All language subtitles for The.Big.Country.1958.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,955 --> 00:03:28,916 For those that are gonna go on, one hour to eat, folks, 2 00:03:29,083 --> 00:03:31,126 while we change the horses. 3 00:03:33,046 --> 00:03:35,631 - Let me help you, ma'am. - Thank you. 4 00:03:35,798 --> 00:03:38,133 - Goodbye. - Goodbye, Mr. McKay. 5 00:03:59,405 --> 00:04:01,949 (whispers) Hey, look at that! 6 00:04:14,629 --> 00:04:17,339 All right, Clint. Turn 'em around. 7 00:04:25,431 --> 00:04:27,099 Mr. McKay? 8 00:04:28,351 --> 00:04:30,018 Yes. 9 00:04:37,026 --> 00:04:40,153 I'm Steve Leech, foreman at Ladder Ranch. 10 00:04:40,822 --> 00:04:42,948 I brought Pat's buckboard and team for you. 11 00:04:43,116 --> 00:04:45,200 She's waiting at a friend's house. 12 00:04:45,368 --> 00:04:47,035 Thank you. That's very kind. 13 00:04:47,203 --> 00:04:50,372 I was beginning to think I was in the wrong town. 14 00:04:51,666 --> 00:04:53,500 This your gear? 15 00:04:53,710 --> 00:04:55,794 That's right. 16 00:05:00,383 --> 00:05:03,885 I don't know as I'd wear that hat too long around here, Mr. McKay. 17 00:05:04,053 --> 00:05:06,013 Oh? Why not? 18 00:05:06,180 --> 00:05:09,057 One of these wild cowboys might take it into his head 19 00:05:09,225 --> 00:05:11,351 to shoot it off ya. 20 00:05:12,395 --> 00:05:14,521 Thank you, Mr. Leech. 21 00:05:23,239 --> 00:05:25,324 How do you do, Mr. Leech? 22 00:05:25,658 --> 00:05:30,245 Boys, don't you know to tip your hats when the foreman of Ladder goes by? 23 00:05:38,755 --> 00:05:41,048 Come on, let's get outta here. 24 00:05:52,769 --> 00:05:54,853 Pat! Hello, Pat! 25 00:05:56,064 --> 00:05:57,731 Jim! 26 00:06:06,240 --> 00:06:07,449 Oh! 27 00:06:07,617 --> 00:06:10,452 Darling, I can't believe you're really here! 28 00:06:10,620 --> 00:06:11,912 You don't know how long it's been! 29 00:06:12,080 --> 00:06:13,789 Don't I, though! 30 00:06:13,956 --> 00:06:17,459 If I'd known how much I'd miss you, I'd have made you marry me in Baltimore. 31 00:06:17,627 --> 00:06:20,253 - You haven't changed your mind? - Do I act as if I had? 32 00:06:20,421 --> 00:06:23,256 You must've wondered when I wasn't at the hotel to meet you. 33 00:06:23,424 --> 00:06:26,385 I declare, I wasn't gone more than a minute! 34 00:06:28,971 --> 00:06:30,806 We're gonna be a public scandal. 35 00:06:32,475 --> 00:06:34,476 My hair's still not the way I planned it. 36 00:06:34,644 --> 00:06:37,437 And I know that my nose is red from waiting in the sun 37 00:06:37,605 --> 00:06:38,980 without a hat on. 38 00:06:39,148 --> 00:06:41,983 I'm so glad to see you I could cry! 39 00:06:43,986 --> 00:06:46,154 Thanks for bringing him to me, Steve. 40 00:06:46,322 --> 00:06:49,116 You're welcome. Anything else I can do for you? 41 00:06:49,283 --> 00:06:52,160 No. If you're through in town, go on back to Ladder. 42 00:06:52,328 --> 00:06:55,330 - Not ride back with you? - Oh, heavens, no! 43 00:06:55,498 --> 00:06:57,958 We'll take our time. We'd only hold you up. 44 00:06:58,126 --> 00:07:01,336 The reason I mention it is that the Hannassey boys are in town. 45 00:07:01,504 --> 00:07:02,838 They've been drinkin'. 46 00:07:03,005 --> 00:07:05,507 We'll be all right, Steve. 47 00:07:06,843 --> 00:07:09,094 Just as you say, Miss Terrill. 48 00:07:09,262 --> 00:07:11,346 Thank you, Mr. Leech. 49 00:07:18,479 --> 00:07:21,022 - Well, who lives here? - Shh! 50 00:07:21,274 --> 00:07:26,319 My friend Julie Maragon. She's the local schoolteacher. 51 00:07:27,029 --> 00:07:29,948 - Am I still your girl? - You'd better be. 52 00:07:32,702 --> 00:07:35,454 All right, Julie, you can come out now. 53 00:07:35,621 --> 00:07:38,957 I've finished kissing him, for a minute or two. 54 00:07:42,670 --> 00:07:44,337 Julie? 55 00:07:45,882 --> 00:07:47,799 She's gone. 56 00:07:47,967 --> 00:07:50,844 You know, I think I'm gonna like Julie. 57 00:07:54,891 --> 00:07:57,058 Don't mind me, I'm just passing through. 58 00:07:57,226 --> 00:08:00,020 Oh, Julie, you idiot! Come on back here. 59 00:08:00,188 --> 00:08:01,980 This is Jim. 60 00:08:02,148 --> 00:08:04,065 Well, I certainly hope so. 61 00:08:04,317 --> 00:08:05,233 (laughter) 62 00:08:05,401 --> 00:08:07,194 - Hello, Jim. - Hello, Julie. 63 00:08:07,361 --> 00:08:10,030 Well, what do you think of him? 64 00:08:12,158 --> 00:08:14,743 You don't look like a sailor. 65 00:08:15,328 --> 00:08:18,872 - You don't look like a schoolmarm. - I didn't say he was a sailor. 66 00:08:19,040 --> 00:08:23,543 I said he was a ship's captain. His family owns a whole shipping line. 67 00:08:24,587 --> 00:08:29,090 But honestly, darling, you do look funny out here in those clothes. 68 00:08:29,258 --> 00:08:33,512 That's what Mr., uh... Leech said when he saw me in that hat. 69 00:09:13,970 --> 00:09:15,136 Hey! 70 00:09:21,143 --> 00:09:23,228 (bottle smashes) 71 00:09:26,274 --> 00:09:28,233 (snoring) 72 00:09:44,292 --> 00:09:46,334 (still snoring) 73 00:09:47,420 --> 00:09:50,046 We shoulda stayed in town. 74 00:09:50,214 --> 00:09:52,841 Got some girls and more liquor. 75 00:09:53,009 --> 00:09:55,802 Maybe we got us somethin' better. 76 00:09:56,345 --> 00:09:59,514 There's Pat Terrill and her eastern dude. 77 00:10:02,101 --> 00:10:04,185 Let's give him a welcome. 78 00:10:05,271 --> 00:10:07,689 Cracker! Get up outta there. 79 00:10:11,193 --> 00:10:12,235 Oh... 80 00:10:24,373 --> 00:10:28,627 The Hannassey bunch. Local trash. Keep on driving, Jim. 81 00:10:31,714 --> 00:10:33,882 Looks like they want to talk. 82 00:10:34,550 --> 00:10:37,719 Well, don't stop. Go right on through 'em. 83 00:10:38,179 --> 00:10:40,221 Yah! Yah! 84 00:10:52,902 --> 00:10:54,319 Let's go after them. 85 00:11:01,744 --> 00:11:03,828 Whoa, boy! 86 00:11:22,098 --> 00:11:24,140 Whoa! Whoa! 87 00:11:42,618 --> 00:11:44,285 Whoa, boy! 88 00:11:53,212 --> 00:11:55,463 Whoa, boy! Whoa! 89 00:11:59,802 --> 00:12:01,886 Yee-hah! 90 00:12:31,625 --> 00:12:33,084 Yah! 91 00:12:39,008 --> 00:12:41,134 (cowboys whooping) 92 00:12:57,359 --> 00:12:59,861 Whoa! Whoa! 93 00:13:06,035 --> 00:13:07,660 Howdy, Miss Terrill. 94 00:13:08,370 --> 00:13:11,122 That wasn't very social back there. 95 00:13:11,874 --> 00:13:14,459 Well! Whaddaya know? 96 00:13:14,835 --> 00:13:17,045 We got a gentleman with us. 97 00:13:17,963 --> 00:13:20,215 Don't it make you boys feel kinda dirty... 98 00:13:20,382 --> 00:13:25,053 ...to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit? 99 00:13:25,221 --> 00:13:28,723 Miss Terrill, ain't you gonna introduce me to your intended? 100 00:13:28,891 --> 00:13:31,559 I wouldn't introduce you to a dog. 101 00:13:34,688 --> 00:13:36,981 The name is McKay. 102 00:13:38,734 --> 00:13:40,735 Polite, too. 103 00:13:40,903 --> 00:13:43,404 Neat, clean and polite. 104 00:13:46,200 --> 00:13:48,701 I sure do like your hat. 105 00:13:50,412 --> 00:13:52,080 (laughter) 106 00:13:54,083 --> 00:13:56,709 (gunshots) 107 00:13:58,671 --> 00:14:01,172 - All right, that's enough! - Pat! 108 00:14:03,217 --> 00:14:04,717 Oh! Jim! 109 00:14:08,931 --> 00:14:10,932 Cut her off there, Rafe. 110 00:14:11,600 --> 00:14:13,518 Look what I got! 111 00:14:13,853 --> 00:14:15,770 Let me try that! 112 00:14:15,938 --> 00:14:16,938 Yah! 113 00:14:28,576 --> 00:14:32,161 - Hey, Buck, I got me a young one. - Stop it! Let me out of here! 114 00:14:32,788 --> 00:14:33,538 Yah! 115 00:14:33,706 --> 00:14:35,832 Don't you lay a hand on him, Buck Hannassey! 116 00:14:42,047 --> 00:14:43,882 Give me that hat! 117 00:14:45,467 --> 00:14:47,135 Ooh, Buck Hannassey! 118 00:14:51,599 --> 00:14:53,266 Yah! 119 00:14:57,479 --> 00:15:01,441 Don't you touch him! Don't you touch him! You let me out of here! 120 00:15:01,984 --> 00:15:03,776 All right. Turn him loose. 121 00:15:10,284 --> 00:15:13,161 Miss Terrill, he ain't much of a man. 122 00:15:14,413 --> 00:15:17,332 Better send him back where he come from. 123 00:15:30,012 --> 00:15:31,679 Jim, are you hurt, darling? 124 00:15:31,847 --> 00:15:34,265 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 125 00:15:34,433 --> 00:15:36,601 I'm all in one piece, I guess. 126 00:15:36,769 --> 00:15:40,396 I'm so humiliated, having this happen to you your first day here. 127 00:15:40,564 --> 00:15:45,443 Don't worry about it. Greenhorns always have to get knocked around a little. 128 00:15:45,611 --> 00:15:47,362 Why did you take the rifle from me? 129 00:15:47,529 --> 00:15:48,988 I didn't even know that you had a rifle. 130 00:15:49,156 --> 00:15:50,365 Why did you take it? 131 00:15:50,532 --> 00:15:54,118 Why? Well, I didn't think that you really wanted to shoot anybody. 132 00:15:54,286 --> 00:15:58,456 The Hannasseys! I'd just as soon shoot 'em as look at 'em. 133 00:15:59,458 --> 00:16:02,001 You don't mean that. They were just showing off. 134 00:16:02,169 --> 00:16:04,629 I didn't want to let it get serious. 135 00:16:05,881 --> 00:16:08,841 Jim, you didn't think that was serious? 136 00:16:09,843 --> 00:16:11,886 Not really, no. 137 00:16:12,054 --> 00:16:14,222 Aren't you even angry? 138 00:16:14,390 --> 00:16:15,515 No. 139 00:16:19,645 --> 00:16:21,437 I wish you hadn't taken my rifle. 140 00:16:21,605 --> 00:16:24,065 Well, it's over now. We're both all right. 141 00:16:24,358 --> 00:16:25,817 Hey... 142 00:16:30,155 --> 00:16:32,407 Not very good shots, are they? 143 00:16:32,574 --> 00:16:35,743 Or maybe this is a better hat than I thought! 144 00:16:46,005 --> 00:16:50,925 - Glad we're getting there. - Oh, yeah. We'll be there before dark. 145 00:17:08,110 --> 00:17:11,237 - Where are you goin'? - I'm in a mood to go courtin'. 146 00:17:11,405 --> 00:17:12,697 The schoolmarm? 147 00:17:12,865 --> 00:17:16,534 How are your lessons comin'? You gonna get promoted? 148 00:17:48,734 --> 00:17:49,609 Oh! 149 00:17:49,777 --> 00:17:51,652 Surprised you, didn't I? 150 00:17:51,820 --> 00:17:54,489 You shoulda seen yourself! You jumped like a shot deer! 151 00:17:54,656 --> 00:17:58,326 - Knock before you come in! - I knocked. You didn't hear me. 152 00:17:58,494 --> 00:18:00,703 Well, don't come in until I hear you. 153 00:18:00,871 --> 00:18:04,791 - What do you want? - I just dropped by to see how you was. 154 00:18:05,167 --> 00:18:07,668 You oughta keep your door locked. 155 00:18:07,836 --> 00:18:08,836 Why? 156 00:18:09,004 --> 00:18:11,255 Why, ma'am, a pretty woman livin' alone? 157 00:18:11,423 --> 00:18:14,509 That's kind of a temptation in a land of men. 158 00:18:19,848 --> 00:18:21,933 That's soup, ain't it? 159 00:18:23,811 --> 00:18:28,815 It's kind of thin. Don't stick to your ribs like beef and beans. 160 00:18:29,024 --> 00:18:32,527 But it ain't bad. You're a good cook for a schoolmarm. 161 00:18:32,694 --> 00:18:34,195 Thank you. 162 00:18:34,363 --> 00:18:38,282 You know, Julie, I can just picture us together out in the Big Muddy. 163 00:18:38,450 --> 00:18:41,619 The lamp lit. You cooking, me eating. 164 00:18:41,787 --> 00:18:44,038 Happy as two little dogies at a waterhole. 165 00:18:44,206 --> 00:18:46,290 I'm enchanted. 166 00:18:46,959 --> 00:18:50,878 That's another thing I like about you, teacher. All them words you know. 167 00:18:51,046 --> 00:18:55,133 And the way you sashay down the street, smilin' when we meet. 168 00:18:55,300 --> 00:18:57,218 Passin' a word or two. 169 00:18:57,386 --> 00:18:59,220 You been leadin' me on, teacher! 170 00:18:59,638 --> 00:19:03,015 You're crazy! I've been pleasant to you, that's all. 171 00:19:03,183 --> 00:19:05,059 You ain't foolin' old Buck. 172 00:19:05,227 --> 00:19:07,937 By the way, I just stopped to pass the time of day... 173 00:19:08,105 --> 00:19:11,232 ...with your high and mighty friend Pat Terrill and her intended. 174 00:19:11,400 --> 00:19:14,694 He sure is a dude. That the kind of a man you want? 175 00:19:14,862 --> 00:19:18,114 With a bow tie, a fancy hat and no nerve to hold a gun? 176 00:19:18,282 --> 00:19:21,200 That's enough, Buck Hannassey. I think you'd better leave. 177 00:19:21,368 --> 00:19:23,077 You know something, Julie? 178 00:19:23,245 --> 00:19:25,705 If we was to join your Big Muddy with our place... 179 00:19:25,873 --> 00:19:27,790 ...the Terrills'd dry up like jimson weed. 180 00:19:27,958 --> 00:19:29,041 Will you get out of here? 181 00:19:29,209 --> 00:19:32,837 I talked it over with Pa. He likes the idea. 182 00:19:33,005 --> 00:19:34,547 So do I. 183 00:19:34,715 --> 00:19:36,507 Let go of me! 184 00:19:36,800 --> 00:19:38,509 You're scared, ain't ya? 185 00:19:38,677 --> 00:19:40,511 I like a woman that's scared of me. 186 00:19:40,679 --> 00:19:43,931 If a woman was to tell the truth, she likes a man who scares her a little. 