Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,867 --> 00:01:12,867
www.titlovi.com
2
00:01:15,867 --> 00:01:20,430
Gospodaru ove pala�e donosimo
pozdrave od na�eg gospodara
3
00:01:20,861 --> 00:01:24,125
iz tvr�ave za va� 60-ti
ro�endan!
4
00:01:25,069 --> 00:01:28,785
Hvala!
Vrlo ljubazno od vas.
5
00:01:29,695 --> 00:01:33,967
Nadam se da �ete dugo i
sretno �ivjeti.
6
00:01:34,871 --> 00:01:38,862
UBITI POMO�U SPLETKE
7
00:01:45,839 --> 00:01:49,203
U glavnoj ulozi:
8
00:02:27,570 --> 00:02:29,231
RE�IJA:
9
00:02:31,574 --> 00:02:34,993
Djevice iz pala�e �e izraziti
svoje po�tovanje.
10
00:02:47,398 --> 00:02:51,492
Sretan ro�endan, gospodine!
-Hvala vam.
11
00:02:52,298 --> 00:02:54,082
U�ivajte!
-Hvala!
12
00:03:24,741 --> 00:03:29,042
Hej, uspjela sam nabaviti
vino iz kuhinje. Nazdravimo.
13
00:03:30,173 --> 00:03:32,437
Ima ga dovoljno.
14
00:03:37,878 --> 00:03:39,838
Chin Chin!
15
00:03:40,514 --> 00:03:44,001
Gdje �e�?
Nazdravi s nama.
16
00:03:48,137 --> 00:03:52,035
Ona je tako �udna djevojka.
-Pa �ta? Neka ide.
17
00:03:52,400 --> 00:03:57,622
Uvijek misli da je predobra
za nas. Pustite je i pijte.
18
00:04:56,933 --> 00:04:58,096
Su Lei!
19
00:05:04,974 --> 00:05:09,623
Niko ne zna gdje je mladi
gazda, osim mene.
20
00:05:10,836 --> 00:05:13,850
Ja znam da me on �eka.
21
00:05:15,940 --> 00:05:19,518
Za�to si tako tih?
-�ta je?
22
00:05:21,824 --> 00:05:25,286
Za�to tako bulji�?
-Gubi se!
23
00:05:28,977 --> 00:05:33,553
Gubi mi se s o�iju!
-Ljut si jer kasnim?
24
00:05:34,396 --> 00:05:37,291
Ma boli me briga za to?
25
00:05:38,001 --> 00:05:40,742
�ao mi je.
Ne ljuti se.
26
00:05:43,364 --> 00:05:47,611
Kakva je to krv?
Borio si se?
27
00:05:49,087 --> 00:05:54,834
I prije sam imao krvave fleke.
Jednom je i tvoja krv bila tu.
28
00:05:55,310 --> 00:05:57,301
Bio si sa drugom
djevojkom?
29
00:05:57,698 --> 00:06:00,983
�ta ti ima� s tim?
Ti si samo slu�avka.
30
00:06:01,373 --> 00:06:04,521
Mogu te uzeti kad god �elim.
Bez pitanja.
31
00:06:04,992 --> 00:06:10,043
Ali zna� da sam trudna i da je
to tvoje dijete.
32
00:06:26,306 --> 00:06:30,601
Ko ka�e da je moje? Ti!
Ima� li dokaze?
33
00:06:30,907 --> 00:06:34,441
Odlazi!
-Da, oti�i �u!
34
00:06:35,623 --> 00:06:38,053
Ti si zvijer!
35
00:07:05,538 --> 00:07:08,533
Moj gospodaru Lei, vi ste
vrlo sretan �ovjek.
36
00:07:08,889 --> 00:07:12,518
Svi ovdje po�tuju
obitelj Lei.
37
00:07:17,136 --> 00:07:19,884
Pogledajte va� sin
je do�ao.
38
00:07:29,154 --> 00:07:34,321
Su Lei, gdje si bio?
Tvome ocu je ro�endan.
39
00:07:34,719 --> 00:07:41,205
Zar si zaboravio? -Jo� ste tu?
Lo�ete vino i havljate?
40
00:07:42,680 --> 00:07:49,128
Sine, jesi li poludio? -Nisam,
samo mi je dosta parazita.
41
00:07:49,504 --> 00:07:50,750
Stra�a!
42
00:07:51,339 --> 00:07:55,697
U redu je. Nemoj se ljutiti.
Kasno je. Svi �emo oti�i.
43
00:07:56,292 --> 00:08:01,983
Slu�ajte, kasno je. Vrijeme je
da krenemo. Doma�in je umoran.
44
00:08:02,316 --> 00:08:06,407
Tako je. Idemo
svi svojim ku�ama.
45
00:08:20,122 --> 00:08:22,885
�ta ti �eka�?
Gubi se!
46
00:08:23,247 --> 00:08:28,237
Kako se usu�uje� da me
sramoti�? Napolje!
47
00:08:28,652 --> 00:08:33,477
Ti bi trebao da ode�, a ne ja!
-Ti si mi jedini sin!
48
00:08:33,979 --> 00:08:38,716
Radije ne bih imao ni jednog
nego imati takvog kao �to si ti!
49
00:08:40,757 --> 00:08:44,713
Svi osim mene bi trebalo
da odu iz ove ku�e.
50
00:08:45,981 --> 00:08:47,325
Za�to?
51
00:08:47,876 --> 00:08:52,498
Ina�e �e svi umrijeti!
A za�to umrijeti s tobom?
52
00:08:52,973 --> 00:08:58,974
Svi sem mene! -Za�to �e
umrijeti ako ostanu?
53
00:08:59,377 --> 00:09:03,091
Neko dolazi ovamo!
-Ko?
54
00:09:18,297 --> 00:09:26,796
15 godina. Ta�no je 15 godina
i sad su do�li.
55
00:09:27,262 --> 00:09:32,183
Te ubice su opasna grupa.
Kuda oni pro�u, niko ne pre�ivi.
56
00:09:32,641 --> 00:09:34,833
Ju�er su mi javili.
57
00:09:35,170 --> 00:09:39,562
Nisi mi rekao? -Rekao sam
majci. Odlu�ili smo da
58
00:09:39,901 --> 00:09:42,513
u�iva� u proslavi 60-og
ro�endana.
59
00:09:43,358 --> 00:09:46,474
Bio sam siguran da �e
�ekati do ve�eras.
60
00:09:47,494 --> 00:09:51,481
Tako je.
15 godina.
61
00:09:51,819 --> 00:09:56,139
Na ovaj dan sam ih
uni�tio.
62
00:09:57,395 --> 00:10:01,617
Samo �alim �to ih sve
nisam uni�tio.
63
00:10:03,527 --> 00:10:07,601
Sada �u platiti
za tu gre�ku.
64
00:10:10,144 --> 00:10:14,182
Mora� oti�i. Ne smije�
ostati. Ubit �e te.
65
00:10:14,526 --> 00:10:16,053
Ostat �u.
66
00:10:16,471 --> 00:10:18,409
Tata, slu�aj.
67
00:10:19,096 --> 00:10:21,022
Ja sam tvoj sin.
68
00:10:21,636 --> 00:10:23,899
Zato mora� oti�i. Ne mo�emo
dopustiti da uni�te
69
00:10:24,223 --> 00:10:25,929
porodi�no ime.
