All language subtitles for To Kill With Intriguee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,867 --> 00:01:12,867 www.titlovi.com 2 00:01:15,867 --> 00:01:20,430 Gospodaru ove pala�e donosimo pozdrave od na�eg gospodara 3 00:01:20,861 --> 00:01:24,125 iz tvr�ave za va� 60-ti ro�endan! 4 00:01:25,069 --> 00:01:28,785 Hvala! Vrlo ljubazno od vas. 5 00:01:29,695 --> 00:01:33,967 Nadam se da �ete dugo i sretno �ivjeti. 6 00:01:34,871 --> 00:01:38,862 UBITI POMO�U SPLETKE 7 00:01:45,839 --> 00:01:49,203 U glavnoj ulozi: 8 00:02:27,570 --> 00:02:29,231 RE�IJA: 9 00:02:31,574 --> 00:02:34,993 Djevice iz pala�e �e izraziti svoje po�tovanje. 10 00:02:47,398 --> 00:02:51,492 Sretan ro�endan, gospodine! -Hvala vam. 11 00:02:52,298 --> 00:02:54,082 U�ivajte! -Hvala! 12 00:03:24,741 --> 00:03:29,042 Hej, uspjela sam nabaviti vino iz kuhinje. Nazdravimo. 13 00:03:30,173 --> 00:03:32,437 Ima ga dovoljno. 14 00:03:37,878 --> 00:03:39,838 Chin Chin! 15 00:03:40,514 --> 00:03:44,001 Gdje �e�? Nazdravi s nama. 16 00:03:48,137 --> 00:03:52,035 Ona je tako �udna djevojka. -Pa �ta? Neka ide. 17 00:03:52,400 --> 00:03:57,622 Uvijek misli da je predobra za nas. Pustite je i pijte. 18 00:04:56,933 --> 00:04:58,096 Su Lei! 19 00:05:04,974 --> 00:05:09,623 Niko ne zna gdje je mladi gazda, osim mene. 20 00:05:10,836 --> 00:05:13,850 Ja znam da me on �eka. 21 00:05:15,940 --> 00:05:19,518 Za�to si tako tih? -�ta je? 22 00:05:21,824 --> 00:05:25,286 Za�to tako bulji�? -Gubi se! 23 00:05:28,977 --> 00:05:33,553 Gubi mi se s o�iju! -Ljut si jer kasnim? 24 00:05:34,396 --> 00:05:37,291 Ma boli me briga za to? 25 00:05:38,001 --> 00:05:40,742 �ao mi je. Ne ljuti se. 26 00:05:43,364 --> 00:05:47,611 Kakva je to krv? Borio si se? 27 00:05:49,087 --> 00:05:54,834 I prije sam imao krvave fleke. Jednom je i tvoja krv bila tu. 28 00:05:55,310 --> 00:05:57,301 Bio si sa drugom djevojkom? 29 00:05:57,698 --> 00:06:00,983 �ta ti ima� s tim? Ti si samo slu�avka. 30 00:06:01,373 --> 00:06:04,521 Mogu te uzeti kad god �elim. Bez pitanja. 31 00:06:04,992 --> 00:06:10,043 Ali zna� da sam trudna i da je to tvoje dijete. 32 00:06:26,306 --> 00:06:30,601 Ko ka�e da je moje? Ti! Ima� li dokaze? 33 00:06:30,907 --> 00:06:34,441 Odlazi! -Da, oti�i �u! 34 00:06:35,623 --> 00:06:38,053 Ti si zvijer! 35 00:07:05,538 --> 00:07:08,533 Moj gospodaru Lei, vi ste vrlo sretan �ovjek. 36 00:07:08,889 --> 00:07:12,518 Svi ovdje po�tuju obitelj Lei. 37 00:07:17,136 --> 00:07:19,884 Pogledajte va� sin je do�ao. 38 00:07:29,154 --> 00:07:34,321 Su Lei, gdje si bio? Tvome ocu je ro�endan. 39 00:07:34,719 --> 00:07:41,205 Zar si zaboravio? -Jo� ste tu? Lo�ete vino i havljate? 40 00:07:42,680 --> 00:07:49,128 Sine, jesi li poludio? -Nisam, samo mi je dosta parazita. 41 00:07:49,504 --> 00:07:50,750 Stra�a! 42 00:07:51,339 --> 00:07:55,697 U redu je. Nemoj se ljutiti. Kasno je. Svi �emo oti�i. 43 00:07:56,292 --> 00:08:01,983 Slu�ajte, kasno je. Vrijeme je da krenemo. Doma�in je umoran. 44 00:08:02,316 --> 00:08:06,407 Tako je. Idemo svi svojim ku�ama. 45 00:08:20,122 --> 00:08:22,885 �ta ti �eka�? Gubi se! 46 00:08:23,247 --> 00:08:28,237 Kako se usu�uje� da me sramoti�? Napolje! 47 00:08:28,652 --> 00:08:33,477 Ti bi trebao da ode�, a ne ja! -Ti si mi jedini sin! 48 00:08:33,979 --> 00:08:38,716 Radije ne bih imao ni jednog nego imati takvog kao �to si ti! 49 00:08:40,757 --> 00:08:44,713 Svi osim mene bi trebalo da odu iz ove ku�e. 50 00:08:45,981 --> 00:08:47,325 Za�to? 51 00:08:47,876 --> 00:08:52,498 Ina�e �e svi umrijeti! A za�to umrijeti s tobom? 52 00:08:52,973 --> 00:08:58,974 Svi sem mene! -Za�to �e umrijeti ako ostanu? 53 00:08:59,377 --> 00:09:03,091 Neko dolazi ovamo! -Ko? 54 00:09:18,297 --> 00:09:26,796 15 godina. Ta�no je 15 godina i sad su do�li. 55 00:09:27,262 --> 00:09:32,183 Te ubice su opasna grupa. Kuda oni pro�u, niko ne pre�ivi. 56 00:09:32,641 --> 00:09:34,833 Ju�er su mi javili. 57 00:09:35,170 --> 00:09:39,562 Nisi mi rekao? -Rekao sam majci. Odlu�ili smo da 58 00:09:39,901 --> 00:09:42,513 u�iva� u proslavi 60-og ro�endana. 59 00:09:43,358 --> 00:09:46,474 Bio sam siguran da �e �ekati do ve�eras. 60 00:09:47,494 --> 00:09:51,481 Tako je. 15 godina. 61 00:09:51,819 --> 00:09:56,139 Na ovaj dan sam ih uni�tio. 62 00:09:57,395 --> 00:10:01,617 Samo �alim �to ih sve nisam uni�tio. 63 00:10:03,527 --> 00:10:07,601 Sada �u platiti za tu gre�ku. 64 00:10:10,144 --> 00:10:14,182 Mora� oti�i. Ne smije� ostati. Ubit �e te. 65 00:10:14,526 --> 00:10:16,053 Ostat �u. 66 00:10:16,471 --> 00:10:18,409 Tata, slu�aj. 67 00:10:19,096 --> 00:10:21,022 Ja sam tvoj sin. 68 00:10:21,636 --> 00:10:23,899 Zato mora� oti�i. Ne mo�emo dopustiti da uni�te 69 00:10:24,223 --> 00:10:25,929 porodi�no ime. 70 00:10:28,500 --> 00:10:33,229 Ne brini za to. Moja djevojka je trudna. 