izbor.
Poznajete moj ukus.
119
00:23:29,909 --> 00:23:33,951
Sre�an Bo�i� svima!
-Sre�an Bo�i�!
120
00:24:06,451 --> 00:24:08,534
G�ice Traven?
121
00:24:08,659 --> 00:24:12,534
Sebastijen Nikola
iz agencije �ambar.
122
00:24:12,701 --> 00:24:14,901
Poranili ste.
123
00:24:15,868 --> 00:24:20,826
Da do�em kasnije?
-Ne. Samo se �udim.
124
00:24:20,951 --> 00:24:24,993
Imam utisak da nas dele
dva sata razlike, a ne jedan.
125
00:24:25,118 --> 00:24:27,318
Sedite.
-Hvala.
126
00:24:30,326 --> 00:24:34,368
Najpre morate da potpi�ete
ugovor o poverljivosti.
127
00:24:34,493 --> 00:24:38,660
Informacije o mom klijentu
ne smeju da postanu javne.
128
00:24:38,785 --> 00:24:41,943
Poverljiva je i �injenica
da ste ovo potpisali.
129
00:24:42,068 --> 00:24:47,951
Jesam li bila jasna? -Jeste.
Navikli smo na ovakav oprez.
130
00:24:49,201 --> 00:24:53,731
Zastupam poznatu osobu
koju vi mo�da ne poznajete,
131
00:24:54,285 --> 00:24:57,410
ali svetski je poznata.
132
00:24:58,368 --> 00:25:01,576
Moj klijent je Francuz.
Godinama �ivi u Njujorku.
133
00:25:01,701 --> 00:25:06,241
�eli da se vrati u Pariz,
a da se za to ne zna.
134
00:25:06,868 --> 00:25:11,035
Tra�i stan od bar 200 m2.
135
00:25:11,868 --> 00:25:14,248
Na vi�em spratu. Tih stan.
136
00:25:15,035 --> 00:25:18,243
Ne sme da bude dece
i mla�ih ni iznad ni ispod.
137
00:25:18,368 --> 00:25:21,451
Mora da bude u savr�enom stanju.
138
00:25:22,410 --> 00:25:25,618
Ne zapisujete?
-Upamti�u.
139
00:25:26,576 --> 00:25:29,618
Volela bih da zapi�ete.
140
00:25:32,951 --> 00:25:35,951
S liftom.
141
00:25:36,993 --> 00:25:39,201
Solidan.
142
00:25:40,118 --> 00:25:43,268
Svetao i da nema
nikoga prekoputa.
143
00:25:45,201 --> 00:25:47,285
Moj klijent je posebna osoba.
144
00:25:47,410 --> 00:25:50,493
I �eli ne�to posebno.
145
00:25:50,618 --> 00:25:55,618
Ho�ete li mo�i?
-Na�i �emo to �to tra�ite.
146
00:25:56,868 --> 00:26:00,910
Skinite kravatu.
-Molim?
147
00:26:01,035 --> 00:26:05,035
Ne podnosi narand�astu boju.
148
00:26:17,618 --> 00:26:19,818
G. De Montalt?
149
00:26:21,868 --> 00:26:24,068
Gospodine, izvolite.
150
00:26:27,118 --> 00:26:29,318
Ne smete da pu�ite.
151
00:26:36,285 --> 00:26:38,485
Pu�ite li?
-Ne.
152
00:26:42,618 --> 00:26:45,618
Ja pu�im od 15. godine.
153
00:26:46,785 --> 00:26:50,910
Otkako mi je �ozef
Rozenblat dao svoju violinu.
154
00:26:51,035 --> 00:26:57,045
Rekao je: �U�ini to zbog nje.
Voli taj miris na vrhovima prstiju.�
155
00:26:59,201 --> 00:27:02,481
Ljudi se vi�e ne obaziru
na mirise.
156
00:27:21,035 --> 00:27:23,235
Koristite parfem?
157
00:27:25,201 --> 00:27:27,285
Ne.
158
00:27:27,410 --> 00:27:33,618
Ljudi kao vi vole
kolonjsku vodu.
159
00:27:33,785 --> 00:27:36,660
Najgoreg kvaliteta.
160
00:27:36,785 --> 00:27:40,951
Vi ste agent za nekretnine?
-Da.
161
00:27:43,035 --> 00:27:46,285
Rekla vam je �ta tra�im.
-Jeste.
162
00:27:47,201 --> 00:27:49,401
�ta tra�im?
163
00:27:52,410 --> 00:27:54,701
�elite da me isku�ate?
164
00:27:59,701 --> 00:28:02,826
Mali agent je zloban.
165
00:28:05,868 --> 00:28:09,948
Nemam naro�itog posla.
Ne oduzimate mi vreme.
166
00:28:11,035 --> 00:28:14,160
Do�ite kad budete imali
ne�to zanimljivo.
167
00:28:14,285 --> 00:28:18,125
I stavite kravatu.
Ne volim nemarne ljude.
168
00:28:21,701 --> 00:28:25,618
Znate, svi smo mi isti.
169
00:28:25,868 --> 00:28:30,951
�elije, sperma...
Mnogo sre�e.
170
00:28:31,868 --> 00:28:34,993
Svojevrsni biolo�ki rulet.
171
00:28:35,118 --> 00:28:39,368
Mi smo svoji roditelji.
Mi smo svoj izbor.
172
00:28:39,493 --> 00:28:44,493
Nekada imamo utisak da vas
ljudi naro�ito ne zanimaju.
173
00:28:46,451 --> 00:28:49,576
Recimo da ljudski
rod nije po mom.
174
00:28:49,701 --> 00:28:52,401
Znate, ovo su bolesna vremena.
175
00:28:52,701 --> 00:28:56,993
Verujemo da muzika postoji
samo da bismo je slu�ali.
176
00:28:57,118 --> 00:29:00,201
Govorite o svetom.
Vernik ste?
177
00:29:00,326 --> 00:29:04,076
Verujem u Mocarta.
I izuzetno praktikujem tu veru.
178
00:29:04,201 --> 00:29:07,493
Kakvi ste u odnosu na
njega? -Sasvim mali.
179
00:29:07,618 --> 00:29:10,618
Ja sam interpreta, sve�tenik.
180
00:29:11,576 --> 00:29:15,618
A on je prorok.
Za�to svirate okrenuti le�ima?
181
00:29:15,743 --> 00:29:18,826
Da mogu, svirao bih
u potpunoj tami.
182
00:29:18,951 --> 00:29:22,910
Na�alost, muzi�ari imaju
potrebu da gledaju dirigenta.
183
00:29:23,035 --> 00:29:26,118
Nikad niste �eleli decu?
184
00:29:26,285 --> 00:29:31,368
Ne. Bio sam lo� sin,
a bih bio jo� gori otac.