187 00:19:44,099 --> 00:19:45,683 You must be drunk! 188 00:19:46,101 --> 00:19:48,186 All right, teacher. 189 00:19:51,106 --> 00:19:55,109 But, remember, the Terrills ain't no friends of ours. 190 00:19:55,277 --> 00:19:56,944 I'll choose my own friends. 191 00:19:57,112 --> 00:20:00,740 No, that won't do. You gotta be on one side or the other. 192 00:20:00,908 --> 00:20:02,950 You can't have it both ways. 193 00:20:06,914 --> 00:20:10,416 School's over for today, teacher. But I'll be back. 194 00:20:17,925 --> 00:20:19,967 (cock crows) 195 00:21:26,201 --> 00:21:33,791 - Morning. - Howdy. 196 00:21:38,714 --> 00:21:39,839 - Howdy. - Good morning. 197 00:21:40,007 --> 00:21:41,215 Morning. 198 00:22:01,069 --> 00:22:03,195 Buenos días, señor. 199 00:22:05,240 --> 00:22:07,158 Buenos días. 200 00:22:07,326 --> 00:22:09,535 (Spanish) My name is Ramón Gutiérrez. 201 00:22:09,703 --> 00:22:11,829 How do you do? My name is McKay. 202 00:22:11,997 --> 00:22:14,248 (Spanish) Pleased to meet you. But I knew that. 203 00:22:14,416 --> 00:22:17,084 Girls, this is Mr. McKay, 204 00:22:17,252 --> 00:22:21,339 who is going to marry Miss Patricia. 205 00:22:21,590 --> 00:22:24,133 Buenos días. 206 00:22:24,634 --> 00:22:28,429 Tell me, how many head of cattle do you have here? 207 00:22:29,598 --> 00:22:33,059 (Spanish) Oh, ten thousand... twenty thousand, forty thousand, 208 00:22:33,226 --> 00:22:34,268 fifty thousand... 209 00:22:34,436 --> 00:22:37,688 Cattle are not important to me. You speak Spanish? 210 00:22:37,856 --> 00:22:40,191 No. I understand you, though. Perfectly. 211 00:22:40,359 --> 00:22:42,443 Oh, very good! 212 00:22:44,946 --> 00:22:48,032 - Mornin'. - Morning, Mr. Leech. 213 00:22:48,200 --> 00:22:52,745 - You care to go ridin' this mornin'? - Yes, I'd like to very much. 214 00:22:52,913 --> 00:22:55,456 Ramón, saddle up a good horse for Mr. McKay. 215 00:22:55,624 --> 00:22:57,249 Yes, sir. 216 00:22:58,752 --> 00:23:00,211 How well do you ride? 217 00:23:00,379 --> 00:23:03,464 Oh, I've ridden some in the East. Different saddle, though. 218 00:23:03,632 --> 00:23:06,258 If you can sit one saddle, you can sit 'em all. 219 00:23:06,426 --> 00:23:08,803 Ramón, put him up on Old Thunder. 220 00:23:13,266 --> 00:23:15,309 Right over here. 221 00:23:43,338 --> 00:23:45,464 Any time you're ready. 222 00:24:03,775 --> 00:24:06,152 Nice day, isn't it? 223 00:24:15,036 --> 00:24:16,704 Well? 224 00:24:21,209 --> 00:24:23,502 Some other time, Leech. 225 00:24:28,884 --> 00:24:31,010 Whoa! Whoa! 226 00:24:33,638 --> 00:24:37,349 We got a chuck-wagon horse down at the big barn. 227 00:24:37,851 --> 00:24:40,060 - Morning, Jim. - Morning, Major. 228 00:24:49,404 --> 00:24:50,738 Mornin', Major. 229 00:24:50,906 --> 00:24:53,824 The boys always try to put a stranger on Old Thunder. 230 00:24:53,992 --> 00:24:56,702 - Sort of a standing joke. - I see. 231 00:24:58,705 --> 00:25:00,247 What time do you want to start, Major? 232 00:25:00,415 --> 00:25:03,209 Any time. Just let me know when you're ready. 233 00:25:03,376 --> 00:25:05,252 Have some breakfast with me, Jim. 234 00:25:05,420 --> 00:25:09,590 My daughter's not an early riser, as you'll soon discover. 235 00:25:14,930 --> 00:25:17,431 Don't let anything Steve Leech said bother you. 236 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 He doesn't bother me. I seem to bother him. 237 00:25:20,685 --> 00:25:23,354 Steve's a little rough, but he's a fine boy. 238 00:25:23,522 --> 00:25:24,688 Turned up as a tow-headed youngster... 239 00:25:24,856 --> 00:25:28,776 ...with just the clothes he stood in and the horse he rode. A saddle tramp at 14. 240 00:25:29,611 --> 00:25:32,947 Now I doubt if there's a finer foreman in this entire country. 241 00:25:33,114 --> 00:25:35,533 I raised him, made a man of him. 242 00:25:35,700 --> 00:25:36,784 I see. 243 00:25:36,952 --> 00:25:40,913 Jim, I'm glad to have this chance to talk to you alone. 244 00:25:41,456 --> 00:25:43,916 I know Patricia's impulsiveness. 245 00:25:44,084 --> 00:25:48,128 Frankly, I feared an elopement back there in Baltimore. 246 00:25:48,296 --> 00:25:51,966 I owe it to you that I'm to have the pleasure of seeing her married here. 247 00:25:52,133 --> 00:25:55,135 I owe it to you that I'll have the privilege of marrying 248 00:25:55,303 --> 00:25:56,637 a very exceptional girl. 249 00:25:56,805 --> 00:25:58,973 I thought we ought to do this thing properly. 250 00:25:59,140 --> 00:26:01,225 We'll do our best to oblige. 251 00:26:02,477 --> 00:26:06,438 - What are your plans for the future? - A little vague at the moment. 252 00:26:06,606 --> 00:26:09,733 If it's romance you're after, you certainly can find it here. 253 00:26:09,901 --> 00:26:13,279 No prettier sight in the world than 10,000 head of cattle, 254 00:26:13,446 --> 00:26:14,613 unless it's 50,000. 255 00:26:14,781 --> 00:26:17,324 And we can have that many one day, too. 256 00:26:18,159 --> 00:26:20,494 This country's as big as the sea, Jim. 257 00:26:20,662 --> 00:26:23,330 And offers a man the same challenge. 258 00:26:23,498 --> 00:26:25,416 I can see that. 259 00:26:26,293 --> 00:26:28,002 Oh, Major... 260 00:26:28,420 --> 00:26:32,590 ...Pat tells me that you're something of an authority on weapons. 261 00:26:35,468 --> 00:26:37,595 I thought you might like to have these. 262 00:26:37,762 --> 00:26:39,597 Duelling pistols. 263 00:26:40,015 --> 00:26:42,683 Now this is mighty kind of you, Jim. 264 00:26:43,977 --> 00:26:46,478 They're just about the finest I ever saw. 265 00:26:46,646 --> 00:26:48,522 Wonderful! 266 00:26:50,525 --> 00:26:52,610 Wonderful balance. 267 00:26:53,987 --> 00:26:56,363 Made by John Nock of London. 268 00:26:56,531 --> 00:26:58,532 None better. 269 00:26:59,993 --> 00:27:01,702 They've been used. 270 00:27:01,870 --> 00:27:03,996 Yes, they belonged to my father. 271 00:27:04,164 --> 00:27:06,206 Oh... 272 00:27:07,167 --> 00:27:10,127 Jim, I know how proud you are of his memory. 273 00:27:10,837 --> 00:27:15,549 We loved him, Major. We were just as proud of him when he was alive. 274 00:27:16,051 --> 00:27:20,554 A man's honour and his good name are his finest possessions. 275 00:27:22,057 --> 00:27:24,558 I agree, but his good name needed no defence... 276 00:27:24,726 --> 00:27:27,144 ...and his honour was beyond question. 277 00:27:27,312 --> 00:27:30,731 You know, no one remembers exactly what that last duel was about. 278 00:27:32,734 --> 00:27:36,528 Here in the West, Jim, a man is still expected to defend himself. 279 00:27:36,696 --> 00:27:41,742 If he allows people to think he won't, he's in trouble. Bad trouble. 280 00:27:41,910 --> 00:27:44,411 You're speaking about what happened yesterday? 281 00:27:45,830 --> 00:27:48,540 I'm not implying any criticism, Jim... 282 00:27:48,708 --> 00:27:51,669 ...but your gentlemanly forbearance is misplaced... 283 00:27:51,836 --> 00:27:55,005 ...when you're dealing with the Hannasseys. 284 00:27:55,757 --> 00:27:57,883 Well, I can't say that I enjoyed it, 285 00:27:58,051 --> 00:28:01,553 but I've gone through rougher hazing in college and at sea. 286 00:28:01,721 --> 00:28:05,766 I was keelhauled the first time I crossed the equator. 287 00:28:06,267 --> 00:28:10,229 Well, perhaps you did the right thing... Pat being there. 288 00:28:11,773 --> 00:28:14,817 I don't know that I would've acted differently if she hadn't been. 289 00:28:16,861 --> 00:28:18,904 They weren't dangerous, just drunk. 290 00:28:19,072 --> 00:28:21,115 I've run into Hannasseys in ports all over the world. 291 00:28:21,282 --> 00:28:23,742 That's where you're wrong, Jim! 292 00:28:24,452 --> 00:28:28,080 The Hannasseys are trash. There's no other word for it. They're trash. 293 00:28:28,248 --> 00:28:31,458 They're as prolific as animals and they live like animals. 294 00:28:31,626 --> 00:28:34,545 Rufus, the head of the clan, is something out of the Stone Age. 295 00:28:34,713 --> 00:28:37,798 They live like a pack of wild dogs up in Blanco Canyon. 296 00:28:37,966 --> 00:28:40,134 The eldest of the litter, Buck, you've met. 297 00:28:40,301 --> 00:28:43,971 They're a pest, a plague. Like Sodom and Gomorrah. 298 00:28:44,139 --> 00:28:45,806 It'd be a blessing for this country... 299 00:28:45,974 --> 00:28:50,144 ...if a flood would wipe them off the face of the earth. 300 00:28:54,065 --> 00:28:55,441 Good morning! 301 00:28:59,320 --> 00:29:02,823 Oh, I overslept, and on your first morning, too! 302 00:29:05,535 --> 00:29:07,661 You look... 303 00:29:14,586 --> 00:29:16,962 I thought I was up early until I went out walking. 304 00:29:17,130 --> 00:29:19,757 Oh, no, on Ladder the people wake up the roosters. 305 00:29:19,924 --> 00:29:22,509 - Morning, darling. - Pat, darling. 306 00:29:22,677 --> 00:29:24,636 Oh, what's this? 307 00:29:24,804 --> 00:29:26,930 Ugh! Pistols and coffee. 308 00:29:27,098 --> 00:29:29,349 I'll have coffee, Pedro. 309 00:29:29,851 --> 00:29:31,351 What have you two been up to? 310 00:29:31,519 --> 00:29:34,146 You don't know each other well enough to fight a duel. 311 00:29:34,314 --> 00:29:36,356 A gift from Jim. 312 00:29:36,691 --> 00:29:39,276 We're about ready for you, Major. 313 00:29:39,444 --> 00:29:40,861 Mornin', Pat. 314 00:29:41,029 --> 00:29:42,821 Morning, Steve. 315 00:29:43,198 --> 00:29:46,533 - Where are you off to? - A little hunting expedition. 316 00:29:46,701 --> 00:29:49,119 Good. Jim going with you? 317 00:29:49,537 --> 00:29:52,790 No, I think perhaps Jim would rather be with you. 318 00:29:52,957 --> 00:29:55,667 - After all, he just arrived. - Oh. Of course. 319 00:29:55,835 --> 00:29:57,586 I'll get a gun, Steve. Be right with you. 320 00:29:57,754 --> 00:29:59,046 Yes, sir. 321 00:30:00,298 --> 00:30:04,051 Well, you and I'll ride out and survey the family acres, darling. 322 00:30:04,219 --> 00:30:05,719 All right. 323 00:30:05,887 --> 00:30:09,389 I don't believe Mr. McKay cares much for horses. 324 00:30:11,267 --> 00:30:14,144 Don't tell me they got you on Old Thunder this morning. 325 00:30:14,312 --> 00:30:15,729 Well, they tried. 326 00:30:15,897 --> 00:30:20,067 Mr. McKay said "Some other time", whatever that means. 327 00:30:20,985 --> 00:30:23,070 It means some other time. 328 00:30:23,238 --> 00:30:26,198 Oh, darling, everybody tries to ride Old Thunder. 329 00:30:26,366 --> 00:30:29,159 - They do? Why? - Why? 330 00:30:30,036 --> 00:30:32,663 I don't know. They just always do. 331 00:30:32,831 --> 00:30:34,873 What are you hunting today, Mr. Leech? 332 00:30:35,041 --> 00:30:36,959 Hannasseys. 333 00:31:04,112 --> 00:31:08,615 Pat... Didn't you tell the major that there was no real trouble yesterday... 334 00:31:08,783 --> 00:31:11,118 ...until you reached for that rifle? 335 00:31:11,286 --> 00:31:14,788 No. I don't think it would have made any difference. 336 00:31:14,956 --> 00:31:17,624 You can tell him if you want to. 337 00:31:24,757 --> 00:31:26,800 (horses approaching) 338 00:32:05,840 --> 00:32:09,927 You're actually gonna shoot somebody because of what happened yesterday? 339 00:32:10,094 --> 00:32:12,679 No. Just teach 'em a little lesson. 340 00:32:13,431 --> 00:32:17,267 Major, I don't want to be the cause of any further trouble. 341 00:32:17,435 --> 00:32:20,646 You'd be doing me a great favour if you forget the whole thing. 342 00:32:20,813 --> 00:32:22,606 Forget it? 343 00:32:22,774 --> 00:32:26,360 When a guest can't come to my house without being attacked by rowdies... 344 00:32:26,527 --> 00:32:28,195 ...it's time something was done about it. 345 00:32:28,363 --> 00:32:31,114 Jim, the major is doing what he thinks is right. 346 00:32:31,282 --> 00:32:33,033 He knows how to handle these people. 347 00:32:33,201 --> 00:32:36,662 - I was the one who was knocked around. - Come with us, then. 348 00:32:36,829 --> 00:32:39,915 We'll cut Buck Hannassey out for you and you can settle with him yourself. 349 00:32:42,210 --> 00:32:45,170 There's nothing to settle. Not this way, anyway. 350 00:32:45,338 --> 00:32:46,546 Now look, Jim... 351 00:32:46,714 --> 00:32:50,050 ...what you don't realise is that the nearest law is at the county seat, 352 00:32:50,218 --> 00:32:50,968 200 miles away. 353 00:32:51,135 --> 00:32:53,720 You can't call a policeman. You have to be your own law. 354 00:32:53,888 --> 00:32:57,849 That may be so, but nothing happened to justify this kind of a war party. 355 00:32:58,017 --> 00:33:00,352 You're new here and you don't know this country. 356 00:33:00,520 --> 00:33:03,146 You'll just have to trust my judgment. 