70
00:10:28,500 --> 00:10:33,229
Ne brini za to.
Moja djevojka je trudna.
71
00:10:33,607 --> 00:10:37,979
Kaja je ta? -Chin Chin.
-Chin Chin? Gdje je ona?
72
00:10:38,326 --> 00:10:41,117
Oti�la je odavde.
73
00:10:41,700 --> 00:10:47,994
Trudna je, ne bi oti�la.
-Nisam joj dao izbora.
74
00:10:49,232 --> 00:10:56,130
Bo�e, mislio si na sve. �ak
i na nastavak porodi�ne loze.
75
00:10:56,445 --> 00:11:01,318
Jako sam je povrijedio.
Ali nisam imao izbora.
76
00:11:01,998 --> 00:11:05,467
Ali kako �e se brinuti
za sebe.
77
00:11:07,164 --> 00:11:10,093
Zamolio sam Chen Chung-a
da joj pomogne.
78
00:11:10,425 --> 00:11:13,063
Znam da ga smatra� dobrim
prijateljem, ali ne poznaje�
79
00:11:13,589 --> 00:11:16,591
ga dugo. -Pravo prijateljstvo
ne temelji se na vremenu,
80
00:11:17,180 --> 00:11:20,544
nego na povjerenju.
-Tako je.
81
00:11:21,044 --> 00:11:25,672
A ja vjerujem da je Chen Chung
vrijedan povjerenja.
82
00:11:30,957 --> 00:11:36,739
I ponosna sam �to je na�e
jedino dijete tako odano.
83
00:11:37,644 --> 00:11:39,705
Tako dobar sin.
-Mama...
84
00:11:40,146 --> 00:11:44,667
Ipak, trebao sam to znati.
Trebali ste mi re�i.
85
00:11:46,780 --> 00:11:48,903
Pripremimo se.
86
00:11:49,789 --> 00:11:55,583
Su Lei i ja te ne�emo ostaviti.
-�eli� umrijeti?
87
00:11:56,704 --> 00:12:03,701
Sje�a� se �ta smo rekli na
vjen�anju prije 30 godina?
88
00:12:03,980 --> 00:12:05,427
Sje�am!
89
00:12:06,877 --> 00:12:10,897
Zakleli smo se bogom da �emo
ostati zajedno dok nas
90
00:12:11,730 --> 00:12:17,456
smrt ne rastavi. -Sada moramo
ispuniti to obe�anje.
91
00:12:17,770 --> 00:12:21,768
I u narednom �ivotu �emo
biti zajedno.
92
00:12:27,421 --> 00:12:28,988
Dobro!
93
00:12:30,287 --> 00:12:36,870
Uz takvog sina i �enu,
s ponosom �u umrijeti.
94
00:12:37,348 --> 00:12:41,515
Javite svima. Neka skupe
svoje stvari i odmah odu!
95
00:14:02,132 --> 00:14:06,163
Gospodaru, jasno nam je da se
sprema ne�to lo�e,
96
00:14:06,551 --> 00:14:09,193
ina�e nas ne bi zamolio da
odemo. -Uvijek si bio
97
00:14:09,773 --> 00:14:13,188
dobar prema nama. Ne �elimo
oti�i kad si u nevolji.
98
00:14:13,495 --> 00:14:15,611
To ne bi bilo
u redu.
99
00:14:17,325 --> 00:14:20,907
U pravu ste. Ubrzo �u biti
u nevolji. Ali to nije
100
00:14:21,293 --> 00:14:25,930
va� problem. -Gospodaru,
�ta je ovo? Dobri smo prijatelji.
101
00:14:26,302 --> 00:14:28,894
Pomo�i �emo kako
god mo�emo.
102
00:14:29,315 --> 00:14:32,997
Vidite, ljudi koji dolaze ovamo
su grupa odlu�nih ubica.
103
00:14:33,482 --> 00:14:36,683
Niko od vas ne bi imao �anse.
-Tako je.
104
00:14:37,012 --> 00:14:41,559
Zahvalan sam na va�oj ponudi.
Molim vas, idite sad.
105
00:14:41,878 --> 00:14:45,222
Gospodaru, molim te, dopusti
svojim prijateljima da
106
00:14:45,508 --> 00:14:48,809
ti pomognu. -Gospodaru,
bila bi nam velika �ast.
107
00:14:49,471 --> 00:14:54,639
Molim te, gospodaru.
-Ustanite.
108
00:14:55,107 --> 00:14:58,131
Ako �ovjek mora umrijeti
me�u takvim prijateljima,
109
00:14:58,383 --> 00:14:59,837
to je �ast.
110
00:15:00,977 --> 00:15:04,126
Gledajte, na�a stra�a!
111
00:15:19,844 --> 00:15:22,039
Tata, vidi.
112
00:15:26,337 --> 00:15:29,951
Do�li su.
-Gospodaru ko su oni?
113
00:15:31,103 --> 00:15:33,677
P�ele ubice.
114
00:15:35,933 --> 00:15:41,012
Vrati mi ruku!
Vrati mi ruku!
115
00:15:41,454 --> 00:15:43,636
Vrati mi ruku!
116
00:15:48,539 --> 00:15:50,333
Vrati mi ruku!
117
00:15:55,560 --> 00:15:58,254
Uzmi je!
-Moja je!
118
00:16:20,726 --> 00:16:22,282
Tata, vidi!
119
00:16:40,779 --> 00:16:43,644
Vrati nam �ivote!
120
00:16:44,548 --> 00:16:47,412
Vrati nam �ivote!
121
00:16:48,751 --> 00:16:54,407
Vrati nam �ivote!
Vrati nam �ivote!
122
00:16:58,213 --> 00:17:02,366
Stanite! Moramo
ostati mirni.
123
00:17:58,657 --> 00:18:01,935
Ne obazirite se na te trikove.
Nikada nisam vjerovao
124
00:18:02,300 --> 00:18:03,268
u vrad�bine.
125
00:18:09,606 --> 00:18:15,966
G. Lei, ve�eras je tvoj kraj
do�li smo naplatiti dug.
126
00:21:40,300 --> 00:21:45,566
Tako ih je puno i svi
su mrtvi. Ali ipak,
127
00:21:46,475 --> 00:21:49,155
ko �e platiti za njih?
128
00:21:56,929 --> 00:21:58,333
Ti!
129
00:21:59,212 --> 00:22:03,092
Vidim da si jo� �iv,
ali roditelji su ti mrtvi.
130
00:22:03,725 --> 00:22:07,973
Za�to i ti ne umre�?
-Zato �to te moram ubiti!
131
00:23:08,001 --> 00:23:12,945
Tako je. Zabij ga, pa �e�
me ubiti. To �eli�.
132
00:23:13,322 --> 00:23:16,374
U pravu si. Da osvetim
svoje roditelje.
133
00:23:16,726 --> 00:23:20,604
I ti tako osje�a�? Onda
zna� za�to sam do�la ovamo.
134
00:23:20,925 --> 00:23:24,425
Ali tvoji roditelji su to
zaslu�ili. -Zaslu�ili?!
135
00:23:25,516 --> 00:23:29,256
Za�to? -Jer su bili banditi.
Ti to zna�. Ubice.
136
00:23:29,733 --> 00:23:34,408
Oni su bili ubice?
