Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,065 --> 00:00:05,499
Ner p� marken! Nu p� en g�ng!
2
00:00:05,664 --> 00:00:09,914
- Treminuters�vning!
- Du d�r! Ner p� marken, sa han!
3
00:00:10,079 --> 00:00:14,203
Charles Maker!
Charles Maker m�ste st�lla sig upp!
4
00:00:14,368 --> 00:00:17,834
- Charles Maker!
- Okej, sluta! Jag ber er.
5
00:00:17,999 --> 00:00:20,597
Vad vill jag, Charles Maker?
6
00:00:22,164 --> 00:00:24,310
Tv� minuter och 30 sekunder!
7
00:00:27,033 --> 00:00:28,517
�r du galen?
8
00:00:28,682 --> 00:00:32,313
Hall� d�r! Jag pratar med dig!
Ner p� marken, sa jag!
9
00:00:32,477 --> 00:00:34,582
S� h�r r�nar man inte en bank.
10
00:00:34,746 --> 00:00:37,427
Jag vet inte vad fan det h�r �r.
11
00:00:37,592 --> 00:00:41,595
- F�rs�ker du ta livet av dig?
- Ni har en ung mor p� marken.
12
00:00:41,760 --> 00:00:43,863
Hennes barn �r vettskr�mt.
13
00:00:44,028 --> 00:00:47,617
- Om du inte ligger ner om tre...
- Raymond Reddington?
14
00:00:48,689 --> 00:00:52,403
- Va?
- Det �r Raymond Reddington.
15
00:00:55,744 --> 00:00:57,806
H�j inte pistolen igen.
16
00:00:57,971 --> 00:01:01,065
- L�gg ner pistolen, Joe.
- Tv� minuter!
17
00:01:01,230 --> 00:01:03,498
L�gg ner pistolen, sa han.
18
00:01:06,881 --> 00:01:10,594
Kom igen. Det h�r g�r
uppenbarligen inte som planerat.
19
00:01:10,760 --> 00:01:14,596
- Vad g�r du h�r?
- Jag rekar inf�r att r�na banken.
20
00:01:14,761 --> 00:01:17,978
Nu p� tisdag - nu �r det framflyttat.
21
00:01:18,143 --> 00:01:21,979
Charlie! Kan du f�lja Lucinda
till skrivbordet-
22
00:01:22,144 --> 00:01:25,403
- d�r hon har huvudnyckeln
till kassavalvet?
23
00:01:25,569 --> 00:01:27,796
Jag beh�ver bankfack 604 genast!
24
00:01:29,075 --> 00:01:31,427
T�nk inte p� honom. H�mta facket.
25
00:01:33,530 --> 00:01:36,789
- S� d�r ja.
- Vad finns i bankfack 604?
26
00:01:36,954 --> 00:01:41,120
Du �r en kille som blir f�rvirrad.
Gl�m bankfacket-
27
00:01:41,285 --> 00:01:44,586
- och oroa dig f�r
bankens nya metalldetektorer.
28
00:01:44,751 --> 00:01:50,113
De �r specifikt framtagna
f�r att uppt�cka st�rre vapen-
29
00:01:50,277 --> 00:01:53,372
- som marod�rer som ni
�r s� betagna i.
30
00:01:53,536 --> 00:01:58,447
Era kanoner utl�ste systemet
s� fort ni gick in i byggnaden-
31
00:01:58,611 --> 00:02:01,252
-s� ni har inte era dyrbara sekunder.
32
00:02:01,417 --> 00:02:02,943
- 60 sekunder!
- Nej...
33
00:02:03,108 --> 00:02:07,027
- Vad h�ller ni p� med?
- �ker i f�ngelse. Nu f�r det r�cka.
34
00:02:07,192 --> 00:02:10,739
Upp med er.
Det �r otrevligt p� alla s�tt.
35
00:02:10,904 --> 00:02:13,462
- Joe. S�g n�t.
- Vi m�ste sticka!
36
00:02:13,626 --> 00:02:16,761
Ni kan inte, f�r banken �r omringad.
37
00:02:16,926 --> 00:02:21,959
Jag kan f� ut er i utbyte mot 50
procent av kontanterna p� vagnen.
38
00:02:22,124 --> 00:02:24,889
- Kan du f� ut oss?
- Tack, Charlie.
39
00:02:25,053 --> 00:02:26,786
Ingen orsak.
40
00:02:26,951 --> 00:02:28,312
55 procent.
41
00:02:28,477 --> 00:02:34,500
Siffran stiger bara tills du s�ger ja
eller blir gripen.
42
00:02:34,665 --> 00:02:36,522
Okej. Ja, visst! Vi k�r.
43
00:02:36,685 --> 00:02:39,286
Eli. Ang�ende sk�pbilen p� tisdag...
44
00:02:39,451 --> 00:02:42,421
�ndrade planer. Vi beh�ver den nu.
45
00:02:42,585 --> 00:02:47,577
Nej, nej. P� en g�ng.
Samma st�lle. Precis. Nu.
46
00:03:02,510 --> 00:03:04,243
Det var som fan...
47
00:03:07,625 --> 00:03:09,151
Sprit byggde banken.
48
00:03:09,316 --> 00:03:12,905
Boss Varney drev banken
och ett halvdussin barer.
49
00:03:13,070 --> 00:03:17,072
Under f�rbudstiden drev Varneys son
barerna som l�nnkrogar.
50
00:03:17,237 --> 00:03:22,022
De drog in en f�rm�genhet p�
smugglare, br�nnare och vinpirater.
51
00:03:22,187 --> 00:03:24,373
Vinsterna tv�ttades i banken.
52
00:03:24,538 --> 00:03:27,673
Via tunneln
fick man ut alla kontanter-
53
00:03:27,839 --> 00:03:30,643
- och en sk�n lunchpromenad
under vintern.
54
00:03:35,470 --> 00:03:37,078
Det gick undan, Eli.
55
00:03:38,976 --> 00:03:40,544
Hoppa in. Nu �ker vi.
56
00:04:20,227 --> 00:04:23,239
De beskjuter polisen.
De h�r killarna...
57
00:04:30,046 --> 00:04:31,489
Nej!
58
00:05:05,729 --> 00:05:08,780
Nej, sn�lla ni!
Jag kommer med g�vor.
59
00:05:20,249 --> 00:05:22,765
Det d�r �r inte van Goghs "Vallmo".
60
00:05:22,930 --> 00:05:26,477
Allting med den g�r mig f�rkrossad.
61
00:05:26,643 --> 00:05:30,603
- Blev inte den stulen fr�n...?
- Ja, tv� g�nger.
62
00:05:30,768 --> 00:05:33,904
Fr�n Mohamed Mahmoud
Khalil Museum i Kairo.
63
00:05:34,068 --> 00:05:38,812
En g�ng 1977 och s� igen 2010.
64
00:05:38,977 --> 00:05:41,328
Fruktansv�rt genant.
65
00:05:41,493 --> 00:05:45,041
Den har bytt �gare
n�gra g�nger genom �ren.
66
00:05:45,206 --> 00:05:49,826
Jag fick reda p� att den nuvarande
�garen f�rvarade den p� er bank.