71 00:10:33,607 --> 00:10:37,979 Kaja je ta? -Chin Chin. -Chin Chin? Gdje je ona? 72 00:10:38,326 --> 00:10:41,117 Oti�la je odavde. 73 00:10:41,700 --> 00:10:47,994 Trudna je, ne bi oti�la. -Nisam joj dao izbora. 74 00:10:49,232 --> 00:10:56,130 Bo�e, mislio si na sve. �ak i na nastavak porodi�ne loze. 75 00:10:56,445 --> 00:11:01,318 Jako sam je povrijedio. Ali nisam imao izbora. 76 00:11:01,998 --> 00:11:05,467 Ali kako �e se brinuti za sebe. 77 00:11:07,164 --> 00:11:10,093 Zamolio sam Chen Chung-a da joj pomogne. 78 00:11:10,425 --> 00:11:13,063 Znam da ga smatra� dobrim prijateljem, ali ne poznaje� 79 00:11:13,589 --> 00:11:16,591 ga dugo. -Pravo prijateljstvo ne temelji se na vremenu, 80 00:11:17,180 --> 00:11:20,544 nego na povjerenju. -Tako je. 81 00:11:21,044 --> 00:11:25,672 A ja vjerujem da je Chen Chung vrijedan povjerenja. 82 00:11:30,957 --> 00:11:36,739 I ponosna sam �to je na�e jedino dijete tako odano. 83 00:11:37,644 --> 00:11:39,705 Tako dobar sin. -Mama... 84 00:11:40,146 --> 00:11:44,667 Ipak, trebao sam to znati. Trebali ste mi re�i. 85 00:11:46,780 --> 00:11:48,903 Pripremimo se. 86 00:11:49,789 --> 00:11:55,583 Su Lei i ja te ne�emo ostaviti. -�eli� umrijeti? 87 00:11:56,704 --> 00:12:03,701 Sje�a� se �ta smo rekli na vjen�anju prije 30 godina? 88 00:12:03,980 --> 00:12:05,427 Sje�am! 89 00:12:06,877 --> 00:12:10,897 Zakleli smo se bogom da �emo ostati zajedno dok nas 90 00:12:11,730 --> 00:12:17,456 smrt ne rastavi. -Sada moramo ispuniti to obe�anje. 91 00:12:17,770 --> 00:12:21,768 I u narednom �ivotu �emo biti zajedno. 92 00:12:27,421 --> 00:12:28,988 Dobro! 93 00:12:30,287 --> 00:12:36,870 Uz takvog sina i �enu, s ponosom �u umrijeti. 94 00:12:37,348 --> 00:12:41,515 Javite svima. Neka skupe svoje stvari i odmah odu! 95 00:14:02,132 --> 00:14:06,163 Gospodaru, jasno nam je da se sprema ne�to lo�e, 96 00:14:06,551 --> 00:14:09,193 ina�e nas ne bi zamolio da odemo. -Uvijek si bio 97 00:14:09,773 --> 00:14:13,188 dobar prema nama. Ne �elimo oti�i kad si u nevolji. 98 00:14:13,495 --> 00:14:15,611 To ne bi bilo u redu. 99 00:14:17,325 --> 00:14:20,907 U pravu ste. Ubrzo �u biti u nevolji. Ali to nije 100 00:14:21,293 --> 00:14:25,930 va� problem. -Gospodaru, �ta je ovo? Dobri smo prijatelji. 101 00:14:26,302 --> 00:14:28,894 Pomo�i �emo kako god mo�emo. 102 00:14:29,315 --> 00:14:32,997 Vidite, ljudi koji dolaze ovamo su grupa odlu�nih ubica. 103 00:14:33,482 --> 00:14:36,683 Niko od vas ne bi imao �anse. -Tako je. 104 00:14:37,012 --> 00:14:41,559 Zahvalan sam na va�oj ponudi. Molim vas, idite sad. 105 00:14:41,878 --> 00:14:45,222 Gospodaru, molim te, dopusti svojim prijateljima da 106 00:14:45,508 --> 00:14:48,809 ti pomognu. -Gospodaru, bila bi nam velika �ast. 107 00:14:49,471 --> 00:14:54,639 Molim te, gospodaru. -Ustanite. 108 00:14:55,107 --> 00:14:58,131 Ako �ovjek mora umrijeti me�u takvim prijateljima, 109 00:14:58,383 --> 00:14:59,837 to je �ast. 110 00:15:00,977 --> 00:15:04,126 Gledajte, na�a stra�a! 111 00:15:19,844 --> 00:15:22,039 Tata, vidi. 112 00:15:26,337 --> 00:15:29,951 Do�li su. -Gospodaru ko su oni? 113 00:15:31,103 --> 00:15:33,677 P�ele ubice. 114 00:15:35,933 --> 00:15:41,012 Vrati mi ruku! Vrati mi ruku! 115 00:15:41,454 --> 00:15:43,636 Vrati mi ruku! 116 00:15:48,539 --> 00:15:50,333 Vrati mi ruku! 117 00:15:55,560 --> 00:15:58,254 Uzmi je! -Moja je! 118 00:16:20,726 --> 00:16:22,282 Tata, vidi! 119 00:16:40,779 --> 00:16:43,644 Vrati nam �ivote! 120 00:16:44,548 --> 00:16:47,412 Vrati nam �ivote! 121 00:16:48,751 --> 00:16:54,407 Vrati nam �ivote! Vrati nam �ivote! 122 00:16:58,213 --> 00:17:02,366 Stanite! Moramo ostati mirni. 123 00:17:58,657 --> 00:18:01,935 Ne obazirite se na te trikove. Nikada nisam vjerovao 124 00:18:02,300 --> 00:18:03,268 u vrad�bine. 125 00:18:09,606 --> 00:18:15,966 G. Lei, ve�eras je tvoj kraj do�li smo naplatiti dug. 126 00:21:40,300 --> 00:21:45,566 Tako ih je puno i svi su mrtvi. Ali ipak, 127 00:21:46,475 --> 00:21:49,155 ko �e platiti za njih? 128 00:21:56,929 --> 00:21:58,333 Ti! 129 00:21:59,212 --> 00:22:03,092 Vidim da si jo� �iv, ali roditelji su ti mrtvi. 130 00:22:03,725 --> 00:22:07,973 Za�to i ti ne umre�? -Zato �to te moram ubiti! 131 00:23:08,001 --> 00:23:12,945 Tako je. Zabij ga, pa �e� me ubiti. To �eli�. 132 00:23:13,322 --> 00:23:16,374 U pravu si. Da osvetim svoje roditelje. 133 00:23:16,726 --> 00:23:20,604 I ti tako osje�a�? Onda zna� za�to sam do�la ovamo. 134 00:23:20,925 --> 00:23:24,425 Ali tvoji roditelji su to zaslu�ili. -Zaslu�ili?! 135 00:23:25,516 --> 00:23:29,256 Za�to? -Jer su bili banditi. Ti to zna�. Ubice. 