A tvoj otac? -Moj otac je
137
00:23:34,714 --> 00:23:38,101
bio dobar �ovjek. Pitaj
bilo koga, svi �e ti re�i.
138
00:23:38,526 --> 00:23:41,515
�ovjek koji poku�a ubiti
djevoj�icu od 5 godina,
139
00:23:41,824 --> 00:23:46,413
bi li njega nazvao dobrim?
To bi bila �udna dobrota!
140
00:23:46,895 --> 00:23:52,310
Petogodi�nja djevoj�ica?
-Pogledaj ovo.
141
00:23:52,606 --> 00:23:56,225
O�iljak je dar od tvog
dobrog oca.
142
00:23:59,425 --> 00:24:02,530
Ako jo� uvijek misli� da je
tvoj otac bio dobar �ovjek,
143
00:24:02,941 --> 00:24:05,807
onda zabij taj ma�.
144
00:24:07,270 --> 00:24:11,391
Za�to bulji� u mene?
Ubij me!
145
00:24:59,809 --> 00:25:01,157
Chin Chin!
146
00:25:13,833 --> 00:25:17,355
Ja nisam Chin Chin. Dobro
pogledaj. To sam ja!
147
00:25:18,245 --> 00:25:22,355
To si ti! -Naravno da sam ja.
�ta misli�, ko te doveo ovdje?
148
00:25:22,677 --> 00:25:26,571
Za�to me nisi ubila?
-Nisi ti ubio moju porodicu.
149
00:25:26,941 --> 00:25:29,135
Ti si po�tedio mene,
ja sam po�tedila tebe.
150
00:25:29,425 --> 00:25:34,540
�ta �eli�? -�elim da �ivi�
i da dugo pati�.
151
00:25:35,248 --> 00:25:39,254
Jer tvoji roditelji su mrtvi
i tra�it �e� osvetu.
152
00:25:39,562 --> 00:25:43,313
Ali ne�e� je dobiti jer mi
nisi ravan! Mogu te ubiti
153
00:25:43,784 --> 00:25:49,234
kad god ho�u. Zato �e�
stalno patiti. Budan, u snu.
154
00:25:49,633 --> 00:25:54,255
Uvijek u strahu od mene.
Zabrinut ho�u li do�i.
155
00:25:54,647 --> 00:25:57,443
Stvarno si zla!
-Zla?!
156
00:25:57,765 --> 00:26:04,024
I ti bi bio da si patio kao ja.
Sad �e� nau�iti kako je to.
157
00:27:11,885 --> 00:27:14,991
Gospo�ice, gdje idete?
158
00:27:20,340 --> 00:27:24,377
Pustite me!
159
00:27:58,815 --> 00:28:00,197
Idemo!
160
00:28:02,985 --> 00:28:07,207
Su Lei? -Ja nisam Su Lei,
ja sam Chen Chung.
161
00:28:07,498 --> 00:28:11,066
�ta radi� ovdje? Ti si sigurno
njegova djevojka, Chin Chin.
162
00:28:11,787 --> 00:28:14,004
�ta je bilo?
163
00:28:15,385 --> 00:28:18,442
Gdje je Su Lei? -Molim te
ne spominji mu ime.
164
00:28:18,779 --> 00:28:20,595
Posva�ali ste se?
165
00:28:20,867 --> 00:28:23,196
Ne pla�i.
Ispri�aj mi.
166
00:28:24,212 --> 00:28:25,668
Do�i!
167
00:29:17,319 --> 00:29:22,809
Ne razumijem. Kako je mogao
biti takav prema tebi.
168
00:29:22,688 --> 00:29:25,388
Nikada to ne bih pomislio.
169
00:29:36,005 --> 00:29:39,978
Odvest �u te nazad.
Natjerat �u ga da objasni.
170
00:29:40,926 --> 00:29:43,881
Ne�u i�i. Nikada
se ne�u vratiti.
171
00:30:16,333 --> 00:30:18,300
Chin Chin!
172
00:31:18,278 --> 00:31:20,146
Chin Chin!
173
00:31:21,561 --> 00:31:23,708
Chin Chin!
174
00:32:36,311 --> 00:32:39,915
Dobro vece, gospodine.
Sobu? Imamo vrlo lijepe sobe.
175
00:32:40,284 --> 00:32:44,116
Vrlo �iste. -Trebam dvije
sobe. -Svakako. Ovuda.
176
00:32:44,508 --> 00:32:46,291
Ja �u posvesti konja.
177
00:32:51,337 --> 00:32:52,726
Ovuda, gospodine.
178
00:33:31,607 --> 00:33:35,797
Namjerava� ovdje provesti
�ivot? -Pa �ta?
179
00:33:36,137 --> 00:33:39,058
Ne treba�. Tvoja Chin Chin
je oti�la s tvojim dobrim
180
00:33:39,404 --> 00:33:41,296
prijateljem.
-La�e�.
181
00:33:41,863 --> 00:33:46,214
Izgubio si dom i roditelje.
Na tvome mjestu ne bih dangubila
182
00:33:46,545 --> 00:33:49,864
vrijeme na djevojku koja
nije ni vrijedna toga.
183
00:33:50,209 --> 00:33:55,154
Ti nisi ja. Ja sam mu�karac.
-O ne, nisi mu�karac.
184
00:33:55,501 --> 00:33:56,754
A �ta sam?
185
00:33:58,002 --> 00:34:04,672
Re�i �u ti! Ti si zvijer!
Ti si zvijer! -Ja sam zvijer?
186
00:34:26,516 --> 00:34:27,888
Gdje si bila?!
187
00:34:32,967 --> 00:34:34,630
Gdje si bila?!
188
00:34:36,105 --> 00:34:38,411
Nikad te ne�u pustiti
da ode�!
189
00:35:55,544 --> 00:35:57,203
Chin Chin!
190
00:35:57,784 --> 00:36:01,646
Chin Chin!
Chin Chin!
191
00:36:14,198 --> 00:36:17,017
Misli� samo na tvoju
Chin Chin!
192
00:37:54,607 --> 00:37:57,884
Ne znam ko ste.
�ta �elite od mene?
193
00:38:00,194 --> 00:38:04,148
Tu smo zbog
500 zlatnih bara.
194
00:38:05,910 --> 00:38:07,254
Ovo je moj dom!
195
00:38:09,263 --> 00:38:14,115
Jedna soba bi bila
dovoljna.
196
00:40:26,595 --> 00:40:29,758
Sada ne mo�e� pobje�i.
197
00:40:31,349 --> 00:40:35,858
Pa, sredili ste ga?
198
00:40:37,950 --> 00:40:42,116
Kad iznajmi� Krvavu Ki�u posao
je uvijek obavljen.
199
00:40:42,422 --> 00:40:45,043
Nikada prije nisam morao
iznajmiti pla�ene ubice.
200
00:40:45,458 --> 00:40:49,334
Jo� uvijek mi to nije drago.
Ali sada nisam imao izbora.
201
00:40:52,521 --> 00:40:55,452
Gade! Gdje je na�a roba
koju si ukrao?
202
00:40:55,783 --> 00:40:58,959
Trebao bih ti is�upati
to izdajni�ko srce!
203
00:41:03,673 --> 00:41:07,998
Bo�e, to nije on!
-To nije on?
204
00:41:08,033 --> 00:41:11,354
Bo�e, imate pogre�nog �ovjeka.