67
00:05:49,991 --> 00:05:52,672
Oroa er inte.
Ni anade s�kert ingenting.
68
00:05:52,837 --> 00:05:55,931
Det �r dags f�r blommorna
att �terv�nda hem.
69
00:05:56,097 --> 00:05:58,901
- Ska jag �terl�mna den?
- Ja, till museet.
70
00:05:59,067 --> 00:06:04,965
- Men ni stal ju den ig�r?
- N�v�l, tredje g�ngen gillt...
71
00:06:05,131 --> 00:06:09,421
Nu �r det er plikt att �terl�mna den
till sin r�ttm�tige �gare.
72
00:06:09,586 --> 00:06:13,339
Jag hoppas verkligen
att de lyckas beh�lla den nu.
73
00:06:13,505 --> 00:06:17,093
N�mn inte mitt namn.
Jag f�redrar en anonym donation.
74
00:06:17,258 --> 00:06:18,867
Men varf�r?
75
00:06:19,403 --> 00:06:24,602
- Varf�r r�na oss?
- Det var en g�va till mig sj�lv.
76
00:06:24,766 --> 00:06:28,933
Jag fyller 60 i �r. Jag ville se
om jag fortfarande kunde.
77
00:06:29,097 --> 00:06:34,183
Det kunde jag visst.
Jag tror att det blir ett toppen�r!
78
00:06:42,269 --> 00:06:44,993
Raymond Reddington �r en bluff.
79
00:06:45,159 --> 00:06:48,873
En bedragare som tog v�r fars plats
f�r �ver 30 �r sen.
80
00:06:49,037 --> 00:06:52,338
FBI kan sp�ra den h�r Reddington
fr�n 1995.
81
00:06:52,504 --> 00:06:56,094
- V�r far dog fem �r innan dess.
- Natten det brann.
82
00:06:56,258 --> 00:07:01,871
V�r far Raymond Reddington bedrog
din mor med Katarina Rostova.
83
00:07:02,036 --> 00:07:04,719
Bedragaren �r en skurk,
den �kta en orm.
84
00:07:04,883 --> 00:07:10,454
Han tog mig fr�n henne i Ryssland.
Hon f�ljde efter honom till USA.
85
00:07:10,619 --> 00:07:13,796
De b�rjade br�ka,
det utbr�t en brand...
86
00:07:15,406 --> 00:07:17,222
Jag tog mig ut. Inte han.
87
00:07:17,387 --> 00:07:20,647
Hur kan du vara s� s�ker?
Du var fyra �r.
88
00:07:20,812 --> 00:07:26,631
Den enda som visste att han var d�d
var d�r. Antingen var bedragaren d�r-
89
00:07:26,796 --> 00:07:31,541
- eller s� fick han id�n av n�n som
var d�r - s� jag tog fram den h�r.
90
00:07:35,833 --> 00:07:40,496
Den inneh�ller allt jag har samlat in
som r�r branden.
91
00:07:40,661 --> 00:07:42,022
Okej...
92
00:07:43,425 --> 00:07:47,717
- Du kan fortfarande sluta.
- Och l�tsas att det aldrig har h�nt?
93
00:07:47,883 --> 00:07:51,968
Bli servitris igen och
servera tonfiskmackor och varm �l?
94
00:07:52,132 --> 00:07:54,072
Jag fattar, det �r farligt.
95
00:07:54,237 --> 00:07:57,621
- Om han f�r reda p�...
- Inte "om". N�r.
96
00:07:57,786 --> 00:08:01,294
S� h�r ligger det till:
jag har inget liv.
97
00:08:01,459 --> 00:08:05,007
Eller jag hade inget liv. Men nu...
98
00:08:11,321 --> 00:08:14,498
Hall�. Ja. Ja, sj�lvklart.
99
00:08:16,108 --> 00:08:17,718
Jag kommer direkt.
100
00:08:19,326 --> 00:08:23,495
Hur b�r du dig �t?
L�tsas vara hans riktiga dotter...
101
00:08:23,660 --> 00:08:27,332
Jag har �gnat fem �r
�t att f�lja m�starens direktiv.
102
00:08:28,859 --> 00:08:32,408
Det �r min tur att �vergl�nsa honom.
103
00:08:37,731 --> 00:08:39,299
H�mnden �r en hynda.
104
00:08:41,858 --> 00:08:44,416
I synnerhet n�r de �r tv� stycken.
105
00:09:04,678 --> 00:09:11,074
Du sa att det h�r skulle vara bra
f�r min h�lsa och du hade helt r�tt.
106
00:09:11,238 --> 00:09:13,633
Vad pigg du ser ut!
107
00:09:14,664 --> 00:09:17,057
Jag har v�nt blad. Spenat.
108
00:09:17,222 --> 00:09:22,917
�ngkokt, inget sm�r, ingen olja,
inget salt - och v�ldigt lite smak.
109
00:09:23,082 --> 00:09:26,879
Spenat, Tai Chi...
Vad har du gjort med Reddington?
110
00:09:27,993 --> 00:09:31,789
- Vad vet du om Hans Koehler?
- Ingenting. Borde jag det?
111
00:09:31,954 --> 00:09:35,585
Han �r den undre v�rldens
fr�msta plastikkirurg.
112
00:09:35,750 --> 00:09:38,267
En trollkarl f�r ansiktsoperationer.
113
00:09:38,433 --> 00:09:42,147
Han har dolt n�gra av de v�rsta
bakom en st�rre n�sa-
114
00:09:42,312 --> 00:09:44,458
-spetsigare haka, h�gre k�kben.
115
00:09:44,623 --> 00:09:47,306
Hitta en l�kare
som f�rvandlar skurkar?
116
00:09:47,470 --> 00:09:50,853
- Via l�karen hittar du skurkarna.
- Varf�r just nu?
117
00:09:51,019 --> 00:09:53,742
Tillf�lle. Man har sett dr Koehler.
118
00:09:53,908 --> 00:09:57,250
Det �r lika unikt
som att se en pygm�seng�ngare.
119
00:09:57,415 --> 00:10:00,593
Det finns bara 79 stycken kvar.
120
00:10:00,757 --> 00:10:04,266
Okej, jag nappar.
Var har han synts till?
121
00:10:04,431 --> 00:10:08,722
En skygg rysk vapenhandlare,
en juveltjuv som troddes vara d�d-
122
00:10:08,887 --> 00:10:12,354
- en f�rfalskare
som har undg�tt Interpol i tio �r.
123
00:10:12,518 --> 00:10:15,489
Tre exempel p� kriminella
vi hade avskrivit-
124
00:10:15,654 --> 00:10:18,502
-men som enligt Reddington lever-
125
00:10:18,667 --> 00:10:23,495
- och beg�r brott under nya alias,
tack vare dr Hans Koehler.
126
00:10:23,661 --> 00:10:26,219
G�r vi fortfarande hans �renden?
127
00:10:26,383 --> 00:10:29,396
Han sk�t en obev�pnad man
i v�rt f�rvar-
128
00:10:29,561 --> 00:10:33,523
- s� att Keen inte skulle kunna
identifiera skelettet.
