Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:17,239 --> 00:01:23,705
BASADA EN "EL DECAMERÓN"
DE GIOVANNI BOCCACCIO
3
00:03:25,909 --> 00:03:28,039
GARTAGNANA - 1347
4
00:03:28,246 --> 00:03:29,514
¿Dónde estuviste
durante las laudes?
5
00:03:29,538 --> 00:03:30,725
¿Por qué te perdiste las laudes?
6
00:03:30,749 --> 00:03:32,834
Se salió anoche y tuve
que encontrarla.
7
00:03:32,875 --> 00:03:34,044
Me llevó toda la mañana.
8
00:03:34,084 --> 00:03:35,927
- ¿Se salió otra vez?
- Sí.
9
00:03:35,962 --> 00:03:37,714
¿Crees que está
atravesando la puerta?
10
00:03:37,963 --> 00:03:39,399
¿Crees que podría
atravesar la puerta?
11
00:03:39,423 --> 00:03:40,525
Debería revisar las puertas.
12
00:03:40,549 --> 00:03:41,968
O tal vez ella atravesó la pared.
13
00:03:42,009 --> 00:03:43,511
¿Cómo iba a atravesar la pared?
14
00:03:43,552 --> 00:03:46,056
No lo sé.
¿Por qué te importa tanto la burra?
15
00:03:46,096 --> 00:03:47,724
Sólo no tiene sentido.
16
00:03:47,765 --> 00:03:50,268
¿Por qué llevas tu hábito negro?
Es primavera.
17
00:03:50,309 --> 00:03:51,936
Porque estaba oscuro cuando me fui,
18
00:03:51,977 --> 00:03:53,737
y era lo más cercano a mí,
así que lo agarré.
19
00:03:53,771 --> 00:03:54,314
Me cambiaré.
20
00:03:54,355 --> 00:03:56,273
¿Por qué me haces muchas preguntas?
21
00:03:58,441 --> 00:03:59,818
Hermosa mañana, Hermanas.
22
00:03:59,859 --> 00:04:01,195
¡No nos hables, joder!
23
00:04:01,236 --> 00:04:02,332
¡Te dije que nunca nos
hablarás, pedazo de mierda!
24
00:04:02,356 --> 00:04:03,822
¿Cómo te atreves, hijo de puta?
25
00:04:03,863 --> 00:04:05,283
¡Fuera de aquí!
26
00:04:12,791 --> 00:04:16,378
Bendito seas tú, señor.
Enséñame a conocer tu voluntad.
27
00:04:16,711 --> 00:04:20,967
Por estos labios, deja constar
las recompensas que hagas.
28
00:04:21,091 --> 00:04:23,969
Alegremente, como uno que ha
encontrado grandes posesiones,
29
00:04:24,301 --> 00:04:26,180
yo sigo tus decretos.
30
00:04:26,471 --> 00:04:29,141
Pensando todavía en
la carga que nos das,
31
00:04:29,515 --> 00:04:31,725
yo marcaré tus pasos.
32
00:04:31,766 --> 00:04:33,979
Sea tu alianza siempre mi deleite,
33
00:04:34,520 --> 00:04:37,440
y tus palabras guardadas
en la memoria.
34
00:04:38,482 --> 00:04:41,820
Cristo el señor fue tentado
y sufrió por nosotros.
35
00:04:41,860 --> 00:04:43,738
Ven, adorémoslo.
36
00:04:43,862 --> 00:04:45,710
Entonces, ¿por qué no estuviste
en las laudes de esta mañana?
37
00:04:45,734 --> 00:04:48,534
Porque la burra escapó al
bosque, y tuve que atraparla.
38
00:04:48,574 --> 00:04:50,160
¿La burra escapó otra vez?
39
00:04:50,201 --> 00:04:52,204
Sí. Creo que atravesó la puerta.
40
00:04:52,239 --> 00:04:53,831
Atravesó la puerta.
41
00:04:55,416 --> 00:04:56,208
Muy bien. Bien...
42
00:04:56,249 --> 00:04:58,009
Pero me aseguraré de
que no vuelva a suceder.
43
00:04:58,334 --> 00:05:00,755
De acuerdo, bien.
Se lo diré al Padre Tommaso.
44
00:05:34,413 --> 00:05:36,249
¿Qué está pasando con
la Hermana Alesandra?
45
00:05:36,290 --> 00:05:37,530
Ella ha estado tan fuera de sí.
46
00:05:37,874 --> 00:05:40,544
No lo sé. Es probable que su
papá venga de visita o algo así.
47
00:05:40,585 --> 00:05:41,585
¿De nuevo?
48
00:05:41,670 --> 00:05:43,589
Sí. Ella está
jodidamente delirante.
49
00:05:43,630 --> 00:05:45,425
Sí. Ella es tan delirante.
50
00:05:46,382 --> 00:05:48,218
Ella es patética.
51
00:05:48,259 --> 00:05:50,930
Sólo porque tu papá
da dinero al convento,
52
00:05:50,971 --> 00:05:52,574
no significa que vas a
conseguir todo lo que quieras.
53
00:05:52,598 --> 00:05:53,598
Sí.
54
00:05:53,642 --> 00:05:55,143
La sorprendí el otro día.
55
00:05:55,184 --> 00:05:56,870
Y ella literalmente estaba
mirando por la ventana...
56
00:05:56,894 --> 00:05:58,397
por cómo, 10 minutos,
sin moverse.
57
00:05:58,812 --> 00:05:59,814
¿De verdad?
58
00:05:59,855 --> 00:06:03,026
Probablemente, estaba soñando
despierta con un tipo...
59
00:06:03,067 --> 00:06:05,321
que va a venir mágicamente
y llevarla lejos de aquí.
60
00:06:05,362 --> 00:06:06,739
Es como, "buena suerte".
61
00:06:07,988 --> 00:06:09,283
Lo sé.
62
00:06:18,499 --> 00:06:21,419
Entonces,
¿qué te dijo la Madre Marea antes?
63
00:06:21,919 --> 00:06:24,965
Nada. Metete en tus jodidos asuntos.
64
00:06:40,396 --> 00:06:41,320
De acuerdo.
65
00:06:41,355 --> 00:06:42,947
Pero lo haré, sí.
66
00:06:42,982 --> 00:06:44,151
Puedo barrerlo si quiere.
67
00:06:44,192 --> 00:06:46,033
Por alguna razón,
sigue estando desorganizado,
68
00:06:46,068 --> 00:06:47,463
y no estoy realmente segura
de quién está haciendo eso.
69
00:06:47,487 --> 00:06:49,130
De acuerdo, sí,
tal vez podrías barrer la bodega,
70
00:06:49,154 --> 00:06:50,824
porque eso está muy polvoriento,
ya sabes.
71
00:06:51,283 --> 00:06:52,702
Sería la bodega y el altar.
72
00:06:52,784 --> 00:06:54,327
Puedo organizar el incienso.
73
00:06:54,368 --> 00:06:56,264
Porque, por alguna razón,
sigue estando todo desordenado,
74
00:06:56,288 --> 00:06:57,675
y no estoy realmente segura
de quién está haciendo eso.
75
00:06:57,699 --> 00:06:59,709
Pero también, Madre,
hay algo más que debe saber.
76
00:06:59,833 --> 00:07:00,875
¿Sí?
77
00:07:00,916 --> 00:07:02,627
Anoche, ¿en la cena?
78
00:07:02,960 --> 00:07:05,462
Vi a la Hermana Latizia
tomar dos porciones.
79
00:07:05,503 --> 00:07:07,048
No lo sé.
Tal vez no esté contando,
80
00:07:07,089 --> 00:07:08,341
así que tal vez no importa.
81
00:07:08,757 --> 00:07:11,428
Por si acaso sí,
fue la Hermana Latizia.
82
00:07:12,761 --> 00:07:14,556
No creo que tú debas
preocuparte...
83
00:07:14,596 --> 00:07:16,356
por la cantidad que
alguien esté comiendo.
84
00:07:16,682 --> 00:07:19,059
Todos necesitamos diferentes
cantidades de comida.
85
00:07:20,184 --> 00:07:22,604
Sé que algunos días necesito
más comida, unos días menos...
86
00:07:22,645 --> 00:07:25,482
Así que, el que me
vieran comer tan cuidadosamente,
87
00:07:25,523 --> 00:07:27,234
eso me haría sentir incómoda.
88
00:07:27,275 --> 00:07:30,572
Así que, no creo que debas
preocuparte por eso.
89
00:07:30,613 --> 00:07:31,781
Sí, Madre.
90
00:07:33,073 --> 00:07:34,450
Hola, papá.
91
00:07:34,485 --> 00:07:35,791
Hola, cariño.
92
00:07:35,826 --> 00:07:37,120
¿Cómo está mi ángel?
93
00:07:37,161 --> 00:07:38,497
Estoy bien. ¿Cómo estás tú?
94
00:07:38,746 --> 00:07:40,790
Estoy bien. Estás preciosa.
95
00:07:41,374 --> 00:07:42,043
Gracias.
96
00:07:42,083 --> 00:07:43,376
Lo que puedo ver.
97
00:07:44,209 --> 00:07:46,589
Te ves estupenda.
¿Te están alimentando?
98
00:07:48,631 --> 00:07:49,986
Deberían alimentarte, por todo...
99
00:07:50,021 --> 00:07:51,421
el dinero que les enviamos aquí.
100
00:07:51,507 --> 00:07:52,886
Pero te ves hermosa.
101
00:07:52,926 --> 00:07:54,387
Gracias. Gracias.
¿Cómo está mamá?
102
00:07:54,428 --> 00:07:57,265
Mamá está bien.
Mamá es... Todo el mundo está bien.
103
00:07:57,306 --> 00:07:59,309
Bien.
¿El mercader Ricardo, cómo está?
104
00:07:59,558 --> 00:08:02,020
El mercader Ricardo, sí.
Me alegro de que...
105
00:08:02,061 --> 00:08:03,455
lo hayas mencionado.
Él está bien.
106
00:08:03,479 --> 00:08:04,481
¿Ha preguntado por mí?
107
00:08:04,521 --> 00:08:06,816
Por supuesto. Puedes apostarlo.
108
00:08:06,856 --> 00:08:08,292
Sabes, la última vez que
tú y yo hablábamos...
109
00:08:08,316 --> 00:08:10,110
esperaba que
tuviéramos cerrada...
110
00:08:10,151 --> 00:08:11,820
toda la situación de la dote,
111
00:08:11,861 --> 00:08:14,740
y, todavía no estamos allí.
112
00:08:14,781 --> 00:08:16,325
Están pidiendo mucho dinero,
113
00:08:16,366 --> 00:08:19,704
y, tú sabes, con el dinero
que estamos enviando aquí,
114
00:08:19,746 --> 00:08:22,749
y luego a tus hermanas y sus hijos,
es un...
115
00:08:22,790 --> 00:08:24,542
Hay un montón de dinero saliendo...
116
00:08:24,577 --> 00:08:26,258
y no mucho entrando, así que...
117
00:08:26,293 --> 00:08:30,298
Pero quizás si enviamos menos
dinero aquí al convento,
118
00:08:30,339 --> 00:08:31,467
podríamos ahorrar,
119
00:08:31,508 --> 00:08:33,891
y yo podría incluso ir
y vivir contigo y mamá y...
120
00:08:33,926 --> 00:08:36,072
No creo que enviar menos
dinero aquí sea una buena idea,
121
00:08:36,096 --> 00:08:39,648
porque, eso se
reflejaría mal en la familia.
122
00:08:39,683 --> 00:08:43,144
Pero, sé lo ansiosa que estás
de estar casada, mi nena.
123
00:08:43,185 --> 00:08:47,565
Lo sé, pero tal vez es...
Tal vez esa no sea tu vocación.
124
00:08:49,483 --> 00:08:52,529
¿Cómo va el bordado?
¿Todavía estás haciendo eso?
125
00:08:53,320 --> 00:08:54,656
Bien, porque eres tan buena.
126
00:08:54,697 --> 00:08:56,741
Y tal vez esa sea tu vocación,
sabes.
127
00:08:57,073 --> 00:08:58,132
Algunas personas,
es el matrimonio...
128
00:08:58,156 --> 00:09:00,411
y la familia y la
calidez de una casa,
129
00:09:00,493 --> 00:09:03,289
y tal vez para ti es...
Es el bordado detallado.
130
00:09:04,706 --> 00:09:06,042
Ya sabes, mantén... Por favor.
131
00:09:06,083 --> 00:09:07,918
Mantén la cabeza en alto.
132
00:09:07,959 --> 00:09:09,754
Dame... Dame un poco de cariño.
133
00:09:10,546 --> 00:09:12,382
Oye. Hola, cariño.
134
00:09:12,756 --> 00:09:14,759
Muy bien. Papi te ama.
135
00:09:14,883 --> 00:09:16,094
Te quiero.
136
00:09:16,135 --> 00:09:18,805
De acuerdo.
Está bien, cuídate, y...
137
00:09:19,430 --> 00:09:21,433
Tú no... No...
No pierdas la esperanza.
138
00:09:35,237 --> 00:09:36,739
El cuerpo de Cristo.
139
00:09:36,779 --> 00:09:37,779
Amén.
140
00:09:40,116 --> 00:09:41,870
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
141
00:09:44,287 --> 00:09:46,499
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
142
00:09:50,501 --> 00:09:52,379
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
143
00:09:57,467 --> 00:09:58,510
¿Estás bien?
144
00:10:01,263 --> 00:10:02,807
El cuerpo de Cristo.
145
00:10:10,606 --> 00:10:13,652
Así que, Hermana Alesandra,
¿cómo fue la visita de tu padre?
146
00:10:15,737 --> 00:10:16,737
Buena.
147
00:10:17,655 --> 00:10:18,782
¿Buena?
148
00:10:19,532 --> 00:10:21,408
Sí, estuvo bien.
149
00:10:25,287 --> 00:10:26,997
¿Algún pretendiente potencial?
150
00:10:28,958 --> 00:10:31,252
Ni siquiera es de lo que
se trataba su visita.
151
00:10:31,287 --> 00:10:32,250
Ni siquiera hablamos de eso.
152
00:10:32,285 --> 00:10:33,396
Entonces, ¿de qué fue su visita?
153
00:10:33,420 --> 00:10:34,463
¡Ay, Dios mío!
154
00:10:34,504 --> 00:10:37,675
Oye, te dije que no
nos vieras, raro.
155
00:10:37,715 --> 00:10:38,926
Lo siento. Yo...
156
00:10:38,967 --> 00:10:40,694
¿Por qué estás haciendo
contacto visual con nosotras?
157
00:10:40,718 --> 00:10:42,513
¡Mira el suelo, maldito pervertido!
158
00:10:42,553 --> 00:10:43,817
- Lo siento.
- ¿Qué es esta mierda?
159
00:10:43,841 --> 00:10:44,682
Eso es un nabo.
160
00:10:44,722 --> 00:10:46,308
¡Eso no es un nabo! ¡Es una mierda!
161
00:10:46,724 --> 00:10:49,521
¿Esperas que comamos mierda?
¡Eres un pedazo de mierda!
162
00:10:49,556 --> 00:10:51,356
Sí, eres un pedazo de mierda.
¡Eres asqueroso!
163
00:10:51,397 --> 00:10:53,566
¡Sí, eres un asqueroso
pedazo de mierda!
164
00:10:53,607 --> 00:10:55,293
¿Crees que podemos comer
algo de este alimento?
165
00:10:55,317 --> 00:10:56,503
¡Estamos jodidamente
muertas de hambre!
166
00:10:56,527 --> 00:10:57,654
¡No puedes hacer nada bien!
167
00:10:57,695 --> 00:10:59,739
¡Mira esta pared!
¡Mira las cosas que construyes!
168
00:10:59,780 --> 00:11:01,784
¡Es horrible, maldito imbécil!
169
00:11:01,819 --> 00:11:03,165
¿Qué haces aquí?
170
00:11:03,200 --> 00:11:04,386
- Por favor, por favor.
- ¿Puedes hablar con nosotras?
171
00:11:04,410 --> 00:11:05,537
¿Crees que puedes mirarnos?
172
00:11:05,577 --> 00:11:06,872
¿Sabes quién es mi padre?
173
00:11:07,288 --> 00:11:10,334
¡Te paga un buen dinero para
no hacer nada, pequeña rata!
174
00:11:10,375 --> 00:11:11,875
¡Eres una puta rata!
175
00:11:11,916 --> 00:11:13,378
¿Qué es esto, comida de gusano?
