All language subtitles for The.Little.Hours.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:17,239 --> 00:01:23,705 BASADA EN "EL DECAMERÓN" DE GIOVANNI BOCCACCIO 3 00:03:25,909 --> 00:03:28,039 GARTAGNANA - 1347 4 00:03:28,246 --> 00:03:29,514 ¿Dónde estuviste durante las laudes? 5 00:03:29,538 --> 00:03:30,725 ¿Por qué te perdiste las laudes? 6 00:03:30,749 --> 00:03:32,834 Se salió anoche y tuve que encontrarla. 7 00:03:32,875 --> 00:03:34,044 Me llevó toda la mañana. 8 00:03:34,084 --> 00:03:35,927 - ¿Se salió otra vez? - Sí. 9 00:03:35,962 --> 00:03:37,714 ¿Crees que está atravesando la puerta? 10 00:03:37,963 --> 00:03:39,399 ¿Crees que podría atravesar la puerta? 11 00:03:39,423 --> 00:03:40,525 Debería revisar las puertas. 12 00:03:40,549 --> 00:03:41,968 O tal vez ella atravesó la pared. 13 00:03:42,009 --> 00:03:43,511 ¿Cómo iba a atravesar la pared? 14 00:03:43,552 --> 00:03:46,056 No lo sé. ¿Por qué te importa tanto la burra? 15 00:03:46,096 --> 00:03:47,724 Sólo no tiene sentido. 16 00:03:47,765 --> 00:03:50,268 ¿Por qué llevas tu hábito negro? Es primavera. 17 00:03:50,309 --> 00:03:51,936 Porque estaba oscuro cuando me fui, 18 00:03:51,977 --> 00:03:53,737 y era lo más cercano a mí, así que lo agarré. 19 00:03:53,771 --> 00:03:54,314 Me cambiaré. 20 00:03:54,355 --> 00:03:56,273 ¿Por qué me haces muchas preguntas? 21 00:03:58,441 --> 00:03:59,818 Hermosa mañana, Hermanas. 22 00:03:59,859 --> 00:04:01,195 ¡No nos hables, joder! 23 00:04:01,236 --> 00:04:02,332 ¡Te dije que nunca nos hablarás, pedazo de mierda! 24 00:04:02,356 --> 00:04:03,822 ¿Cómo te atreves, hijo de puta? 25 00:04:03,863 --> 00:04:05,283 ¡Fuera de aquí! 26 00:04:12,791 --> 00:04:16,378 Bendito seas tú, señor. Enséñame a conocer tu voluntad. 27 00:04:16,711 --> 00:04:20,967 Por estos labios, deja constar las recompensas que hagas. 28 00:04:21,091 --> 00:04:23,969 Alegremente, como uno que ha encontrado grandes posesiones, 29 00:04:24,301 --> 00:04:26,180 yo sigo tus decretos. 30 00:04:26,471 --> 00:04:29,141 Pensando todavía en la carga que nos das, 31 00:04:29,515 --> 00:04:31,725 yo marcaré tus pasos. 32 00:04:31,766 --> 00:04:33,979 Sea tu alianza siempre mi deleite, 33 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 y tus palabras guardadas en la memoria. 34 00:04:38,482 --> 00:04:41,820 Cristo el señor fue tentado y sufrió por nosotros. 35 00:04:41,860 --> 00:04:43,738 Ven, adorémoslo. 36 00:04:43,862 --> 00:04:45,710 Entonces, ¿por qué no estuviste en las laudes de esta mañana? 37 00:04:45,734 --> 00:04:48,534 Porque la burra escapó al bosque, y tuve que atraparla. 38 00:04:48,574 --> 00:04:50,160 ¿La burra escapó otra vez? 39 00:04:50,201 --> 00:04:52,204 Sí. Creo que atravesó la puerta. 40 00:04:52,239 --> 00:04:53,831 Atravesó la puerta. 41 00:04:55,416 --> 00:04:56,208 Muy bien. Bien... 42 00:04:56,249 --> 00:04:58,009 Pero me aseguraré de que no vuelva a suceder. 43 00:04:58,334 --> 00:05:00,755 De acuerdo, bien. Se lo diré al Padre Tommaso. 44 00:05:34,413 --> 00:05:36,249 ¿Qué está pasando con la Hermana Alesandra? 45 00:05:36,290 --> 00:05:37,530 Ella ha estado tan fuera de sí. 46 00:05:37,874 --> 00:05:40,544 No lo sé. Es probable que su papá venga de visita o algo así. 47 00:05:40,585 --> 00:05:41,585 ¿De nuevo? 48 00:05:41,670 --> 00:05:43,589 Sí. Ella está jodidamente delirante. 49 00:05:43,630 --> 00:05:45,425 Sí. Ella es tan delirante. 50 00:05:46,382 --> 00:05:48,218 Ella es patética. 51 00:05:48,259 --> 00:05:50,930 Sólo porque tu papá da dinero al convento, 52 00:05:50,971 --> 00:05:52,574 no significa que vas a conseguir todo lo que quieras. 53 00:05:52,598 --> 00:05:53,598 Sí. 54 00:05:53,642 --> 00:05:55,143 La sorprendí el otro día. 55 00:05:55,184 --> 00:05:56,870 Y ella literalmente estaba mirando por la ventana... 56 00:05:56,894 --> 00:05:58,397 por cómo, 10 minutos, sin moverse. 57 00:05:58,812 --> 00:05:59,814 ¿De verdad? 58 00:05:59,855 --> 00:06:03,026 Probablemente, estaba soñando despierta con un tipo... 59 00:06:03,067 --> 00:06:05,321 que va a venir mágicamente y llevarla lejos de aquí. 60 00:06:05,362 --> 00:06:06,739 Es como, "buena suerte". 61 00:06:07,988 --> 00:06:09,283 Lo sé. 62 00:06:18,499 --> 00:06:21,419 Entonces, ¿qué te dijo la Madre Marea antes? 63 00:06:21,919 --> 00:06:24,965 Nada. Metete en tus jodidos asuntos. 64 00:06:40,396 --> 00:06:41,320 De acuerdo. 65 00:06:41,355 --> 00:06:42,947 Pero lo haré, sí. 66 00:06:42,982 --> 00:06:44,151 Puedo barrerlo si quiere. 67 00:06:44,192 --> 00:06:46,033 Por alguna razón, sigue estando desorganizado, 68 00:06:46,068 --> 00:06:47,463 y no estoy realmente segura de quién está haciendo eso. 69 00:06:47,487 --> 00:06:49,130 De acuerdo, sí, tal vez podrías barrer la bodega, 70 00:06:49,154 --> 00:06:50,824 porque eso está muy polvoriento, ya sabes. 71 00:06:51,283 --> 00:06:52,702 Sería la bodega y el altar. 72 00:06:52,784 --> 00:06:54,327 Puedo organizar el incienso. 73 00:06:54,368 --> 00:06:56,264 Porque, por alguna razón, sigue estando todo desordenado, 74 00:06:56,288 --> 00:06:57,675 y no estoy realmente segura de quién está haciendo eso. 75 00:06:57,699 --> 00:06:59,709 Pero también, Madre, hay algo más que debe saber. 76 00:06:59,833 --> 00:07:00,875 ¿Sí? 77 00:07:00,916 --> 00:07:02,627 Anoche, ¿en la cena? 78 00:07:02,960 --> 00:07:05,462 Vi a la Hermana Latizia tomar dos porciones. 79 00:07:05,503 --> 00:07:07,048 No lo sé. Tal vez no esté contando, 80 00:07:07,089 --> 00:07:08,341 así que tal vez no importa. 81 00:07:08,757 --> 00:07:11,428 Por si acaso sí, fue la Hermana Latizia. 82 00:07:12,761 --> 00:07:14,556 No creo que tú debas preocuparte... 83 00:07:14,596 --> 00:07:16,356 por la cantidad que alguien esté comiendo. 84 00:07:16,682 --> 00:07:19,059 Todos necesitamos diferentes cantidades de comida. 85 00:07:20,184 --> 00:07:22,604 Sé que algunos días necesito más comida, unos días menos... 86 00:07:22,645 --> 00:07:25,482 Así que, el que me vieran comer tan cuidadosamente, 87 00:07:25,523 --> 00:07:27,234 eso me haría sentir incómoda. 88 00:07:27,275 --> 00:07:30,572 Así que, no creo que debas preocuparte por eso. 89 00:07:30,613 --> 00:07:31,781 Sí, Madre. 90 00:07:33,073 --> 00:07:34,450 Hola, papá. 91 00:07:34,485 --> 00:07:35,791 Hola, cariño. 92 00:07:35,826 --> 00:07:37,120 ¿Cómo está mi ángel? 93 00:07:37,161 --> 00:07:38,497 Estoy bien. ¿Cómo estás tú? 94 00:07:38,746 --> 00:07:40,790 Estoy bien. Estás preciosa. 95 00:07:41,374 --> 00:07:42,043 Gracias. 96 00:07:42,083 --> 00:07:43,376 Lo que puedo ver. 97 00:07:44,209 --> 00:07:46,589 Te ves estupenda. ¿Te están alimentando? 98 00:07:48,631 --> 00:07:49,986 Deberían alimentarte, por todo... 99 00:07:50,021 --> 00:07:51,421 el dinero que les enviamos aquí. 100 00:07:51,507 --> 00:07:52,886 Pero te ves hermosa. 101 00:07:52,926 --> 00:07:54,387 Gracias. Gracias. ¿Cómo está mamá? 102 00:07:54,428 --> 00:07:57,265 Mamá está bien. Mamá es... Todo el mundo está bien. 103 00:07:57,306 --> 00:07:59,309 Bien. ¿El mercader Ricardo, cómo está? 104 00:07:59,558 --> 00:08:02,020 El mercader Ricardo, sí. Me alegro de que... 105 00:08:02,061 --> 00:08:03,455 lo hayas mencionado. Él está bien. 106 00:08:03,479 --> 00:08:04,481 ¿Ha preguntado por mí? 107 00:08:04,521 --> 00:08:06,816 Por supuesto. Puedes apostarlo. 108 00:08:06,856 --> 00:08:08,292 Sabes, la última vez que tú y yo hablábamos... 109 00:08:08,316 --> 00:08:10,110 esperaba que tuviéramos cerrada... 110 00:08:10,151 --> 00:08:11,820 toda la situación de la dote, 111 00:08:11,861 --> 00:08:14,740 y, todavía no estamos allí. 112 00:08:14,781 --> 00:08:16,325 Están pidiendo mucho dinero, 113 00:08:16,366 --> 00:08:19,704 y, tú sabes, con el dinero que estamos enviando aquí, 114 00:08:19,746 --> 00:08:22,749 y luego a tus hermanas y sus hijos, es un... 115 00:08:22,790 --> 00:08:24,542 Hay un montón de dinero saliendo... 116 00:08:24,577 --> 00:08:26,258 y no mucho entrando, así que... 117 00:08:26,293 --> 00:08:30,298 Pero quizás si enviamos menos dinero aquí al convento, 118 00:08:30,339 --> 00:08:31,467 podríamos ahorrar, 119 00:08:31,508 --> 00:08:33,891 y yo podría incluso ir y vivir contigo y mamá y... 120 00:08:33,926 --> 00:08:36,072 No creo que enviar menos dinero aquí sea una buena idea, 121 00:08:36,096 --> 00:08:39,648 porque, eso se reflejaría mal en la familia. 122 00:08:39,683 --> 00:08:43,144 Pero, sé lo ansiosa que estás de estar casada, mi nena. 123 00:08:43,185 --> 00:08:47,565 Lo sé, pero tal vez es... Tal vez esa no sea tu vocación. 124 00:08:49,483 --> 00:08:52,529 ¿Cómo va el bordado? ¿Todavía estás haciendo eso? 125 00:08:53,320 --> 00:08:54,656 Bien, porque eres tan buena. 126 00:08:54,697 --> 00:08:56,741 Y tal vez esa sea tu vocación, sabes. 127 00:08:57,073 --> 00:08:58,132 Algunas personas, es el matrimonio... 128 00:08:58,156 --> 00:09:00,411 y la familia y la calidez de una casa, 129 00:09:00,493 --> 00:09:03,289 y tal vez para ti es... Es el bordado detallado. 130 00:09:04,706 --> 00:09:06,042 Ya sabes, mantén... Por favor. 131 00:09:06,083 --> 00:09:07,918 Mantén la cabeza en alto. 132 00:09:07,959 --> 00:09:09,754 Dame... Dame un poco de cariño. 133 00:09:10,546 --> 00:09:12,382 Oye. Hola, cariño. 134 00:09:12,756 --> 00:09:14,759 Muy bien. Papi te ama. 135 00:09:14,883 --> 00:09:16,094 Te quiero. 136 00:09:16,135 --> 00:09:18,805 De acuerdo. Está bien, cuídate, y... 137 00:09:19,430 --> 00:09:21,433 Tú no... No... No pierdas la esperanza. 138 00:09:35,237 --> 00:09:36,739 El cuerpo de Cristo. 139 00:09:36,779 --> 00:09:37,779 Amén. 140 00:09:40,116 --> 00:09:41,870 - El cuerpo de Cristo. - Amén. 141 00:09:44,287 --> 00:09:46,499 - El cuerpo de Cristo. - Amén. 142 00:09:50,501 --> 00:09:52,379 - El cuerpo de Cristo. - Amén. 143 00:09:57,467 --> 00:09:58,510 ¿Estás bien? 144 00:10:01,263 --> 00:10:02,807 El cuerpo de Cristo. 145 00:10:10,606 --> 00:10:13,652 Así que, Hermana Alesandra, ¿cómo fue la visita de tu padre? 146 00:10:15,737 --> 00:10:16,737 Buena. 147 00:10:17,655 --> 00:10:18,782 ¿Buena? 148 00:10:19,532 --> 00:10:21,408 Sí, estuvo bien. 149 00:10:25,287 --> 00:10:26,997 ¿Algún pretendiente potencial? 150 00:10:28,958 --> 00:10:31,252 Ni siquiera es de lo que se trataba su visita. 151 00:10:31,287 --> 00:10:32,250 Ni siquiera hablamos de eso. 152 00:10:32,285 --> 00:10:33,396 Entonces, ¿de qué fue su visita? 153 00:10:33,420 --> 00:10:34,463 ¡Ay, Dios mío! 154 00:10:34,504 --> 00:10:37,675 Oye, te dije que no nos vieras, raro. 155 00:10:37,715 --> 00:10:38,926 Lo siento. Yo... 156 00:10:38,967 --> 00:10:40,694 ¿Por qué estás haciendo contacto visual con nosotras? 157 00:10:40,718 --> 00:10:42,513 ¡Mira el suelo, maldito pervertido! 158 00:10:42,553 --> 00:10:43,817 - Lo siento. - ¿Qué es esta mierda? 159 00:10:43,841 --> 00:10:44,682 Eso es un nabo. 160 00:10:44,722 --> 00:10:46,308 ¡Eso no es un nabo! ¡Es una mierda! 161 00:10:46,724 --> 00:10:49,521 ¿Esperas que comamos mierda? ¡Eres un pedazo de mierda! 162 00:10:49,556 --> 00:10:51,356 Sí, eres un pedazo de mierda. ¡Eres asqueroso! 163 00:10:51,397 --> 00:10:53,566 ¡Sí, eres un asqueroso pedazo de mierda! 164 00:10:53,607 --> 00:10:55,293 ¿Crees que podemos comer algo de este alimento? 165 00:10:55,317 --> 00:10:56,503 ¡Estamos jodidamente muertas de hambre! 166 00:10:56,527 --> 00:10:57,654 ¡No puedes hacer nada bien! 167 00:10:57,695 --> 00:10:59,739 ¡Mira esta pared! ¡Mira las cosas que construyes! 168 00:10:59,780 --> 00:11:01,784 ¡Es horrible, maldito imbécil! 169 00:11:01,819 --> 00:11:03,165 ¿Qué haces aquí? 170 00:11:03,200 --> 00:11:04,386 - Por favor, por favor. - ¿Puedes hablar con nosotras? 171 00:11:04,410 --> 00:11:05,537 ¿Crees que puedes mirarnos? 172 00:11:05,577 --> 00:11:06,872 ¿Sabes quién es mi padre? 