129
00:10:33,688 --> 00:10:35,998
Vi har slutit avtal med dj�vulen.
130
00:10:36,163 --> 00:10:40,001
Om Reddington ger oss
ett s�nt h�r fall m�ste vi ta det.
131
00:10:40,166 --> 00:10:41,611
Ang�ende l�karen...
132
00:10:41,776 --> 00:10:44,499
Koehler utbildade sig i Heidelberg.
133
00:10:44,664 --> 00:10:47,512
Specialisttj�nst p� Johns Hopkins.
134
00:10:47,677 --> 00:10:50,895
Han leder ett mobilt team
som �ker jorden runt-
135
00:10:51,061 --> 00:10:55,187
- och �ndrar
den kriminella elitens ansikten.
136
00:10:55,353 --> 00:11:00,964
Han ses som en pionj�r
inom till�mpningen av 3D-teknik.
137
00:11:03,276 --> 00:11:05,215
L�t det inte g� snett.
138
00:11:05,380 --> 00:11:10,125
K�re herrn. N�r jag �r klar kommer
inte ens er mor att k�nna igen er.
139
00:11:10,290 --> 00:11:13,014
Enligt Reddington
var hela teamet i D.C-
140
00:11:13,179 --> 00:11:17,058
- och opererade i ett
renoveringsst�ngt bageri i Petworth.
141
00:11:17,223 --> 00:11:21,391
D� b�rjar vi d�r. Vi ska se
om vi kan locka fram l�karen.
142
00:11:22,505 --> 00:11:25,270
Keen. Har du tid en stund?
143
00:11:27,581 --> 00:11:29,850
Jag delar agent Resslers k�nslor.
144
00:11:30,016 --> 00:11:32,698
Hur fruktbart samarbetet
�n har varit-
145
00:11:32,863 --> 00:11:37,732
- s� vet jag inte om det �r v�rt det
n�r jag ser priset du betalar.
146
00:11:37,897 --> 00:11:42,189
Om du inte vill forts�tta betala
s� uppl�ser jag insatsstyrkan.
147
00:11:42,354 --> 00:11:46,233
Ni sa det sj�lv.
Om l�karen �r h�r m�ste vi ta fallet.
148
00:11:46,398 --> 00:11:48,337
Det kommer alltid nya fall.
149
00:11:48,502 --> 00:11:52,217
Det viktigaste �r att du skyddar dig.
150
00:11:52,382 --> 00:11:55,188
- Du kan v�l fundera p� det?
- Sj�lvklart.
151
00:11:55,353 --> 00:11:57,210
Sir?
152
00:11:57,374 --> 00:12:00,469
Efter alla dessa �r
kan du nog s�ga Harold.
153
00:12:00,634 --> 00:12:02,162
Harold...
154
00:12:03,647 --> 00:12:05,174
Tack, sir.
155
00:12:15,862 --> 00:12:19,369
Okej, upp och till h�ger.
Ner och till v�nster.
156
00:12:24,197 --> 00:12:26,673
- Jaha?
- Ni �r h�lsan sj�lv.
157
00:12:26,838 --> 00:12:29,191
Er kroppstemperatur var 19 grader-
158
00:12:29,355 --> 00:12:34,060
- era pupiller var utvidgade och
reagerade inte p� ljus. Ni var borta.
159
00:12:34,225 --> 00:12:37,609
Jag har haft toppl�kare
och folk har bett f�r mig.
160
00:12:37,774 --> 00:12:42,106
De blev b�nh�rda. R�ntgen ser fin ut
och alla v�rden �r normala.
161
00:12:42,272 --> 00:12:44,211
- �r jag klar f�r tj�nst?
- Ja.
162
00:12:44,376 --> 00:12:47,554
- S�vida det inte �r n�t ni har m�rkt.
- Vad d�?
163
00:12:47,719 --> 00:12:50,483
Avvikelser i tal eller minne?
164
00:12:50,649 --> 00:12:54,652
Har ni varit gl�msk
och inte kommit p� vissa ord?
165
00:12:54,816 --> 00:12:56,797
Inget s�nt? Okej.
166
00:12:59,686 --> 00:13:01,254
V�lkommen tillbaka.
167
00:13:03,771 --> 00:13:08,021
- Jag ska �ppna imorgon...
- �r det ni som har bef�let?
168
00:13:08,187 --> 00:13:10,827
Ressler och Keen, FBI. �r ni �garen?
169
00:13:10,992 --> 00:13:14,047
Ja, jag �r �garen.
Min advokat �r p� v�g hit.
170
00:13:14,211 --> 00:13:17,347
Det h�r �r ett sk�mt,
polisi�rt maktmissbruk!
171
00:13:17,512 --> 00:13:20,071
- Okej, ma'am. Lugna er.
- Inte ma'am!
172
00:13:20,236 --> 00:13:23,991
Jag bedriver ingen l�karmottagning
f�r maffian i k�ket!
173
00:13:24,156 --> 00:13:27,004
Vi har andra uppgifter.
174
00:13:27,169 --> 00:13:30,264
Vi �ppnar imorgon.
Jag ska g�ra 1200 muffins.
175
00:13:30,429 --> 00:13:33,193
- Ni ser det som ett b�rhus!
- Vi �r klara.
176
00:13:33,358 --> 00:13:35,793
Vi har finkammat det utan resultat.
177
00:13:35,959 --> 00:13:38,063
- Det �r om�jligt.
- Han sa det.
178
00:13:38,228 --> 00:13:42,313
- F�r jag tillbaka min verksamhet?
- Nej. Plocka is�r st�llet.
179
00:13:42,479 --> 00:13:46,028
Vartenda vattenl�s,
avloppsledning, luftfilter...
180
00:13:46,192 --> 00:13:49,535
Jag �r r�dd era muffins
f�r v�nta, ma'am.
181
00:13:55,229 --> 00:13:59,479
Det sista ingreppet.
Precis vad vi hade hoppats p�.
182
00:14:00,924 --> 00:14:02,368
Vill ni se?
183
00:14:16,811 --> 00:14:18,173
Underbart.
184
00:14:21,640 --> 00:14:23,950
- Vi har en ledtr�d.
- Till Koehler?
185
00:14:24,115 --> 00:14:27,210
Nej, till en tidigare patient.
Basil Vladakis.
186
00:14:27,375 --> 00:14:31,048
Basil Vladakis. Jag har inte
h�rt hans namn p� �ratal.
187
00:14:31,213 --> 00:14:33,937
Det fanns sm� m�ngder blod
i avloppet.
188
00:14:34,102 --> 00:14:39,136
- DNA: t gav tr�ff p� Vladakis.
- Som kan leda oss till dr Koehler.
189
00:14:39,301 --> 00:14:41,736
Han har skaffat ett nytt ansikte.
190
00:14:41,901 --> 00:14:46,275
Att byta ansikte �r en sak.
Att byta svagheter �r en helt annan.
191
00:14:46,441 --> 00:14:47,802
Svagheter?