136 00:23:29,733 --> 00:23:34,408 Oni su bili ubice? A tvoj otac? -Moj otac je 137 00:23:34,714 --> 00:23:38,101 bio dobar �ovjek. Pitaj bilo koga, svi �e ti re�i. 138 00:23:38,526 --> 00:23:41,515 �ovjek koji poku�a ubiti djevoj�icu od 5 godina, 139 00:23:41,824 --> 00:23:46,413 bi li njega nazvao dobrim? To bi bila �udna dobrota! 140 00:23:46,895 --> 00:23:52,310 Petogodi�nja djevoj�ica? -Pogledaj ovo. 141 00:23:52,606 --> 00:23:56,225 O�iljak je dar od tvog dobrog oca. 142 00:23:59,425 --> 00:24:02,530 Ako jo� uvijek misli� da je tvoj otac bio dobar �ovjek, 143 00:24:02,941 --> 00:24:05,807 onda zabij taj ma�. 144 00:24:07,270 --> 00:24:11,391 Za�to bulji� u mene? Ubij me! 145 00:24:59,809 --> 00:25:01,157 Chin Chin! 146 00:25:13,833 --> 00:25:17,355 Ja nisam Chin Chin. Dobro pogledaj. To sam ja! 147 00:25:18,245 --> 00:25:22,355 To si ti! -Naravno da sam ja. �ta misli�, ko te doveo ovdje? 148 00:25:22,677 --> 00:25:26,571 Za�to me nisi ubila? -Nisi ti ubio moju porodicu. 149 00:25:26,941 --> 00:25:29,135 Ti si po�tedio mene, ja sam po�tedila tebe. 150 00:25:29,425 --> 00:25:34,540 �ta �eli�? -�elim da �ivi� i da dugo pati�. 151 00:25:35,248 --> 00:25:39,254 Jer tvoji roditelji su mrtvi i tra�it �e� osvetu. 152 00:25:39,562 --> 00:25:43,313 Ali ne�e� je dobiti jer mi nisi ravan! Mogu te ubiti 153 00:25:43,784 --> 00:25:49,234 kad god ho�u. Zato �e� stalno patiti. Budan, u snu. 154 00:25:49,633 --> 00:25:54,255 Uvijek u strahu od mene. Zabrinut ho�u li do�i. 155 00:25:54,647 --> 00:25:57,443 Stvarno si zla! -Zla?! 156 00:25:57,765 --> 00:26:04,024 I ti bi bio da si patio kao ja. Sad �e� nau�iti kako je to. 157 00:27:11,885 --> 00:27:14,991 Gospo�ice, gdje idete? 158 00:27:20,340 --> 00:27:24,377 Pustite me! 159 00:27:58,815 --> 00:28:00,197 Idemo! 160 00:28:02,985 --> 00:28:07,207 Su Lei? -Ja nisam Su Lei, ja sam Chen Chung. 161 00:28:07,498 --> 00:28:11,066 �ta radi� ovdje? Ti si sigurno njegova djevojka, Chin Chin. 162 00:28:11,787 --> 00:28:14,004 �ta je bilo? 163 00:28:15,385 --> 00:28:18,442 Gdje je Su Lei? -Molim te ne spominji mu ime. 164 00:28:18,779 --> 00:28:20,595 Posva�ali ste se? 165 00:28:20,867 --> 00:28:23,196 Ne pla�i. Ispri�aj mi. 166 00:28:24,212 --> 00:28:25,668 Do�i! 167 00:29:17,319 --> 00:29:22,809 Ne razumijem. Kako je mogao biti takav prema tebi. 168 00:29:22,688 --> 00:29:25,388 Nikada to ne bih pomislio. 169 00:29:36,005 --> 00:29:39,978 Odvest �u te nazad. Natjerat �u ga da objasni. 170 00:29:40,926 --> 00:29:43,881 Ne�u i�i. Nikada se ne�u vratiti. 171 00:30:16,333 --> 00:30:18,300 Chin Chin! 172 00:31:18,278 --> 00:31:20,146 Chin Chin! 173 00:31:21,561 --> 00:31:23,708 Chin Chin! 174 00:32:36,311 --> 00:32:39,915 Dobro vece, gospodine. Sobu? Imamo vrlo lijepe sobe. 175 00:32:40,284 --> 00:32:44,116 Vrlo �iste. -Trebam dvije sobe. -Svakako. Ovuda. 176 00:32:44,508 --> 00:32:46,291 Ja �u posvesti konja. 177 00:32:51,337 --> 00:32:52,726 Ovuda, gospodine. 178 00:33:31,607 --> 00:33:35,797 Namjerava� ovdje provesti �ivot? -Pa �ta? 179 00:33:36,137 --> 00:33:39,058 Ne treba�. Tvoja Chin Chin je oti�la s tvojim dobrim 180 00:33:39,404 --> 00:33:41,296 prijateljem. -La�e�. 181 00:33:41,863 --> 00:33:46,214 Izgubio si dom i roditelje. Na tvome mjestu ne bih dangubila 182 00:33:46,545 --> 00:33:49,864 vrijeme na djevojku koja nije ni vrijedna toga. 183 00:33:50,209 --> 00:33:55,154 Ti nisi ja. Ja sam mu�karac. -O ne, nisi mu�karac. 184 00:33:55,501 --> 00:33:56,754 A �ta sam? 185 00:33:58,002 --> 00:34:04,672 Re�i �u ti! Ti si zvijer! Ti si zvijer! -Ja sam zvijer? 186 00:34:26,516 --> 00:34:27,888 Gdje si bila?! 187 00:34:32,967 --> 00:34:34,630 Gdje si bila?! 188 00:34:36,105 --> 00:34:38,411 Nikad te ne�u pustiti da ode�! 189 00:35:55,544 --> 00:35:57,203 Chin Chin! 190 00:35:57,784 --> 00:36:01,646 Chin Chin! Chin Chin! 191 00:36:14,198 --> 00:36:17,017 Misli� samo na tvoju Chin Chin! 192 00:37:54,607 --> 00:37:57,884 Ne znam ko ste. �ta �elite od mene? 193 00:38:00,194 --> 00:38:04,148 Tu smo zbog 500 zlatnih bara. 194 00:38:05,910 --> 00:38:07,254 Ovo je moj dom! 195 00:38:09,263 --> 00:38:14,115 Jedna soba bi bila dovoljna. 196 00:40:26,595 --> 00:40:29,758 Sada ne mo�e� pobje�i. 197 00:40:31,349 --> 00:40:35,858 Pa, sredili ste ga? 198 00:40:37,950 --> 00:40:42,116 Kad iznajmi� Krvavu Ki�u posao je uvijek obavljen. 199 00:40:42,422 --> 00:40:45,043 Nikada prije nisam morao iznajmiti pla�ene ubice. 200 00:40:45,458 --> 00:40:49,334 Jo� uvijek mi to nije drago. Ali sada nisam imao izbora. 201 00:40:52,521 --> 00:40:55,452 Gade! Gdje je na�a roba koju si ukrao? 202 00:40:55,783 --> 00:40:58,959 Trebao bih ti is�upati to izdajni�ko srce! 203 00:41:03,673 --> 00:41:07,998 Bo�e, to nije on! -To nije on? 204 00:41:08,033 --> 00:41:11,354 Bo�e, imate pogre�nog �ovjeka. -Pogre�an �ovjek? 