173 00:11:07,288 --> 00:11:10,334 ¡Te paga un buen dinero para no hacer nada, pequeña rata! 174 00:11:10,375 --> 00:11:11,875 ¡Eres una puta rata! 175 00:11:11,916 --> 00:11:13,378 ¿Qué es esto, comida de gusano? 176 00:11:13,419 --> 00:11:14,379 - Te odio. - Te odiamos. 177 00:11:14,420 --> 00:11:17,340 ¿Acaparando toda la comida, como un jodido Judío? 178 00:11:17,381 --> 00:11:18,717 ¿Eso es lo que estás haciendo? 179 00:11:18,757 --> 00:11:20,117 ¡Todas estamos muriendo de hambre! 180 00:11:20,300 --> 00:11:21,511 ¡Sabes lo que hiciste! 181 00:11:21,552 --> 00:11:22,721 ¡Te odiamos! 182 00:11:22,761 --> 00:11:23,929 ¡Mereces morir! 183 00:11:28,891 --> 00:11:31,061 Muy bien. ¿Casi listo? 184 00:11:31,102 --> 00:11:32,187 Tommaso, sí. 185 00:11:33,271 --> 00:11:35,107 - Casi listo. - ¡Mira este! 186 00:11:35,231 --> 00:11:36,441 ¿No es hermoso? 187 00:11:36,482 --> 00:11:37,793 Esto es magnífico. ¿Quién hizo eso? 188 00:11:37,817 --> 00:11:38,701 La Hermana Alesandra. 189 00:11:38,736 --> 00:11:40,196 Tenemos que hacer más de eso. 190 00:11:40,237 --> 00:11:41,531 Eso será genial en la ciudad. 191 00:11:41,864 --> 00:11:43,741 Dile a Lurco que cierre la puerta del jardín, 192 00:11:43,776 --> 00:11:45,619 porque los ciervos están entrando por ella. 193 00:11:45,659 --> 00:11:46,659 Muy bien. 194 00:11:52,292 --> 00:11:53,543 Está bien, amiga mía. 195 00:11:53,584 --> 00:11:56,088 ¿Estás lista para un viaje? ¿Estás lista? 196 00:11:56,463 --> 00:11:58,470 "Sepan que cuando la hoja parte de la ceniza... 197 00:11:58,505 --> 00:12:00,735 "... y las ramas se marchitan en la copa de los árboles... 198 00:12:00,759 --> 00:12:02,426 "... porque a través de la corteza, 199 00:12:02,467 --> 00:12:05,180 "el dulce humor de la savia no les monta... 200 00:12:06,512 --> 00:12:09,267 "... y los pájaros han silenciado sus gorgoritos... 201 00:12:09,308 --> 00:12:11,311 "... debido al frío que los aprieta. 202 00:12:11,435 --> 00:12:14,563 "Pero a pesar de todo esto, soy inquebrantable... 203 00:12:14,604 --> 00:12:16,291 "... porque estoy rejuvenecido y prosperó... 204 00:12:16,315 --> 00:12:18,275 "... cuando toda la otra felicidad se desperdicia. 205 00:12:18,649 --> 00:12:20,611 "Y si toda mi alegría se entristece... 206 00:12:20,652 --> 00:12:22,612 "... hasta el punto de no jactarse abiertamente... 207 00:12:23,404 --> 00:12:25,449 "Sin embargo, no ha mantenido mi alabanza... 208 00:12:25,490 --> 00:12:26,367 "... por ganarme... " 209 00:12:26,406 --> 00:12:28,578 - No son buenas personas. - No, Lurco... 210 00:12:28,619 --> 00:12:30,789 No, me voy. Las monjas, no. Me escupen. 211 00:12:30,829 --> 00:12:32,457 - ¿Quién te escupió? - Me escupen. 212 00:12:32,498 --> 00:12:34,209 Lurco, tengo que irme. 213 00:12:34,249 --> 00:12:35,852 ¡Estoy a punto de salir para ir al mercado! 214 00:12:35,876 --> 00:12:37,145 ¡A vender los tejidos, por favor! 215 00:12:37,169 --> 00:12:39,464 Padre, lo siento mucho, lo siento mucho. Me escupen. 216 00:12:39,505 --> 00:12:40,799 Me llamaron Judío. 217 00:12:40,839 --> 00:12:41,900 Me llamaron Judío, Padre Tommaso. 218 00:12:41,924 --> 00:12:43,052 Lurco, por favor. 219 00:12:43,133 --> 00:12:44,413 - Me llamaron Judío. - Por favor. 220 00:12:45,302 --> 00:12:47,889 ¡Por favor, espera dos días! 221 00:12:52,809 --> 00:12:54,980 Quiero pensar que hemos tenido una vida agradable. 222 00:12:55,020 --> 00:12:57,857 Creo que te rodeo en un estilo de vida... 223 00:12:58,774 --> 00:13:01,110 que es agradable y lujoso. 224 00:13:01,443 --> 00:13:03,113 Disfruta de este faisán. 225 00:13:04,946 --> 00:13:06,950 Tan pronto como Florencia llegue aquí, 226 00:13:07,408 --> 00:13:09,076 estaremos comiendo pollo, 227 00:13:09,117 --> 00:13:11,578 como un puñado de jodidos croatas. 228 00:13:12,411 --> 00:13:14,581 Envié otro mensajero a Florencia. 229 00:13:14,622 --> 00:13:15,797 El mensajero regresó. 230 00:13:15,832 --> 00:13:17,794 Están lidiando con los soldados de Guelph. 231 00:13:17,835 --> 00:13:20,088 Tienen Florencia. Tienen Arezzo. 232 00:13:20,379 --> 00:13:23,508 Aún no tienen Pisa, pero la tendrán, 233 00:13:24,091 --> 00:13:25,760 y luego vendrán por nosotros. 234 00:13:25,801 --> 00:13:27,679 Así que envié un mensajero a Arezzo. 235 00:13:28,178 --> 00:13:29,806 No está en Arezzo. 236 00:13:30,681 --> 00:13:31,933 Él está en Pisa. 237 00:13:32,976 --> 00:13:35,103 Él va... ¡Está haciendo una obra en Pisa! 238 00:13:35,853 --> 00:13:38,273 Aún no tienen Pisa, pero lo harán. 239 00:13:38,397 --> 00:13:40,318 Son débiles, como los Guelph. 240 00:13:41,109 --> 00:13:44,154 ¿Sabes qué viene después de Pisa? Lucca. 241 00:13:44,486 --> 00:13:46,196 Vendrán por nuestro comercio de seda. 242 00:13:46,529 --> 00:13:48,074 Así que, querida, 243 00:13:48,365 --> 00:13:51,327 disfruta de este estilo de vida lujoso, tus dos vestidos, 244 00:13:52,661 --> 00:13:55,707 tu faisán, tus lentejas. Vive el momento. 245 00:13:55,956 --> 00:13:57,417 Está llegando a su fin. 246 00:13:58,206 --> 00:14:00,669 Esta... Esta cosa de la conspiración florentina... 247 00:14:00,710 --> 00:14:01,420 está llegando al punto en que... 248 00:14:01,461 --> 00:14:03,433 habla de ella tanto, que es como una enfermedad mental. 249 00:14:03,457 --> 00:14:04,715 Estaría durmiendo falsamente. 250 00:14:04,756 --> 00:14:06,342 Y el todavía hablaría de ello. 251 00:14:06,377 --> 00:14:07,636 "Vamos a perder todo". 252 00:14:07,676 --> 00:14:09,012 Y a este punto... 253 00:14:09,053 --> 00:14:11,323 "¿Sabes qué? Espero que lo hagamos, sólo para que te calles". 254 00:14:11,347 --> 00:14:12,599 Sólo cállate. 255 00:14:13,015 --> 00:14:17,646 Piensa que todo lo que pasa es por ellos. 256 00:14:17,686 --> 00:14:18,940 Habla mucho de ellos. 257 00:14:18,979 --> 00:14:21,628 Él es sólo... Sólo, no es... Incluso su tono es horrible. 258 00:14:21,663 --> 00:14:24,277 ¿Sí? Actúas como si yo no sufriera por ello, también. 259 00:14:24,318 --> 00:14:25,612 Estoy allí contigo. 260 00:14:27,905 --> 00:14:30,826 Eso sonó como él. 261 00:14:30,867 --> 00:14:32,451 No, no, no es él. 262 00:14:32,492 --> 00:14:34,955 Siempre está dormido. Relájate. 263 00:14:35,079 --> 00:14:36,580 Eres tan lindo. 264 00:14:37,372 --> 00:14:39,417 - Me sentí como... Sentí que oí el... - No, no. 265 00:14:39,452 --> 00:14:40,768 Está bien, vamos a follar de nuevo. 266 00:14:40,792 --> 00:14:41,962 Eso te ayudará a relajarte. 267 00:14:42,211 --> 00:14:44,088 ¡No! Ese es él. 268 00:14:46,507 --> 00:14:48,257 ¡No! Ese es... Ese es él. 269 00:14:48,298 --> 00:14:52,720 ¡Mierda! ¡Mierda! 270 00:14:53,930 --> 00:14:55,140 ¿Qué has hecho? 271 00:14:55,640 --> 00:14:56,809 ¿Qué he hecho? 272 00:14:57,810 --> 00:14:59,860 ¿Qué hay ahí fuera? ¿Son los Guelph? 273 00:14:59,895 --> 00:15:02,274 ¿Es Florencia? ¿Están viniendo? ¡Ve a buscarlos! 274 00:15:02,309 --> 00:15:04,234 Voy a tratar contigo en breve. 275 00:15:05,359 --> 00:15:06,820 Estoy petrificada. 276 00:16:16,929 --> 00:16:19,309 Ahora sabré quién eres por la mañana. 277 00:16:19,932 --> 00:16:22,062 Lo resolveremos en privado. 278 00:16:59,890 --> 00:17:01,685 Te diré lo que pasó, al 100% 279 00:17:01,849 --> 00:17:02,685 Un Demonio entró aquí... 280 00:17:02,725 --> 00:17:04,485 mientras dormíamos y nos cortó el cabello. 281 00:17:04,895 --> 00:17:07,147 No hay manera de probar que no es un Demonio, así que... 282 00:17:07,188 --> 00:17:08,541 Lo que significa que fue un Demonio. 283 00:17:08,565 --> 00:17:10,150 ¿Qué más sería? ¿Un brujo? 284 00:17:16,615 --> 00:17:17,701 Buenos días. 285 00:17:18,242 --> 00:17:19,325 Mi señor. 286 00:17:35,426 --> 00:17:38,305 Uds. son perros comunes. 287 00:17:39,638 --> 00:17:44,102 Una de ustedes putas, piensa que es un Bufón. 288 00:17:46,353 --> 00:17:48,481 ¿Qué mierdas estás mirando? 289 00:17:52,108 --> 00:17:54,570 Te voy a joder por donde respiras. 290 00:17:59,074 --> 00:18:00,743 ¿A qué se debió todo eso? 291 00:18:02,786 --> 00:18:05,039 Vi a los hombres de Guelph correr a la ciudad... 292 00:18:05,747 --> 00:18:07,834 Bestias salvajes, desgarrando a... 293 00:18:07,875 --> 00:18:09,375 los hombres de un miembro a otro. 294 00:18:09,416 --> 00:18:12,129 Vi la cabeza de un niñito machacada entre la... 295 00:18:12,211 --> 00:18:15,634 La bota de un hombre y... Y una piedra. 296 00:18:15,841 --> 00:18:18,637 Sus ojos esparcidos. 297 00:18:18,844 --> 00:18:23,975 Vi a mi hermosa hermana de ocho años, Benicia, 298 00:18:24,141 --> 00:18:28,396 cortada en dos con un golpe de espada por los Guelph. 299 00:18:28,520 --> 00:18:30,398 Estaba más bellamente desarrollada... 300 00:18:30,439 --> 00:18:32,817 como una mujer, de lo que estás tú hoy. 301 00:18:32,858 --> 00:18:34,778 ¿Ves este tono cobre en mi cabello? 302 00:18:35,986 --> 00:18:38,823 Ella tenía el cabello más hermoso de este color... 303 00:18:38,864 --> 00:18:40,200 en todo su cuerpo. 304 00:18:40,324 --> 00:18:41,452 Cállate ya. 305 00:18:42,076 --> 00:18:43,719 Deja de hablar esto. No en la mesa. ¿De acuerdo? 306 00:18:43,743 --> 00:18:45,549 No más globos oculares aplastados y todo ese tipo de cosas. 307 00:18:45,573 --> 00:18:47,097 No quiero oír hablar de más violencia en la mesa, 308 00:18:47,121 --> 00:18:49,225 porque estoy comiendo, y estoy digiriendo, así que detente. 309 00:18:49,249 --> 00:18:50,501 ¡Silencio! 310 00:18:51,000 --> 00:18:52,879 ¡¿Cómo te atreves?! 311 00:18:53,295 --> 00:18:54,713 Eres débil. 312 00:18:55,338 --> 00:18:56,925 He empezado a sospechar que tienes... 313 00:18:56,966 --> 00:18:59,509 sangre de Guelph corriendo por tus venas. 314 00:18:59,967 --> 00:19:01,845 No. ¿Cómo lo averiguaste? 315 00:19:03,387 --> 00:19:07,393 Traeré el aguijón del Diablo a tus aposentos esta noche, 316 00:19:08,227 --> 00:19:10,522 y estará recién pulido. 317 00:19:10,562 --> 00:19:11,562 No. 318 00:19:11,855 --> 00:19:13,024 Ya no hacemos eso más. 319 00:19:13,065 --> 00:19:14,317 No estarás poniendo nada allí. 320 00:19:14,358 --> 00:19:15,652 No saldrá nada, pero nada. 321 00:19:15,693 --> 00:19:17,070 Ya lo veremos. 322 00:19:17,236 --> 00:19:18,613 Ya no haré más eso. 323 00:19:27,830 --> 00:19:29,833 - Necesito un relleno. - No lo hagas. 324 00:19:31,584 --> 00:19:32,459 Por favor, no lo hagas. 325 00:19:32,500 --> 00:19:34,180 Sólo necesito un pequeño relleno. Ven aquí. 326 00:19:34,460 --> 00:19:35,761 Estás loco. 327 00:19:35,796 --> 00:19:36,505 Has sido muy dulce conmigo. 328 00:19:36,546 --> 00:19:38,232 Detente, detente. ¡Alguien nos va a atrapar! 329 00:19:38,256 --> 00:19:39,968 ¡Mira, me vas a matar! 330 00:19:40,049 --> 00:19:41,927 Si alguien me atrapa... 331 00:19:42,051 --> 00:19:43,971 ¡No quiero hacerte daño! ¡No quiero hacerte daño! 332 00:19:44,054 --> 00:19:47,392 Es como, ¿por qué hay tantos pliegues aquí? 333 00:19:50,518 --> 00:19:52,104 ¡Mierda! ¡Ay, mierda! 334 00:19:54,732 --> 00:19:57,151 Tráiganme sus malditas bolas. 335 00:19:57,191 --> 00:19:58,027 Bolas. 336 00:19:58,068 --> 00:19:59,904 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 337 00:20:01,279 --> 00:20:04,034 ¡Dios mío! Tus ramitas están por todas partes. 338 00:20:08,954 --> 00:20:10,588 ¿Sigues? ¿Aún sigues? 339 00:20:10,623 --> 00:20:12,167 - ¡Vete sin mí! - ¿Ir sin ti? 340 00:20:12,207 --> 00:20:13,207 Te alcanzaré. 341 00:20:14,710 --> 00:20:16,379 ¡Masseto, hablemos de esto! 342 00:20:16,420 --> 00:20:18,715 ¡Sólo para! ¡Detente! 343 00:20:21,426 --> 00:20:25,513 ¡Masseto, vamos! 344 00:20:25,554 --> 00:20:26,639 ¡No corras! 345 00:20:26,971 --> 00:20:28,182 ¡Masseto! 346 00:20:30,725 --> 00:20:31,852 ¡Masseto! 347 00:21:10,557 --> 00:21:11,935 ¡No! 348 00:21:21,734 --> 00:21:23,196 ¡No! 349 00:21:23,529 --> 00:21:25,072 No. 350 00:21:31,494 --> 00:21:32,496 ¿Padre? 