192
00:14:47,967 --> 00:14:51,227
Basil Vladakis
var en h�nsynsl�s vapensmugglare-
193
00:14:51,392 --> 00:14:56,096
- vars k�rlek till pengar bara kunde
m�tas med hans k�rlek till spel.
194
00:14:56,261 --> 00:14:59,563
- S� du k�nner honom?
- Han var stammis p� Mardale.
195
00:14:59,728 --> 00:15:04,473
Dembe och jag f�r �ka till travet och
se om vi kan skr�mma upp greken.
196
00:15:04,638 --> 00:15:07,816
Han bl�ste fler �n mig
innan han f�rsvann.
197
00:15:07,980 --> 00:15:10,333
Jag vill ha tillbaka mina pengar.
198
00:15:10,498 --> 00:15:13,882
Om han vet var dr Koehler finns -
tv� flugor...
199
00:15:14,046 --> 00:15:16,853
- Dembe!
- Vi har inte varit p� travet-
200
00:15:17,017 --> 00:15:20,154
- sen Smarty Jones
svek oss p� Belmont.
201
00:15:20,319 --> 00:15:23,786
Fru Fortuna kanske �r redo
att le mot oss �nd�.
202
00:15:26,881 --> 00:15:32,781
Beh�ll v�xeln!
Jag helgarderade p� Salsa Marimba!
203
00:15:37,239 --> 00:15:40,210
�r det verkligen s� smart
att helgardera?
204
00:15:40,374 --> 00:15:45,738
Som jag f�rst�r saken �r det dyrt
och vinstchanserna �r sm�.
205
00:15:45,904 --> 00:15:49,082
- St�mmer det?
- Jag vet inte. Jag �r nyb�rjare.
206
00:15:49,247 --> 00:15:52,300
Det h�r m�ste vara min turdag!
207
00:15:52,465 --> 00:15:55,518
Du ser ut som ett proffs
med nytt ansikte.
208
00:15:55,684 --> 00:16:01,544
En s�n som snor andras pengar.
En grekisk vapenhandlare bestal mig.
209
00:16:01,709 --> 00:16:06,042
Vet du hur m�nga g�nger jag har
st�tt h�r och letat efter dig?
210
00:16:06,207 --> 00:16:10,539
Det var smart att operera om
ansiktet. Det ser bra ut. Fin n�sa.
211
00:16:10,705 --> 00:16:12,767
H�r p�, mr Reddington...
212
00:16:12,933 --> 00:16:17,018
Jag ska ordna fram pengarna,
men ingen f�r se mig h�r.
213
00:16:17,183 --> 00:16:20,485
- Inte med er. Om n�n ser oss...
- S� avsl�jas du?
214
00:16:20,650 --> 00:16:23,703
Det kommer att ske v�ldigt snart.
215
00:16:23,868 --> 00:16:27,541
T�nk efter allt sk�rande
och sugande och plockande...
216
00:16:27,706 --> 00:16:33,896
Allt som kr�vs f�r att �ndra ett
ansikte och skapa en ny identitet-
217
00:16:34,061 --> 00:16:37,403
- och sen bli avsl�jad
av en polare p� samma trav!
218
00:16:37,568 --> 00:16:40,127
Vilket sl�seri med pengar och tid!
219
00:16:40,292 --> 00:16:42,851
- Jag ska fixa pengarna!
- Sj�lvklart.
220
00:16:43,016 --> 00:16:47,761
Jag beh�ver n�t mer som s�tning,
f�r all f�rlorad r�nta.
221
00:16:47,926 --> 00:16:49,288
Vad vill du ha?
222
00:16:49,453 --> 00:16:52,754
Sammanf�r mig med v�nnen
som fixade ditt ansikte.
223
00:16:52,920 --> 00:16:56,138
Vi pratar inte.
Det �r inte s� det fungerar.
224
00:16:56,303 --> 00:17:00,883
- Men du kan f� tag p� honom.
- Jag har numret till en sk�terska.
225
00:17:01,048 --> 00:17:05,217
Ett nummer
endast f�r akuta medicinska �renden.
226
00:17:05,382 --> 00:17:07,445
Ring. Om du inte g�r det-
227
00:17:07,610 --> 00:17:11,283
- �r du snart naken och utfattig
p� den h�r sportbaren.
228
00:17:17,307 --> 00:17:22,025
- Jag kan ha hittat n�t i din l�da.
- Jag tror att Reddington vet.
229
00:17:22,191 --> 00:17:25,501
- Va? Hur d�?
- Jag vet inte och jag �r inte s�ker.
230
00:17:25,667 --> 00:17:32,040
Vi jagar en plastikkirurg som g�r
ansiktsoperationer p� kriminella.
231
00:17:32,205 --> 00:17:38,454
Vill Reddington att du ska hitta
l�karen som �ndrade hans identitet?
232
00:17:38,620 --> 00:17:43,628
Det �r ingen slump. Om det �r
hans l�kare kanske han har svaren.
233
00:17:43,794 --> 00:17:47,269
Vi m�ste hitta honom
f�re Reddington.
234
00:17:47,435 --> 00:17:50,456
Det h�r �r vad jag hittade.
235
00:17:50,622 --> 00:17:54,843
Jag f�rdes till ett motell i Dover.
Det �r en �terv�ndsgr�nd.
236
00:17:55,008 --> 00:18:00,430
Kanske motellet, men inte Delaware.
Mina f�r�ldrar tog alltid med mig-
237
00:18:00,594 --> 00:18:04,278
- till ett hus de hyrde utanf�r Dover
i Rehoboth Beach.
238
00:18:04,443 --> 00:18:08,003
V�r riktiga far
kanske tog med dig dit.
239
00:18:08,168 --> 00:18:11,313
Det var p� vintern.
Det �r ett sommarst�lle.
240
00:18:11,479 --> 00:18:13,342
Ett perfekt g�mst�lle.
241
00:18:13,506 --> 00:18:16,859
Jag kan kolla
om det brann d�r den kv�llen.
242
00:18:17,024 --> 00:18:19,218
Det har jag redan gjort.
243
00:18:23,645 --> 00:18:26,087
Brand i Rehoboth Beach f�rst�r hus.
244
00:18:28,528 --> 00:18:32,213
- Vet du vad det h�r betyder?
- Ja, f�r fan. Bilutflykt.
245
00:18:34,447 --> 00:18:38,668
H�r kommer Moon Room p� utsidan!
246
00:18:38,833 --> 00:18:43,468
J�msides med Aura Field. Det st�r
mellan Moon Room och Aura Field!
247
00:18:43,634 --> 00:18:47,606
Moon Room och Aura Field,
och det �r Moon Room som vinner!
248
00:18:53,276 --> 00:18:58,821
- �r allt som det ska? Mr Hunt?
- Herregud, du hade r�tt!
249
00:18:58,987 --> 00:19:02,298
Vem kunde tro
att dagens dubbel var r�tt drag?
250
00:19:02,463 --> 00:19:04,492
Jag visste att det var r�tt.
251
00:19:05,526 --> 00:19:09,085
- Herregud...
- Vill du ha en Orange Whip till?
252
00:19:09,251 --> 00:19:13,224
Orange Whip?
