Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,568 --> 00:00:20,352
�O RETORNO DE FRANK JAMES�
2
00:01:07,702 --> 00:01:13,702
$10.000 em recompensa. Jesse James
vivo ou morto. Assalto a trem e banco.
3
00:01:34,770 --> 00:01:38,273
Jesse James morto
pelos irm�os Ford.
4
00:01:38,274 --> 00:01:42,276
Morto pelas costas
por antigos amigos.
5
00:01:45,281 --> 00:01:46,881
Adeus, Jesse.
6
00:01:47,783 --> 00:01:52,287
Uma bala traidora acaba com a carreira
do bandido mais not�vel do mundo.
7
00:01:52,288 --> 00:01:54,330
Deixa mulher e filho.
8
00:01:54,331 --> 00:01:58,768
Jesse, por Jeov�. Fim
da gangue de James.
9
00:01:58,836 --> 00:02:04,836
Seu irm�o, Frank, desaparecido e talvez
morto, depois do assalto em Northfield.
10
00:02:11,348 --> 00:02:12,948
Pronto!
11
00:02:18,355 --> 00:02:20,617
-Pinky!
-Sim, senhor!
12
00:02:20,858 --> 00:02:23,468
-Venha c�.
-Sim, senhor.
13
00:02:28,324 --> 00:02:31,659
Leve-o de volta ao celeiro.
Vou para casa e depois � cidade.
14
00:02:31,660 --> 00:02:34,370
-Sim, senhor Frank.
-Venha c�.
15
00:02:34,371 --> 00:02:37,874
-Sim, senhor.
-Voc� nunca vai aprender?
16
00:02:37,875 --> 00:02:42,420
-Qual � meu nome?
-Woodson? Sr. Ben Woodson.
17
00:02:42,421 --> 00:02:45,924
Por que me chamou de
Frank? � f�cil dizer Ben.
18
00:02:45,925 --> 00:02:49,928
� porque eu sempre
te chamei de Frank.
19
00:02:49,929 --> 00:02:52,430
N�o tem problema, quando
n�o h� ningu�m por perto.
20
00:02:52,431 --> 00:02:56,935
S� que um dia vai se esquecer e me
chamar de Frank na frente dos outros.
21
00:02:56,936 --> 00:03:00,939
Frank James n�o est�
escondido, est� morto!
22
00:03:00,940 --> 00:03:03,483
Morto? Voc� n�o est� morto!
23
00:03:03,484 --> 00:03:05,985
-Sou mentiroso?
-N�o, senhor. Mas...
24
00:03:05,986 --> 00:03:10,490
Nada de mas. Frank James
est� morto e enterrado.
25
00:03:10,491 --> 00:03:14,452
Claro, est� morto, enterrado,
apodrecendo debaixo da terra.
26
00:03:14,453 --> 00:03:19,238
-Agora, lembre-se! -Sim,
lembrarei, Sr. Frank.
27
00:03:31,512 --> 00:03:33,426
Jesse! Mataram-no!
28
00:03:35,558 --> 00:03:37,058
Jesse est� morto?
29
00:03:37,059 --> 00:03:40,645
Morto pelas costas,
quando estava distra�do.
30
00:03:40,646 --> 00:03:42,821
S� assim o pegariam.
31
00:03:43,023 --> 00:03:48,653
-Sabem quem foi?
-Claro. Os covardes Bob e Charlie Ford.
32
00:03:48,654 --> 00:03:50,394
Bob e Charlie...
33
00:03:59,540 --> 00:04:02,585
Coitada da esposa e do beb�.
34
00:04:26,608 --> 00:04:29,305
Frank, posso ir com voc�?
35
00:04:30,612 --> 00:04:32,212
Ir comigo?
36
00:04:33,115 --> 00:04:35,616
Sei que n�o precisa
de ajuda, mas...
37
00:04:35,617 --> 00:04:39,706
N�o preciso porque
n�o vou fazer nada.
38
00:04:40,122 --> 00:04:41,722
O qu�?
39
00:04:44,168 --> 00:04:46,082
N�o vou recome�ar.
40
00:04:47,171 --> 00:04:51,173
Diga ao Pinky para
preparar o jantar.
41
00:04:51,175 --> 00:04:55,612
Eu tinha certeza que
iria atr�s dos Ford!
42
00:04:55,721 --> 00:04:57,548
Comprei uma arma.
43
00:05:01,226 --> 00:05:02,826
Entregue.
44
00:05:03,187 --> 00:05:05,884
Usei meu pr�prio dinheiro!
45
00:05:06,190 --> 00:05:07,790
Entregue-me.
46
00:05:16,742 --> 00:05:19,526
Voc� est� audacioso demais.
47
00:05:19,745 --> 00:05:22,246
Voc� n�o tem o direito
de usar uma arma!
48
00:05:22,247 --> 00:05:26,075
-Se houvesse problema...
-N�o haver�.
49
00:05:28,253 --> 00:05:29,853
Escute, rapaz.
50
00:05:30,714 --> 00:05:33,216
Quando seu pai foi
morto em Northfield,
51
00:05:33,217 --> 00:05:38,221
eu o trouxe para c�, para que
se tornasse um trabalhador.
52
00:05:38,222 --> 00:05:40,723
At� agora n�o tenho
do que reclamar.
53
00:05:40,724 --> 00:05:44,813
Estamos nos dando
bem, estamos quietos,
54
00:05:45,270 --> 00:05:47,772
n�o incomodamos e
n�o somos incomodados.
55
00:05:47,773 --> 00:05:52,318
-Os Ford n�o o incomodaram?
-A justi�a cuidar� deles.
56
00:05:52,319 --> 00:05:55,799
-E se n�o?
-Imagino que cuidar�.
57
00:05:56,323 --> 00:05:59,325
N�o importa o que Jesse
fez, ele foi assassinado.
58
00:05:59,326 --> 00:06:02,806
-A lei prende assassinos.
-Frank,
59
00:06:02,830 --> 00:06:07,333
se nada acontecer aos Ford,
as pessoas v�o pensar que...
60
00:06:07,334 --> 00:06:10,901
-Bem, que voc� est�...
-Com medo?
61
00:06:12,297 --> 00:06:14,559
-Bem...
-O que acha?
62
00:06:14,842 --> 00:06:17,301
Sei que voc� n�o
tem medo de nada.
63
00:06:17,302 --> 00:06:19,738
Eu e voc� poder�amos...
64
00:06:19,805 --> 00:06:21,806
O Jantar est� servido.
65
00:06:21,807 --> 00:06:23,982
Sente-se, Sr. Frank.
66
00:06:25,352 --> 00:06:30,224
Quero dizer, Sr. Ben,
o Sr. Frank est� morto.
67
00:06:30,399 --> 00:06:36,399
Quero dizer Sr. Ben. Sr. Frank est�
morto, ent�o quero dizer Sr. Ben.
68
00:06:37,406 --> 00:06:41,930
Quero dizer Sr. Ben,
Sr. Frank est� morto.
69
00:07:00,429 --> 00:07:03,300
Cuidado com a ira de Deus.
70
00:07:05,017 --> 00:07:09,437
Arrependam-se, pecadores.
Preparem-se para a vingan�a do Senhor.
71
00:07:09,438 --> 00:07:13,983
O Dia do Ju�zo est� pr�ximo e
ficar�o mal se n�o se arrependerem.
72
00:07:13,984 --> 00:07:19,488
O fogo do inferno os aguarda. Est�o
prontos para conhecer o Criador?
73
00:07:19,489 --> 00:07:20,948
Acho que sim.
74
00:07:20,949 --> 00:07:24,255
Vai ser julgado mascando tabaco?
75
00:07:24,995 --> 00:07:27,455
Voc�s n�o passam
de almas perdidas.
76
00:07:27,456 --> 00:07:29,999
Cheios de pecados e erros.
77
00:07:30,000 --> 00:07:33,002
A luz do senhor
n�o est� em voc�s.
78
00:07:33,003 --> 00:07:36,005
J� pensaram na salva��o?
No reino de Deus?
79
00:07:36,006 --> 00:07:41,510
N�o. S� pensam em si mesmos,
nas suas coisas, na sua bebida.
80
00:07:41,511 --> 00:07:44,817
Irm�o, queria um gole disso a�.
81
00:07:51,521 --> 00:07:55,001
-N�o � �lcool, n�o �?
-S� �gua.
82
00:08:02,532 --> 00:08:07,056
-Trabalhador rural?
-Sim. Voc� � da cidade?
83
00:08:07,079 --> 00:08:09,747
-Alguma not�cia?
-Subiu o pre�o do porco.
84
00:08:09,748 --> 00:08:12,445
-�timo.
-Conhece os Ford?
85
00:08:12,584 --> 00:08:16,934
-Mataram Jesse James.
-V�o ser enforcados.
86
00:08:17,089 --> 00:08:20,395
-� mesmo?
-O j�ri os condenou.
87
00:08:20,717 --> 00:08:24,095
N�o sei por que, j� que
havia uma recompensa.
88
00:08:24,096 --> 00:08:30,096
O encontro da b�blia � amanh�.
Esteja l�, sou eu contra o diabo.
89
00:08:44,157 --> 00:08:45,810
A lei funciona.
90
00:08:46,159 --> 00:08:48,661
Foi o melhor que j� vi.
91
00:08:48,662 --> 00:08:53,165
Nenhum j�ri em Missouri
aceitaria uma morte pelas costas.
92
00:08:53,166 --> 00:08:55,167
N�o importa o que
ele tenha feito.
93
00:08:55,168 --> 00:08:59,083
Que sirva de li��o
para voc�, rapaz.
94
00:09:07,681 --> 00:09:10,683
Poder�amos ir ao
encontro da b�blia amanh�.
95
00:09:10,684 --> 00:09:14,425
Ser� seguro se eu
ficar no escuro.
96
00:09:14,688 --> 00:09:17,189
Voc� gostaria de
ver outras pessoas.
97
00:09:17,190 --> 00:09:22,194
N�o preciso ver outras pessoas.
Vamos pescar, n�s dois, amanh�?
98
00:09:22,195 --> 00:09:23,795
Claro.
99
00:09:26,700 --> 00:09:28,440
Aqui, Sr. Frank.
100
00:09:32,247 --> 00:09:35,988
Os Ford foram
considerados culpados.
101
00:09:39,254 --> 00:09:44,258
Receberam perd�o do governador,
meia hora ap�s o veredito.
102
00:09:44,259 --> 00:09:46,434
N�o ser�o enforcados?
103
00:09:47,262 --> 00:09:50,764
N�o, os soltaram e
deram a recompensa.
104
00:09:50,765 --> 00:09:53,267
Sabia que aquele religioso
tinha escutado errado.
105
00:09:53,268 --> 00:09:57,938
� como meu pai dizia, n�o h� justi�a
para os pobres, s� o cano da arma.
106
00:09:57,939 --> 00:09:59,539
Cale-se.
107
00:10:03,278 --> 00:10:05,779
Eu tinha certeza
que n�o fariam nada.
108
00:10:05,780 --> 00:10:08,282
Fazem alguma coisa por n�s? N�o.
109
00:10:08,283 --> 00:10:11,285
McCoy roubou nossa fazenda
e matou a nossa m�e.
110
00:10:11,286 --> 00:10:14,747
O que aconteceu? Nada. E
quando Jesse se entregou,
111
00:10:14,748 --> 00:10:16,575
a lei foi justa?
112
00:10:27,469 --> 00:10:30,471
-Pinky, sele os cavalos.
-Sim, senhor.
113
00:10:30,472 --> 00:10:32,973
-S� o meu.
-Sim, senhor.
114
00:10:32,974 --> 00:10:35,976
-Voc� n�o vai.
-N�o vou atrapalhar.
115
00:10:35,977 --> 00:10:38,979
Voc�s tem que cuidar da
fazenda. Voltarei logo.
116
00:10:38,980 --> 00:10:41,982
Pinky pode cuidar de tudo,
n�o h� muito que fazer.
117
00:10:41,983 --> 00:10:44,985
A cerca tem que ser
terminada e tem os animais.
118
00:10:44,986 --> 00:10:47,988
-Voc� � muito novo.
-J� sou bem crescido.
119
00:10:47,989 --> 00:10:53,818
Os Ford s�o meu assunto
pessoal e voc� n�o vai comigo.
120
00:10:57,040 --> 00:11:00,084
Pinky, cuide de Clem,
n�o o perca de vista.
121
00:11:00,085 --> 00:11:02,544
-Sim, senhor.
-Ele precisa estudar matem�tica e leitura.
122
00:11:02,545 --> 00:11:05,589
-Sim, Sr. Frank.
-Qualquer coisa, chame o Sr. O'Brien.