185
00:29:32,410 --> 00:29:35,285
Svi smo mi isti.
186
00:29:35,451 --> 00:29:38,785
�elije, sperma...
Mnogo sre�e.
187
00:29:40,618 --> 00:29:42,701
Verujem u Mocarta.
188
00:29:42,826 --> 00:29:45,035
I veliki sam vernik.
189
00:29:53,243 --> 00:29:57,410
Ne zanima me ni�ta
iz detinjstva.
190
00:29:58,368 --> 00:30:01,576
Ne zanima me ni�ta
iz detinjstva.
191
00:30:07,826 --> 00:30:10,026
Verujem u Mocarta.
192
00:30:10,951 --> 00:30:12,993
Mocart.
193
00:30:13,118 --> 00:30:16,035
Veliki sam vernik.
194
00:30:17,118 --> 00:30:20,188
Ne zanima me ni�ta
iz detinjstva.
195
00:30:24,368 --> 00:30:27,535
Mi smo svoji roditelji.
196
00:30:29,618 --> 00:30:32,701
Mi smo svoj izbor.
197
00:30:53,660 --> 00:30:56,660
Sjajno ste to obavili.
198
00:30:56,785 --> 00:31:00,826
Hvala. -Najbolji bi bio
onaj u Ke o fleur.
199
00:31:00,951 --> 00:31:03,951
Sjajan je.
200
00:31:04,201 --> 00:31:09,243
Neverovatan pogled
na Senu. -Da.
201
00:31:09,368 --> 00:31:11,443
Vide�emo.
202
00:31:11,568 --> 00:31:15,326
Nije lako pretpostaviti
kakav �e biti njegov izbor.
203
00:31:15,451 --> 00:31:18,660
Obi�no je svirao uz
otvorene prozore.
204
00:31:18,785 --> 00:31:22,826
U Njujorku je svirao
na terasi.
205
00:31:25,035 --> 00:31:29,076
Mogao bi jo� da svira.
Ne ba� onako dobro, naravno.
206
00:31:29,201 --> 00:31:32,202
Veoma je talentovan.
207
00:31:37,535 --> 00:31:40,945
Tog dana je trebalo
da budem s njim.
208
00:31:42,702 --> 00:31:45,618
Svirao je u Bostonu.
209
00:31:45,743 --> 00:31:50,827
�ekalo ga je 10 sati vo�nje.
U�asno je tvrdoglav.
210
00:31:50,952 --> 00:31:53,152
Sleteo je s puta i...
211
00:31:54,077 --> 00:31:57,160
I auto je za�as planuo.
212
00:31:57,285 --> 00:32:01,368
Samim �udom se izvukao.
213
00:32:11,868 --> 00:32:15,827
Dobar dan.
Bi�ete zadovoljni.
214
00:32:15,952 --> 00:32:19,202
Izabrali smo �est stanova.
215
00:32:21,285 --> 00:32:25,285
Pita�u vas.
Koji vam je najdra�i?
216
00:32:25,452 --> 00:32:29,368
Stan u Ke o fleur
ima prelep pogled.
217
00:32:29,493 --> 00:32:34,653
G�a Traven smatra da...
-Recite mi vi koji vam je dra�i.
218
00:32:34,785 --> 00:32:37,827
Svi su dobri.
219
00:32:41,035 --> 00:32:49,243
Ali za nekoga ko �ivi iza zavesa,
pogled i nije tako va�an.
220
00:32:49,368 --> 00:32:53,327
Najva�niji su mir
i diskretnost.
221
00:32:53,452 --> 00:32:57,535
Onda biram stan u
Ulici Alboni u Pasiju.
222
00:33:06,035 --> 00:33:08,235
Kupujem.
223
00:33:11,035 --> 00:33:15,565
Babet, mo�ete da se vratite
u Pariz. Proslavi�emo.
224
00:33:30,952 --> 00:33:34,052
Znate za�to sviram
okrenut le�ima?
225
00:33:35,118 --> 00:33:37,978
Da prisilite ljude
na slu�anje.
226
00:33:39,368 --> 00:33:42,410
Uvek sam govorio, ali...
227
00:33:43,452 --> 00:33:46,792
Koliko ima pravih
poznavalaca muzike?
228
00:33:48,535 --> 00:33:53,035
Koliko njih mo�e da ka�e
jesam li dobro odsvirao?
229
00:33:56,035 --> 00:34:01,035
U martu 1939. su
okupirali Prag.
230
00:34:02,202 --> 00:34:07,552
Trebalo je da do�e Hitler.
Nacisti su patrolirali po gradu.
231
00:34:08,452 --> 00:34:10,510
Kaplar�i� je naredio
232
00:34:10,635 --> 00:34:15,545
da uklone Mendelsonovu statuu
s krova Muzi�ke akademije.
233
00:34:15,743 --> 00:34:17,952
Vojnici su poslu�ali.
234
00:34:21,035 --> 00:34:25,077
Popeli su se na krov,
ali nisu znali koji je Mendelson.
235
00:34:25,202 --> 00:34:28,243
Pa su uklonili Vagnera.
236
00:34:30,327 --> 00:34:34,797
Ljudi su kao ti vojnici.
Nemaju pojma ni o �emu.
237
00:34:35,618 --> 00:34:40,618
Uvek su se divili mojim
Sibelijusovim koncertima,
238
00:34:40,743 --> 00:34:42,827
mada nisu ni�ta vredeli.
239
00:34:42,952 --> 00:34:45,152
Ni�ta!
240
00:34:48,952 --> 00:34:54,202
Sviram okrenut le�ima
jer vidim kroz ljude.
241
00:34:56,368 --> 00:34:58,568
�itam ih kao partituru.
242
00:35:01,577 --> 00:35:04,702
Uvek sam mrzeo
ono �to bih video.
243
00:35:05,743 --> 00:35:10,868
Babet, na primer,
voli da je mu�e, maltretiraju.
244
00:35:12,952 --> 00:35:17,202
Maltretiram je kao
dete �ivotinju.
245
00:35:20,327 --> 00:35:24,368
A dok vas gledam...
Ne vidim ni�ta.
246
00:35:26,702 --> 00:35:28,902
Vi ste kao ma�ka.
247
00:35:31,785 --> 00:35:34,910
Zaborave vas,
a zatim precrtaju.
248
00:37:22,077 --> 00:37:26,118
Vi ste kao ma�ka.
Zaborave vas, a zatim precrtaju.
249
00:37:26,243 --> 00:37:30,823
Vi ste kao ma�ka.
Zaborave vas, a zatim precrtaju.
250
00:41:15,535 --> 00:41:17,619
Do�i, Nik.
251
00:41:17,744 --> 00:41:20,494
Do�i. Ne tamo!
252
00:41:20,619 --> 00:41:24,110
Vidi� �tap?