Tre stycken Orange Whip.
253
00:19:14,341 --> 00:19:16,367
F�rl�t, sl� er ner.
254
00:19:18,024 --> 00:19:19,927
Mr Hunt. Vad �r det h�r?
255
00:19:20,093 --> 00:19:23,486
Jag bad mr Hunt att s�ka er-
256
00:19:23,652 --> 00:19:27,169
- f�r att jag �r en av
dr Koehlers gamla patienter-
257
00:19:27,335 --> 00:19:29,611
-och jag beh�ver f� tag p� honom.
258
00:19:29,777 --> 00:19:32,259
- Mitt namn �r...
- Jag vet vem ni �r.
259
00:19:32,425 --> 00:19:36,563
D� vet ni att jag menar allvar
n�r jag s�ger att det �r akut.
260
00:19:36,730 --> 00:19:41,529
Dr Koehler �r i Frankrike
p� semester. Han reste spontant.
261
00:19:41,696 --> 00:19:44,965
Han messade fr�n Avignon
och sa att han nj�t.
262
00:19:45,130 --> 00:19:47,944
Jag kanske kan h�lsa honom n�t?
263
00:19:48,110 --> 00:19:50,137
F�r jag fr�ga en sak?
264
00:19:50,302 --> 00:19:57,090
Alla ingrepp p� Vladakis - mr Hunt -
men alltj�mt dessa �rsnibbar...
265
00:19:57,255 --> 00:20:01,104
Det �r som om barnbarnen
har h�ngt i dem.
266
00:20:01,269 --> 00:20:06,650
Kan man verkligen inte g�ra n�t
f�r att krympa dem litegrann?
267
00:20:06,815 --> 00:20:10,085
- Ni sa att l�karen hade messat er?
- Ja.
268
00:20:10,250 --> 00:20:12,650
Jag kanske kan f� l�na er telefon.
269
00:20:12,816 --> 00:20:19,065
Aram, det �r jag. Jag skickar
en telefon till dig f�r unders�kning.
270
00:20:20,265 --> 00:20:22,707
Ja, det handlar om dr Koehler.
271
00:20:25,189 --> 00:20:28,376
Vad fan �r det som p�g�r
med dr Koehler?
272
00:20:28,541 --> 00:20:33,134
Han skulle inte bara dra till
Frankrike. Han hatar fransm�nnen.
273
00:20:33,301 --> 00:20:37,232
- Han �r illa ute.
- S� sant som det �r sagt.
274
00:20:45,261 --> 00:20:52,420
Dr Koehler. Ni kan f�rvissa er om
att v�rt arbete n�stan �r f�rdigt.
275
00:21:12,905 --> 00:21:16,960
Havet, luften. Det �r samma doft.
276
00:21:17,126 --> 00:21:19,527
- Huset vi hyrde l�g...
- D�r.
277
00:21:21,223 --> 00:21:23,168
Tjugo steg till sanden.
278
00:21:24,906 --> 00:21:26,437
Du minns.
279
00:21:42,494 --> 00:21:44,398
Det var h�r det h�nde.
280
00:21:46,508 --> 00:21:48,454
Branden...
281
00:21:58,592 --> 00:22:00,904
Det var h�r jag d�dade v�r far.
282
00:22:12,616 --> 00:22:16,793
Det var d�rf�r du var s� s�ker.
Du sk�t honom.
283
00:22:19,315 --> 00:22:24,358
De br�kade. Min far och min mor.
De skrek p� varandra...
284
00:22:24,524 --> 00:22:28,245
Och andra, tror jag.
Han gjorde henne illa...
285
00:22:29,774 --> 00:22:31,303
Jag s�g pistolen...
286
00:22:33,082 --> 00:22:35,273
Jag ville bara f� stopp p� det.
287
00:22:39,531 --> 00:22:44,328
- Jag �r hemskt ledsen.
- Du var fyra. Det var inte ditt fel.
288
00:22:44,492 --> 00:22:49,040
Du har fina minnen h�rifr�n,
men jag �r glad att det �r borta.
289
00:22:50,074 --> 00:22:54,251
Hur kommer det sig att du inte
genomsk�dade Reddington?
290
00:22:55,407 --> 00:22:57,557
Mina minnen av den natten...
291
00:22:59,997 --> 00:23:01,485
Han avl�gsnade dem.
292
00:23:02,518 --> 00:23:04,421
Avl�gsnade han dina minnen?
293
00:23:04,586 --> 00:23:10,456
Han ville inte att jag skulle
leva med b�rdan av ett fadersmord.
294
00:23:10,622 --> 00:23:11,987
Vem g�r s�?
295
00:23:12,152 --> 00:23:14,302
- Han ville skydda mig.
- Vem kan?
296
00:23:14,467 --> 00:23:19,636
Han skyddade sig sj�lv s� att jag
inte skulle ifr�gas�tta vem han var.
297
00:23:22,570 --> 00:23:26,746
En av er ringde och
sa sig vara Red Reddingtons unge?
298
00:23:26,912 --> 00:23:28,979
Ja. �r ni Martin Donnelly?
299
00:23:30,798 --> 00:23:35,346
- Jennifer. Det h�r �r min syster.
- Specialagent Elizabeth Keen.
300
00:23:35,512 --> 00:23:40,266
- Ni var sheriff h�r n�r huset brann.
- Ja.
301
00:23:40,431 --> 00:23:44,276
- Har ni uppgifter om de n�rvarande?
- Hur s�?
302
00:23:44,442 --> 00:23:48,369
- K�nde ni v�r far?
- Han var en bra karl, enligt mig.
303
00:23:48,534 --> 00:23:51,388
Det var sista g�ngen
n�n av oss s�g honom.
304
00:23:51,552 --> 00:23:54,239
Ska jag k�pa
att ni inte vet var han �r?
305
00:23:54,405 --> 00:24:00,524
Vi har inte sett honom p� �ver 30 �r.
Vi k�nde honom knappt, men vi vet-
306
00:24:00,689 --> 00:24:03,625
- att han var en bra karl
f�re den natten.
307
00:24:03,790 --> 00:24:05,733
Efter det f�r�ndrades han.
308
00:24:05,898 --> 00:24:10,198
De som var d�r kanske vet varf�r.
Hj�lper ni oss att hitta dem?
309
00:24:10,365 --> 00:24:14,457
G�rna, men de som var d�r
var borta n�r vi kom fram.
310
00:24:14,623 --> 00:24:18,674
- �r sjukhusen �ppna �ret runt?
- Med reducerad personal, ja.
311
00:24:18,840 --> 00:24:22,230
Om n�n blev br�nnskadad
kan det finnas en journal.
312
00:24:22,396 --> 00:24:26,364
Vi beh�ver en lista
p� alla sjukhus i n�rheten.
313
00:24:26,530 --> 00:24:28,101
Keen.
314
00:24:28,266 --> 00:24:33,021
Jag s�ger inte att jag �r suver�n,
men ibland - klart �ver snittet.
315
00:24:33,186 --> 00:24:37,445
- Har du hittat dr Koehler?
- Han skrev att han var i Frankrike.