123
00:11:05,590 --> 00:11:07,549
-Tchau, Pinky.
-Tchau, senhor.
124
00:11:07,550 --> 00:11:09,150
Tchau, rapaz.
125
00:11:23,983 --> 00:11:26,680
Gazeta semanal de Liberty.
126
00:11:27,987 --> 00:11:30,162
Cuide disso, j� vou.
127
00:11:30,490 --> 00:11:33,709
Ol�, n�o sabia que sabiam ler.
128
00:11:35,453 --> 00:11:37,053
Ol�, Callie.
129
00:11:58,601 --> 00:12:00,185
U�sque!
130
00:12:00,186 --> 00:12:03,318
Continuem, Bob Ford vai pagar.
131
00:12:22,083 --> 00:12:25,085
-Beba algo, major.
-N�o bebo com ratos.
132
00:12:25,086 --> 00:12:29,548
-Cuidado, major.
-N�o h� perigo, s� atiram pelas costas.
133
00:12:29,549 --> 00:12:31,633
-Est� arrumando encrenca.
-N�o, mas se dependesse de mim...
134
00:12:31,634 --> 00:12:36,138
Voc� e seu jornal nojento
fizeram tudo para nos enforcar.
135
00:12:36,139 --> 00:12:39,641
Estamos livres, com o dinheiro
do pr�mio e n�o pode fazer nada.
136
00:12:39,642 --> 00:12:43,979
Vamos esquecer o passado.
O caso James est� encerrado.
137
00:12:43,980 --> 00:12:45,580
N�o est�!
138
00:12:45,648 --> 00:12:48,780
S� estar� quando eles pagarem.
139
00:12:50,653 --> 00:12:53,655
-Suas m�os tamb�m est�o sujas.
-Minhas?
140
00:12:53,656 --> 00:12:57,159
O que fiz? Sou um empregado
da linha f�rrea, eu...
141
00:12:57,160 --> 00:13:01,663
Nem ligo para o velhote.
Ele s� sabe falar.
142
00:13:01,664 --> 00:13:06,877
Sim, � s� o que fa�o, mas
� peculiar... � peculiar.
143
00:13:06,878 --> 00:13:09,880
Jesse morreu e talvez
Frank tenha morrido tamb�m.
144
00:13:09,881 --> 00:13:11,708
Mas, talvez, n�o.
145
00:13:12,717 --> 00:13:18,263
Eles sempre tiveram o jeito peculiar
de aparecer, quando se menos espera.
146
00:13:18,264 --> 00:13:19,864
Muito peculiar.
147
00:13:34,739 --> 00:13:37,088
Quais s�o seus planos?
148
00:13:37,784 --> 00:13:41,960
Vamos para o oeste,
encontrar um amigo.
149
00:13:42,455 --> 00:13:44,055
Quando?
150
00:13:48,294 --> 00:13:49,894
Agora.
151
00:13:56,302 --> 00:13:58,303
Leia para mim, Roy.
152
00:13:58,304 --> 00:14:01,848
Se quisermos ter lei e
ordem nesta parte do pa�s,
153
00:14:01,849 --> 00:14:06,812
temos que deter os Ford e
o nojento detetive Runyan.
154
00:14:06,813 --> 00:14:08,814
Temos que mat�-los
como cachorros.
155
00:14:08,815 --> 00:14:10,315
Certo!
156
00:14:10,316 --> 00:14:12,578
Par�grafo. Al�m disso,
157
00:14:13,861 --> 00:14:17,341
devemos abolir o poder de perd�o.
158
00:14:23,871 --> 00:14:28,047
-� melhor ir jantar, Roy.
-Sim, senhor.
159
00:14:47,937 --> 00:14:50,025
Venha, Frank, entre!
160
00:14:52,442 --> 00:14:56,445
Sabia que viria logo,
mas chegou tarde.
161
00:14:56,446 --> 00:14:59,448
-Tarde?
-Partiram h� algumas horas.
162
00:14:59,449 --> 00:15:01,102
Saia da janela.
163
00:15:10,418 --> 00:15:14,421
Sente-se e me conte
sobre voc� e os seus.
164
00:15:14,422 --> 00:15:16,945
Aqui, beba alguma coisa.
165
00:15:17,967 --> 00:15:20,969
Minha fam�lia est�
bem. Est� no Kansas.
166
00:15:20,970 --> 00:15:24,973
N�o h� nada a dizer, estou
escondido em uma fazenda.
167
00:15:24,974 --> 00:15:30,368
-Soube do Jesse.
-Foi a coisa mais suja e covarde.
168
00:15:30,479 --> 00:15:33,106
Ele fez por onde, n�o vou negar,
169
00:15:33,107 --> 00:15:36,526
mas ser morto por pessoas
que eram como irm�os...
170
00:15:36,527 --> 00:15:40,030
-E n�o ficarem presos!
-Eu sei, foram perdoados.
171
00:15:40,031 --> 00:15:44,993
Foi tudo um plano. McCoy mandou os
Ford matarem e arranjou o perd�o.
172
00:15:44,994 --> 00:15:46,594
McCoy?
173
00:15:47,496 --> 00:15:49,497
N�o sabe para onde os Ford foram?
174
00:15:49,498 --> 00:15:53,543
S� sei que foram para o
oeste. O que planeja fazer?
175
00:15:53,544 --> 00:15:56,546
Gostaria de encontrar
Bob e Charlie.
176
00:15:56,547 --> 00:15:59,418
-Velhos amigos, sabe?
-Sei.
177
00:16:01,010 --> 00:16:02,837
Bem, vou andando.
178
00:16:04,555 --> 00:16:06,991
Bem, boa ca�ada, Frank.
179
00:16:11,103 --> 00:16:14,064
Avisarei onde estiver.
Boa noite, major.
180
00:16:14,065 --> 00:16:15,665
Espere, rapaz.
181
00:16:20,154 --> 00:16:21,754
Fique a�.
182
00:16:26,202 --> 00:16:27,802
Boa noite.
183
00:16:32,708 --> 00:16:34,308
Roy!
184
00:16:38,214 --> 00:16:39,547
Sim, senhor.
185
00:16:39,548 --> 00:16:43,343
Prepare os obitu�rios dos
Ford. Letras datilografadas.
186
00:16:43,344 --> 00:16:44,944
Sim, senhor.
187
00:16:46,639 --> 00:16:49,641
Em mem�ria a Jesse James.
Morto em 3 de Abril de 1882.
188
00:16:49,642 --> 00:16:52,143
34 anos de idade,
6 meses e 28 dias.
189
00:16:52,144 --> 00:16:58,144
Assassinado por um traidor
cujo nome n�o merece estar aqui.
190
00:17:08,202 --> 00:17:09,703
Pinky!
191
00:17:09,704 --> 00:17:12,914
-O que est� fazendo aqui?
-O garoto fugiu.
192
00:17:12,915 --> 00:17:15,709
-Quando?
-Logo depois que voc� partiu.
193
00:17:15,710 --> 00:17:19,713
Ele montou e partiu. Tentei
impedi-lo, mas quase me atropelou.
194
00:17:19,714 --> 00:17:22,411
Ele � dif�cil de segurar.
195
00:17:24,218 --> 00:17:26,915
Encontrou o que procurava?
196
00:17:27,722 --> 00:17:31,028
N�o, Pinky. Foram para o oeste.
197
00:17:31,767 --> 00:17:33,518
Devem ter suspeitado.
198
00:17:33,519 --> 00:17:36,521
-Vai atr�s deles?
-Em breve.
199
00:17:36,522 --> 00:17:40,525
-Preciso de dinheiro.
-N�o vai roubar, n�o �?
200
00:17:40,526 --> 00:17:43,027
N�o, Pinky. Isso est� no passado.
201
00:17:43,028 --> 00:17:47,378
Gra�as a Deus, Sr.
Frank, gra�as a Deus.
202
00:17:48,200 --> 00:17:51,578
-Pinky, estou pensando.
-Sobre o que, Sr. Frank?
203
00:17:51,579 --> 00:17:55,623
Foi o dinheiro do McCoy
que matou Jesse, n�o foi?
204
00:17:55,624 --> 00:17:59,210
Parece justo usar seu
dinheiro para pegar os Ford.
205
00:17:59,211 --> 00:18:01,560
O que diz, Sr. Frank?
206
00:18:02,214 --> 00:18:03,814
Sim. � isso.
207
00:18:05,718 --> 00:18:09,546
-Amanh� � dia 15, n�o �?
-Sim, 15.
208
00:18:09,763 --> 00:18:13,224
O pagamento � dia
primeiro e dia 15.
209
00:18:13,225 --> 00:18:15,310
O dinheiro estar�
na esta��o � noite.
210
00:18:15,311 --> 00:18:19,314
-Sr. Frank...
-Volte para a fazenda e fique l�.
211
00:18:19,315 --> 00:18:22,734
-Sim, senhor.
-Se Clem aparecer, diga para se aquietar.
212
00:18:22,735 --> 00:18:24,736
-Sim, Sr. Frank.
-Volte, Pinky.
213
00:18:24,737 --> 00:18:28,217
Adeus, Sr. Frank. Deus o aben�oe.
214
00:18:37,750 --> 00:18:39,350
Boa noite.
215
00:18:40,252 --> 00:18:42,378
Est� frio para a
primavera, n�o �?
216
00:18:42,379 --> 00:18:44,293
Sim, o ar gelado.
217
00:18:45,299 --> 00:18:48,801
-O que quer, amigo?
-Tenho que enviar isso.
218
00:18:48,802 --> 00:18:52,805
-Pode enviar amanh�.
-Quero que v� no trem das 4:15.
219
00:18:52,806 --> 00:18:54,406
Tudo bem.
220
00:18:55,309 --> 00:18:58,354
-Sabe escrever?
-Sim, senhor.
221
00:19:00,314 --> 00:19:01,914
Tudo bem.
222
00:19:03,317 --> 00:19:04,917
Preencha isso.
223
00:19:10,324 --> 00:19:13,108
-M�os ao alto.
-Tudo bem.
224
00:19:15,371 --> 00:19:19,916
Acho que est� cansado,
deite-se e descanse.
225
00:19:19,917 --> 00:19:21,517
Deite-se!
226
00:19:22,419 --> 00:19:24,019
Cara no ch�o.
227
00:19:25,339 --> 00:19:27,840
Fique a� e n�o
quero ouvir um pio.
228
00:19:27,841 --> 00:19:30,843
N�o vai ouvir, quero
estar vivo de manh�.
229
00:19:30,844 --> 00:19:34,237
Durma, eu o acordo antes de ir.
230
00:20:06,922 --> 00:20:09,619
-Abaixe-se.
-Sim, senhor.
231
00:21:08,192 --> 00:21:09,792
Clem!
232
00:21:13,697 --> 00:21:15,531
O que est� fazendo?
233
00:21:15,532 --> 00:21:18,659
Eu o segui. Estava l�
fora e como n�o saiu...
234
00:21:18,660 --> 00:21:20,661
Quase atirei em voc�!
235
00:21:20,662 --> 00:21:23,664
Volte para a fazenda
antes que eu te mate.
236
00:21:23,665 --> 00:21:25,265
Vai!
237
00:21:27,211 --> 00:21:31,561
Feche a porta e fique
de olho no vigia.
238
00:21:31,715 --> 00:21:35,543
-De onde veio o tiro?
-Dali, vamos!
239
00:21:42,768 --> 00:21:45,770
-O que foi?
-Um tiro. Veio dali!
240
00:21:45,771 --> 00:21:48,773
Voc� e voc�, d�em a
volta e derrubem a porta.
241
00:21:48,774 --> 00:21:50,949
Podem sair por tr�s.
242
00:21:52,277 --> 00:21:53,877
Pra tr�s.
243
00:22:04,289 --> 00:22:05,942
Vamos, derrubem!
244
00:22:43,078 --> 00:22:45,204
-Est� com medo?
-N�o.
245
00:22:45,205 --> 00:22:46,805
Vamos!
246
00:23:46,016 --> 00:23:49,844
Sinto muito, eu
podia t�-lo matado.
247
00:23:52,397 --> 00:23:55,094
Agora n�o tem mais jeito.
248
00:23:56,860 --> 00:23:59,035
V�o me ca�ar tamb�m!
249
00:24:26,598 --> 00:24:29,034
N�o h� a menor d�vida.
250
00:24:29,601 --> 00:24:32,124
Sei como os James agem.
251
00:24:32,604 --> 00:24:34,257
J� vi bastante.
252
00:24:36,566 --> 00:24:40,653
Foi Frank James e vou oferecer
outra recompensa de $10.000.