Donesi ga!
253
00:41:32,327 --> 00:41:35,285
Hvala, Nik. Ne, ne.
254
00:41:35,452 --> 00:41:38,452
Vidi� keksi�?
255
00:41:55,119 --> 00:41:59,277
Losos. Ja �u losos.
256
00:42:02,535 --> 00:42:05,410
Mocart...
257
00:42:08,535 --> 00:42:10,619
Ljudski rod nije po mom.
258
00:42:10,744 --> 00:42:12,944
Ljudski rod...
259
00:42:13,744 --> 00:42:15,952
Nije po mom.
260
00:42:30,410 --> 00:42:34,640
Agencija �ambar. Dobar dan.
-Dobar dan. Anri de Montalt.
261
00:42:34,765 --> 00:42:38,127
Molim g. �ambara.
-G. De Montalt! Kako ste?
262
00:42:38,252 --> 00:42:40,910
Zadovoljni stanom?
-Izuzetno!
263
00:42:41,077 --> 00:42:45,119
Ba� zato i zovem.
�estitao bih na va�em agentu.
264
00:42:45,244 --> 00:42:48,369
Na onom s
narand�astim kravatama.
265
00:42:49,285 --> 00:42:52,285
Sebastijen Nikola?
-Da!
266
00:42:52,410 --> 00:42:55,410
Stidljiv, ali efikasan.
267
00:42:55,535 --> 00:42:57,619
Nadam se da �ete
ga nagraditi.
268
00:42:57,744 --> 00:43:00,619
Bez brige.
Kolege �e se pobrinuti.
269
00:43:00,744 --> 00:43:04,785
Pro�li put su mu
cipele bile malo...
270
00:43:04,910 --> 00:43:09,484
Svakako, g. De Montalt.
Hvala na pozivu. Dovi�enja.
271
00:43:09,994 --> 00:43:12,194
Dovi�enja, gospodine.
272
00:44:01,160 --> 00:44:04,285
Anri. Slu�aj, molim te...
273
00:44:07,410 --> 00:44:11,452
Odlazi! Upozorio sam te,
Klemans! Rekao sam da ne �elim.
274
00:44:11,577 --> 00:44:16,417
Trebalo je da ga se re�i�.
Ovo je sad tvoja krivica.
275
00:44:17,827 --> 00:44:20,827
Anri, bolesna sam.
-Odlazi!
276
00:44:20,952 --> 00:44:26,035
Znao sam da �e ovako zavr�iti!
-Imam ne�to u krvi.
277
00:44:27,202 --> 00:44:29,402
Gubi se!
278
00:45:32,827 --> 00:45:35,337
To je bilo pre godinu dana.
279
00:45:36,869 --> 00:45:39,077
Dosta je porastao.
280
00:45:41,161 --> 00:45:44,161
Ide u peti razred.
281
00:45:44,286 --> 00:45:48,452
�arls Prat mu je u�itelj.
Se�a� ga se?
282
00:45:54,702 --> 00:45:57,827
Uvek je znao za tebe.
283
00:45:58,952 --> 00:46:01,869
Nikad mu nisam govorila
lo�e o tebi.
284
00:46:01,994 --> 00:46:06,161
Nikad mu nisam rekla
da si me ostavio.
285
00:46:08,244 --> 00:46:13,119
Rekla sam mu da si bio moja
velika ljubav. I da je on njen plod.
286
00:46:13,244 --> 00:46:15,444
Ali da njegov otac...
287
00:46:16,577 --> 00:46:21,869
Da mu je muzika bila najva�nija.
Da nije �eleo decu.
288
00:46:23,786 --> 00:46:28,094
Da je govorio da se ne treba baviti
ne�ime ako u tome nisi dobar.
289
00:46:28,219 --> 00:46:33,119
Jer to ina�e ne bi bilo po�teno.
Lagao bi sebe i druge.
290
00:46:33,244 --> 00:46:38,134
Rekla sam mu da je njegov
otac �estit i da mrzi la�.
291
00:46:38,369 --> 00:46:42,577
Rekla sam mu da zato
nismo ostali zajedno.
292
00:46:42,702 --> 00:46:47,702
Jer njegov otac nije mogao
da pripada i meni i muzici.
293
00:46:58,369 --> 00:47:03,244
Vrlo je tih, ali fantasti�an.
294
00:47:03,536 --> 00:47:06,369
Vrlo hrabar.
295
00:47:13,869 --> 00:47:18,399
Na�a adresa je na pole�ini
slike. Dovi�enja, Anri.
296
00:49:57,411 --> 00:49:59,611
�ta je?
297
00:51:44,619 --> 00:51:47,827
To je bilo u Rimu. Se�a� se?
298
00:51:53,952 --> 00:51:56,152
Vensane?
299
00:52:08,661 --> 00:52:10,744
Dobar dan, gospodine.
300
00:52:10,869 --> 00:52:13,786
Dobar dan, Vensane.
301
00:52:13,952 --> 00:52:16,869
Ostavi�u vas.
302
00:52:24,202 --> 00:52:28,486
�ta radi�?
-Pi�em doma�i.
303
00:52:39,911 --> 00:52:45,036
�ta je 24. aprila?
-Takmi�enje Lon Tibo.
304
00:52:47,119 --> 00:52:49,319
Da, naravno.
305
00:52:53,369 --> 00:52:55,569
Dobro...
306
00:52:56,703 --> 00:53:00,536
�ta bi da radi�?
-�ta god ho�ete.
307
00:53:01,703 --> 00:53:03,903
�ta bi ti voleo?
308
00:53:04,786 --> 00:53:06,994
Ni�ta posebno.
309
00:53:08,036 --> 00:53:12,319
Dobro.
A da odemo u park?
310
00:53:21,453 --> 00:53:26,163
Uvek sam �eleo da vas upoznam.
Mislim da vas mrzim.
311
00:53:26,703 --> 00:53:30,703
Vensane, svi smo mi isti.
312
00:53:30,869 --> 00:53:34,049
�elije, krv, sperma...
Mnogo sre�e.
313
00:53:34,203 --> 00:53:37,078
Svojevrsni biolo�ki rulet.
314
00:53:37,203 --> 00:53:40,328
Mi smo svoji roditelji,
svoj izbor.
315
00:53:40,453 --> 00:53:42,653
Ti, na primer...
316
00:53:43,369 --> 00:53:47,494
Tvoji o�evi su Mendelson
ili Betoven, a ne ja.
317
00:53:47,619 --> 00:53:50,619
Jo� ne shvata�,
ali ima� sre�e.
318
00:53:50,744 --> 00:53:53,661
Mnogi imaju sre�u
da budu siro�ad
319
00:53:53,786 --> 00:53:56,786
poput Baha ili Vagnera.