205 00:41:11,910 --> 00:41:15,139 Ko si ti? Za�to si u Chen Chung-ovoj ku�i? 206 00:41:14,505 --> 00:41:16,897 Pri�aj ili �u te ubiti! 207 00:41:17,495 --> 00:41:21,499 Vi ste pogrije�ili. Za�to bi me sad ubili? 208 00:41:21,908 --> 00:41:24,819 Pusti ga. Nije on kriv. 209 00:41:32,649 --> 00:41:36,781 Plati nam. -�ta? -500 bara. 210 00:41:37,955 --> 00:41:40,754 Vi pogrije�ite, a mi to trebamo platiti? 211 00:41:41,245 --> 00:41:43,445 Ali nismo mi krivi. 212 00:41:43,761 --> 00:41:49,073 Htjeli ste �ovjeka iz ove ku�e. Samo je on bio tamo. 213 00:41:49,494 --> 00:41:53,882 Htjeli smo ga �ivog i to smo obavili. �iv je. 214 00:41:54,507 --> 00:41:55,811 Plati mu. 215 00:42:08,775 --> 00:42:12,744 On nije taj kojeg tra�ite? -Naravno da nije. 216 00:42:13,115 --> 00:42:16,052 Onda �emo ga mi ubiti. -Ali, za�to? 217 00:42:16,355 --> 00:42:19,553 Jer je ubio Krvavu Ki�u! 218 00:42:20,047 --> 00:42:24,214 Prema na�im zakonima za to se umire vrlo sporo. 219 00:42:25,049 --> 00:42:28,041 Pobrinut �u se da se to i dogodi. 220 00:42:29,107 --> 00:42:29,944 Stanite! 221 00:42:32,291 --> 00:42:37,821 Ne zanimaju me zakoni va�eg klana, ali ne�ete ga ovdje ubiti. 222 00:42:38,247 --> 00:42:40,175 Ko to ka�e? -Ja! 223 00:42:43,860 --> 00:42:47,387 �eli� re�i da �e� se zbog nekog stranca suprostaviti 224 00:42:47,676 --> 00:42:51,905 na�em klanu? -Ne�u dopustiti da nevin �ovjek strada 225 00:42:52,213 --> 00:42:54,488 zbog moje gre�ke. 226 00:42:54,828 --> 00:42:57,551 �ta ako inzistiramo na tome da ga ubijemo? 227 00:42:57,999 --> 00:43:01,717 Prvo �ete morati zatra�iti dopu�tenje od mog koplja. 228 00:43:02,056 --> 00:43:04,068 Sa zadovoljstvom! 229 00:44:19,555 --> 00:44:22,879 Suprostavio si se na�em klanu. 230 00:44:23,242 --> 00:44:26,143 Platit �e� to �ivotom! 231 00:44:43,942 --> 00:44:48,347 G. Noon, ostavili su na�e zlato! -A �to �emo s njim? 232 00:44:49,804 --> 00:44:52,015 Povest �emo ga. 233 00:45:12,686 --> 00:45:19,140 Tvoja najve�a rana je zarasla, a manje povrede �e uskoro nestati. 234 00:45:23,098 --> 00:45:28,558 Ja sam gospodar Zmajeve pratnje. -�uo sam za tebe. 235 00:45:28,873 --> 00:45:33,512 �ovjek kojeg smo tra�ili je Chen Chung, a ne ti. -Znam. 236 00:45:34,073 --> 00:45:37,484 Prije pet mjeseci dobili smo veliku narud�bu da pratimo 237 00:45:37,944 --> 00:45:41,142 vrijedne raritete u vlasni�tvu ovda�njeg guvernera. 238 00:45:41,481 --> 00:45:46,304 Chen Chung je putovao s nama. Odjednom je nestao... 239 00:45:46,602 --> 00:45:51,096 A s njim i vrijednosti. Sumnjate u ono �to je o�ito. 240 00:45:51,510 --> 00:45:54,001 Te stvari su bile od velike vrijednosti. 241 00:45:54,371 --> 00:45:57,967 Da prodam sve �to imam, ne bih ih mogao platiti. 242 00:45:58,323 --> 00:46:02,356 Mo�da je to slu�ajnost. Mo�da ih je neko drugi ukrao. 243 00:46:02,603 --> 00:46:05,425 Pona�ao sam se prema njemu kao prema dobrom prijatelju. 244 00:46:05,777 --> 00:46:11,064 Kad te izda dobar prijatelj, ne mo�e� zamisliti kako to boli. 245 00:46:11,466 --> 00:46:15,735 Ne�to mora� znati. -Dobro, reci mi. 246 00:46:16,435 --> 00:46:20,562 Rane koje sam imao nisu nanijeli oni ljudi. 247 00:46:21,029 --> 00:46:24,574 Zato ti dugujem uslugu, ali bez daljnih odnosa. 248 00:46:25,350 --> 00:46:28,224 Nismo bili prijatelji prije, a nismo ni sada. 249 00:46:28,798 --> 00:46:33,470 A u budu�nosti? Misli� da... -Ne. Ja nemam budu�nost. 250 00:46:34,746 --> 00:46:39,088 Neka nismo prijatelji, ali mo�e� ostati nekoliko dana. 251 00:46:39,420 --> 00:46:42,439 Koja je svrha? Odlazim. -Hej! Hej! 252 00:46:42,968 --> 00:46:48,076 �ekaj. Stani! Odlazi�, samo tako? 253 00:46:48,364 --> 00:46:51,268 �ta �elite? Da vratim odje�u? 254 00:46:52,027 --> 00:46:55,253 Stanite. Pustite ga da ode. 255 00:46:57,619 --> 00:47:01,696 Brate, ba� ima hrabrosti tako razgovarati sa tobom. 256 00:47:02,067 --> 00:47:05,981 Neki ljudi su ro�eni tvrdoglavi. Nema na�ina da 257 00:47:06,281 --> 00:47:11,045 ga primoramo da ostane. Ali divim se takvim ljudima. 258 00:47:19,943 --> 00:47:22,560 Chin Chin! 259 00:47:47,542 --> 00:47:48,529 Chin Chin... 260 00:47:50,258 --> 00:47:53,497 Bio sam nepravedan prema tebi. 261 00:47:56,441 --> 00:48:01,159 Ja sam zvijer! U�ljiva zvijer! 262 00:48:10,536 --> 00:48:14,403 Pa sad, i zvijer mo�e plakati! 263 00:48:14,745 --> 00:48:19,334 Opet ti! -Ja sam tvoja sjenka. 264 00:48:24,705 --> 00:48:28,889 �ta �eli�? Bo�e, stvarno si kukavica. 265 00:48:29,196 --> 00:48:33,470 Ne�e� sahraniti roditelje, ne�e� tra�iti izdajicu. 266 00:48:33,807 --> 00:48:38,895 Samo sjedi� i govori� da si zvijer. Laska� sam sebi! 267 00:48:39,259 --> 00:48:43,801 Ni�i si od zvijeri. -Ako i jesam, to je moja stvar. 