176
00:11:13,419 --> 00:11:14,379
- Te odio.
- Te odiamos.
177
00:11:14,420 --> 00:11:17,340
¿Acaparando toda la comida,
como un jodido Judío?
178
00:11:17,381 --> 00:11:18,717
¿Eso es lo que estás haciendo?
179
00:11:18,757 --> 00:11:20,117
¡Todas estamos muriendo de hambre!
180
00:11:20,300 --> 00:11:21,511
¡Sabes lo que hiciste!
181
00:11:21,552 --> 00:11:22,721
¡Te odiamos!
182
00:11:22,761 --> 00:11:23,929
¡Mereces morir!
183
00:11:28,891 --> 00:11:31,061
Muy bien. ¿Casi listo?
184
00:11:31,102 --> 00:11:32,187
Tommaso, sí.
185
00:11:33,271 --> 00:11:35,107
- Casi listo.
- ¡Mira este!
186
00:11:35,231 --> 00:11:36,441
¿No es hermoso?
187
00:11:36,482 --> 00:11:37,793
Esto es magnífico.
¿Quién hizo eso?
188
00:11:37,817 --> 00:11:38,701
La Hermana Alesandra.
189
00:11:38,736 --> 00:11:40,196
Tenemos que hacer más de eso.
190
00:11:40,237 --> 00:11:41,531
Eso será genial en la ciudad.
191
00:11:41,864 --> 00:11:43,741
Dile a Lurco que cierre
la puerta del jardín,
192
00:11:43,776 --> 00:11:45,619
porque los ciervos
están entrando por ella.
193
00:11:45,659 --> 00:11:46,659
Muy bien.
194
00:11:52,292 --> 00:11:53,543
Está bien, amiga mía.
195
00:11:53,584 --> 00:11:56,088
¿Estás lista para un viaje?
¿Estás lista?
196
00:11:56,463 --> 00:11:58,470
"Sepan que cuando la hoja
parte de la ceniza...
197
00:11:58,505 --> 00:12:00,735
"... y las ramas se marchitan
en la copa de los árboles...
198
00:12:00,759 --> 00:12:02,426
"... porque a través de la corteza,
199
00:12:02,467 --> 00:12:05,180
"el dulce humor de la
savia no les monta...
200
00:12:06,512 --> 00:12:09,267
"... y los pájaros han
silenciado sus gorgoritos...
201
00:12:09,308 --> 00:12:11,311
"... debido al frío que los aprieta.
202
00:12:11,435 --> 00:12:14,563
"Pero a pesar de todo esto,
soy inquebrantable...
203
00:12:14,604 --> 00:12:16,291
"... porque estoy rejuvenecido
y prosperó...
204
00:12:16,315 --> 00:12:18,275
"... cuando toda la otra
felicidad se desperdicia.
205
00:12:18,649 --> 00:12:20,611
"Y si toda mi alegría
se entristece...
206
00:12:20,652 --> 00:12:22,612
"... hasta el punto de no
jactarse abiertamente...
207
00:12:23,404 --> 00:12:25,449
"Sin embargo,
no ha mantenido mi alabanza...
208
00:12:25,490 --> 00:12:26,367
"... por ganarme... "
209
00:12:26,406 --> 00:12:28,578
- No son buenas personas.
- No, Lurco...
210
00:12:28,619 --> 00:12:30,789
No, me voy. Las monjas, no.
Me escupen.
211
00:12:30,829 --> 00:12:32,457
- ¿Quién te escupió?
- Me escupen.
212
00:12:32,498 --> 00:12:34,209
Lurco, tengo que irme.
213
00:12:34,249 --> 00:12:35,852
¡Estoy a punto de salir
para ir al mercado!
214
00:12:35,876 --> 00:12:37,145
¡A vender los tejidos, por favor!
215
00:12:37,169 --> 00:12:39,464
Padre, lo siento mucho,
lo siento mucho. Me escupen.
216
00:12:39,505 --> 00:12:40,799
Me llamaron Judío.
217
00:12:40,839 --> 00:12:41,900
Me llamaron Judío, Padre Tommaso.
218
00:12:41,924 --> 00:12:43,052
Lurco, por favor.
219
00:12:43,133 --> 00:12:44,413
- Me llamaron Judío.
- Por favor.
220
00:12:45,302 --> 00:12:47,889
¡Por favor, espera dos días!
221
00:12:52,809 --> 00:12:54,980
Quiero pensar que hemos
tenido una vida agradable.
222
00:12:55,020 --> 00:12:57,857
Creo que te rodeo en
un estilo de vida...
223
00:12:58,774 --> 00:13:01,110
que es agradable y lujoso.
224
00:13:01,443 --> 00:13:03,113
Disfruta de este faisán.
225
00:13:04,946 --> 00:13:06,950
Tan pronto como
Florencia llegue aquí,
226
00:13:07,408 --> 00:13:09,076
estaremos comiendo pollo,
227
00:13:09,117 --> 00:13:11,578
como un puñado de jodidos croatas.
228
00:13:12,411 --> 00:13:14,581
Envié otro mensajero a Florencia.
229
00:13:14,622 --> 00:13:15,797
El mensajero regresó.
230
00:13:15,832 --> 00:13:17,794
Están lidiando con los
soldados de Guelph.
231
00:13:17,835 --> 00:13:20,088
Tienen Florencia. Tienen Arezzo.
232
00:13:20,379 --> 00:13:23,508
Aún no tienen Pisa,
pero la tendrán,
233
00:13:24,091 --> 00:13:25,760
y luego vendrán por nosotros.
234
00:13:25,801 --> 00:13:27,679
Así que envié un
mensajero a Arezzo.
235
00:13:28,178 --> 00:13:29,806
No está en Arezzo.
236
00:13:30,681 --> 00:13:31,933
Él está en Pisa.
237
00:13:32,976 --> 00:13:35,103
Él va...
¡Está haciendo una obra en Pisa!
238
00:13:35,853 --> 00:13:38,273
Aún no tienen Pisa, pero lo harán.
239
00:13:38,397 --> 00:13:40,318
Son débiles, como los Guelph.
240
00:13:41,109 --> 00:13:44,154
¿Sabes qué viene después de Pisa?
Lucca.
241
00:13:44,486 --> 00:13:46,196
Vendrán por nuestro comercio de seda.
242
00:13:46,529 --> 00:13:48,074
Así que, querida,
243
00:13:48,365 --> 00:13:51,327
disfruta de este estilo de
vida lujoso, tus dos vestidos,
244
00:13:52,661 --> 00:13:55,707
tu faisán, tus lentejas.
Vive el momento.
245
00:13:55,956 --> 00:13:57,417
Está llegando a su fin.
246
00:13:58,206 --> 00:14:00,669
Esta... Esta cosa de la
conspiración florentina...
247
00:14:00,710 --> 00:14:01,420
está llegando al punto en que...
248
00:14:01,461 --> 00:14:03,433
habla de ella tanto, que es
como una enfermedad mental.
249
00:14:03,457 --> 00:14:04,715
Estaría durmiendo falsamente.
250
00:14:04,756 --> 00:14:06,342
Y el todavía hablaría de ello.
251
00:14:06,377 --> 00:14:07,636
"Vamos a perder todo".
252
00:14:07,676 --> 00:14:09,012
Y a este punto...
253
00:14:09,053 --> 00:14:11,323
"¿Sabes qué? Espero que lo hagamos,
sólo para que te calles".
254
00:14:11,347 --> 00:14:12,599
Sólo cállate.
255
00:14:13,015 --> 00:14:17,646
Piensa que todo lo
que pasa es por ellos.
256
00:14:17,686 --> 00:14:18,940
Habla mucho de ellos.
257
00:14:18,979 --> 00:14:21,628
Él es sólo... Sólo, no es...
Incluso su tono es horrible.
258
00:14:21,663 --> 00:14:24,277
¿Sí? Actúas como si yo no
sufriera por ello, también.
259
00:14:24,318 --> 00:14:25,612
Estoy allí contigo.
260
00:14:27,905 --> 00:14:30,826
Eso sonó como él.
261
00:14:30,867 --> 00:14:32,451
No, no, no es él.
262
00:14:32,492 --> 00:14:34,955
Siempre está dormido. Relájate.
263
00:14:35,079 --> 00:14:36,580
Eres tan lindo.
264
00:14:37,372 --> 00:14:39,417
- Me sentí como... Sentí que oí el...
- No, no.
265
00:14:39,452 --> 00:14:40,768
Está bien, vamos a follar de nuevo.
266
00:14:40,792 --> 00:14:41,962
Eso te ayudará a relajarte.
267
00:14:42,211 --> 00:14:44,088
¡No! Ese es él.
268
00:14:46,507 --> 00:14:48,257
¡No! Ese es... Ese es él.
269
00:14:48,298 --> 00:14:52,720
¡Mierda! ¡Mierda!
270
00:14:53,930 --> 00:14:55,140
¿Qué has hecho?
271
00:14:55,640 --> 00:14:56,809
¿Qué he hecho?
272
00:14:57,810 --> 00:14:59,860
¿Qué hay ahí fuera?
¿Son los Guelph?
273
00:14:59,895 --> 00:15:02,274
¿Es Florencia? ¿Están viniendo?
¡Ve a buscarlos!
274
00:15:02,309 --> 00:15:04,234
Voy a tratar contigo en breve.
275
00:15:05,359 --> 00:15:06,820
Estoy petrificada.
276
00:16:16,929 --> 00:16:19,309
Ahora sabré quién
eres por la mañana.
277
00:16:19,932 --> 00:16:22,062
Lo resolveremos en privado.
278
00:16:59,890 --> 00:17:01,685
Te diré lo que pasó, al 100%
279
00:17:01,849 --> 00:17:02,685
Un Demonio entró aquí...
280
00:17:02,725 --> 00:17:04,485
mientras dormíamos
y nos cortó el cabello.
281
00:17:04,895 --> 00:17:07,147
No hay manera de probar que
no es un Demonio, así que...
282
00:17:07,188 --> 00:17:08,541
Lo que significa
que fue un Demonio.
283
00:17:08,565 --> 00:17:10,150
¿Qué más sería? ¿Un brujo?
284
00:17:16,615 --> 00:17:17,701
Buenos días.
285
00:17:18,242 --> 00:17:19,325
Mi señor.
286
00:17:35,426 --> 00:17:38,305
Uds. son perros comunes.
287
00:17:39,638 --> 00:17:44,102
Una de ustedes putas,
piensa que es un Bufón.
288
00:17:46,353 --> 00:17:48,481
¿Qué mierdas estás mirando?
289
00:17:52,108 --> 00:17:54,570
Te voy a joder por
donde respiras.
290
00:17:59,074 --> 00:18:00,743
¿A qué se debió todo eso?
291
00:18:02,786 --> 00:18:05,039
Vi a los hombres de Guelph
correr a la ciudad...
292
00:18:05,747 --> 00:18:07,834
Bestias salvajes, desgarrando a...
293
00:18:07,875 --> 00:18:09,375
los hombres de
un miembro a otro.
294
00:18:09,416 --> 00:18:12,129
Vi la cabeza de un niñito
machacada entre la...
295
00:18:12,211 --> 00:18:15,634
La bota de un hombre y...
Y una piedra.
296
00:18:15,841 --> 00:18:18,637
Sus ojos esparcidos.
297
00:18:18,844 --> 00:18:23,975
Vi a mi hermosa hermana
de ocho años, Benicia,
298
00:18:24,141 --> 00:18:28,396
cortada en dos con un golpe
de espada por los Guelph.
299
00:18:28,520 --> 00:18:30,398
Estaba más bellamente
desarrollada...
300
00:18:30,439 --> 00:18:32,817
como una mujer, de lo
que estás tú hoy.
301
00:18:32,858 --> 00:18:34,778
¿Ves este tono cobre
en mi cabello?
302
00:18:35,986 --> 00:18:38,823
Ella tenía el cabello más
hermoso de este color...
303
00:18:38,864 --> 00:18:40,200
en todo su cuerpo.
304
00:18:40,324 --> 00:18:41,452
Cállate ya.
305
00:18:42,076 --> 00:18:43,719
Deja de hablar esto. No en la mesa.
¿De acuerdo?
306
00:18:43,743 --> 00:18:45,549
No más globos oculares aplastados
y todo ese tipo de cosas.
307
00:18:45,573 --> 00:18:47,097
No quiero oír hablar de
más violencia en la mesa,
308
00:18:47,121 --> 00:18:49,225
porque estoy comiendo, y estoy
digiriendo, así que detente.
309
00:18:49,249 --> 00:18:50,501
¡Silencio!
310
00:18:51,000 --> 00:18:52,879
¡¿Cómo te atreves?!
311
00:18:53,295 --> 00:18:54,713
Eres débil.
312
00:18:55,338 --> 00:18:56,925
He empezado a
sospechar que tienes...
313
00:18:56,966 --> 00:18:59,509
sangre de Guelph
corriendo por tus venas.
314
00:18:59,967 --> 00:19:01,845
No. ¿Cómo lo averiguaste?
315
00:19:03,387 --> 00:19:07,393
Traeré el aguijón del Diablo
a tus aposentos esta noche,
316
00:19:08,227 --> 00:19:10,522
y estará recién pulido.
317
00:19:10,562 --> 00:19:11,562
No.
318
00:19:11,855 --> 00:19:13,024
Ya no hacemos eso más.
319
00:19:13,065 --> 00:19:14,317
No estarás poniendo nada allí.
320
00:19:14,358 --> 00:19:15,652
No saldrá nada, pero nada.
321
00:19:15,693 --> 00:19:17,070
Ya lo veremos.
322
00:19:17,236 --> 00:19:18,613
Ya no haré más eso.
323
00:19:27,830 --> 00:19:29,833
- Necesito un relleno.
- No lo hagas.
324
00:19:31,584 --> 00:19:32,459
Por favor, no lo hagas.
325
00:19:32,500 --> 00:19:34,180
Sólo necesito un
pequeño relleno. Ven aquí.
326
00:19:34,460 --> 00:19:35,761
Estás loco.
327
00:19:35,796 --> 00:19:36,505
Has sido muy dulce conmigo.
328
00:19:36,546 --> 00:19:38,232
Detente, detente.
¡Alguien nos va a atrapar!
329
00:19:38,256 --> 00:19:39,968
¡Mira, me vas a matar!
330
00:19:40,049 --> 00:19:41,927
Si alguien me atrapa...
331
00:19:42,051 --> 00:19:43,971
¡No quiero hacerte daño!
¡No quiero hacerte daño!
332
00:19:44,054 --> 00:19:47,392
Es como,
¿por qué hay tantos pliegues aquí?
333
00:19:50,518 --> 00:19:52,104
¡Mierda! ¡Ay, mierda!
334
00:19:54,732 --> 00:19:57,151
Tráiganme sus malditas bolas.
335
00:19:57,191 --> 00:19:58,027
Bolas.
336
00:19:58,068 --> 00:19:59,904
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
337
00:20:01,279 --> 00:20:04,034
¡Dios mío! Tus ramitas
están por todas partes.
338
00:20:08,954 --> 00:20:10,588
¿Sigues?
¿Aún sigues?
339
00:20:10,623 --> 00:20:12,167
- ¡Vete sin mí!
- ¿Ir sin ti?
340
00:20:12,207 --> 00:20:13,207
Te alcanzaré.
341
00:20:14,710 --> 00:20:16,379
¡Masseto, hablemos de esto!
342
00:20:16,420 --> 00:20:18,715
¡Sólo para! ¡Detente!
343
00:20:21,426 --> 00:20:25,513
¡Masseto, vamos!
344
00:20:25,554 --> 00:20:26,639
¡No corras!
345
00:20:26,971 --> 00:20:28,182
¡Masseto!
346
00:20:30,725 --> 00:20:31,852
¡Masseto!
347
00:21:10,557 --> 00:21:11,935
¡No!
348
00:21:21,734 --> 00:21:23,196
¡No!
349
00:21:23,529 --> 00:21:25,072
No.
350
00:21:31,494 --> 00:21:32,496
¿Padre?
351
00:21:32,619 --> 00:21:34,351
¡Aléjate! ¡Estas son mías!
352
00:21:34,386 --> 00:21:36,084
No, sólo parece que...
353
00:21:36,125 --> 00:21:38,168
¡Aléjate! ¡Son mías!
354
00:21:38,209 --> 00:21:38,795
¡Deténgase!
355
00:21:38,836 --> 00:21:39,713
¡Sólo estoy tratando de ayudarle!
356
00:21:39,795 --> 00:21:42,089
¡Si eres un bandido, te azotaré!