316
00:24:37,610 --> 00:24:39,885
Har du informerat Interpol?
317
00:24:40,049 --> 00:24:42,157
Han var ju i Frankrike.
318
00:24:42,322 --> 00:24:46,127
N�r jag beg�rde ut registren
fr�n operat�ren-
319
00:24:46,292 --> 00:24:50,839
- s�g jag att messet inte var skickat
fr�n Frankrike, utan fr�n D.C.
320
00:24:51,005 --> 00:24:54,271
- Har du en adress?
- Jag skickar den nu.
321
00:24:54,437 --> 00:24:59,440
- Hur visste du att han messade?
- Reddington skickade hit mobilen.
322
00:24:59,604 --> 00:25:03,739
- Rent tekniskt �r han den suver�ne...
- Gav du honom adressen?
323
00:25:03,904 --> 00:25:08,121
Du sa v�l inte var dr Koehler var
till Reddington?
324
00:25:10,933 --> 00:25:13,124
- �r det tegelbyggnaden?
- Ja.
325
00:25:13,290 --> 00:25:17,962
- Och FBI?
- De hj�lpte oss att hitta honom.
326
00:25:18,127 --> 00:25:22,302
Nu ska vi ta reda p�
hur illa det ser ut f�r dr Koehler.
327
00:25:25,528 --> 00:25:27,471
Det var allt. �r ni redo?
328
00:25:29,868 --> 00:25:33,093
Jag ber er. L�t oss g�.
329
00:25:33,259 --> 00:25:37,310
L�t dem g�.
Vi har gjort allt ni har beg�rt!
330
00:25:38,840 --> 00:25:45,248
De f�rh�llanden som jag har tvingat
er att leva och arbeta under...
331
00:25:46,571 --> 00:25:48,390
...de senaste m�naderna...
332
00:25:49,465 --> 00:25:55,088
...�r olyckliga och sv�ra f�r alla.
333
00:25:55,254 --> 00:26:00,091
- Det �r �ver nu, s� upp med hakan.
- Ta bort kedjorna.
334
00:26:11,790 --> 00:26:14,891
- H�rligt att se dig.
- Sk�nt att vara tillbaka.
335
00:26:15,057 --> 00:26:17,125
Vilka �r d�r inne?
336
00:26:27,047 --> 00:26:29,817
S� vi �r fria nu?
337
00:26:29,983 --> 00:26:34,861
Sj�lvklart.
Ert arbete �r utf�rt. Tack.
338
00:26:35,026 --> 00:26:36,556
Dr Koehler.
339
00:26:37,672 --> 00:26:42,593
- Innan ni g�r var det en sak till.
- Vad d�?
340
00:26:47,719 --> 00:26:49,827
Jag tar norra ing�ngen.
341
00:26:58,055 --> 00:27:03,637
Jag �r hemskt ledsen, men po�ngen
med att f�r�ndra mitt ansikte-
342
00:27:03,802 --> 00:27:07,481
-�r att ingen ska veta vem jag �r.
343
00:27:07,646 --> 00:27:09,962
Det inbegriper er.
344
00:27:49,115 --> 00:27:51,761
- �r du oskadd?
- Ja. Tack.
345
00:27:53,208 --> 00:27:54,861
- Grattis.
- Till vad d�?
346
00:27:55,027 --> 00:27:59,327
Du och Aram.
Jag �r glad f�r er skull.
347
00:28:14,830 --> 00:28:16,319
Var �r den?
348
00:28:18,428 --> 00:28:19,773
Picasso.
349
00:28:39,388 --> 00:28:45,327
- Vi m�ste dra innan polisen kommer.
- Jag trodde att vi var f�rbi det h�r.
350
00:28:45,492 --> 00:28:49,947
Olika agendor.
Du ger oss fall utan att s�ga varf�r.
351
00:28:50,112 --> 00:28:54,691
- L�ter oss f�nga de du inte kan.
- Han hade viktig information.
352
00:28:54,856 --> 00:28:59,558
Jag som trodde att du ville att vi
skulle f�nga pygm�seng�ngaren.
353
00:28:59,722 --> 00:29:03,723
V�r yrkesrelation �r symbiotisk.
Vi hj�lper varandra.
354
00:29:03,888 --> 00:29:06,033
Och v�r privata relation?
355
00:29:06,198 --> 00:29:11,561
Jag har ingen alternativ agenda. Jag
har hemligheter, som med skelettet.
356
00:29:11,724 --> 00:29:14,694
Jag trodde
att du hade f�rlikat dig med det.
357
00:29:14,859 --> 00:29:19,769
Det har jag. Det �r d�rf�r
jag inte blir uppr�rd nu.
358
00:29:19,933 --> 00:29:25,460
Det �r �nd� sv�rt. Du �r min far. Jag
vill att vi ska ha en �rlig relation.
359
00:29:25,625 --> 00:29:27,770
Det �r inget som h�r ihop.
360
00:29:27,935 --> 00:29:32,884
Att vara �rlig betyder att man inte
ljuger, bedrar eller fuskar.
361
00:29:33,049 --> 00:29:35,978
Vad dig anbelangar
s� g�r jag inte det.
362
00:29:36,143 --> 00:29:39,112
Hur kan du s�ga s�
n�r du �nd� d�ljer saker?
363
00:29:39,277 --> 00:29:43,195
- Dembe d�ljer saker f�r mig.
- Det �r annorlunda.
364
00:29:43,360 --> 00:29:48,103
S� man kan ha hemligheter
och �nd� ha ett �rligt f�rh�llande?
365
00:29:50,332 --> 00:29:55,528
Jag s�g dr Koehler viska n�t
innan han dog. Vad sa han?
366
00:29:55,693 --> 00:29:58,580
Det sista jag vill
�r att st�ta bort dig.
367
00:29:58,745 --> 00:30:03,324
Om vi beh�ver lite sanning och
f�rsoning f�r att f�rhindra det...
368
00:30:03,488 --> 00:30:06,582
...tja, vad fan... Bli inte girig.
369
00:30:07,861 --> 00:30:09,263
Menar du allvar?
370
00:30:09,428 --> 00:30:14,006
Vill du veta mina hemligheter,
vad jag g�r h�r, vad l�karen sa?
371
00:30:14,172 --> 00:30:18,049
- Ja, det vill jag.
- D� ska jag ber�tta - efter dig.
372
00:30:19,079 --> 00:30:22,091
- Vad d�?
- Dina hemligheter.
373
00:30:22,256 --> 00:30:23,988
Jag har inga.
374
00:30:25,431 --> 00:30:31,370
Enligt studier har
genomsnittspersonen 13 hemligheter.
375
00:30:31,535 --> 00:30:36,279
Det h�r kan bli kul.
Jag ber�ttar min om du ber�ttar din.
376
00:30:36,444 --> 00:30:39,043
- Det �r inget spel.
- Det kan bli det.
377
00:30:39,208 --> 00:30:43,910
Om dina hemligheter
�r lika f�rtjusande som Dembes.
378
00:30:48,859 --> 00:30:51,004
Det var intressant.