-Pogre�an �ovjek?
205
00:41:11,910 --> 00:41:15,139
Ko si ti? Za�to si u
Chen Chung-ovoj ku�i?
206
00:41:14,505 --> 00:41:16,897
Pri�aj ili �u te ubiti!
207
00:41:17,495 --> 00:41:21,499
Vi ste pogrije�ili.
Za�to bi me sad ubili?
208
00:41:21,908 --> 00:41:24,819
Pusti ga.
Nije on kriv.
209
00:41:32,649 --> 00:41:36,781
Plati nam. -�ta?
-500 bara.
210
00:41:37,955 --> 00:41:40,754
Vi pogrije�ite, a mi to
trebamo platiti?
211
00:41:41,245 --> 00:41:43,445
Ali nismo mi krivi.
212
00:41:43,761 --> 00:41:49,073
Htjeli ste �ovjeka iz ove ku�e.
Samo je on bio tamo.
213
00:41:49,494 --> 00:41:53,882
Htjeli smo ga �ivog i to
smo obavili. �iv je.
214
00:41:54,507 --> 00:41:55,811
Plati mu.
215
00:42:08,775 --> 00:42:12,744
On nije taj kojeg tra�ite?
-Naravno da nije.
216
00:42:13,115 --> 00:42:16,052
Onda �emo ga mi ubiti.
-Ali, za�to?
217
00:42:16,355 --> 00:42:19,553
Jer je ubio Krvavu Ki�u!
218
00:42:20,047 --> 00:42:24,214
Prema na�im zakonima za to
se umire vrlo sporo.
219
00:42:25,049 --> 00:42:28,041
Pobrinut �u se da se
to i dogodi.
220
00:42:29,107 --> 00:42:29,944
Stanite!
221
00:42:32,291 --> 00:42:37,821
Ne zanimaju me zakoni va�eg
klana, ali ne�ete ga ovdje ubiti.
222
00:42:38,247 --> 00:42:40,175
Ko to ka�e?
-Ja!
223
00:42:43,860 --> 00:42:47,387
�eli� re�i da �e� se zbog
nekog stranca suprostaviti
224
00:42:47,676 --> 00:42:51,905
na�em klanu? -Ne�u dopustiti
da nevin �ovjek strada
225
00:42:52,213 --> 00:42:54,488
zbog moje gre�ke.
226
00:42:54,828 --> 00:42:57,551
�ta ako inzistiramo na
tome da ga ubijemo?
227
00:42:57,999 --> 00:43:01,717
Prvo �ete morati zatra�iti
dopu�tenje od mog koplja.
228
00:43:02,056 --> 00:43:04,068
Sa zadovoljstvom!
229
00:44:19,555 --> 00:44:22,879
Suprostavio si se
na�em klanu.
230
00:44:23,242 --> 00:44:26,143
Platit �e� to �ivotom!
231
00:44:43,942 --> 00:44:48,347
G. Noon, ostavili su na�e
zlato! -A �to �emo s njim?
232
00:44:49,804 --> 00:44:52,015
Povest �emo ga.
233
00:45:12,686 --> 00:45:19,140
Tvoja najve�a rana je zarasla, a
manje povrede �e uskoro nestati.
234
00:45:23,098 --> 00:45:28,558
Ja sam gospodar Zmajeve pratnje.
-�uo sam za tebe.
235
00:45:28,873 --> 00:45:33,512
�ovjek kojeg smo tra�ili je
Chen Chung, a ne ti. -Znam.
236
00:45:34,073 --> 00:45:37,484
Prije pet mjeseci dobili smo
veliku narud�bu da pratimo
237
00:45:37,944 --> 00:45:41,142
vrijedne raritete u vlasni�tvu
ovda�njeg guvernera.
238
00:45:41,481 --> 00:45:46,304
Chen Chung je putovao s nama.
Odjednom je nestao...
239
00:45:46,602 --> 00:45:51,096
A s njim i vrijednosti.
Sumnjate u ono �to je o�ito.
240
00:45:51,510 --> 00:45:54,001
Te stvari su bile od
velike vrijednosti.
241
00:45:54,371 --> 00:45:57,967
Da prodam sve �to imam,
ne bih ih mogao platiti.
242
00:45:58,323 --> 00:46:02,356
Mo�da je to slu�ajnost.
Mo�da ih je neko drugi ukrao.
243
00:46:02,603 --> 00:46:05,425
Pona�ao sam se prema njemu
kao prema dobrom prijatelju.
244
00:46:05,777 --> 00:46:11,064
Kad te izda dobar prijatelj,
ne mo�e� zamisliti kako to boli.
245
00:46:11,466 --> 00:46:15,735
Ne�to mora� znati.
-Dobro, reci mi.
246
00:46:16,435 --> 00:46:20,562
Rane koje sam imao nisu
nanijeli oni ljudi.
247
00:46:21,029 --> 00:46:24,574
Zato ti dugujem uslugu,
ali bez daljnih odnosa.
248
00:46:25,350 --> 00:46:28,224
Nismo bili prijatelji prije,
a nismo ni sada.
249
00:46:28,798 --> 00:46:33,470
A u budu�nosti? Misli� da...
-Ne. Ja nemam budu�nost.
250
00:46:34,746 --> 00:46:39,088
Neka nismo prijatelji, ali
mo�e� ostati nekoliko dana.
251
00:46:39,420 --> 00:46:42,439
Koja je svrha? Odlazim.
-Hej! Hej!
252
00:46:42,968 --> 00:46:48,076
�ekaj. Stani!
Odlazi�, samo tako?
253
00:46:48,364 --> 00:46:51,268
�ta �elite?
Da vratim odje�u?
254
00:46:52,027 --> 00:46:55,253
Stanite.
Pustite ga da ode.
255
00:46:57,619 --> 00:47:01,696
Brate, ba� ima hrabrosti tako
razgovarati sa tobom.
256
00:47:02,067 --> 00:47:05,981
Neki ljudi su ro�eni
tvrdoglavi. Nema na�ina da
257
00:47:06,281 --> 00:47:11,045
ga primoramo da ostane.
Ali divim se takvim ljudima.
258
00:47:19,943 --> 00:47:22,560
Chin Chin!
259
00:47:47,542 --> 00:47:48,529
Chin Chin...
260
00:47:50,258 --> 00:47:53,497
Bio sam nepravedan
prema tebi.
261
00:47:56,441 --> 00:48:01,159
Ja sam zvijer!
U�ljiva zvijer!
262
00:48:10,536 --> 00:48:14,403
Pa sad, i zvijer
mo�e plakati!
263
00:48:14,745 --> 00:48:19,334
Opet ti!
-Ja sam tvoja sjenka.
264
00:48:24,705 --> 00:48:28,889
�ta �eli�?
Bo�e, stvarno si kukavica.
265
00:48:29,196 --> 00:48:33,470
Ne�e� sahraniti roditelje,
ne�e� tra�iti izdajicu.
266
00:48:33,807 --> 00:48:38,895
Samo sjedi� i govori� da
si zvijer. Laska� sam sebi!
267
00:48:39,259 --> 00:48:43,801
Ni�i si od zvijeri.
-Ako i jesam, to je moja stvar.
268
00:48:44,209 --> 00:48:47,854
Trebao bi biti mu�karac.
Pona�aj se tako.