357
00:21:42,130 --> 00:21:43,675
O puede perder todas sus cosas,
358
00:21:43,716 --> 00:21:45,634
o puede confiar en mí,
¡y dejarme ayudarle!
359
00:21:45,758 --> 00:21:48,847
Me encargaron de
cuidar estas cosas,
360
00:21:48,887 --> 00:21:50,223
¡y he arruinado esto!
361
00:21:50,264 --> 00:21:52,475
Las Hermanas hicieron
todas estas cosas,
362
00:21:52,516 --> 00:21:54,233
- y las he perdido en el agua.
- Está bien.
363
00:21:54,268 --> 00:21:56,938
- Y ahora me caeré...
- Está bien. Voy a ayudar.
364
00:22:00,024 --> 00:22:01,067
¿Está bien?
365
00:22:01,275 --> 00:22:02,652
¡Estoy borracho!
366
00:22:02,859 --> 00:22:05,572
Y he caído con mi coche,
367
00:22:05,613 --> 00:22:08,198
y este animal se fue por
el camino equivocado.
368
00:22:08,239 --> 00:22:09,759
Está bien, está bien, está bien,
está bien, quédese abajo.
369
00:22:09,783 --> 00:22:10,826
Quédese abajo, por favor.
370
00:22:20,375 --> 00:22:22,837
- Ahí. Eso es.
- Muy bien.
371
00:22:25,716 --> 00:22:28,469
Ojalá hubiera algo que
pudiera darte en pago.
372
00:22:28,510 --> 00:22:29,471
No tengo dinero. O vino...
373
00:22:29,511 --> 00:22:31,030
No, Padre, no
necesito dinero, ni vino.
374
00:22:31,054 --> 00:22:33,558
- Eso es... Está bien. Sí.
- Sí.
375
00:22:33,891 --> 00:22:35,200
¿Estás seguro de que no hay nada?
376
00:22:35,224 --> 00:22:36,504
¿Que pueda hacer para pagarte?
377
00:22:36,936 --> 00:22:40,022
No lo sé. Si tal vez tuviera un
lugar para quedarme esta noche,
378
00:22:40,063 --> 00:22:41,274
yo realmente lo apreciaría.
379
00:22:41,315 --> 00:22:42,355
¿No tienes dónde quedarte?
380
00:22:42,483 --> 00:22:43,483
No.
381
00:22:43,650 --> 00:22:45,111
Vendrás conmigo.
382
00:22:46,612 --> 00:22:48,698
Fue un desastre total.
383
00:22:49,448 --> 00:22:51,576
Nunca debería haberme detenido
para hablar con Lurco.
384
00:22:51,617 --> 00:22:52,952
Eso es lo que me demoró.
385
00:22:53,159 --> 00:22:55,037
Y luego estuve fuera por la noche.
386
00:22:56,079 --> 00:22:58,749
Tuve que beber el vino,
porque no tenía agua.
387
00:22:59,040 --> 00:23:00,392
Y entonces no me dí cuenta de lo...
388
00:23:00,416 --> 00:23:01,776
borracho que estaba poniéndome,
389
00:23:02,126 --> 00:23:03,546
¡y lo he perdido todo!
390
00:23:03,587 --> 00:23:04,587
Lo siento, Padre.
391
00:23:04,963 --> 00:23:06,357
Ojalá hubiera podido
haber hecho más.
392
00:23:06,381 --> 00:23:07,634
¿Cómo voy a explicarlo?
393
00:23:07,675 --> 00:23:08,676
No, no, está bien.
394
00:23:08,716 --> 00:23:10,927
Has hecho... Has hecho mucho.
395
00:23:16,141 --> 00:23:19,562
Bien, aquí tienes.
Pan fresco para ti.
396
00:23:20,187 --> 00:23:22,816
Cuidado. Ve... Tómalo con calma.
397
00:23:23,983 --> 00:23:25,068
Es muy, muy bueno.
398
00:23:26,025 --> 00:23:30,699
Bien, bien.
Yo... Lo siento si fuí tan...
399
00:23:31,740 --> 00:23:34,828
Emocionado y molesto antes. Yo...
400
00:23:35,160 --> 00:23:36,579
Eso está bien. Eso es...
401
00:23:38,205 --> 00:23:39,833
¿Te gustaría algo de vino?
402
00:23:40,207 --> 00:23:42,043
De abajo hacia arriba. Arriba.
403
00:23:42,251 --> 00:23:44,128
¡Arriba!
404
00:23:47,297 --> 00:23:48,507
No lo toqué.
405
00:23:53,721 --> 00:23:55,389
Esto ha sido maravilloso.
406
00:23:55,430 --> 00:23:56,348
Demasiado maravilloso.
407
00:23:56,389 --> 00:23:57,392
¡Vaya bendición!
408
00:23:57,433 --> 00:24:00,143
La mejor bendición
que haya experimentado.
409
00:24:00,178 --> 00:24:01,178
¡Me salvaste!
410
00:24:01,477 --> 00:24:03,147
¡Tú me salvaste! ¿Estás bromeando?
411
00:24:03,980 --> 00:24:05,275
No estoy bromeando.
412
00:24:05,733 --> 00:24:06,859
No te he salvado.
413
00:24:06,899 --> 00:24:10,155
No pude poner la... La rueda
del coche con la burra de nuevo.
414
00:24:11,487 --> 00:24:13,742
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
415
00:24:13,991 --> 00:24:17,203
Han pasado años,
416
00:24:17,661 --> 00:24:20,372
muchos años desde
mi última confesión.
417
00:24:20,706 --> 00:24:22,042
Aquí están mis pecados.
418
00:24:22,082 --> 00:24:23,959
Me he acostado con la
esposa de otro hombre.
419
00:24:24,167 --> 00:24:28,088
Él es un noble y es mi amo.
420
00:24:28,130 --> 00:24:29,674
Bueno, eso es adulterio.
421
00:24:30,758 --> 00:24:31,343
Lo sé.
422
00:24:31,383 --> 00:24:33,178
Es un pecado muy serio.
423
00:24:33,343 --> 00:24:34,595
A veces...
424
00:24:35,345 --> 00:24:40,643
Ella colocaba su boca
alrededor de mi sexo.
425
00:24:41,684 --> 00:24:43,437
Bueno, eso es sodomía.
426
00:24:44,313 --> 00:24:46,315
También es un pecado grave.
427
00:24:46,356 --> 00:24:48,485
¿También se considera
sodomía sí...?
428
00:24:49,192 --> 00:24:53,530
Si puse mi boca en
su sexo mientras...
429
00:24:54,322 --> 00:24:56,201
Ella al mismo tiempo...
430
00:24:56,241 --> 00:24:58,535
¿Tenía su boca alrededor del mío?
431
00:25:00,204 --> 00:25:01,872
¿Por qué harías eso?
432
00:25:02,747 --> 00:25:05,209
Porque a ella... Le gustaba.
433
00:25:10,046 --> 00:25:12,467
Bueno, sí,
eso también es sodomía.
434
00:25:12,508 --> 00:25:15,512
Creí que la sodomía era...
Era sólo cuando yo...
435
00:25:15,552 --> 00:25:19,057
Cuando alguien
penetraba lo de atrás...
436
00:25:19,098 --> 00:25:20,267
La parte trasera.
437
00:25:20,891 --> 00:25:24,728
Sí, eso es...
Eso también es sodomía.
438
00:25:24,763 --> 00:25:28,565
Esa es la forma
tradicional de sodomía.
439
00:25:28,600 --> 00:25:29,692
- Correcto.
- ¿Hiciste eso?
440
00:25:29,774 --> 00:25:33,529
Yo... Lo hice.
Sí yo... Eso también ocurrió.
441
00:25:33,569 --> 00:25:35,656
¿Pero no derramaste tu
semilla en la parte trasera?
442
00:25:35,697 --> 00:25:37,241
No, no, no lo hice.
443
00:25:37,282 --> 00:25:38,368
Bien, bien.
444
00:25:38,409 --> 00:25:40,618
Derrame mi semilla sobre ella...
445
00:25:40,951 --> 00:25:44,498
En su espalda o en su pecho.
446
00:25:44,831 --> 00:25:46,293
Pero la mayoría de las veces...
447
00:25:46,333 --> 00:25:48,127
ella me pedía que...
448
00:25:48,167 --> 00:25:51,171
derramará mi semilla
sobre su cara.
449
00:25:54,883 --> 00:25:56,051
Bueno...
450
00:25:57,303 --> 00:25:59,513
Estos son pecados graves.
451
00:25:59,554 --> 00:26:03,018
¿Y, te arrepientes de
hacer estas cosas?
452
00:26:03,058 --> 00:26:05,103
He aprendido mi lección,
realmente lo he hecho.
453
00:26:05,144 --> 00:26:07,606
Y yo sólo...
Ya no quiero ser esa persona.
454
00:26:07,646 --> 00:26:10,150
Si vuelvo al camino, me atraparán,
455
00:26:10,190 --> 00:26:11,234
y me matarán.
456
00:26:11,317 --> 00:26:15,029
Bueno, te daré tu penitencia.
457
00:26:15,445 --> 00:26:18,365
- Quiero que digas 10 Ave Marías...
- Sí.
458
00:26:18,531 --> 00:26:20,326
Y 15 Padres Nuestros.
459
00:26:20,366 --> 00:26:21,076
Sí.
460
00:26:21,117 --> 00:26:22,953
Ahora,
en cuanto a la otra situación...
461
00:26:24,288 --> 00:26:26,582
sobre que eres perseguido,
462
00:26:28,250 --> 00:26:31,085
creo que puedo tener
una solución...
463
00:26:31,126 --> 00:26:33,172
que puede ser una
bendición para ambos.
464
00:26:33,338 --> 00:26:35,508
Sí, gracias, Padre. Gracias.
465
00:26:39,803 --> 00:26:41,930
- Buenos días, Marea.
- Buenos días.
466
00:26:41,971 --> 00:26:43,725
- ¿Es un buen momento?
- Sí.
467
00:26:43,766 --> 00:26:46,310
Me gustaría presentarte a alguien.
Este es Masseto.
468
00:26:47,019 --> 00:26:48,355
Es un sordomudo.
469
00:26:49,146 --> 00:26:51,608
Lo conocí en mi viaje
y hablé con su familia,
470
00:26:51,649 --> 00:26:53,318
y me explicaron que
él es muy bueno...
471
00:26:53,359 --> 00:26:55,028
con la jardinería,
carpintería ligera.
472
00:26:55,069 --> 00:26:57,030
Creo que podría ayudarnos
a reparar el claustro...
473
00:26:57,071 --> 00:26:59,132
y hacer todas las cosas
que Lurco estaba haciendo.
474
00:26:59,156 --> 00:27:01,304
Y pensé que por el hecho de
que él es un sordomudo,
475
00:27:01,339 --> 00:27:03,453
habría mucho menos
conflictos con las Hermanas.
476
00:27:03,577 --> 00:27:05,913
No puedo creer que conocieras
a un sordo-mudo en tu viaje.
477
00:27:05,948 --> 00:27:08,290
¿Cómo estuvo tu viaje?
¿Vendiste tejidos?
478
00:27:08,331 --> 00:27:10,084
Deberíamos hablar en privado.
479
00:27:10,416 --> 00:27:12,294
Pero dijiste que era sordomudo.
480
00:27:13,086 --> 00:27:14,339
Cierto...
481
00:27:16,631 --> 00:27:17,631
Me han robado.
482
00:27:17,967 --> 00:27:20,266
- ¿Te lastimaron?
- No, no, no, estoy bien.
483
00:27:20,301 --> 00:27:23,764
No fui herido, pero los
bandidos se lo llevaron todo.
484
00:27:24,180 --> 00:27:26,601
Tomaron todo el bordado,
toda la seda,
485
00:27:26,642 --> 00:27:27,810
así que no vendí nada,
486
00:27:27,850 --> 00:27:29,729
he vuelto con las manos vacías.
Lo siento.
487
00:27:31,854 --> 00:27:33,942
¿Qué puedo decir?
Estoy muy avergonzado, pero...
488
00:27:34,858 --> 00:27:36,026
Estará bien.
489
00:27:36,150 --> 00:27:37,570
Muy bien. No te
preocupes demasiado.
490
00:27:37,611 --> 00:27:38,661
Lo haré empezar.
491
00:27:38,696 --> 00:27:40,072
Nosotros nos vamos.
Nos vamos.
492
00:28:27,160 --> 00:28:28,413
Hola.
493
00:28:33,042 --> 00:28:34,418
¿Quién eres tú?
494
00:28:36,795 --> 00:28:38,631
Soy la Hermana Ginevra.
495
00:28:40,174 --> 00:28:41,509
¿Qué estás haciendo?
496
00:28:45,178 --> 00:28:46,764
¿Estás cavando una zanja?
497
00:28:48,598 --> 00:28:49,934
Estás cavando una zanja.
498
00:28:58,567 --> 00:28:59,818
Muy bien.
499
00:29:04,364 --> 00:29:06,201
Dado que Dios es perfecto,
500
00:29:06,367 --> 00:29:11,122
es nuestro trabajo vivir
al unísono con su esencia.
501
00:29:11,329 --> 00:29:16,210
Pero a veces es difícil
encontrar esa felicidad...
502
00:29:16,250 --> 00:29:18,469
si las cosas no salen
como esperábamos.
503
00:29:18,504 --> 00:29:22,258
Y, sentimos que estamos
siendo castigadas, y no es...
504
00:29:24,467 --> 00:29:26,930
Gracias, Hermana Fernanda. Gracias.
505
00:29:26,971 --> 00:29:27,971
Por supuesto.
506
00:29:32,475 --> 00:29:36,063
Pero Dios... Dios es...
Es perfecto.
507
00:29:37,772 --> 00:29:40,067
¡Fernanda! ¡Ya es suficiente!
508
00:29:40,733 --> 00:29:41,860
- ¿Qué?
- Esto es...
509
00:29:42,110 --> 00:29:44,321
Viola, entra y termina de leer.
510
00:29:45,697 --> 00:29:48,158
¡Para! ¡Para eso!
511
00:29:48,199 --> 00:29:50,077
¿Qué estás haciendo?
512
00:29:50,118 --> 00:29:52,289
¡Dije que pares eso!
¡Ya es suficiente!
513
00:29:52,788 --> 00:29:54,039
¿Qué es lo que te pasa hoy?
514
00:29:54,080 --> 00:29:55,332
Nada, lo siento mucho.
515
00:29:55,373 --> 00:29:57,084
¿Sabes qué? Voy a
recoger un poco...
516
00:29:57,125 --> 00:29:58,794
de estiércol o
joder la bodega...
517
00:29:58,835 --> 00:30:01,435
- ¡No sé de dónde viene esto!
- Y no te molesto mientras entras...
518
00:30:16,353 --> 00:30:17,856
¿Sólo te sonrió?
519
00:30:18,062 --> 00:30:18,689
No lo sé.
520
00:30:18,730 --> 00:30:20,692
¿Por qué está sonriendo?
¿Quién es ese? ¡Espera!
521
00:30:20,733 --> 00:30:21,818
¿Quién cojones eres?
522
00:30:22,609 --> 00:30:23,609
¿Quién eres tú?
523
00:30:24,236 --> 00:30:26,155
- ¿Quién eres?
- Fernanda detente.
524
00:30:26,195 --> 00:30:28,365
Es un intruso.
¡No sé quién coños es!
525
00:30:28,406 --> 00:30:29,592
¡Déjame traer a la Madre Marea!
526
00:30:29,616 --> 00:30:30,742
¡Perfecto! ¡Ve!
527
00:30:31,075 --> 00:30:32,369
Dime quien eres.
528
00:30:33,286 --> 00:30:35,372
¿Qué? ¡Dí algo!
529
00:30:35,788 --> 00:30:38,167
¿De dónde vienes? ¿Qué es eso?
530
00:30:38,207 --> 00:30:39,567
¿Qué estás haciendo con tus manos?
531
00:30:39,834 --> 00:30:42,087
¿Qué? ¿Qué, tienes hambre?
532
00:30:42,421 --> 00:30:44,423
¿Qué es eso, un pájaro?
¿Estás orando?
533
00:30:44,458 --> 00:30:46,217
¡¿Qué cojones me estás diciendo?!
534
00:30:46,258 --> 00:30:47,843
¡Vaya, dime quién eres!
535
00:30:47,884 --> 00:30:49,595
¡No le cortes la cabeza!
536
00:30:49,636 --> 00:30:51,388
¡Él es Masseto! ¡Es un sordomudo!