357 00:33:03,564 --> 00:33:08,360 Major, you're riding on the Hannasseys for reasons of your own... 358 00:33:09,362 --> 00:33:12,364 ...not because of anything that happened to me. 359 00:36:34,442 --> 00:36:36,276 Go on this side. 360 00:36:48,581 --> 00:36:49,789 Where's Rufus? 361 00:36:49,957 --> 00:36:52,459 He ain't here. What do you want? What are you doin' here? 362 00:36:52,627 --> 00:36:53,376 Where is he? 363 00:36:53,544 --> 00:36:56,922 Three Wells, and he ain't gonna take it good, you ridin' in here. 364 00:36:57,089 --> 00:36:57,797 Where's Buck? 365 00:36:57,965 --> 00:37:01,134 I don't know. In Rafael, maybe. Anyway, he ain't here. 366 00:37:01,302 --> 00:37:04,596 - See if she's lying, Steve. - Jessy! Come here. 367 00:37:05,306 --> 00:37:07,599 Search every one of these shacks. 368 00:37:07,767 --> 00:37:09,809 You stay out of this house! 369 00:37:12,396 --> 00:37:14,481 (cowboys whooping) 370 00:37:32,875 --> 00:37:35,418 I hope you're enjoying yourself, Major! 371 00:37:47,515 --> 00:37:49,557 He's not in there. 372 00:37:50,017 --> 00:37:52,102 (gunshots) 373 00:37:57,692 --> 00:37:59,818 You want that, Major? 374 00:38:00,069 --> 00:38:02,195 Let 'em have their fun. 375 00:38:11,163 --> 00:38:13,373 You look mighty fine on your horse, Major Terrill... 376 00:38:13,541 --> 00:38:17,002 ...but someday somebody's gonna pull you off. 377 00:38:17,169 --> 00:38:21,047 Tell Rufus, the next time I'll burn the place to the ground. 378 00:38:26,178 --> 00:38:30,348 - Buck ain't around here, Major. - We looked all over. Cain't find him. 379 00:38:55,207 --> 00:38:57,250 (horse whinnies) 380 00:39:21,942 --> 00:39:23,610 Ramón. 381 00:39:26,113 --> 00:39:28,156 Yes, Mr. McKay? 382 00:39:28,949 --> 00:39:30,533 Uh... 383 00:39:31,786 --> 00:39:33,912 Yes? 384 00:39:35,790 --> 00:39:37,916 (horse whinnies) 385 00:39:47,468 --> 00:39:48,802 No. 386 00:39:53,974 --> 00:39:55,642 - Come on. - No... 387 00:39:55,810 --> 00:39:58,061 - Come on! - No! 388 00:39:58,229 --> 00:39:59,854 No... 389 00:40:36,600 --> 00:40:39,060 I'll give you some help, Ramón. 390 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - (horse neighs) - ¡Te voy a pegar! 391 00:40:44,817 --> 00:40:46,067 Una... 392 00:40:46,235 --> 00:40:47,193 Dos... 393 00:40:47,361 --> 00:40:48,820 ¡Tres! 394 00:40:54,702 --> 00:40:59,330 Why you want to ride him now, if you don't ride him before? 395 00:40:59,498 --> 00:41:00,623 Hey! 396 00:41:06,547 --> 00:41:09,007 Don't ask me why, Ramón. 397 00:41:09,175 --> 00:41:10,884 But, Ramón, whatever happens... 398 00:41:11,051 --> 00:41:15,305 ...this is strictly between you and me, and the horse. Right? 399 00:41:15,473 --> 00:41:18,141 But... maybe if the señorita... 400 00:41:18,309 --> 00:41:22,604 Even the señorita. No one must know. All right? 401 00:41:22,771 --> 00:41:24,564 All right. 402 00:41:54,220 --> 00:41:56,262 - Any advice? - Yes. 403 00:41:58,349 --> 00:42:00,308 Don't do it! 404 00:42:00,726 --> 00:42:02,268 Thanks. 405 00:42:16,784 --> 00:42:19,285 Cast off. I'm aboard. 406 00:43:24,935 --> 00:43:25,977 No. No. 407 00:45:23,971 --> 00:45:24,971 Pig! 408 00:45:26,974 --> 00:45:29,058 Pig! I hope they get you! 409 00:46:02,593 --> 00:46:05,344 Here's one of 'em. They've been braggin' about it all over town. 410 00:46:05,512 --> 00:46:07,638 Where are the others? 411 00:46:10,017 --> 00:46:11,976 Well, there's Rafe. 412 00:46:12,144 --> 00:46:15,354 That's two of 'em. Now there's Blackie... 413 00:46:15,522 --> 00:46:18,483 - Don't forget Buck. - I'm not forgettin' Buck. 414 00:46:19,485 --> 00:46:22,361 What you gonna do with us, Major? We didn't mean no harm. 415 00:46:22,529 --> 00:46:24,530 We were just havin' a little fun. 416 00:46:27,993 --> 00:46:32,288 What do you think you're doin' here? You got no call to treat us like this! 417 00:46:34,374 --> 00:46:36,334 Pick him up. 418 00:46:38,712 --> 00:46:40,087 Where's Buck? 419 00:46:40,255 --> 00:46:42,715 - Where's Buck?! - He lit out early this mornin'! 420 00:46:42,883 --> 00:46:45,885 He's probably halfway to the canyon by now! 421 00:46:48,722 --> 00:46:51,474 What you gonna do with us? We didn't mean no harm! 422 00:46:51,642 --> 00:46:54,227 (Rafe) Shut up! Don't crawl to him! 423 00:46:54,394 --> 00:46:56,062 There are women and children here. 424 00:46:56,230 --> 00:46:58,064 Take them down to the livery stable. 425 00:46:58,232 --> 00:47:00,316 Let's go. 426 00:47:05,656 --> 00:47:08,074 (Rafe) You wait till Rufus hears about this! 427 00:47:08,242 --> 00:47:10,743 You ain't gonna feel so damn big then! 428 00:47:11,370 --> 00:47:13,955 We didn't hurt Miss Terrill or the dude none. 429 00:47:14,122 --> 00:47:16,249 Let us go! 430 00:47:18,418 --> 00:47:20,753 You gonna let 'em get away with this?! 431 00:47:21,088 --> 00:47:25,800 You gonna let 'em ride into town and take it over like they owned it?! 432 00:48:16,602 --> 00:48:18,644 (neighing) 433 00:49:33,720 --> 00:49:34,804 Whoa, boy. 434 00:49:58,537 --> 00:50:01,580 ¡Mucho! ¡Bravo! 435 00:50:01,748 --> 00:50:04,208 ¡Arriba los buenos jinetes! 436 00:50:13,885 --> 00:50:15,928 (punching and groaning) 437 00:50:25,439 --> 00:50:27,565 That's enough, Steve. 438 00:50:29,401 --> 00:50:31,027 - Let's go. - All right, Major. 439 00:50:31,194 --> 00:50:33,070 Good day, Mr. Griggs. 440 00:51:23,955 --> 00:51:26,832 We're civilised now, Mr. McKay. I hope you'll stay around. 441 00:51:27,000 --> 00:51:28,084 I'm thinking about it. 442 00:51:28,251 --> 00:51:31,629 There's plenty of room out here. It's a big country. 443 00:51:31,797 --> 00:51:34,298 Rope him and hogtie him, Henry! 444 00:51:41,807 --> 00:51:44,225 - Major... - Jim, about what happened this morning. 445 00:51:44,392 --> 00:51:45,851 I know exactly how you feel. 446 00:51:46,019 --> 00:51:48,437 I don't like violence one bit better than you do. 447 00:51:48,855 --> 00:51:51,023 What we did today had to be done. 448 00:51:51,191 --> 00:51:55,194 I've tried my hand at talking to the Hannasseys and it just doesn't work. 449 00:51:55,362 --> 00:52:00,032 Jim, just stand on what I tell you. Let's close the book on it. 450 00:52:00,200 --> 00:52:03,494 It's gonna be a great evening for you and Patricia. 451 00:52:05,372 --> 00:52:08,999 Julie, my dear. Now the evening can begin. 452 00:52:09,543 --> 00:52:12,962 Jim, if I were 20 years younger, this would be the girl for me. 453 00:52:13,130 --> 00:52:16,090 - Make it ten. You've met, haven't you? - Yes, indeed. 454 00:52:16,258 --> 00:52:19,718 - Julie was my welcoming committee. - The best horse trader in this country. 455 00:52:19,886 --> 00:52:23,264 Major, I just walked in! You can't be starting on Big Muddy so soon! 456 00:52:23,431 --> 00:52:28,811 Listen to that girl! I've offered her a bale of money every year for that ranch. 457 00:52:28,979 --> 00:52:32,731 Maybe she's like you: She considers money a corrupting influence. 458 00:52:32,899 --> 00:52:34,817 Where's Pat? Oh, don't tell me. I know. 459 00:52:34,985 --> 00:52:38,070 She's waiting till everyone's here so she can make a grand entrance. 460 00:52:38,238 --> 00:52:40,990 - Well, everyone's here. - I'll see what I can do. 461 00:52:41,158 --> 00:52:44,535 Julie, I promise, not another word about Big Muddy... 462 00:52:44,703 --> 00:52:47,746 - Good. - Until we have a glass of champagne. 463 00:52:49,416 --> 00:52:51,041 (knock at door) 464 00:52:51,209 --> 00:52:53,043 Come in. 465 00:52:56,590 --> 00:53:00,092 - Gracias, Esperanza. - Por nada, señorita. 466 00:53:27,954 --> 00:53:30,080 Oh, Jim, I love you. 467 00:53:30,540 --> 00:53:34,251 I've been so miserable every minute without you. 468 00:53:35,795 --> 00:53:38,464 What have you been doing all day? 469 00:53:38,632 --> 00:53:42,384 Oh, I just sort of poked around the ranch and said howdy. 470 00:53:42,552 --> 00:53:43,636 Then I... 471 00:53:44,638 --> 00:53:47,806 I... sort of got the feel of the country. 472 00:53:50,727 --> 00:53:53,062 Everybody's waiting for you downstairs. 473 00:53:53,313 --> 00:53:55,439 Good. That's just what I intended. 474 00:54:01,029 --> 00:54:02,988 Hey, you all! 475 00:54:04,324 --> 00:54:06,325 (applause) 476 00:54:29,599 --> 00:54:33,519 You've already met Jim, so there's no need for an introduction. 477 00:54:34,062 --> 00:54:37,856 My daughter Pat was born and raised among you. 478 00:54:38,024 --> 00:54:42,361 When she made her trip East, I had no idea she'd meet the man of her choice. 479 00:54:42,529 --> 00:54:46,448 And I want you to know that I heartily approve of that choice. 480 00:54:47,367 --> 00:54:50,369 And so I say welcome, Jim McKay. 481 00:54:50,537 --> 00:54:54,373 Welcome to Ladder, to this state, and to this house. 482 00:54:54,541 --> 00:54:55,499 Thank you, Major. 483 00:55:00,297 --> 00:55:02,965 Here you are, Jim. It's your party. 484 00:55:06,261 --> 00:55:08,387 (♪ waltz) 485 00:55:47,677 --> 00:55:49,011 May I? 486 00:55:49,429 --> 00:55:50,888 Certainly. 487 00:56:01,107 --> 00:56:03,692 You're hurting my hand, Steve. 488 00:56:07,364 --> 00:56:10,866 Well, Mr. McKay, how do you like this country? 489 00:56:11,034 --> 00:56:12,451 I like it very much. 490 00:56:12,619 --> 00:56:15,204 Did you ever see anything so big? 491 00:56:15,372 --> 00:56:17,456 Well, yes. 492 00:56:18,041 --> 00:56:21,460 - You have? What? - A couple of oceans. 493 00:56:22,128 --> 00:56:24,213 Well, I declare! 494 00:56:25,882 --> 00:56:27,424 Excuse me. 495 00:56:30,136 --> 00:56:32,304 - May I have the pleasure, Major? - Certainly, Jim. 496 00:56:32,472 --> 00:56:33,639 Thank you, Julie. 497 00:56:37,811 --> 00:56:40,354 Well? How do you like the major? 498 00:56:40,522 --> 00:56:42,648 I'm not marrying the major. 499 00:56:44,401 --> 00:56:46,485 Oceans... huh! 500 00:56:48,029 --> 00:56:51,240 May I have the privilege of dancing with my beautiful daughter? 501 00:56:51,408 --> 00:56:54,410 - I reckon you've got a right, Major. - Thank you. 502 00:56:55,161 --> 00:56:57,663 I still think you're the handsomest man in this room. 503 00:56:57,831 --> 00:57:02,000 You know what makes it nice? I think my little girl really means it. 504 00:57:04,170 --> 00:57:05,462 Happy? 505 00:57:05,922 --> 00:57:08,006 Happy as you should be tonight? 506 00:57:08,174 --> 00:57:10,008 Almost. 507 00:57:10,176 --> 00:57:12,261 Almost? 508 00:57:15,432 --> 00:57:18,934 What'll I do if he decides not to settle here? 509 00:57:19,102 --> 00:57:22,855 I don't think I could stand being away from you. 510 00:57:23,106 --> 00:57:25,232 Don't you worry about that. 511 00:57:25,400 --> 00:57:27,734 I'll make a Terrill out of him yet. 512 00:57:27,902 --> 00:57:29,570 (♪ polka) 513 00:58:13,907 --> 00:58:15,949 (music stops) 514 00:58:30,798 --> 00:58:32,758 What do you want, Hannassey? 515 00:58:32,926 --> 00:58:36,595 I'm just payin' back the call you and your men made on my home this mornin'. 516 00:58:36,763 --> 00:58:40,098 Sorry I wasn't there to give you the proper welcome. 517 00:58:40,266 --> 00:58:41,642 Let him speak his piece. 518 00:58:41,809 --> 00:58:43,143 Take it easy, boy. 519 00:58:43,311 --> 00:58:47,940 I've got me somethin' to say. It's about 30 years overdue. 520 00:58:49,692 --> 00:58:52,778 It's a mighty fine house, Major Terrill. 521 00:58:53,404 --> 00:58:55,489 Gentleman's house. 522 00:58:56,574 --> 00:58:59,535 Them's mighty fine clothes you're wearin'. 523 00:59:00,662 --> 00:59:06,124 Maybe you got some of these folks fooled, but you ain't got me fooled. 524 00:59:06,292 --> 00:59:10,587 The Hannasseys know and admire a real gentleman when they see one. 525 00:59:10,964 --> 00:59:14,466 And they recognise a high-toned skunk when they smell one. 526 00:59:17,720 --> 00:59:21,223 Now I'm not here complainin' about 20 of your brave men... 527 00:59:21,391 --> 00:59:24,601 ...who beat three of my boys till they couldn't stand. 528 00:59:24,769 --> 00:59:26,311 Maybe they had it comin'. 529 00:59:26,479 --> 00:59:30,274 Anyways, they're full growed and can take their lickin's. 530 00:59:30,441 --> 00:59:32,317 And I'm not here complainin' 531 00:59:32,485 --> 00:59:36,029 because I know you're tryin' to buy the Big Muddy... 532 00:59:36,197 --> 00:59:38,824 ...to keep my cows from water. 533 00:59:39,867 --> 00:59:41,326 It galls me sore to see 534 00:59:41,494 --> 00:59:44,621 the granddaughter of a gentleman like Clem Maragon... 535 00:59:44,789 --> 00:59:46,164 ...under this roof. 536 00:59:46,332 --> 00:59:49,167 I'll tell you why I'm here, Major Terrill! 537 00:59:49,335 --> 00:59:51,920 When you come a-ridin' roughshod over my land... 538 00:59:52,088 --> 00:59:54,339 ...scarin' the kids and the womenfolks... 