269
00:48:48,356 --> 00:48:52,255
Nau�i razlikovati dobro
od lo�ega. -To sam uvijek znao.
270
00:48:52,610 --> 00:48:56,557
Roditelji su ti sahranjeni.
Tvoj prijatelj je to u�inio.
271
00:48:56,953 --> 00:49:00,214
Ko? -Neko �ije si
prijateljstvo upravo odbio.
272
00:49:00,512 --> 00:49:03,701
�etvrti Zmaj?
-�iju si ruku odgurnuo.
273
00:49:04,366 --> 00:49:07,219
Kad ve� zna� sve, zna� li
gdje je Chin Chin?
274
00:49:07,618 --> 00:49:11,248
Naravno da znam. Ali za�to
bih ti rekla? -Ti!
275
00:49:11,584 --> 00:49:14,566
�ta ja?
-�eli� da te molim?
276
00:49:15,572 --> 00:49:20,868
Poku�aj! Samo poku�aj!
-Nikad u �ivotu nisam molio!
277
00:49:21,237 --> 00:49:26,173
Ma gdje god bila,
na�i �u je!
278
00:49:28,153 --> 00:49:31,643
Misli� samo na nju!
Mene nisi ni pogledao!
279
00:49:31,990 --> 00:49:34,605
I ja sam djevojka! Nisi me
pitao ni kako se zovem!
280
00:49:34,959 --> 00:49:39,841
Ja sam Ching Cheng Yen!
Ching Cheng Yen!
281
00:50:00,676 --> 00:50:03,336
Gospodadru, pogledajte!
To je on.
282
00:50:04,094 --> 00:50:06,893
Brate Lei, ovdje smo!
Do�i ovamo!
283
00:50:11,608 --> 00:50:13,659
Brate Lei, sjedi!
284
00:50:14,345 --> 00:50:16,751
Drago mi je �to
sam te na�ao.
285
00:50:17,259 --> 00:50:21,859
I meni. Jer mi se svi�a�.
Htio bih te za prijatelja.
286
00:50:22,216 --> 00:50:25,845
Mislim da bismo se slagali.
-Dugujem ti uslugu.
287
00:50:26,232 --> 00:50:30,459
Alu �uo sam da ti dugujem jo�
jednu. Tra�i �ta god �eli�.
288
00:50:30,889 --> 00:50:33,826
Sve �u u�initi. -U�init �e�
ono �to budem tra�io?
289
00:50:34,136 --> 00:50:35,102
Naravno.
290
00:50:41,909 --> 00:50:46,028
Dobro, sjedi.
Popij ne�to.
291
00:51:01,087 --> 00:51:02,364
Jako dobro!
292
00:51:09,871 --> 00:51:11,826
Izvoli, pij jo�.
293
00:51:24,493 --> 00:51:28,512
Za�to se smije�? -Ba� sam
se ne�ega sjetila.
294
00:51:28,894 --> 00:51:35,505
�ta to? -Znam da, gdje god
bio, da i on sada pije.
295
00:51:36,773 --> 00:51:39,016
Dobro.
Jako dobro.
296
00:51:39,839 --> 00:51:43,108
Stvarno mo�e popiti.
Moram priznati.
297
00:51:44,084 --> 00:51:46,443
Pijmo jo�.
U tvoje ime.
298
00:52:15,681 --> 00:52:17,333
Pij.
Jako dobro.
299
00:52:20,494 --> 00:52:23,588
Dobar dan, gospodine.
�ao mi je, puni smo.
300
00:52:23,928 --> 00:52:26,246
Ho�ete sjesti napolju?
-Da.
301
00:52:37,295 --> 00:52:42,947
�ta biste �eljeli?
-Donesi mi vina. -Odmah.
302
00:52:43,926 --> 00:52:48,341
Gotov sam. Pijmo jo�.
-Naravno.
303
00:52:53,195 --> 00:52:57,721
Brate, i ovu smo popili.
-Donesi jo�. Moramo piti
304
00:52:58,057 --> 00:53:01,757
za rastanak s na�im prijateljem.
-Ne, idem.
305
00:53:02,202 --> 00:53:06,963
Ide�? -Ostat �u s vama.
Ostat �e� s nama. Stvarno?
306
00:53:07,315 --> 00:53:08,159
Stvarno!
307
00:53:09,605 --> 00:53:12,515
Ti si �udan momak. Odbija�
ostati kad te zamolimo,
308
00:53:12,879 --> 00:53:16,345
a kad se opra�tamo od tebe,
ka�e� da ne�e� oti�i.
309
00:53:16,818 --> 00:53:19,220
Valjda sam prava mazga.
310
00:53:20,132 --> 00:53:22,874
Ne smije� se porediti
s tom �ivotinjom.
311
00:53:23,262 --> 00:53:26,894
�ta joj nedostaje?
Mazge su barem vjerne.
312
00:53:27,452 --> 00:53:32,025
A kad si u nevolji ne�e oti�i,
�ak i ako ih bi�uje�.
313
00:53:54,740 --> 00:53:56,387
Stani!
314
00:53:58,584 --> 00:53:59,854
Stani tamo!
315
00:54:06,834 --> 00:54:08,145
Hajde!
316
00:54:08,838 --> 00:54:09,920
Pokret!
317
00:54:22,866 --> 00:54:25,575
Gospodaru, odmorit �emo
se ovdje? -U redu.
318
00:54:25,884 --> 00:54:27,301
Pobrini se za njih.
319
00:54:27,722 --> 00:54:30,725
U redu! Odmor!
-U redu.
320
00:54:44,803 --> 00:54:48,099
Hej, brate vidi.
321
00:54:50,502 --> 00:54:55,462
To je starac koji je sjedio
kraj restorana kad smo oti�li.
322
00:54:55,853 --> 00:55:00,254
Sad je ovdje. Kako je to uspio.
-Pitat �u ga.
323
00:55:11,697 --> 00:55:13,490
Hej, star�e!
324
00:55:16,051 --> 00:55:21,321
Za�to si ovdje?
-U stvari, �ekam vas.
325
00:55:22,814 --> 00:55:29,100
�ta �eli�? Sigurno �eli� ne�to.
-Do�ao sam predati dar �etvrtom
326
00:55:29,432 --> 00:55:34,392
zmaju. -Ima� dar za gazdu.
Kreni sa mnom.
327
00:55:35,992 --> 00:55:36,970
Hajde.
328
00:55:44,512 --> 00:55:48,416
Gospodaru, ovaj starac ima
dar za tebe. -Kako si znao
329
00:55:48,773 --> 00:55:52,938
da �emo biti ovdje?
-To je dobro mjesto za odmor.
330
00:55:53,448 --> 00:55:56,945
Pretpostavljao sam to.
I bio sam u pravu.
331
00:55:57,467 --> 00:56:01,505
O kakvom je daru rije�?
-Smotana slika.
332
00:56:25,435 --> 00:56:28,281
�ta bi to trebalo
da zna�i?
333
00:56:29,139 --> 00:56:33,938
�eli� re�i da ne zna�?
To je smrt Zmaja.
334
00:56:37,672 --> 00:56:41,955
Ti sam? -Naravno da nisam
do�ao sam.
335
00:56:53,091 --> 00:56:58,158
Nikada vas nisam vidio.
�ime sam vas uvrijedio?
336
00:56:58,493 --> 00:57:03,779
Prekinimo pri�u, predaj mi
svoj �ivot i ostali mogu i�i.