351 00:21:32,619 --> 00:21:34,351 ¡Aléjate! ¡Estas son mías! 352 00:21:34,386 --> 00:21:36,084 No, sólo parece que... 353 00:21:36,125 --> 00:21:38,168 ¡Aléjate! ¡Son mías! 354 00:21:38,209 --> 00:21:38,795 ¡Deténgase! 355 00:21:38,836 --> 00:21:39,713 ¡Sólo estoy tratando de ayudarle! 356 00:21:39,795 --> 00:21:42,089 ¡Si eres un bandido, te azotaré! 357 00:21:42,130 --> 00:21:43,675 O puede perder todas sus cosas, 358 00:21:43,716 --> 00:21:45,634 o puede confiar en mí, ¡y dejarme ayudarle! 359 00:21:45,758 --> 00:21:48,847 Me encargaron de cuidar estas cosas, 360 00:21:48,887 --> 00:21:50,223 ¡y he arruinado esto! 361 00:21:50,264 --> 00:21:52,475 Las Hermanas hicieron todas estas cosas, 362 00:21:52,516 --> 00:21:54,233 - y las he perdido en el agua. - Está bien. 363 00:21:54,268 --> 00:21:56,938 - Y ahora me caeré... - Está bien. Voy a ayudar. 364 00:22:00,024 --> 00:22:01,067 ¿Está bien? 365 00:22:01,275 --> 00:22:02,652 ¡Estoy borracho! 366 00:22:02,859 --> 00:22:05,572 Y he caído con mi coche, 367 00:22:05,613 --> 00:22:08,198 y este animal se fue por el camino equivocado. 368 00:22:08,239 --> 00:22:09,759 Está bien, está bien, está bien, está bien, quédese abajo. 369 00:22:09,783 --> 00:22:10,826 Quédese abajo, por favor. 370 00:22:20,375 --> 00:22:22,837 - Ahí. Eso es. - Muy bien. 371 00:22:25,716 --> 00:22:28,469 Ojalá hubiera algo que pudiera darte en pago. 372 00:22:28,510 --> 00:22:29,471 No tengo dinero. O vino... 373 00:22:29,511 --> 00:22:31,030 No, Padre, no necesito dinero, ni vino. 374 00:22:31,054 --> 00:22:33,558 - Eso es... Está bien. Sí. - Sí. 375 00:22:33,891 --> 00:22:35,200 ¿Estás seguro de que no hay nada? 376 00:22:35,224 --> 00:22:36,504 ¿Que pueda hacer para pagarte? 377 00:22:36,936 --> 00:22:40,022 No lo sé. Si tal vez tuviera un lugar para quedarme esta noche, 378 00:22:40,063 --> 00:22:41,274 yo realmente lo apreciaría. 379 00:22:41,315 --> 00:22:42,355 ¿No tienes dónde quedarte? 380 00:22:42,483 --> 00:22:43,483 No. 381 00:22:43,650 --> 00:22:45,111 Vendrás conmigo. 382 00:22:46,612 --> 00:22:48,698 Fue un desastre total. 383 00:22:49,448 --> 00:22:51,576 Nunca debería haberme detenido para hablar con Lurco. 384 00:22:51,617 --> 00:22:52,952 Eso es lo que me demoró. 385 00:22:53,159 --> 00:22:55,037 Y luego estuve fuera por la noche. 386 00:22:56,079 --> 00:22:58,749 Tuve que beber el vino, porque no tenía agua. 387 00:22:59,040 --> 00:23:00,392 Y entonces no me dí cuenta de lo... 388 00:23:00,416 --> 00:23:01,776 borracho que estaba poniéndome, 389 00:23:02,126 --> 00:23:03,546 ¡y lo he perdido todo! 390 00:23:03,587 --> 00:23:04,587 Lo siento, Padre. 391 00:23:04,963 --> 00:23:06,357 Ojalá hubiera podido haber hecho más. 392 00:23:06,381 --> 00:23:07,634 ¿Cómo voy a explicarlo? 393 00:23:07,675 --> 00:23:08,676 No, no, está bien. 394 00:23:08,716 --> 00:23:10,927 Has hecho... Has hecho mucho. 395 00:23:16,141 --> 00:23:19,562 Bien, aquí tienes. Pan fresco para ti. 396 00:23:20,187 --> 00:23:22,816 Cuidado. Ve... Tómalo con calma. 397 00:23:23,983 --> 00:23:25,068 Es muy, muy bueno. 398 00:23:26,025 --> 00:23:30,699 Bien, bien. Yo... Lo siento si fuí tan... 399 00:23:31,740 --> 00:23:34,828 Emocionado y molesto antes. Yo... 400 00:23:35,160 --> 00:23:36,579 Eso está bien. Eso es... 401 00:23:38,205 --> 00:23:39,833 ¿Te gustaría algo de vino? 402 00:23:40,207 --> 00:23:42,043 De abajo hacia arriba. Arriba. 403 00:23:42,251 --> 00:23:44,128 ¡Arriba! 404 00:23:47,297 --> 00:23:48,507 No lo toqué. 405 00:23:53,721 --> 00:23:55,389 Esto ha sido maravilloso. 406 00:23:55,430 --> 00:23:56,348 Demasiado maravilloso. 407 00:23:56,389 --> 00:23:57,392 ¡Vaya bendición! 408 00:23:57,433 --> 00:24:00,143 La mejor bendición que haya experimentado. 409 00:24:00,178 --> 00:24:01,178 ¡Me salvaste! 410 00:24:01,477 --> 00:24:03,147 ¡Tú me salvaste! ¿Estás bromeando? 411 00:24:03,980 --> 00:24:05,275 No estoy bromeando. 412 00:24:05,733 --> 00:24:06,859 No te he salvado. 413 00:24:06,899 --> 00:24:10,155 No pude poner la... La rueda del coche con la burra de nuevo. 414 00:24:11,487 --> 00:24:13,742 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 415 00:24:13,991 --> 00:24:17,203 Han pasado años, 416 00:24:17,661 --> 00:24:20,372 muchos años desde mi última confesión. 417 00:24:20,706 --> 00:24:22,042 Aquí están mis pecados. 418 00:24:22,082 --> 00:24:23,959 Me he acostado con la esposa de otro hombre. 419 00:24:24,167 --> 00:24:28,088 Él es un noble y es mi amo. 420 00:24:28,130 --> 00:24:29,674 Bueno, eso es adulterio. 421 00:24:30,758 --> 00:24:31,343 Lo sé. 422 00:24:31,383 --> 00:24:33,178 Es un pecado muy serio. 423 00:24:33,343 --> 00:24:34,595 A veces... 424 00:24:35,345 --> 00:24:40,643 Ella colocaba su boca alrededor de mi sexo. 425 00:24:41,684 --> 00:24:43,437 Bueno, eso es sodomía. 426 00:24:44,313 --> 00:24:46,315 También es un pecado grave. 427 00:24:46,356 --> 00:24:48,485 ¿También se considera sodomía sí...? 428 00:24:49,192 --> 00:24:53,530 Si puse mi boca en su sexo mientras... 429 00:24:54,322 --> 00:24:56,201 Ella al mismo tiempo... 430 00:24:56,241 --> 00:24:58,535 ¿Tenía su boca alrededor del mío? 431 00:25:00,204 --> 00:25:01,872 ¿Por qué harías eso? 432 00:25:02,747 --> 00:25:05,209 Porque a ella... Le gustaba. 433 00:25:10,046 --> 00:25:12,467 Bueno, sí, eso también es sodomía. 434 00:25:12,508 --> 00:25:15,512 Creí que la sodomía era... Era sólo cuando yo... 435 00:25:15,552 --> 00:25:19,057 Cuando alguien penetraba lo de atrás... 436 00:25:19,098 --> 00:25:20,267 La parte trasera. 437 00:25:20,891 --> 00:25:24,728 Sí, eso es... Eso también es sodomía. 438 00:25:24,763 --> 00:25:28,565 Esa es la forma tradicional de sodomía. 439 00:25:28,600 --> 00:25:29,692 - Correcto. - ¿Hiciste eso? 440 00:25:29,774 --> 00:25:33,529 Yo... Lo hice. Sí yo... Eso también ocurrió. 441 00:25:33,569 --> 00:25:35,656 ¿Pero no derramaste tu semilla en la parte trasera? 442 00:25:35,697 --> 00:25:37,241 No, no, no lo hice. 443 00:25:37,282 --> 00:25:38,368 Bien, bien. 444 00:25:38,409 --> 00:25:40,618 Derrame mi semilla sobre ella... 445 00:25:40,951 --> 00:25:44,498 En su espalda o en su pecho. 446 00:25:44,831 --> 00:25:46,293 Pero la mayoría de las veces... 447 00:25:46,333 --> 00:25:48,127 ella me pedía que... 448 00:25:48,167 --> 00:25:51,171 derramará mi semilla sobre su cara. 449 00:25:54,883 --> 00:25:56,051 Bueno... 450 00:25:57,303 --> 00:25:59,513 Estos son pecados graves. 451 00:25:59,554 --> 00:26:03,018 ¿Y, te arrepientes de hacer estas cosas? 452 00:26:03,058 --> 00:26:05,103 He aprendido mi lección, realmente lo he hecho. 453 00:26:05,144 --> 00:26:07,606 Y yo sólo... Ya no quiero ser esa persona. 454 00:26:07,646 --> 00:26:10,150 Si vuelvo al camino, me atraparán, 455 00:26:10,190 --> 00:26:11,234 y me matarán. 456 00:26:11,317 --> 00:26:15,029 Bueno, te daré tu penitencia. 457 00:26:15,445 --> 00:26:18,365 - Quiero que digas 10 Ave Marías... - Sí. 458 00:26:18,531 --> 00:26:20,326 Y 15 Padres Nuestros. 459 00:26:20,366 --> 00:26:21,076 Sí. 460 00:26:21,117 --> 00:26:22,953 Ahora, en cuanto a la otra situación... 461 00:26:24,288 --> 00:26:26,582 sobre que eres perseguido, 462 00:26:28,250 --> 00:26:31,085 creo que puedo tener una solución... 463 00:26:31,126 --> 00:26:33,172 que puede ser una bendición para ambos. 464 00:26:33,338 --> 00:26:35,508 Sí, gracias, Padre. Gracias. 465 00:26:39,803 --> 00:26:41,930 - Buenos días, Marea. - Buenos días. 466 00:26:41,971 --> 00:26:43,725 - ¿Es un buen momento? - Sí. 467 00:26:43,766 --> 00:26:46,310 Me gustaría presentarte a alguien. Este es Masseto. 468 00:26:47,019 --> 00:26:48,355 Es un sordomudo. 469 00:26:49,146 --> 00:26:51,608 Lo conocí en mi viaje y hablé con su familia, 470 00:26:51,649 --> 00:26:53,318 y me explicaron que él es muy bueno... 471 00:26:53,359 --> 00:26:55,028 con la jardinería, carpintería ligera. 472 00:26:55,069 --> 00:26:57,030 Creo que podría ayudarnos a reparar el claustro... 473 00:26:57,071 --> 00:26:59,132 y hacer todas las cosas que Lurco estaba haciendo. 474 00:26:59,156 --> 00:27:01,304 Y pensé que por el hecho de que él es un sordomudo, 475 00:27:01,339 --> 00:27:03,453 habría mucho menos conflictos con las Hermanas. 476 00:27:03,577 --> 00:27:05,913 No puedo creer que conocieras a un sordo-mudo en tu viaje. 477 00:27:05,948 --> 00:27:08,290 ¿Cómo estuvo tu viaje? ¿Vendiste tejidos? 478 00:27:08,331 --> 00:27:10,084 Deberíamos hablar en privado. 479 00:27:10,416 --> 00:27:12,294 Pero dijiste que era sordomudo. 480 00:27:13,086 --> 00:27:14,339 Cierto... 481 00:27:16,631 --> 00:27:17,631 Me han robado. 482 00:27:17,967 --> 00:27:20,266 - ¿Te lastimaron? - No, no, no, estoy bien. 483 00:27:20,301 --> 00:27:23,764 No fui herido, pero los bandidos se lo llevaron todo. 484 00:27:24,180 --> 00:27:26,601 Tomaron todo el bordado, toda la seda, 485 00:27:26,642 --> 00:27:27,810 así que no vendí nada, 486 00:27:27,850 --> 00:27:29,729 he vuelto con las manos vacías. Lo siento. 487 00:27:31,854 --> 00:27:33,942 ¿Qué puedo decir? Estoy muy avergonzado, pero... 488 00:27:34,858 --> 00:27:36,026 Estará bien. 489 00:27:36,150 --> 00:27:37,570 Muy bien. No te preocupes demasiado. 490 00:27:37,611 --> 00:27:38,661 Lo haré empezar. 491 00:27:38,696 --> 00:27:40,072 Nosotros nos vamos. Nos vamos. 492 00:28:27,160 --> 00:28:28,413 Hola. 493 00:28:33,042 --> 00:28:34,418 ¿Quién eres tú? 494 00:28:36,795 --> 00:28:38,631 Soy la Hermana Ginevra. 495 00:28:40,174 --> 00:28:41,509 ¿Qué estás haciendo? 496 00:28:45,178 --> 00:28:46,764 ¿Estás cavando una zanja? 497 00:28:48,598 --> 00:28:49,934 Estás cavando una zanja. 498 00:28:58,567 --> 00:28:59,818 Muy bien. 499 00:29:04,364 --> 00:29:06,201 Dado que Dios es perfecto, 500 00:29:06,367 --> 00:29:11,122 es nuestro trabajo vivir al unísono con su esencia. 501 00:29:11,329 --> 00:29:16,210 Pero a veces es difícil encontrar esa felicidad... 502 00:29:16,250 --> 00:29:18,469 si las cosas no salen como esperábamos. 503 00:29:18,504 --> 00:29:22,258 Y, sentimos que estamos siendo castigadas, y no es... 504 00:29:24,467 --> 00:29:26,930 Gracias, Hermana Fernanda. Gracias. 505 00:29:26,971 --> 00:29:27,971 Por supuesto. 506 00:29:32,475 --> 00:29:36,063 Pero Dios... Dios es... Es perfecto. 507 00:29:37,772 --> 00:29:40,067 ¡Fernanda! ¡Ya es suficiente! 508 00:29:40,733 --> 00:29:41,860 - ¿Qué? - Esto es... 509 00:29:42,110 --> 00:29:44,321 Viola, entra y termina de leer. 510 00:29:45,697 --> 00:29:48,158 ¡Para! ¡Para eso! 511 00:29:48,199 --> 00:29:50,077 ¿Qué estás haciendo? 512 00:29:50,118 --> 00:29:52,289 ¡Dije que pares eso! ¡Ya es suficiente! 513 00:29:52,788 --> 00:29:54,039 ¿Qué es lo que te pasa hoy? 514 00:29:54,080 --> 00:29:55,332 Nada, lo siento mucho. 515 00:29:55,373 --> 00:29:57,084 ¿Sabes qué? Voy a recoger un poco... 516 00:29:57,125 --> 00:29:58,794 de estiércol o joder la bodega... 517 00:29:58,835 --> 00:30:01,435 - ¡No sé de dónde viene esto! - Y no te molesto mientras entras... 518 00:30:16,353 --> 00:30:17,856 ¿Sólo te sonrió? 519 00:30:18,062 --> 00:30:18,689 No lo sé. 520 00:30:18,730 --> 00:30:20,692 ¿Por qué está sonriendo? ¿Quién es ese? ¡Espera! 521 00:30:20,733 --> 00:30:21,818 ¿Quién cojones eres? 522 00:30:22,609 --> 00:30:23,609 ¿Quién eres tú? 523 00:30:24,236 --> 00:30:26,155 - ¿Quién eres? - Fernanda detente. 524 00:30:26,195 --> 00:30:28,365 Es un intruso. ¡No sé quién coños es! 525 00:30:28,406 --> 00:30:29,592 ¡Déjame traer a la Madre Marea! 526 00:30:29,616 --> 00:30:30,742 ¡Perfecto! ¡Ve! 527 00:30:31,075 --> 00:30:32,369 Dime quien eres. 528 00:30:33,286 --> 00:30:35,372 ¿Qué? ¡Dí algo! 529 00:30:35,788 --> 00:30:38,167 ¿De dónde vienes? ¿Qué es eso? 530 00:30:38,207 --> 00:30:39,567 ¿Qué estás haciendo con tus manos? 531 00:30:39,834 --> 00:30:42,087 ¿Qué? ¿Qué, tienes hambre? 532 00:30:42,421 --> 00:30:44,423 ¿Qué es eso, un pájaro? ¿Estás orando? 