320
00:54:00,036 --> 00:54:03,396
Napustio sam te
i pru�io ti priliku.
321
00:54:04,203 --> 00:54:08,328
Oslobodio sam te tereta.
Jednom �e� to shvatiti.
322
00:54:08,453 --> 00:54:12,536
Ali mora� da se re�i� majke.
323
00:54:32,411 --> 00:54:35,286
G. Nikola?
-G�o Traven?
324
00:54:35,453 --> 00:54:39,443
G. De Montalt bi hteo
�to pre da vas vidi.
325
00:54:40,619 --> 00:54:43,661
Mo�ete li sutra
da doru�kujete s njim?
326
00:54:43,786 --> 00:54:46,869
Za�to �eli da me vidi?
-Sam �e vam re�i.
327
00:54:46,994 --> 00:54:50,036
Laku no�.
-Laku no�.
328
00:55:16,161 --> 00:55:19,286
G. De Montalt?
-Sedite.
329
00:55:25,536 --> 00:55:29,661
Hteo bih da mi na�ete
stan u �paniji.
330
00:55:29,786 --> 00:55:32,828
U Sevilji ili Madridu,
svejedno mi je.
331
00:55:32,953 --> 00:55:37,786
Jeste li razumeli?
Glupa Travenova!
332
00:55:37,953 --> 00:55:41,633
Nije trebalo da se vratim.
Otpusti�u je.
333
00:55:42,119 --> 00:55:46,244
Dobro...
-Kako si mogao? Pogledaj me!
334
00:55:46,369 --> 00:55:48,419
Oslobodite me nje!
335
00:55:48,544 --> 00:55:51,428
Ja te sramotim?
Tebe treba da bude sramota!
336
00:55:51,553 --> 00:55:53,661
Oslobodite me ove luda�e!
337
00:55:53,786 --> 00:55:59,911
Pustite me! -Luda je!
-Molim vas... -Pustite je.
338
00:56:00,744 --> 00:56:02,953
Nemojte, molim vas.
339
00:56:05,119 --> 00:56:10,078
Recite gadu da mu ne�u
dati mira dok se ne izvini.
340
00:56:10,203 --> 00:56:15,286
�ao mu je. Pre nego
�to ste u�li u restoran,
341
00:56:15,453 --> 00:56:19,393
rekao mi je koliko mu
je �ao zbog Vensana.
342
00:56:20,619 --> 00:56:22,703
Govorio je o mom sinu?
343
00:56:22,828 --> 00:56:27,378
Svestan je svoje gre�ke,
ali ne zna �ta da uradi.
344
00:56:27,953 --> 00:56:30,594
Idem da razgovaram
s njim. -Nemojte sad.
345
00:56:30,719 --> 00:56:34,203
Dajte mi vremena.
Verujte mi.
346
00:56:55,119 --> 00:56:58,119
Vi�e ne �eli
da �uje za vas.
347
00:57:10,744 --> 00:57:17,953
Dobar dan. -Tra�im film
u kom otac nalazi sina.
348
00:57:18,869 --> 00:57:21,161
Neki odre�eni?
-Ne.
349
00:57:22,119 --> 00:57:24,319
Otac koji nalazi sina?
350
00:57:26,369 --> 00:57:29,369
�Smaragdna �uma�
D�ona Bormana.
351
00:57:29,494 --> 00:57:33,661
Sina odvedu u Amazoniju
i on odraste u pra�umi.
352
00:57:33,786 --> 00:57:35,986
Ne...
353
00:57:37,828 --> 00:57:39,911
�Nestali� Koste Gavrasa.
-Molim?
354
00:57:40,036 --> 00:57:44,776
�Nestali� Koste Gavrasa.
Ali na kraju ga sna�e smrt.
355
00:57:44,911 --> 00:57:49,161
Ili �Superman 1�.
Prva verzija. Ri�ard Doner.
356
00:57:49,286 --> 00:57:52,411
Sigurno ste ga gledali.
-Nisam.
357
00:57:53,369 --> 00:57:57,619
Fantasti�an je!
Marlon Brando, D�in Hekman...
358
00:57:58,453 --> 00:58:00,733
Ro�enje, ponovni susret...
359
00:58:01,703 --> 00:58:04,911
Otputova�e� daleko,
mali Kal-El.
360
00:58:07,119 --> 00:58:10,078
Uvek �emo biti s tobom.
361
00:58:10,203 --> 00:58:13,119
Kada smrt do�e,
362
00:58:13,244 --> 00:58:17,411
bogatstvo na�ih
�ivota bi�e tvoje.
363
00:58:19,494 --> 00:58:24,453
Sve �to imam, sve �to
sam nau�io, sve �to ose�am...
364
00:58:24,619 --> 00:58:26,819
I ne samo to.
365
00:58:27,828 --> 00:58:30,028
Predajem ti to, sine.
366
00:58:33,036 --> 00:58:38,244
Celog �ivota �e� me
nositi u sebi.
367
00:58:40,328 --> 00:58:43,328
Ima�e� moju snagu,
a ja tvoju.
368
00:58:43,453 --> 00:58:49,619
Moj �ivot �e biti u tvom oku,
a tvoj u mome.
369
00:58:58,953 --> 00:59:02,119
Vi�e nikad ne�e� biti sam.
370
00:59:04,203 --> 00:59:07,411
Vi�e nikad ne�e� biti sam.
371
00:59:23,036 --> 00:59:25,236
Halo?
372
00:59:28,369 --> 00:59:34,495
Mama je rekla
da me zovete?
373
01:00:54,495 --> 01:00:57,703
G�o Traven? Sebastijen
Nikola iz agencije �ambar.
374
01:00:57,828 --> 01:01:00,703
Smetam?
-Kako ste?
375
01:01:00,870 --> 01:01:03,828
Dobro, a vi?
-Dobro, hvala na pitanju.
376
01:01:03,953 --> 01:01:09,036
�eli li g. De Montalt i dalje
da se preseli u �paniju?
377
01:01:09,203 --> 01:01:12,286
Ne znam. Ovih dana je
dosta komplikovano.
378
01:01:12,411 --> 01:01:15,411
Ku�a u Kap Fereu
je oplja�kana.
379
01:01:15,536 --> 01:01:18,411
Je li? Jesu li mnogo
toga odneli?
380
01:01:18,536 --> 01:01:21,661
Nisu imali mnogo vremena.
-Sebastijene!
381
01:01:21,786 --> 01:01:27,426
G. De Montalt je otputovao
da se sastane s agentom osiguranja.
382
01:01:27,953 --> 01:01:34,161
Neverovatno! -Da!
-Zva�u idu�e nedelje. Hvala.
383
01:01:34,286 --> 01:01:36,486
Dovi�enja.
-Dovi�enja.
384
01:01:37,411 --> 01:01:41,328
Gde ste bili jutros? �ekali su
vas sat vremena kod Milijea.