537
00:30:51,423 --> 00:30:52,056
¡Él trabaja para nosotras!
538
00:30:52,138 --> 00:30:53,474
El Padre Tommaso lo contrató.
539
00:30:54,099 --> 00:30:55,809
Siento no habértelo dicho.
540
00:30:55,850 --> 00:30:58,313
Siempre te quejabas de
cómo Lurco habla contigo,
541
00:30:58,354 --> 00:30:59,813
y, Masseto no habla.
542
00:30:59,854 --> 00:31:02,254
Así que, realmente me gustaría
que le dieras una oportunidad.
543
00:31:03,775 --> 00:31:05,152
¡Por favor!
544
00:31:06,320 --> 00:31:08,864
Muy bien.
545
00:31:09,823 --> 00:31:12,743
Y Hermana, necesito hablar contigo.
546
00:31:16,787 --> 00:31:19,375
¡Ahora puedes levantarte!
547
00:31:19,707 --> 00:31:21,126
No puede oírte.
548
00:31:21,250 --> 00:31:22,711
¿Por qué lo defiendes?
549
00:31:24,087 --> 00:31:26,966
¡Ahora!
550
00:31:27,465 --> 00:31:30,512
El Padre Tommaso fue atacado
por un grupo de bandidos, y...
551
00:31:31,219 --> 00:31:32,639
- No.
- Él...
552
00:31:33,263 --> 00:31:35,933
Bueno, todo el bordado fue robado.
553
00:31:40,144 --> 00:31:41,480
¿Así que todo lo que he hecho,
554
00:31:41,521 --> 00:31:44,401
todo en lo que he
trabajado, se ha ido?
555
00:31:44,984 --> 00:31:48,571
Sí, me temo que es lo que pasó.
556
00:31:53,950 --> 00:31:55,286
¿Estás bien?
557
00:31:56,996 --> 00:31:57,996
Sí.
558
00:31:58,204 --> 00:31:59,204
Es...
559
00:32:00,040 --> 00:32:01,918
Sé que esto es mucho para...
560
00:32:03,126 --> 00:32:04,587
digerir.
561
00:32:06,045 --> 00:32:08,299
Yo estaría más que
feliz de tenerte como...
562
00:32:08,965 --> 00:32:12,845
ayuda adicional para el trabajo,
que se duplicará...
563
00:32:12,885 --> 00:32:16,765
para compensar todo
lo que se ha perdido.
564
00:33:41,892 --> 00:33:43,185
¿Hola?
565
00:33:48,189 --> 00:33:49,275
Hola.
566
00:33:51,901 --> 00:33:53,195
Rompí esto.
567
00:33:53,528 --> 00:33:54,862
¿Podrías?
568
00:33:55,363 --> 00:33:57,866
¿Arreglar esto, sí?
569
00:33:58,241 --> 00:34:01,371
Tienes... Ojos muy amables.
570
00:34:02,036 --> 00:34:04,123
Lo siento, si sólo te traigo esto.
571
00:34:04,622 --> 00:34:06,333
Es sólo porque me lo
pidieron a mí.
572
00:34:06,374 --> 00:34:08,534
Sabes, sólo me pidieron que
duplicarán la producción...
573
00:34:08,626 --> 00:34:10,462
de mi bordado de la nada.
574
00:34:11,171 --> 00:34:12,506
Y básicamente lo hago sola.
575
00:34:12,547 --> 00:34:14,008
Me dijeron que me ayudarían,
576
00:34:14,048 --> 00:34:15,151
y luego me salieron con esta...
577
00:34:15,175 --> 00:34:19,347
Esta, como, arrugada,
vieja, mujer comatosa.
578
00:34:19,555 --> 00:34:22,099
Y, ya sabes, la miro, y yo sólo...
579
00:34:22,140 --> 00:34:23,435
Me veo a mí.
580
00:34:23,475 --> 00:34:25,060
Eso es lo que voy a ser.
581
00:34:25,101 --> 00:34:26,938
Me voy a desperdiciar aquí.
582
00:34:30,774 --> 00:34:33,193
Esto no es lo que me imaginaba,
para mí, ¿sabes?
583
00:34:35,528 --> 00:34:36,654
¿Qué estás haciendo?
584
00:34:36,820 --> 00:34:38,824
¿Por qué te escondes en
la hierba como un animal?
585
00:34:39,115 --> 00:34:40,503
Acabo de ver a la
Hermana Alesandra...
586
00:34:40,527 --> 00:34:41,910
entrar en el cobertizo.
587
00:34:42,744 --> 00:34:44,168
Pero sé que no está ahorrando...
588
00:34:44,203 --> 00:34:45,514
el dinero para
el mercader Ricardo.
589
00:34:45,538 --> 00:34:47,178
Esto es como...
Ni siquiera es culpa suya.
590
00:34:47,624 --> 00:34:49,669
No hay esperanza en el mundo.
591
00:34:49,710 --> 00:34:52,421
Es muy triste y deprimente.
592
00:34:52,462 --> 00:34:54,632
No hay esperanza para
ninguno de nosotros.
593
00:34:54,672 --> 00:34:56,508
Sí, mírate.
594
00:34:56,549 --> 00:34:59,970
Mírate. No puedes hablar.
No puedes oír. ¡No es justo!
595
00:35:00,011 --> 00:35:02,556
Sólo estás atascado aquí
con todas estas putas,
596
00:35:02,597 --> 00:35:04,224
¡y yo también!
597
00:35:04,349 --> 00:35:07,061
¡Ni siquiera sé qué hacer!
598
00:35:07,096 --> 00:35:09,189
Es tan injusto.
599
00:35:16,110 --> 00:35:17,697
¿Qué cojones está haciendo allí?
600
00:35:17,821 --> 00:35:19,239
No tengo idea.
601
00:35:23,994 --> 00:35:25,412
Vamos a rezar.
602
00:35:26,037 --> 00:35:28,666
Señor, da a nuestros cuerpos
un sueño reparador...
603
00:35:28,706 --> 00:35:30,392
y deja que nuestro trabajo
que hemos hecho hoy...
604
00:35:30,416 --> 00:35:32,670
sea sembrado para
una cosecha eterna...
605
00:35:32,877 --> 00:35:34,672
por Cristo nuestro señor.
606
00:35:34,878 --> 00:35:35,923
Amén.
607
00:35:36,089 --> 00:35:38,008
Señor, concédenos
una noche tranquila...
608
00:35:38,049 --> 00:35:40,345
y un final perfecto. Amén.
609
00:35:44,847 --> 00:35:46,725
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
610
00:35:46,766 --> 00:35:48,978
Han pasado tres días
desde mi última confesión.
611
00:35:51,021 --> 00:35:53,148
¿Y qué es lo que te
gustaría confesar?
612
00:35:54,482 --> 00:35:56,026
Ayer, caminaba por el jardín,
613
00:35:56,067 --> 00:35:57,700
y cogí un nabo y comí todo,
614
00:35:57,735 --> 00:35:59,239
y no lo compartí con mis hermanas.
615
00:36:02,365 --> 00:36:03,827
¿Y te arrepientes de esto?
616
00:36:04,325 --> 00:36:05,619
Sí, Padre.
617
00:36:05,868 --> 00:36:08,039
Porque fuiste codiciosa, ¿no?
618
00:36:08,074 --> 00:36:09,290
Lo fuí, Padre.
619
00:36:12,126 --> 00:36:13,335
¿Algo más?
620
00:36:14,378 --> 00:36:15,671
Sí, Padre.
621
00:36:17,796 --> 00:36:20,592
He estado teniendo
pensamientos impuros.
622
00:36:22,885 --> 00:36:24,887
¿Y has actuado sobre
estos pensamientos?
623
00:36:25,178 --> 00:36:26,181
No, Padre.
624
00:36:28,975 --> 00:36:31,229
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
625
00:36:31,270 --> 00:36:33,480
Han pasado dos días desde
mi última confesión.
626
00:36:33,896 --> 00:36:35,697
¿Y qué quieres confesar?
627
00:36:35,732 --> 00:36:38,652
El otro día,
encontré un nabo en el jardín...
628
00:36:38,860 --> 00:36:40,821
y lo comí todo para mí,
629
00:36:40,862 --> 00:36:42,222
y no lo compartí con mis hermanas.
630
00:36:42,363 --> 00:36:44,074
- Y fue tan delicioso...
- Hermana.
631
00:36:45,658 --> 00:36:48,287
Ginevra recién me contó
la misma historia.
632
00:36:48,954 --> 00:36:50,789
¿Oíste su confesión?
633
00:36:53,459 --> 00:36:54,460
No.
634
00:36:57,838 --> 00:36:58,839
Perfecto.
635
00:36:59,422 --> 00:37:01,468
¿Tienes algo más que confesar?
636
00:37:02,134 --> 00:37:03,485
No. No tengo nada más que confesar.
637
00:37:03,509 --> 00:37:05,721
Bueno, se perdió las laudes,
Hermana. Eso es algo.
638
00:37:05,756 --> 00:37:06,988
Bueno, eso es porque la burra...
639
00:37:07,012 --> 00:37:08,682
se escapó hacia
el bosque, y la salvé.
640
00:37:08,765 --> 00:37:10,245
Usted debería agradecerme
a mí, Padre.
641
00:37:10,433 --> 00:37:13,354
Mira, sólo voy a...
642
00:37:15,854 --> 00:37:17,024
No sé qué hacer aquí.
643
00:37:17,106 --> 00:37:19,401
Si no confiesas, Dios no
puede perdonarte, así que...
644
00:37:19,442 --> 00:37:20,462
No tengo nada que confesar.
645
00:37:20,486 --> 00:37:22,446
Muy bien. Bueno,
sólo piensa en lo que has hecho.
646
00:37:22,528 --> 00:37:23,839
Vamos a intentarlo de
nuevo la próxima semana.
647
00:37:23,863 --> 00:37:24,865
Sí, Padre.
648
00:37:32,997 --> 00:37:34,333
Primer día.
649
00:37:34,457 --> 00:37:36,919
Primer día. Gracias.
650
00:37:37,043 --> 00:37:38,420
Sobreviviste.
651
00:37:40,880 --> 00:37:41,882
¿Cómo te fue?
652
00:37:41,923 --> 00:37:44,843
Sí, no... Todo el trabajo en sí,
salió muy bien.
653
00:37:44,878 --> 00:37:46,846
E hice un gran trabajo
en el claustro,
654
00:37:46,881 --> 00:37:48,889
y, eso fue bueno.
655
00:37:48,972 --> 00:37:52,977
Y, conocí a algunas de las...
Las Hermanas, y ellas eran...
656
00:37:53,810 --> 00:37:56,355
Eran... Muy interesantes.
657
00:37:56,520 --> 00:37:59,316
Y sólo agradecido... Agradecido
de estar aquí, así que...
658
00:38:00,483 --> 00:38:03,028
Estas chicas pueden ser difíciles.
No voy a mentir.
659
00:38:03,194 --> 00:38:05,405
- Pueden ser muy duras.
- ¿De verdad?
660
00:38:05,445 --> 00:38:06,282
Y violentas.
661
00:38:06,322 --> 00:38:07,784
¿Violencia? Yo...
662
00:38:08,325 --> 00:38:10,829
Sólo...
Me resulta tan difícil de creer.
663
00:38:10,869 --> 00:38:12,305
Ellas eran...
Fueron tan encantadoras.
664
00:38:12,329 --> 00:38:15,624
Y físicamente han
atacado a la gente.
665
00:38:15,665 --> 00:38:19,003
Así que, si algo sucede,
sólo dímelo.
666
00:38:19,043 --> 00:38:19,670
Sí...
667
00:38:19,711 --> 00:38:22,423
Sea lo que sea, puedo arreglarlo,
pero tienes que decírmelo.
668
00:38:23,131 --> 00:38:26,885
Quiero decir, eso del sordomudo
está ahí para protegerte...
669
00:38:27,302 --> 00:38:28,053
Exactamente.
670
00:38:28,094 --> 00:38:30,514
Y mantener a las
Hermanas lejos de ti.
671
00:38:30,555 --> 00:38:32,408
Porque ellas pueden tener
una mentalidad de manda.
672
00:38:32,432 --> 00:38:35,227
En última instancia, esto va a
ser una influencia muy positiva.
673
00:38:35,262 --> 00:38:37,897
Viviendo éticamente todos los días,
sirviendo a Dios.
674
00:38:38,022 --> 00:38:40,065
Realmente va a fortificar tu alma.
675
00:38:40,189 --> 00:38:43,360
Sí, tienes razón.
Creo que puedo aprender mucho...
676
00:38:43,735 --> 00:38:45,946
observando a las Hermanas
y a todos alrededor,
677
00:38:45,987 --> 00:38:47,989
que parecen muy éticos y, sí.
678
00:38:48,024 --> 00:38:49,024
Salud.
679
00:38:56,706 --> 00:38:58,543
En realidad,
te iba a preguntar, ¿es...?
680
00:38:58,626 --> 00:39:01,171
¿Está bien que sigamos
bebiendo el vino sacramental?
681
00:39:02,463 --> 00:39:06,342
Bueno, yo lo bendije, así que...
682
00:39:07,758 --> 00:39:09,470
- Lo bendijiste, así que...
- Quiero decir,
683
00:39:09,594 --> 00:39:12,145
no lo menciones a nadie más,
pero...
684
00:39:12,180 --> 00:39:14,934
¿Cómo podría?
Soy sordo y mudo, ¿recuerdas?
685
00:39:44,629 --> 00:39:46,339
- Hola.
- Hola.
686
00:39:48,801 --> 00:39:50,512
No te irás a la cama, ¿verdad?
687
00:39:51,387 --> 00:39:52,430
No.
688
00:39:53,012 --> 00:39:54,723
¿Tienes algo de beber?
689
00:40:06,526 --> 00:40:07,945
¿Qué deseas?
690
00:40:08,736 --> 00:40:10,948
El Padre Tommaso dejó
el Ambry sin llave.
691
00:40:21,166 --> 00:40:23,794
Hola. Soy Marta.
692
00:40:24,294 --> 00:40:26,006
Ella es mi amiga de la infancia.
693
00:40:26,587 --> 00:40:28,589
- Sí, sí, amiga de la infancia.
- Crecimos juntas.
694
00:40:31,633 --> 00:40:32,633
¿Estás borracha?
695
00:40:32,802 --> 00:40:35,096
No, y...
696
00:40:35,137 --> 00:40:36,257
Entonces deberías tomar más.
697
00:40:37,808 --> 00:40:39,268
Tu habitación es preciosa.
698
00:40:39,309 --> 00:40:40,937
Sí. Mi papá la consiguió para mí.
699
00:40:41,103 --> 00:40:42,486
¿Por qué es tan grande?
700
00:40:42,521 --> 00:40:44,241
Es mucho más grande
que tu vieja habitación.
701
00:40:44,355 --> 00:40:45,441
¿Lo es?
702
00:40:46,441 --> 00:40:47,817
Nunca he estado en tu habitación.
703
00:40:48,943 --> 00:40:50,112
Sí, has estado.
704
00:40:50,945 --> 00:40:52,031
No.
705
00:40:56,659 --> 00:40:58,621
No te rías.
706
00:41:02,707 --> 00:41:03,960
¿Qué estás haciendo?
707
00:41:04,001 --> 00:41:05,174
Nada.
Vuelve a la cama.
708
00:41:05,209 --> 00:41:06,520
¡No puedo dormir!
¡Haces mucho ruido!
709
00:41:06,544 --> 00:41:07,547
¡Fuera de aquí!
710
00:41:08,172 --> 00:41:09,298
¡Jódete aquí!
711
00:41:09,380 --> 00:41:10,380
¿Qué estás haciendo aquí?
712
00:41:11,174 --> 00:41:12,801
- Cierra la boca.
- ¿Qué estás haciendo?
713
00:41:13,134 --> 00:41:14,803
¿Qué? ¿Quién...
Quién eres tú?
714
00:41:14,969 --> 00:41:16,264
- Hola.
- Esa es Marta.
715
00:41:16,305 --> 00:41:17,305
Soy Marta.
716
00:41:18,013 --> 00:41:19,808
Tienes un acento.
¿De dónde eres? ¿El Sur?
717
00:41:19,849 --> 00:41:21,643
- ¡Dios mío!
- ¿Eres de Umbría?
718
00:41:21,683 --> 00:41:24,021
No. ¿De qué está hablando?
719
00:41:24,062 --> 00:41:25,492
- Sueno como tú.
- No. Ella es de aquí.