253
00:24:40,654 --> 00:24:43,155
Vou acabar com ele
como fiz com seu irm�o.
254
00:24:43,156 --> 00:24:47,660
Sr. McCoy, com sua permiss�o,
gostaria de partir para o oeste.
255
00:24:47,661 --> 00:24:51,664
-Para qu�?
-Quero encontrar Charles e Bob Ford.
256
00:24:51,665 --> 00:24:55,668
-O que eles tem a ver?
-Se eu os encontrar,
257
00:24:55,669 --> 00:24:59,845
acho que encontrarei
tamb�m Frank James.
258
00:25:00,173 --> 00:25:02,435
-Ent�o v�.
-Obrigado.
259
00:25:09,224 --> 00:25:13,185
-Havia dois, n�o era?
-Sim, Sr. McCoy.
260
00:25:13,186 --> 00:25:16,057
Um era Frank... e o outro?
261
00:25:16,189 --> 00:25:17,789
Outro amigo.
262
00:25:21,236 --> 00:25:24,738
-Onde Jesse est� enterrado?
-Fora da cidade.
263
00:25:24,739 --> 00:25:29,437
Pode rir se quiser,
mas vou olhar o t�mulo.
264
00:25:29,744 --> 00:25:32,006
N�o confio nos James.
265
00:25:36,751 --> 00:25:41,188
Casa Denver, o melhor
hotel das montanhas.
266
00:25:56,313 --> 00:25:59,445
Bem! Se n�o � o Sr. Woodson!
267
00:26:05,780 --> 00:26:08,282
-Como vai?
-Bem, rapaz.
268
00:26:08,283 --> 00:26:12,327
-Onde est�o voc� e seu pai?
-Em um rancho no M�xico.
269
00:26:12,328 --> 00:26:14,621
-Abaixo da fronteira.
-Gosta?
270
00:26:14,622 --> 00:26:19,835
� �timo pro gado, mas tem que andar
armado. Tem tiroteio a toda hora.
271
00:26:19,836 --> 00:26:23,338
-Adivinha quem morreu em uma briga?
-Quem?
272
00:26:23,339 --> 00:26:24,939
Frank James.
273
00:26:27,886 --> 00:26:32,890
-Voc� o viu?
-Sim e agora est� debaixo da terra.
274
00:26:32,891 --> 00:26:36,458
Devem ter dado uns 15 tiros nele.
275
00:26:36,853 --> 00:26:38,767
Ele fez por onde.
276
00:26:39,856 --> 00:26:43,858
-Vamos beber.
-Estou morrendo de sede.
277
00:26:44,360 --> 00:26:46,862
Ent�o, finalmente pegaram Frank.
278
00:26:46,863 --> 00:26:48,516
Parece que sim.
279
00:26:59,459 --> 00:27:01,460
Eu fiz bem, n�o �?
280
00:27:01,461 --> 00:27:04,463
Bem, ningu�m poderia
ter feito melhor.
281
00:27:04,464 --> 00:27:05,964
Obrigado.
282
00:27:05,965 --> 00:27:08,467
-Vai se espalhar?
-Espero.
283
00:27:08,468 --> 00:27:11,470
Quando os Ford souberem,
sair�o da toca e os pegarei.
284
00:27:11,471 --> 00:27:13,931
Os Ford n�o s�o os �nicos.
285
00:27:13,932 --> 00:27:19,932
Eles n�o s�o os �nicos para os
quais voc� deve se fingir de morto.
286
00:27:19,938 --> 00:27:25,484
-McCoy colocou outra recompensa.
-J� sei. Recebi uma carta do major.
287
00:27:25,485 --> 00:27:28,946
McCoy acha que eu tive
algo a ver com o assalto.
288
00:27:28,947 --> 00:27:30,687
Desconfiado, n�o?
289
00:27:31,407 --> 00:27:34,493
-Sabia que descobriram a fazenda?
-N�o.
290
00:27:34,494 --> 00:27:39,998
Descobriram. McCoy a est�
vigiando por todos os lados.
291
00:27:39,999 --> 00:27:43,001
Est� tudo bem.
Pinky n�o vai falar.
292
00:27:43,002 --> 00:27:47,005
Ele n�o vai falar, � como
se eu estivesse morto.
293
00:27:47,006 --> 00:27:48,549
-O que vai ser?
-Cerveja.
294
00:27:48,550 --> 00:27:50,290
-E voc�?
-Suco.
295
00:27:50,510 --> 00:27:52,110
Certo.
296
00:27:52,512 --> 00:27:56,340
Por que fez isso?
J� tomei cerveja.
297
00:27:56,891 --> 00:27:58,491
Sr. Woodson.
298
00:27:58,518 --> 00:28:00,780
Uma mo�a quer v�-lo.
299
00:28:01,020 --> 00:28:04,022
-Uma mo�a?
-Sim, ela est� no sal�o.
300
00:28:04,023 --> 00:28:06,198
Mandou-me
cham�-lo.
301
00:28:09,904 --> 00:28:12,253
-Tudo bem.
-Por aqui.
302
00:28:22,375 --> 00:28:25,002
-Sr. Woodson?
-Sim, senhora.
303
00:28:25,003 --> 00:28:30,549
Sinto incomod�-lo. Estou procurando
o homem que viu Frank James ser morto.
304
00:28:30,550 --> 00:28:33,051
Disseram-me que ele
estava falando com voc�.
305
00:28:33,052 --> 00:28:35,554
Fui eu que vi a morte.
306
00:28:35,555 --> 00:28:37,723
Ent�o gostaria de falar com voc�.
307
00:28:37,724 --> 00:28:40,682
S� um momento. Quem � voc�?
308
00:28:41,102 --> 00:28:44,062
Meu nome � Eleanor Stone
e sou uma jornalista.
309
00:28:44,063 --> 00:28:48,567
-Estava passando e me contaram.
-Jornalista? Escreve pro jornal?
310
00:28:48,568 --> 00:28:52,048
Sim, sou rep�rter do Denver Star.
311
00:28:52,071 --> 00:28:54,159
Uma mulher rep�rter?
312
00:28:55,074 --> 00:28:58,076
Posso sentar? � melhor
para fazer anota��es.
313
00:28:58,077 --> 00:28:59,677
Uma jornalista.
314
00:29:00,747 --> 00:29:06,747
Ainda n�o sou jornalista, mas
serei. Meu pai � dono do jornal.
315
00:29:07,086 --> 00:29:09,588
Talvez o conhe�a. Randalph Stone?
316
00:29:09,589 --> 00:29:12,132
N�o conhe�o. Mas se
ele tem um jornal,
317
00:29:12,133 --> 00:29:15,135
porque a filha dele
precisa trabalhar?
318
00:29:15,136 --> 00:29:20,974
Eu n�o tenho que trabalhar.
Na verdade, meu pai � contra.
319
00:29:20,975 --> 00:29:25,645
Ele acha que eu deveria terminar
a faculdade e ficar sem fazer nada.
320
00:29:25,646 --> 00:29:28,517
Esperando algu�m para casar.
321
00:29:29,150 --> 00:29:31,238
N�o vou fazer isso.
322
00:29:32,653 --> 00:29:35,155
As mulheres acordaram
e querem fazer coisas.
323
00:29:35,156 --> 00:29:37,157
N�o no lugar de onde venho.
324
00:29:37,158 --> 00:29:41,161
L� as mulheres acham muito alimentar
os animais e criar os filhos.
325
00:29:41,162 --> 00:29:45,165
Todas n�o precisam
fazer a mesma coisa.
326
00:29:45,166 --> 00:29:47,209
Cada uma quer algo.
327
00:29:47,210 --> 00:29:49,669
Eu quero ser jornalista.
328
00:29:49,670 --> 00:29:52,214
Conte-me sobre Frank James.
329
00:29:52,215 --> 00:29:58,215
Se eu tiver um furo, talvez meu pai se
conven�a de que eu posso ser rep�rter.
330
00:29:59,764 --> 00:30:02,809
-V�o me ajudar?
-Sim, vamos.
331
00:30:05,269 --> 00:30:07,183
Vamos, conte tudo.
332
00:30:08,272 --> 00:30:10,774
Tudo aconteceu h� umas 6 semanas.
333
00:30:10,775 --> 00:30:13,276
Est�vamos ca�ando no Hernandez
334
00:30:13,277 --> 00:30:15,612
e naquela noite
fomos beber na cidade.
335
00:30:15,613 --> 00:30:19,616
-Um garoto como voc�?
-Madame, n�o sou garoto.
336
00:30:19,617 --> 00:30:23,620
No M�xico, trabalho
e bebo como homem.
337
00:30:23,621 --> 00:30:27,123
Quando chegamos ao bar, havia
uns b�bados de outro rancho.
338
00:30:27,124 --> 00:30:29,334
Estavam arrumando confus�o.
339
00:30:29,335 --> 00:30:31,837
Tinha visto Frank
James algumas vezes.
340
00:30:31,838 --> 00:30:36,341
Ele estava no bar, bebendo,
sem incomodar ningu�m.
341
00:30:36,342 --> 00:30:39,344
Est� anotando com taquigrafia?
342
00:30:39,345 --> 00:30:42,848
Anoto para n�o
esquecer. Continue!
343
00:30:42,849 --> 00:30:45,350
Os caras do outro rancho
estavam fazendo algazarra.
344
00:30:45,351 --> 00:30:48,395
Especialmente um
cara chamado Red.
345
00:30:48,396 --> 00:30:51,857
Dessa altura. Uma
garota entra no local.
346
00:30:51,858 --> 00:30:54,901
Uma garotinha de 10 ou 12 anos.
347
00:30:54,902 --> 00:30:56,816
Procurava seu pai.
348
00:30:56,904 --> 00:31:00,907
Red a pega e ela come�a
a chorar e gritar.
349
00:31:00,908 --> 00:31:02,909
Isso irritou Frank.
350
00:31:03,911 --> 00:31:05,511
Ele se levanta
351
00:31:06,914 --> 00:31:09,437
e toma a garota do Red
352
00:31:09,917 --> 00:31:11,418
e o derruba!
353
00:31:11,419 --> 00:31:13,920
Sabia que haveria
problema e apaguei a luz.
354
00:31:13,921 --> 00:31:16,096
Todos sa�ram do bar,
355
00:31:16,424 --> 00:31:18,925
mas eu me escondi atr�s do bar.
356
00:31:18,926 --> 00:31:21,623
Frank n�o ficou com medo.
357
00:31:21,887 --> 00:31:25,390
Ele puxou a arma e
ficou de costas pro bar.
358
00:31:25,391 --> 00:31:28,001
Era um contra 12 ou 15.
359
00:31:28,019 --> 00:31:30,979
Eles come�am a atirar
e Frank atira de volta.
360
00:31:30,980 --> 00:31:34,482
Ele derruba dois caras
e leva um tiro no bra�o.
361
00:31:34,483 --> 00:31:36,985
Para encurtar, ele mata o Red.
362
00:31:36,986 --> 00:31:38,586
�timo! �timo!
363
00:31:39,488 --> 00:31:41,837
Mo�a, � melhor anotar.
364
00:31:41,991 --> 00:31:43,591
Eu lembro.
365
00:31:43,993 --> 00:31:45,820
Onde estava? Sim!
366
00:31:46,495 --> 00:31:49,497
Ele mata Red e mais uns 5 ou 6.
367
00:31:49,498 --> 00:31:52,000
Mas Frank tamb�m est� sangrando.
368
00:31:52,001 --> 00:31:55,003
Ele est� quase morto
no ch�o, mas ainda luta.
369
00:31:55,004 --> 00:31:57,005
Uma bala acerta seu cora��o.
370
00:31:57,006 --> 00:32:00,050
Os caras que sobraram
esvaziaram as armas nele.
371
00:32:00,051 --> 00:32:01,651
Que covardes!
372
00:32:02,053 --> 00:32:05,513
Isso pertencia a
Frank, veja: F.J.
373
00:32:05,514 --> 00:32:09,017
Peguei para entregar � sua
fam�lia caso encontrasse.
374
00:32:09,018 --> 00:32:11,519
Que maravilhosa
hist�ria para o jornal.
375
00:32:11,520 --> 00:32:14,064
Sim, uma hist�ria maravilhosa.
376
00:32:14,065 --> 00:32:17,893
Muito obrigada,
preciso do seu nome.
377
00:32:18,069 --> 00:32:20,070
Grason. Tom Grason.
378
00:32:21,072 --> 00:32:24,574
Voc� falou que isso
aconteceu h� 6 semanas,
379
00:32:24,575 --> 00:32:28,578
ent�o ele n�o poderia estar envolvido
no assalto � esta��o em Missouri.
380
00:32:28,579 --> 00:32:32,582
-Um homem foi morto.