533 00:30:44,458 --> 00:30:46,217 ¡¿Qué cojones me estás diciendo?! 534 00:30:46,258 --> 00:30:47,843 ¡Vaya, dime quién eres! 535 00:30:47,884 --> 00:30:49,595 ¡No le cortes la cabeza! 536 00:30:49,636 --> 00:30:51,388 ¡Él es Masseto! ¡Es un sordomudo! 537 00:30:51,423 --> 00:30:52,056 ¡Él trabaja para nosotras! 538 00:30:52,138 --> 00:30:53,474 El Padre Tommaso lo contrató. 539 00:30:54,099 --> 00:30:55,809 Siento no habértelo dicho. 540 00:30:55,850 --> 00:30:58,313 Siempre te quejabas de cómo Lurco habla contigo, 541 00:30:58,354 --> 00:30:59,813 y, Masseto no habla. 542 00:30:59,854 --> 00:31:02,254 Así que, realmente me gustaría que le dieras una oportunidad. 543 00:31:03,775 --> 00:31:05,152 ¡Por favor! 544 00:31:06,320 --> 00:31:08,864 Muy bien. 545 00:31:09,823 --> 00:31:12,743 Y Hermana, necesito hablar contigo. 546 00:31:16,787 --> 00:31:19,375 ¡Ahora puedes levantarte! 547 00:31:19,707 --> 00:31:21,126 No puede oírte. 548 00:31:21,250 --> 00:31:22,711 ¿Por qué lo defiendes? 549 00:31:24,087 --> 00:31:26,966 ¡Ahora! 550 00:31:27,465 --> 00:31:30,512 El Padre Tommaso fue atacado por un grupo de bandidos, y... 551 00:31:31,219 --> 00:31:32,639 - No. - Él... 552 00:31:33,263 --> 00:31:35,933 Bueno, todo el bordado fue robado. 553 00:31:40,144 --> 00:31:41,480 ¿Así que todo lo que he hecho, 554 00:31:41,521 --> 00:31:44,401 todo en lo que he trabajado, se ha ido? 555 00:31:44,984 --> 00:31:48,571 Sí, me temo que es lo que pasó. 556 00:31:53,950 --> 00:31:55,286 ¿Estás bien? 557 00:31:56,996 --> 00:31:57,996 Sí. 558 00:31:58,204 --> 00:31:59,204 Es... 559 00:32:00,040 --> 00:32:01,918 Sé que esto es mucho para... 560 00:32:03,126 --> 00:32:04,587 digerir. 561 00:32:06,045 --> 00:32:08,299 Yo estaría más que feliz de tenerte como... 562 00:32:08,965 --> 00:32:12,845 ayuda adicional para el trabajo, que se duplicará... 563 00:32:12,885 --> 00:32:16,765 para compensar todo lo que se ha perdido. 564 00:33:41,892 --> 00:33:43,185 ¿Hola? 565 00:33:48,189 --> 00:33:49,275 Hola. 566 00:33:51,901 --> 00:33:53,195 Rompí esto. 567 00:33:53,528 --> 00:33:54,862 ¿Podrías? 568 00:33:55,363 --> 00:33:57,866 ¿Arreglar esto, sí? 569 00:33:58,241 --> 00:34:01,371 Tienes... Ojos muy amables. 570 00:34:02,036 --> 00:34:04,123 Lo siento, si sólo te traigo esto. 571 00:34:04,622 --> 00:34:06,333 Es sólo porque me lo pidieron a mí. 572 00:34:06,374 --> 00:34:08,534 Sabes, sólo me pidieron que duplicarán la producción... 573 00:34:08,626 --> 00:34:10,462 de mi bordado de la nada. 574 00:34:11,171 --> 00:34:12,506 Y básicamente lo hago sola. 575 00:34:12,547 --> 00:34:14,008 Me dijeron que me ayudarían, 576 00:34:14,048 --> 00:34:15,151 y luego me salieron con esta... 577 00:34:15,175 --> 00:34:19,347 Esta, como, arrugada, vieja, mujer comatosa. 578 00:34:19,555 --> 00:34:22,099 Y, ya sabes, la miro, y yo sólo... 579 00:34:22,140 --> 00:34:23,435 Me veo a mí. 580 00:34:23,475 --> 00:34:25,060 Eso es lo que voy a ser. 581 00:34:25,101 --> 00:34:26,938 Me voy a desperdiciar aquí. 582 00:34:30,774 --> 00:34:33,193 Esto no es lo que me imaginaba, para mí, ¿sabes? 583 00:34:35,528 --> 00:34:36,654 ¿Qué estás haciendo? 584 00:34:36,820 --> 00:34:38,824 ¿Por qué te escondes en la hierba como un animal? 585 00:34:39,115 --> 00:34:40,503 Acabo de ver a la Hermana Alesandra... 586 00:34:40,527 --> 00:34:41,910 entrar en el cobertizo. 587 00:34:42,744 --> 00:34:44,168 Pero sé que no está ahorrando... 588 00:34:44,203 --> 00:34:45,514 el dinero para el mercader Ricardo. 589 00:34:45,538 --> 00:34:47,178 Esto es como... Ni siquiera es culpa suya. 590 00:34:47,624 --> 00:34:49,669 No hay esperanza en el mundo. 591 00:34:49,710 --> 00:34:52,421 Es muy triste y deprimente. 592 00:34:52,462 --> 00:34:54,632 No hay esperanza para ninguno de nosotros. 593 00:34:54,672 --> 00:34:56,508 Sí, mírate. 594 00:34:56,549 --> 00:34:59,970 Mírate. No puedes hablar. No puedes oír. ¡No es justo! 595 00:35:00,011 --> 00:35:02,556 Sólo estás atascado aquí con todas estas putas, 596 00:35:02,597 --> 00:35:04,224 ¡y yo también! 597 00:35:04,349 --> 00:35:07,061 ¡Ni siquiera sé qué hacer! 598 00:35:07,096 --> 00:35:09,189 Es tan injusto. 599 00:35:16,110 --> 00:35:17,697 ¿Qué cojones está haciendo allí? 600 00:35:17,821 --> 00:35:19,239 No tengo idea. 601 00:35:23,994 --> 00:35:25,412 Vamos a rezar. 602 00:35:26,037 --> 00:35:28,666 Señor, da a nuestros cuerpos un sueño reparador... 603 00:35:28,706 --> 00:35:30,392 y deja que nuestro trabajo que hemos hecho hoy... 604 00:35:30,416 --> 00:35:32,670 sea sembrado para una cosecha eterna... 605 00:35:32,877 --> 00:35:34,672 por Cristo nuestro señor. 606 00:35:34,878 --> 00:35:35,923 Amén. 607 00:35:36,089 --> 00:35:38,008 Señor, concédenos una noche tranquila... 608 00:35:38,049 --> 00:35:40,345 y un final perfecto. Amén. 609 00:35:44,847 --> 00:35:46,725 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 610 00:35:46,766 --> 00:35:48,978 Han pasado tres días desde mi última confesión. 611 00:35:51,021 --> 00:35:53,148 ¿Y qué es lo que te gustaría confesar? 612 00:35:54,482 --> 00:35:56,026 Ayer, caminaba por el jardín, 613 00:35:56,067 --> 00:35:57,700 y cogí un nabo y comí todo, 614 00:35:57,735 --> 00:35:59,239 y no lo compartí con mis hermanas. 615 00:36:02,365 --> 00:36:03,827 ¿Y te arrepientes de esto? 616 00:36:04,325 --> 00:36:05,619 Sí, Padre. 617 00:36:05,868 --> 00:36:08,039 Porque fuiste codiciosa, ¿no? 618 00:36:08,074 --> 00:36:09,290 Lo fuí, Padre. 619 00:36:12,126 --> 00:36:13,335 ¿Algo más? 620 00:36:14,378 --> 00:36:15,671 Sí, Padre. 621 00:36:17,796 --> 00:36:20,592 He estado teniendo pensamientos impuros. 622 00:36:22,885 --> 00:36:24,887 ¿Y has actuado sobre estos pensamientos? 623 00:36:25,178 --> 00:36:26,181 No, Padre. 624 00:36:28,975 --> 00:36:31,229 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 625 00:36:31,270 --> 00:36:33,480 Han pasado dos días desde mi última confesión. 626 00:36:33,896 --> 00:36:35,697 ¿Y qué quieres confesar? 627 00:36:35,732 --> 00:36:38,652 El otro día, encontré un nabo en el jardín... 628 00:36:38,860 --> 00:36:40,821 y lo comí todo para mí, 629 00:36:40,862 --> 00:36:42,222 y no lo compartí con mis hermanas. 630 00:36:42,363 --> 00:36:44,074 - Y fue tan delicioso... - Hermana. 631 00:36:45,658 --> 00:36:48,287 Ginevra recién me contó la misma historia. 632 00:36:48,954 --> 00:36:50,789 ¿Oíste su confesión? 633 00:36:53,459 --> 00:36:54,460 No. 634 00:36:57,838 --> 00:36:58,839 Perfecto. 635 00:36:59,422 --> 00:37:01,468 ¿Tienes algo más que confesar? 636 00:37:02,134 --> 00:37:03,485 No. No tengo nada más que confesar. 637 00:37:03,509 --> 00:37:05,721 Bueno, se perdió las laudes, Hermana. Eso es algo. 638 00:37:05,756 --> 00:37:06,988 Bueno, eso es porque la burra... 639 00:37:07,012 --> 00:37:08,682 se escapó hacia el bosque, y la salvé. 640 00:37:08,765 --> 00:37:10,245 Usted debería agradecerme a mí, Padre. 641 00:37:10,433 --> 00:37:13,354 Mira, sólo voy a... 642 00:37:15,854 --> 00:37:17,024 No sé qué hacer aquí. 643 00:37:17,106 --> 00:37:19,401 Si no confiesas, Dios no puede perdonarte, así que... 644 00:37:19,442 --> 00:37:20,462 No tengo nada que confesar. 645 00:37:20,486 --> 00:37:22,446 Muy bien. Bueno, sólo piensa en lo que has hecho. 646 00:37:22,528 --> 00:37:23,839 Vamos a intentarlo de nuevo la próxima semana. 647 00:37:23,863 --> 00:37:24,865 Sí, Padre. 648 00:37:32,997 --> 00:37:34,333 Primer día. 649 00:37:34,457 --> 00:37:36,919 Primer día. Gracias. 650 00:37:37,043 --> 00:37:38,420 Sobreviviste. 651 00:37:40,880 --> 00:37:41,882 ¿Cómo te fue? 652 00:37:41,923 --> 00:37:44,843 Sí, no... Todo el trabajo en sí, salió muy bien. 653 00:37:44,878 --> 00:37:46,846 E hice un gran trabajo en el claustro, 654 00:37:46,881 --> 00:37:48,889 y, eso fue bueno. 655 00:37:48,972 --> 00:37:52,977 Y, conocí a algunas de las... Las Hermanas, y ellas eran... 656 00:37:53,810 --> 00:37:56,355 Eran... Muy interesantes. 657 00:37:56,520 --> 00:37:59,316 Y sólo agradecido... Agradecido de estar aquí, así que... 658 00:38:00,483 --> 00:38:03,028 Estas chicas pueden ser difíciles. No voy a mentir. 659 00:38:03,194 --> 00:38:05,405 - Pueden ser muy duras. - ¿De verdad? 660 00:38:05,445 --> 00:38:06,282 Y violentas. 661 00:38:06,322 --> 00:38:07,784 ¿Violencia? Yo... 662 00:38:08,325 --> 00:38:10,829 Sólo... Me resulta tan difícil de creer. 663 00:38:10,869 --> 00:38:12,305 Ellas eran... Fueron tan encantadoras. 664 00:38:12,329 --> 00:38:15,624 Y físicamente han atacado a la gente. 665 00:38:15,665 --> 00:38:19,003 Así que, si algo sucede, sólo dímelo. 666 00:38:19,043 --> 00:38:19,670 Sí... 667 00:38:19,711 --> 00:38:22,423 Sea lo que sea, puedo arreglarlo, pero tienes que decírmelo. 668 00:38:23,131 --> 00:38:26,885 Quiero decir, eso del sordomudo está ahí para protegerte... 669 00:38:27,302 --> 00:38:28,053 Exactamente. 670 00:38:28,094 --> 00:38:30,514 Y mantener a las Hermanas lejos de ti. 671 00:38:30,555 --> 00:38:32,408 Porque ellas pueden tener una mentalidad de manda. 672 00:38:32,432 --> 00:38:35,227 En última instancia, esto va a ser una influencia muy positiva. 673 00:38:35,262 --> 00:38:37,897 Viviendo éticamente todos los días, sirviendo a Dios. 674 00:38:38,022 --> 00:38:40,065 Realmente va a fortificar tu alma. 675 00:38:40,189 --> 00:38:43,360 Sí, tienes razón. Creo que puedo aprender mucho... 676 00:38:43,735 --> 00:38:45,946 observando a las Hermanas y a todos alrededor, 677 00:38:45,987 --> 00:38:47,989 que parecen muy éticos y, sí. 678 00:38:48,024 --> 00:38:49,024 Salud. 679 00:38:56,706 --> 00:38:58,543 En realidad, te iba a preguntar, ¿es...? 680 00:38:58,626 --> 00:39:01,171 ¿Está bien que sigamos bebiendo el vino sacramental? 681 00:39:02,463 --> 00:39:06,342 Bueno, yo lo bendije, así que... 682 00:39:07,758 --> 00:39:09,470 - Lo bendijiste, así que... - Quiero decir, 683 00:39:09,594 --> 00:39:12,145 no lo menciones a nadie más, pero... 684 00:39:12,180 --> 00:39:14,934 ¿Cómo podría? Soy sordo y mudo, ¿recuerdas? 685 00:39:44,629 --> 00:39:46,339 - Hola. - Hola. 686 00:39:48,801 --> 00:39:50,512 No te irás a la cama, ¿verdad? 687 00:39:51,387 --> 00:39:52,430 No. 688 00:39:53,012 --> 00:39:54,723 ¿Tienes algo de beber? 689 00:40:06,526 --> 00:40:07,945 ¿Qué deseas? 690 00:40:08,736 --> 00:40:10,948 El Padre Tommaso dejó el Ambry sin llave. 691 00:40:21,166 --> 00:40:23,794 Hola. Soy Marta. 692 00:40:24,294 --> 00:40:26,006 Ella es mi amiga de la infancia. 693 00:40:26,587 --> 00:40:28,589 - Sí, sí, amiga de la infancia. - Crecimos juntas. 694 00:40:31,633 --> 00:40:32,633 ¿Estás borracha? 695 00:40:32,802 --> 00:40:35,096 No, y... 696 00:40:35,137 --> 00:40:36,257 Entonces deberías tomar más. 697 00:40:37,808 --> 00:40:39,268 Tu habitación es preciosa. 698 00:40:39,309 --> 00:40:40,937 Sí. Mi papá la consiguió para mí. 699 00:40:41,103 --> 00:40:42,486 ¿Por qué es tan grande? 700 00:40:42,521 --> 00:40:44,241 Es mucho más grande que tu vieja habitación. 701 00:40:44,355 --> 00:40:45,441 ¿Lo es? 702 00:40:46,441 --> 00:40:47,817 Nunca he estado en tu habitación. 703 00:40:48,943 --> 00:40:50,112 Sí, has estado. 704 00:40:50,945 --> 00:40:52,031 No. 705 00:40:56,659 --> 00:40:58,621 No te rías. 706 00:41:02,707 --> 00:41:03,960 ¿Qué estás haciendo? 707 00:41:04,001 --> 00:41:05,174 Nada. Vuelve a la cama. 708 00:41:05,209 --> 00:41:06,520 ¡No puedo dormir! ¡Haces mucho ruido! 709 00:41:06,544 --> 00:41:07,547 ¡Fuera de aquí! 710 00:41:08,172 --> 00:41:09,298 ¡Jódete aquí! 711 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 ¿Qué estás haciendo aquí? 712 00:41:11,174 --> 00:41:12,801 - Cierra la boca. - ¿Qué estás haciendo? 713 00:41:13,134 --> 00:41:14,803 ¿Qué? ¿Quién... Quién eres tú? 714 00:41:14,969 --> 00:41:16,264 - Hola. - Esa es Marta. 715 00:41:16,305 --> 00:41:17,305 Soy Marta. 