720
00:41:25,516 --> 00:41:26,917
- No eres de Gartagnana.
- Sí, lo es.
721
00:41:26,941 --> 00:41:28,418
No suenas como si
fueras de Gartagnana.
722
00:41:28,442 --> 00:41:29,944
¿Están bebiendo el
vino sacramental?
723
00:41:29,984 --> 00:41:31,237
- Sí.
- No.
724
00:41:31,278 --> 00:41:33,488
El Padre Tommaso lo
bebe todo el tiempo.
725
00:41:33,528 --> 00:41:34,406
Le diré a la Madre Marea.
726
00:41:34,447 --> 00:41:35,324
¿Por qué siempre estás
diciendo a la gente?
727
00:41:35,365 --> 00:41:36,365
¿Por qué me ahogas?
728
00:41:36,449 --> 00:41:38,410
Sí, cállate.
Sólo bebe un poco de ello.
729
00:41:38,451 --> 00:41:39,954
La Hermana Alesandra
quiere que bebas.
730
00:41:39,989 --> 00:41:41,372
Ginevra, está bien.
731
00:41:41,412 --> 00:41:44,541
Nada importa en la vida.
Todos vamos a morir.
732
00:41:44,582 --> 00:41:46,143
Las cosas terribles están
sucediendo todo el tiempo.
733
00:41:46,167 --> 00:41:47,645
No se te permite
tener visitantes aquí.
734
00:41:47,669 --> 00:41:48,854
- No se te permite...
- Sólo disfruta este momento...
735
00:41:48,878 --> 00:41:51,674
- Todos vamos a morir.
- Sólo bebe un poco de vino.
736
00:41:52,382 --> 00:41:53,478
- ¿Pero no vamos a tener problemas?
- Hazlo.
737
00:41:53,502 --> 00:41:54,718
Hazlo.
738
00:41:59,806 --> 00:42:02,518
Eso sabe mal. Eso es malo.
739
00:42:02,725 --> 00:42:04,311
Creo que había arena en ello.
740
00:42:40,138 --> 00:42:42,433
¿Es cierto que nunca has...?
741
00:42:43,016 --> 00:42:44,518
¿Has sido tocada por un hombre,
742
00:42:44,559 --> 00:42:45,728
o has tocado a un hombre?
743
00:42:45,893 --> 00:42:46,979
No.
744
00:42:47,813 --> 00:42:48,981
¿Nunca?
745
00:42:49,355 --> 00:42:50,274
No, nunca.
746
00:42:50,315 --> 00:42:53,277
Me siento triste por ti.
¿Te has preguntado cómo es?
747
00:42:53,318 --> 00:42:55,655
¿Por qué? ¿Es realmente tan genial?
748
00:42:55,696 --> 00:42:57,488
Es el mayor placer en la Tierra.
749
00:42:57,779 --> 00:42:59,115
¿De verdad?
750
00:43:02,284 --> 00:43:05,497
Dios mío, no tienes ni idea.
751
00:43:05,538 --> 00:43:07,917
De hecho, es tan bueno que
he oído hablar de mujeres...
752
00:43:08,500 --> 00:43:11,546
que hacen esta poción
de esta planta Belladona...
753
00:43:11,879 --> 00:43:13,463
sólo para seducir a los hombres.
754
00:43:16,132 --> 00:43:19,428
No podemos hacerlo,
porque nos encerrarían.
755
00:43:19,928 --> 00:43:22,681
Sí, es un pecado mortal.
No entraríamos en el Cielo.
756
00:43:22,722 --> 00:43:23,980
Es un pecado mortal.
757
00:43:24,015 --> 00:43:25,855
Sí, entonces probablemente
no deberías hacerlo.
758
00:43:26,058 --> 00:43:27,286
Probablemente no debería hacerlo.
759
00:43:27,310 --> 00:43:28,579
Realmente no importa,
de todos modos,
760
00:43:28,603 --> 00:43:30,564
porque nunca vamos a saber eso.
761
00:43:31,648 --> 00:43:33,525
Nada importa.
762
00:43:36,945 --> 00:43:38,781
¿Eres realmente de Gartagnana?
763
00:43:39,113 --> 00:43:41,868
Sí. Lo soy.
764
00:44:04,096 --> 00:44:06,016
Hola, pequeña.
765
00:44:08,016 --> 00:44:09,561
No me siento bien.
766
00:44:10,687 --> 00:44:11,687
No me siento bien.
767
00:44:11,729 --> 00:44:12,438
Sí, es porque está
demasiado apretado.
768
00:44:12,605 --> 00:44:13,605
No...
769
00:44:13,773 --> 00:44:14,692
Sí, vamos a...
770
00:44:14,732 --> 00:44:16,819
Debería irme. Debería irme.
771
00:44:17,151 --> 00:44:18,779
De acuerdo. No, lo siento.
772
00:44:21,030 --> 00:44:23,617
¡Lo siento! Pero, ¿qué es...?
773
00:44:24,826 --> 00:44:27,079
No, es mi habitación.
774
00:44:28,163 --> 00:44:29,039
Esta es mi habitación.
775
00:44:29,080 --> 00:44:30,416
Sí, es tu habitación.
776
00:44:34,043 --> 00:44:35,671
- Lo siento.
- Está bien.
777
00:44:35,713 --> 00:44:37,380
Lo siento. Yo no...
778
00:44:53,272 --> 00:44:54,564
Hola...
779
00:44:58,817 --> 00:45:00,029
Hola.
780
00:45:00,570 --> 00:45:01,904
Hola.
781
00:45:03,489 --> 00:45:05,492
Hice esto para ti.
782
00:45:05,658 --> 00:45:08,370
Para ti, sí. Deja que te enseñe.
783
00:45:08,536 --> 00:45:10,413
Tú puedes, como...
784
00:45:13,833 --> 00:45:15,919
Sí, toma.
785
00:45:17,253 --> 00:45:19,340
Es de gratitud, sólo por...
786
00:45:19,756 --> 00:45:21,884
Sólo por dejarme hablar
contigo el otro día.
787
00:45:21,925 --> 00:45:23,391
Hablo tan loco, lo sé.
788
00:45:23,426 --> 00:45:26,765
Quiero decir, ya sabes,
no puedes, ya sabes, escucharme.
789
00:45:27,429 --> 00:45:31,309
¿Necesitas ayuda? ¿Necesitas ayuda?
790
00:45:31,350 --> 00:45:32,852
Yo sólo...
791
00:45:34,939 --> 00:45:37,609
De acuerdo. ¿Es esa ayuda para ti?
792
00:45:38,943 --> 00:45:41,613
Sí. ¿Es así como lo haces?
793
00:45:41,862 --> 00:45:44,197
De acuerdo. De acuerdo.
794
00:45:44,404 --> 00:45:46,075
Estoy tan sucia.
795
00:45:47,075 --> 00:45:48,910
Es tan cálido.
796
00:45:50,620 --> 00:45:51,996
Hace tanto calor aquí afuera.
797
00:45:52,704 --> 00:45:53,999
Sólo voy a...
798
00:45:58,127 --> 00:45:59,630
Eso es mejor.
799
00:46:14,018 --> 00:46:15,562
Lo siento.
800
00:46:19,983 --> 00:46:21,442
Lo siento.
801
00:46:45,758 --> 00:46:48,012
Tienes razón. Tienes razón.
802
00:46:48,595 --> 00:46:50,055
Esto es demasiado rápido.
803
00:46:50,387 --> 00:46:52,933
Esto es demasiado rápido.
Debemos parar.
804
00:46:54,684 --> 00:46:55,936
Lo siento.
805
00:46:57,854 --> 00:47:00,107
Lo siento. Lo siento.
806
00:47:00,815 --> 00:47:02,067
De acuerdo.
807
00:47:02,318 --> 00:47:03,319
Adiós.
808
00:47:09,281 --> 00:47:11,331
Gloria a Dios en lo más alto,
809
00:47:11,366 --> 00:47:14,080
y en la Tierra,
paz a la gente de buena voluntad.
810
00:47:14,913 --> 00:47:17,583
Te alabamos.
Nosotros te bendecimos.
811
00:47:17,791 --> 00:47:20,544
Te adoramos. Te glorificamos.
812
00:47:20,627 --> 00:47:23,923
Te damos gracias por tu
gran gloria, señor Dios.
813
00:47:24,047 --> 00:47:26,800
Rey celestial, oh Dios,
Padre todopoderoso...
814
00:47:38,853 --> 00:47:40,480
Anoche fue rico.
815
00:47:46,152 --> 00:47:47,196
¿Estás cansada?
816
00:47:47,231 --> 00:47:48,231
Sí.
817
00:47:49,238 --> 00:47:50,532
Sí, yo también.
818
00:47:51,908 --> 00:47:52,908
¿Te sientes bien?
819
00:47:52,951 --> 00:47:54,203
No, no me siento bien.
820
00:47:55,787 --> 00:47:56,539
Me divertí.
821
00:47:56,580 --> 00:47:59,082
Dije que no me siento bien.
¿Puedes dejar de hablar, por favor?
822
00:48:00,123 --> 00:48:02,001
Bueno, está bien.
823
00:48:04,838 --> 00:48:06,215
Hola, damas.
824
00:48:06,714 --> 00:48:08,218
¿Qué estás haciendo aquí?
825
00:48:11,386 --> 00:48:12,931
Estaba en el vecindario.
826
00:48:13,846 --> 00:48:15,348
- ¿Qué?
- Estoy bromeando.
827
00:48:16,849 --> 00:48:20,145
No, mi velo se ensució un poco,
828
00:48:20,186 --> 00:48:21,897
y sabía que las
chicas estaban aquí,
829
00:48:22,396 --> 00:48:23,899
y pensé que vendría a visitar...
830
00:48:24,649 --> 00:48:26,150
y lavarlo con ustedes.
831
00:48:26,191 --> 00:48:27,611
¿Vas a lavar tu propio velo?
832
00:48:30,445 --> 00:48:32,950
Sí. ¿Por qué no?
833
00:48:32,991 --> 00:48:34,450
Nunca lavas nada.
834
00:48:36,244 --> 00:48:38,058
¿No fue muy divertido anoche?
835
00:48:38,093 --> 00:48:39,873
¿Cómo se ensució tu velo?
836
00:48:45,044 --> 00:48:47,131
Bueno, antes estuve en el jardín,
837
00:48:47,171 --> 00:48:49,549
y el nuevo mozo estaba
allí cavando una zanja,
838
00:48:49,590 --> 00:48:51,634
y sólo pensé en ayudarlo.
839
00:48:51,675 --> 00:48:52,803
¿Has excavado una zanja?
840
00:48:53,469 --> 00:48:55,598
Fue en realidad...
Fue realmente divertido.
841
00:48:55,633 --> 00:48:56,688
¿Entonces qué hago?
842
00:48:56,723 --> 00:48:59,560
¿Sólo lo sumerjo en el...
¿En el agua?
843
00:48:59,601 --> 00:49:00,894
Es tan... Es...
844
00:49:01,185 --> 00:49:03,148
Está muy sucio por aquí.
845
00:49:03,896 --> 00:49:05,148
Primero lo pones en el agua,
846
00:49:05,188 --> 00:49:08,115
y luego lo traes al tazón
que tiene la ceniza.
847
00:49:08,150 --> 00:49:11,071
Y lo pones en el tazón,
y colocas la ceniza encima,
848
00:49:11,112 --> 00:49:12,672
y luego dejas que se
asiente durante un día.
849
00:49:12,696 --> 00:49:13,856
Entonces, mañana volverías...
850
00:49:14,198 --> 00:49:15,284
y lo sacarás del tazón,
851
00:49:15,700 --> 00:49:17,051
y luego se enjuaga
muy bien en el agua...
852
00:49:17,075 --> 00:49:18,167
Y luego lo exprimes,
853
00:49:18,202 --> 00:49:19,788
y luego lo cuelgas en el tendedero.
854
00:49:19,954 --> 00:49:23,584
Parece que eres muy
buena en esto...
855
00:49:23,619 --> 00:49:24,959
Así que, tal vez...
856
00:49:26,002 --> 00:49:27,379
Lo dejaré aquí contigo.
857
00:49:27,420 --> 00:49:28,547
Esto fue genial.
858
00:49:29,339 --> 00:49:31,050
Gracias. Adiós, chicas.
859
00:49:31,382 --> 00:49:32,635
Adiós.
860
00:49:33,801 --> 00:49:36,513
Supongo que habría terminado
lavando esto eventualmente.
861
00:49:41,100 --> 00:49:42,478
Toma. Termina esto.
862
00:49:42,894 --> 00:49:44,564
Tengo que ir a arreglar la bodega.
863
00:49:58,200 --> 00:49:59,327
Aquí está.
864
00:50:04,666 --> 00:50:05,542
Si.
865
00:50:05,583 --> 00:50:07,001
Sí, debería haber suficiente aquí.
866
00:50:14,175 --> 00:50:15,594
¿Hermana Fernanda?
867
00:50:23,726 --> 00:50:24,870
Sólo tienes que recordar no...
868
00:50:24,894 --> 00:50:26,355
metértelo en tu
boca, ¿de acuerdo?
869
00:50:26,688 --> 00:50:27,731
Lo sé.
870
00:50:34,571 --> 00:50:36,365
Quítate la cosa de monja.
871
00:50:37,031 --> 00:50:38,618
Lo pondremos todo.
872
00:50:39,742 --> 00:50:41,870
- Bien, ¿estás lista?
- Sí.
873
00:50:46,207 --> 00:50:47,207
Muy bien.
874
00:51:02,724 --> 00:51:03,726
Adelante.
875
00:51:22,243 --> 00:51:23,954
Sólo voy a...
876
00:51:24,621 --> 00:51:27,416
Hacerte ver un poco más...
877
00:51:28,249 --> 00:51:29,377
Presentable.
878
00:51:32,253 --> 00:51:34,840
Haz exactamente lo
que te diga que hagas.
879
00:51:51,689 --> 00:51:53,400
Asegúrate de que vea a tus ojos.
880
00:51:55,902 --> 00:51:57,363
De acuerdo, bésalo.
881
00:51:58,279 --> 00:51:59,615
Bésalo.
882
00:52:01,240 --> 00:52:02,493
Vamos.
883
00:52:24,514 --> 00:52:26,725
Muy bien, acércate.
884
00:52:26,766 --> 00:52:28,142
Cuidado con el cuchillo.
885
00:52:29,851 --> 00:52:31,272
Tómalo todo.
886
00:52:38,903 --> 00:52:40,446
De acuerdo.
887
00:52:46,119 --> 00:52:47,788
Ponte encima de él.
888
00:52:48,705 --> 00:52:50,833
Empuja tu sexo en su estómago.
889
00:53:04,929 --> 00:53:06,473
De acuerdo, usa tu mano.
890
00:53:30,079 --> 00:53:31,497
Muy bien.
891
00:53:34,666 --> 00:53:35,920
Él servirá.
892
00:53:44,761 --> 00:53:46,096
¿Qué estabas haciendo allí?
893
00:53:46,304 --> 00:53:47,473
Hola.
894
00:53:48,264 --> 00:53:49,557
¿De dónde saliste tú?
895
00:53:49,932 --> 00:53:51,894
Estaba recogiendo
vegetales de raíz.
896
00:53:53,811 --> 00:53:55,606
¿Eres realmente de Gartagnana?
897
00:53:55,647 --> 00:53:58,359
Sí, realmente soy de Gartagnana.
898
00:53:58,399 --> 00:53:59,630
¿Por qué sigues preguntándome?
899
00:53:59,665 --> 00:54:00,865
Me has preguntado, como, 25...
900
00:54:00,902 --> 00:54:02,780
¡Eres de lo más molesta!
901
00:54:06,114 --> 00:54:07,868
¿Me estás ignorando?
902
00:54:08,784 --> 00:54:09,784
No.
903
00:54:10,077 --> 00:54:12,580
- Siento que me estás ignorando.
- No lo hago.
904
00:54:15,291 --> 00:54:16,834
¿Puedo hacerte una pregunta?
905
00:54:17,793 --> 00:54:18,921
Sí.
906
00:54:20,338 --> 00:54:22,716
¿Anoche significó algo para ti?
907
00:54:24,133 --> 00:54:25,301
No.
908
00:54:25,509 --> 00:54:28,264
Estábamos borrachas
y nos divertimos.
909
00:54:28,471 --> 00:54:29,932
Olvídalo.
910
00:54:41,025 --> 00:54:42,283
Muy bien.
911
00:54:42,318 --> 00:54:44,822
Masseto, Masseto, Masseto.