268 00:48:44,209 --> 00:48:47,854 Trebao bi biti mu�karac. Pona�aj se tako. 269 00:48:48,356 --> 00:48:52,255 Nau�i razlikovati dobro od lo�ega. -To sam uvijek znao. 270 00:48:52,610 --> 00:48:56,557 Roditelji su ti sahranjeni. Tvoj prijatelj je to u�inio. 271 00:48:56,953 --> 00:49:00,214 Ko? -Neko �ije si prijateljstvo upravo odbio. 272 00:49:00,512 --> 00:49:03,701 �etvrti Zmaj? -�iju si ruku odgurnuo. 273 00:49:04,366 --> 00:49:07,219 Kad ve� zna� sve, zna� li gdje je Chin Chin? 274 00:49:07,618 --> 00:49:11,248 Naravno da znam. Ali za�to bih ti rekla? -Ti! 275 00:49:11,584 --> 00:49:14,566 �ta ja? -�eli� da te molim? 276 00:49:15,572 --> 00:49:20,868 Poku�aj! Samo poku�aj! -Nikad u �ivotu nisam molio! 277 00:49:21,237 --> 00:49:26,173 Ma gdje god bila, na�i �u je! 278 00:49:28,153 --> 00:49:31,643 Misli� samo na nju! Mene nisi ni pogledao! 279 00:49:31,990 --> 00:49:34,605 I ja sam djevojka! Nisi me pitao ni kako se zovem! 280 00:49:34,959 --> 00:49:39,841 Ja sam Ching Cheng Yen! Ching Cheng Yen! 281 00:50:00,676 --> 00:50:03,336 Gospodadru, pogledajte! To je on. 282 00:50:04,094 --> 00:50:06,893 Brate Lei, ovdje smo! Do�i ovamo! 283 00:50:11,608 --> 00:50:13,659 Brate Lei, sjedi! 284 00:50:14,345 --> 00:50:16,751 Drago mi je �to sam te na�ao. 285 00:50:17,259 --> 00:50:21,859 I meni. Jer mi se svi�a�. Htio bih te za prijatelja. 286 00:50:22,216 --> 00:50:25,845 Mislim da bismo se slagali. -Dugujem ti uslugu. 287 00:50:26,232 --> 00:50:30,459 Alu �uo sam da ti dugujem jo� jednu. Tra�i �ta god �eli�. 288 00:50:30,889 --> 00:50:33,826 Sve �u u�initi. -U�init �e� ono �to budem tra�io? 289 00:50:34,136 --> 00:50:35,102 Naravno. 290 00:50:41,909 --> 00:50:46,028 Dobro, sjedi. Popij ne�to. 291 00:51:01,087 --> 00:51:02,364 Jako dobro! 292 00:51:09,871 --> 00:51:11,826 Izvoli, pij jo�. 293 00:51:24,493 --> 00:51:28,512 Za�to se smije�? -Ba� sam se ne�ega sjetila. 294 00:51:28,894 --> 00:51:35,505 �ta to? -Znam da, gdje god bio, da i on sada pije. 295 00:51:36,773 --> 00:51:39,016 Dobro. Jako dobro. 296 00:51:39,839 --> 00:51:43,108 Stvarno mo�e popiti. Moram priznati. 297 00:51:44,084 --> 00:51:46,443 Pijmo jo�. U tvoje ime. 298 00:52:15,681 --> 00:52:17,333 Pij. Jako dobro. 299 00:52:20,494 --> 00:52:23,588 Dobar dan, gospodine. �ao mi je, puni smo. 300 00:52:23,928 --> 00:52:26,246 Ho�ete sjesti napolju? -Da. 301 00:52:37,295 --> 00:52:42,947 �ta biste �eljeli? -Donesi mi vina. -Odmah. 302 00:52:43,926 --> 00:52:48,341 Gotov sam. Pijmo jo�. -Naravno. 303 00:52:53,195 --> 00:52:57,721 Brate, i ovu smo popili. -Donesi jo�. Moramo piti 304 00:52:58,057 --> 00:53:01,757 za rastanak s na�im prijateljem. -Ne, idem. 305 00:53:02,202 --> 00:53:06,963 Ide�? -Ostat �u s vama. Ostat �e� s nama. Stvarno? 306 00:53:07,315 --> 00:53:08,159 Stvarno! 307 00:53:09,605 --> 00:53:12,515 Ti si �udan momak. Odbija� ostati kad te zamolimo, 308 00:53:12,879 --> 00:53:16,345 a kad se opra�tamo od tebe, ka�e� da ne�e� oti�i. 309 00:53:16,818 --> 00:53:19,220 Valjda sam prava mazga. 310 00:53:20,132 --> 00:53:22,874 Ne smije� se porediti s tom �ivotinjom. 311 00:53:23,262 --> 00:53:26,894 �ta joj nedostaje? Mazge su barem vjerne. 312 00:53:27,452 --> 00:53:32,025 A kad si u nevolji ne�e oti�i, �ak i ako ih bi�uje�. 313 00:53:54,740 --> 00:53:56,387 Stani! 314 00:53:58,584 --> 00:53:59,854 Stani tamo! 315 00:54:06,834 --> 00:54:08,145 Hajde! 316 00:54:08,838 --> 00:54:09,920 Pokret! 317 00:54:22,866 --> 00:54:25,575 Gospodaru, odmorit �emo se ovdje? -U redu. 318 00:54:25,884 --> 00:54:27,301 Pobrini se za njih. 319 00:54:27,722 --> 00:54:30,725 U redu! Odmor! -U redu. 320 00:54:44,803 --> 00:54:48,099 Hej, brate vidi. 321 00:54:50,502 --> 00:54:55,462 To je starac koji je sjedio kraj restorana kad smo oti�li. 322 00:54:55,853 --> 00:55:00,254 Sad je ovdje. Kako je to uspio. -Pitat �u ga. 323 00:55:11,697 --> 00:55:13,490 Hej, star�e! 324 00:55:16,051 --> 00:55:21,321 Za�to si ovdje? -U stvari, �ekam vas. 325 00:55:22,814 --> 00:55:29,100 �ta �eli�? Sigurno �eli� ne�to. -Do�ao sam predati dar �etvrtom 326 00:55:29,432 --> 00:55:34,392 zmaju. -Ima� dar za gazdu. Kreni sa mnom. 327 00:55:35,992 --> 00:55:36,970 Hajde. 328 00:55:44,512 --> 00:55:48,416 Gospodaru, ovaj starac ima dar za tebe. -Kako si znao 329 00:55:48,773 --> 00:55:52,938 da �emo biti ovdje? -To je dobro mjesto za odmor. 330 00:55:53,448 --> 00:55:56,945 Pretpostavljao sam to. I bio sam u pravu. 331 00:55:57,467 --> 00:56:01,505 O kakvom je daru rije�? -Smotana slika. 332 00:56:25,435 --> 00:56:28,281 �ta bi to trebalo da zna�i? 333 00:56:29,139 --> 00:56:33,938 �eli� re�i da ne zna�? To je smrt Zmaja. 334 00:56:37,672 --> 00:56:41,955 Ti sam? -Naravno da nisam do�ao sam. 335 00:56:53,091 --> 00:56:58,158 Nikada vas nisam vidio. �ime sam vas uvrijedio? 336 00:56:58,493 --> 00:57:03,779 Prekinimo pri�u, predaj mi svoj �ivot i ostali mogu i�i. 337 00:57:04,125 --> 00:57:08,085 Barem mi recite ko ste i kako sam vas uvrijedio? 