-Frank ficou no M�xico por um ano.
381
00:32:32,583 --> 00:32:35,085
Frank James nunca matou ningu�m.
382
00:32:35,086 --> 00:32:38,129
Claro que sem contar com
esse epis�dio no M�xico.
383
00:32:38,130 --> 00:32:41,591
Ele e seu irm�o devem ter
sido bem interessantes.
384
00:32:41,592 --> 00:32:45,595
Gostaria de t�-los conhecido.
Tenho que correr para o jornal.
385
00:32:45,596 --> 00:32:48,032
Adeus e muito obrigada.
386
00:32:53,104 --> 00:32:54,704
Eu...
387
00:32:55,606 --> 00:32:57,206
�s vezes eu...
388
00:32:57,608 --> 00:33:00,652
Eu tenho not�cias, posso v�-la?
389
00:33:00,653 --> 00:33:03,176
Ficaria feliz em v�-lo.
390
00:33:03,656 --> 00:33:07,919
Sempre pode me
encontrar no jornal Star.
391
00:33:17,670 --> 00:33:22,674
Frank James morto. Morre corajosamente
em batalha abaixo da fronteira.
392
00:33:22,675 --> 00:33:27,808
Depoimento exclusivo de
testemunha ao Denver Star.
393
00:33:35,229 --> 00:33:39,232
Est� �timo, mas ainda acho que o
jornal n�o � lugar para mulheres.
394
00:33:39,233 --> 00:33:42,235
Por favor, querido,
n�o seja duro.
395
00:33:42,236 --> 00:33:45,280
-Edna, n�o interfira.
-Mas, pai...
396
00:33:45,281 --> 00:33:49,784
Tem que admitir que �
o maior furo em meses.
397
00:33:49,785 --> 00:33:54,289
Foi telegrafado por todo o pa�s
e fui eu que consegui para voc�.
398
00:33:54,290 --> 00:33:58,585
Voc� apenas deu sorte,
poderia ser qualquer um.
399
00:33:58,586 --> 00:34:01,296
Mas estou na folha de
pagamento, n�o estou?
400
00:34:01,297 --> 00:34:04,690
N�o sei, tenho que pensar nisso.
401
00:34:07,303 --> 00:34:08,903
N�o, obrigada.
402
00:34:24,737 --> 00:34:26,946
Por apenas uma semana,
Bob e Charlie Ford.
403
00:34:26,947 --> 00:34:31,200
Os homens que mataram Jesse James
mostram exatamente como o fizeram.
404
00:34:31,201 --> 00:34:33,369
Com Nellie Blane, a
mulher mais linda do oeste.
405
00:34:33,370 --> 00:34:35,872
Leve os cavalos e fique com eles.
406
00:34:35,873 --> 00:34:37,874
Vamos precisar fugir.
407
00:34:37,875 --> 00:34:41,703
-Vai entrar?
-Preciso ver esse show.
408
00:34:42,880 --> 00:34:45,577
Vai atirar nele no palco?
409
00:34:46,383 --> 00:34:49,515
N�o, primeiro vou assust�-los.
410
00:35:06,403 --> 00:35:08,230
Bem, devo partir.
411
00:35:09,907 --> 00:35:12,343
Onde est� minha sacola?
412
00:35:13,911 --> 00:35:15,564
Est� aqui, pai.
413
00:35:19,500 --> 00:35:21,501
Est� tudo arrumado.
414
00:35:22,503 --> 00:35:26,331
N�o esque�a o
rem�dio do reumatismo.
415
00:35:30,010 --> 00:35:32,512
N�o quero deix�-la
sozinha, Nellie.
416
00:35:32,513 --> 00:35:35,515
Mas tenho que ir,
tio Joe est� morrendo.
417
00:35:35,516 --> 00:35:38,476
N�o se preocupe,
pai. Ficarei bem.
418
00:35:38,477 --> 00:35:41,479
Ningu�m sabe que o
dinheiro est� aqui.
419
00:35:41,480 --> 00:35:44,177
E eu sei como usar isso.
420
00:35:46,985 --> 00:35:49,943
Que Deus a proteja, querida.
421
00:36:32,114 --> 00:36:34,376
N�o tem ningu�m aqui!
422
00:36:36,118 --> 00:36:39,120
Abra a porta ou
vamos derrub�-la.
423
00:36:39,121 --> 00:36:40,721
V� embora!
424
00:36:44,084 --> 00:36:45,585
Queremos o dinheiro.
425
00:36:45,586 --> 00:36:47,186
Vou atirar.
426
00:36:47,629 --> 00:36:50,131
N�o vai, n�o. Sabe quem somos?
427
00:36:50,132 --> 00:36:54,635
-N�o e nem quero saber.
-Jesse James e esse � meu irm�o Frank.
428
00:36:54,636 --> 00:36:57,722
-Queremos o dinheiro.
-Sobre o meu cad�ver.
429
00:36:57,723 --> 00:36:59,323
Se quer assim.
430
00:37:01,185 --> 00:37:02,925
Socorro! Socorro!
431
00:37:03,187 --> 00:37:04,687
Socorro!
432
00:37:04,688 --> 00:37:06,189
Socorro!
433
00:37:06,190 --> 00:37:07,790
Socorro.
434
00:37:08,191 --> 00:37:09,791
Socorro.
435
00:38:01,787 --> 00:38:03,746
Por que n�o fez o que mandei?
436
00:38:03,747 --> 00:38:06,248
-Queria v�-lo peg�-los.
-Onde est�o os cavalos?
437
00:38:06,249 --> 00:38:07,849
Ali no canto.
438
00:38:19,346 --> 00:38:21,956
O teatro est� em chamas!
439
00:38:41,368 --> 00:38:42,968
Vamos, vamos!
440
00:38:51,378 --> 00:38:52,878
Vamos!
441
00:38:52,879 --> 00:38:54,479
Suba aqui.
442
00:39:02,431 --> 00:39:04,031
Suba.
443
00:39:46,892 --> 00:39:48,492
Vamos.
444
00:42:03,695 --> 00:42:06,392
Esse foi um deles, Jesse.
445
00:42:16,207 --> 00:42:19,209
-Voc� � a Srta. Stone?
-Sim.
446
00:42:19,210 --> 00:42:23,213
Meu nome � Runyan. Sou da
empresa de trem de Saint Louis.
447
00:42:23,214 --> 00:42:25,799
Pol�cia da linha
f�rrea. Sente-se.
448
00:42:25,800 --> 00:42:27,301
Obrigado.
449
00:42:27,302 --> 00:42:32,261
Sinto incomod�-la, mas...
� s� uma formalidade.
450
00:42:32,307 --> 00:42:36,351
Estou verificando a
morte de Frank James.
451
00:42:36,352 --> 00:42:39,354
-Voc� escreveu sobre isso, n�o foi?
-Sim.
452
00:42:39,355 --> 00:42:41,356
Agora estou escrevendo
sobre sua vida.
453
00:42:41,357 --> 00:42:44,054
Deve ser bem interessante.
454
00:42:45,361 --> 00:42:48,322
O jovem que relatou a morte,
455
00:42:48,323 --> 00:42:50,866
fale-me sobre ele. Como ele era?
456
00:42:50,867 --> 00:42:54,347
Como? N�o tinha mais de 16 anos.
457
00:42:54,370 --> 00:42:56,872
Cabelo encaracolado,
nariz arrebitado.
458
00:42:56,873 --> 00:42:58,473
S� isso.
459
00:42:58,875 --> 00:43:00,475
Entendo.
460
00:43:00,877 --> 00:43:04,705
E o homem que
estava com o garoto?
461
00:43:04,881 --> 00:43:06,481
Como era?
462
00:43:06,925 --> 00:43:09,361
Um homem de 29 ou 30.
463
00:43:09,928 --> 00:43:11,528
1.80 m.
464
00:43:11,930 --> 00:43:14,192
Talvez mais, n�o sei.
465
00:43:14,432 --> 00:43:20,432
Um andar interessante, olhos
azuis e ma��s do rosto salientes.
466
00:43:20,939 --> 00:43:23,941
Tem um sotaque arrastado,
mas n�o fala muito.
467
00:43:23,942 --> 00:43:25,943
Como era seu nome?
468
00:43:26,402 --> 00:43:28,403
Woodson. Ben Woodson.
469
00:43:28,404 --> 00:43:30,948
Woodson, ele est� aqui agora?
470
00:43:30,949 --> 00:43:34,451
Disseram-me no hotel
que viajaram a neg�cios.
471
00:43:34,452 --> 00:43:36,052
Voltar�o logo.
472
00:43:36,996 --> 00:43:39,171
Voc� espera que sim.
473
00:43:39,499 --> 00:43:41,674
Sim, ele � ador�vel.
474
00:43:42,001 --> 00:43:43,601
Sim.
475
00:43:44,003 --> 00:43:47,309
As mulheres v�em algo em Frank.
476
00:43:48,508 --> 00:43:50,008
Frank?
477
00:43:50,009 --> 00:43:53,402
Seu amigo Woodson � Frank James.
478
00:43:54,013 --> 00:43:57,516
-O que disse?
-Seu amigo ador�vel � Frank James.
479
00:43:57,517 --> 00:44:01,519
-Criminoso e assassino.
-N�o pode ser.
480
00:44:03,022 --> 00:44:05,632
N�o � seu amigo Woodson?
481
00:44:07,527 --> 00:44:09,127
N�o entendo.
482
00:44:10,029 --> 00:44:12,531
-Por que...
-� simples, querida.
483
00:44:12,532 --> 00:44:15,534
Frank tinha 2 bons motivos
para querer estar morto.
484
00:44:15,535 --> 00:44:19,972
O assalto em Missouri
e seus amigos Ford.
485
00:44:21,040 --> 00:44:22,640
N�o acredito.
486
00:44:23,584 --> 00:44:25,672
Ele n�o faria isso!
487
00:44:26,587 --> 00:44:29,893
Ele foi t�o legal e prestativo.
488
00:44:31,092 --> 00:44:33,593
-Tem certeza que n�o h� engano?
-Sim.
489
00:44:33,594 --> 00:44:36,596
Depois que li sua reportagem,
fui at� a fronteira.
490
00:44:36,597 --> 00:44:40,100
Ningu�m sabia da briga
que o garoto contou.
491
00:44:40,101 --> 00:44:44,604
Sinto muito, querida. Voc�
foi v�tima de uma farsa cruel.
492
00:44:44,605 --> 00:44:46,606
Voc� e o seu jornal.
493
00:44:46,607 --> 00:44:50,783
Mas esses criminosos
s�o cru�is e maus.
494
00:44:52,113 --> 00:44:55,615
-Voc� disse que ele voltaria.
-Foi o que me disseram no hotel.
495
00:44:55,616 --> 00:44:58,118
-Mas agora que a not�cia se espalhou...
-N�o se espalhou.
496
00:44:58,119 --> 00:45:01,773
S� n�s dois sabemos
sobre Woodson.
497
00:45:02,123 --> 00:45:07,169
Vou embora agora, mas entro
logo em contato com voc�.
498
00:45:07,170 --> 00:45:09,713
N�o se preocupe, querida.
499
00:45:09,714 --> 00:45:12,324
Voc� vai rir por �ltimo.
500
00:45:29,150 --> 00:45:30,734
Mose.
501
00:45:30,735 --> 00:45:31,902
Sim, senhorita.
502
00:45:31,903 --> 00:45:34,237
-Quero que fa�a algo para mim.
-Sim?
503
00:45:34,238 --> 00:45:37,240
Lembra do homem a
quem levou um recado?
504
00:45:37,241 --> 00:45:39,590
-O Sr. Woodson?
-Sim.
505
00:45:39,744 --> 00:45:43,705
Quero que fa�a o seguinte: ele
est� viajando, mas quando voltar,
506
00:45:43,706 --> 00:45:46,208
diga para ele n�o
entrar no hotel,
507
00:45:46,209 --> 00:45:49,753
n�o falar ou encontrar com
ningu�m at� falar comigo.
508
00:45:49,754 --> 00:45:51,494
-Entendeu?
-Sim.
509
00:45:51,964 --> 00:45:55,800
Dizer ao Sr. Woodson para n�o
fazer nada at� falar com voc�.
510
00:45:55,801 --> 00:45:58,803
Mose, lembre-se
que � importante.
511
00:45:58,804 --> 00:46:00,544
Muito importante.
512
00:46:22,328 --> 00:46:23,928
Olha!
513
00:46:24,330 --> 00:46:26,592
Olhe, Frank! Um p�lo!
514
00:46:27,833 --> 00:46:29,921
Um p�lo de verdade.
515
00:46:32,338 --> 00:46:33,938
Viu?