716 00:41:18,013 --> 00:41:19,808 Tienes un acento. ¿De dónde eres? ¿El Sur? 717 00:41:19,849 --> 00:41:21,643 - ¡Dios mío! - ¿Eres de Umbría? 718 00:41:21,683 --> 00:41:24,021 No. ¿De qué está hablando? 719 00:41:24,062 --> 00:41:25,492 - Sueno como tú. - No. Ella es de aquí. 720 00:41:25,516 --> 00:41:26,917 - No eres de Gartagnana. - Sí, lo es. 721 00:41:26,941 --> 00:41:28,418 No suenas como si fueras de Gartagnana. 722 00:41:28,442 --> 00:41:29,944 ¿Están bebiendo el vino sacramental? 723 00:41:29,984 --> 00:41:31,237 - Sí. - No. 724 00:41:31,278 --> 00:41:33,488 El Padre Tommaso lo bebe todo el tiempo. 725 00:41:33,528 --> 00:41:34,406 Le diré a la Madre Marea. 726 00:41:34,447 --> 00:41:35,324 ¿Por qué siempre estás diciendo a la gente? 727 00:41:35,365 --> 00:41:36,365 ¿Por qué me ahogas? 728 00:41:36,449 --> 00:41:38,410 Sí, cállate. Sólo bebe un poco de ello. 729 00:41:38,451 --> 00:41:39,954 La Hermana Alesandra quiere que bebas. 730 00:41:39,989 --> 00:41:41,372 Ginevra, está bien. 731 00:41:41,412 --> 00:41:44,541 Nada importa en la vida. Todos vamos a morir. 732 00:41:44,582 --> 00:41:46,143 Las cosas terribles están sucediendo todo el tiempo. 733 00:41:46,167 --> 00:41:47,645 No se te permite tener visitantes aquí. 734 00:41:47,669 --> 00:41:48,854 - No se te permite... - Sólo disfruta este momento... 735 00:41:48,878 --> 00:41:51,674 - Todos vamos a morir. - Sólo bebe un poco de vino. 736 00:41:52,382 --> 00:41:53,478 - ¿Pero no vamos a tener problemas? - Hazlo. 737 00:41:53,502 --> 00:41:54,718 Hazlo. 738 00:41:59,806 --> 00:42:02,518 Eso sabe mal. Eso es malo. 739 00:42:02,725 --> 00:42:04,311 Creo que había arena en ello. 740 00:42:40,138 --> 00:42:42,433 ¿Es cierto que nunca has...? 741 00:42:43,016 --> 00:42:44,518 ¿Has sido tocada por un hombre, 742 00:42:44,559 --> 00:42:45,728 o has tocado a un hombre? 743 00:42:45,893 --> 00:42:46,979 No. 744 00:42:47,813 --> 00:42:48,981 ¿Nunca? 745 00:42:49,355 --> 00:42:50,274 No, nunca. 746 00:42:50,315 --> 00:42:53,277 Me siento triste por ti. ¿Te has preguntado cómo es? 747 00:42:53,318 --> 00:42:55,655 ¿Por qué? ¿Es realmente tan genial? 748 00:42:55,696 --> 00:42:57,488 Es el mayor placer en la Tierra. 749 00:42:57,779 --> 00:42:59,115 ¿De verdad? 750 00:43:02,284 --> 00:43:05,497 Dios mío, no tienes ni idea. 751 00:43:05,538 --> 00:43:07,917 De hecho, es tan bueno que he oído hablar de mujeres... 752 00:43:08,500 --> 00:43:11,546 que hacen esta poción de esta planta Belladona... 753 00:43:11,879 --> 00:43:13,463 sólo para seducir a los hombres. 754 00:43:16,132 --> 00:43:19,428 No podemos hacerlo, porque nos encerrarían. 755 00:43:19,928 --> 00:43:22,681 Sí, es un pecado mortal. No entraríamos en el Cielo. 756 00:43:22,722 --> 00:43:23,980 Es un pecado mortal. 757 00:43:24,015 --> 00:43:25,855 Sí, entonces probablemente no deberías hacerlo. 758 00:43:26,058 --> 00:43:27,286 Probablemente no debería hacerlo. 759 00:43:27,310 --> 00:43:28,579 Realmente no importa, de todos modos, 760 00:43:28,603 --> 00:43:30,564 porque nunca vamos a saber eso. 761 00:43:31,648 --> 00:43:33,525 Nada importa. 762 00:43:36,945 --> 00:43:38,781 ¿Eres realmente de Gartagnana? 763 00:43:39,113 --> 00:43:41,868 Sí. Lo soy. 764 00:44:04,096 --> 00:44:06,016 Hola, pequeña. 765 00:44:08,016 --> 00:44:09,561 No me siento bien. 766 00:44:10,687 --> 00:44:11,687 No me siento bien. 767 00:44:11,729 --> 00:44:12,438 Sí, es porque está demasiado apretado. 768 00:44:12,605 --> 00:44:13,605 No... 769 00:44:13,773 --> 00:44:14,692 Sí, vamos a... 770 00:44:14,732 --> 00:44:16,819 Debería irme. Debería irme. 771 00:44:17,151 --> 00:44:18,779 De acuerdo. No, lo siento. 772 00:44:21,030 --> 00:44:23,617 ¡Lo siento! Pero, ¿qué es...? 773 00:44:24,826 --> 00:44:27,079 No, es mi habitación. 774 00:44:28,163 --> 00:44:29,039 Esta es mi habitación. 775 00:44:29,080 --> 00:44:30,416 Sí, es tu habitación. 776 00:44:34,043 --> 00:44:35,671 - Lo siento. - Está bien. 777 00:44:35,713 --> 00:44:37,380 Lo siento. Yo no... 778 00:44:53,272 --> 00:44:54,564 Hola... 779 00:44:58,817 --> 00:45:00,029 Hola. 780 00:45:00,570 --> 00:45:01,904 Hola. 781 00:45:03,489 --> 00:45:05,492 Hice esto para ti. 782 00:45:05,658 --> 00:45:08,370 Para ti, sí. Deja que te enseñe. 783 00:45:08,536 --> 00:45:10,413 Tú puedes, como... 784 00:45:13,833 --> 00:45:15,919 Sí, toma. 785 00:45:17,253 --> 00:45:19,340 Es de gratitud, sólo por... 786 00:45:19,756 --> 00:45:21,884 Sólo por dejarme hablar contigo el otro día. 787 00:45:21,925 --> 00:45:23,391 Hablo tan loco, lo sé. 788 00:45:23,426 --> 00:45:26,765 Quiero decir, ya sabes, no puedes, ya sabes, escucharme. 789 00:45:27,429 --> 00:45:31,309 ¿Necesitas ayuda? ¿Necesitas ayuda? 790 00:45:31,350 --> 00:45:32,852 Yo sólo... 791 00:45:34,939 --> 00:45:37,609 De acuerdo. ¿Es esa ayuda para ti? 792 00:45:38,943 --> 00:45:41,613 Sí. ¿Es así como lo haces? 793 00:45:41,862 --> 00:45:44,197 De acuerdo. De acuerdo. 794 00:45:44,404 --> 00:45:46,075 Estoy tan sucia. 795 00:45:47,075 --> 00:45:48,910 Es tan cálido. 796 00:45:50,620 --> 00:45:51,996 Hace tanto calor aquí afuera. 797 00:45:52,704 --> 00:45:53,999 Sólo voy a... 798 00:45:58,127 --> 00:45:59,630 Eso es mejor. 799 00:46:14,018 --> 00:46:15,562 Lo siento. 800 00:46:19,983 --> 00:46:21,442 Lo siento. 801 00:46:45,758 --> 00:46:48,012 Tienes razón. Tienes razón. 802 00:46:48,595 --> 00:46:50,055 Esto es demasiado rápido. 803 00:46:50,387 --> 00:46:52,933 Esto es demasiado rápido. Debemos parar. 804 00:46:54,684 --> 00:46:55,936 Lo siento. 805 00:46:57,854 --> 00:47:00,107 Lo siento. Lo siento. 806 00:47:00,815 --> 00:47:02,067 De acuerdo. 807 00:47:02,318 --> 00:47:03,319 Adiós. 808 00:47:09,281 --> 00:47:11,331 Gloria a Dios en lo más alto, 809 00:47:11,366 --> 00:47:14,080 y en la Tierra, paz a la gente de buena voluntad. 810 00:47:14,913 --> 00:47:17,583 Te alabamos. Nosotros te bendecimos. 811 00:47:17,791 --> 00:47:20,544 Te adoramos. Te glorificamos. 812 00:47:20,627 --> 00:47:23,923 Te damos gracias por tu gran gloria, señor Dios. 813 00:47:24,047 --> 00:47:26,800 Rey celestial, oh Dios, Padre todopoderoso... 814 00:47:38,853 --> 00:47:40,480 Anoche fue rico. 815 00:47:46,152 --> 00:47:47,196 ¿Estás cansada? 816 00:47:47,231 --> 00:47:48,231 Sí. 817 00:47:49,238 --> 00:47:50,532 Sí, yo también. 818 00:47:51,908 --> 00:47:52,908 ¿Te sientes bien? 819 00:47:52,951 --> 00:47:54,203 No, no me siento bien. 820 00:47:55,787 --> 00:47:56,539 Me divertí. 821 00:47:56,580 --> 00:47:59,082 Dije que no me siento bien. ¿Puedes dejar de hablar, por favor? 822 00:48:00,123 --> 00:48:02,001 Bueno, está bien. 823 00:48:04,838 --> 00:48:06,215 Hola, damas. 824 00:48:06,714 --> 00:48:08,218 ¿Qué estás haciendo aquí? 825 00:48:11,386 --> 00:48:12,931 Estaba en el vecindario. 826 00:48:13,846 --> 00:48:15,348 - ¿Qué? - Estoy bromeando. 827 00:48:16,849 --> 00:48:20,145 No, mi velo se ensució un poco, 828 00:48:20,186 --> 00:48:21,897 y sabía que las chicas estaban aquí, 829 00:48:22,396 --> 00:48:23,899 y pensé que vendría a visitar... 830 00:48:24,649 --> 00:48:26,150 y lavarlo con ustedes. 831 00:48:26,191 --> 00:48:27,611 ¿Vas a lavar tu propio velo? 832 00:48:30,445 --> 00:48:32,950 Sí. ¿Por qué no? 833 00:48:32,991 --> 00:48:34,450 Nunca lavas nada. 834 00:48:36,244 --> 00:48:38,058 ¿No fue muy divertido anoche? 835 00:48:38,093 --> 00:48:39,873 ¿Cómo se ensució tu velo? 836 00:48:45,044 --> 00:48:47,131 Bueno, antes estuve en el jardín, 837 00:48:47,171 --> 00:48:49,549 y el nuevo mozo estaba allí cavando una zanja, 838 00:48:49,590 --> 00:48:51,634 y sólo pensé en ayudarlo. 839 00:48:51,675 --> 00:48:52,803 ¿Has excavado una zanja? 840 00:48:53,469 --> 00:48:55,598 Fue en realidad... Fue realmente divertido. 841 00:48:55,633 --> 00:48:56,688 ¿Entonces qué hago? 842 00:48:56,723 --> 00:48:59,560 ¿Sólo lo sumerjo en el... ¿En el agua? 843 00:48:59,601 --> 00:49:00,894 Es tan... Es... 844 00:49:01,185 --> 00:49:03,148 Está muy sucio por aquí. 845 00:49:03,896 --> 00:49:05,148 Primero lo pones en el agua, 846 00:49:05,188 --> 00:49:08,115 y luego lo traes al tazón que tiene la ceniza. 847 00:49:08,150 --> 00:49:11,071 Y lo pones en el tazón, y colocas la ceniza encima, 848 00:49:11,112 --> 00:49:12,672 y luego dejas que se asiente durante un día. 849 00:49:12,696 --> 00:49:13,856 Entonces, mañana volverías... 850 00:49:14,198 --> 00:49:15,284 y lo sacarás del tazón, 851 00:49:15,700 --> 00:49:17,051 y luego se enjuaga muy bien en el agua... 852 00:49:17,075 --> 00:49:18,167 Y luego lo exprimes, 853 00:49:18,202 --> 00:49:19,788 y luego lo cuelgas en el tendedero. 854 00:49:19,954 --> 00:49:23,584 Parece que eres muy buena en esto... 855 00:49:23,619 --> 00:49:24,959 Así que, tal vez... 856 00:49:26,002 --> 00:49:27,379 Lo dejaré aquí contigo. 857 00:49:27,420 --> 00:49:28,547 Esto fue genial. 858 00:49:29,339 --> 00:49:31,050 Gracias. Adiós, chicas. 859 00:49:31,382 --> 00:49:32,635 Adiós. 860 00:49:33,801 --> 00:49:36,513 Supongo que habría terminado lavando esto eventualmente. 861 00:49:41,100 --> 00:49:42,478 Toma. Termina esto. 862 00:49:42,894 --> 00:49:44,564 Tengo que ir a arreglar la bodega. 863 00:49:58,200 --> 00:49:59,327 Aquí está. 864 00:50:04,666 --> 00:50:05,542 Si. 865 00:50:05,583 --> 00:50:07,001 Sí, debería haber suficiente aquí. 866 00:50:14,175 --> 00:50:15,594 ¿Hermana Fernanda? 867 00:50:23,726 --> 00:50:24,870 Sólo tienes que recordar no... 868 00:50:24,894 --> 00:50:26,355 metértelo en tu boca, ¿de acuerdo? 869 00:50:26,688 --> 00:50:27,731 Lo sé. 870 00:50:34,571 --> 00:50:36,365 Quítate la cosa de monja. 871 00:50:37,031 --> 00:50:38,618 Lo pondremos todo. 872 00:50:39,742 --> 00:50:41,870 - Bien, ¿estás lista? - Sí. 873 00:50:46,207 --> 00:50:47,207 Muy bien. 874 00:51:02,724 --> 00:51:03,726 Adelante. 875 00:51:22,243 --> 00:51:23,954 Sólo voy a... 876 00:51:24,621 --> 00:51:27,416 Hacerte ver un poco más... 877 00:51:28,249 --> 00:51:29,377 Presentable. 878 00:51:32,253 --> 00:51:34,840 Haz exactamente lo que te diga que hagas. 879 00:51:51,689 --> 00:51:53,400 Asegúrate de que vea a tus ojos. 880 00:51:55,902 --> 00:51:57,363 De acuerdo, bésalo. 881 00:51:58,279 --> 00:51:59,615 Bésalo. 882 00:52:01,240 --> 00:52:02,493 Vamos. 883 00:52:24,514 --> 00:52:26,725 Muy bien, acércate. 884 00:52:26,766 --> 00:52:28,142 Cuidado con el cuchillo. 885 00:52:29,851 --> 00:52:31,272 Tómalo todo. 886 00:52:38,903 --> 00:52:40,446 De acuerdo. 887 00:52:46,119 --> 00:52:47,788 Ponte encima de él. 888 00:52:48,705 --> 00:52:50,833 Empuja tu sexo en su estómago. 889 00:53:04,929 --> 00:53:06,473 De acuerdo, usa tu mano. 890 00:53:30,079 --> 00:53:31,497 Muy bien. 891 00:53:34,666 --> 00:53:35,920 Él servirá. 892 00:53:44,761 --> 00:53:46,096 ¿Qué estabas haciendo allí? 893 00:53:46,304 --> 00:53:47,473 Hola. 894 00:53:48,264 --> 00:53:49,557 ¿De dónde saliste tú? 895 00:53:49,932 --> 00:53:51,894 Estaba recogiendo vegetales de raíz. 896 00:53:53,811 --> 00:53:55,606 ¿Eres realmente de Gartagnana? 897 00:53:55,647 --> 00:53:58,359 Sí, realmente soy de Gartagnana. 898 00:53:58,399 --> 00:53:59,630 ¿Por qué sigues preguntándome? 899 00:53:59,665 --> 00:54:00,865 Me has preguntado, como, 25... 900 00:54:00,902 --> 00:54:02,780 ¡Eres de lo más molesta! 901 00:54:06,114 --> 00:54:07,868 ¿Me estás ignorando? 902 00:54:08,784 --> 00:54:09,784 No. 903 00:54:10,077 --> 00:54:12,580 - Siento que me estás ignorando. - No lo hago. 904 00:54:15,291 --> 00:54:16,834 ¿Puedo hacerte una pregunta? 905 00:54:17,793 --> 00:54:18,921 Sí. 906 00:54:20,338 --> 00:54:22,716 ¿Anoche significó algo para ti? 907 00:54:24,133 --> 00:54:25,301 No. 908 00:54:25,509 --> 00:54:28,264 Estábamos borrachas y nos divertimos. 909 00:54:28,471 --> 00:54:29,932 Olvídalo. 910 00:54:41,025 --> 00:54:42,283 Muy bien. 911 00:54:42,318 --> 00:54:44,822 Masseto, Masseto, Masseto. 