338 00:57:17,944 --> 00:57:21,393 Nisam li te upozorio? Suprostavljanje mom 339 00:57:21,746 --> 00:57:23,654 klanu zna�i smrt za tebe! 340 00:57:24,043 --> 00:57:27,233 Tako je. Danas �emo naplatiti. 341 00:57:27,707 --> 00:57:33,518 Zna�i, to je klan Krvava Ki�a. Dobro �e mi do�i mala vje�ba. 342 00:57:33,920 --> 00:57:38,383 Stani! U�ini mi uslugu i prepusti meni. -Moja stvar. 343 00:57:38,950 --> 00:57:42,156 Ne mije�aj se. -Zato sam ovdje. Da ti se odu�im. 344 00:57:47,497 --> 00:57:52,249 Ko si ti? -Peti zmaj. -Peti zmaj?! 345 00:57:55,575 --> 00:58:03,293 Dobro dobro. �ini se da �emo danas ubiti dva zmaja. 346 01:00:39,763 --> 01:00:41,608 Brate, hvataj! 347 01:01:49,710 --> 01:01:52,930 Izvu�i �u ga! -Pusti ga tu! 348 01:01:53,316 --> 01:01:54,448 Brate? 349 01:02:50,963 --> 01:02:56,451 Kako je? -Brate! 350 01:03:03,693 --> 01:03:08,243 Jo� ti dugujem. -Ne duguje� mi ba� ni�ta. 351 01:03:08,619 --> 01:03:11,170 Dugujem, dugujem! 352 01:03:11,712 --> 01:03:16,116 �ak i ako si mi nekada dugovao, to je ispla�eno. 353 01:03:16,564 --> 01:03:19,388 To je dobro znati. 354 01:03:19,736 --> 01:03:22,295 Mo�emo li sada biti prijatelji? 355 01:03:24,476 --> 01:03:26,743 Bojim se da ne mo�emo! 356 01:03:28,360 --> 01:03:33,077 Sjeti se, ja sam Peti Zmaj. 357 01:03:35,385 --> 01:03:41,332 Tako je. Mi nismo samo prijatelji. Bra�a smo. 358 01:03:41,718 --> 01:03:44,262 Mi smo dobra bra�a. 359 01:03:44,808 --> 01:03:46,233 Brate! Brate! 360 01:03:48,587 --> 01:03:50,450 Samo se onesvijestio. 361 01:03:53,853 --> 01:03:58,210 Dugujem ti. -Ne. Nisam to u�inila zbog tebe. 362 01:03:58,584 --> 01:04:02,613 Neka nisi zbog mene, ali opet sam ti zahvalan. 363 01:04:03,023 --> 01:04:07,269 �elim ga posvesti sa sobom. -Gazda Lei je ranjen zbog mene. 364 01:04:07,627 --> 01:04:10,659 Mada si mu spasila �ivot, ne mogu ga predati 365 01:04:11,064 --> 01:04:14,837 potpunom strancu. -Ako inzistiram na tome, 366 01:04:15,251 --> 01:04:18,056 misli� da bi me mogao sprije�iti? U redu. 367 01:04:18,428 --> 01:04:22,008 Za�alit �e�. Znam. Obe�avam ti! 368 01:04:25,674 --> 01:04:30,821 Gazda, ko je ta djevojka? -Nemam pojma. Povedimo ga. 369 01:04:37,312 --> 01:04:42,171 Kad sam ga vidio kako tamo le�i i umire zbog mene... 370 01:04:42,720 --> 01:04:48,411 Daj, brate, nije jo� mrtav. -Doveli smo najbolje doktore 371 01:04:49,048 --> 01:04:52,261 da ga pregledaju i ne mogu ni�ta u�initi. 372 01:04:54,754 --> 01:04:58,867 Chin Chin... Chin Chin... 373 01:05:00,417 --> 01:05:04,329 Slu�aj. Znam ko ga mo�e izlije�iti. -Ko? -Chin Chin. 374 01:05:04,691 --> 01:05:07,746 Stalno ponavlja njeno ime. Samo je moramo prona�i 375 01:05:08,095 --> 01:05:12,341 i on �e biti spa�en. -Ali ko je ona? Gdje je? 376 01:05:13,060 --> 01:05:17,003 Ne znam. -Onda nismo napredovali. 377 01:05:29,618 --> 01:05:32,372 Zaboravi Chin Chin. Za�to jednostavno ne zamoli� mene 378 01:05:32,734 --> 01:05:35,839 da mu pomognem? -Ko si ti? 379 01:05:36,204 --> 01:05:40,169 Samo ga ja mogu spasiti. -Si�i dole. 380 01:05:44,241 --> 01:05:45,518 U�i. 381 01:06:02,435 --> 01:06:06,569 Slu�aj. Ako mo�e� spasiti ovog momka dat �u ti �ta god �eli�. 382 01:06:06,910 --> 01:06:10,151 Ako �eli� moju glavu kao nagradu, dat �u ti je. 383 01:06:10,523 --> 01:06:13,981 I to vrlo rado. -Tvoja glava mi ni�ta ne zna�i. 384 01:06:14,409 --> 01:06:18,341 Prema tome, nije tvoja da je nudi�. -Kako to misli�? 385 01:06:18,846 --> 01:06:21,971 Zaboravio si da jo� nisi na�ao Chin Chin. 386 01:06:22,317 --> 01:06:26,230 A uskoro �e te guverner ubiti. 387 01:06:27,670 --> 01:06:31,476 Kako zna� za to? -Nema ni�ta �to ja ne znam, 388 01:06:31,868 --> 01:06:35,527 ili ne�u u�initi. Zato mu mogu spasiti �ivot. 389 01:06:35,937 --> 01:06:40,644 Pod kojim uvjetom? -Da ide sa mnom. Meni. 390 01:06:41,855 --> 01:06:46,156 A poslije toga? -To je moja stvar, a ne tvoja. 391 01:06:46,461 --> 01:06:52,664 Ne mo�e. -Ne�e�? Onda se pripremi da ga sahrani�. 392 01:06:53,278 --> 01:06:54,617 Ti! -�ekaj. 393 01:06:55,211 --> 01:07:00,039 Gospo�ice, recite nam ko ste. Te�ko nam je predati ga 394 01:07:00,597 --> 01:07:03,608 potpunom strancu. -Strancu? 395 01:07:05,774 --> 01:07:10,215 Ne znate kakav sam ja stranac. U redu. 396 01:07:10,627 --> 01:07:15,910 Ho�ete li mi onda dopustiti da ga odvedem? -Ne. -Ne? 397 01:07:17,384 --> 01:07:21,156 �ta? Odlazite? -Nemam razloga ostati. 398 01:07:21,735 --> 01:07:24,755 Nema �anse! Ostat �e� i izlije�iti ga! 399 01:07:25,682 --> 01:07:28,360 Misli� da me mo�e� natjerati? 400 01:07:49,603 --> 01:07:51,776 Prestanite! Molim vas! 401 01:07:54,221 --> 01:07:57,837 Nemate osje�aj �ta je dobro. On je bolestan, a vi bi radije 402 01:07:58,167 --> 01:08:00,208 pustili da umre nego da ga povedem. 