516
00:46:34,340 --> 00:46:35,940
Sente. Sente.
517
00:46:37,385 --> 00:46:42,170
Mais uns dois e vai
precisar ir no barbeiro.
518
00:46:50,314 --> 00:46:53,011
M�os ao alto, cavalheiros.
519
00:46:53,401 --> 00:46:55,315
Que prazer, Frank.
520
00:46:55,861 --> 00:46:58,363
N�o nos vimos desde Northfield.
521
00:46:58,364 --> 00:47:00,713
Vamos, n�o haja assim.
522
00:47:01,409 --> 00:47:06,455
Cad� o charme que voc�
jogou para a jornalista?
523
00:47:08,416 --> 00:47:11,113
Voc� � bem criativo, n�o?
524
00:47:12,420 --> 00:47:17,924
Vamos, ponham as botas e o
casaco e chamem o delegado.
525
00:47:17,925 --> 00:47:19,525
Vamos!
526
00:47:25,975 --> 00:47:29,716
Deve estar imaginando
como o achei.
527
00:47:29,979 --> 00:47:31,579
Muito simples.
528
00:47:31,981 --> 00:47:34,983
Sabia que a hist�ria
do M�xico era falsa.
529
00:47:34,984 --> 00:47:39,487
Mostrei uma foto sua
� Srta. Stone e pronto.
530
00:47:39,488 --> 00:47:42,707
Os criminosos s�o todos iguais.
531
00:47:42,992 --> 00:47:45,994
Alguns s�o mais espertos
que os outros, mas
532
00:47:45,995 --> 00:47:49,388
mais cedo ou mais tarde erram...
533
00:48:01,510 --> 00:48:03,110
Fiz bem?
534
00:48:03,512 --> 00:48:05,687
Sim, dessa vez, fez.
535
00:48:12,605 --> 00:48:15,128
Respire fundo, Senhorita.
536
00:48:26,577 --> 00:48:29,970
Um garoto deixou isso para voc�.
537
00:48:39,590 --> 00:48:43,134
Pode me encontrar na pra�a
do hotel em meia hora?
538
00:48:43,135 --> 00:48:46,006
Preciso v�-la. Ben Woodson.
539
00:48:53,062 --> 00:48:55,146
Diga � minha m�e
que me atrasarei.
540
00:48:55,147 --> 00:48:58,149
Uma amiga est� doente
e vou visit�-la.
541
00:48:58,150 --> 00:48:59,750
Sim, senhorita.
542
00:49:14,708 --> 00:49:16,308
Entre.
543
00:49:21,131 --> 00:49:22,731
Entre!
544
00:49:28,681 --> 00:49:30,281
Socorro!
545
00:49:48,742 --> 00:49:50,656
Saia ou eu atiro!
546
00:50:08,262 --> 00:50:10,176
Tentando se matar?
547
00:50:27,364 --> 00:50:31,367
Foi assim. N�o queria mentir,
mas n�o havia outro jeito.
548
00:50:31,368 --> 00:50:34,329
-Sinto muito.
-Deveria mesmo.
549
00:50:34,330 --> 00:50:36,831
Tirou vantagem de uma mo�a,
550
00:50:36,832 --> 00:50:41,617
e pendurou pessoas no
arm�rio como um casaco.
551
00:50:41,837 --> 00:50:44,338
N�o pode ficar. Tem que fugir.
552
00:50:44,339 --> 00:50:47,341
Se n�o, v�o enforcar
voc�, como seu amigo.
553
00:50:47,342 --> 00:50:50,387
-Amigo? Que amigo?
-N�o leu?
554
00:50:50,846 --> 00:50:53,347
O jornal o chama de Pinky.
555
00:50:53,348 --> 00:50:55,683
-Pinky alguma coisa.
-O qu�?
556
00:50:55,684 --> 00:50:57,685
Recortei para voc�.
557
00:51:01,899 --> 00:51:04,275
Negro c�mplice do
assassinato na esta��o.
558
00:51:04,276 --> 00:51:07,403
''Pinky'' Washington recebe a pena
de morte por ajudar Frank James.
559
00:51:07,404 --> 00:51:10,406
Pinky nem estava na cidade
quando isso aconteceu.
560
00:51:10,407 --> 00:51:12,950
Eu o mandei de volta � fazenda.
561
00:51:12,951 --> 00:51:17,413
-N�o podem enforc�-lo. -J�
foi julgado e condenado.
562
00:51:17,414 --> 00:51:21,242
Mas ele � t�o
inocente quanto voc�.
563
00:51:21,418 --> 00:51:24,420
Isso foi McCoy tentando
se vingar de mim.
564
00:51:24,421 --> 00:51:28,466
Pinky nunca roubou
nem mesmo uma galinha.
565
00:51:28,467 --> 00:51:33,339
-O que voc� vai fazer?
-Tenho que fazer algo.
566
00:51:36,475 --> 00:51:40,978
-Quero falar com voc�.
-Pode falar na frente dela.
567
00:51:40,979 --> 00:51:43,937
Descobri onde est� Bob Ford.
568
00:51:44,483 --> 00:51:46,692
-Sim?
-Em uma mina chamada Cree.
569
00:51:46,693 --> 00:51:49,445
Fica a uns 4 ou 5
dias, ouvi dizer.
570
00:51:49,446 --> 00:51:51,447
Pegue os cavalos, j� vou.
571
00:51:51,448 --> 00:51:53,048
Tudo bem.
572
00:51:58,997 --> 00:52:02,542
Vai deixar ent�o
seu amigo morrer.
573
00:52:02,543 --> 00:52:06,545
O qu�? N�o d� para
fazer nada agora.
574
00:52:06,547 --> 00:52:10,049
-Quando eu pegar Bob Ford...
-Ser� tarde demais.
575
00:52:10,050 --> 00:52:13,052
O jornal diz que o enforcamento
ser� na pr�xima semana.
576
00:52:13,053 --> 00:52:15,054
Eu sei, mas o que posso fazer?
577
00:52:15,055 --> 00:52:20,560
Diga-me, � mais importante matar
um homem do que salvar um inocente?
578
00:52:20,561 --> 00:52:23,062
Nada � mais importante
que Bob Ford.
579
00:52:23,063 --> 00:52:27,024
Enviarei um telegrama ao governador
dizendo que Pinky � inocente.
580
00:52:27,025 --> 00:52:29,527
Vou me entregar
assim que pegar Ford.
581
00:52:29,528 --> 00:52:33,030
Qualquer pessoa pode enviar
um telegrama com seu nome.
582
00:52:33,031 --> 00:52:36,163
Tem que ir voc� mesmo, agora!
583
00:52:37,077 --> 00:52:39,426
Frank, n�o h� escolha.
584
00:52:40,080 --> 00:52:43,624
Matar � uma coisa, mas
deixar um inocente morrer...
585
00:52:43,625 --> 00:52:48,062
Concordo, mas pode
ser minha �nica chance.
586
00:52:52,134 --> 00:52:56,571
Prometo que me entrego
depois de peg�-lo.
587
00:52:56,597 --> 00:52:58,197
Adeus, Eleanor.
588
00:53:15,657 --> 00:53:21,657
Frank James est� vivo. A morte
descrita no Denver Star foi uma farsa.
589
00:53:21,663 --> 00:53:26,100
Not�vel bandido foge
do detetive no hotel.
590
00:53:31,214 --> 00:53:32,814
Entre.
591
00:53:35,218 --> 00:53:38,721
� voc�! Feche a
porta e sente-se.
592
00:53:38,722 --> 00:53:41,223
Tenho coisas a dizer, mocinha.
593
00:53:41,224 --> 00:53:43,921
Tudo bem, pai. Diga logo.
594
00:53:44,227 --> 00:53:47,730
Voc� me fez virar motivo
de piada em todo o pa�s.
595
00:53:47,731 --> 00:53:49,231
Sinto muito.
596
00:53:49,232 --> 00:53:51,734
E voc� acha que isso
concerta as coisas?
597
00:53:51,735 --> 00:53:53,861
-Outros jornais j� erraram.
-Sim.
598
00:53:53,862 --> 00:53:58,741
Mas nenhum cometeu o erro de
colocar uma mulher tola na equipe.
599
00:53:58,742 --> 00:54:00,342
Nenhum...
600
00:54:00,744 --> 00:54:04,246
Voc� viu a entrevista com
Runyan, no Globe, essa manh�?
601
00:54:04,247 --> 00:54:06,749
-Sim.
-� tudo verdade, n�o �?
602
00:54:06,750 --> 00:54:08,577
-Nem tudo.
-N�o?
603
00:54:09,086 --> 00:54:13,297
Runyan n�o veio v�-la? Frank
James n�o o pendurou no arm�rio?
604
00:54:13,298 --> 00:54:16,801
S� falta dizer que
Frank James est� morto.
605
00:54:16,802 --> 00:54:20,304
N�o, falei com ele ontem � noite.
606
00:54:20,305 --> 00:54:24,809
Voc� viu aquele assassino
e n�o o denunciou?
607
00:54:24,810 --> 00:54:28,312
Mocinha, voc� vai voltar
para a faculdade amanh�.
608
00:54:28,313 --> 00:54:29,913
J� chega.
609
00:54:30,816 --> 00:54:33,818
Minha filha metida
com assassinos.
610
00:54:33,819 --> 00:54:36,320
Pai, tenho que ir
a Liberty, Missouri.
611
00:54:36,321 --> 00:54:37,974
Claro... O qu�?
612
00:54:39,324 --> 00:54:42,827
Voc� leu no jornal sobre
o negro chamado Pinky?
613
00:54:42,828 --> 00:54:46,122
Vai ser enforcado por ter sido
c�mplice do assalto na esta��o.
614
00:54:46,123 --> 00:54:48,958
-O que tem ele?
-Ele � inocente...
615
00:54:48,959 --> 00:54:51,335
O que voc� tem a ver com isso?
616
00:54:51,336 --> 00:54:54,839
Enlouqueceu? Como sabe
que ele � inocente?
617
00:54:54,840 --> 00:54:58,320
Deixe de ser teimoso e sente-se.
618
00:54:58,718 --> 00:55:03,590
Vou falar como eu sei
e porque tenho que ir.
619
00:55:16,027 --> 00:55:20,203
Essa galinha selvagem
� uma comida boa.
620
00:55:21,449 --> 00:55:23,049
Claro...
621
00:55:23,285 --> 00:55:28,244
N�o ficou t�o boa como
se Pinky tivesse feito.
622
00:55:33,461 --> 00:55:36,767
-N�o d�, Clem.
-N�o d� o qu�?
623
00:55:37,465 --> 00:55:40,467
-N�o posso continuar.
-Est� doente?
624
00:55:40,468 --> 00:55:42,904
Sim, doente por dentro.
625
00:55:44,514 --> 00:55:47,016
Em alguns dias Pinky
vai ser enforcado.
626
00:55:47,017 --> 00:55:49,801
Por algo que ele n�o fez.
627
00:55:50,520 --> 00:55:52,120
Estava louco.
628
00:55:54,024 --> 00:55:55,851
Vou voltar, Clem.
629
00:55:56,318 --> 00:55:59,695
-E deixar Bob Ford
escapar? -Deix�-lo escapar.
630
00:55:59,696 --> 00:56:05,034
N�o pode fazer isso. Depois
de tanto trabalho, desistir?
631
00:56:05,035 --> 00:56:06,635
N�s vamos.
632
00:56:07,037 --> 00:56:10,039
N�o � por Pinky, � por
aquela garota em Denver.
633
00:56:10,040 --> 00:56:12,541
Voc� pensa mais
nela do que no Ford.
634
00:56:12,542 --> 00:56:15,413
Voc� vai j� apanhar, rapaz.
635
00:56:15,545 --> 00:56:18,047
Talvez, mas est�
abandonando Jesse.
636
00:56:18,048 --> 00:56:19,648
Chega, Clem.
637
00:56:20,050 --> 00:56:22,551
Ela tem medo que se machuque.
638
00:56:22,552 --> 00:56:25,075
N�o v� Frank, o Ford...
639
00:56:25,555 --> 00:56:28,600
Eu vou, Clem. E vou sozinho.
640
00:56:58,129 --> 00:56:59,729
Frank! Frank!
641
00:57:04,677 --> 00:57:06,277
Frank.
642
00:57:07,180 --> 00:57:11,878
-Frank, posso ir com voc�?
-Fique � vontade.
643
00:57:57,730 --> 00:57:59,992
Trocando cavalos, $50.
644
00:58:00,775 --> 00:58:04,278
-Por que fez isso?
-Somos honestos.
645
00:58:04,279 --> 00:58:08,281
-Eu poderia negociar...