539 00:59:54,507 --> 00:59:56,550 ...when you invade my home... 540 00:59:56,718 --> 01:00:00,262 ...like you was the law or God Almighty... 541 01:00:00,430 --> 01:00:02,681 ...then I say to you... 542 01:00:02,849 --> 01:00:06,101 ...I've seen every kind of critter God ever made... 543 01:00:06,269 --> 01:00:08,604 ...and I ain't never seen a meaner, lower, 544 01:00:09,063 --> 01:00:11,231 more stinkin' yellow hypocrite than you! 545 01:00:12,025 --> 01:00:14,568 You can swallow up a lot of folks and make 'em like it... 546 01:00:14,736 --> 01:00:16,320 ...but you ain't swallowin' me! 547 01:00:16,487 --> 01:00:20,198 I'm stuck in your craw, Henry Terrill, and you can't spit me out! 548 01:00:20,366 --> 01:00:21,950 Ya hear me now? 549 01:00:22,118 --> 01:00:25,704 You rode into my place and beat my men for the last time. 550 01:00:25,872 --> 01:00:30,334 And I give you warnin'. You set foot in Blanco Canyon once more... 551 01:00:30,501 --> 01:00:35,547 ...and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left. 552 01:00:35,715 --> 01:00:40,427 Now, I don't hold mine so precious, so, if you want to start, here! 553 01:00:41,554 --> 01:00:43,597 Start now. 554 01:00:58,112 --> 01:01:00,072 What's the matter? 555 01:01:00,823 --> 01:01:03,158 Can't ya shoot a man a-facin' ya? 556 01:01:13,836 --> 01:01:15,629 I'll make it easy for ya. 557 01:01:16,297 --> 01:01:18,423 Here's my back! 558 01:01:43,032 --> 01:01:45,117 (door slams) 559 01:01:48,454 --> 01:01:50,539 (horse gallops off) 560 01:01:55,962 --> 01:01:58,964 Well! He certainly said a beardful. 561 01:02:02,719 --> 01:02:05,095 If there's anything I admire more than a devoted friend, 562 01:02:05,263 --> 01:02:06,638 it's a dedicated enemy. 563 01:02:08,349 --> 01:02:09,933 But I must apologise for this interruption, 564 01:02:11,477 --> 01:02:13,687 for Mr. Hannassey's bad manners. 565 01:02:13,855 --> 01:02:15,981 Please don't let it spoil your evening. 566 01:02:16,149 --> 01:02:19,985 I promise you that this sort of thing will never happen again. 567 01:02:20,153 --> 01:02:21,695 Music! 568 01:02:23,489 --> 01:02:25,574 (♪ polka) 569 01:02:26,743 --> 01:02:29,077 Well, Jim, now you see what I mean. 570 01:02:29,245 --> 01:02:31,329 Let's have a glass of punch. 571 01:02:33,249 --> 01:02:36,293 With a savage like that, it's dog eat dog. 572 01:02:39,505 --> 01:02:40,672 Excuse me. 573 01:03:18,336 --> 01:03:20,420 (cock crows) 574 01:03:28,221 --> 01:03:30,680 The old man's lookin' for ya. 575 01:04:07,051 --> 01:04:08,301 You want me, Pa? 576 01:04:10,346 --> 01:04:12,430 Before you was born, I did. 577 01:04:17,979 --> 01:04:19,604 Come here! 578 01:04:20,106 --> 01:04:24,442 Don't you dare look at me like that, boy. I'll take your hide off! 579 01:04:24,610 --> 01:04:27,696 Who asked you to go roughin' up old Terrill's son-in-law? 580 01:04:27,864 --> 01:04:30,198 You said to keep pushin' the Terrills... 581 01:04:30,366 --> 01:04:33,285 You push 'em when I say so, when I'm ready. 582 01:04:33,452 --> 01:04:36,621 They come a-hellin' in here, shootin' up the place when I'm not around. 583 01:04:36,789 --> 01:04:40,667 - I never knowed nothin' like that... - You never knowed nothin' ever! 584 01:04:40,835 --> 01:04:43,128 Where you been all night? 585 01:04:45,047 --> 01:04:47,674 I paid a visit to my schoolteacher. 586 01:04:48,634 --> 01:04:51,136 You're a liar. She was at Terrill's. 587 01:04:51,304 --> 01:04:54,890 I seen her before. We were sparkin' and kissin'! 588 01:04:56,517 --> 01:04:58,643 Julie Maragon's a lady. 589 01:04:58,811 --> 01:05:01,396 Maybe, but she's sweet on me, Pa. 590 01:05:09,155 --> 01:05:13,325 Could it be there's a side to you that I ain't never seen? 591 01:05:16,162 --> 01:05:17,621 You ain't lyin' to me again, are you, boy? 592 01:05:18,789 --> 01:05:20,081 Ain't no cause to lie. 593 01:05:20,249 --> 01:05:24,502 Maybe I'm smarter'n you think, Pa. Don't forget, she owns Big Muddy. 594 01:05:24,670 --> 01:05:26,755 I ain't forgettin' that. 595 01:05:28,007 --> 01:05:32,177 That'd be somethin', boy, if you was to marry Julie Maragon. 596 01:05:32,678 --> 01:05:35,180 That'd be a miracle sure enough. 597 01:05:38,351 --> 01:05:41,019 Keep after her. Be nice. 598 01:05:41,854 --> 01:05:44,272 Stop womenin' around in Rafael. 599 01:05:44,440 --> 01:05:46,399 Treat her right. 600 01:05:46,567 --> 01:05:48,860 Take a bath sometime. 601 01:05:54,367 --> 01:05:59,037 Maybe we got us somethin' here that'll snuff old Terrill out for good. 602 01:06:01,207 --> 01:06:03,416 Treat her right, ya hear me? 603 01:06:03,584 --> 01:06:06,586 - Right, I said! - Yeah, Pa. I will. 604 01:06:15,763 --> 01:06:18,807 Look, there's the mountain behind here. 605 01:06:19,892 --> 01:06:23,561 But it's too dangerous to ride alone. You get lost. 606 01:06:23,729 --> 01:06:26,940 - You ever seen a compass? - Yeah, sure! 607 01:06:29,235 --> 01:06:31,736 Oh, what a funny watch! 608 01:06:32,321 --> 01:06:36,700 A watch only tells the time. This tells me where I'm going and how to get back. 609 01:06:36,867 --> 01:06:38,410 Not out here. 610 01:06:38,577 --> 01:06:40,662 Even out here. 611 01:06:40,830 --> 01:06:42,247 Now don't forget, Ramón. 612 01:06:42,415 --> 01:06:45,583 You tell Pat and the major that I may be out overnight. 613 01:06:45,751 --> 01:06:49,587 I've got everything I need, and they shouldn't worry. 614 01:06:49,755 --> 01:06:51,631 All right. 615 01:08:03,996 --> 01:08:06,331 Didn't you warn him that he might get lost? 616 01:08:06,499 --> 01:08:11,711 Sure, I told him. And I told him all the country was the same. 617 01:08:12,671 --> 01:08:14,923 Then how could you possibly let him go? 618 01:08:15,091 --> 01:08:18,510 - He's pretty smart man. - But he's a stranger here. 619 01:08:18,677 --> 01:08:22,847 - I don't think he get lost. - And what makes you think he won't? 620 01:08:27,228 --> 01:08:30,939 - Well, speak up. - He say not to worry. 621 01:08:33,859 --> 01:08:36,319 He says he's coming back. 622 01:08:36,487 --> 01:08:39,864 And by the way, you know, he's got a funny watch. 623 01:08:40,032 --> 01:08:44,160 Ramón, you're an idiot. Come on, show me the way he went. 624 01:08:51,252 --> 01:08:54,129 How could Jim do a thing like that to me? 625 01:08:54,505 --> 01:08:57,048 He must be lost by now. 626 01:08:58,008 --> 01:09:02,095 Yeah. That'd be a real sure enough shame. 627 01:09:03,889 --> 01:09:05,974 Now wouldn't it? 628 01:09:15,234 --> 01:09:17,610 If you ever touch me again! 629 01:09:19,655 --> 01:09:22,740 What are you gonna do, Miss Terrill? Sic your bridegroom on me? 630 01:09:22,908 --> 01:09:24,576 You get out of here! 631 01:09:24,743 --> 01:09:26,661 Don't worry, I'm goin'. 632 01:09:26,829 --> 01:09:30,623 I'll even get up a search party and go find your wanderin' boy for ya. 633 01:09:30,791 --> 01:09:32,167 He can have ya! 634 01:09:32,334 --> 01:09:35,879 I can see you two are just plain made for each other! 635 01:09:43,179 --> 01:09:44,846 (door slams) 636 01:10:52,873 --> 01:10:54,999 (McKay groans) 637 01:10:56,669 --> 01:10:58,503 (sighs) 638 01:11:20,776 --> 01:11:22,860 (horse neighs) 639 01:12:07,698 --> 01:12:09,782 (boards creaking) 640 01:12:43,317 --> 01:12:45,443 Hold it right there! 641 01:12:48,322 --> 01:12:50,448 Put up your hands. 642 01:12:52,701 --> 01:12:54,786 Turn around. 643 01:12:59,249 --> 01:13:01,167 Jim McKay! 644 01:13:01,335 --> 01:13:04,045 What in the world are you doing here? 645 01:13:04,838 --> 01:13:07,548 Just haunting an old house, ma'am. 646 01:13:10,636 --> 01:13:12,970 You're too noisy for a ghost. 647 01:13:18,143 --> 01:13:22,063 Where's Pat? Surely you're not riding around here alone? 648 01:13:22,231 --> 01:13:26,192 If you tell me this is a big country, I'll be disappointed in you. 649 01:13:26,360 --> 01:13:29,862 But it is a big country. And you shouldn't be wandering by yourself. 650 01:13:30,030 --> 01:13:32,824 People have gotten lost out here, you know. 651 01:13:32,991 --> 01:13:34,742 I had a map. 652 01:13:34,910 --> 01:13:39,163 You're either east or west of the river, north or south of the road... 653 01:13:39,832 --> 01:13:41,916 ...and I had a compass. 654 01:13:42,292 --> 01:13:46,170 So, I just plotted a course and navigated my way here. 655 01:13:46,338 --> 01:13:48,589 Well, welcome aboard, skipper. 656 01:13:50,217 --> 01:13:53,177 This must've been a fine old house in its day. 657 01:13:53,345 --> 01:13:57,432 People used to come from a hundred miles to my grandfather's parties. 658 01:13:57,599 --> 01:14:02,019 I come out here when I can, stay in that old cottage down there. 659 01:14:02,187 --> 01:14:05,523 Why don't you come down and visit for a while? 660 01:14:05,691 --> 01:14:07,775 I'll get my horse. 661 01:14:31,967 --> 01:14:34,802 - No luck, huh? - Not a sign of him, Major. 662 01:14:34,970 --> 01:14:38,431 We covered every foot of ground between here and the high range. 663 01:14:38,599 --> 01:14:41,476 What do you mean? A man just doesn't disappear. 664 01:14:41,643 --> 01:14:44,437 Have you tried? Have you really tried? 665 01:14:44,938 --> 01:14:48,774 We really tried, Miss Terrill. We couldn't find him. 666 01:14:48,984 --> 01:14:51,319 Then start out again, all of you. 667 01:14:51,487 --> 01:14:54,113 Maybe he was thrown. He may be hurt. 668 01:14:54,364 --> 01:14:57,408 Well, you don't just give up! 669 01:15:09,630 --> 01:15:12,381 All right, we'll take every man we can spare. 670 01:15:12,549 --> 01:15:16,594 I'll take a sweep out toward the canyon. You head for the south boundary. 671 01:15:16,762 --> 01:15:18,888 You figure he'd be fool enough to go there? 672 01:15:19,056 --> 01:15:23,726 How do I know? If he's crazy enough to ride out alone in a strange country... 673 01:15:24,937 --> 01:15:27,522 I don't understand this man, Steve. 674 01:15:30,150 --> 01:15:32,276 All right, let's go. 675 01:15:47,626 --> 01:15:50,211 - That was fine. - More? 676 01:15:50,379 --> 01:15:52,463 No, thanks. Nope. 677 01:15:52,798 --> 01:15:55,758 I didn't realise Buck Hannassey was that rough on you. 678 01:15:55,926 --> 01:15:58,636 In addition to Mr. Hannassey, I had a little trouble with a horse. 679 01:15:58,804 --> 01:16:02,139 - They put you on Old Thunder? - That's the one. 680 01:16:02,307 --> 01:16:04,350 That sounds like Steve Leech to me. 681 01:16:04,518 --> 01:16:07,478 No, he's not to blame. It was my own idea. 682 01:16:08,522 --> 01:16:12,233 He's a rough man, Steve. The whole country's betting on what will happen... 683 01:16:12,401 --> 01:16:15,152 ...when he and Buck Hannassey finally fight. 684 01:16:15,320 --> 01:16:17,780 I suppose you think we're pretty uncivilised? 685 01:16:17,948 --> 01:16:18,698 No. 686 01:16:18,865 --> 01:16:22,076 People laying bets as to which of two men will kill the other? 687 01:16:22,244 --> 01:16:26,455 On my last voyage a man fell overboard, and while they were picking him up... 688 01:16:26,623 --> 01:16:29,834 ...the crew was making bets as to which would get to him first: 689 01:16:30,002 --> 01:16:32,086 The lifeboat or the sharks. 690 01:16:33,755 --> 01:16:35,840 What happened? 691 01:16:38,218 --> 01:16:40,928 - Do you really wanna know? - Sure. 692 01:16:43,682 --> 01:16:46,976 It was hard to tell who won. Both sides claimed the money. 693 01:16:47,144 --> 01:16:49,061 Shall I go on? 694 01:16:49,229 --> 01:16:51,314 Go on. 695 01:16:52,774 --> 01:16:56,360 The boat got the man, but the sharks got the legs. 696 01:16:57,904 --> 01:17:02,033 They finally decided that more of him was saved than was lost... 697 01:17:02,200 --> 01:17:05,369 ...and they settled the bets accordingly. 698 01:17:05,537 --> 01:17:08,205 Now let me tell you one. 699 01:17:08,373 --> 01:17:11,834 There was a Comanche massacre right on this ranch in the early days. 700 01:17:12,753 --> 01:17:18,215 They took the survivors and buried them alive up to their necks. Shall I go on? 701 01:17:18,383 --> 01:17:19,258 Go on. 702 01:17:19,426 --> 01:17:21,552 In ant hills. 703 01:17:22,220 --> 01:17:24,305 Red-ant hills. 704 01:17:25,223 --> 01:17:28,351 (dramatic music) 705 01:17:51,833 --> 01:17:54,794 Now what was the point of your story? 706 01:17:54,961 --> 01:17:56,629 Oh, you... 707 01:18:00,717 --> 01:18:03,302 How'd you like to show me around? 708 01:18:04,262 --> 01:18:06,138 Do we ride or do we walk? 709 01:18:06,306 --> 01:18:11,811 Mr. McKay, any ranch that you can see on foot just isn't worth looking at. 710 01:18:21,613 --> 01:18:25,199 - Good pony you've got there. - He's a good old fella. 711 01:18:25,367 --> 01:18:27,618 - Belongs to Ramón Gutiérrez. - Oh, Ramón! 