403 01:08:00,541 --> 01:08:02,258 Da mu naudim? 404 01:08:03,009 --> 01:08:09,745 Znamo �ta je dobro, a �ta lo�e. Samo smo zabrinuti za njega. 405 01:08:10,249 --> 01:08:13,753 Ali prihvatam tvoj argument i dopu�tam ti da ga odvede� 406 01:08:16,872 --> 01:08:20,157 Slu�aj, u tvojim je rukama. Molim te da se dobro 407 01:08:20,521 --> 01:08:23,228 brine� za njega. -Ti si dobar �ovjek. 408 01:08:23,630 --> 01:08:28,195 Zaslu�uje� da �ivi�. Samo se nadam da �e� uspjeti u tome. 409 01:08:30,840 --> 01:08:34,728 Brate, �ta je time mislila? Jesi li ti shvatio? 410 01:08:35,488 --> 01:08:40,390 Nije va�no. Sve je to sudbina. Ali mi imamo �istu savjest. 411 01:08:40,818 --> 01:08:43,542 Gospodarice, mo�e� li ga spasiti? 412 01:08:44,077 --> 01:08:47,460 Ne znam. Nisam sigurna. 413 01:08:47,800 --> 01:08:53,078 Za�to si ga onda povela? -Ako umre, �elim biti tu. 414 01:08:53,473 --> 01:08:57,493 �elim biti uz njega. Idemo. 415 01:08:58,841 --> 01:09:00,955 U redu. Kreni! 416 01:09:31,951 --> 01:09:33,784 U redu. U�ite. 417 01:10:17,974 --> 01:10:21,264 Gospodaru, tu su. -Uvedite ih. 418 01:10:36,925 --> 01:10:40,106 Va�a visosti, ukazujem vam svoje po�tovanje. 419 01:10:39,893 --> 01:10:42,409 Sluga sam pokorni, Lu Yen Chi. 420 01:10:42,838 --> 01:10:47,418 Dobro. Moram priznati da ste vrlo ta�ni. Jeste li bili 421 01:10:47,871 --> 01:10:51,692 uspje�ni i vratili sve moje vrijednosti? 422 01:10:52,126 --> 01:10:55,809 Nisam uspio. Uzmite moj �ivot. -Misli� da tvoj �ivot 423 01:10:56,194 --> 01:10:59,795 vrijedi toliko? -Onda neka budu dva �ivota. 424 01:11:00,278 --> 01:11:04,192 Mada mi va�i �ivoti nisu vrijedni, uzet �u vam ih. 425 01:11:04,740 --> 01:11:07,493 Napokon, prijatelji smo. -Prijatelji? 426 01:11:07,869 --> 01:11:11,594 Nikada vas prije nisam vidio. Kako mo�emo biti prijatelji? 427 01:11:14,135 --> 01:11:15,812 To si ti! 428 01:11:16,530 --> 01:11:21,086 Ti si guverner? -Tako je. Znam da ste iznena�eni. 429 01:11:21,521 --> 01:11:23,914 Nikad niste ni posumnjali. -Iskoristio si guvernerovo 430 01:11:24,292 --> 01:11:28,131 ime da nas unajmi�, a zatim promijenio da nas oplja�ka�. 431 01:11:28,525 --> 01:11:33,484 Ali, za�to? -Ja sam pu�anin Cheng Chung i guverner. 432 01:11:34,208 --> 01:11:37,818 Ali ja sam neko tre�i. �ta vi mislite? -Ko? 433 01:11:38,273 --> 01:11:40,355 Ko si ti? 434 01:11:50,060 --> 01:11:54,222 Ti si tajni vo�a klana Krvava Ki�a. -�ta? 435 01:11:56,418 --> 01:12:01,280 Tako je. �elim da klan vlada ovdje. Zato sam se morao 436 01:12:01,820 --> 01:12:04,776 rije�iti Lei-a i va�e Zmajeve pratnje. 437 01:12:05,316 --> 01:12:08,375 Sada znate za�to morate umrijeti. 438 01:14:01,591 --> 01:14:02,829 Brate! 439 01:14:39,412 --> 01:14:41,379 Uhvatila sam te! 440 01:14:48,523 --> 01:14:50,616 Va�a visosti. 441 01:14:51,344 --> 01:14:53,684 Pozovite Chin Chin. -U redu. 442 01:14:54,065 --> 01:14:57,498 Gospo�ice Chin Chin, Va�a visost je ovdje! 443 01:15:08,956 --> 01:15:14,928 Va�a Visosti. -�ao mi je, ali imam lo� vijesti. 444 01:15:16,980 --> 01:15:20,641 Su Lei je definitivno mrtav. 445 01:15:22,492 --> 01:15:24,664 Jako mi je �ao. 446 01:15:25,133 --> 01:15:28,116 Ali takve stvari se doga�aju. 447 01:15:28,576 --> 01:15:31,966 Mora� dobro razmisliti o svojoj budu�nosti. 448 01:15:32,431 --> 01:15:36,713 Valjda zna� �ta ja osje�am za tebe, zar ne? 449 01:15:41,384 --> 01:15:46,018 Mislim da bismo se trebali vjen�ati. Ne vidim ni�ta 450 01:15:46,358 --> 01:15:49,779 lo�e u tome, sada kada je Su Lei mrtav. Sla�e� se? 451 01:15:54,673 --> 01:15:56,141 Stvarno? 452 01:15:57,738 --> 01:16:01,323 Chin Chin, ne brini. Bi�u dobar prema tebi. 453 01:16:01,763 --> 01:16:05,770 Molim vas, razglasite da se guverner �eni sa Chin Chin. 454 01:16:06,097 --> 01:16:08,438 �estitamo, gospodine. 455 01:16:16,724 --> 01:16:22,067 Su Lei, oprosti mi. To je za dobrobit na�eg djeteta. 456 01:16:22,437 --> 01:16:24,417 Nisam imala izbora. 457 01:16:39,938 --> 01:16:43,746 Gospo�ice, vratili ste se. 458 01:16:46,435 --> 01:16:49,517 Trebalo mi je dva dana da prona�em te biljke. 459 01:16:49,865 --> 01:16:52,417 Niste spavali dva dana? 460 01:16:54,472 --> 01:16:59,738 Su Lei. Kako je on? -Pogledajte. Vidite? 461 01:17:11,437 --> 01:17:15,706 Ne govori, ne jede i samo sjedi tamo. 462 01:17:44,140 --> 01:17:48,735 Da sakupite najbolje biljke svijeta, ne�e mu pomo�i. 463 01:17:49,152 --> 01:17:51,742 Za�to? -Jer je izgubio volju za �ivotom. 464 01:17:52,832 --> 01:17:54,536 Kako zna�? 465 01:17:55,686 --> 01:17:59,714 Misli samo na Chin Chin. Ni�ta drugo ne postoji. 466 01:18:00,069 --> 01:18:03,861 Recite mi, ko je Chin Chin. Jeste li je ikada upoznali? 467 01:18:13,358 --> 01:18:17,325 Ako nisi mrtav, mo�e� me �uti. 468 01:18:18,575 --> 01:18:23,384 Imam mnogo lo�ih vijesti za tebe i trebao bi ih znati. 