912
00:54:44,946 --> 00:54:46,282
En realidad estoy...
913
00:54:46,322 --> 00:54:47,741
Estoy bien ahora mismo.
914
00:54:48,574 --> 00:54:49,369
Muy bien.
915
00:54:49,535 --> 00:54:50,411
Sí.
916
00:54:50,451 --> 00:54:51,537
¿Cómo te va?
917
00:54:51,577 --> 00:54:52,788
Fue un buen día.
918
00:54:52,954 --> 00:54:54,331
Sí, yo...
919
00:54:54,956 --> 00:54:56,207
No lo sé. Puedo...
920
00:54:56,498 --> 00:54:59,544
Puedo imaginarme tal vez
estando aquí un rato.
921
00:54:59,585 --> 00:55:02,006
¿De verdad?
¿Crees que podrías quedarte?
922
00:55:02,041 --> 00:55:03,673
Si me quieres, sí.
923
00:55:03,880 --> 00:55:05,050
¿Estás bromeando?
924
00:55:05,425 --> 00:55:07,760
Eso resolvería muchos problemas.
925
00:55:07,801 --> 00:55:10,222
¿Y cómo vas con las Hermanas?
¿Eso está bien?
926
00:55:10,263 --> 00:55:12,391
Creo que me están calentando.
927
00:55:12,432 --> 00:55:14,976
Bien. Bueno, bueno.
¿No demasiado?
928
00:55:15,011 --> 00:55:16,401
No. Definitivamente...
929
00:55:16,436 --> 00:55:17,663
Definitivamente no es demasiado.
930
00:55:17,687 --> 00:55:20,316
Es la cantidad correcta,
se siente así.
931
00:55:20,356 --> 00:55:22,067
De todos modos, vamos a brindar,
932
00:55:22,275 --> 00:55:23,484
sólo un brindis rápido...
933
00:55:23,525 --> 00:55:26,447
Y entonces, quizás
escuchemos tu confesión.
934
00:55:26,487 --> 00:55:28,198
- Sí.
- Ya sabes, como hacemos.
935
00:55:28,239 --> 00:55:30,045
Creo que estoy bien esta
noche, sólo porque voy a...
936
00:55:30,069 --> 00:55:30,784
Me siento un poco cansado.
937
00:55:30,867 --> 00:55:32,261
- Ha sido un día largo.
- Está bien, sí.
938
00:55:32,285 --> 00:55:34,246
Es mala suerte regresarlo
a la botella, aunque...
939
00:55:34,287 --> 00:55:36,415
Así que, vamos a tomar este,
y luego...
940
00:55:47,007 --> 00:55:48,259
¿Hola?
941
00:55:49,384 --> 00:55:50,470
¿Estás solo?
942
00:55:51,220 --> 00:55:52,488
- Por supuesto.
- Creí oír a alguien.
943
00:55:52,512 --> 00:55:54,265
No, no, no. Estaba hablando solo.
944
00:55:54,891 --> 00:55:56,434
Vayamos a dar un pequeño paseo.
945
00:56:09,071 --> 00:56:13,076
- Obispo Bartolomeo, hola.
- Padre Tommaso.
946
00:56:14,077 --> 00:56:15,204
Es bueno verlo.
947
00:56:15,244 --> 00:56:15,955
Gracias.
948
00:56:15,995 --> 00:56:17,622
- Entre. Entre, entre.
- Hola.
949
00:56:17,663 --> 00:56:19,833
Aquí. Déjeme tomar esto.
Debe de estar exhausto.
950
00:56:19,874 --> 00:56:21,018
Muy cansado, viaje muy largo.
951
00:56:21,042 --> 00:56:22,127
Qué bueno verlo.
952
00:56:22,168 --> 00:56:23,545
Qué bueno verlo también.
953
00:56:23,586 --> 00:56:25,089
Algo inesperado.
954
00:56:25,296 --> 00:56:26,340
Se ve muy bien.
955
00:56:28,007 --> 00:56:29,511
Lo arreglamos para usted.
956
00:56:29,551 --> 00:56:31,262
Sí, estoy seguro de que así fue.
957
00:57:31,988 --> 00:57:32,988
¡Ay, mierda!
958
00:58:01,351 --> 00:58:03,312
Toc, toc. ¿No están aquí?
959
00:58:04,103 --> 00:58:05,103
Sólo desaparecieron.
960
00:58:05,729 --> 00:58:08,192
¿Y conoce a Alesandra,
la hija de Ilario?
961
00:58:08,232 --> 00:58:10,486
- La hija de Ilario, por supuesto.
- Hola.
962
00:58:10,526 --> 00:58:12,613
Su negocio no va muy
bien en este momento.
963
00:58:12,946 --> 00:58:14,490
- Eso es terrible.
- Siento decirlo.
964
00:58:15,114 --> 00:58:16,240
Sí.
965
00:58:16,281 --> 00:58:17,283
Quiero uno de esos.
966
00:58:17,449 --> 00:58:18,701
Podemos conseguirle uno.
967
00:58:18,742 --> 00:58:19,994
Sí, es suyo, es suyo.
968
00:58:20,035 --> 00:58:21,705
- Gracias, Hermana Alesandra.
- Gracias.
969
00:58:21,746 --> 00:58:23,373
- Un gusto verla.
- Apreciamos su tiempo.
970
00:58:23,413 --> 00:58:25,166
Y todos salimos al campo...
971
00:58:25,208 --> 00:58:26,834
y trabajamos en
una sola parcela.
972
00:58:54,696 --> 00:58:56,282
Entiendo su argumento,
973
00:58:56,322 --> 00:58:57,992
pero quisiera que se
concentrará aquí.
974
00:58:58,032 --> 00:59:00,119
No, pero estoy bien con marzo.
975
00:59:00,201 --> 00:59:02,496
En febrero, ¿cómo
vendieron los textiles?
976
00:59:02,531 --> 00:59:03,681
¿Antes de que fueran vendidos?
977
00:59:03,705 --> 00:59:05,713
Me gusta lo que está diciendo,
y si...
978
00:59:05,748 --> 00:59:08,334
No. Pero esto es marzo.
Estoy bien con marzo.
979
00:59:08,375 --> 00:59:11,087
Madre Marea, necesito hablarle
de la Hermana Fernanda.
980
00:59:11,378 --> 00:59:13,554
- ¿Ella está bien?
- Está actuando muy sospechosa.
981
00:59:13,589 --> 00:59:14,977
Y he aprendido algunas cosas
que creo que querría saber.
982
00:59:15,001 --> 00:59:16,526
¿Sabe cómo ha estado
diciendo que la burra escapó?
983
00:59:16,550 --> 00:59:17,427
No se está escapando.
984
00:59:17,467 --> 00:59:19,094
Bien, este no es
el momento adecuado.
985
00:59:19,129 --> 00:59:20,722
Ha estado mintiendo
todo este tiempo.
986
00:59:20,762 --> 00:59:22,722
Ella está mintiendo.
Usted querrá saber sobre eso.
987
00:59:24,559 --> 00:59:27,605
- Lo siento mucho.
- ¿Has visto estos números? ¿Quién...
988
00:59:27,895 --> 00:59:29,981
Superviso en general...
989
00:59:30,772 --> 00:59:32,276
Los números, pero...
990
00:59:32,317 --> 00:59:33,818
Algo está pasando con Fernanda.
991
00:59:34,651 --> 00:59:36,822
Hermana, se lo pido,
por favor, baje la voz.
992
00:59:36,863 --> 00:59:37,614
¡No estaba allí!
993
00:59:37,654 --> 00:59:40,618
Estaba claramente mintiendo.
Ella tenía un amigo,
994
00:59:40,950 --> 00:59:44,204
¡se está quedando despierta!
La oigo toda la noche.
995
00:59:44,245 --> 00:59:45,331
No hables tanto...
996
00:59:48,458 --> 00:59:50,185
Ella está claramente mintiendo
sobre la burra escapando.
997
00:59:50,209 --> 00:59:51,395
¿Por qué mentiría de la burra?
998
00:59:51,419 --> 00:59:53,522
No sé por qué está mintiendo,
pero revisé las paredes,
999
00:59:53,546 --> 00:59:55,774
y revise las salidas, no hay
manera de que la burra escape.
1000
00:59:55,798 --> 00:59:58,079
Creo que esa burra necesita
que alguien más cuide de ella.
1001
00:59:58,383 --> 00:59:59,802
Yo puedo cuidarla.
1002
01:00:00,636 --> 01:00:02,181
Lo consideraré.
1003
01:00:02,305 --> 01:00:04,432
- Gracias, Madre.
- Lo discutiremos más tarde.
1004
01:00:06,476 --> 01:00:08,561
¿No es asombroso, Hermanas?
1005
01:00:08,685 --> 01:00:10,189
Que Rose tenía la capacidad...
1006
01:00:10,229 --> 01:00:14,485
para predecir el día exacto
de la muerte de Federico II.
1007
01:00:15,442 --> 01:00:17,277
Creo que todos tenemos
esta capacidad...
1008
01:00:17,312 --> 01:00:19,113
de conectar
profundamente con Dios.
1009
01:00:20,072 --> 01:00:23,077
Comparto la historia, porque
no siempre escuchamos a Dios.
1010
01:01:11,708 --> 01:01:12,710
¡Oye!
1011
01:01:14,209 --> 01:01:15,838
¿Qué está pasando?
1012
01:01:16,212 --> 01:01:17,505
¿Puedes hablar?
1013
01:01:19,174 --> 01:01:21,385
No, no.
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
1014
01:01:21,420 --> 01:01:23,387
Te oí. ¡Te oí!
1015
01:01:23,428 --> 01:01:24,930
Dime qué está pasando,
ahora mismo.
1016
01:01:24,971 --> 01:01:27,766
¡O voy a decir a todos aquí
que nos has estado engañando!
1017
01:01:27,807 --> 01:01:29,909
Está bien, está bien, está bien.
Lo siento. Lo siento.
1018
01:01:29,933 --> 01:01:31,687
No se supone que
deba hablar contigo.
1019
01:01:31,728 --> 01:01:33,080
¿No se supone que
debas hablar conmigo?
1020
01:01:33,104 --> 01:01:34,857
¿Y eso que significa
tan siquiera?
1021
01:01:34,897 --> 01:01:37,317
¿Hola? ¿Hola?
1022
01:01:37,357 --> 01:01:38,860
- Abajo. Abajo.
- ¿Puedes escucharme?
1023
01:01:39,443 --> 01:01:41,070
¿Puedes escucharme?
1024
01:01:41,278 --> 01:01:42,822
No, no puedes escucharme.
1025
01:01:43,739 --> 01:01:44,799
¿Puedes escuchar mis pensamientos?
1026
01:01:44,823 --> 01:01:46,343
Porque puedo escuchar
tus pensamientos.
1027
01:01:46,908 --> 01:01:48,494
Puedo escuchar tus pensamientos.
1028
01:01:50,038 --> 01:01:51,289
Hola.
1029
01:02:21,194 --> 01:02:22,529
Esto se siente diferente.
1030
01:02:23,154 --> 01:02:25,115
Creo que me gusta más
el sexo con chicas.
1031
01:02:25,150 --> 01:02:26,492
Nunca se lo dije a nadie.
1032
01:02:26,532 --> 01:02:29,118
Tengo muchos secretos. Soy Judía.
1033
01:02:29,409 --> 01:02:31,204
Nadie lo sabe,
pero ahora tú lo sabes.
1034
01:02:31,536 --> 01:02:33,247
Pero no lo sabes,
porque no puedes...
1035
01:02:33,497 --> 01:02:34,686
Ahí están los ángeles.
1036
01:02:34,721 --> 01:02:35,875
¿Ves a los ángeles?
1037
01:02:37,084 --> 01:02:39,587
- Veo a los...
- Los escucho. Los escucho.
1038
01:02:40,296 --> 01:02:42,496
Ellos saben. Saben que estoy aquí.
Saben que estoy aquí.
1039
01:02:43,048 --> 01:02:44,468
¡Ay, Dios! De acuerdo.
1040
01:02:48,346 --> 01:02:49,472
¿Qué estás haciendo tú aquí?
1041
01:02:49,554 --> 01:02:51,767
Sólo estoy mirando
a través de la paja.
1042
01:03:38,479 --> 01:03:40,523
- ¡Fernanda!
- ¿Qué cojones te pasa?
1043
01:03:40,564 --> 01:03:41,900
¿Por qué hay sangre en tu cara?
1044
01:03:42,233 --> 01:03:43,610
¡Fuera de mi camino!
1045
01:03:44,318 --> 01:03:46,071
¿Fernanda? ¿Fernanda?
1046
01:03:49,825 --> 01:03:52,243
- Por allí. Vamos.
- Tienen a la burra.
1047
01:03:56,455 --> 01:03:57,833
¡Dios! ¿Estás bien?
1048
01:03:57,957 --> 01:03:58,959
¿Estás bien?
1049
01:04:00,250 --> 01:04:01,086
Voy a vomitar.
1050
01:04:01,127 --> 01:04:03,380
Está bien, está bien, está bien.
Déjalo salir.
1051
01:04:04,047 --> 01:04:05,132
No voy a vomitar.
1052
01:04:05,256 --> 01:04:06,175
De acuerdo, de acuerdo.
1053
01:04:06,215 --> 01:04:08,176
Sigamos moviéndonos.
Vamos a seguir adelante.
1054
01:04:08,717 --> 01:04:10,648
- Sigue adelante.
- Caliente. ¿Por qué estoy tan caliente?
1055
01:04:10,672 --> 01:04:12,889
- No lo sé.
- Tengo mucha sed.
1056
01:04:12,924 --> 01:04:13,924
Hay que seguir adelante.
1057
01:04:28,404 --> 01:04:31,199
¿Y esas luces?
Mira las luces.
1058
01:04:36,037 --> 01:04:37,415
¿Qué es?
1059
01:04:39,040 --> 01:04:41,627
- Tomé Belladona. Tomé Belladona.
- ¿Qué?
1060
01:04:41,668 --> 01:04:44,672
Ella lo tuvo. Ella tuvo sexo,
así que yo voy a tener sexo.
1061
01:04:44,754 --> 01:04:46,794
Entonces tomé la Belladona,
para poder tener sexo...
1062
01:05:10,862 --> 01:05:12,073
Brujas.
1063
01:05:12,531 --> 01:05:14,117
¡Son brujas!
1064
01:05:15,075 --> 01:05:16,369
Está haciendo mucho ruido.
1065
01:05:16,702 --> 01:05:17,912
Está bien. Es un sordomudo.
1066
01:05:17,953 --> 01:05:19,305
Sí, bueno,
tal vez deberíamos amordazarlo.
1067
01:05:19,329 --> 01:05:20,790
No tiene sentido. No puede hablar.
1068
01:05:21,916 --> 01:05:23,294
Cállate.
1069
01:05:31,676 --> 01:05:33,350
Ginevra, no.
1070
01:05:33,385 --> 01:05:35,723
Ginevra, vuelve aquí.
1071
01:05:35,929 --> 01:05:37,891
¡Ginevra, vuelve aquí!
1072
01:05:40,392 --> 01:05:41,604
¡Detente!
1073
01:06:07,210 --> 01:06:10,340
Porque así fue puesto
cuando la Diosa se abrazó.
1074
01:06:10,380 --> 01:06:12,801
El señor cornudo, nuestro
Dios que le enseñó la palabra.
1075
01:06:12,926 --> 01:06:15,679
Que aceleró el vientre
y conquistó la tumba.
1076
01:06:26,104 --> 01:06:29,193
Lanza al grial,
espíritu a la carne,
1077
01:06:29,567 --> 01:06:30,860
sol a la luna.
1078
01:06:30,984 --> 01:06:32,488
Para siempre tu llama
es el macho.
1079
01:06:32,528 --> 01:06:34,572
No me mates, joder.
No, no, por favor.
1080
01:06:34,613 --> 01:06:35,866
Haré lo que sea, joder.
1081
01:06:35,907 --> 01:06:38,742
- Lo curamos. - No hay
absolutamente ninguna manera.
1082
01:06:38,783 --> 01:06:40,011
- Es sordomudo.
- No sabes nada.
1083
01:06:40,035 --> 01:06:41,220
Este es un ritual de fertilidad.
1084
01:06:41,244 --> 01:06:42,663
Te dije que lo amordazarás.
1085
01:06:42,703 --> 01:06:44,374
Sería genial si escucharás
la próxima vez.
1086
01:06:46,166 --> 01:06:47,168
De acuerdo.