912 00:54:44,946 --> 00:54:46,282 En realidad estoy... 913 00:54:46,322 --> 00:54:47,741 Estoy bien ahora mismo. 914 00:54:48,574 --> 00:54:49,369 Muy bien. 915 00:54:49,535 --> 00:54:50,411 Sí. 916 00:54:50,451 --> 00:54:51,537 ¿Cómo te va? 917 00:54:51,577 --> 00:54:52,788 Fue un buen día. 918 00:54:52,954 --> 00:54:54,331 Sí, yo... 919 00:54:54,956 --> 00:54:56,207 No lo sé. Puedo... 920 00:54:56,498 --> 00:54:59,544 Puedo imaginarme tal vez estando aquí un rato. 921 00:54:59,585 --> 00:55:02,006 ¿De verdad? ¿Crees que podrías quedarte? 922 00:55:02,041 --> 00:55:03,673 Si me quieres, sí. 923 00:55:03,880 --> 00:55:05,050 ¿Estás bromeando? 924 00:55:05,425 --> 00:55:07,760 Eso resolvería muchos problemas. 925 00:55:07,801 --> 00:55:10,222 ¿Y cómo vas con las Hermanas? ¿Eso está bien? 926 00:55:10,263 --> 00:55:12,391 Creo que me están calentando. 927 00:55:12,432 --> 00:55:14,976 Bien. Bueno, bueno. ¿No demasiado? 928 00:55:15,011 --> 00:55:16,401 No. Definitivamente... 929 00:55:16,436 --> 00:55:17,663 Definitivamente no es demasiado. 930 00:55:17,687 --> 00:55:20,316 Es la cantidad correcta, se siente así. 931 00:55:20,356 --> 00:55:22,067 De todos modos, vamos a brindar, 932 00:55:22,275 --> 00:55:23,484 sólo un brindis rápido... 933 00:55:23,525 --> 00:55:26,447 Y entonces, quizás escuchemos tu confesión. 934 00:55:26,487 --> 00:55:28,198 - Sí. - Ya sabes, como hacemos. 935 00:55:28,239 --> 00:55:30,045 Creo que estoy bien esta noche, sólo porque voy a... 936 00:55:30,069 --> 00:55:30,784 Me siento un poco cansado. 937 00:55:30,867 --> 00:55:32,261 - Ha sido un día largo. - Está bien, sí. 938 00:55:32,285 --> 00:55:34,246 Es mala suerte regresarlo a la botella, aunque... 939 00:55:34,287 --> 00:55:36,415 Así que, vamos a tomar este, y luego... 940 00:55:47,007 --> 00:55:48,259 ¿Hola? 941 00:55:49,384 --> 00:55:50,470 ¿Estás solo? 942 00:55:51,220 --> 00:55:52,488 - Por supuesto. - Creí oír a alguien. 943 00:55:52,512 --> 00:55:54,265 No, no, no. Estaba hablando solo. 944 00:55:54,891 --> 00:55:56,434 Vayamos a dar un pequeño paseo. 945 00:56:09,071 --> 00:56:13,076 - Obispo Bartolomeo, hola. - Padre Tommaso. 946 00:56:14,077 --> 00:56:15,204 Es bueno verlo. 947 00:56:15,244 --> 00:56:15,955 Gracias. 948 00:56:15,995 --> 00:56:17,622 - Entre. Entre, entre. - Hola. 949 00:56:17,663 --> 00:56:19,833 Aquí. Déjeme tomar esto. Debe de estar exhausto. 950 00:56:19,874 --> 00:56:21,018 Muy cansado, viaje muy largo. 951 00:56:21,042 --> 00:56:22,127 Qué bueno verlo. 952 00:56:22,168 --> 00:56:23,545 Qué bueno verlo también. 953 00:56:23,586 --> 00:56:25,089 Algo inesperado. 954 00:56:25,296 --> 00:56:26,340 Se ve muy bien. 955 00:56:28,007 --> 00:56:29,511 Lo arreglamos para usted. 956 00:56:29,551 --> 00:56:31,262 Sí, estoy seguro de que así fue. 957 00:57:31,988 --> 00:57:32,988 ¡Ay, mierda! 958 00:58:01,351 --> 00:58:03,312 Toc, toc. ¿No están aquí? 959 00:58:04,103 --> 00:58:05,103 Sólo desaparecieron. 960 00:58:05,729 --> 00:58:08,192 ¿Y conoce a Alesandra, la hija de Ilario? 961 00:58:08,232 --> 00:58:10,486 - La hija de Ilario, por supuesto. - Hola. 962 00:58:10,526 --> 00:58:12,613 Su negocio no va muy bien en este momento. 963 00:58:12,946 --> 00:58:14,490 - Eso es terrible. - Siento decirlo. 964 00:58:15,114 --> 00:58:16,240 Sí. 965 00:58:16,281 --> 00:58:17,283 Quiero uno de esos. 966 00:58:17,449 --> 00:58:18,701 Podemos conseguirle uno. 967 00:58:18,742 --> 00:58:19,994 Sí, es suyo, es suyo. 968 00:58:20,035 --> 00:58:21,705 - Gracias, Hermana Alesandra. - Gracias. 969 00:58:21,746 --> 00:58:23,373 - Un gusto verla. - Apreciamos su tiempo. 970 00:58:23,413 --> 00:58:25,166 Y todos salimos al campo... 971 00:58:25,208 --> 00:58:26,834 y trabajamos en una sola parcela. 972 00:58:54,696 --> 00:58:56,282 Entiendo su argumento, 973 00:58:56,322 --> 00:58:57,992 pero quisiera que se concentrará aquí. 974 00:58:58,032 --> 00:59:00,119 No, pero estoy bien con marzo. 975 00:59:00,201 --> 00:59:02,496 En febrero, ¿cómo vendieron los textiles? 976 00:59:02,531 --> 00:59:03,681 ¿Antes de que fueran vendidos? 977 00:59:03,705 --> 00:59:05,713 Me gusta lo que está diciendo, y si... 978 00:59:05,748 --> 00:59:08,334 No. Pero esto es marzo. Estoy bien con marzo. 979 00:59:08,375 --> 00:59:11,087 Madre Marea, necesito hablarle de la Hermana Fernanda. 980 00:59:11,378 --> 00:59:13,554 - ¿Ella está bien? - Está actuando muy sospechosa. 981 00:59:13,589 --> 00:59:14,977 Y he aprendido algunas cosas que creo que querría saber. 982 00:59:15,001 --> 00:59:16,526 ¿Sabe cómo ha estado diciendo que la burra escapó? 983 00:59:16,550 --> 00:59:17,427 No se está escapando. 984 00:59:17,467 --> 00:59:19,094 Bien, este no es el momento adecuado. 985 00:59:19,129 --> 00:59:20,722 Ha estado mintiendo todo este tiempo. 986 00:59:20,762 --> 00:59:22,722 Ella está mintiendo. Usted querrá saber sobre eso. 987 00:59:24,559 --> 00:59:27,605 - Lo siento mucho. - ¿Has visto estos números? ¿Quién... 988 00:59:27,895 --> 00:59:29,981 Superviso en general... 989 00:59:30,772 --> 00:59:32,276 Los números, pero... 990 00:59:32,317 --> 00:59:33,818 Algo está pasando con Fernanda. 991 00:59:34,651 --> 00:59:36,822 Hermana, se lo pido, por favor, baje la voz. 992 00:59:36,863 --> 00:59:37,614 ¡No estaba allí! 993 00:59:37,654 --> 00:59:40,618 Estaba claramente mintiendo. Ella tenía un amigo, 994 00:59:40,950 --> 00:59:44,204 ¡se está quedando despierta! La oigo toda la noche. 995 00:59:44,245 --> 00:59:45,331 No hables tanto... 996 00:59:48,458 --> 00:59:50,185 Ella está claramente mintiendo sobre la burra escapando. 997 00:59:50,209 --> 00:59:51,395 ¿Por qué mentiría de la burra? 998 00:59:51,419 --> 00:59:53,522 No sé por qué está mintiendo, pero revisé las paredes, 999 00:59:53,546 --> 00:59:55,774 y revise las salidas, no hay manera de que la burra escape. 1000 00:59:55,798 --> 00:59:58,079 Creo que esa burra necesita que alguien más cuide de ella. 1001 00:59:58,383 --> 00:59:59,802 Yo puedo cuidarla. 1002 01:00:00,636 --> 01:00:02,181 Lo consideraré. 1003 01:00:02,305 --> 01:00:04,432 - Gracias, Madre. - Lo discutiremos más tarde. 1004 01:00:06,476 --> 01:00:08,561 ¿No es asombroso, Hermanas? 1005 01:00:08,685 --> 01:00:10,189 Que Rose tenía la capacidad... 1006 01:00:10,229 --> 01:00:14,485 para predecir el día exacto de la muerte de Federico II. 1007 01:00:15,442 --> 01:00:17,277 Creo que todos tenemos esta capacidad... 1008 01:00:17,312 --> 01:00:19,113 de conectar profundamente con Dios. 1009 01:00:20,072 --> 01:00:23,077 Comparto la historia, porque no siempre escuchamos a Dios. 1010 01:01:11,708 --> 01:01:12,710 ¡Oye! 1011 01:01:14,209 --> 01:01:15,838 ¿Qué está pasando? 1012 01:01:16,212 --> 01:01:17,505 ¿Puedes hablar? 1013 01:01:19,174 --> 01:01:21,385 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 1014 01:01:21,420 --> 01:01:23,387 Te oí. ¡Te oí! 1015 01:01:23,428 --> 01:01:24,930 Dime qué está pasando, ahora mismo. 1016 01:01:24,971 --> 01:01:27,766 ¡O voy a decir a todos aquí que nos has estado engañando! 1017 01:01:27,807 --> 01:01:29,909 Está bien, está bien, está bien. Lo siento. Lo siento. 1018 01:01:29,933 --> 01:01:31,687 No se supone que deba hablar contigo. 1019 01:01:31,728 --> 01:01:33,080 ¿No se supone que debas hablar conmigo? 1020 01:01:33,104 --> 01:01:34,857 ¿Y eso que significa tan siquiera? 1021 01:01:34,897 --> 01:01:37,317 ¿Hola? ¿Hola? 1022 01:01:37,357 --> 01:01:38,860 - Abajo. Abajo. - ¿Puedes escucharme? 1023 01:01:39,443 --> 01:01:41,070 ¿Puedes escucharme? 1024 01:01:41,278 --> 01:01:42,822 No, no puedes escucharme. 1025 01:01:43,739 --> 01:01:44,799 ¿Puedes escuchar mis pensamientos? 1026 01:01:44,823 --> 01:01:46,343 Porque puedo escuchar tus pensamientos. 1027 01:01:46,908 --> 01:01:48,494 Puedo escuchar tus pensamientos. 1028 01:01:50,038 --> 01:01:51,289 Hola. 1029 01:02:21,194 --> 01:02:22,529 Esto se siente diferente. 1030 01:02:23,154 --> 01:02:25,115 Creo que me gusta más el sexo con chicas. 1031 01:02:25,150 --> 01:02:26,492 Nunca se lo dije a nadie. 1032 01:02:26,532 --> 01:02:29,118 Tengo muchos secretos. Soy Judía. 1033 01:02:29,409 --> 01:02:31,204 Nadie lo sabe, pero ahora tú lo sabes. 1034 01:02:31,536 --> 01:02:33,247 Pero no lo sabes, porque no puedes... 1035 01:02:33,497 --> 01:02:34,686 Ahí están los ángeles. 1036 01:02:34,721 --> 01:02:35,875 ¿Ves a los ángeles? 1037 01:02:37,084 --> 01:02:39,587 - Veo a los... - Los escucho. Los escucho. 1038 01:02:40,296 --> 01:02:42,496 Ellos saben. Saben que estoy aquí. Saben que estoy aquí. 1039 01:02:43,048 --> 01:02:44,468 ¡Ay, Dios! De acuerdo. 1040 01:02:48,346 --> 01:02:49,472 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 1041 01:02:49,554 --> 01:02:51,767 Sólo estoy mirando a través de la paja. 1042 01:03:38,479 --> 01:03:40,523 - ¡Fernanda! - ¿Qué cojones te pasa? 1043 01:03:40,564 --> 01:03:41,900 ¿Por qué hay sangre en tu cara? 1044 01:03:42,233 --> 01:03:43,610 ¡Fuera de mi camino! 1045 01:03:44,318 --> 01:03:46,071 ¿Fernanda? ¿Fernanda? 1046 01:03:49,825 --> 01:03:52,243 - Por allí. Vamos. - Tienen a la burra. 1047 01:03:56,455 --> 01:03:57,833 ¡Dios! ¿Estás bien? 1048 01:03:57,957 --> 01:03:58,959 ¿Estás bien? 1049 01:04:00,250 --> 01:04:01,086 Voy a vomitar. 1050 01:04:01,127 --> 01:04:03,380 Está bien, está bien, está bien. Déjalo salir. 1051 01:04:04,047 --> 01:04:05,132 No voy a vomitar. 1052 01:04:05,256 --> 01:04:06,175 De acuerdo, de acuerdo. 1053 01:04:06,215 --> 01:04:08,176 Sigamos moviéndonos. Vamos a seguir adelante. 1054 01:04:08,717 --> 01:04:10,648 - Sigue adelante. - Caliente. ¿Por qué estoy tan caliente? 1055 01:04:10,672 --> 01:04:12,889 - No lo sé. - Tengo mucha sed. 1056 01:04:12,924 --> 01:04:13,924 Hay que seguir adelante. 1057 01:04:28,404 --> 01:04:31,199 ¿Y esas luces? Mira las luces. 1058 01:04:36,037 --> 01:04:37,415 ¿Qué es? 1059 01:04:39,040 --> 01:04:41,627 - Tomé Belladona. Tomé Belladona. - ¿Qué? 1060 01:04:41,668 --> 01:04:44,672 Ella lo tuvo. Ella tuvo sexo, así que yo voy a tener sexo. 1061 01:04:44,754 --> 01:04:46,794 Entonces tomé la Belladona, para poder tener sexo... 1062 01:05:10,862 --> 01:05:12,073 Brujas. 1063 01:05:12,531 --> 01:05:14,117 ¡Son brujas! 1064 01:05:15,075 --> 01:05:16,369 Está haciendo mucho ruido. 1065 01:05:16,702 --> 01:05:17,912 Está bien. Es un sordomudo. 1066 01:05:17,953 --> 01:05:19,305 Sí, bueno, tal vez deberíamos amordazarlo. 1067 01:05:19,329 --> 01:05:20,790 No tiene sentido. No puede hablar. 1068 01:05:21,916 --> 01:05:23,294 Cállate. 1069 01:05:31,676 --> 01:05:33,350 Ginevra, no. 1070 01:05:33,385 --> 01:05:35,723 Ginevra, vuelve aquí. 1071 01:05:35,929 --> 01:05:37,891 ¡Ginevra, vuelve aquí! 1072 01:05:40,392 --> 01:05:41,604 ¡Detente! 1073 01:06:07,210 --> 01:06:10,340 Porque así fue puesto cuando la Diosa se abrazó. 1074 01:06:10,380 --> 01:06:12,801 El señor cornudo, nuestro Dios que le enseñó la palabra. 1075 01:06:12,926 --> 01:06:15,679 Que aceleró el vientre y conquistó la tumba. 1076 01:06:26,104 --> 01:06:29,193 Lanza al grial, espíritu a la carne, 1077 01:06:29,567 --> 01:06:30,860 sol a la luna. 1078 01:06:30,984 --> 01:06:32,488 Para siempre tu llama es el macho. 1079 01:06:32,528 --> 01:06:34,572 No me mates, joder. No, no, por favor. 1080 01:06:34,613 --> 01:06:35,866 Haré lo que sea, joder. 1081 01:06:35,907 --> 01:06:38,742 - Lo curamos. - No hay absolutamente ninguna manera. 1082 01:06:38,783 --> 01:06:40,011 - Es sordomudo. - No sabes nada. 1083 01:06:40,035 --> 01:06:41,220 Este es un ritual de fertilidad. 1084 01:06:41,244 --> 01:06:42,663 Te dije que lo amordazarás. 1085 01:06:42,703 --> 01:06:44,374 Sería genial si escucharás la próxima vez. 1086 01:06:46,166 --> 01:06:47,168 De acuerdo. 1087 01:06:59,263 --> 01:07:00,723 ¿Qué están mirando todas? 