337
00:57:04,125 --> 00:57:08,085
Barem mi recite ko ste
i kako sam vas uvrijedio?
338
00:57:17,944 --> 00:57:21,393
Nisam li te upozorio?
Suprostavljanje mom
339
00:57:21,746 --> 00:57:23,654
klanu zna�i smrt za tebe!
340
00:57:24,043 --> 00:57:27,233
Tako je. Danas �emo
naplatiti.
341
00:57:27,707 --> 00:57:33,518
Zna�i, to je klan Krvava Ki�a.
Dobro �e mi do�i mala vje�ba.
342
00:57:33,920 --> 00:57:38,383
Stani! U�ini mi uslugu i
prepusti meni. -Moja stvar.
343
00:57:38,950 --> 00:57:42,156
Ne mije�aj se. -Zato sam
ovdje. Da ti se odu�im.
344
00:57:47,497 --> 00:57:52,249
Ko si ti? -Peti zmaj.
-Peti zmaj?!
345
00:57:55,575 --> 00:58:03,293
Dobro dobro. �ini se da
�emo danas ubiti dva zmaja.
346
01:00:39,763 --> 01:00:41,608
Brate, hvataj!
347
01:01:49,710 --> 01:01:52,930
Izvu�i �u ga!
-Pusti ga tu!
348
01:01:53,316 --> 01:01:54,448
Brate?
349
01:02:50,963 --> 01:02:56,451
Kako je?
-Brate!
350
01:03:03,693 --> 01:03:08,243
Jo� ti dugujem.
-Ne duguje� mi ba� ni�ta.
351
01:03:08,619 --> 01:03:11,170
Dugujem, dugujem!
352
01:03:11,712 --> 01:03:16,116
�ak i ako si mi nekada
dugovao, to je ispla�eno.
353
01:03:16,564 --> 01:03:19,388
To je dobro znati.
354
01:03:19,736 --> 01:03:22,295
Mo�emo li sada biti
prijatelji?
355
01:03:24,476 --> 01:03:26,743
Bojim se da ne mo�emo!
356
01:03:28,360 --> 01:03:33,077
Sjeti se, ja sam
Peti Zmaj.
357
01:03:35,385 --> 01:03:41,332
Tako je. Mi nismo samo
prijatelji. Bra�a smo.
358
01:03:41,718 --> 01:03:44,262
Mi smo dobra bra�a.
359
01:03:44,808 --> 01:03:46,233
Brate! Brate!
360
01:03:48,587 --> 01:03:50,450
Samo se onesvijestio.
361
01:03:53,853 --> 01:03:58,210
Dugujem ti. -Ne.
Nisam to u�inila zbog tebe.
362
01:03:58,584 --> 01:04:02,613
Neka nisi zbog mene, ali
opet sam ti zahvalan.
363
01:04:03,023 --> 01:04:07,269
�elim ga posvesti sa sobom.
-Gazda Lei je ranjen zbog mene.
364
01:04:07,627 --> 01:04:10,659
Mada si mu spasila �ivot,
ne mogu ga predati
365
01:04:11,064 --> 01:04:14,837
potpunom strancu.
-Ako inzistiram na tome,
366
01:04:15,251 --> 01:04:18,056
misli� da bi me mogao
sprije�iti? U redu.
367
01:04:18,428 --> 01:04:22,008
Za�alit �e�. Znam.
Obe�avam ti!
368
01:04:25,674 --> 01:04:30,821
Gazda, ko je ta djevojka?
-Nemam pojma. Povedimo ga.
369
01:04:37,312 --> 01:04:42,171
Kad sam ga vidio kako tamo
le�i i umire zbog mene...
370
01:04:42,720 --> 01:04:48,411
Daj, brate, nije jo� mrtav.
-Doveli smo najbolje doktore
371
01:04:49,048 --> 01:04:52,261
da ga pregledaju i ne mogu
ni�ta u�initi.
372
01:04:54,754 --> 01:04:58,867
Chin Chin...
Chin Chin...
373
01:05:00,417 --> 01:05:04,329
Slu�aj. Znam ko ga mo�e
izlije�iti. -Ko? -Chin Chin.
374
01:05:04,691 --> 01:05:07,746
Stalno ponavlja njeno ime.
Samo je moramo prona�i
375
01:05:08,095 --> 01:05:12,341
i on �e biti spa�en.
-Ali ko je ona? Gdje je?
376
01:05:13,060 --> 01:05:17,003
Ne znam.
-Onda nismo napredovali.
377
01:05:29,618 --> 01:05:32,372
Zaboravi Chin Chin. Za�to
jednostavno ne zamoli� mene
378
01:05:32,734 --> 01:05:35,839
da mu pomognem?
-Ko si ti?
379
01:05:36,204 --> 01:05:40,169
Samo ga ja mogu spasiti.
-Si�i dole.
380
01:05:44,241 --> 01:05:45,518
U�i.
381
01:06:02,435 --> 01:06:06,569
Slu�aj. Ako mo�e� spasiti ovog
momka dat �u ti �ta god �eli�.
382
01:06:06,910 --> 01:06:10,151
Ako �eli� moju glavu kao
nagradu, dat �u ti je.
383
01:06:10,523 --> 01:06:13,981
I to vrlo rado.
-Tvoja glava mi ni�ta ne zna�i.
384
01:06:14,409 --> 01:06:18,341
Prema tome, nije tvoja da je
nudi�. -Kako to misli�?
385
01:06:18,846 --> 01:06:21,971
Zaboravio si da jo� nisi
na�ao Chin Chin.
386
01:06:22,317 --> 01:06:26,230
A uskoro �e te guverner
ubiti.
387
01:06:27,670 --> 01:06:31,476
Kako zna� za to?
-Nema ni�ta �to ja ne znam,
388
01:06:31,868 --> 01:06:35,527
ili ne�u u�initi. Zato mu
mogu spasiti �ivot.
389
01:06:35,937 --> 01:06:40,644
Pod kojim uvjetom?
-Da ide sa mnom. Meni.
390
01:06:41,855 --> 01:06:46,156
A poslije toga?
-To je moja stvar, a ne tvoja.
391
01:06:46,461 --> 01:06:52,664
Ne mo�e. -Ne�e�? Onda se
pripremi da ga sahrani�.
392
01:06:53,278 --> 01:06:54,617
Ti!
-�ekaj.
393
01:06:55,211 --> 01:07:00,039
Gospo�ice, recite nam ko ste.
Te�ko nam je predati ga
394
01:07:00,597 --> 01:07:03,608
potpunom strancu.
-Strancu?
395
01:07:05,774 --> 01:07:10,215
Ne znate kakav sam ja
stranac. U redu.
396
01:07:10,627 --> 01:07:15,910
Ho�ete li mi onda dopustiti
da ga odvedem? -Ne. -Ne?
397
01:07:17,384 --> 01:07:21,156
�ta? Odlazite?
-Nemam razloga ostati.
398
01:07:21,735 --> 01:07:24,755
Nema �anse! Ostat �e�
i izlije�iti ga!
399
01:07:25,682 --> 01:07:28,360
Misli� da me mo�e�
natjerati?
400
01:07:49,603 --> 01:07:51,776
Prestanite!
Molim vas!
401
01:07:54,221 --> 01:07:57,837
Nemate osje�aj �ta je dobro.