712 01:18:27,786 --> 01:18:30,413 - You know him? - Sure, he used to work for us. 713 01:18:30,580 --> 01:18:32,623 Put me on my first pony. 714 01:18:32,791 --> 01:18:35,376 Almost put me on my last! 715 01:18:40,799 --> 01:18:42,842 Well, here it is. 716 01:18:44,136 --> 01:18:48,097 This is what makes Maragon the best land in the state. 717 01:18:48,640 --> 01:18:51,392 A present from the king of Spain to my great-grandfather. 718 01:18:51,560 --> 01:18:56,355 - I hope you're properly impressed. - Yes, ma'am. I certainly am. 719 01:19:13,498 --> 01:19:15,332 Hey... Trout? 720 01:19:15,500 --> 01:19:17,585 No. Catfish. 721 01:19:22,424 --> 01:19:24,842 Tell me about this man Hannassey. 722 01:19:25,010 --> 01:19:28,554 The things he said at the party... are they true? 723 01:19:30,348 --> 01:19:32,433 Some of them are. 724 01:19:33,101 --> 01:19:36,437 During the dry season the Hannasseys, and sometimes even the Terrills... 725 01:19:36,605 --> 01:19:38,898 ...depend on Big Muddy for water. 726 01:19:39,065 --> 01:19:43,944 Grandfather always gave them both access to it whenever they needed it. 727 01:19:46,031 --> 01:19:49,784 What would happen if you sold the place to Major Terrill? 728 01:19:49,951 --> 01:19:51,744 It would mean bloodshed. 729 01:19:51,912 --> 01:19:56,207 Major Terrill would refuse to give water to the Hannasseys. 730 01:19:56,374 --> 01:20:00,503 I love this place, but sometimes I wish I could get rid of it. 731 01:20:00,670 --> 01:20:03,214 Old Rufus and the major hate each other. 732 01:20:03,381 --> 01:20:06,550 If either one of them were to get control of Big Muddy... 733 01:20:06,718 --> 01:20:09,553 ...I'm afraid to think of what would happen. 734 01:20:10,722 --> 01:20:13,182 What does it take to become a rancher? 735 01:20:13,350 --> 01:20:18,395 Suppose a fellow like myself were to settle out here... what would he need? 736 01:20:18,980 --> 01:20:21,232 Well, the land first, of course. 737 01:20:21,399 --> 01:20:24,819 The beginning of a good cow herd, couple hundred to start with. 738 01:20:24,986 --> 01:20:27,822 Good bulls, and about a hundred miles of fence. 739 01:20:27,989 --> 01:20:30,074 - Hundred miles? - Well, this is a... 740 01:20:30,242 --> 01:20:32,409 - Big country. - Big country. 741 01:20:37,791 --> 01:20:40,251 You're serious, Jim. 742 01:20:40,418 --> 01:20:42,586 What else would I need? 743 01:20:44,089 --> 01:20:45,840 Top hands. 744 01:20:46,842 --> 01:20:50,219 A good foreman to run things for you while you learn the ropes. 745 01:20:50,387 --> 01:20:51,762 Uh-huh. 746 01:20:56,643 --> 01:21:00,020 - Jim, I can't sell Big Muddy to you. - Why not? 747 01:21:00,188 --> 01:21:03,607 Why not? Well, it would be same as selling it to the Terrills. 748 01:21:03,942 --> 01:21:06,527 The name is McKay. James McKay. 749 01:21:06,695 --> 01:21:09,280 Will you sell Big Muddy to me, Miss Maragon? 750 01:21:15,161 --> 01:21:17,288 I'll pay you whatever it's worth. 751 01:21:17,455 --> 01:21:21,542 As far as I'm concerned, the Hannasseys can take water whenever they need it. 752 01:21:21,710 --> 01:21:24,044 That goes for the Terrills, too. 753 01:21:24,212 --> 01:21:29,008 Maybe I can keep the peace, if I'm living here and working the place. 754 01:21:30,427 --> 01:21:32,511 How about it? 755 01:21:33,305 --> 01:21:36,140 Pat always did love this place. 756 01:21:37,183 --> 01:21:39,476 Well then? 757 01:21:40,687 --> 01:21:44,231 And it would be a wonderful wedding present, Jim. 758 01:21:44,399 --> 01:21:47,610 That's right. And you wouldn't really be losing the place. 759 01:21:47,777 --> 01:21:50,905 If it's ours, in a way it's still yours. 760 01:22:15,889 --> 01:22:19,183 All right. You've bought yourself a ranch. 761 01:22:31,696 --> 01:22:34,531 You're a very persuasive man, Mr. McKay. 762 01:22:35,200 --> 01:22:39,036 Let's head back and draw up a paper before I change my mind. 763 01:23:34,843 --> 01:23:36,510 (yawns) 764 01:23:52,527 --> 01:23:55,112 I don't know where else to look. 765 01:23:55,530 --> 01:23:58,115 We'll try it again at first light. 766 01:24:03,955 --> 01:24:05,289 Hey. 767 01:24:24,809 --> 01:24:27,895 Don't shoot, boys. I'll come peaceable. 768 01:24:35,028 --> 01:24:38,822 If that's coffee, I wouldn't mind having a little. 769 01:24:45,038 --> 01:24:47,831 You fellows on a roundup? 770 01:24:47,999 --> 01:24:49,416 Roundup? 771 01:24:49,584 --> 01:24:52,044 We've been looking for you since yesterday. 772 01:24:52,212 --> 01:24:54,505 Where you been, anyway, McKay? 773 01:24:54,672 --> 01:24:57,800 I reckon you're the last man can answer that. 774 01:24:59,511 --> 01:25:01,762 Been out shopping, for a wedding present. 775 01:25:01,930 --> 01:25:04,890 You can joke about it now, but you get yourself lost out here... 776 01:25:05,058 --> 01:25:08,102 ...and I gotta keep men out ridin' their backsides off all night. 777 01:25:08,269 --> 01:25:10,354 I wasn't lost. 778 01:25:10,605 --> 01:25:14,274 You know the major was out himself tryin' to trail you? 779 01:25:14,442 --> 01:25:17,361 Hey, Shorty, you and Waco go on back to Ladder. 780 01:25:17,529 --> 01:25:20,030 Tell Miss Terrill we've found him. 781 01:25:21,533 --> 01:25:25,911 Tell her we'll bring him in easy as soon as he's rested up. 782 01:25:26,412 --> 01:25:28,580 Douse that fire. 783 01:25:44,639 --> 01:25:46,640 Hello, Pat. 784 01:25:48,059 --> 01:25:49,852 Jim! 785 01:25:51,729 --> 01:25:54,731 Oh, Jim, we've been out of our minds with worry! 786 01:25:54,899 --> 01:25:58,277 - I'm sorry. You shouldn't have been. - Thank heavens you're safe! 787 01:25:58,444 --> 01:26:01,071 I was all right all the time. Didn't Ramón tell you? 788 01:26:01,239 --> 01:26:02,281 Well, sure, but... 789 01:26:02,448 --> 01:26:06,076 Jim McKay, do you mean they've been out on a wild-goose chase? 790 01:26:06,244 --> 01:26:09,454 We've been driving ourselves crazy for nothing? 791 01:26:09,622 --> 01:26:12,583 Getting lost out here can be dangerous business, Jim. 792 01:26:12,750 --> 01:26:14,960 It's happened to people who've lived here all their lives. 793 01:26:15,128 --> 01:26:17,212 But I wasn't lost, Major. 794 01:26:18,173 --> 01:26:20,424 (Steve) And I say you were lost. 795 01:26:20,592 --> 01:26:23,260 What were you doin' for two days and two nights? 796 01:26:23,428 --> 01:26:25,971 Just ridin' around for pleasure? 797 01:26:26,514 --> 01:26:30,475 Mr. Leech, I knew exactly where I was all the time. 798 01:26:30,643 --> 01:26:32,436 You're a damn liar. 799 01:26:32,604 --> 01:26:36,732 You were the lostest-lookin' thing I've seen in ten years. 800 01:26:38,026 --> 01:26:40,360 If it's a fight you want... 801 01:26:41,112 --> 01:26:43,822 ...you've picked the right time for it. 802 01:26:45,617 --> 01:26:48,076 Haven't you? 803 01:26:48,244 --> 01:26:50,787 Yeah, I'm offerin' you a fight. 804 01:26:52,290 --> 01:26:54,458 Or ain't that a nice word back East? 805 01:26:58,546 --> 01:27:00,631 You're gambling, Leech. 806 01:27:02,926 --> 01:27:06,637 You're gambling that if we fight you can beat me. 807 01:27:07,472 --> 01:27:11,308 And you're gambling that if you beat me Miss Terrill will admire you for it. 808 01:27:11,476 --> 01:27:14,144 Out here we leave a lady's name out of an argument. 809 01:27:14,312 --> 01:27:17,231 But, since you brought it up, let me tell you somethin'. 810 01:27:17,398 --> 01:27:20,984 I think you took advantage of Miss Terrill when she was away from home. 811 01:27:21,152 --> 01:27:24,905 You looked mighty big back there. But not out here. 812 01:27:25,698 --> 01:27:28,492 You're just not good enough for her, McKay. 813 01:27:28,660 --> 01:27:31,245 I aim to prove it. Right here. 814 01:27:37,919 --> 01:27:42,381 You aren't going to prove anything with me, Leech. Get this through your head. 815 01:27:42,548 --> 01:27:48,178 I'm not playing this game on your terms. Not with horses, or guns, or fists. 816 01:29:02,587 --> 01:29:05,255 Don't you want to hear where I've been? 817 01:29:05,423 --> 01:29:07,424 Why I went? 818 01:29:07,592 --> 01:29:09,885 - Don't you want to hear from me... - Who cares what you did? 819 01:29:10,053 --> 01:29:12,929 You let him call you a liar. I've never been so humiliated. 820 01:29:13,097 --> 01:29:17,100 - Calm down, Pat. There's no reason... - Don't you care what people think? 821 01:29:17,268 --> 01:29:20,270 No, I'm not responsible for what people think. 822 01:29:20,438 --> 01:29:22,522 Only for what I am. 823 01:29:23,107 --> 01:29:25,359 Don't you care what I think? 824 01:29:26,611 --> 01:29:29,363 Do you like to have people think of you as a... 825 01:29:29,530 --> 01:29:32,991 A coward. Why don't you say it? Are you afraid of the word? 826 01:29:33,159 --> 01:29:34,868 I'm not. 827 01:29:35,036 --> 01:29:38,497 And I'm not gonna spend the rest of my life demonstrating how brave I am. 828 01:29:38,748 --> 01:29:42,334 You've already demonstrated that quite fully enough. 829 01:29:53,012 --> 01:29:54,888 Pat? 830 01:29:57,016 --> 01:30:00,018 I'll move into town first thing in the morning. 831 01:30:01,312 --> 01:30:04,815 I think we both need a little time to think this over. 832 01:30:05,274 --> 01:30:08,777 I think that could be a very fine idea. Good night. 833 01:31:12,592 --> 01:31:14,468 (knock at door) 834 01:31:17,054 --> 01:31:18,680 (knocking) 835 01:31:18,848 --> 01:31:20,932 Yeah? Who is it? 836 01:31:54,300 --> 01:31:56,927 You lost again? 837 01:32:01,974 --> 01:32:04,100 Huh? 838 01:32:04,602 --> 01:32:06,686 Just like before. 839 01:32:07,939 --> 01:32:10,273 I'll be leaving here in the morning, Leech. 840 01:32:11,943 --> 01:32:13,360 Oh... 841 01:32:14,445 --> 01:32:17,864 Yeah, that would figure, McKay. 842 01:32:18,032 --> 01:32:20,951 I don't know why you thought you had to come say goodbye. 843 01:32:22,119 --> 01:32:23,703 The goodbye that I have in mind 844 01:32:23,871 --> 01:32:27,165 will take a little more room than we have in here. 845 01:32:39,720 --> 01:32:41,846 Well... 846 01:32:42,014 --> 01:32:46,017 We got maybe half a million acres here on Ladder, Mr. McKay. 847 01:32:46,185 --> 01:32:49,396 You just go pick out any little spot that suits ya. 848 01:32:49,564 --> 01:32:51,398 I'll be right with ya. 849 01:32:51,566 --> 01:32:54,609 I'd like this to be strictly between us. 850 01:32:54,777 --> 01:32:57,654 I can see how you'd feel that way. 851 01:32:58,698 --> 01:33:00,156 All right. 852 01:33:28,561 --> 01:33:32,731 McKay, you're a bigger fool than I thought you were. 853 01:33:32,898 --> 01:33:36,610 And, to tell you the truth, that just didn't seem possible. 854 01:37:00,356 --> 01:37:01,856 Come on. 855 01:37:47,361 --> 01:37:49,445 All I can say, McKay... 856 01:37:50,114 --> 01:37:53,491 ...is you take a hell of a long time to say goodbye. 857 01:37:59,707 --> 01:38:03,334 I'm... just about finished... 858 01:38:05,254 --> 01:38:07,797 ...if it's all right with you. 859 01:38:11,552 --> 01:38:13,845 It's all right with me. 860 01:38:32,740 --> 01:38:35,867 Now tell me, Leech. What did we prove? 861 01:38:39,079 --> 01:38:40,580 Huh? 862 01:39:40,099 --> 01:39:42,642 They're gettin' near the river, Steve. 863 01:39:42,810 --> 01:39:44,727 All right, boys. Let's go. 864 01:39:44,895 --> 01:39:47,230 Why are we doin' this, Steve? 865 01:39:47,398 --> 01:39:52,902 - Why? Major's orders, that's why. - I ain't sidin' with the Hannasseys... 866 01:39:53,070 --> 01:39:57,907 ...but... chasin' thirsty cattle away from waterjust don't seem right. 867 01:40:03,163 --> 01:40:06,791 Look, cowboy, you'd be better off if you just do what you're told... 868 01:40:06,959 --> 01:40:09,377 ...and don't ask any questions. 869 01:40:20,514 --> 01:40:22,598 (cattle lowing) 870 01:40:28,897 --> 01:40:30,982 (horse whinnies) 871 01:40:32,192 --> 01:40:34,277 (cowboys whoop) 872 01:41:07,644 --> 01:41:09,562 (gunshots) 873 01:41:09,730 --> 01:41:11,814 (cowboys whooping) 874 01:41:54,900 --> 01:41:56,901 This your stinkin' idea, Leech? 875 01:41:57,069 --> 01:42:00,363 They pay you double for this kinda dirty work? 876 01:42:00,531 --> 01:42:03,032 You just run on back home and tell your daddy... 877 01:42:03,200 --> 01:42:05,743 ...he's watered his last steer in the Big Muddy. 878 01:42:05,911 --> 01:42:08,246 Yes, sir, I'll deliver that message. 879 01:42:08,413 --> 01:42:12,708 And you run on back home and shine up the major's boots! 880 01:42:28,016 --> 01:42:31,727 All right, let's spread out along the river. Let's go! 881 01:42:42,781 --> 01:42:44,907 Why ain't you dead? 882 01:42:47,703 --> 01:42:51,455 You let 'em run my cows off and you come back standin' up! 883 01:42:51,707 --> 01:42:55,585 What could we do, Pa? There was 20 of them. Just a few of us. 884 01:42:55,752 --> 01:42:58,754 Them cows is worth more than the whole lotta ya. 885 01:42:58,922 --> 01:43:01,841 We gotta get 'em back to water, ya hear? 886 01:43:02,009 --> 01:43:05,595 We gotta get 'em back, or they won't last two days in this dry spell. 