1087
01:06:59,263 --> 01:07:00,723
¿Qué están mirando todas?
1088
01:07:02,475 --> 01:07:04,310
¿Por qué me miran?
1089
01:07:04,726 --> 01:07:06,021
¿Qué está haciendo ella aquí?
1090
01:07:06,105 --> 01:07:10,110
¿Qué?
1091
01:07:15,613 --> 01:07:17,448
¿Qué cojones acaba de pasar?
1092
01:07:20,242 --> 01:07:21,369
¡Ginevra!
1093
01:07:22,120 --> 01:07:24,789
Cálmate. ¡Baja el tótem!
1094
01:07:24,997 --> 01:07:26,750
¡No perteneces aquí!
1095
01:07:26,874 --> 01:07:27,501
Dámelo.
1096
01:07:27,584 --> 01:07:29,377
¡Tú no perteneces aquí!
1097
01:07:32,254 --> 01:07:35,174
- No, no.
- ¡No perteneces!
1098
01:07:36,216 --> 01:07:39,220
Espíritu a la carne, sol a la luna.
1099
01:07:40,012 --> 01:07:41,055
Tranquilo.
1100
01:07:41,179 --> 01:07:43,266
¡Fernanda! ¡Detén esto!
1101
01:07:43,390 --> 01:07:44,450
Dios, ¿qué estás haciendo tú aquí?
1102
01:07:44,474 --> 01:07:45,727
¡No te dejaré matarlo!
1103
01:07:45,767 --> 01:07:47,567
¡Alto, Alesandra!
¡Necesito tener sexo con él!
1104
01:07:49,438 --> 01:07:50,523
¿Por qué estás?
1105
01:07:50,564 --> 01:07:52,526
¿Por qué estás tan
siquiera aquí?
1106
01:07:52,567 --> 01:07:53,943
No conoces los poderes de...
1107
01:08:04,621 --> 01:08:06,956
¿Eres una bruja?
¡Esto es una locura!
1108
01:08:06,997 --> 01:08:08,792
¿Y tú nos mentiste
todo este tiempo?
1109
01:08:08,827 --> 01:08:10,132
¡Sí, explícanos!
1110
01:08:10,167 --> 01:08:11,447
Está bien, está bien, está bien.
1111
01:08:11,627 --> 01:08:13,464
Estas personas, querían matarme,
1112
01:08:13,499 --> 01:08:14,422
y tuve que huir...
1113
01:08:14,463 --> 01:08:15,674
¡Esta es mi burra!
1114
01:08:15,798 --> 01:08:16,759
Está tratando de tomar mi burra.
1115
01:08:16,799 --> 01:08:19,051
- Tenemos que atraparla.
- Ella está fuera de control.
1116
01:08:19,091 --> 01:08:21,054
- Muy bien, vamos a...
- Ya basta con el cuchillo.
1117
01:08:21,094 --> 01:08:22,094
¿Por qué?
1118
01:08:45,536 --> 01:08:47,082
Esa maldita puta.
1119
01:08:52,960 --> 01:08:56,005
¡Necesitan saber lo
que está pasando!
1120
01:08:56,129 --> 01:08:58,133
¡Necesitan saber!
1121
01:09:06,391 --> 01:09:07,726
¡Despierten!
1122
01:09:08,017 --> 01:09:11,729
¡Despierten! ¡Despierten!
1123
01:09:12,646 --> 01:09:14,565
¡Necesita saber lo
que está pasando!
1124
01:09:14,648 --> 01:09:16,150
Quédate ahí.
Enseguida voy.
1125
01:09:16,358 --> 01:09:18,611
¿Qué estás haciendo?
¡Es la mitad de la noche!
1126
01:09:18,652 --> 01:09:19,946
¡Son brujas!
1127
01:09:20,153 --> 01:09:21,495
¡Son brujas!
1128
01:09:21,530 --> 01:09:22,740
¡Necesita saber de las brujas!
1129
01:09:22,781 --> 01:09:24,342
¡Están en el bosque!
¡Están en el bosque!
1130
01:09:24,366 --> 01:09:26,302
- Ponte la ropa. - ¡Fernanda es una bruja,
su amiga es una bruja!
1131
01:09:26,326 --> 01:09:28,096
- ¡Cálmate!
- ¡Están ahí afuera! Padre Bartolomeo,
1132
01:09:28,120 --> 01:09:29,664
necesita saber. Hay brujas...
1133
01:09:29,705 --> 01:09:31,791
¡Ella es una bruja!
¡Ella es una bruja!
1134
01:09:31,832 --> 01:09:33,835
- ¡No soy una bruja!
- ¡Detente!
1135
01:09:33,875 --> 01:09:35,421
- Sólo estás celosa.
- ¡No lo estoy!
1136
01:09:35,461 --> 01:09:36,427
¿Por qué llevas tu
hábito de invierno?
1137
01:09:36,462 --> 01:09:38,079
- Lo ví primero.
- ¿Por qué está aquí el mozo?
1138
01:09:38,103 --> 01:09:39,692
¿Qué quieres decir con
que lo viste primero?
1139
01:09:39,716 --> 01:09:40,735
¡Ni siquiera te gustan los hombres!
1140
01:09:40,759 --> 01:09:42,208
Estás sexualmente
atraída por las mujeres.
1141
01:09:42,232 --> 01:09:43,653
Estoy sexualmente
atraída por los hombres.
1142
01:09:43,677 --> 01:09:45,055
- ¿Qué?
- ¡Tengo sexo con él!
1143
01:09:45,096 --> 01:09:46,656
- ¡Eres una novia de Cristo!
- No tuviste sexo con él.
1144
01:09:46,680 --> 01:09:47,932
Estabas retorciéndote sobre él.
1145
01:09:48,056 --> 01:09:49,159
- ¡También tuviste sexo con él!
- Detente.
1146
01:09:49,183 --> 01:09:51,811
¿Cómo te atreves?
Obispo, no tuve sexo con él.
1147
01:09:51,935 --> 01:09:52,896
Estoy diciendo la verdad.
1148
01:09:52,937 --> 01:09:55,398
¡Sé lo que estás haciendo
y ella es mi burra ahora!
1149
01:09:55,439 --> 01:09:56,483
No hables de mi burra.
1150
01:09:56,524 --> 01:09:57,751
¡Estoy en el deber de burra ahora!
1151
01:09:57,775 --> 01:09:58,650
¿Qué sucede con ella?
1152
01:09:58,691 --> 01:10:00,069
¡Está drogada!
1153
01:10:00,110 --> 01:10:02,238
Ella me dijo que tomó
Belladona esta noche,
1154
01:10:02,404 --> 01:10:05,700
y ha estado bailando desnuda
en el bosque con brujas.
1155
01:10:05,741 --> 01:10:07,660
¡Y, es Judía!
1156
01:10:11,872 --> 01:10:13,750
¡No soy Judía!
1157
01:10:13,790 --> 01:10:14,790
¡Hermana Marea!
1158
01:10:15,459 --> 01:10:17,629
Deja de hablar.
¿Sí?
1159
01:10:17,669 --> 01:10:18,337
¡No soy Judía!
1160
01:10:18,372 --> 01:10:19,006
Detente. Detente.
1161
01:10:19,088 --> 01:10:21,841
¡Hermana Marea!
¡Hermana Marea! ¡Despiértese!
1162
01:10:21,882 --> 01:10:23,551
No soy Judía. No soy Judía.
1163
01:10:24,010 --> 01:10:25,137
Venga aquí. Mire esto.
1164
01:10:25,178 --> 01:10:26,394
¡Estaba durmiendo!
1165
01:10:26,429 --> 01:10:28,432
- ¡Completo caos!
- Lo siento.
1166
01:10:28,473 --> 01:10:29,778
- Todo el mundo está despierto.
- ¿Qué tienes en la cara?
1167
01:10:29,802 --> 01:10:31,893
Es la mitad de la noche.
Hay una burra abajo.
1168
01:10:32,142 --> 01:10:33,620
¿Por qué tiene unos
pantalones en la cabeza?
1169
01:10:33,644 --> 01:10:35,244
De acuerdo, sólo,
¡por favor, deténganse!
1170
01:10:35,271 --> 01:10:38,107
Puedo explicarlo todo, ¿de acuerdo?
Todo es culpa mía.
1171
01:10:38,148 --> 01:10:39,168
¡Creí que no podías hablar!
1172
01:10:39,192 --> 01:10:40,944
- Sí, puede hablar.
- Puede hablar.
1173
01:10:40,984 --> 01:10:42,529
¡Creí que eras un sordomudo!
1174
01:10:45,072 --> 01:10:46,492
Esto es un milagro.
1175
01:10:52,371 --> 01:10:54,290
Vamos a comenzar el Tribunal.
1176
01:11:11,848 --> 01:11:14,270
Hermana Ginevra,
estos son sus pecados.
1177
01:11:14,602 --> 01:11:15,980
Ingestión de drogas,
1178
01:11:16,020 --> 01:11:17,315
acostarse con una mujer,
1179
01:11:18,022 --> 01:11:19,900
no ser bautizada.
1180
01:11:19,941 --> 01:11:21,695
¿No ser bautizada?
1181
01:11:21,735 --> 01:11:23,569
Eso es lo que te
hace ser lo que eres.
1182
01:11:24,236 --> 01:11:26,823
No puedes... ¡Ni siquiera
deberías entrar por esas puertas!
1183
01:11:28,073 --> 01:11:30,994
Ser una entrometida,
conversación sucia...
1184
01:11:31,576 --> 01:11:34,622
Inútil tintineo, beber alcohol...
1185
01:11:34,830 --> 01:11:36,250
Comer sangre.
1186
01:11:40,877 --> 01:11:43,297
¿Crees que he escrito alguna vez
"comer sangre" antes?
1187
01:11:44,172 --> 01:11:45,425
¿Dónde estoy?
1188
01:11:45,841 --> 01:11:49,554
Envidia, fornicación,
homosexualidad...
1189
01:11:49,595 --> 01:11:51,315
Eso es lo mismo que
acostarse con una mujer,
1190
01:11:51,345 --> 01:11:52,473
pero los separamos.
1191
01:11:52,598 --> 01:11:54,892
Lujuria, deleite,
1192
01:11:55,267 --> 01:11:57,353
travesura en tu corazón.
1193
01:11:59,021 --> 01:12:00,815
Es la lista más larga
que haya tenido...
1194
01:12:00,856 --> 01:12:02,525
De pecados.
1195
01:12:02,774 --> 01:12:04,737
Por favor, tenga piedad de mí.
1196
01:12:04,777 --> 01:12:06,113
Para tu castigo,
1197
01:12:06,154 --> 01:12:08,115
voy a privarte de
comida por un año.
1198
01:12:08,489 --> 01:12:09,489
De acuerdo.
1199
01:12:09,866 --> 01:12:12,077
No lo expliqué todavía,
así que no está bien.
1200
01:12:12,118 --> 01:12:12,624
De acuerdo.
1201
01:12:12,659 --> 01:12:15,080
Porque un ser humano,
no puede vivir de no comer.
1202
01:12:15,121 --> 01:12:15,587
No.
1203
01:12:15,622 --> 01:12:17,307
No quiero decir que no vas
a comer por un año entero.
1204
01:12:17,331 --> 01:12:19,376
Sólo elegirás una comida al día...
1205
01:12:20,209 --> 01:12:22,378
- y la saltearás.
- De acuerdo.
1206
01:12:22,419 --> 01:12:23,731
Así que, digamos,
si es el almuerzo...
1207
01:12:23,755 --> 01:12:25,440
Todos los días, tienes
que saltar el almuerzo.
1208
01:12:25,464 --> 01:12:27,426
- Sí.
- ¿Y qué comida será?
1209
01:12:29,216 --> 01:12:32,722
Basada en su sugerencia,
voy a saltarme el almuerzo.
1210
01:12:34,765 --> 01:12:36,225
No es mi sugerencia.
1211
01:12:36,266 --> 01:12:37,768
Tienes que sentir el pecado.
1212
01:12:37,803 --> 01:12:39,270
Puedo sentir el almuerzo.
1213
01:12:39,853 --> 01:12:41,396
Hermana Alesandra.
1214
01:12:41,730 --> 01:12:42,941
Ya sabes...
1215
01:12:43,649 --> 01:12:45,026
Soy amigo de tu padre,
1216
01:12:45,067 --> 01:12:46,945
¿y ahora su hija
está haciendo esto?
1217
01:12:47,027 --> 01:12:49,489
Lo siento. Lo siento.
Lo siento mucho.
1218
01:12:49,524 --> 01:12:50,907
Esto es vergonzoso.
1219
01:12:52,157 --> 01:12:54,161
Para mí, estoy avergonzado.
1220
01:12:54,202 --> 01:12:55,840
¿Cómo crees que se sentirá
él cuando se sepa esto?
1221
01:12:55,864 --> 01:12:56,789
Por favor, no le diga
a mi padre.
1222
01:12:56,829 --> 01:12:58,182
No hay necesidad de
decírselo a mi padre.
1223
01:12:58,206 --> 01:12:59,333
Es un mecenas de la Iglesia,
1224
01:12:59,540 --> 01:13:00,834
uno de los más importantes.
1225
01:13:02,459 --> 01:13:04,462
Y este lugar está
completamente en mal estado.
1226
01:13:04,503 --> 01:13:05,297
Está cayéndose a pedazos.
1227
01:13:05,380 --> 01:13:07,298
Parece un granero en Filicaia.
1228
01:13:09,384 --> 01:13:10,385
¿Has estado allí?
1229
01:13:10,676 --> 01:13:12,553
- Es asqueroso.
- ¡Es asqueroso!
1230
01:13:12,595 --> 01:13:14,395
Por favor, por favor no diga eso.
1231
01:13:14,430 --> 01:13:16,517
Creo que quiero llamar a
este lugar pequeño Filicaia.
1232
01:13:16,557 --> 01:13:17,726
- No, por favor.
- Yo podría.
1233
01:13:17,767 --> 01:13:20,603
Hermana Fernanda,
estos son tus pecados.
1234
01:13:21,436 --> 01:13:22,647
Apostasía,
1235
01:13:22,771 --> 01:13:23,855
herejía,
1236
01:13:24,189 --> 01:13:26,693
- lenguaje abusivo...
- Es sólo el tono de mi voz.
1237
01:13:26,733 --> 01:13:27,943
Homosexualidad...
1238
01:13:29,278 --> 01:13:32,156
Revelaciones, brujería.
1239
01:13:33,448 --> 01:13:34,659
¿Me pusiste mala cara?
1240
01:13:34,783 --> 01:13:35,785
No.
1241
01:13:37,286 --> 01:13:38,788
Estabas poniendo mala cara.
1242
01:13:40,539 --> 01:13:42,710
Hermana Marea, no sé qué decir.
1243
01:13:42,750 --> 01:13:44,420
Estoy impactado.
1244
01:13:44,544 --> 01:13:47,591
¿Fornicación? ¿Vivir en el placer?
1245
01:13:47,631 --> 01:13:50,092
Usted, Hermana Marea, usted.
1246
01:13:50,300 --> 01:13:51,845
¿Ama al mundo?
1247
01:13:51,969 --> 01:13:53,303
¿Por qué no quedarse aquí?
1248
01:13:53,594 --> 01:13:56,431
¿Por qué no se queda en este
mundo que tanto le gusta?
1249
01:13:56,471 --> 01:13:57,599
¿No es divertido?
1250
01:13:58,933 --> 01:14:00,393
¿Tiene algo que decir?
1251
01:14:01,059 --> 01:14:03,188
Lo siento mucho, Su Santidad.
1252
01:14:03,479 --> 01:14:04,772
¿Le importa?
1253
01:14:05,314 --> 01:14:08,693
Es una completa falta de...
1254
01:14:09,400 --> 01:14:11,112
¿Uds. se sonríen el uno al otro?
1255
01:14:11,528 --> 01:14:12,863
¿Pueden tener un momento para?
1256
01:14:12,903 --> 01:14:14,156
¿No mirarse el uno al otro?
1257
01:14:14,196 --> 01:14:15,783
Ambos están fuera de control.
1258
01:14:17,158 --> 01:14:18,578
Padre Tommaso...
1259
01:14:19,620 --> 01:14:21,455
Ni siquiera sé por dónde empezar.
1260
01:14:22,831 --> 01:14:24,667
Le pido su perdón.
1261
01:14:26,043 --> 01:14:27,837
Y le pido perdón a Dios...
1262
01:14:28,378 --> 01:14:31,090
por haber fracasado como
el pastor de este rebaño.