On je bolestan, a vi bi radije
402
01:07:58,167 --> 01:08:00,208
pustili da umre
nego da ga povedem.
403
01:08:00,541 --> 01:08:02,258
Da mu naudim?
404
01:08:03,009 --> 01:08:09,745
Znamo �ta je dobro, a �ta lo�e.
Samo smo zabrinuti za njega.
405
01:08:10,249 --> 01:08:13,753
Ali prihvatam tvoj argument
i dopu�tam ti da ga odvede�
406
01:08:16,872 --> 01:08:20,157
Slu�aj, u tvojim je rukama.
Molim te da se dobro
407
01:08:20,521 --> 01:08:23,228
brine� za njega.
-Ti si dobar �ovjek.
408
01:08:23,630 --> 01:08:28,195
Zaslu�uje� da �ivi�. Samo
se nadam da �e� uspjeti u tome.
409
01:08:30,840 --> 01:08:34,728
Brate, �ta je time mislila?
Jesi li ti shvatio?
410
01:08:35,488 --> 01:08:40,390
Nije va�no. Sve je to sudbina.
Ali mi imamo �istu savjest.
411
01:08:40,818 --> 01:08:43,542
Gospodarice, mo�e� li
ga spasiti?
412
01:08:44,077 --> 01:08:47,460
Ne znam.
Nisam sigurna.
413
01:08:47,800 --> 01:08:53,078
Za�to si ga onda povela?
-Ako umre, �elim biti tu.
414
01:08:53,473 --> 01:08:57,493
�elim biti uz njega.
Idemo.
415
01:08:58,841 --> 01:09:00,955
U redu.
Kreni!
416
01:09:31,951 --> 01:09:33,784
U redu.
U�ite.
417
01:10:17,974 --> 01:10:21,264
Gospodaru, tu su.
-Uvedite ih.
418
01:10:36,925 --> 01:10:40,106
Va�a visosti, ukazujem vam
svoje po�tovanje.
419
01:10:39,893 --> 01:10:42,409
Sluga sam pokorni,
Lu Yen Chi.
420
01:10:42,838 --> 01:10:47,418
Dobro. Moram priznati da
ste vrlo ta�ni. Jeste li bili
421
01:10:47,871 --> 01:10:51,692
uspje�ni i vratili sve
moje vrijednosti?
422
01:10:52,126 --> 01:10:55,809
Nisam uspio. Uzmite moj �ivot.
-Misli� da tvoj �ivot
423
01:10:56,194 --> 01:10:59,795
vrijedi toliko? -Onda
neka budu dva �ivota.
424
01:11:00,278 --> 01:11:04,192
Mada mi va�i �ivoti nisu
vrijedni, uzet �u vam ih.
425
01:11:04,740 --> 01:11:07,493
Napokon, prijatelji smo.
-Prijatelji?
426
01:11:07,869 --> 01:11:11,594
Nikada vas prije nisam vidio.
Kako mo�emo biti prijatelji?
427
01:11:14,135 --> 01:11:15,812
To si ti!
428
01:11:16,530 --> 01:11:21,086
Ti si guverner? -Tako je.
Znam da ste iznena�eni.
429
01:11:21,521 --> 01:11:23,914
Nikad niste ni posumnjali.
-Iskoristio si guvernerovo
430
01:11:24,292 --> 01:11:28,131
ime da nas unajmi�, a zatim
promijenio da nas oplja�ka�.
431
01:11:28,525 --> 01:11:33,484
Ali, za�to? -Ja sam pu�anin
Cheng Chung i guverner.
432
01:11:34,208 --> 01:11:37,818
Ali ja sam neko tre�i.
�ta vi mislite? -Ko?
433
01:11:38,273 --> 01:11:40,355
Ko si ti?
434
01:11:50,060 --> 01:11:54,222
Ti si tajni vo�a klana
Krvava Ki�a. -�ta?
435
01:11:56,418 --> 01:12:01,280
Tako je. �elim da klan vlada
ovdje. Zato sam se morao
436
01:12:01,820 --> 01:12:04,776
rije�iti Lei-a i va�e
Zmajeve pratnje.
437
01:12:05,316 --> 01:12:08,375
Sada znate za�to
morate umrijeti.
438
01:14:01,591 --> 01:14:02,829
Brate!
439
01:14:39,412 --> 01:14:41,379
Uhvatila sam te!
440
01:14:48,523 --> 01:14:50,616
Va�a visosti.
441
01:14:51,344 --> 01:14:53,684
Pozovite Chin Chin.
-U redu.
442
01:14:54,065 --> 01:14:57,498
Gospo�ice Chin Chin,
Va�a visost je ovdje!
443
01:15:08,956 --> 01:15:14,928
Va�a Visosti. -�ao mi je,
ali imam lo� vijesti.
444
01:15:16,980 --> 01:15:20,641
Su Lei je definitivno
mrtav.
445
01:15:22,492 --> 01:15:24,664
Jako mi je �ao.
446
01:15:25,133 --> 01:15:28,116
Ali takve stvari
se doga�aju.
447
01:15:28,576 --> 01:15:31,966
Mora� dobro razmisliti
o svojoj budu�nosti.
448
01:15:32,431 --> 01:15:36,713
Valjda zna� �ta ja osje�am
za tebe, zar ne?
449
01:15:41,384 --> 01:15:46,018
Mislim da bismo se trebali
vjen�ati. Ne vidim ni�ta
450
01:15:46,358 --> 01:15:49,779
lo�e u tome, sada kada je
Su Lei mrtav. Sla�e� se?
451
01:15:54,673 --> 01:15:56,141
Stvarno?
452
01:15:57,738 --> 01:16:01,323
Chin Chin, ne brini.
Bi�u dobar prema tebi.
453
01:16:01,763 --> 01:16:05,770
Molim vas, razglasite da
se guverner �eni sa Chin Chin.
454
01:16:06,097 --> 01:16:08,438
�estitamo, gospodine.
455
01:16:16,724 --> 01:16:22,067
Su Lei, oprosti mi. To je
za dobrobit na�eg djeteta.
456
01:16:22,437 --> 01:16:24,417
Nisam imala izbora.
457
01:16:39,938 --> 01:16:43,746
Gospo�ice, vratili ste se.
458
01:16:46,435 --> 01:16:49,517
Trebalo mi je dva dana da
prona�em te biljke.
459
01:16:49,865 --> 01:16:52,417
Niste spavali dva dana?
460
01:16:54,472 --> 01:16:59,738
Su Lei. Kako je on?
-Pogledajte. Vidite?
461
01:17:11,437 --> 01:17:15,706
Ne govori, ne jede
i samo sjedi tamo.
462
01:17:44,140 --> 01:17:48,735
Da sakupite najbolje biljke
svijeta, ne�e mu pomo�i.
463
01:17:49,152 --> 01:17:51,742
Za�to? -Jer je izgubio
volju za �ivotom.
464
01:17:52,832 --> 01:17:54,536
Kako zna�?
465
01:17:55,686 --> 01:17:59,714
Misli samo na Chin Chin.
Ni�ta drugo ne postoji.
466
01:18:00,069 --> 01:18:03,861
Recite mi, ko je Chin Chin.
Jeste li je ikada upoznali?
467
01:18:13,358 --> 01:18:17,325
Ako nisi mrtav,
mo�e� me �uti.