385
01:01:41,453 --> 01:01:44,620
Oplja�kali su me.
-Je li?
386
01:01:45,620 --> 01:01:49,220
Mogli ste da javite.
Propa��e mi posao.
387
01:01:56,161 --> 01:02:00,120
Izvinite. Halo?
388
01:02:02,411 --> 01:02:06,570
Izvinite. Anri?
389
01:02:07,536 --> 01:02:10,766
Subota? Ne, naravno.
Bi�e mu drago.
390
01:02:13,786 --> 01:02:16,870
Kao svakom detetu.
391
01:02:17,828 --> 01:02:20,028
Savr�eno.
392
01:02:20,953 --> 01:02:23,245
Svakako. Hvala.
393
01:04:40,745 --> 01:04:42,945
Da?
394
01:04:51,161 --> 01:04:54,391
Idite stepeni�tem,
lift je u kvaru.
395
01:05:47,286 --> 01:05:49,495
Do�i!
396
01:06:11,286 --> 01:06:13,328
U�ite.
397
01:06:13,453 --> 01:06:15,653
Dobro ve�e.
398
01:06:20,620 --> 01:06:22,820
Hvala.
399
01:06:26,036 --> 01:06:29,995
Kako si, Anri?
-Jesam, ali...
400
01:06:30,120 --> 01:06:32,320
Moram u kuhinju.
401
01:06:33,037 --> 01:06:36,162
Da ti pomognem?
-Neka, hvala.
402
01:06:38,453 --> 01:06:41,370
Dobro... Idem.
403
01:06:43,662 --> 01:06:47,578
Do�i �u po tebe u 23 sata.
-Dobro.
404
01:06:47,703 --> 01:06:49,903
Ljubim te, du�o.
405
01:06:51,995 --> 01:06:55,125
Prijatno ve�e.
-Dovi�enja, Klemans.
406
01:07:00,203 --> 01:07:02,412
Beli ljiljani?
-Da.
407
01:07:03,245 --> 01:07:05,328
Rekla je da ih volite.
408
01:07:05,453 --> 01:07:07,653
Do�i.
409
01:07:09,620 --> 01:07:12,828
Sedi, ja �u se pobrinuti
za cve�e.
410
01:07:50,203 --> 01:07:52,412
Napisali ste mi pismo?
411
01:07:56,453 --> 01:08:00,620
Nemoj sada da ga �ita�.
Daj mi to.
412
01:08:07,953 --> 01:08:10,953
Pro�itajte mi ga.
413
01:08:26,578 --> 01:08:28,745
�Dragi Vensane.
414
01:08:28,870 --> 01:08:32,912
Bio si moj sin, ali ja
nisam bio tvoj otac.
415
01:08:33,037 --> 01:08:38,307
Nikad nisam ni�ta u�inio za
tebe jer sam sebi�na kukavica.
416
01:08:39,203 --> 01:08:43,328
Znam da sam ti nedostajao,
ali nemoj da ti bude �ao.
417
01:08:43,453 --> 01:08:46,370
Nikad nisam bio
tu ni za koga.
418
01:08:48,537 --> 01:08:50,737
Nisam znao da volim.
419
01:08:51,703 --> 01:08:56,787
Ostavljam ti svoju jedinu
vrednost: violinu.
420
01:08:58,037 --> 01:09:02,120
Bila je moj jedini
istinski prijatelj.
421
01:09:03,120 --> 01:09:06,120
Nadam se da �e biti i tebi.
422
01:09:06,287 --> 01:09:10,537
Brini se o njoj. �ivot
bez muzike nije �ivot.
423
01:09:11,370 --> 01:09:13,940
Muzika je vrhunac postojanja.
424
01:09:14,703 --> 01:09:17,953
Nisam znao da �ivim bez nje.
425
01:09:18,662 --> 01:09:21,870
�ivimo u svetu ti�ine,
bo�je ti�ine.
426
01:09:21,995 --> 01:09:26,037
Kad svira�,
ispuni� tu ti�inu.
427
01:09:27,120 --> 01:09:31,245
Vi�e ne mogu da sviram
i ta ti�ina me obuzima.
428
01:09:31,370 --> 01:09:35,287
Nemoj da dopusti�
da te ti�ina obuzme.
429
01:09:35,453 --> 01:09:38,328
Unesi muziku izme�u
sebe i sveta.
430
01:09:38,453 --> 01:09:43,787
Ona �e te �tititi.
Sviraj muziku, ona je besmrtna.�
431
01:09:48,870 --> 01:09:51,070
Izvoli.
432
01:10:08,787 --> 01:10:10,987
Izvinite.
433
01:10:12,828 --> 01:10:15,953
Ho�e� da pojedemo ne�to?
434
01:10:18,120 --> 01:10:20,328
Mo�e.
-Do�i.
435
01:13:51,579 --> 01:13:54,662
Dobar dan. Poruka
od Sebastijena Nikola.
436
01:13:54,787 --> 01:13:56,970
Kad je �ujete,
vi�e me ne�e biti.
437
01:13:57,095 --> 01:13:59,955
Hteo sam
da se oprostim s vama.
438
01:14:51,037 --> 01:14:54,204
Zdravo.
439
01:20:45,204 --> 01:20:47,404
Izvoli, stari moj.
440
01:20:51,454 --> 01:20:54,496
Dobar dan. Ja sam, Marija!
441
01:20:56,787 --> 01:20:58,987
Do�i.
442
01:20:59,787 --> 01:21:03,829
Dobar dan.
Bojim se, lo�e vesti.
443
01:21:03,954 --> 01:21:06,954
Po�e�u od va�e sobe.
444
01:21:07,121 --> 01:21:11,371
Nije mi dobro.
Mo�ete da idete ku�i.
445
01:21:12,204 --> 01:21:15,537
�ao mi je. Prijatan dan.
-I vama.
446
01:21:35,204 --> 01:21:38,329
SMRT G. SEBASTIJENA NIKOLA.
447
01:21:38,454 --> 01:21:42,412
CRKVENI OBRED
U NJEGOVU �AST.
448
01:22:03,371 --> 01:22:09,011
Mo�emo da volimo nekoga, ali ne
mo�emo da �ivimo umesto njega.
449
01:22:09,621 --> 01:22:13,662
Sebastijen je bio usamljenik,
ali dobri�ina.
450
01:22:14,704 --> 01:22:19,912
Po�ten i �estit.
Nije znao da mrzi.
451
01:22:21,996 --> 01:22:26,121
�ovek koji je voleo druge,
452
01:22:26,287 --> 01:22:28,487
ali ne i sebe.
453
01:22:29,371 --> 01:22:32,287
Poznavao sam Sebastijena
vi�e od 30 godina.