379
00:30:51,169 --> 00:30:55,706
Den d�des ID-kort var falskt, men
avtrycken gav tr�ff hos Interpol.
380
00:30:55,871 --> 00:30:59,542
- Ber�tta.
- Ber�tta varf�r du gav oss fallet.
381
00:30:59,707 --> 00:31:05,605
Det var inte f�r att gripa dr Koehler
och avsl�ja hans klienter.
382
00:31:05,770 --> 00:31:08,122
Hans Koehler var en v�n till mig.
383
00:31:08,286 --> 00:31:13,318
Jag misst�nkte att han h�lls kvar mot
sin vilja. Jag ville r�dda hans liv.
384
00:31:13,483 --> 00:31:15,958
Sorgligt nog misslyckades jag.
385
00:31:16,123 --> 00:31:20,866
Du h�ll av honom. F�rv�ntar du dig
att vi ska tro p� att det var allt?
386
00:31:21,030 --> 00:31:22,392
Allt? Nej.
387
00:31:22,557 --> 00:31:27,630
Tillr�ckligt? Absolut.
Vakten. Vem var han?
388
00:31:27,795 --> 00:31:31,879
- En k�nd kumpan till Bastien Moreau.
- Korsikanen.
389
00:31:32,043 --> 00:31:35,055
F�r fyra m�nader sen
var Korsikanen anonym.
390
00:31:35,220 --> 00:31:39,014
Han syns p� kamera i Gdansk
och identifieras som Moreau.
391
00:31:39,179 --> 00:31:42,190
Vilket f�rklarar bes�ket
hos dr Makeover.
392
00:31:43,345 --> 00:31:49,325
En av v�rldens farligaste m�rdare
�r nu en av v�rldens mest anonyma.
393
00:31:49,491 --> 00:31:52,213
Allts� kan han agera ostraffat.
394
00:31:52,378 --> 00:31:54,275
Vad han �n har planerat...
395
00:31:56,585 --> 00:32:00,833
...s� befarar jag att dr Koehler
bara �r b�rjan.
396
00:32:11,804 --> 00:32:14,898
FBI har Gabins lik.
De binder honom till dig.
397
00:32:15,063 --> 00:32:18,156
Till den jag var. Inte den jag �r.
398
00:32:18,321 --> 00:32:23,517
Uppdraget best�r.
Det h�r f�r�ndrar ingenting.
399
00:32:23,683 --> 00:32:25,580
Vi reser som planerat.
400
00:32:27,354 --> 00:32:31,437
N�ja, i alla fall
reser jag som planerat.
401
00:33:02,000 --> 00:33:05,054
Korsikanen �r yrkesm�rdare,
men inte �t alla.
402
00:33:05,218 --> 00:33:10,291
Bland klientelet finns De tamilska
tigrarna och Kosovos befrielsearm�.
403
00:33:10,457 --> 00:33:13,590
Han �r nationalist
och bek�mpar globalisering.
404
00:33:13,755 --> 00:33:18,169
Han har angripit UNESCO-kontor
i Gen�ve, konferenscenter i Davos-
405
00:33:18,334 --> 00:33:20,561
-samt EU-h�gkvarteret i Haag-
406
00:33:20,726 --> 00:33:25,222
- d�r en bomb desarmerades
strax f�re generalf�rsamlingens m�te.
407
00:33:25,387 --> 00:33:27,120
Allt har skett utomlands.
408
00:33:27,285 --> 00:33:29,925
N�sta m�l kan finnas h�r.
409
00:33:30,090 --> 00:33:32,729
Vi har inte en aning om vem vi s�ker.
410
00:33:32,894 --> 00:33:38,504
Korsikanen �r ett namn p� Koehlers
lista. Borde vi inte s�ka efter den?
411
00:33:38,668 --> 00:33:42,670
Vi vet inte hur han ser ut,
men Samar tr�ffade baklyktan...
412
00:33:42,834 --> 00:33:46,134
- ...s� vi kunde sp�ra bilen.
- Du briljerar redan.
413
00:33:46,299 --> 00:33:48,774
Den hittades vid Reagan-flygplatsen.
414
00:33:48,939 --> 00:33:53,393
Det var tv� kroppar p� platsen
som liknade de i Korsikanens bil.
415
00:33:53,558 --> 00:33:58,219
- Varf�r d�dade han sina egna?
- De visste hur han s�g ut.
416
00:33:58,384 --> 00:34:00,116
De var de sista.
417
00:34:00,281 --> 00:34:04,489
Ta fram allt fr�n parkeringen
och skicka resultatet till TSA.
418
00:34:04,653 --> 00:34:07,665
Vi ska hitta listan,
men nu �r det krisl�ge.
419
00:34:07,829 --> 00:34:11,666
�k ut till Reagan
och koordinera med flygplatspolisen.
420
00:34:11,831 --> 00:34:13,851
- Okej, sir.
- Tack.
421
00:34:14,016 --> 00:34:15,666
V�nta d�r, ma'am.
422
00:34:15,831 --> 00:34:18,018
- Tv� minuter.
- Moreau, Bastien.
423
00:34:18,182 --> 00:34:22,430
Underr�tta s�kerhetspersonalen.
Ja, exakt.
424
00:34:22,595 --> 00:34:27,339
Jag kan inte beskriva honom, men
ni m�ste h�lla kvar alla passagerare.
425
00:34:27,504 --> 00:34:30,762
Kod tre. Vit man,
55-�rs�ldern, kanske bev�pnad.
426
00:34:30,927 --> 00:34:32,782
Sir, jag �r hemskt ledsen.
427
00:34:32,947 --> 00:34:36,619
Kan vi stanna vid toaletten
innan vi g�r mot min gate?
428
00:34:36,784 --> 00:34:39,175
- Givetvis, sir.
- Tack.
429
00:34:44,374 --> 00:34:48,250
St�ng varenda utg�ng,
avl�mning, upph�mtning, garage.
430
00:34:48,415 --> 00:34:50,849
Navabi, FBI. Ta mig till ert bef�l.
431
00:34:51,014 --> 00:34:55,180
Varenda manlig passagerare
ska visiteras och identifieras.
432
00:34:55,345 --> 00:34:57,572
Var har ni �vervakningsvideorna?
433
00:35:02,975 --> 00:35:06,109
Sir! Kom genast, vi har hittat n�t.
434
00:35:09,203 --> 00:35:13,534
Den misst�nkta �r utkl�dd
till anst�lld i m�rkr�d blazer.
435
00:35:47,150 --> 00:35:48,510
Ja?
436
00:35:48,676 --> 00:35:53,625
Mrs Koehler.
Jag beklagar verkligen sorgen.
437
00:35:53,791 --> 00:35:57,007
Hur visste...? Vem �r du?
438
00:35:57,172 --> 00:36:01,858
En v�n till er make. Jag heter
Raymond. Jag �r h�r f�r Picasson.
439
00:36:06,187 --> 00:36:08,584
Det h�r var ov�ntat.
440
00:36:08,749 --> 00:36:13,462
Varf�r ville Hans att du skulle
ta honom? Han �lskade Picasso.