-Talvez, rapaz.
646
00:58:08,283 --> 00:58:10,023
N�o temos tempo.
647
00:58:16,332 --> 00:58:18,159
Escolha uns bons.
648
00:59:04,881 --> 00:59:09,840
Ei, vendedor... Quanto
acha que a carro�a vale?
649
00:59:10,887 --> 00:59:12,975
500 ou 600 d�lares.
650
00:59:15,933 --> 00:59:18,108
$600 com os cavalos.
651
00:59:18,936 --> 00:59:20,536
Vamos, Clem.
652
00:59:24,942 --> 00:59:29,205
-Algum problema?
-A carro�a n�o � minha.
653
00:59:56,015 --> 00:59:59,017
-Quando � o pr�ximo trem para o leste?
-Passou.
654
00:59:59,018 --> 01:00:00,758
Agora s� amanh�.
655
01:00:01,020 --> 01:00:03,522
Temos que estar no Kansas amanh�.
656
01:00:03,523 --> 01:00:05,263
Voc� n�o estar�.
657
01:00:14,033 --> 01:00:15,633
E esses trens?
658
01:00:15,993 --> 01:00:20,539
S�o de carga, menos o 8,
que � o correio expresso.
659
01:00:20,540 --> 01:00:23,933
-Ele passa aqui.
-Mas n�o para.
660
01:00:25,586 --> 01:00:29,588
-Voc� pode mandar parar.
-O n�mero 8?
661
01:00:29,590 --> 01:00:31,091
Pra qu�?
662
01:00:31,092 --> 01:00:35,595
Eles n�o levam passageiros,
s� correio e encomendas.
663
01:00:35,596 --> 01:00:38,032
Voc� vai par�-lo hoje.
664
01:00:41,602 --> 01:00:44,299
Vamos, pegue sua lanterna.
665
01:00:47,108 --> 01:00:49,370
-Vamos.
-Sim, senhor.
666
01:00:50,069 --> 01:00:52,571
Acho que sabe que pode ser preso.
667
01:00:52,572 --> 01:00:54,781
Parar o correio �
um crime federal.
668
01:00:54,782 --> 01:00:58,349
-Sabemos, vai.
-Estou indo, calma.
669
01:01:13,176 --> 01:01:15,677
O maquinista ficar� surpreso.
670
01:01:15,678 --> 01:01:18,680
Em 10 anos, o correio
nunca parou aqui.
671
01:01:18,681 --> 01:01:22,248
-Continue balan�ando.
-Sim, senhor.
672
01:01:59,221 --> 01:02:01,309
-Aqui!
-O que foi?
673
01:02:01,724 --> 01:02:05,769
-� um assalto?
-N�o. Apenas queremos ir com voc�s.
674
01:02:05,770 --> 01:02:08,467
Vai sem parar at� Kansas.
675
01:02:09,273 --> 01:02:12,579
Entre na frente com eles, Clem.
676
01:02:28,292 --> 01:02:31,946
Abra, colega. Vou
entrar com voc�.
677
01:02:33,339 --> 01:02:37,602
Xerife de Clay County.
Liberty, Missouri.
678
01:02:40,346 --> 01:02:43,848
-Desculpe, mas n�o h� raz�o.
-H� sim.
679
01:02:43,849 --> 01:02:47,352
Frank James pode chegar
a qualquer momento.
680
01:02:47,353 --> 01:02:50,355
Ele vai contar a
hist�ria verdadeira.
681
01:02:50,356 --> 01:02:55,360
Voc� quer que adiemos a senten�a
enquanto James mata outro homem.
682
01:02:55,361 --> 01:02:59,155
Quero que esperem para
n�o assassinar um homem.
683
01:02:59,156 --> 01:03:01,157
Pinky n�o � culpado.
684
01:03:01,158 --> 01:03:03,868
Eu sei e acho que
voc� tamb�m sabe.
685
01:03:03,869 --> 01:03:05,829
Qual o problema de adiar?
686
01:03:05,830 --> 01:03:10,375
Para dar tempo para Frank
James juntar uma gangue?
687
01:03:10,376 --> 01:03:14,879
-Ele pode atacar a pris�o como j� fez.
-Isso � um plano e voc� � parte dele!
688
01:03:14,880 --> 01:03:17,055
Voc� est� com McCoy!
689
01:03:17,383 --> 01:03:20,167
-N�o, major!
-Seu covarde!
690
01:03:20,428 --> 01:03:24,431
N�o conseguiu pegar
Frank, ent�o pegou o negro.
691
01:03:24,432 --> 01:03:28,935
-Voc� e suas falsas testemunhas.
-N�o d� mais, vamos.
692
01:03:28,936 --> 01:03:31,938
Gostaria de mat�-lo
como um cachorro.
693
01:03:31,939 --> 01:03:33,940
Seu ianque nojento.
694
01:03:37,736 --> 01:03:39,737
N�o consegui ficar.
695
01:03:40,448 --> 01:03:42,710
Agora est� sem jeito.
696
01:03:42,992 --> 01:03:45,863
Eu quero ficar longe disso.
697
01:03:45,953 --> 01:03:49,289
-Entendo, me desculpe.
-Tudo bem, major.
698
01:03:49,290 --> 01:03:53,460
Voc� foi muito gentil, mas
eu n�o entendo sua gente.
699
01:03:53,461 --> 01:03:56,463
Teria que viver conosco
muito tempo para isso.
700
01:03:56,464 --> 01:03:58,965
N�o pense mal do Frank.
701
01:03:58,966 --> 01:04:03,970
Ele, eu e todos aqui aprendemos
a fazer justi�a, n�s mesmos.
702
01:04:03,971 --> 01:04:07,015
-Acima de tudo.
-E a justi�a para o Pinky?
703
01:04:07,016 --> 01:04:12,353
Se encontrar com Frank James,
diga que ele n�o vale nada.
704
01:04:12,354 --> 01:04:16,530
� um ego�smo deixar
um inocente morrer.
705
01:04:17,568 --> 01:04:20,028
-Adeus, Major.
-Adeus, querida.
706
01:04:20,029 --> 01:04:21,629
Obrigada.
707
01:04:22,364 --> 01:04:24,539
Frank! Voc� o pegou?
708
01:04:25,075 --> 01:04:27,424
-N�o.
-Aquele covarde!
709
01:04:28,746 --> 01:04:30,872
-Sabia que viria.
-� mesmo?
710
01:04:30,873 --> 01:04:32,473
Sim.
711
01:04:32,541 --> 01:04:35,043
Por tr�s da minha d�vida havia...
712
01:04:35,044 --> 01:04:38,611
M�os ao alto e as mantenha assim.
713
01:04:44,553 --> 01:04:46,293
Saiu do arm�rio.
714
01:04:47,056 --> 01:04:51,142
E agora quero ver voc�
sair da corda no pesco�o.
715
01:04:51,143 --> 01:04:52,743
Ponha nele.
716
01:04:54,146 --> 01:04:58,496
-Quanto trabalho para voc�.
-� um prazer.
717
01:04:59,109 --> 01:05:00,709
Um prazer.
718
01:05:01,612 --> 01:05:04,614
Onde est� aquele seu jovem amigo?
719
01:05:04,615 --> 01:05:07,116
Escondido, n�o lembro onde.
720
01:05:07,117 --> 01:05:09,031
Entendo. Levem-no.
721
01:05:11,121 --> 01:05:12,721
Frank.
722
01:05:26,679 --> 01:05:29,681
Querido pai, a senten�a
de Pinky foi adiada.
723
01:05:29,682 --> 01:05:33,184
Frank James ser� julgado
por roubo e assassinato.
724
01:05:33,185 --> 01:05:35,728
Posso ficar como
rep�rter? Eleanor.
725
01:05:35,729 --> 01:05:39,383
N�o. Venha
imediatamente para casa.
726
01:05:42,736 --> 01:05:46,239
Obrigada, pai. Sabia
que voc� entenderia.
727
01:05:46,240 --> 01:05:50,938
Volto assim que acabar
o julgamento. Eleanor.
728
01:06:01,755 --> 01:06:04,626
Bom dia, Srta. Stone. Eu...
729
01:06:14,768 --> 01:06:19,272
-Essa mesa � para rep�rteres.
-Sou rep�rter.
730
01:06:19,273 --> 01:06:23,449
-Represento o Denver Star.
-Denver Star?
731
01:06:27,823 --> 01:06:31,325
-Sr. Runyan.
-Obrigado, boa sorte.
732
01:06:31,326 --> 01:06:32,926
Nesse caso?
733
01:06:38,333 --> 01:06:40,835
Ainda pode pedir outro advogado.
734
01:06:40,836 --> 01:06:45,840
N�o pratico h� 20 anos por causa
do jornal, talvez prefira outro.
735
01:06:45,841 --> 01:06:50,344
Outro advogado faria o
mesmo, n�o h� muito que fazer.
736
01:06:50,345 --> 01:06:51,945
Talvez, talvez.
737
01:06:52,848 --> 01:06:58,848
Mas n�o vamos desistir. McCoy e o
promotor n�o ficar�o felizes no fim.
738
01:07:02,858 --> 01:07:06,773
Ordem no tribunal.
Ordem no tribunal.
739
01:07:06,904 --> 01:07:10,123
Todos de p�. A sess�o come�ou.
740
01:07:10,949 --> 01:07:16,454
-N�o � o juiz de sempre, �?
-N�o. Esse � de St. Louis.
741
01:07:16,455 --> 01:07:18,282
S� para garantir.
742
01:07:18,457 --> 01:07:20,057
Sentem-se.
743
01:07:21,960 --> 01:07:25,005
Merit�ssimo, o n�mero � 4358.
744
01:07:25,964 --> 01:07:29,926
O estado do Missouri
contra Frank James.
745
01:07:29,927 --> 01:07:31,527
Continue.
746
01:07:31,929 --> 01:07:34,931
Ele n�o s� roubou
a esta��o f�rrea.
747
01:07:34,932 --> 01:07:37,890
Provarei, sem deixar d�vidas,
748
01:07:40,979 --> 01:07:43,415
que o r�u Frank James,
749
01:07:43,482 --> 01:07:46,776
continuando com sua
carreira assassina...
750
01:07:46,777 --> 01:07:47,652
Protesto!
751
01:07:47,653 --> 01:07:50,947
O r�u n�o est� aqui por
uma carreira de homic�dios.
752
01:07:50,948 --> 01:07:55,534
O promotor defende os
interesses da companhia f�rrea.
753
01:07:55,535 --> 01:07:59,497
-N�o aceito a sugest�o.
-Ent�o se atenha � acusa��o.
754
01:07:59,498 --> 01:08:03,761
-N�o estou pedindo...
-Senhores, senhores.
755
01:08:05,003 --> 01:08:10,049
Proponho que fa�amos esse
julgamento de forma organizada.
756
01:08:10,050 --> 01:08:13,965
O promotor deve se
ater �s acusa��es
757
01:08:14,054 --> 01:08:17,056
e voc� vai controlar seu g�nio.
758
01:08:17,057 --> 01:08:20,537
O j�ri deve ignorar o que houve.
759
01:08:21,061 --> 01:08:25,064
N�o vamos julgar crimes n�o
apresentados na acusa��o.
760
01:08:25,065 --> 01:08:29,568
N�o estamos preocupados com
as associa��es do promotor.
761
01:08:29,569 --> 01:08:32,571
Merit�ssimo, n�o h� associa��es!
762
01:08:32,572 --> 01:08:36,052
Eu n�o disse que havia. Continue.
763
01:08:40,580 --> 01:08:46,127
O estado ir� provar que o
r�u, n�o s� assaltou a esta��o,
764
01:08:46,128 --> 01:08:50,652
como tamb�m matou a
sangue frio o oficial.
765
01:08:52,134 --> 01:08:54,635
O estado chama a
primeira testemunha.
766
01:08:54,636 --> 01:08:56,236
Xerife Daniels.
767
01:08:57,139 --> 01:08:58,639
Xerife Daniels.
768
01:08:58,640 --> 01:09:01,350
Voc� disse que Frank
James assumiu o roubo.
769
01:09:01,351 --> 01:09:03,352
Sim, diante de testemunhas.
770
01:09:03,353 --> 01:09:09,353
N�o perguntei diante de quem.
Responda s� a pergunta, est�pido.
771
01:09:12,112 --> 01:09:15,656
Frank James admitiu
ter matado o guarda?
772
01:09:15,657 --> 01:09:17,571
-N�o.
-Ele negou.
773
01:09:17,659 --> 01:09:19,160
Sim.
774
01:09:19,161 --> 01:09:24,468
Ele disse que ele foi
morto por um tiro de fora.