454
01:22:32,412 --> 01:22:34,496
Bio je horista
u ovoj crkvi.
455
01:22:34,621 --> 01:22:39,579
Ali, kao �to me je pitao jo�
pre nekoliko nedelja:
456
01:22:39,704 --> 01:22:42,829
da li ikada upoznamo nekoga?
457
01:22:44,912 --> 01:22:46,996
Niko od nas ne mo�e da zna
458
01:22:47,121 --> 01:22:51,861
�ta je navelo Sebastijena
da nas ovako mlad napusti.
459
01:22:52,287 --> 01:22:56,371
Za�to je izgubio smisao,
nit �ivota.
460
01:22:57,537 --> 01:23:02,197
Svima koji su ga voleli
pro�itao bih slede�i tekst.
461
01:23:03,787 --> 01:23:06,996
�itanje iz Knjige Mudrosti.
462
01:23:08,954 --> 01:23:13,121
�A du�e pravednika
su u ruci Bo�joj
463
01:23:13,246 --> 01:23:17,204
i njih se ne doti�e
muka nikakva.
464
01:23:18,246 --> 01:23:22,758
O�ima bezbo�ni�kim
se �ini da oni umiru
465
01:23:24,054 --> 01:23:27,496
i njihov odlazak s ovog
sveta kao nesre�a;
466
01:23:27,621 --> 01:23:30,746
i to �to nas napu�taju
kao propast,
467
01:23:30,871 --> 01:23:33,871
ali oni su u miru.
468
01:23:34,912 --> 01:23:38,954
Ako su, u o�ima ljudskim,
bili ka�njeni.
469
01:23:39,079 --> 01:23:42,287
nada im je puna besmrtnosti.�
470
01:23:50,537 --> 01:23:54,579
G. De Montalt! Lepo
od vas �to ste do�li.
471
01:23:54,704 --> 01:23:58,829
Sebastijenu bi bilo drago.
Mnogo vas je voleo.
472
01:23:58,954 --> 01:24:01,954
Upoznao bih vas s porodicom.
473
01:24:02,121 --> 01:24:07,162
G�o Nikola...
G. Anri de Montalt, virtuoz.
474
01:24:07,287 --> 01:24:12,704
Ugledni klijent va�eg sina.
-Gospodine... -Iskreno sau�e��e.
475
01:24:13,454 --> 01:24:15,654
Gospodine...
476
01:24:48,954 --> 01:24:51,037
Da?
-G. De Montalt?
477
01:24:51,162 --> 01:24:53,954
Devo i Lione, policija.
478
01:24:54,079 --> 01:24:57,562
Imamo nekoliko pitanja u vezi
sa Sebastijenom Nikola.
479
01:24:57,687 --> 01:24:59,687
U�ite.
480
01:25:16,996 --> 01:25:19,162
G. De Montalt?
481
01:25:19,287 --> 01:25:21,487
U�ite.
482
01:25:28,662 --> 01:25:30,862
Dobar dan.
-Dobar dan.
483
01:25:31,579 --> 01:25:34,663
Sedite. -Moramo da
postavimo neka pitanja.
484
01:25:34,788 --> 01:25:38,829
To je postupak u slu�aju
nasilne smrti. Ne�emo dugo.
485
01:25:38,954 --> 01:25:43,121
Nemam naro�itog posla,
ali ne volim da gubim vreme.
486
01:25:43,246 --> 01:25:47,162
Kad ste upoznali g. Nikolu?
487
01:25:47,287 --> 01:25:50,287
Pro�log Bo�i�a.
Tra�io sam stan.
488
01:25:50,454 --> 01:25:54,496
�esto ste se vi�ali?
-Pet-�est puta.
489
01:25:54,704 --> 01:25:57,854
�esto vas je zvao?
-Nekoliko puta.
490
01:25:58,662 --> 01:26:00,746
Imali smo lep odnos.
491
01:26:00,871 --> 01:26:03,071
Smem da zapalim?
-Ne.
492
01:26:06,162 --> 01:26:10,204
�alim, ne podnosim
miris tu�ih cigareta.
493
01:26:10,329 --> 01:26:14,287
Sprijateljili ste se?
-Nemam prijatelje.
494
01:26:15,329 --> 01:26:17,621
Ljudski rod nije po mom.
495
01:26:18,454 --> 01:26:20,496
Bili ste na njegovoj sahrani.
496
01:26:20,621 --> 01:26:25,631
Jedna od aktivnosti koja jo�
preostaje mojim vr�njacima.
497
01:26:30,121 --> 01:26:35,204
Zvao vas je na dan smrti.
U subotu 19. oktobra.
498
01:26:36,162 --> 01:26:39,496
Se�ate li se �ta je
hteo da ka�e?
499
01:26:41,371 --> 01:26:44,704
U subotu? Ne se�am se.
500
01:26:45,537 --> 01:26:48,662
Poziv od 40 sekundi.
U 19:30.
501
01:26:48,871 --> 01:26:51,746
Sigurno mu se javila
sekretarica.
502
01:26:51,871 --> 01:26:54,996
Da smo razgovarali
ovog vikenda, setio bih se.
503
01:26:55,121 --> 01:26:59,287
Nije ostavio poruku?
-Nije.
504
01:27:03,246 --> 01:27:05,429
Ne znate �ta je hteo
da vam ka�e?
505
01:27:05,554 --> 01:27:08,329
Vi ste poslednja osoba
koju je zvao.
506
01:27:08,454 --> 01:27:13,871
Kad ste se poslednji put videli,
je li delovao nemirno, depresivno?
507
01:27:15,662 --> 01:27:17,829
Nije.
508
01:27:17,954 --> 01:27:20,954
Uvek je bio jednako raspolo�en.
509
01:27:21,162 --> 01:27:24,204
Dosadan.
510
01:27:25,121 --> 01:27:28,221
Nikad nije spominjao
neki problem?
511
01:27:28,371 --> 01:27:30,571
Ne�to �to bi ga mu�ilo.
512
01:27:32,413 --> 01:27:34,613
Nije. A, jeste.
513
01:27:36,704 --> 01:27:38,904
Svoje poreze.
514
01:27:42,954 --> 01:27:46,163
Ako se jo� ne�ega setite, zovite.
515
01:27:46,996 --> 01:27:49,579
Hvala �to ste nas primili.
-Hvala vama.
516
01:27:49,704 --> 01:27:53,204
Idete na odmor?
-Na vikend sa sinom.
517
01:27:53,371 --> 01:27:56,246
Lepo. Prijatan vikend!
518
01:27:56,371 --> 01:27:59,841
Dovi�enja. -Hvala
�to ste nas primili.
519
01:28:01,579 --> 01:28:03,829
Zatvorite vrata za sobom.
520
01:28:46,579 --> 01:28:49,496
Ogromna je.