1088 01:07:02,475 --> 01:07:04,310 ¿Por qué me miran? 1089 01:07:04,726 --> 01:07:06,021 ¿Qué está haciendo ella aquí? 1090 01:07:06,105 --> 01:07:10,110 ¿Qué? 1091 01:07:15,613 --> 01:07:17,448 ¿Qué cojones acaba de pasar? 1092 01:07:20,242 --> 01:07:21,369 ¡Ginevra! 1093 01:07:22,120 --> 01:07:24,789 Cálmate. ¡Baja el tótem! 1094 01:07:24,997 --> 01:07:26,750 ¡No perteneces aquí! 1095 01:07:26,874 --> 01:07:27,501 Dámelo. 1096 01:07:27,584 --> 01:07:29,377 ¡Tú no perteneces aquí! 1097 01:07:32,254 --> 01:07:35,174 - No, no. - ¡No perteneces! 1098 01:07:36,216 --> 01:07:39,220 Espíritu a la carne, sol a la luna. 1099 01:07:40,012 --> 01:07:41,055 Tranquilo. 1100 01:07:41,179 --> 01:07:43,266 ¡Fernanda! ¡Detén esto! 1101 01:07:43,390 --> 01:07:44,450 Dios, ¿qué estás haciendo tú aquí? 1102 01:07:44,474 --> 01:07:45,727 ¡No te dejaré matarlo! 1103 01:07:45,767 --> 01:07:47,567 ¡Alto, Alesandra! ¡Necesito tener sexo con él! 1104 01:07:49,438 --> 01:07:50,523 ¿Por qué estás? 1105 01:07:50,564 --> 01:07:52,526 ¿Por qué estás tan siquiera aquí? 1106 01:07:52,567 --> 01:07:53,943 No conoces los poderes de... 1107 01:08:04,621 --> 01:08:06,956 ¿Eres una bruja? ¡Esto es una locura! 1108 01:08:06,997 --> 01:08:08,792 ¿Y tú nos mentiste todo este tiempo? 1109 01:08:08,827 --> 01:08:10,132 ¡Sí, explícanos! 1110 01:08:10,167 --> 01:08:11,447 Está bien, está bien, está bien. 1111 01:08:11,627 --> 01:08:13,464 Estas personas, querían matarme, 1112 01:08:13,499 --> 01:08:14,422 y tuve que huir... 1113 01:08:14,463 --> 01:08:15,674 ¡Esta es mi burra! 1114 01:08:15,798 --> 01:08:16,759 Está tratando de tomar mi burra. 1115 01:08:16,799 --> 01:08:19,051 - Tenemos que atraparla. - Ella está fuera de control. 1116 01:08:19,091 --> 01:08:21,054 - Muy bien, vamos a... - Ya basta con el cuchillo. 1117 01:08:21,094 --> 01:08:22,094 ¿Por qué? 1118 01:08:45,536 --> 01:08:47,082 Esa maldita puta. 1119 01:08:52,960 --> 01:08:56,005 ¡Necesitan saber lo que está pasando! 1120 01:08:56,129 --> 01:08:58,133 ¡Necesitan saber! 1121 01:09:06,391 --> 01:09:07,726 ¡Despierten! 1122 01:09:08,017 --> 01:09:11,729 ¡Despierten! ¡Despierten! 1123 01:09:12,646 --> 01:09:14,565 ¡Necesita saber lo que está pasando! 1124 01:09:14,648 --> 01:09:16,150 Quédate ahí. Enseguida voy. 1125 01:09:16,358 --> 01:09:18,611 ¿Qué estás haciendo? ¡Es la mitad de la noche! 1126 01:09:18,652 --> 01:09:19,946 ¡Son brujas! 1127 01:09:20,153 --> 01:09:21,495 ¡Son brujas! 1128 01:09:21,530 --> 01:09:22,740 ¡Necesita saber de las brujas! 1129 01:09:22,781 --> 01:09:24,342 ¡Están en el bosque! ¡Están en el bosque! 1130 01:09:24,366 --> 01:09:26,302 - Ponte la ropa. - ¡Fernanda es una bruja, su amiga es una bruja! 1131 01:09:26,326 --> 01:09:28,096 - ¡Cálmate! - ¡Están ahí afuera! Padre Bartolomeo, 1132 01:09:28,120 --> 01:09:29,664 necesita saber. Hay brujas... 1133 01:09:29,705 --> 01:09:31,791 ¡Ella es una bruja! ¡Ella es una bruja! 1134 01:09:31,832 --> 01:09:33,835 - ¡No soy una bruja! - ¡Detente! 1135 01:09:33,875 --> 01:09:35,421 - Sólo estás celosa. - ¡No lo estoy! 1136 01:09:35,461 --> 01:09:36,427 ¿Por qué llevas tu hábito de invierno? 1137 01:09:36,462 --> 01:09:38,079 - Lo ví primero. - ¿Por qué está aquí el mozo? 1138 01:09:38,103 --> 01:09:39,692 ¿Qué quieres decir con que lo viste primero? 1139 01:09:39,716 --> 01:09:40,735 ¡Ni siquiera te gustan los hombres! 1140 01:09:40,759 --> 01:09:42,208 Estás sexualmente atraída por las mujeres. 1141 01:09:42,232 --> 01:09:43,653 Estoy sexualmente atraída por los hombres. 1142 01:09:43,677 --> 01:09:45,055 - ¿Qué? - ¡Tengo sexo con él! 1143 01:09:45,096 --> 01:09:46,656 - ¡Eres una novia de Cristo! - No tuviste sexo con él. 1144 01:09:46,680 --> 01:09:47,932 Estabas retorciéndote sobre él. 1145 01:09:48,056 --> 01:09:49,159 - ¡También tuviste sexo con él! - Detente. 1146 01:09:49,183 --> 01:09:51,811 ¿Cómo te atreves? Obispo, no tuve sexo con él. 1147 01:09:51,935 --> 01:09:52,896 Estoy diciendo la verdad. 1148 01:09:52,937 --> 01:09:55,398 ¡Sé lo que estás haciendo y ella es mi burra ahora! 1149 01:09:55,439 --> 01:09:56,483 No hables de mi burra. 1150 01:09:56,524 --> 01:09:57,751 ¡Estoy en el deber de burra ahora! 1151 01:09:57,775 --> 01:09:58,650 ¿Qué sucede con ella? 1152 01:09:58,691 --> 01:10:00,069 ¡Está drogada! 1153 01:10:00,110 --> 01:10:02,238 Ella me dijo que tomó Belladona esta noche, 1154 01:10:02,404 --> 01:10:05,700 y ha estado bailando desnuda en el bosque con brujas. 1155 01:10:05,741 --> 01:10:07,660 ¡Y, es Judía! 1156 01:10:11,872 --> 01:10:13,750 ¡No soy Judía! 1157 01:10:13,790 --> 01:10:14,790 ¡Hermana Marea! 1158 01:10:15,459 --> 01:10:17,629 Deja de hablar. ¿Sí? 1159 01:10:17,669 --> 01:10:18,337 ¡No soy Judía! 1160 01:10:18,372 --> 01:10:19,006 Detente. Detente. 1161 01:10:19,088 --> 01:10:21,841 ¡Hermana Marea! ¡Hermana Marea! ¡Despiértese! 1162 01:10:21,882 --> 01:10:23,551 No soy Judía. No soy Judía. 1163 01:10:24,010 --> 01:10:25,137 Venga aquí. Mire esto. 1164 01:10:25,178 --> 01:10:26,394 ¡Estaba durmiendo! 1165 01:10:26,429 --> 01:10:28,432 - ¡Completo caos! - Lo siento. 1166 01:10:28,473 --> 01:10:29,778 - Todo el mundo está despierto. - ¿Qué tienes en la cara? 1167 01:10:29,802 --> 01:10:31,893 Es la mitad de la noche. Hay una burra abajo. 1168 01:10:32,142 --> 01:10:33,620 ¿Por qué tiene unos pantalones en la cabeza? 1169 01:10:33,644 --> 01:10:35,244 De acuerdo, sólo, ¡por favor, deténganse! 1170 01:10:35,271 --> 01:10:38,107 Puedo explicarlo todo, ¿de acuerdo? Todo es culpa mía. 1171 01:10:38,148 --> 01:10:39,168 ¡Creí que no podías hablar! 1172 01:10:39,192 --> 01:10:40,944 - Sí, puede hablar. - Puede hablar. 1173 01:10:40,984 --> 01:10:42,529 ¡Creí que eras un sordomudo! 1174 01:10:45,072 --> 01:10:46,492 Esto es un milagro. 1175 01:10:52,371 --> 01:10:54,290 Vamos a comenzar el Tribunal. 1176 01:11:11,848 --> 01:11:14,270 Hermana Ginevra, estos son sus pecados. 1177 01:11:14,602 --> 01:11:15,980 Ingestión de drogas, 1178 01:11:16,020 --> 01:11:17,315 acostarse con una mujer, 1179 01:11:18,022 --> 01:11:19,900 no ser bautizada. 1180 01:11:19,941 --> 01:11:21,695 ¿No ser bautizada? 1181 01:11:21,735 --> 01:11:23,569 Eso es lo que te hace ser lo que eres. 1182 01:11:24,236 --> 01:11:26,823 No puedes... ¡Ni siquiera deberías entrar por esas puertas! 1183 01:11:28,073 --> 01:11:30,994 Ser una entrometida, conversación sucia... 1184 01:11:31,576 --> 01:11:34,622 Inútil tintineo, beber alcohol... 1185 01:11:34,830 --> 01:11:36,250 Comer sangre. 1186 01:11:40,877 --> 01:11:43,297 ¿Crees que he escrito alguna vez "comer sangre" antes? 1187 01:11:44,172 --> 01:11:45,425 ¿Dónde estoy? 1188 01:11:45,841 --> 01:11:49,554 Envidia, fornicación, homosexualidad... 1189 01:11:49,595 --> 01:11:51,315 Eso es lo mismo que acostarse con una mujer, 1190 01:11:51,345 --> 01:11:52,473 pero los separamos. 1191 01:11:52,598 --> 01:11:54,892 Lujuria, deleite, 1192 01:11:55,267 --> 01:11:57,353 travesura en tu corazón. 1193 01:11:59,021 --> 01:12:00,815 Es la lista más larga que haya tenido... 1194 01:12:00,856 --> 01:12:02,525 De pecados. 1195 01:12:02,774 --> 01:12:04,737 Por favor, tenga piedad de mí. 1196 01:12:04,777 --> 01:12:06,113 Para tu castigo, 1197 01:12:06,154 --> 01:12:08,115 voy a privarte de comida por un año. 1198 01:12:08,489 --> 01:12:09,489 De acuerdo. 1199 01:12:09,866 --> 01:12:12,077 No lo expliqué todavía, así que no está bien. 1200 01:12:12,118 --> 01:12:12,624 De acuerdo. 1201 01:12:12,659 --> 01:12:15,080 Porque un ser humano, no puede vivir de no comer. 1202 01:12:15,121 --> 01:12:15,587 No. 1203 01:12:15,622 --> 01:12:17,307 No quiero decir que no vas a comer por un año entero. 1204 01:12:17,331 --> 01:12:19,376 Sólo elegirás una comida al día... 1205 01:12:20,209 --> 01:12:22,378 - y la saltearás. - De acuerdo. 1206 01:12:22,419 --> 01:12:23,731 Así que, digamos, si es el almuerzo... 1207 01:12:23,755 --> 01:12:25,440 Todos los días, tienes que saltar el almuerzo. 1208 01:12:25,464 --> 01:12:27,426 - Sí. - ¿Y qué comida será? 1209 01:12:29,216 --> 01:12:32,722 Basada en su sugerencia, voy a saltarme el almuerzo. 1210 01:12:34,765 --> 01:12:36,225 No es mi sugerencia. 1211 01:12:36,266 --> 01:12:37,768 Tienes que sentir el pecado. 1212 01:12:37,803 --> 01:12:39,270 Puedo sentir el almuerzo. 1213 01:12:39,853 --> 01:12:41,396 Hermana Alesandra. 1214 01:12:41,730 --> 01:12:42,941 Ya sabes... 1215 01:12:43,649 --> 01:12:45,026 Soy amigo de tu padre, 1216 01:12:45,067 --> 01:12:46,945 ¿y ahora su hija está haciendo esto? 1217 01:12:47,027 --> 01:12:49,489 Lo siento. Lo siento. Lo siento mucho. 1218 01:12:49,524 --> 01:12:50,907 Esto es vergonzoso. 1219 01:12:52,157 --> 01:12:54,161 Para mí, estoy avergonzado. 1220 01:12:54,202 --> 01:12:55,840 ¿Cómo crees que se sentirá él cuando se sepa esto? 1221 01:12:55,864 --> 01:12:56,789 Por favor, no le diga a mi padre. 1222 01:12:56,829 --> 01:12:58,182 No hay necesidad de decírselo a mi padre. 1223 01:12:58,206 --> 01:12:59,333 Es un mecenas de la Iglesia, 1224 01:12:59,540 --> 01:13:00,834 uno de los más importantes. 1225 01:13:02,459 --> 01:13:04,462 Y este lugar está completamente en mal estado. 1226 01:13:04,503 --> 01:13:05,297 Está cayéndose a pedazos. 1227 01:13:05,380 --> 01:13:07,298 Parece un granero en Filicaia. 1228 01:13:09,384 --> 01:13:10,385 ¿Has estado allí? 1229 01:13:10,676 --> 01:13:12,553 - Es asqueroso. - ¡Es asqueroso! 1230 01:13:12,595 --> 01:13:14,395 Por favor, por favor no diga eso. 1231 01:13:14,430 --> 01:13:16,517 Creo que quiero llamar a este lugar pequeño Filicaia. 1232 01:13:16,557 --> 01:13:17,726 - No, por favor. - Yo podría. 1233 01:13:17,767 --> 01:13:20,603 Hermana Fernanda, estos son tus pecados. 1234 01:13:21,436 --> 01:13:22,647 Apostasía, 1235 01:13:22,771 --> 01:13:23,855 herejía, 1236 01:13:24,189 --> 01:13:26,693 - lenguaje abusivo... - Es sólo el tono de mi voz. 1237 01:13:26,733 --> 01:13:27,943 Homosexualidad... 1238 01:13:29,278 --> 01:13:32,156 Revelaciones, brujería. 1239 01:13:33,448 --> 01:13:34,659 ¿Me pusiste mala cara? 1240 01:13:34,783 --> 01:13:35,785 No. 1241 01:13:37,286 --> 01:13:38,788 Estabas poniendo mala cara. 1242 01:13:40,539 --> 01:13:42,710 Hermana Marea, no sé qué decir. 1243 01:13:42,750 --> 01:13:44,420 Estoy impactado. 1244 01:13:44,544 --> 01:13:47,591 ¿Fornicación? ¿Vivir en el placer? 1245 01:13:47,631 --> 01:13:50,092 Usted, Hermana Marea, usted. 1246 01:13:50,300 --> 01:13:51,845 ¿Ama al mundo? 1247 01:13:51,969 --> 01:13:53,303 ¿Por qué no quedarse aquí? 1248 01:13:53,594 --> 01:13:56,431 ¿Por qué no se queda en este mundo que tanto le gusta? 1249 01:13:56,471 --> 01:13:57,599 ¿No es divertido? 1250 01:13:58,933 --> 01:14:00,393 ¿Tiene algo que decir? 1251 01:14:01,059 --> 01:14:03,188 Lo siento mucho, Su Santidad. 1252 01:14:03,479 --> 01:14:04,772 ¿Le importa? 1253 01:14:05,314 --> 01:14:08,693 Es una completa falta de... 1254 01:14:09,400 --> 01:14:11,112 ¿Uds. se sonríen el uno al otro? 1255 01:14:11,528 --> 01:14:12,863 ¿Pueden tener un momento para? 1256 01:14:12,903 --> 01:14:14,156 ¿No mirarse el uno al otro? 1257 01:14:14,196 --> 01:14:15,783 Ambos están fuera de control. 1258 01:14:17,158 --> 01:14:18,578 Padre Tommaso... 1259 01:14:19,620 --> 01:14:21,455 Ni siquiera sé por dónde empezar. 1260 01:14:22,831 --> 01:14:24,667 Le pido su perdón. 1261 01:14:26,043 --> 01:14:27,837 Y le pido perdón a Dios... 1262 01:14:28,378 --> 01:14:31,090 por haber fracasado como el pastor de este rebaño. 1263 01:14:31,131 --> 01:14:33,260 Sólo le pido que no castigue a... 1264 01:14:33,301 --> 01:14:36,180 las Hermanas de este convento por mis fracasos. 1265 01:14:41,810 --> 01:14:42,894 Marea. 1266 01:14:45,355 --> 01:14:46,814 Lo siento mucho. 1267 01:14:48,690 --> 01:14:50,610 Me quitan el sacerdocio. 