441
00:36:13,627 --> 00:36:16,975
Hur mycket vet ni
om er makes arbete?
442
00:36:17,141 --> 00:36:21,027
- Han var en lysande kirurg.
- Han var iv�g l�nga perioder.
443
00:36:21,192 --> 00:36:23,795
Han hade patienter �ver hela v�rlden.
444
00:36:25,078 --> 00:36:29,997
M�nga av dem var... kriminella.
445
00:36:30,161 --> 00:36:35,411
- En del av dem var vidriga m�nniskor.
- Det st�mmer inte.
446
00:36:35,577 --> 00:36:39,339
Jo. Jag borde veta. Jag �r en av dem.
447
00:36:56,081 --> 00:36:59,594
- Vad �r det d�r?
- Er makes klientlista.
448
00:36:59,760 --> 00:37:03,315
- Var det d�rf�r du kom?
- Samt f�r att ge er det h�r.
449
00:37:06,497 --> 00:37:09,887
Det �r ett bankkonto
med fem miljoner dollar.
450
00:37:10,052 --> 00:37:15,674
D�r st�r �ven namnet p� mannen
som ska skapa er falska identitet.
451
00:37:15,839 --> 00:37:19,684
- Jag f�rst�r inte.
- Andra kommer att leta efter listan.
452
00:37:19,849 --> 00:37:23,486
Jag vet inte hur m�nga eller n�r,
bara att de kommer.
453
00:37:23,652 --> 00:37:26,008
D� vill ni inte vara h�r.
454
00:37:27,951 --> 00:37:29,563
Varf�r g�r du det h�r?
455
00:37:31,094 --> 00:37:33,283
Hans var en v�n till mig.
456
00:37:34,359 --> 00:37:37,210
Jag hade inte varit den jag �r
utan honom.
457
00:37:40,683 --> 00:37:44,983
Jag rekommenderar Kairo.
Vackert, historiskt.
458
00:37:45,147 --> 00:37:50,604
Tack vare Muslimska Br�draskapet
och internationell islamofobi-
459
00:37:50,770 --> 00:37:53,870
- �r det helt tomt
p� v�sterl�ndska turister.
460
00:37:54,035 --> 00:37:57,218
Ni och Picasso
f�r pyramiderna f�r er sj�lva!
461
00:37:58,334 --> 00:38:00,483
S� vi tappade bort Moreau?
462
00:38:00,649 --> 00:38:03,790
Han undkom
kl�dd som flygbolagsanst�lld.
463
00:38:03,956 --> 00:38:06,808
Han stal en bil
fr�n personalparkeringen.
464
00:38:06,973 --> 00:38:10,156
- Vi har efterlyst bilen.
- N�gra tr�ffar?
465
00:38:10,321 --> 00:38:13,918
Han �r borta, Koehler �r d�d,
och vi f�r inga namn.
466
00:38:14,083 --> 00:38:15,448
F�rutom Moreau.
467
00:38:15,613 --> 00:38:18,093
Ingen vet var han �r eller planerar.
468
00:38:18,259 --> 00:38:20,946
M�let var aldrig att gripa Koehler.
469
00:38:21,111 --> 00:38:24,748
- Ber�ttade han vad det var?
- Nej.
470
00:38:29,048 --> 00:38:33,677
Har du funderat p� det jag sa
om priset och om du vill betala det?
471
00:38:33,843 --> 00:38:36,488
- Ja.
- Har du fattat n�t beslut?
472
00:38:36,654 --> 00:38:40,250
Den Reddington vi k�nner
g�r inte att lita p�.
473
00:38:40,415 --> 00:38:43,805
- Men det fanns en annan Reddington.
- En annan?
474
00:38:45,086 --> 00:38:51,080
Det �r vagt, men jag vill veta
hur den p�litlige blev op�litlig.
475
00:38:52,238 --> 00:38:55,875
Jag m�ste f� veta. Till varje pris.
476
00:39:16,461 --> 00:39:20,802
Jag menade vad jag sa om
att v�rt f�rh�llande �r symbiotiskt.
477
00:39:21,876 --> 00:39:26,134
Jag hj�lper dig, du hj�lper mig.
Vi hj�lper varandra.
478
00:39:27,168 --> 00:39:30,557
- Vad �r det h�r?
- En f�rs�kringspolicy.
479
00:39:30,722 --> 00:39:33,410
Koehler var inte bara
en duktig kirurg-
480
00:39:33,575 --> 00:39:40,105
- utan ocks� smart nog f�r att f�rst�
att hans klienter utgjorde livsfara.
481
00:39:40,271 --> 00:39:45,645
D�rf�r hade han en lista
p� alla ansikten han f�r�ndrade.
482
00:39:45,810 --> 00:39:47,381
Moreau visste om det.
483
00:39:47,546 --> 00:39:54,699
D�rf�r r�vade han bort Koehlers team
och tvingade dem att operera.
484
00:39:54,863 --> 00:40:00,651
- Hans nya identitet �r inte med h�r.
- Nej, men ett or�kneligt antal namn.
485
00:40:00,815 --> 00:40:05,651
M�nniskor som l�mnade sina liv f�r
att g�mma sig. Nu kan du hitta dem.
486
00:40:07,430 --> 00:40:13,300
G�mst�llet f�r den h�r... Det var det
dr Koehler viskade innan han dog.
487
00:40:14,870 --> 00:40:18,426
Jag ber�ttade min.
Nu f�r du ber�tta din.
488
00:40:18,591 --> 00:40:23,220
G�rna, men du har nog inte
ber�ttat din �n. Inte hela.
489
00:40:25,577 --> 00:40:28,429
Det h�r �r v�l inte
den kompletta listan?
490
00:40:29,751 --> 00:40:31,943
Nej, det �r det inte.
491
00:40:32,108 --> 00:40:34,960
- En fil har raderats.
- Din.
492
00:40:37,854 --> 00:40:40,706
Jag vill beh�lla ingreppen
f�r mig sj�lv.
493
00:40:41,822 --> 00:40:44,178
F�rl�t en gammal mans f�f�nga.
494
00:40:45,170 --> 00:40:49,676
F�r stunden, men n�n g�ng
vill jag se f�re och efter-bilderna.
495
00:40:51,329 --> 00:40:52,777
Ingen vacker syn.
496
00:40:56,042 --> 00:40:59,721
- Du var s�kert alltid stilig.
- Var jag det?
497
00:41:01,995 --> 00:41:03,358
Jag minns inte.
498
00:41:06,129 --> 00:41:07,741
Inte jag heller.
499
00:41:11,089 --> 00:41:13,693
Men det beh�ver jag inte.
500
00:41:13,858 --> 00:41:15,222
Jag vet att...
501
00:41:17,206 --> 00:41:19,190
...innan allt f�r�ndrades...
502
00:41:22,126 --> 00:41:23,737
...s� var min far...
503
00:41:25,474 --> 00:41:29,525
...sn�ll och anst�ndig och vacker.
504
00:41:32,253 --> 00:41:34,237
P� insidan och utsidan.
505
00:41:55,278 --> 00:41:59,412
Text: Joakim Sandstr�m
www.sdimedia.com
44002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.