469 01:18:23,740 --> 01:18:27,206 Ako me �uje�, klimni glavom. 470 01:18:28,618 --> 01:18:34,162 Dobro. Kao prvo, Prvi Zmaj je mrtav. Ubio ga je vo�a 471 01:18:34,503 --> 01:18:39,249 Krvave Ki�e. Chin Chin se udaje za visokog du�nosnika, 472 01:18:40,041 --> 01:18:42,715 guvernera Hunan-a. 473 01:18:43,360 --> 01:18:49,185 Jo� ne�to. Vo�a klana i guverner su ista osoba. 474 01:18:49,586 --> 01:18:53,305 Ko je to? -Tvoj jako dobar prijatelj, Chen Chung! 475 01:19:43,938 --> 01:19:47,709 S tvojim jadnim vje�tinama ne�e� nigdje sti�i. 476 01:19:48,167 --> 01:19:51,728 Ne mo�e� oti�i dok me ne pobijedi�. 477 01:19:52,301 --> 01:19:54,522 Jednog dana �u te pobijediti! 478 01:20:45,395 --> 01:20:47,908 Rekao sam da �u te pobijediti. 479 01:20:59,999 --> 01:21:04,156 �ta ako izgubi�? -Ta zavisi od tebe. -U redu. 480 01:21:35,722 --> 01:21:38,119 U�init �e� �ta ti ka�em? 481 01:21:41,201 --> 01:21:42,524 Bilo �ta! 482 01:21:50,652 --> 01:21:52,245 Progutaj ovo! 483 01:22:51,630 --> 01:22:55,746 Napredovao si, ali to jo� uvijek nije dovoljno. 484 01:23:12,596 --> 01:23:15,999 Ne cijeni� moje kvalitete. 485 01:23:21,388 --> 01:23:24,490 Sada �u ti napraviti o�iljak. 486 01:24:37,419 --> 01:24:44,919 �ta ho�e� sad! Da proba� opet? Dobro, ovo je zadnji put. 487 01:25:25,928 --> 01:25:28,271 �ta �e sada biti? 488 01:25:30,693 --> 01:25:33,759 Kao i prije. Zavisi od tebe. -Tin Nah! 489 01:25:36,332 --> 01:25:39,407 Zatrovano vino. Donesi ga ovamo. -U redu. 490 01:25:48,078 --> 01:25:52,293 Morat �e� zauvijek ostati ovdje, osim ako ne poku�a� 491 01:25:52,638 --> 01:25:55,492 piti to zatrovano vino. 492 01:26:03,358 --> 01:26:06,773 �ta jo� mogu re�i, kad se ne boji� smrti. 493 01:26:07,375 --> 01:26:11,847 Pomo�i �u ti da se osveti�. Ali znaj, za sve �to sam 494 01:26:14,043 --> 01:26:18,184 radila, imala sam motiv. To nije bio otrov, 495 01:26:18,701 --> 01:26:23,358 nego je to moja krv. Imam posebne sposobnosti 496 01:26:23,762 --> 01:26:28,921 i onaj ko popije moju krv, ste�i �e ih. 497 01:26:30,147 --> 01:26:33,644 Da�u ti plan, a ti ga samo prati. 498 01:26:41,288 --> 01:26:44,790 Gospodarice, za�to mu poma�e�? Ne razumijem. 499 01:26:45,187 --> 01:26:47,469 �a�ava djevojko, zar ne vidi�? 500 01:26:47,944 --> 01:26:50,452 Volim tog �ovjeka. 501 01:27:10,383 --> 01:27:14,216 Znam da ti se nikada ne�u mo�i odu�iti za sve �to 502 01:27:14,692 --> 01:27:18,184 si u�inila, ali nikada te ne�u zaboraviti. 503 01:27:33,877 --> 01:27:36,514 Stani, �ta �eli�! 504 01:27:39,552 --> 01:27:45,002 Dostavljam ri�u. -Na zadnji ulaz. Hajde. -U redu. 505 01:27:57,610 --> 01:28:01,210 Ko si ti? -Dostavljam ri�u. 506 01:28:01,916 --> 01:28:06,890 �ta se desilo onom drugom momku? -Razbolio se, groznica. 507 01:28:07,380 --> 01:28:08,471 Ulazi. 508 01:28:45,199 --> 01:28:49,514 Je li ovako dobro? -Malo vi�e lijevo. -Sad je bolje? 509 01:28:50,781 --> 01:28:54,138 Sve je spremno? -Da, gospodaru. Sve je spremno. 510 01:28:54,469 --> 01:28:58,082 A Chin Chin? -I ona bi ve� trebala biti gotova. 511 01:29:12,653 --> 01:29:18,121 Sutra je sretan doga�aj. Jesi li sretna poput mene? 512 01:29:22,006 --> 01:29:25,687 Oh, gospodaru! -O �emu razmi�lja�? 513 01:29:28,438 --> 01:29:30,087 Ni o �emu. 514 01:29:40,151 --> 01:29:43,495 Najbolje je zaboraviti pro�lost. 515 01:29:44,189 --> 01:29:46,629 U budu�nosti �u ja brinuti o tebi. 516 01:29:47,795 --> 01:29:50,941 Ne brini. Siguran sam da �e� biti sretna. 517 01:29:59,501 --> 01:30:03,781 Kako dobar �ovjek. -Ko si ti? Odakle dolazi�? 518 01:30:04,200 --> 01:30:06,362 Zar si zaboravio? 519 01:30:06,865 --> 01:30:09,592 Nekad smo bili dobri prijatelji. 520 01:30:12,144 --> 01:30:15,613 Zamolio sam te da pazi� na nju i da joj objasni� za�to 521 01:30:16,001 --> 01:30:20,357 sam je otjerao. Mislio sam da si mi prijatelj. 522 01:30:20,484 --> 01:30:26,945 Ali ti si me izdao. -Su Lei, nisi smio do�i. 523 01:30:30,606 --> 01:30:32,342 Su Lei, �ekaj! 524 01:30:35,137 --> 01:30:40,700 Ona �e biti moja �ena u ovoj ku�i, a ti ne�e� �iv oti�i! 525 01:30:41,061 --> 01:30:45,519 Znao sam to kad sam do�ao, ali moram ne�to da uradim. 526 01:30:45,973 --> 01:30:48,665 Da osvetim �etvrtog Zmaja! 527 01:34:42,336 --> 01:34:45,836 Zna�i to je to, glava mu je slaba ta�ka! 528 01:38:35,452 --> 01:38:39,418 Su Lei, povedi me! 529 01:38:53,294 --> 01:38:56,326 Znam da ti se nikada ne�u mo�i odu�iti za sve �to 530 01:38:56,924 --> 01:38:59,715 si u�inila, ali nikada te ne�u zaboraviti. 531 01:39:01,899 --> 01:39:04,443 KRAJ 532 01:39:05,073 --> 01:39:09,708 PRIJEVOD I OBRADA EMIR MUJABA�I� (JOYA) 533 01:39:12,708 --> 01:39:16,708 Preuzeto sa www.titlovi.com 42407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.