468
01:18:18,575 --> 01:18:23,384
Imam mnogo lo�ih vijesti za
tebe i trebao bi ih znati.
469
01:18:23,740 --> 01:18:27,206
Ako me �uje�,
klimni glavom.
470
01:18:28,618 --> 01:18:34,162
Dobro. Kao prvo, Prvi Zmaj
je mrtav. Ubio ga je vo�a
471
01:18:34,503 --> 01:18:39,249
Krvave Ki�e. Chin Chin se
udaje za visokog du�nosnika,
472
01:18:40,041 --> 01:18:42,715
guvernera Hunan-a.
473
01:18:43,360 --> 01:18:49,185
Jo� ne�to. Vo�a klana i
guverner su ista osoba.
474
01:18:49,586 --> 01:18:53,305
Ko je to? -Tvoj jako dobar
prijatelj, Chen Chung!
475
01:19:43,938 --> 01:19:47,709
S tvojim jadnim vje�tinama
ne�e� nigdje sti�i.
476
01:19:48,167 --> 01:19:51,728
Ne mo�e� oti�i dok me
ne pobijedi�.
477
01:19:52,301 --> 01:19:54,522
Jednog dana �u te
pobijediti!
478
01:20:45,395 --> 01:20:47,908
Rekao sam da �u te
pobijediti.
479
01:20:59,999 --> 01:21:04,156
�ta ako izgubi�?
-Ta zavisi od tebe. -U redu.
480
01:21:35,722 --> 01:21:38,119
U�init �e� �ta ti
ka�em?
481
01:21:41,201 --> 01:21:42,524
Bilo �ta!
482
01:21:50,652 --> 01:21:52,245
Progutaj ovo!
483
01:22:51,630 --> 01:22:55,746
Napredovao si, ali to
jo� uvijek nije dovoljno.
484
01:23:12,596 --> 01:23:15,999
Ne cijeni� moje kvalitete.
485
01:23:21,388 --> 01:23:24,490
Sada �u ti
napraviti o�iljak.
486
01:24:37,419 --> 01:24:44,919
�ta ho�e� sad! Da proba� opet?
Dobro, ovo je zadnji put.
487
01:25:25,928 --> 01:25:28,271
�ta �e sada biti?
488
01:25:30,693 --> 01:25:33,759
Kao i prije. Zavisi od tebe.
-Tin Nah!
489
01:25:36,332 --> 01:25:39,407
Zatrovano vino.
Donesi ga ovamo. -U redu.
490
01:25:48,078 --> 01:25:52,293
Morat �e� zauvijek ostati
ovdje, osim ako ne poku�a�
491
01:25:52,638 --> 01:25:55,492
piti to zatrovano vino.
492
01:26:03,358 --> 01:26:06,773
�ta jo� mogu re�i, kad se
ne boji� smrti.
493
01:26:07,375 --> 01:26:11,847
Pomo�i �u ti da se osveti�.
Ali znaj, za sve �to sam
494
01:26:14,043 --> 01:26:18,184
radila, imala sam motiv.
To nije bio otrov,
495
01:26:18,701 --> 01:26:23,358
nego je to moja krv.
Imam posebne sposobnosti
496
01:26:23,762 --> 01:26:28,921
i onaj ko popije moju krv,
ste�i �e ih.
497
01:26:30,147 --> 01:26:33,644
Da�u ti plan,
a ti ga samo prati.
498
01:26:41,288 --> 01:26:44,790
Gospodarice, za�to mu
poma�e�? Ne razumijem.
499
01:26:45,187 --> 01:26:47,469
�a�ava djevojko,
zar ne vidi�?
500
01:26:47,944 --> 01:26:50,452
Volim tog �ovjeka.
501
01:27:10,383 --> 01:27:14,216
Znam da ti se nikada ne�u
mo�i odu�iti za sve �to
502
01:27:14,692 --> 01:27:18,184
si u�inila, ali nikada
te ne�u zaboraviti.
503
01:27:33,877 --> 01:27:36,514
Stani, �ta �eli�!
504
01:27:39,552 --> 01:27:45,002
Dostavljam ri�u. -Na zadnji
ulaz. Hajde. -U redu.
505
01:27:57,610 --> 01:28:01,210
Ko si ti?
-Dostavljam ri�u.
506
01:28:01,916 --> 01:28:06,890
�ta se desilo onom drugom
momku? -Razbolio se, groznica.
507
01:28:07,380 --> 01:28:08,471
Ulazi.
508
01:28:45,199 --> 01:28:49,514
Je li ovako dobro?
-Malo vi�e lijevo. -Sad je bolje?
509
01:28:50,781 --> 01:28:54,138
Sve je spremno?
-Da, gospodaru. Sve je spremno.
510
01:28:54,469 --> 01:28:58,082
A Chin Chin? -I ona bi
ve� trebala biti gotova.
511
01:29:12,653 --> 01:29:18,121
Sutra je sretan doga�aj.
Jesi li sretna poput mene?
512
01:29:22,006 --> 01:29:25,687
Oh, gospodaru!
-O �emu razmi�lja�?
513
01:29:28,438 --> 01:29:30,087
Ni o �emu.
514
01:29:40,151 --> 01:29:43,495
Najbolje je zaboraviti
pro�lost.
515
01:29:44,189 --> 01:29:46,629
U budu�nosti �u ja
brinuti o tebi.
516
01:29:47,795 --> 01:29:50,941
Ne brini. Siguran sam da
�e� biti sretna.
517
01:29:59,501 --> 01:30:03,781
Kako dobar �ovjek.
-Ko si ti? Odakle dolazi�?
518
01:30:04,200 --> 01:30:06,362
Zar si zaboravio?
519
01:30:06,865 --> 01:30:09,592
Nekad smo bili dobri
prijatelji.
520
01:30:12,144 --> 01:30:15,613
Zamolio sam te da pazi� na
nju i da joj objasni� za�to
521
01:30:16,001 --> 01:30:20,357
sam je otjerao. Mislio sam
da si mi prijatelj.
522
01:30:20,484 --> 01:30:26,945
Ali ti si me izdao.
-Su Lei, nisi smio do�i.
523
01:30:30,606 --> 01:30:32,342
Su Lei, �ekaj!
524
01:30:35,137 --> 01:30:40,700
Ona �e biti moja �ena u ovoj
ku�i, a ti ne�e� �iv oti�i!
525
01:30:41,061 --> 01:30:45,519
Znao sam to kad sam do�ao, ali
moram ne�to da uradim.
526
01:30:45,973 --> 01:30:48,665
Da osvetim �etvrtog Zmaja!
527
01:34:42,336 --> 01:34:45,836
Zna�i to je to, glava mu je
slaba ta�ka!
528
01:38:35,452 --> 01:38:39,418
Su Lei, povedi me!
529
01:38:53,294 --> 01:38:56,326
Znam da ti se nikada ne�u
mo�i odu�iti za sve �to
530
01:38:56,924 --> 01:38:59,715
si u�inila, ali nikada
te ne�u zaboraviti.
531
01:39:01,899 --> 01:39:04,443
KRAJ
532
01:39:05,073 --> 01:39:09,708
PRIJEVOD I OBRADA
EMIR MUJABA�I� (JOYA)
533
01:39:12,708 --> 01:39:16,708
Preuzeto sa www.titlovi.com
42407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.