887 01:43:05,762 --> 01:43:07,763 We'll get 'em back, Pa. 888 01:43:07,931 --> 01:43:10,349 How? When? Next year? 889 01:43:11,602 --> 01:43:12,810 We got to figure a way 890 01:43:12,978 --> 01:43:16,647 to get them Terrill men away from the Big Muddy right now! 891 01:43:21,028 --> 01:43:24,655 I ain't had any peace since Clem Maragon died. 892 01:43:49,181 --> 01:43:50,890 Go get that girl. 893 01:43:51,058 --> 01:43:53,392 - Bring her here. - Who? Julie Maragon? 894 01:43:53,560 --> 01:43:54,852 You just do as you're told. 895 01:43:55,020 --> 01:43:57,688 If she's sweet on you like you claim, it'll be easy. 896 01:43:57,856 --> 01:44:00,733 If she ain't, drag her here by the hair. 897 01:44:02,110 --> 01:44:03,277 ¡Viejito! 898 01:44:04,404 --> 01:44:06,739 ¡Señorita! Muy buenos días. 899 01:44:06,907 --> 01:44:08,324 How are you? 900 01:44:09,660 --> 01:44:12,578 ¡Qué linda! Glad to see you again! 901 01:44:13,038 --> 01:44:14,997 Is Miss Patricia home? 902 01:44:15,165 --> 01:44:17,208 Miss Patricia... 903 01:44:17,376 --> 01:44:20,711 I don't know. I didn't saw her today. 904 01:44:25,592 --> 01:44:27,885 Something wrong, Ramón? 905 01:44:28,053 --> 01:44:30,721 It's not a place to me to say it. 906 01:44:31,556 --> 01:44:37,228 - Not even to such an old friend? - Oh, an old friend! Yes! 907 01:44:37,396 --> 01:44:41,357 But, you know, last night was a big trouble here. 908 01:44:42,192 --> 01:44:44,652 And Mr. McKay go away. 909 01:44:44,820 --> 01:44:49,365 To San Rafael or somewhere. I don't know. 910 01:44:57,791 --> 01:44:59,417 Hello. 911 01:44:59,960 --> 01:45:03,045 Throw something off a chair and sit down. 912 01:45:04,256 --> 01:45:06,757 Would you like to try a cigarette? 913 01:45:07,551 --> 01:45:09,218 Where'd you get those? 914 01:45:09,386 --> 01:45:12,346 In the East. Don't look so shocked. 915 01:45:12,514 --> 01:45:14,724 I saw a woman smoking one. 916 01:45:14,891 --> 01:45:16,976 It's very elegant. 917 01:45:22,899 --> 01:45:26,527 Oh, well. I don't care about anything, anyway. 918 01:45:26,945 --> 01:45:29,739 All right, Patsy, what's wrong? 919 01:45:29,906 --> 01:45:32,658 Nothing. And you know I detest that nickname. 920 01:45:32,826 --> 01:45:35,661 You have to know everything, don't you? 921 01:45:35,829 --> 01:45:37,621 I didn't mean to be inquisitive. 922 01:45:37,789 --> 01:45:40,541 Oh, for heaven's sake, sit down. 923 01:45:40,709 --> 01:45:44,211 I declare, some people you can't insult at all... 924 01:45:44,379 --> 01:45:47,757 ...and other people get in a huff over the slightest thing. 925 01:45:50,302 --> 01:45:51,969 Oh, I'm sorry. 926 01:45:52,137 --> 01:45:55,348 I'm in such a state today I don't know what I'm saying. 927 01:45:55,974 --> 01:45:58,309 Well, are you going to tell me or not? 928 01:46:00,312 --> 01:46:03,439 Oh, Julie, he's not the man I remembered. 929 01:46:07,027 --> 01:46:09,945 Well, he couldn't very well bring his ship with him. 930 01:46:10,781 --> 01:46:14,241 What's going on here, Pat? What's happened between you and Jim? 931 01:46:14,409 --> 01:46:17,036 Ramón said he went into town. 932 01:46:17,204 --> 01:46:19,497 Yes. I sent him away. 933 01:46:20,374 --> 01:46:23,376 For heaven's sakes, why, Pat? 934 01:46:23,543 --> 01:46:28,172 Well, because. He backed down from Steve in front of everybody. 935 01:46:28,340 --> 01:46:29,757 Steve called him a liar right to his face 936 01:46:30,550 --> 01:46:32,385 and he just stood there and took it. 937 01:46:32,552 --> 01:46:34,720 Why did he call him a liar? 938 01:46:34,888 --> 01:46:36,680 Jim said... 939 01:46:36,848 --> 01:46:38,808 What difference does it make? 940 01:46:38,975 --> 01:46:42,645 The important thing is that Steve said it and Jim refused to fight. 941 01:46:42,813 --> 01:46:46,524 It's just sort of the last straw. It's been one thing right after another. 942 01:46:46,691 --> 01:46:51,529 Buck Hannassey beats him up on the road and he refuses to do anything about it. 943 01:46:51,696 --> 01:46:52,863 Oh, well! 944 01:46:53,031 --> 01:46:57,243 But he wouldn't even get on Old Thunder when the boys saddled him up for a lark. 945 01:46:57,994 --> 01:47:02,248 Then just to stand there when Steve called him a liar and not do anything... 946 01:47:02,416 --> 01:47:04,875 You say Jim wouldn't ride Old Thunder? 947 01:47:05,043 --> 01:47:09,880 That's funny. He mentioned about having trouble with a horse... 948 01:47:10,048 --> 01:47:11,424 I'll be right back. 949 01:47:11,591 --> 01:47:13,843 - Where are you going? - To ask Ramón something. 950 01:47:14,010 --> 01:47:16,846 I know that he didn't ride him. Everybody here knows it. 951 01:47:17,013 --> 01:47:19,348 The major was standing right there. 952 01:47:19,516 --> 01:47:23,394 You always think you know everything, Julie, but this time you're wrong. 953 01:47:23,562 --> 01:47:25,688 Come on. Let's go find Ramón. 954 01:47:29,609 --> 01:47:30,943 Ramón. 955 01:47:32,070 --> 01:47:33,028 Yes? 956 01:47:33,905 --> 01:47:35,948 Did Mr. McKay ride Old Thunder? 957 01:47:38,452 --> 01:47:41,620 No. I don't think so. 958 01:47:44,332 --> 01:47:47,293 Ramón, why did Mr. McKay ask you not to tell anybody? 959 01:47:47,752 --> 01:47:50,463 I don't know. Maybe because he... 960 01:47:53,592 --> 01:47:55,176 That is no fair. 961 01:47:55,343 --> 01:47:57,761 I'm sorry, Ramón, but we had to know. 962 01:47:57,929 --> 01:47:59,638 So he did ride him? 963 01:47:59,806 --> 01:48:02,892 Oh, yes. He ride him himself. 964 01:48:03,059 --> 01:48:08,689 Old Thunder threw him down five, ten times. I don't know how many. 965 01:48:09,149 --> 01:48:10,858 And he don't give up. 966 01:48:11,026 --> 01:48:13,068 But Old Thunder give up, 967 01:48:13,236 --> 01:48:18,449 and then he was walking like this, like an old burro, you know. 968 01:48:23,914 --> 01:48:27,082 A man like him is very rare. 969 01:48:33,340 --> 01:48:34,381 Thank you, Ramón. 970 01:48:36,801 --> 01:48:39,094 You're welcome, señorita. 971 01:48:43,600 --> 01:48:47,561 If he was gonna ride the brute, why didn't he do it when it meant something? 972 01:48:47,729 --> 01:48:50,439 Well, he did ride it when it meant something to him. 973 01:48:50,607 --> 01:48:53,692 Obviously Mr. McKay is afraid of only one thing: 974 01:48:53,860 --> 01:48:56,529 That people may suspect him of showing off. 975 01:48:56,696 --> 01:48:59,490 But if he loved me, why would he let me think he's a coward? 976 01:49:01,451 --> 01:49:04,286 If you love him, why would you think it? 977 01:49:05,914 --> 01:49:08,916 How many times does a man have to win you? 978 01:49:11,461 --> 01:49:14,797 Well, I think it's a downright deceitful way of acting. 979 01:49:14,965 --> 01:49:16,840 I'm glad he's gone. 980 01:49:17,801 --> 01:49:21,095 And you can go too if all you can think to do is criticise me. 981 01:49:23,265 --> 01:49:25,641 The way you're sticking up for him... 982 01:49:25,809 --> 01:49:29,144 ...a person might think you were in love with him yourself. 983 01:49:30,230 --> 01:49:32,356 If you feel that way about him, why don't you go after him? 984 01:49:32,524 --> 01:49:34,066 I'm sure I don't care. 985 01:49:35,527 --> 01:49:37,653 You fool! 986 01:49:37,946 --> 01:49:40,030 The man loves you! 987 01:49:40,657 --> 01:49:44,159 While you were blaming him, do you know what he was doing? 988 01:49:44,327 --> 01:49:47,121 Buying Big Muddy for you as a wedding present! 989 01:50:48,224 --> 01:50:50,267 (dog barking) 990 01:50:59,653 --> 01:51:01,570 Hello, Jim. 991 01:51:04,574 --> 01:51:06,617 I've been looking for you. 992 01:51:08,078 --> 01:51:10,371 I wanted to talk to you about the Big Muddy. 993 01:51:10,538 --> 01:51:11,664 Oh. 994 01:51:11,831 --> 01:51:15,000 I hoped I was free of that problem for good. 995 01:51:16,252 --> 01:51:20,214 I bought it on the understanding that it would be a wedding present for Pat. 996 01:51:20,507 --> 01:51:23,926 I don't want to keep it under false pretences. 997 01:51:30,141 --> 01:51:32,726 Jim, you're making a mistake you're gonna regret. 998 01:51:32,894 --> 01:51:36,313 I know Pat. She's generous, sensitive... a little high-strung, maybe. 999 01:51:36,481 --> 01:51:40,442 Once you get her... get her away from her father's influence... 1000 01:51:40,610 --> 01:51:43,779 ...she's got the makings of a wonderful wife. 1001 01:51:46,825 --> 01:51:47,783 Well, it seems to me 1002 01:51:47,951 --> 01:51:51,161 that when a man uproots his life and travels 2,000 miles... 1003 01:51:51,329 --> 01:51:53,664 ...he must be very much in love. 1004 01:51:53,832 --> 01:51:57,292 How can you change your mind after one silly misunderstanding? 1005 01:51:59,879 --> 01:52:02,548 It goes much deeper than that. 1006 01:52:03,675 --> 01:52:05,759 It's finished. 1007 01:52:08,680 --> 01:52:10,764 I'm sorry. 1008 01:52:13,518 --> 01:52:18,731 I guess I've been conducting a class on something I don't know very much about. 1009 01:52:23,945 --> 01:52:27,072 Pat's very lucky to have you for a friend. 1010 01:52:31,911 --> 01:52:33,996 Now... 1011 01:52:34,497 --> 01:52:38,584 - What about the Big Muddy? - Do you want me to take it back? 1012 01:52:38,752 --> 01:52:42,296 No, I want to keep it. Work it. Build it up. 1013 01:52:45,717 --> 01:52:49,511 I'd like to go ahead and have the deed recorded. 1014 01:52:52,432 --> 01:52:54,516 All right. 1015 01:52:57,103 --> 01:52:59,188 Thanks, Julie. 1016 01:53:44,734 --> 01:53:46,568 (knock at door) 1017 01:53:46,861 --> 01:53:48,737 Come in. 1018 01:53:56,120 --> 01:53:57,788 Pat. 1019 01:53:58,581 --> 01:54:00,499 Come in. 1020 01:54:05,463 --> 01:54:08,924 Won't you sit down? I think this is the safest chair. 1021 01:54:09,092 --> 01:54:13,428 Thanks, but I can't stay. I just came to return these pistols. 1022 01:54:13,596 --> 01:54:16,932 The major felt that you should have 'em back. 1023 01:54:18,601 --> 01:54:21,770 They were a gift. I want him to have them. 1024 01:54:26,442 --> 01:54:30,988 Jim, I... I can't pretend to be proud and polite any longer. 1025 01:54:31,906 --> 01:54:34,366 They're not why I came. 1026 01:54:34,701 --> 01:54:38,245 I didn't even think of 'em till I had my hat on. 1027 01:54:39,622 --> 01:54:43,292 You said that you wanted to think things over. 1028 01:54:44,252 --> 01:54:45,794 Have you? 1029 01:54:45,962 --> 01:54:47,129 Yes. 1030 01:54:56,764 --> 01:55:00,392 I don't think it'll work out between us, Pat. 1031 01:55:05,064 --> 01:55:07,399 Oh, Jim, you can't mean that. 1032 01:55:08,401 --> 01:55:10,861 I know I've been wrong. 1033 01:55:11,029 --> 01:55:13,697 I've been silly and stupid and... 1034 01:55:14,490 --> 01:55:15,866 But can't you see? 1035 01:55:16,034 --> 01:55:19,369 Those two dreadful days and nights of worrying about you. 1036 01:55:20,038 --> 01:55:22,956 I couldn't think. I was out of my mind. 1037 01:55:23,333 --> 01:55:26,835 If only you'd remembered how much you mean to me. 1038 01:55:27,670 --> 01:55:30,797 If only you'd told me, explained to me... 1039 01:55:31,382 --> 01:55:34,426 You didn't give me much of a chance, Pat. 1040 01:55:34,594 --> 01:55:36,803 You were all so determined to see me fight. 1041 01:55:37,347 --> 01:55:40,724 But it would have meant so much, if I'd only known. 1042 01:55:41,726 --> 01:55:46,688 I don't mean to reproach you. That's the last thing I wanna do. But... 1043 01:55:46,856 --> 01:55:50,359 Even when you rode Old Thunder, everybody knew it. 1044 01:55:50,526 --> 01:55:54,571 Ramón knew it, Julie knew it. But me, not a word. Why? 1045 01:55:54,739 --> 01:55:58,408 You knew how much it meant to me, with everybody laughing at me. 1046 01:55:58,576 --> 01:56:00,702 And don't tell me they weren't. 1047 01:56:00,870 --> 01:56:03,205 But you wouldn't do it for me. 1048 01:56:03,373 --> 01:56:05,666 Why not? Why not for me? 1049 01:56:06,626 --> 01:56:11,713 There are some things a man has to prove to himself alone, not to anyone else. 1050 01:56:12,882 --> 01:56:15,050 Not even to the woman he loves? 1051 01:56:16,260 --> 01:56:19,554 Least of all to her, if she loves him. 1052 01:56:20,640 --> 01:56:23,433 - Do you understand that, Pat? - No. 1053 01:56:23,601 --> 01:56:28,230 No, I'll never understand that, so don't try to explain it to me. 1054 01:56:28,398 --> 01:56:31,233 And then you say it won't work, just like that. 1055 01:56:32,902 --> 01:56:34,653 No, Pat. 1056 01:56:34,821 --> 01:56:37,239 Not just like that. 1057 01:56:40,743 --> 01:56:42,452 Jim, I love you. 1058 01:56:42,620 --> 01:56:44,830 You know I love you. 1059 01:56:44,998 --> 01:56:47,416 It'll never happen again. 