775
01:09:25,208 --> 01:09:28,002
-H� quanto tempo � xerife?
-2 anos.
776
01:09:28,003 --> 01:09:30,004
O que fazia antes?
777
01:09:33,717 --> 01:09:38,850
Protesto. Para qu� importa
sua profiss�o anterior?
778
01:09:39,723 --> 01:09:43,638
N�o vejo por que
protestar. Responda.
779
01:09:44,227 --> 01:09:48,230
Eu era respons�vel
pela pol�cia especial.
780
01:09:48,231 --> 01:09:51,233
-Onde?
-Na Linha f�rrea de St. Louis Midland.
781
01:09:51,234 --> 01:09:54,540
Mais alto! E Fale para o j�ri.
782
01:09:55,238 --> 01:09:57,239
Linha f�rrea de
St. Louis Midland.
783
01:09:57,240 --> 01:09:58,840
Isso � tudo.
784
01:10:00,744 --> 01:10:02,244
Merit�ssimo.
785
01:10:02,245 --> 01:10:05,247
N�o posso aceitar
essas perguntas.
786
01:10:05,248 --> 01:10:08,293
O advogado, no seu desespero,
787
01:10:09,794 --> 01:10:15,299
est� tentando insinuar que � a
companhia f�rrea que est� processando.
788
01:10:15,300 --> 01:10:18,802
-O tribunal n�o aceita.
-Tenho certeza.
789
01:10:18,803 --> 01:10:23,349
Para n�o haver d�vida para o
j�ri, vou trazer 5 testemunhas.
790
01:10:23,350 --> 01:10:26,810
Nenhuma delas tem qualquer
liga��o com a companhia.
791
01:10:26,811 --> 01:10:30,314
-Estavam presentes na confiss�o.
-N�o precisa!
792
01:10:30,315 --> 01:10:33,795
Sabemos que ele roubou a esta��o.
793
01:10:36,321 --> 01:10:39,823
-Fim de caso.
-Nem precisa de recesso.
794
01:10:39,824 --> 01:10:43,478
-Fico contente em ver.
-Certamente.
795
01:10:58,385 --> 01:11:00,886
-O que est� fazendo?
-Tive que vir.
796
01:11:00,887 --> 01:11:03,410
N�o est�o me procurando.
797
01:11:03,890 --> 01:11:06,892
-Como est� indo?
-N�o muito bem.
798
01:11:06,893 --> 01:11:09,895
N�o seria bom dizer que
o assalto foi id�ia minha?
799
01:11:09,896 --> 01:11:13,899
N�o h� nada que voc�
e eu possamos fazer.
800
01:11:13,900 --> 01:11:16,402
-S� podemos esperar e torcer.
-�?
801
01:11:16,403 --> 01:11:19,905
N�o estar�amos esperando e
torcendo se n�o fosse por voc�.
802
01:11:19,906 --> 01:11:23,409
Por que n�o o deixou em
paz? Tinha que insistir?
803
01:11:23,410 --> 01:11:26,912
Ter�amos pegado Bob Ford e
ningu�m teria pegado Frank.
804
01:11:26,913 --> 01:11:30,828
Por sua causa ele
vai ser enforcado.
805
01:11:36,464 --> 01:11:38,924
Levante a m�o e ponha
a outra na b�blia.
806
01:11:38,925 --> 01:11:42,177
-Jura s� dizer a verdade?
-Sim.
807
01:11:42,178 --> 01:11:43,778
Sente-se.
808
01:11:46,474 --> 01:11:49,977
-Voc� � Frank James.
-Sem d�vida.
809
01:11:49,978 --> 01:11:51,979
Por que est� aqui?
810
01:11:51,980 --> 01:11:55,895
-Por qu�?
-Foi trazido como fugitivo.
811
01:11:55,984 --> 01:11:58,986
-Eu me entreguei.
-Sei que veio voluntariamente.
812
01:11:58,987 --> 01:12:02,990
Se dependesse do estado
ainda estaria desaparecido.
813
01:12:02,991 --> 01:12:05,534
Protesto, � uma conclus�o.
814
01:12:05,535 --> 01:12:09,496
Aceito. A testemunha
n�o deve especular.
815
01:12:09,497 --> 01:12:11,097
Continue.
816
01:12:11,499 --> 01:12:14,457
Por que veio voluntariamente?
817
01:12:14,502 --> 01:12:18,005
Queria salvar Pinky de
algo que ele n�o fez.
818
01:12:18,006 --> 01:12:21,008
Ele n�o sabia de
nada, ent�o achei...
819
01:12:21,009 --> 01:12:26,055
Arriscou sua vida para
salvar um negro inocente?
820
01:12:28,558 --> 01:12:31,060
Merit�ssimo, tenho que protestar.
821
01:12:31,061 --> 01:12:34,193
N�o est� pedindo o testemunho,
822
01:12:35,064 --> 01:12:37,608
ele o est� usando
para argumentar.
823
01:12:37,609 --> 01:12:39,209
Est� correto.
824
01:12:39,611 --> 01:12:45,611
Mas j� que o julgamento � pela sua
vida, vou deixar a defesa continuar.
825
01:12:45,617 --> 01:12:50,579
Contenha-se, major. Voc� ter�
sua oportunidade de argumentar.
826
01:12:50,580 --> 01:12:54,583
-N�o precisa faz�-lo atrav�s
dele. -Concordo, merit�ssimo.
827
01:12:54,584 --> 01:12:56,933
Voc� roubou a esta��o?
828
01:12:57,086 --> 01:12:59,588
-Admito que sim.
-O que fez com o dinheiro?
829
01:12:59,589 --> 01:13:02,090
-Cacei os Ford.
-Para qu�?
830
01:13:02,091 --> 01:13:06,595
-O dinheiro do McCoy matou Jesse...
-Merit�ssimo.
831
01:13:06,596 --> 01:13:11,642
Major, quero ser justo,
estou me esfor�ando, mas...
832
01:13:11,643 --> 01:13:16,428
Tudo bem, terminei.
McCoy pode ficar com ele.
833
01:13:16,689 --> 01:13:19,691
Quer dizer... Os
capangas do McCoy.
834
01:13:19,692 --> 01:13:21,432
N�o. O promotor.
835
01:13:26,699 --> 01:13:30,179
Desculpe merit�ssimo,
me confundi.
836
01:13:34,666 --> 01:13:37,668
Disse que n�o matou
o guarda Wilson.
837
01:13:37,669 --> 01:13:41,171
-N�o tinha motivo.
-Voc� sempre mata com motivo?
838
01:13:41,172 --> 01:13:43,715
-E voc�?
-N�o estou sendo julgado.
839
01:13:43,716 --> 01:13:47,219
Seu c�mplice poderia
ter atirado, n�o �?
840
01:13:47,220 --> 01:13:49,743
Poderia, mas n�o atirou.
841
01:13:50,223 --> 01:13:52,724
Um tiro de fora pegou Wilson.
842
01:13:52,725 --> 01:13:55,227
Sugiro que voc� causou
a morte do guarda,
843
01:13:55,228 --> 01:13:58,882
Usando-o como
escudo para escapar.
844
01:13:59,732 --> 01:14:03,277
Voc� pode sugerir o que
quiser, mas n�o foi assim.
845
01:14:03,278 --> 01:14:07,367
Onde estava Wilson
quando foi atingido?
846
01:14:07,740 --> 01:14:12,744
-Deixe-me ver, penso que...
-N�o pense. Onde estava?
847
01:14:12,745 --> 01:14:17,791
Desculpe, n�o falo sem
pensar, n�o sou advogado.
848
01:14:32,307 --> 01:14:36,310
-Seu nome � Breckman Jackson?
-Cel. Breckman Jackson.
849
01:14:36,311 --> 01:14:37,769
Cel. Jackson,
850
01:14:37,770 --> 01:14:40,272
Disse que conhece James h� anos.
851
01:14:40,273 --> 01:14:43,317
-Est� duvidando?
-S� perguntei.
852
01:14:43,318 --> 01:14:45,819
Respondi ao meu amigo major.
853
01:14:45,820 --> 01:14:49,823
Voc� estava aqui na
hora. Voc� � surdo?
854
01:14:49,824 --> 01:14:52,367
-Ou�o muito bem.
-Muito bem.
855
01:14:52,368 --> 01:14:57,762
Deveria prestar aten��o no
que acontece no tribunal.
856
01:15:02,337 --> 01:15:07,818
Por favor, responda todas
as perguntas sem discuss�o.
857
01:15:07,884 --> 01:15:11,845
Farei o que pede. N�o posso
recusar nada a um homem,
858
01:15:11,846 --> 01:15:15,849
-que comandou um corajoso ataque...
-Tudo bem.
859
01:15:15,850 --> 01:15:17,450
Continue.
860
01:15:19,854 --> 01:15:22,551
O que quer saber, ianque?
861
01:15:24,400 --> 01:15:26,000
Coronel.
862
01:15:28,446 --> 01:15:30,947
Quando conheceu Frank James.
863
01:15:30,948 --> 01:15:33,658
Quando era garoto, tinha
14 ou 15 quando se alistou.
864
01:15:33,659 --> 01:15:35,452
Quando foi para a guerrilha.
865
01:15:35,453 --> 01:15:38,672
Guerrilha? Voc� disse guerrilha?
866
01:15:39,957 --> 01:15:43,460
-N�o chamam assim?
-S� os que n�o tem respeito.
867
01:15:43,461 --> 01:15:47,464
Foi a melhor cavalaria
da guerra, a flor do sul.
868
01:15:47,465 --> 01:15:50,967
-Lut�vamos com
coragem. -Acalme-se.
869
01:15:50,968 --> 01:15:55,472
-Vamos continuar.
-Devo tolerar insultos ao sul?
870
01:15:55,473 --> 01:15:58,975
N�o me senti ofendido.
Pr�xima pergunta.
871
01:15:58,976 --> 01:16:01,978
Eu tinha v�rias
perguntas, merit�ssimo.
872
01:16:01,979 --> 01:16:04,689
Mas � como lutar
sozinho na rebeli�o.
873
01:16:04,690 --> 01:16:06,778
Voc� falou rebeli�o?
874
01:16:06,984 --> 01:16:11,488
Est� se referindo �
indisposi��o entre os estados?
875
01:16:11,489 --> 01:16:15,033
Essa foi uma guerra
pela Confedera��o do Sul.
876
01:16:15,034 --> 01:16:19,037
-N�o � assim que chamam.
-Neste tribunal �.
877
01:16:19,038 --> 01:16:21,474
E que fique registrado.
878
01:16:22,542 --> 01:16:24,142
Continue.
879
01:16:24,877 --> 01:16:26,704
O estado encerra.
880
01:16:31,050 --> 01:16:32,650
Ianques.
881
01:16:37,265 --> 01:16:41,560
Com rela��o ao roubo,
n�o preciso dizer nada.
882
01:16:41,561 --> 01:16:45,564
Frank James admite que com
um c�mplice desconhecido,
883
01:16:45,565 --> 01:16:51,565
ele entrou na esta��o, abriu
o cofre e fugiu com o conte�do.
884
01:16:52,071 --> 01:16:55,290
At� meu oponente deve concordar
885
01:16:56,576 --> 01:17:00,120
que invadir um lugar
e roubar � um crime.
886
01:17:00,121 --> 01:17:04,906
Fale com o j�ri, eles
s�o obrigados a ouvir.
887
01:17:08,170 --> 01:17:12,632
Mas o crime de Frank
James n�o foi s� roubo.
888
01:17:12,633 --> 01:17:14,286
Foi assassinato.
889
01:17:14,677 --> 01:17:17,374
Assassinato a sangue frio.
890
01:17:17,680 --> 01:17:20,682
Uma assassinato que
clama por justi�a,
891
01:17:20,683 --> 01:17:22,858
contra quem praticou.
892
01:17:23,978 --> 01:17:27,632
Frank James matou
o guarda Wilson.
893
01:17:29,191 --> 01:17:31,453
Voc�s, homens honestos
894
01:17:31,694 --> 01:17:35,957
far�o com que ele
pague por esse crime.
895
01:17:38,200 --> 01:17:39,800
� culpa minha.
896
01:17:40,703 --> 01:17:44,183
N�o pensaria assim se fosse voc�.
897
01:17:45,041 --> 01:17:48,086
Voc� fez o que achava certo.
898
01:17:48,252 --> 01:17:54,252
Quando falei com Frank, s� pensava
em um inocente condenado � morte.
899
01:17:54,759 --> 01:17:58,261
N�o achei que o estaria
enviando para a morte.
900
01:17:58,262 --> 01:18:00,764
O que eu tinha a ver com isso?