521
01:28:51,579 --> 01:28:55,746
Sobe su u zadnjem
delu. Izaberi jednu.
522
01:28:57,954 --> 01:29:01,996
Smem da uzmem zelenu?
-Koju god �eli�.
523
01:29:34,371 --> 01:29:36,571
Vensane, gotovo je.
524
01:29:41,704 --> 01:29:44,704
Do�i da jede� dok je toplo.
525
01:29:52,121 --> 01:29:56,246
Do�i da jede�. -Se�ate se svog
prvog koncerta u Karnegiju?
526
01:29:56,371 --> 01:29:59,371
Vi�e ne. Za�to?
527
01:30:00,454 --> 01:30:04,371
A s Be�kom filharmonijom?
528
01:30:04,496 --> 01:30:07,696
Kakvi ste bili kad
ste bili mladi?
529
01:30:08,579 --> 01:30:12,829
Mlad. -Kakvi ste bili
u mojim godinama?
530
01:30:12,954 --> 01:30:16,954
Zanima te jesam li
bio dobar u�enik?
531
01:30:17,121 --> 01:30:19,321
Da. Na primer.
532
01:30:21,371 --> 01:30:26,371
Bio sam vrlo usamljen.
Ve� sam naporno svirao.
533
01:30:29,496 --> 01:30:31,788
To nije odgovor.
-Molim?
534
01:30:32,704 --> 01:30:36,229
�Violina nije laka. Sviramo
je sami. Nije to fudbal.�
535
01:30:36,354 --> 01:30:39,913
To svi violinisti ka�u!
-Ne ljuti se. -Ljutim se!
536
01:30:40,038 --> 01:30:44,088
Kad vas ne�to pitam,
nikad mi ne odgovorite.
537
01:30:56,704 --> 01:30:58,904
�ta je, Vensane?
538
01:31:00,871 --> 01:31:05,038
Kad vam pri�em,
vi me odbacite.
539
01:31:08,038 --> 01:31:10,238
Nije istina.
-Nego?
540
01:31:14,371 --> 01:31:17,288
Poku�avam da budem iskren,
541
01:31:17,413 --> 01:31:20,496
ali neke stvari ne mogu
da ti pru�im.
542
01:31:20,621 --> 01:31:22,821
Za�to?
543
01:31:26,704 --> 01:31:28,954
Jer nisam...
544
01:31:29,079 --> 01:31:32,954
Nisam virtuoz.
545
01:31:37,204 --> 01:31:40,204
Nisam onaj kom se
divio �ozef Rosenblat.
546
01:31:40,329 --> 01:31:43,689
Nisam onaj kog je
tvoja mama volela.
547
01:31:47,829 --> 01:31:51,663
Ne znam kakvi vi�e niste,
548
01:31:51,788 --> 01:31:55,038
ali znam da ste moj tata.
549
01:32:38,788 --> 01:32:42,046
A �ta je tvojom muzikom?
S takmi�enjem? Ide li?
550
01:32:42,171 --> 01:32:44,913
Ide.
-Stvarno ide?
551
01:32:45,121 --> 01:32:48,121
Ide. Ne znam.
552
01:32:50,204 --> 01:32:54,246
Mislim da sam savladao
Mendelsonov koncert.
553
01:32:54,371 --> 01:32:57,413
Ali druga�ije je kad
svira� na koncertu.
554
01:32:57,538 --> 01:33:02,579
Istina. -Ima�u tremu,
bi�e buke, ne�e biti mira.
555
01:33:02,704 --> 01:33:05,871
Ne znam kako �u reagovati.
556
01:33:08,871 --> 01:33:11,996
Vide�emo.
-Molim?
557
01:33:13,038 --> 01:33:15,238
Ve�ba�emo.
558
01:34:25,954 --> 01:34:30,934
Mora� skroz da iskoristi� gudalo.
Kao kada baca� loptu.
559
01:34:31,163 --> 01:34:34,246
Daj sve od sebe kao
da baca� loptu.
560
01:34:34,371 --> 01:34:37,496
I pre svega...
561
01:34:37,621 --> 01:34:39,821
Moja mala tajna...
-Da?
562
01:34:40,538 --> 01:34:44,496
Stisni gudalo srednjim prstom,
a ne ka�iprstom.
563
01:34:44,621 --> 01:34:46,746
Zna� za�to?
-Ne.
564
01:34:46,871 --> 01:34:49,788
Svi uvek previ�e
pritiskaju ka�iprstom.
565
01:34:49,913 --> 01:34:54,080
Sa srednjim prstom ne mo�e�
da forsira� muziku. Shvata�? -Da.
566
01:34:54,205 --> 01:34:57,288
Ostrige su ukusne?
-Jako.
567
01:35:11,788 --> 01:35:14,913
To smo mi. Zdravo, mama.
-Dobro ve�e.
568
01:35:15,038 --> 01:35:17,996
Je li vikend bio dobar?
-Super.
569
01:35:18,121 --> 01:35:20,321
A tebi?
-Tako�e.
570
01:35:23,121 --> 01:35:26,371
Mo�e �aj?
-�to da ne?
571
01:35:27,538 --> 01:35:29,738
Dobro.
572
01:35:34,621 --> 01:35:36,663
Kakav je tebi bio vikend?
573
01:35:36,788 --> 01:35:41,038
Dobar. Posetila su
me dva policajaca.
574
01:35:42,955 --> 01:35:46,495
Rekli su da su u petak
bili kod tebe.
575
01:35:50,205 --> 01:35:52,621
Kapetan Devo?
-Da.
576
01:35:54,496 --> 01:35:56,663
�ta su hteli?
577
01:35:56,788 --> 01:36:00,496
Pitali su poznaje� li
agenta za nekretnine.
578
01:36:00,621 --> 01:36:02,705
Nekog Sebastijena Nikolu,
579
01:36:02,830 --> 01:36:05,913
koji me je zvao jednom
na vi�e od 10 minuta.
580
01:36:06,038 --> 01:36:09,080
Rekla sam da je to
verovatno gre�ka.
581
01:36:09,205 --> 01:36:11,405
Iznenadili su se.
582
01:36:16,371 --> 01:36:19,455
Videli su tvoju sliku tamo.
583
01:36:19,621 --> 01:36:22,211
Pitali su me poznajem li te.
584
01:36:22,621 --> 01:36:26,746
Rekla sam da si Vensanov
tata i da ste zajedno.
585
01:36:26,871 --> 01:36:31,038
Ne razumem za�to misle
da me je zvao.
586
01:36:34,205 --> 01:36:38,121
Nije te on zvao, nego ja.
587
01:36:38,371 --> 01:36:42,496
Sebastijen Nikola je mladi�
kog si videla u restoranu.
588
01:36:42,621 --> 01:36:46,538
Rekao mi je za va� razgovor.