1060 01:56:48,418 --> 01:56:50,168 I promise. 1061 01:56:51,838 --> 01:56:54,464 Oh, I need you! 1062 01:56:54,632 --> 01:56:56,925 I need you so terribly! 1063 01:56:57,635 --> 01:56:59,636 Oh, darling... 1064 01:57:02,598 --> 01:57:05,434 Oh, I promise... I promise. 1065 01:57:06,769 --> 01:57:08,770 Oh, darling. 1066 01:57:08,938 --> 01:57:13,483 It's all been such a misunderstanding. It'll never happen again. 1067 01:57:13,651 --> 01:57:16,945 I mustn't think mixed-up things any more. 1068 01:57:17,113 --> 01:57:21,533 Oh, there's so much to do. I haven't even told the major the good news. 1069 01:57:21,701 --> 01:57:26,913 Wait till he hears about my wedding present. He'll be so proud of you. 1070 01:57:27,081 --> 01:57:29,541 He has such plans for the Big Muddy. 1071 01:57:29,709 --> 01:57:33,295 The major thinks on a grand scale, I can promise you that. 1072 01:57:33,463 --> 01:57:36,131 He even wants to put in new corrals... 1073 01:57:36,299 --> 01:57:37,549 Pat... 1074 01:57:47,727 --> 01:57:51,980 I didn't buy the Big Muddy to make the major proud of me. 1075 01:57:52,148 --> 01:57:54,232 I had plans of my own. 1076 01:57:55,401 --> 01:58:00,781 And I promised Julie that the neighbours could have all the water they need. 1077 01:58:00,948 --> 01:58:02,991 What do you mean by that? 1078 01:58:03,159 --> 01:58:07,162 I'm not going to go on living in the middle of a civil war. 1079 01:58:07,330 --> 01:58:10,582 Do I understand you to mean all the neighbours? 1080 01:58:13,086 --> 01:58:16,338 That's right. That includes the Hannasseys. 1081 01:58:17,840 --> 01:58:19,758 The Hannasseys? 1082 01:58:19,926 --> 01:58:22,469 You can stand there and say that to me? 1083 01:58:22,637 --> 01:58:26,890 You heard that filthy man insult my father with his lies. 1084 01:58:27,058 --> 01:58:30,102 They were all lies! You know they were lies! 1085 01:58:31,187 --> 01:58:35,774 Oh, you're just like all the rest of them. You hate the major. 1086 01:58:35,942 --> 01:58:40,403 I don't know why I came here! I don't have to crawl to you or any man! 1087 01:58:40,571 --> 01:58:42,364 You'll never see the day 1088 01:58:42,532 --> 01:58:44,616 when you're half the man that Henry Terrill is! Never! 1089 01:59:12,103 --> 01:59:14,229 (whistled signal) 1090 01:59:17,567 --> 01:59:19,651 (whistled response) 1091 01:59:23,573 --> 01:59:25,949 Let's go, teacher. 1092 01:59:57,398 --> 01:59:59,983 What do you want, Mr. Hannassey? 1093 02:00:00,484 --> 02:00:05,447 I've wanted a lot of things in my life, most of which I never got. 1094 02:00:05,615 --> 02:00:07,490 Sit down. 1095 02:00:07,658 --> 02:00:11,077 Mandy! Bring the lady some supper. 1096 02:00:11,245 --> 02:00:14,456 - Me too, Pa. - You do your own yellin', boy. 1097 02:00:14,624 --> 02:00:17,959 People will be coming after me. I hope they bring a rope. 1098 02:00:18,294 --> 02:00:22,589 They'll be comin' after you, all right. I've seen to that. 1099 02:00:22,757 --> 02:00:26,301 When Henry Terrill comes a-bustin' in here this time... 1100 02:00:26,469 --> 02:00:31,765 ...that's gonna be the prettiest sight my ageing eyeballs ever beheld. 1101 02:00:32,475 --> 02:00:35,769 He's gonna be the most surprised dead man you ever saw. 1102 02:00:41,108 --> 02:00:43,860 So that's why you've done this. 1103 02:00:46,239 --> 02:00:49,658 Well, it's a sorry Sunday when the granddaughter of Clem Maragon... 1104 02:00:49,825 --> 02:00:54,412 ...forces me to go agin the gentle teachings that I was brung up with. 1105 02:00:55,414 --> 02:00:58,250 But you let Henry Terrill run my cows off of the Big Muddy... 1106 02:00:58,417 --> 02:01:01,211 ...and 24 of 'em died of thirst before I could take a breath. 1107 02:01:01,379 --> 02:01:03,296 I let Henry Terrill? 1108 02:01:03,464 --> 02:01:07,092 I've stood by every promise my grandfather ever made! 1109 02:01:07,260 --> 02:01:11,012 She's pretty when she's like that, ain't she, Pa? 1110 02:01:11,180 --> 02:01:13,265 Now listen, young lady... 1111 02:01:13,432 --> 02:01:16,559 ...I aim to get my cows back to water! 1112 02:01:18,562 --> 02:01:20,814 I'm a law-abidin' man. 1113 02:01:20,982 --> 02:01:24,401 That is, if there's any law to abide by. 1114 02:01:24,568 --> 02:01:29,197 Now I aim to do this thing nice and legal. 1115 02:01:32,994 --> 02:01:35,245 Take off your hat. 1116 02:01:38,833 --> 02:01:39,916 Now... 1117 02:01:42,336 --> 02:01:45,380 How would you like to marry my boy Buck there? 1118 02:01:47,425 --> 02:01:48,675 Huh? 1119 02:01:48,843 --> 02:01:51,803 He's a fine, upstandin' young fella. 1120 02:01:51,971 --> 02:01:56,141 And then we could have the Big Muddy all in the family, huh? 1121 02:01:58,811 --> 02:02:01,313 You must be out of your mind! 1122 02:02:03,107 --> 02:02:06,943 Well, he's got some rough edges, I know, but... 1123 02:02:07,111 --> 02:02:09,070 ...from what he tells me... 1124 02:02:09,238 --> 02:02:13,950 ...maybe you wouldn't mind to smooth 'em off a little bit, huh? 1125 02:02:15,536 --> 02:02:17,746 Don't act like you're doin' me no favour. 1126 02:02:17,913 --> 02:02:20,749 Maybe I could learn you a little, teacher. 1127 02:02:26,922 --> 02:02:29,424 Sweet on you, huh?! 1128 02:02:30,593 --> 02:02:34,763 Well, if you ain't the mother and father of all liars! 1129 02:02:39,643 --> 02:02:42,354 Well now, Miss Maragon... 1130 02:02:43,439 --> 02:02:47,817 ...if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities... 1131 02:02:47,985 --> 02:02:51,321 ...there's more than one way to tree a coon. 1132 02:02:51,489 --> 02:02:53,573 Now, uh... 1133 02:02:55,785 --> 02:02:58,119 ...if you want to get yourself outta here, 1134 02:02:58,412 --> 02:03:00,747 and if you want to stop a slaughter... 1135 02:03:00,915 --> 02:03:05,126 ...now... you just, uh, just sign this. 1136 02:03:05,294 --> 02:03:09,547 It's a bill of sale of the Big Muddy at a fair price. 1137 02:03:34,031 --> 02:03:35,657 Now take me home. 1138 02:03:46,210 --> 02:03:48,336 What's goin' on here? 1139 02:03:49,004 --> 02:03:52,674 For six years I've been tryin' to get you to... 1140 02:03:53,426 --> 02:03:56,052 And now you just sign it like that. 1141 02:04:01,016 --> 02:04:03,643 Are you tyin' knots in my tail? 1142 02:04:05,229 --> 02:04:07,147 Speak up! 1143 02:04:07,314 --> 02:04:10,442 Big Muddy isn't mine to sell, Mr. Hannassey. 1144 02:04:14,530 --> 02:04:17,031 Girl, you're tryin' the edge of my patience. 1145 02:04:17,199 --> 02:04:20,410 I mean it. I don't own the Big Muddy. That paper's worthless... 1146 02:04:20,578 --> 02:04:22,996 ...so you might as well take me home. 1147 02:04:26,083 --> 02:04:27,792 You gone and sold it to Terrill. 1148 02:04:27,960 --> 02:04:31,921 I wouldn't sell it to the Terrills any more than I'd sell it to you. 1149 02:04:32,089 --> 02:04:35,758 I did the one thing I could to try and bring peace and sanity here. 1150 02:04:35,926 --> 02:04:38,553 I sold it to a man nobody can ride roughshod over. 1151 02:04:38,721 --> 02:04:41,014 - To who? - I sold it to Jim McKay. 1152 02:04:41,182 --> 02:04:44,726 The dude! Terrill's son-in-law, Pa. Same difference. 1153 02:04:44,894 --> 02:04:46,853 No wonder they drove our cows off. 1154 02:04:47,021 --> 02:04:50,899 - I sold it to him with the promise... - Peace, you say! 1155 02:04:51,692 --> 02:04:53,359 Tryin' to make a fool of me, girl? 1156 02:04:53,527 --> 02:04:56,446 He's not marrying a Terrill. He's not marrying anybody. 1157 02:04:56,614 --> 02:04:59,324 Now there's your dinner, if you want it. 1158 02:04:59,492 --> 02:05:01,409 If not, the bed is in there. 1159 02:05:01,577 --> 02:05:04,579 Let me take you to him. Talk to him. He'll tell you himself. 1160 02:05:04,747 --> 02:05:07,415 You don't get outta here that easy. 1161 02:05:08,751 --> 02:05:12,587 I still don't know how much truth you just told me... 1162 02:05:12,755 --> 02:05:17,592 ...but don't you never look down your nose at me or mine again! 1163 02:05:18,177 --> 02:05:22,180 If my conscience was bothering me, it ain't no more. 1164 02:05:22,348 --> 02:05:25,433 What happens here tomorrow is on your head... 1165 02:05:25,601 --> 02:05:27,685 ...not mine. 1166 02:05:33,984 --> 02:05:36,069 It's no use. 1167 02:05:37,530 --> 02:05:40,615 A coyote couldn't slip through that canyon. 1168 02:05:40,783 --> 02:05:44,118 There ain't no Hannasseys sleepin' tonight. 1169 02:07:00,988 --> 02:07:03,990 I was saving this for Terrill's neck. 1170 02:07:04,158 --> 02:07:08,369 But, in a manner of speaking, it'll serve the same purpose. 1171 02:07:12,583 --> 02:07:15,376 - Does everybody know the signals? - You bet. 1172 02:07:15,544 --> 02:07:17,420 Right! 1173 02:07:32,019 --> 02:07:34,103 (door creaks) 1174 02:08:27,950 --> 02:08:30,368 (muffled screams) 1175 02:08:38,293 --> 02:08:39,961 No! Don't! 1176 02:08:44,800 --> 02:08:47,927 Do I make you sick? Hm? Do I? 1177 02:08:52,558 --> 02:08:53,891 Get out! 1178 02:08:59,356 --> 02:09:01,733 Crawl! You act like a dog, crawl like one! 1179 02:09:01,900 --> 02:09:04,193 Crawl, I said! Crawl! 1180 02:09:19,084 --> 02:09:22,754 You've pressed me for the last time, hear me? For the last time! 1181 02:09:22,921 --> 02:09:26,340 Pa, I mean it! Don't you press me no more! 1182 02:09:45,402 --> 02:09:49,071 Someday... Someday I'll have to kill you. 1183 02:11:25,460 --> 02:11:27,461 Thanks. I'll be back in a day or two. 1184 02:11:27,629 --> 02:11:29,297 Thank you. 1185 02:11:29,464 --> 02:11:31,549 Now don't get lost. 1186 02:11:37,306 --> 02:11:38,723 Mr. McKay! 1187 02:11:38,891 --> 02:11:40,892 Ramón! 1188 02:11:41,727 --> 02:11:43,311 What brings you to town? 1189 02:11:43,478 --> 02:11:46,814 It's a big trouble. Very bad. The major... 1190 02:12:01,747 --> 02:12:04,498 (snoring) 1191 02:12:52,464 --> 02:12:55,216 What took you so long, Steve? See anything? 1192 02:12:55,384 --> 02:12:57,969 Plenty. Major, they're ready and waitin' for us. 1193 02:12:58,136 --> 02:13:01,180 There must be a rifle behind every rock in that canyon. 1194 02:13:07,479 --> 02:13:09,814 We can handle anything they've got. 1195 02:13:09,982 --> 02:13:12,108 - We're going in. - Major... 1196 02:13:12,275 --> 02:13:14,652 When I think of that poor, defenceless girl 1197 02:13:14,820 --> 02:13:16,696 in their filthy hands... 1198 02:13:17,406 --> 02:13:20,866 Steve, we'll earn the gratitude of every decent person in this country... 1199 02:13:21,034 --> 02:13:24,245 ...if we put an end to them, once and for all. 1200 02:13:28,750 --> 02:13:32,586 Where are those other men you sent for? Should've been here an hour ago. 1201 02:13:32,754 --> 02:13:35,214 We're gonna need every one of 'em. 1202 02:13:35,382 --> 02:13:37,967 Well, I won't wait much longer. 1203 02:13:38,802 --> 02:13:40,886 Somebody comin', Major! 1204 02:13:49,521 --> 02:13:54,025 Well, look who we have here. The new owner of the Big Muddy. 1205 02:13:55,652 --> 02:13:59,363 You certainly cover a lot of territory, McKay. 1206 02:13:59,531 --> 02:14:01,615 Where do you think you're going? 1207 02:14:03,118 --> 02:14:04,618 I'm going into Blanco Canyon. 1208 02:14:05,120 --> 02:14:09,707 That's a fine place for a man who goes out of his way to avoid a fight. 1209 02:14:10,876 --> 02:14:13,335 What business do you have in Blanco Canyon? 1210 02:14:13,628 --> 02:14:15,212 Miss Maragon is being held there. 1211 02:14:15,380 --> 02:14:17,798 I think I can bring her out without any violence. 1212 02:14:17,966 --> 02:14:20,134 You're not going in there, McKay. 1213 02:14:20,719 --> 02:14:22,762 That's for me to decide. 1214 02:14:23,138 --> 02:14:26,974 I'm telling you for the last time, you're staying here. 1215 02:14:34,149 --> 02:14:38,527 I'm going in. If you want to stop me, you'll have to use that. 1216 02:14:40,072 --> 02:14:42,490 But, if you shoot me down... 1217 02:14:44,117 --> 02:14:47,369 ...let's have it clear, in front of all these men. 1218 02:14:47,537 --> 02:14:49,789 You're not here to get Julie Maragon out. 1219 02:14:50,540 --> 02:14:54,919 You're just using this for an excuse to start your own private war. 1220 02:15:05,055 --> 02:15:07,014 (Steve) Major... 1221 02:15:07,182 --> 02:15:09,058 Major! 1222 02:15:09,226 --> 02:15:11,102 You can't do it. 1223 02:15:11,269 --> 02:15:13,354 Let him go. 1224 02:15:17,859 --> 02:15:21,237 He won't get in there far enough to open his mouth. 1225 02:15:21,404 --> 02:15:25,574 If he wants to get himself killed, let the Hannasseys do it. 1226 02:15:49,015 --> 02:15:51,100 (birdlike whistle) 1227 02:16:17,669 --> 02:16:20,087 It's the dude. 1228 02:16:29,097 --> 02:16:30,681 - Stay here. - Right. 