901
01:18:00,765 --> 01:18:04,267
Frank n�o vai ser
condenado � morte.
902
01:18:04,268 --> 01:18:06,965
Vai pegar 10 ou 15 anos.
903
01:18:07,063 --> 01:18:09,731
N�o deveria ter insistido.
904
01:18:09,732 --> 01:18:14,778
Querida, acho que est� acreditando
muito no seu poder de persuas�o.
905
01:18:14,779 --> 01:18:18,782
Voc� acha que foi
voc� que o fez voltar?
906
01:18:18,783 --> 01:18:20,283
Est� enganada.
907
01:18:20,284 --> 01:18:24,788
Ele teria vindo mesmo
se n�o a conhecesse.
908
01:18:24,789 --> 01:18:28,083
-Est� falando para me sentir melhor.
-N�o.
909
01:18:28,084 --> 01:18:29,684
� a verdade.
910
01:18:29,835 --> 01:18:32,337
Frank nunca deixaria
Pinky morrer.
911
01:18:32,338 --> 01:18:35,818
Eu o conhe�o melhor do que voc�.
912
01:18:37,343 --> 01:18:40,388
Hora de voltar ao julgamento.
913
01:18:41,097 --> 01:18:42,697
Vamos l�.
914
01:18:46,852 --> 01:18:49,354
Frank s� pensava em uma coisa:
915
01:18:49,355 --> 01:18:52,357
vingar a morte de
seu irm�o Jesse.
916
01:18:52,358 --> 01:18:55,360
Mas para achar os Ford
ele precisava de dinheiro.
917
01:18:55,361 --> 01:19:01,361
Ele n�o tinha. Voc�s sabem como as
fazendas das montanhas s�o ricas.
918
01:19:03,369 --> 01:19:06,762
Como �nica sa�da e em desespero,
919
01:19:06,872 --> 01:19:10,439
Frank resolveu
assaltar. Mas veja,
920
01:19:11,168 --> 01:19:14,921
Ele roubou um banco com
o dinheiro dos pobres?
921
01:19:14,922 --> 01:19:18,466
N�o. Ele roubou um
comerciante? N�o.
922
01:19:18,467 --> 01:19:24,467
Ele roubou a companhia que causou
a morte de sua m�e e seu irm�o.
923
01:19:24,974 --> 01:19:29,435
A companhia que roubou suas terras
e os afastou de suas fazendas!
924
01:19:29,436 --> 01:19:31,036
Protesto!
925
01:19:31,146 --> 01:19:33,439
Seu protesto � aceito.
926
01:19:33,440 --> 01:19:35,942
Vou lembr�-lo de novo, major.
927
01:19:35,943 --> 01:19:38,945
A Midland n�o est� sendo julgada.
928
01:19:38,946 --> 01:19:44,450
Sinto muito, merit�ssimo. Esque�am
o que falei sobre a companhia f�rrea.
929
01:19:44,451 --> 01:19:47,954
N�o h� provas de
que Wilson, o guarda,
930
01:19:47,955 --> 01:19:50,456
tenha sido morto por uma arma 44.
931
01:19:50,457 --> 01:19:53,001
Resta a d�vida sobre isso.
932
01:19:53,002 --> 01:19:57,178
Nem mesmo o m�dico
legista soube dizer.
933
01:19:57,965 --> 01:20:02,510
Essa � a arma que Frank James
tinha quando se entregou.
934
01:20:02,511 --> 01:20:07,015
� a arma de sempre. Eu sei
porque fui eu que dei a ele.
935
01:20:07,016 --> 01:20:09,800
No dia em que se alistou.
936
01:20:10,019 --> 01:20:14,022
Vejam as iniciais,
F.J. e a data aqui.
937
01:20:14,023 --> 01:20:17,025
Isso � muito irregular.
A prova � dele.
938
01:20:17,026 --> 01:20:19,636
-Continue.
-Merit�ssimo...
939
01:20:20,529 --> 01:20:26,075
Essa arma tem uma hist�ria
interessante desde o in�cio.
940
01:20:26,076 --> 01:20:31,080
Os primeiros tiros foram contra os
ca�adores do Kansas que nos atacaram.
941
01:20:31,081 --> 01:20:32,734
Lembra-se, Ira?
942
01:20:33,542 --> 01:20:39,542
Depois foi usada contra os
ianques que queimaram Nickerville.
943
01:20:39,590 --> 01:20:42,342
Salvou seu celeiro e sua
fazenda, n�o foi, Lou?
944
01:20:42,343 --> 01:20:45,595
Estamos julgando
Frank James ou a arma?
945
01:20:45,596 --> 01:20:50,099
Essa arma tamb�m esteve
na batalha de Oaks.
946
01:20:50,100 --> 01:20:53,754
Libertou Clay
County dos invasores.
947
01:20:54,104 --> 01:20:57,106
Quantos inocentes
foram mortos por ela?
948
01:20:57,107 --> 01:21:02,153
N�o h� sangue inocente nessa arma.
Tenho orgulho de cada bala que saiu dela.
949
01:21:02,154 --> 01:21:03,754
Essa arma...
950
01:21:17,127 --> 01:21:20,129
Desculpe, n�o sabia
que estava carregada.
951
01:21:20,130 --> 01:21:25,872
Talvez seu cliente tamb�m
n�o, quando atirou em Wilson.
952
01:21:26,637 --> 01:21:31,422
Se o j�ri achar que
alguma testemunha mentiu,
953
01:21:32,726 --> 01:21:37,424
podem desconsiderar o
testemunho dessa pessoa.
954
01:21:38,732 --> 01:21:42,235
Para determinar a
credibilidade da testemunha,
955
01:21:42,236 --> 01:21:46,739
o j�ri pode levar em
considera��o seu car�ter moral,
956
01:21:46,740 --> 01:21:50,701
baseado no que foi
mostrado no julgamento.
957
01:21:50,702 --> 01:21:54,878
De acordo com sua
moral e seus atos...
958
01:21:55,707 --> 01:21:57,708
Agora � minha vez.
959
01:21:58,210 --> 01:22:01,212
Se o j�ri n�o
acreditar na testemunha,
960
01:22:01,213 --> 01:22:06,172
podem desconsiderar partes
ou todo o testemunho.
961
01:22:07,261 --> 01:22:13,261
Alguma parte do testemunho
pode ser corroborada por provas.
962
01:22:13,517 --> 01:22:17,311
-Quinto, o j�ri...
-O que est� fazendo?
963
01:22:17,312 --> 01:22:20,606
-O que ele est� fazendo aqui?
-Ele quer participar.
964
01:22:20,607 --> 01:22:24,000
Essa � a lei e esses os fatos:
965
01:22:25,320 --> 01:22:29,235
o r�u admitiu ter
roubado a esta��o.
966
01:22:30,492 --> 01:22:31,784
N�o agora.
967
01:22:31,785 --> 01:22:37,092
Portanto, seu dever com
rela��o a isso est� claro.
968
01:22:42,838 --> 01:22:46,340
As raz�es pelas quais
ele roubou a esta��o,
969
01:22:46,341 --> 01:22:49,343
n�o devem receber
nenhuma considera��o.
970
01:22:49,344 --> 01:22:52,128
Com rela��o ao assassinato,
971
01:22:52,848 --> 01:22:55,349
isso deve ser
determinado pelas provas.
972
01:22:55,350 --> 01:22:57,310
Tenham em mente que
973
01:22:57,311 --> 01:23:00,313
n�o importa o que tenha
sido dito nesse tribunal,
974
01:23:00,314 --> 01:23:06,143
somente voc�s podem julgar
a culpa ou inoc�ncia do r�u.
975
01:23:07,863 --> 01:23:10,821
O j�ri deve agora deliberar.
976
01:23:16,413 --> 01:23:21,709
Talvez n�o assassinato, mas
n�o h� d�vida quanto ao roubo.
977
01:23:21,710 --> 01:23:25,799
Queria que Bob Ford
n�o tivesse vindo.
978
01:23:31,428 --> 01:23:33,429
-Merit�ssimo.
-Sim?
979
01:23:33,430 --> 01:23:37,433
-Devemos sair?
-N�o, se j� tiverem o veredito.
980
01:23:37,434 --> 01:23:39,609
-J� temos.
-Qual �?
981
01:23:40,395 --> 01:23:43,898
Consideramos que
o r�u Frank James
982
01:23:43,899 --> 01:23:46,335
n�o � culpado de nada.
983
01:23:46,985 --> 01:23:49,421
Aquele desgra�ado! Saiu!
984
01:24:00,499 --> 01:24:02,326
Acalme-se, rapaz.
985
01:24:02,459 --> 01:24:05,939
Por favor Frank, voc� est� livre.
986
01:24:06,505 --> 01:24:09,507
Pode fazer o que
quiser, ir onde quiser.
987
01:24:09,508 --> 01:24:12,468
Se o matar ir� a
julgamento de novo.
988
01:24:12,469 --> 01:24:14,383
-N�o pode.
-Devo.
989
01:24:15,472 --> 01:24:17,821
N�o quer mais me ver?
990
01:24:20,018 --> 01:24:21,845
Pegaram Bob Ford.
991
01:24:59,099 --> 01:25:02,492
Tentei peg�-lo para voc�, Frank.
992
01:25:03,103 --> 01:25:05,713
Parece que ele me pegou.
993
01:25:06,606 --> 01:25:09,042
Eu acho que o acertei.
994
01:25:09,109 --> 01:25:10,709
N�o sei.
995
01:25:11,403 --> 01:25:15,405
Se soubesse, n�o
me sentiria t�o mal.
996
01:25:17,617 --> 01:25:20,119
-Algu�m chamou um m�dico?
-Est� vindo.
997
01:25:20,120 --> 01:25:21,720
-Frank.
-Sim?
998
01:25:25,208 --> 01:25:29,210
Voc� e Pinky podem
cuidar da fazenda?
999
01:25:29,671 --> 01:25:32,673
N�o podemos, Clem.
Precisamos de voc�.
1000
01:25:32,674 --> 01:25:38,155
Ningu�m trabalha tanto como
voc�, precisamos de voc�.
1001
01:25:38,180 --> 01:25:39,920
Tudo bem, Frank.
1002
01:25:40,182 --> 01:25:42,792
Mas, estou muito cansado.
1003
01:25:44,186 --> 01:25:47,666
Talvez, se eu descansar um pouco.
1004
01:25:49,691 --> 01:25:54,128
N�o durma agora, tem
um trabalho a fazer.
1005
01:25:57,199 --> 01:25:58,799
Clem...
1006
01:26:13,965 --> 01:26:16,258
Algu�m viu para
que lado Ford foi?
1007
01:26:16,259 --> 01:26:17,859
No celeiro.
1008
01:29:24,197 --> 01:29:26,546
Voc� sai ou eu entro?
1009
01:30:12,203 --> 01:30:14,813
Esse foi o outro, Jesse.
1010
01:30:24,257 --> 01:30:27,128
Dando perd�o a Frank James,
1011
01:30:29,804 --> 01:30:32,501
ele mostrou ser um homem,
1012
01:30:34,308 --> 01:30:36,222
que age de acordo
1013
01:30:37,854 --> 01:30:40,638
com o desejo da popula��o.
1014
01:30:41,858 --> 01:30:43,946
Quem n�o votar nele
1015
01:30:46,362 --> 01:30:49,581
na pr�xima elei��o, deve ser...
1016
01:30:50,116 --> 01:30:52,117
Morto como um cachorro.
1017
01:30:52,118 --> 01:30:53,718
Sim!
1018
01:30:53,828 --> 01:30:57,831
Ponha na primeira p�gina
com letras grandes.
1019
01:30:57,832 --> 01:31:00,876
Acho que voc� n�o
vai mais a Denver.
1020
01:31:00,877 --> 01:31:04,096
N�o sei, mas l� � bem bonito.
1021
01:31:05,673 --> 01:31:08,175
�, a gente se sente bem.
1022
01:31:08,176 --> 01:31:12,345
Quando o sol aparece
por tr�s das montanhas.
1023
01:31:12,346 --> 01:31:15,390
Gosto de muitas coisas em Denver.
1024
01:31:15,391 --> 01:31:16,991
Fico contente.
1025
01:31:21,355 --> 01:31:22,955
Tchau.
1026
01:31:23,399 --> 01:31:24,999
Tchau.
1027
01:31:45,755 --> 01:31:50,967
$5.000 de Recompensa. Jesse e
Frank James, por assalto a trem.
1028
01:31:50,968 --> 01:31:55,144
Legendas: Heraldo Medeiros
- STUDIO MlLLE
com devida sincronia web-dl 720 por
Mauro em 23/01/2016
1029
01:31:56,974 --> 01:31:58,574
FIM
78662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.