589
01:36:46,705 --> 01:36:49,663
Pozajmio sam njegov
mobilni i zvao te.
590
01:36:49,788 --> 01:36:53,871
Sutra �u zvati na�elnika
i objasni�u mu.
591
01:36:56,038 --> 01:37:01,258
Nisam znala da toliko istra�uju
posle samoubistva. -Ni ja.
592
01:37:47,955 --> 01:37:50,155
Dobar dan.
-Dobar dan.
593
01:37:51,038 --> 01:37:53,730
�elite da napravite poklon?
-Ne, hvala.
594
01:37:53,855 --> 01:37:57,538
Dostavljate li na adresu?
-Svakako. Na koju?
595
01:37:58,371 --> 01:38:01,281
Kapetan Devo,
Ke dez Orfevr 36.
596
01:39:47,830 --> 01:39:50,038
Tonio, javi se!
597
01:39:53,246 --> 01:39:58,246
Kapetan Devo? -Da?
-Spoji�u vas s tu�iocem.
598
01:39:59,371 --> 01:40:04,455
Ovde Sandra.
Idemo kod violiniste u 6.
599
01:40:04,621 --> 01:40:10,871
Pretres stana. Motiv: Navodno
ubistvo Sebastijena Nikola.
600
01:40:13,871 --> 01:40:16,071
Jesi li me �uo?
601
01:41:56,872 --> 01:42:02,080
�ta je, Anri?
-Ovo �e ti se u�initi bizarnim.
602
01:42:02,205 --> 01:42:05,775
Saslu�aj me i nemoj
ni�ta da me pita�.
603
01:42:08,372 --> 01:42:14,005
Uzmi ovaj koverat. Unutra je
zahtev za priznanje o�instva.
604
01:42:14,622 --> 01:42:18,482
Sve je u redu.
Jo� samo fali tvoj potpis.
605
01:42:18,955 --> 01:42:24,038
Tu su i papiri o
prenosu stana, ku�e
606
01:42:24,205 --> 01:42:30,205
i neki ra�uni.
Sve je na Vensanovo ime.
607
01:42:30,330 --> 01:42:34,455
Ako se ne�to dogodi,
sve je njegovo.
608
01:42:34,622 --> 01:42:37,538
Za�to bi se ne�to dogodilo?
609
01:42:38,788 --> 01:42:41,705
�ta je?
610
01:42:43,872 --> 01:42:46,997
Dovi�enja, Klemans.
Pozdravi mi Vensana.
611
01:42:47,122 --> 01:42:50,122
Nemoj da nas ostavi�,
molim te.
612
01:43:02,705 --> 01:43:05,622
G. De Montalt!
613
01:43:06,788 --> 01:43:08,988
Policija!
614
01:43:28,663 --> 01:43:30,863
Antoane!
615
01:43:38,955 --> 01:43:42,163
MOG PSA DAJTE
G�ICI KLEMANS KORNELI.
616
01:43:42,288 --> 01:43:45,330
SRDA�NO.
ANRI DE MONTALT.
617
01:43:47,538 --> 01:43:49,738
Idemo!
618
01:44:25,872 --> 01:44:30,932
UNI�TIO SAM VAM �IVOT.
OTPU�TENI STE. ANRI DE MONTALT.
619
01:45:15,955 --> 01:45:18,155
Jedan, dva...
620
01:45:18,955 --> 01:45:22,288
Tri, �etiri, pet.
621
01:49:14,497 --> 01:49:19,580
Policija ima pravo. Lep�i je
ose�aj kada prizna� zlo�ine.
622
01:49:19,705 --> 01:49:23,872
Lakne ti.
Pomiri� se sa sobom.
623
01:49:25,039 --> 01:49:29,080
Ubio sam Sebastijena Nikola jer
nisam podnosio njegov pogled,
624
01:49:29,205 --> 01:49:32,080
njegovo prisustvo oko sebe.
625
01:49:32,205 --> 01:49:34,247
Njegov pogled,
626
01:49:34,372 --> 01:49:37,289
kojim me analizira
i �pijunira.
627
01:49:37,414 --> 01:49:40,497
Ubio sam ga jer je hteo
da mi uzme sina,
628
01:49:40,622 --> 01:49:43,902
de�aka koji je �ekao
oca 12 godina.
629
01:49:44,622 --> 01:49:48,772
Ko bi mogao da bude tako
okrutan da ga uzme?
630
01:49:52,122 --> 01:49:56,289
Uklonio sam Sebastijena
Nikola i nije mi �ao.
631
01:49:57,122 --> 01:50:00,080
Nije vi�e �eleo da �ivi.
Oslobodio sam ga.
632
01:50:00,205 --> 01:50:03,885
Nisam planirao to ubistvo,
ali ne �alim.
633
01:50:04,497 --> 01:50:06,580
Hteo sam sve da sakrijem
634
01:50:06,705 --> 01:50:10,622
jer policija i sud
ne bi razumeli.
635
01:50:10,747 --> 01:50:14,577
Hteli bi da me osude,
a to su i u�inili.
636
01:50:36,872 --> 01:50:40,955
Ne�e� da pozdravi�
svog tatu?
637
01:50:48,122 --> 01:50:52,289
Bilo je fantasti�no.
Ponosim se tobom.
638
01:50:52,539 --> 01:50:55,414
Zatvor je neverovatno mesto.
639
01:50:55,539 --> 01:50:57,680
Nema intimnosti
ni odgovornosti.
640
01:50:57,805 --> 01:51:00,705
Nema dostojanstva ni nade.
641
01:51:00,872 --> 01:51:04,789
Zatvor vas svede na telo.
642
01:51:04,914 --> 01:51:06,997
Ali telo je samo privid.
643
01:51:07,122 --> 01:51:11,382
Izgubio sam dva prsta.
Jesam li sada manje ja?
644
01:51:13,247 --> 01:51:16,247
Nismo ono �to smo.
645
01:51:16,372 --> 01:51:19,497
Stvarnost nije istina.
646
01:51:21,455 --> 01:51:23,664
Osu�en sam na 10 godina.
647
01:51:23,789 --> 01:51:27,830
Oslobodi�e me za 5 godina
ako se budem dobro pona�ao.
648
01:51:27,955 --> 01:51:31,765
Dobro �u se pona�ati.
Uvek sam bio mudar.
649
01:51:32,122 --> 01:51:37,164
Uvek sam bio strpljiv,
ali ovog puta i��ekujem ne�to.
650
01:51:37,289 --> 01:51:41,455
Postao sam neko drugi.
Postao sam ja.
651
01:51:42,414 --> 01:51:46,705
Promenio sam se.
Sad sam kao svi ostali.
652
01:51:46,906 --> 01:51:51,906
Obradili: faks86 & dvkv
www.prijevodi-online.org
48159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.