1268 01:14:51,902 --> 01:14:54,572 Tengo que ir a San Biagio y convertirme en monje. 1269 01:14:55,322 --> 01:14:57,451 Siento mucho haberte arrastrado a esto. 1270 01:14:57,492 --> 01:14:59,701 Eres una buena mujer. Eres una buena mujer, Marea. 1271 01:15:00,911 --> 01:15:02,631 - Debería... - ¿Qué demonios están haciendo? 1272 01:15:03,829 --> 01:15:04,999 ¡Fuera de aquí! 1273 01:15:05,540 --> 01:15:07,251 ¿No estaba llorando ahí? 1274 01:15:08,752 --> 01:15:10,171 ¿Qué le pasa? 1275 01:15:10,837 --> 01:15:13,132 ¿Acostarte con Francesca ha valido la pena? 1276 01:15:13,382 --> 01:15:14,884 Realmente no quiero hablar de eso. 1277 01:15:14,925 --> 01:15:17,345 ¿Qué hay de ese pecho? Muy amplio. 1278 01:15:17,386 --> 01:15:20,181 Súper amplio, además, es la esposa de Bruno, 1279 01:15:20,222 --> 01:15:21,850 así que tuvo que ser tan intenso. 1280 01:15:21,891 --> 01:15:23,769 ¿Pueden dejar de hablar, por favor? 1281 01:15:23,810 --> 01:15:25,130 ¿Has oído lo que le pasó, verdad? 1282 01:15:25,395 --> 01:15:27,231 No. ¿Cómo podría haber oído? 1283 01:15:34,069 --> 01:15:35,781 "Al final de la estación fría, 1284 01:15:36,405 --> 01:15:38,283 "cuando a lo largo de la rama... 1285 01:15:38,532 --> 01:15:41,452 "... surge la savia que revive a la escoba y a Heather. 1286 01:15:42,327 --> 01:15:43,891 "Cuando los melocotoneros florecen... 1287 01:15:43,926 --> 01:15:45,456 "... y la rana canta en la piscina... 1288 01:15:46,164 --> 01:15:48,210 "... y el sauce y el anciano crecen, 1289 01:15:48,668 --> 01:15:51,004 "mientras veo venir los meses secos, 1290 01:15:51,336 --> 01:15:53,589 "me preocupo por un gran huerto... 1291 01:15:53,629 --> 01:15:56,259 "... donde hay hermosos arbolitos en muchos lugares. 1292 01:15:57,883 --> 01:16:00,471 "Los injertos son grandes, y la fruta carnosa... 1293 01:16:00,971 --> 01:16:03,182 "... en los que deberían ser los peores. 1294 01:16:03,724 --> 01:16:06,311 "Y los cerezos parecen manzaneros". 1295 01:16:07,436 --> 01:16:09,314 "Pero cuando viene el fruto, 1296 01:16:09,770 --> 01:16:12,067 "no es nada más que el sauce y el anciano. 1297 01:16:13,900 --> 01:16:15,535 "Y dado que la cabeza está vacía, 1298 01:16:15,570 --> 01:16:17,824 "los miembros en los extremos están adoloridos". 1299 01:16:33,421 --> 01:16:35,173 ¿Terminaste de limpiar la bodega? 1300 01:16:35,464 --> 01:16:37,259 Sí, todo listo. 1301 01:16:38,343 --> 01:16:39,843 ¿No es tan molesto? 1302 01:16:39,884 --> 01:16:41,971 - Muy molesto. - Te lo dije. 1303 01:16:43,596 --> 01:16:44,640 Lo sé. 1304 01:16:52,355 --> 01:16:54,025 Siento haber hablado de ti. 1305 01:16:54,942 --> 01:16:56,903 Siento que le dijera a la Madre Marea... 1306 01:16:56,944 --> 01:16:58,237 cada vez que pensaba... 1307 01:16:58,695 --> 01:17:01,075 que algo no estaba bien o era extraño. 1308 01:17:03,201 --> 01:17:05,496 Lamento haber arruinado tu ritual. 1309 01:17:07,455 --> 01:17:09,875 Siento no haberles dicho que era una bruja. 1310 01:17:11,835 --> 01:17:13,169 Pero honestamente, 1311 01:17:13,961 --> 01:17:16,693 creí que eventualmente podría convertirlas a todas en brujas, 1312 01:17:16,728 --> 01:17:19,425 y, se unirían a mi aquelarre, pero sé que suena estúpido. 1313 01:17:20,426 --> 01:17:22,303 ¿Realmente crees que podría ser una bruja? 1314 01:17:25,264 --> 01:17:26,307 Sí. 1315 01:17:34,146 --> 01:17:35,858 ¿Creen que lo van a matar? 1316 01:17:41,821 --> 01:17:44,284 No sé qué está pasando con Giovanni últimamente. 1317 01:17:44,324 --> 01:17:45,801 ¿Has notado que las zanahorias que están?... 1318 01:17:45,825 --> 01:17:47,256 sirviendo a los soldados son más blandas? 1319 01:17:47,280 --> 01:17:48,955 Estaba diciendo lo mismo ayer. 1320 01:17:48,996 --> 01:17:51,333 Incluso estaría bien si fueran blandas en el exterior... 1321 01:17:51,499 --> 01:17:52,251 y crujientes en el interior. 1322 01:17:52,292 --> 01:17:53,644 No necesito, como, un crujiente completo, pero... 1323 01:17:53,668 --> 01:17:55,646 Podrían ser un poco blandas. Estoy bien con un poco de blandes. 1324 01:17:55,670 --> 01:17:56,855 Porque esto es básicamente budín de zanahoria. 1325 01:17:56,879 --> 01:17:58,215 ¿Dónde está él? 1326 01:18:08,807 --> 01:18:10,602 Bienvenido de vuelta. 1327 01:18:14,480 --> 01:18:17,484 Siento tenerte esperando. He estado en Sarzana... 1328 01:18:17,900 --> 01:18:20,944 reuniéndome con la familia de mi nueva novia. 1329 01:18:21,820 --> 01:18:23,035 Hermosa jovencita... 1330 01:18:23,070 --> 01:18:25,783 que parece que podría resultar fiel. 1331 01:18:25,824 --> 01:18:27,160 Imagina eso. 1332 01:18:27,950 --> 01:18:29,913 Una vez que llegue a la pubertad. 1333 01:18:30,704 --> 01:18:34,876 Tengo que agradecerte por hacerme un favor increíble. 1334 01:18:34,917 --> 01:18:38,880 Mi esposa, que había escondido su ascendencia Guelph, 1335 01:18:38,921 --> 01:18:40,213 resultó ser... 1336 01:18:40,715 --> 01:18:42,843 absolutamente de coño estéril. 1337 01:18:42,884 --> 01:18:44,302 Y me has dado todas las razones... 1338 01:18:44,385 --> 01:18:47,139 para sellarla en una pared con un jabalí y un perro. 1339 01:18:48,932 --> 01:18:50,851 Tengo buenas noticias... 1340 01:18:51,309 --> 01:18:52,810 y algunas malas noticias. 1341 01:18:52,845 --> 01:18:54,312 ¿Cuál te gustaría primero? 1342 01:18:54,728 --> 01:18:55,688 No me importa. 1343 01:18:55,729 --> 01:18:58,316 La buena noticia es que voy a mantenerte con vida... 1344 01:18:58,351 --> 01:18:59,776 todo el tiempo que pueda. 1345 01:19:00,984 --> 01:19:03,697 Suena alegre. La mala noticia es... 1346 01:19:03,738 --> 01:19:06,157 que es sólo para que yo pueda infligir tanto dolor... 1347 01:19:06,198 --> 01:19:09,160 y degradación, mientras torturo tu carne. 1348 01:19:09,952 --> 01:19:12,080 Estoy teniendo dificultades para determinar... 1349 01:19:12,120 --> 01:19:14,373 cual de mis métodos favoritos de tortura... 1350 01:19:14,413 --> 01:19:15,881 comenzaré contigo. 1351 01:19:15,916 --> 01:19:19,295 Tengo el destornillador. Tengo una rueda de Catherine. 1352 01:19:19,330 --> 01:19:21,094 Tengo un potro afuera. 1353 01:19:21,129 --> 01:19:23,091 Estaba ocupando demasiado espacio aquí adentro, 1354 01:19:23,131 --> 01:19:25,265 pero, todavía está totalmente funcional. 1355 01:19:25,300 --> 01:19:27,512 Hay una nueva, llamada la caja de la rata... 1356 01:19:27,552 --> 01:19:29,097 traída desde Sicilia. 1357 01:19:29,388 --> 01:19:31,517 La caja de la rata, que no debe confundirse con... 1358 01:19:31,557 --> 01:19:33,644 cómo llamo el área privada de mi esposa... 1359 01:19:33,685 --> 01:19:35,479 después de tú haber estado de visita. 1360 01:19:36,062 --> 01:19:38,147 Es una caja de ratas con un lado abierto... 1361 01:19:38,188 --> 01:19:39,864 colocada contra tu abdomen. 1362 01:19:39,899 --> 01:19:42,444 Enciendo un fuego al otro lado de la caja, 1363 01:19:42,610 --> 01:19:45,113 de modo que las ratas, en sus intentos de escapar, 1364 01:19:45,153 --> 01:19:47,740 harán madriguera a través de tus tripas. 1365 01:19:47,864 --> 01:19:50,743 De todos modos, tendremos mucha diversión juntos... 1366 01:19:50,784 --> 01:19:52,579 en los próximos días y quizás semanas, 1367 01:19:53,328 --> 01:19:55,206 dependiendo de lo duro que seas. 1368 01:19:58,001 --> 01:19:59,502 No vayas a ninguna parte. 1369 01:20:04,046 --> 01:20:05,340 ¡Mierda! 1370 01:20:11,096 --> 01:20:14,058 No había ninguna buena noticia en eso. 1371 01:20:14,975 --> 01:20:17,562 Oigan... En realidad... 1372 01:20:17,644 --> 01:20:19,647 Les agradecería mucho si me dejaran salir ahora. 1373 01:20:20,731 --> 01:20:21,959 No podemos hacer eso a nosotros. 1374 01:20:21,983 --> 01:20:23,736 - Por favor. - Es una posición difícil. 1375 01:20:23,776 --> 01:20:26,071 Oigan, oigan, somos amigos, ¿muy bien? 1376 01:20:26,112 --> 01:20:26,864 Tampoco quieren estar aquí. 1377 01:20:26,904 --> 01:20:28,699 Sólo déjenme salir. Y vamos a huir. 1378 01:20:28,823 --> 01:20:30,409 - Yo... - No podemos. 1379 01:20:31,075 --> 01:20:32,703 No huiremos por nada. 1380 01:20:32,744 --> 01:20:34,746 Si muero, eso estará en su conciencia. 1381 01:20:35,329 --> 01:20:36,706 No querrán vivir con eso. 1382 01:20:37,164 --> 01:20:38,082 Por favor. 1383 01:20:38,123 --> 01:20:39,375 ¿Qué es? 1384 01:20:39,416 --> 01:20:42,462 De acuerdo. Vas a tener que moverte rápido, 1385 01:20:42,497 --> 01:20:43,880 especialmente alrededor del foso. 1386 01:20:43,921 --> 01:20:45,976 Los guardias por ahí tienen una verdadera sed de sangre. 1387 01:20:46,000 --> 01:20:48,182 Si, por supuesto. Muchas gracias. 1388 01:20:48,217 --> 01:20:49,886 - De acuerdo, aquí voy. - De acuerdo. 1389 01:20:49,921 --> 01:20:51,428 Te estoy soltando. 1390 01:20:53,679 --> 01:20:54,679 ¿Qué estás? 1391 01:20:55,473 --> 01:20:57,643 ¡Hay una tortuga con una vela en ella! 1392 01:20:57,683 --> 01:20:58,352 ¿De verdad? 1393 01:20:58,601 --> 01:21:00,313 ¡Esperen, esperen, esperen! ¡No me dejen! 1394 01:21:00,354 --> 01:21:01,730 Oigan, ¿adónde van? ¡No me dejen! 1395 01:21:01,771 --> 01:21:05,859 ¡Vamos! Sólo, por favor. ¡Deténganse, mierderos! 1396 01:21:05,983 --> 01:21:08,237 - Vamos a ver lo que hace. - ¡Mierda! 1397 01:21:25,003 --> 01:21:26,297 ¿Qué están haciendo aquí? 1398 01:21:26,338 --> 01:21:28,633 Te estamos sacando. Hola. 1399 01:21:29,341 --> 01:21:30,341 Hola. 1400 01:21:33,553 --> 01:21:34,556 ¡Vamos! 1401 01:21:37,557 --> 01:21:38,977 Vamos. Vamos. 1402 01:21:39,810 --> 01:21:40,811 ¡Vamos! 1403 01:21:40,893 --> 01:21:42,939 No, no, está bien. Te lo estoy dando. 1404 01:21:42,980 --> 01:21:44,060 Puedes confiar en nosotras. 1405 01:21:44,897 --> 01:21:46,484 ¡Estamos rescatándote! 1406 01:21:46,525 --> 01:21:48,610 Bordé este muñeco para ponerlo en tu lugar. 1407 01:21:48,901 --> 01:21:51,114 Te trajimos un hábito lunar, para ocultarte en la noche. 1408 01:21:51,154 --> 01:21:53,073 Queremos llevarte de vuelta al convento. 1409 01:21:56,909 --> 01:21:57,909 Muy bien. 1410 01:21:58,328 --> 01:21:59,373 Muy bien, vámonos. 1411 01:21:59,581 --> 01:22:00,598 Voy a necesitar eso de vuelta. 1412 01:22:00,622 --> 01:22:02,585 Ponte el hábito. Llave. ¡Llave! 1413 01:22:09,007 --> 01:22:10,801 De acuerdo. Muy bien. 1414 01:22:12,051 --> 01:22:14,137 Vámonos. Vamos, vamos. 1415 01:22:20,142 --> 01:22:21,327 ¿Crees que esto tenga algo que ver? 1416 01:22:21,351 --> 01:22:22,751 ¿Con el corte de nuestro cabello? 1417 01:22:25,439 --> 01:22:27,233 ¿Crees que deberíamos decirle eso a Bruno? 1418 01:22:27,274 --> 01:22:28,611 Él tiene sus manos ocupadas... 1419 01:22:28,651 --> 01:22:30,819 con la esposa en la pared y todo eso. 1420 01:22:31,485 --> 01:22:35,198 Acabamos de ver lo más salvaje. No lo creerías. 1421 01:22:36,450 --> 01:22:38,201 Bueno, era una tortuga... 1422 01:22:44,124 --> 01:22:45,709 Vamos. 1423 01:23:19,493 --> 01:23:20,870 Hola. 1424 01:23:21,285 --> 01:23:22,664 Tommaso. 1425 01:23:23,829 --> 01:23:25,582 ¿Cómo están las cosas en el convento? 1426 01:23:27,541 --> 01:23:29,127 Es solitario. 1427 01:23:31,213 --> 01:23:34,759 Ese monasterio es tan aburrido. 1428 01:23:37,134 --> 01:23:38,722 Todo lo que hacemos es orar. 1429 01:23:40,013 --> 01:23:41,809 Quiero decir, es importante, pero... 1430 01:23:43,309 --> 01:23:44,936 Son todos hombres. 1431 01:23:46,145 --> 01:23:48,107 Es tan bueno ver tu cara. 1432 01:23:56,737 --> 01:23:58,074 Alguien viene. 1433 01:24:06,623 --> 01:24:07,750 ¡Vamos! 1434 01:24:10,127 --> 01:24:11,211 Ven. 1435 01:24:22,221 --> 01:24:23,640 Se han ido. 1436 01:24:36,613 --> 01:24:37,781 Muy bien, vamos. 1437 01:24:52,836 --> 01:25:00,836 The Little Hours (2017) Una traducción de TaMaBin 1437 01:25:01,305 --> 01:25:07,251 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/a647r Ayuda a otros a elegir el mejor 103987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.