1263
01:14:31,131 --> 01:14:33,260
Sólo le pido que no castigue a...
1264
01:14:33,301 --> 01:14:36,180
las Hermanas de este
convento por mis fracasos.
1265
01:14:41,810 --> 01:14:42,894
Marea.
1266
01:14:45,355 --> 01:14:46,814
Lo siento mucho.
1267
01:14:48,690 --> 01:14:50,610
Me quitan el sacerdocio.
1268
01:14:51,902 --> 01:14:54,572
Tengo que ir a San Biagio
y convertirme en monje.
1269
01:14:55,322 --> 01:14:57,451
Siento mucho haberte
arrastrado a esto.
1270
01:14:57,492 --> 01:14:59,701
Eres una buena mujer.
Eres una buena mujer, Marea.
1271
01:15:00,911 --> 01:15:02,631
- Debería...
- ¿Qué demonios están haciendo?
1272
01:15:03,829 --> 01:15:04,999
¡Fuera de aquí!
1273
01:15:05,540 --> 01:15:07,251
¿No estaba llorando ahí?
1274
01:15:08,752 --> 01:15:10,171
¿Qué le pasa?
1275
01:15:10,837 --> 01:15:13,132
¿Acostarte con Francesca
ha valido la pena?
1276
01:15:13,382 --> 01:15:14,884
Realmente no quiero hablar de eso.
1277
01:15:14,925 --> 01:15:17,345
¿Qué hay de ese pecho?
Muy amplio.
1278
01:15:17,386 --> 01:15:20,181
Súper amplio,
además, es la esposa de Bruno,
1279
01:15:20,222 --> 01:15:21,850
así que tuvo
que ser tan intenso.
1280
01:15:21,891 --> 01:15:23,769
¿Pueden dejar de hablar, por favor?
1281
01:15:23,810 --> 01:15:25,130
¿Has oído lo que le pasó, verdad?
1282
01:15:25,395 --> 01:15:27,231
No. ¿Cómo podría haber oído?
1283
01:15:34,069 --> 01:15:35,781
"Al final de la estación fría,
1284
01:15:36,405 --> 01:15:38,283
"cuando a lo largo de la rama...
1285
01:15:38,532 --> 01:15:41,452
"... surge la savia que
revive a la escoba y a Heather.
1286
01:15:42,327 --> 01:15:43,891
"Cuando los
melocotoneros florecen...
1287
01:15:43,926 --> 01:15:45,456
"... y la rana canta
en la piscina...
1288
01:15:46,164 --> 01:15:48,210
"... y el sauce y el anciano crecen,
1289
01:15:48,668 --> 01:15:51,004
"mientras veo venir
los meses secos,
1290
01:15:51,336 --> 01:15:53,589
"me preocupo por un gran huerto...
1291
01:15:53,629 --> 01:15:56,259
"... donde hay hermosos
arbolitos en muchos lugares.
1292
01:15:57,883 --> 01:16:00,471
"Los injertos son grandes,
y la fruta carnosa...
1293
01:16:00,971 --> 01:16:03,182
"... en los que deberían
ser los peores.
1294
01:16:03,724 --> 01:16:06,311
"Y los cerezos parecen manzaneros".
1295
01:16:07,436 --> 01:16:09,314
"Pero cuando viene el fruto,
1296
01:16:09,770 --> 01:16:12,067
"no es nada más que
el sauce y el anciano.
1297
01:16:13,900 --> 01:16:15,535
"Y dado que la
cabeza está vacía,
1298
01:16:15,570 --> 01:16:17,824
"los miembros en los
extremos están adoloridos".
1299
01:16:33,421 --> 01:16:35,173
¿Terminaste de limpiar la bodega?
1300
01:16:35,464 --> 01:16:37,259
Sí, todo listo.
1301
01:16:38,343 --> 01:16:39,843
¿No es tan molesto?
1302
01:16:39,884 --> 01:16:41,971
- Muy molesto.
- Te lo dije.
1303
01:16:43,596 --> 01:16:44,640
Lo sé.
1304
01:16:52,355 --> 01:16:54,025
Siento haber hablado de ti.
1305
01:16:54,942 --> 01:16:56,903
Siento que le dijera
a la Madre Marea...
1306
01:16:56,944 --> 01:16:58,237
cada vez que pensaba...
1307
01:16:58,695 --> 01:17:01,075
que algo no estaba
bien o era extraño.
1308
01:17:03,201 --> 01:17:05,496
Lamento haber arruinado tu ritual.
1309
01:17:07,455 --> 01:17:09,875
Siento no haberles dicho
que era una bruja.
1310
01:17:11,835 --> 01:17:13,169
Pero honestamente,
1311
01:17:13,961 --> 01:17:16,693
creí que eventualmente podría
convertirlas a todas en brujas,
1312
01:17:16,728 --> 01:17:19,425
y, se unirían a mi aquelarre,
pero sé que suena estúpido.
1313
01:17:20,426 --> 01:17:22,303
¿Realmente crees que
podría ser una bruja?
1314
01:17:25,264 --> 01:17:26,307
Sí.
1315
01:17:34,146 --> 01:17:35,858
¿Creen que lo van a matar?
1316
01:17:41,821 --> 01:17:44,284
No sé qué está pasando
con Giovanni últimamente.
1317
01:17:44,324 --> 01:17:45,801
¿Has notado que las
zanahorias que están?...
1318
01:17:45,825 --> 01:17:47,256
sirviendo a los
soldados son más blandas?
1319
01:17:47,280 --> 01:17:48,955
Estaba diciendo lo mismo ayer.
1320
01:17:48,996 --> 01:17:51,333
Incluso estaría bien si fueran
blandas en el exterior...
1321
01:17:51,499 --> 01:17:52,251
y crujientes en el interior.
1322
01:17:52,292 --> 01:17:53,644
No necesito, como, un
crujiente completo, pero...
1323
01:17:53,668 --> 01:17:55,646
Podrían ser un poco blandas.
Estoy bien con un poco de blandes.
1324
01:17:55,670 --> 01:17:56,855
Porque esto es básicamente
budín de zanahoria.
1325
01:17:56,879 --> 01:17:58,215
¿Dónde está él?
1326
01:18:08,807 --> 01:18:10,602
Bienvenido de vuelta.
1327
01:18:14,480 --> 01:18:17,484
Siento tenerte esperando.
He estado en Sarzana...
1328
01:18:17,900 --> 01:18:20,944
reuniéndome con la
familia de mi nueva novia.
1329
01:18:21,820 --> 01:18:23,035
Hermosa jovencita...
1330
01:18:23,070 --> 01:18:25,783
que parece que podría
resultar fiel.
1331
01:18:25,824 --> 01:18:27,160
Imagina eso.
1332
01:18:27,950 --> 01:18:29,913
Una vez que llegue a la pubertad.
1333
01:18:30,704 --> 01:18:34,876
Tengo que agradecerte por
hacerme un favor increíble.
1334
01:18:34,917 --> 01:18:38,880
Mi esposa, que había escondido
su ascendencia Guelph,
1335
01:18:38,921 --> 01:18:40,213
resultó ser...
1336
01:18:40,715 --> 01:18:42,843
absolutamente de coño estéril.
1337
01:18:42,884 --> 01:18:44,302
Y me has dado todas las razones...
1338
01:18:44,385 --> 01:18:47,139
para sellarla en una pared
con un jabalí y un perro.
1339
01:18:48,932 --> 01:18:50,851
Tengo buenas noticias...
1340
01:18:51,309 --> 01:18:52,810
y algunas malas noticias.
1341
01:18:52,845 --> 01:18:54,312
¿Cuál te gustaría primero?
1342
01:18:54,728 --> 01:18:55,688
No me importa.
1343
01:18:55,729 --> 01:18:58,316
La buena noticia es que
voy a mantenerte con vida...
1344
01:18:58,351 --> 01:18:59,776
todo el tiempo que pueda.
1345
01:19:00,984 --> 01:19:03,697
Suena alegre. La mala noticia es...
1346
01:19:03,738 --> 01:19:06,157
que es sólo para que yo
pueda infligir tanto dolor...
1347
01:19:06,198 --> 01:19:09,160
y degradación, mientras
torturo tu carne.
1348
01:19:09,952 --> 01:19:12,080
Estoy teniendo dificultades
para determinar...
1349
01:19:12,120 --> 01:19:14,373
cual de mis métodos
favoritos de tortura...
1350
01:19:14,413 --> 01:19:15,881
comenzaré contigo.
1351
01:19:15,916 --> 01:19:19,295
Tengo el destornillador.
Tengo una rueda de Catherine.
1352
01:19:19,330 --> 01:19:21,094
Tengo un potro afuera.
1353
01:19:21,129 --> 01:19:23,091
Estaba ocupando
demasiado espacio aquí adentro,
1354
01:19:23,131 --> 01:19:25,265
pero, todavía está totalmente funcional.
1355
01:19:25,300 --> 01:19:27,512
Hay una nueva,
llamada la caja de la rata...
1356
01:19:27,552 --> 01:19:29,097
traída desde Sicilia.
1357
01:19:29,388 --> 01:19:31,517
La caja de la rata,
que no debe confundirse con...
1358
01:19:31,557 --> 01:19:33,644
cómo llamo el área
privada de mi esposa...
1359
01:19:33,685 --> 01:19:35,479
después de tú haber
estado de visita.
1360
01:19:36,062 --> 01:19:38,147
Es una caja de ratas
con un lado abierto...
1361
01:19:38,188 --> 01:19:39,864
colocada contra tu abdomen.
1362
01:19:39,899 --> 01:19:42,444
Enciendo un fuego al
otro lado de la caja,
1363
01:19:42,610 --> 01:19:45,113
de modo que las ratas,
en sus intentos de escapar,
1364
01:19:45,153 --> 01:19:47,740
harán madriguera a
través de tus tripas.
1365
01:19:47,864 --> 01:19:50,743
De todos modos,
tendremos mucha diversión juntos...
1366
01:19:50,784 --> 01:19:52,579
en los próximos
días y quizás semanas,
1367
01:19:53,328 --> 01:19:55,206
dependiendo de lo duro que seas.
1368
01:19:58,001 --> 01:19:59,502
No vayas a ninguna parte.
1369
01:20:04,046 --> 01:20:05,340
¡Mierda!
1370
01:20:11,096 --> 01:20:14,058
No había ninguna
buena noticia en eso.
1371
01:20:14,975 --> 01:20:17,562
Oigan... En realidad...
1372
01:20:17,644 --> 01:20:19,647
Les agradecería mucho si
me dejaran salir ahora.
1373
01:20:20,731 --> 01:20:21,959
No podemos hacer eso a nosotros.
1374
01:20:21,983 --> 01:20:23,736
- Por favor.
- Es una posición difícil.
1375
01:20:23,776 --> 01:20:26,071
Oigan, oigan, somos amigos,
¿muy bien?
1376
01:20:26,112 --> 01:20:26,864
Tampoco quieren estar aquí.
1377
01:20:26,904 --> 01:20:28,699
Sólo déjenme salir.
Y vamos a huir.
1378
01:20:28,823 --> 01:20:30,409
- Yo...
- No podemos.
1379
01:20:31,075 --> 01:20:32,703
No huiremos por nada.
1380
01:20:32,744 --> 01:20:34,746
Si muero,
eso estará en su conciencia.
1381
01:20:35,329 --> 01:20:36,706
No querrán vivir con eso.
1382
01:20:37,164 --> 01:20:38,082
Por favor.
1383
01:20:38,123 --> 01:20:39,375
¿Qué es?
1384
01:20:39,416 --> 01:20:42,462
De acuerdo.
Vas a tener que moverte rápido,
1385
01:20:42,497 --> 01:20:43,880
especialmente alrededor del foso.
1386
01:20:43,921 --> 01:20:45,976
Los guardias por ahí tienen
una verdadera sed de sangre.
1387
01:20:46,000 --> 01:20:48,182
Si, por supuesto. Muchas gracias.
1388
01:20:48,217 --> 01:20:49,886
- De acuerdo, aquí voy.
- De acuerdo.
1389
01:20:49,921 --> 01:20:51,428
Te estoy soltando.
1390
01:20:53,679 --> 01:20:54,679
¿Qué estás?
1391
01:20:55,473 --> 01:20:57,643
¡Hay una tortuga con
una vela en ella!
1392
01:20:57,683 --> 01:20:58,352
¿De verdad?
1393
01:20:58,601 --> 01:21:00,313
¡Esperen, esperen, esperen!
¡No me dejen!
1394
01:21:00,354 --> 01:21:01,730
Oigan, ¿adónde van?
¡No me dejen!
1395
01:21:01,771 --> 01:21:05,859
¡Vamos! Sólo, por favor.
¡Deténganse, mierderos!
1396
01:21:05,983 --> 01:21:08,237
- Vamos a ver lo que hace.
- ¡Mierda!
1397
01:21:25,003 --> 01:21:26,297
¿Qué están haciendo aquí?
1398
01:21:26,338 --> 01:21:28,633
Te estamos sacando. Hola.
1399
01:21:29,341 --> 01:21:30,341
Hola.
1400
01:21:33,553 --> 01:21:34,556
¡Vamos!
1401
01:21:37,557 --> 01:21:38,977
Vamos. Vamos.
1402
01:21:39,810 --> 01:21:40,811
¡Vamos!
1403
01:21:40,893 --> 01:21:42,939
No, no, está bien.
Te lo estoy dando.
1404
01:21:42,980 --> 01:21:44,060
Puedes confiar en nosotras.
1405
01:21:44,897 --> 01:21:46,484
¡Estamos rescatándote!
1406
01:21:46,525 --> 01:21:48,610
Bordé este muñeco para
ponerlo en tu lugar.
1407
01:21:48,901 --> 01:21:51,114
Te trajimos un hábito lunar,
para ocultarte en la noche.
1408
01:21:51,154 --> 01:21:53,073
Queremos llevarte de
vuelta al convento.
1409
01:21:56,909 --> 01:21:57,909
Muy bien.
1410
01:21:58,328 --> 01:21:59,373
Muy bien, vámonos.
1411
01:21:59,581 --> 01:22:00,598
Voy a necesitar eso de vuelta.
1412
01:22:00,622 --> 01:22:02,585
Ponte el hábito.
Llave. ¡Llave!
1413
01:22:09,007 --> 01:22:10,801
De acuerdo. Muy bien.
1414
01:22:12,051 --> 01:22:14,137
Vámonos. Vamos, vamos.
1415
01:22:20,142 --> 01:22:21,327
¿Crees que esto
tenga algo que ver?
1416
01:22:21,351 --> 01:22:22,751
¿Con el corte de nuestro cabello?
1417
01:22:25,439 --> 01:22:27,233
¿Crees que deberíamos
decirle eso a Bruno?
1418
01:22:27,274 --> 01:22:28,611
Él tiene sus manos ocupadas...
1419
01:22:28,651 --> 01:22:30,819
con la esposa en
la pared y todo eso.
1420
01:22:31,485 --> 01:22:35,198
Acabamos de ver lo más salvaje.
No lo creerías.
1421
01:22:36,450 --> 01:22:38,201
Bueno, era una tortuga...
1422
01:22:44,124 --> 01:22:45,709
Vamos.
1423
01:23:19,493 --> 01:23:20,870
Hola.
1424
01:23:21,285 --> 01:23:22,664
Tommaso.
1425
01:23:23,829 --> 01:23:25,582
¿Cómo están las
cosas en el convento?
1426
01:23:27,541 --> 01:23:29,127
Es solitario.
1427
01:23:31,213 --> 01:23:34,759
Ese monasterio es tan aburrido.
1428
01:23:37,134 --> 01:23:38,722
Todo lo que hacemos es orar.
1429
01:23:40,013 --> 01:23:41,809
Quiero decir,
es importante, pero...
1430
01:23:43,309 --> 01:23:44,936
Son todos hombres.
1431
01:23:46,145 --> 01:23:48,107
Es tan bueno ver tu cara.
1432
01:23:56,737 --> 01:23:58,074
Alguien viene.
1433
01:24:06,623 --> 01:24:07,750
¡Vamos!
1434
01:24:10,127 --> 01:24:11,211
Ven.
1435
01:24:22,221 --> 01:24:23,640
Se han ido.
1436
01:24:36,613 --> 01:24:37,781
Muy bien, vamos.
1437
01:24:52,836 --> 01:25:00,836
The Little Hours (2017)
Una traducción de
TaMaBin
1437
01:25:01,305 --> 01:25:07,251
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/a647r Ayuda a otros a elegir el mejor
103987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.