1229 02:16:59,252 --> 02:17:02,379 How do you like Blanco Canyon? Huh? 1230 02:17:05,050 --> 02:17:07,343 Hell of a place for a sailor! 1231 02:17:14,309 --> 02:17:15,559 (birdlike whistle) 1232 02:17:15,727 --> 02:17:17,811 (whistled response) 1233 02:18:05,068 --> 02:18:07,945 You wanna see him dead right in front of your eyes? 1234 02:18:08,113 --> 02:18:10,364 Then you tell him you come here cos you wanted to 1235 02:18:10,532 --> 02:18:11,865 and you ain't leavin', see? 1236 02:18:12,033 --> 02:18:14,868 You let on anything else, I'll kill him. 1237 02:18:33,555 --> 02:18:36,140 Hello, Mr. Hannassey. I'm Jim McKay. 1238 02:18:36,308 --> 02:18:38,392 I know who you are. 1239 02:18:38,560 --> 02:18:41,729 This is a different kind of party we're havin' here today. 1240 02:18:41,896 --> 02:18:46,066 Not as elegant as the major's shindig, but it's gonna be a lot more lively. 1241 02:18:46,234 --> 02:18:50,446 Now, may I ask what brings you here - uninvited? 1242 02:18:50,613 --> 02:18:53,324 I've come to take Miss Maragon home. 1243 02:18:53,491 --> 02:18:55,826 Mister, you've got more gall than brains. 1244 02:18:55,994 --> 02:18:57,995 You just rode by a passel of guns... 1245 02:18:58,163 --> 02:19:00,873 ...and you got a couple on you right now. 1246 02:19:01,416 --> 02:19:04,752 Just what is your notion of why Miss Maragon is here? 1247 02:19:05,795 --> 02:19:08,672 We both know why Miss Maragon is here, Mr. Hannassey. 1248 02:19:08,923 --> 02:19:11,800 My cows are waterin' on the Big Muddy again. 1249 02:19:11,968 --> 02:19:14,970 Pretty soon I'm gonna have Henry Terrill where I want him, 1250 02:19:15,138 --> 02:19:16,138 if that's what you mean. 1251 02:19:17,891 --> 02:19:20,601 Then you've got no more reason to hold her here. 1252 02:19:20,769 --> 02:19:22,227 I own the Big Muddy now. 1253 02:19:22,395 --> 02:19:26,231 I give you my word you can have all the water you want. 1254 02:19:28,068 --> 02:19:31,612 - Have you got any proof of that, boy? - Right here. 1255 02:19:31,780 --> 02:19:34,698 Just hold your seat. Buck? 1256 02:19:35,325 --> 02:19:37,618 Buck'll do the lookin'. 1257 02:19:40,997 --> 02:19:43,123 Well, whatta we got here? 1258 02:19:43,291 --> 02:19:45,542 The deed's in my coat. 1259 02:19:47,462 --> 02:19:51,715 Ain't them real pretty! Look, Pa, toy pistols. 1260 02:19:51,883 --> 02:19:53,967 Gentlemen's weapons. 1261 02:19:56,429 --> 02:19:59,723 You come loaded for bear, didn't you, boy? 1262 02:19:59,891 --> 02:20:02,684 Just what did you expect to do with these? 1263 02:20:03,812 --> 02:20:05,896 Buck, look in his coat. 1264 02:20:14,155 --> 02:20:16,448 It's been recorded. 1265 02:20:27,377 --> 02:20:29,920 If this ain't a frosty Friday. 1266 02:20:31,131 --> 02:20:35,926 I've been tryin' to get my hands on this deed since Clem Maragon died. 1267 02:20:40,765 --> 02:20:46,437 What about my promise? All the water you want, just as long as you want it. 1268 02:20:46,604 --> 02:20:50,524 You've got the looks of a man that means what he says. 1269 02:20:50,692 --> 02:20:53,402 But this ain't just a matter of water. 1270 02:20:54,070 --> 02:20:56,029 The Hannasseys will have no peace... 1271 02:20:56,197 --> 02:21:00,534 ...till the bones of Henry Terrill is bleachin' in Blanco Canyon! 1272 02:21:00,702 --> 02:21:04,705 Now, he started this blood-spillin', and I aim to finish it! 1273 02:21:04,914 --> 02:21:07,458 His way! 1274 02:21:11,713 --> 02:21:14,756 You had me fooled for quite a while, Mr. Hannassey, 1275 02:21:14,924 --> 02:21:16,884 with your self-righteous talk. 1276 02:21:17,051 --> 02:21:20,053 What's the difference between his way and your way? 1277 02:21:20,221 --> 02:21:23,724 How many of those men out there know what this fight is really about? 1278 02:21:23,892 --> 02:21:26,810 This isn't their war. This is nothing but a personal feud... 1279 02:21:26,978 --> 02:21:30,439 ...between two selfish, ruthless, vicious old men: 1280 02:21:30,815 --> 02:21:33,108 Henry Terrill and you. 1281 02:21:33,276 --> 02:21:35,944 You gonna stand there and take that? I've had enough of... 1282 02:21:36,112 --> 02:21:37,946 You're mistaken, Mr. McKay. 1283 02:21:38,114 --> 02:21:42,784 I came to visit for a few days. There's no need for anyone to worry. 1284 02:21:43,119 --> 02:21:46,788 I suppose I... I should've left word with somebody. 1285 02:21:56,049 --> 02:21:59,092 I don't care what you think. 1286 02:22:01,596 --> 02:22:06,475 - I didn't ask you to bother about me! - Julie, you've got to come with me. 1287 02:22:06,976 --> 02:22:09,478 If you don't show yourself at the entrance to the canyon, 1288 02:22:09,646 --> 02:22:11,063 men are going to be killed. 1289 02:22:17,862 --> 02:22:19,947 I can't help that. 1290 02:22:20,949 --> 02:22:23,659 There's nothing I can do about it. 1291 02:22:26,454 --> 02:22:31,041 This trouble's not about me, so... so why don't you just go away? 1292 02:22:46,140 --> 02:22:48,642 What is it that you're afraid of? 1293 02:22:49,811 --> 02:22:51,353 Nothing. 1294 02:22:51,521 --> 02:22:54,022 Nothing. I'm... I'm not afraid. 1295 02:22:56,317 --> 02:22:59,653 I come here all the time. Everybody knows that. 1296 02:23:03,366 --> 02:23:06,743 Don't you know? Me and Julie's old friends. 1297 02:23:06,911 --> 02:23:10,664 Now, why don't you just get goin' while you still can? 1298 02:23:20,508 --> 02:23:22,551 Now wait a minute. 1299 02:23:25,013 --> 02:23:27,681 I'm not leaving here without her. 1300 02:23:29,183 --> 02:23:32,019 You're tryin' to protect him. Why? 1301 02:23:37,567 --> 02:23:40,360 Guess there's no need to answer that. 1302 02:23:44,741 --> 02:23:46,366 And you... 1303 02:23:46,534 --> 02:23:50,787 You come a-brazin' in here, unarmed, takin' a mighty tall chance... 1304 02:23:50,955 --> 02:23:53,582 ...tryin' to stop a fight that ain't your fight. 1305 02:23:54,083 --> 02:23:55,917 Now why? 1306 02:24:13,645 --> 02:24:15,646 Well, Buck, are you blind? 1307 02:24:22,570 --> 02:24:25,155 Jim, you should never have come here. 1308 02:24:25,657 --> 02:24:28,075 Please go and leave me alone. 1309 02:24:29,077 --> 02:24:31,995 Well, don't just stand there! Go! 1310 02:24:32,497 --> 02:24:34,539 Oh, please go, Jim! Please! 1311 02:24:34,707 --> 02:24:35,832 Buck! 1312 02:24:53,893 --> 02:24:55,143 Look out, Jim! 1313 02:24:55,311 --> 02:24:56,603 (gunshot) 1314 02:24:58,189 --> 02:25:00,732 You don't shoot an unarmed man. Not while I'm around. 1315 02:25:00,900 --> 02:25:02,734 Then give him a gun, Pa! 1316 02:25:02,902 --> 02:25:05,612 Give the dude a gun and let him stand up and draw like a man. 1317 02:25:05,780 --> 02:25:10,867 - I'll fight him any way he likes. - You heard him, Pa! Give him a gun! 1318 02:25:11,661 --> 02:25:14,371 Come on up here, both of ya. 1319 02:25:25,133 --> 02:25:27,718 Why do you carry these? You a dead shot with 'em? 1320 02:25:27,885 --> 02:25:30,178 I haven't fired any pistols for ten years. 1321 02:25:30,346 --> 02:25:32,723 Give him one of his own, Pa. Quit this talkin'. 1322 02:25:32,890 --> 02:25:35,475 Shut up! I'll handle this! 1323 02:25:36,352 --> 02:25:39,563 You're a great one for hittin' women and beatin' slower men to the draw. 1324 02:25:39,731 --> 02:25:41,982 - Mr. Hannassey... - You stay out of this! 1325 02:25:42,150 --> 02:25:45,068 Yeah, you love a fight your style. 1326 02:25:45,236 --> 02:25:48,947 But I wonder if you've got the stomach for it, gentleman style. 1327 02:25:49,115 --> 02:25:51,158 What about you? Talk's cheap. 1328 02:25:51,325 --> 02:25:54,619 You're crazy, Pa. Me use one of them single-shot toys? 1329 02:25:54,787 --> 02:25:58,707 I've stood up with nothin' but one shot between me and damnation. 1330 02:25:58,875 --> 02:26:02,294 How would you like to start fightin' fair and square for a change? 1331 02:26:02,462 --> 02:26:04,713 Lookin' down the barrel of a gun... 1332 02:26:04,881 --> 02:26:07,215 ...where your fast draw won't do you any good, huh? 1333 02:26:07,383 --> 02:26:08,508 Why should I? 1334 02:26:08,676 --> 02:26:12,220 Because I say so! Now give me that gun belt! 1335 02:26:12,388 --> 02:26:14,347 And, for the first time in your life, 1336 02:26:14,515 --> 02:26:17,225 try to be the man that I'd like you to be. 1337 02:26:17,393 --> 02:26:19,853 Give it to me! 1338 02:26:21,731 --> 02:26:23,523 Take care of that. 1339 02:26:23,691 --> 02:26:28,028 Hey, you up there! Let me know if there's anything stirrin'! 1340 02:26:29,030 --> 02:26:32,032 - Are these guns loaded? - All but the caps. 1341 02:26:32,200 --> 02:26:35,869 They haven't been fired for a long time. The vents will have to be cleared out. 1342 02:26:36,037 --> 02:26:37,662 I'll do it for you, if you like. 1343 02:26:37,830 --> 02:26:40,373 Teach your grandmother to suck eggs? 1344 02:26:40,541 --> 02:26:42,375 I've been handlin' guns like this, 1345 02:26:42,543 --> 02:26:45,378 flintlock and caplock, since before you were born. 1346 02:26:46,422 --> 02:26:48,548 Follow me... 1347 02:26:49,050 --> 02:26:51,134 ...gentlemen. 1348 02:26:55,097 --> 02:26:57,015 Jim... 1349 02:27:17,703 --> 02:27:19,788 Come on, Steve. 1350 02:27:24,752 --> 02:27:29,047 Major, we haven't heard a single shot. Do you suppose McKay got through? 1351 02:27:29,215 --> 02:27:31,675 That's no concern of ours. 1352 02:27:31,843 --> 02:27:33,927 What's the matter with you? Come on. 1353 02:27:34,095 --> 02:27:37,264 This is bound to cost us half our men. What if it's not necessary? 1354 02:27:37,431 --> 02:27:41,768 What did you expect? A taffey pull? Anybody'd think you were scared. 1355 02:27:42,103 --> 02:27:44,813 Suppose he's ridin' out of there with her right now 1356 02:27:44,981 --> 02:27:46,606 and we start a lot of shootin'? 1357 02:27:46,774 --> 02:27:51,820 I'd walk into hell after you, Major. Not much you could ask I wouldn't try to do. 1358 02:27:51,988 --> 02:27:56,032 I just don't hold with you on this. I just can't do it, Major. I can't. 1359 02:27:56,993 --> 02:27:59,119 By damn, you are yellow! 1360 02:28:02,331 --> 02:28:07,586 You call me whatever you want, but I'm not beatin' up any more men for you... 1361 02:28:07,753 --> 02:28:11,840 ...I'm not running off any more cattle or shootin' any more Hannasseys for you. 1362 02:28:12,008 --> 02:28:15,594 You ride on in there if you want to. I'm finished. 1363 02:28:16,387 --> 02:28:20,390 You're finished all right. I don't need you on this trip. 1364 02:28:21,475 --> 02:28:23,268 All right, men, mount up! 1365 02:28:30,151 --> 02:28:32,235 I said mount up! 1366 02:28:52,840 --> 02:28:54,215 I see. 1367 02:28:55,301 --> 02:28:57,385 I'm all alone in this. 1368 02:28:59,847 --> 02:29:01,932 All right. 1369 02:29:02,391 --> 02:29:04,893 I've been alone before. 1370 02:29:09,732 --> 02:29:11,691 Major... 1371 02:29:13,110 --> 02:29:14,778 Major! 1372 02:31:16,317 --> 02:31:18,359 Clear the line of fire. 1373 02:31:21,697 --> 02:31:24,449 I forgot all the fancy rigamarole that goes with this... 1374 02:31:24,617 --> 02:31:27,619 ...so I'll just say "ready", "aim", "fire". 1375 02:31:28,120 --> 02:31:30,371 Cock your hammers on "ready". 1376 02:31:31,457 --> 02:31:33,166 There's one thing I do remember. 1377 02:31:33,334 --> 02:31:35,668 If either man tries to beat the signal... 1378 02:31:35,836 --> 02:31:40,423 ...it's my duty to shoot him down like a dog, and I'll do it, so help me! 1379 02:31:40,591 --> 02:31:44,677 This thing's gonna be done right and proper. Understand? 1380 02:31:44,845 --> 02:31:46,679 Here. 1381 02:31:47,389 --> 02:31:49,474 Your choice. 1382 02:31:52,520 --> 02:31:54,604 Now, back to back. 1383 02:31:56,690 --> 02:31:59,692 And keep your fingers off of the trigger. 1384 02:32:00,194 --> 02:32:02,195 Clear the way there! 1385 02:32:02,738 --> 02:32:06,241 I can feel you sweatin' right through my shirt. 1386 02:32:09,120 --> 02:32:11,204 Now, I'll count to ten. 1387 02:32:11,705 --> 02:32:13,581 Now, you turn on "ready". 1388 02:32:14,208 --> 02:32:16,251 Fire when I tell ya. 1389 02:32:16,544 --> 02:32:17,877 Walk! 1390 02:32:18,379 --> 02:32:20,922 One, two, three... 1391 02:32:21,090 --> 02:32:23,216 ...four, five, six... 1392 02:32:23,384 --> 02:32:25,593 ...seven, eight, nine... 1393 02:32:25,761 --> 02:32:27,387 ...ten. 1394 02:32:33,102 --> 02:32:34,978 Ready... 1395 02:32:46,282 --> 02:32:47,740 Aim... 1396 02:32:57,084 --> 02:32:58,334 Fire! 1397 02:33:03,382 --> 02:33:06,509 - I warned you, you dirty low... - All right! 1398 02:33:09,597 --> 02:33:11,181 Now it's my shot. 1399 02:33:15,311 --> 02:33:17,437 Go ahead! 1400 02:33:57,061 --> 02:33:58,645 Fire! 1401 02:33:58,979 --> 02:34:01,231 Go on, shoot! 1402 02:34:36,934 --> 02:34:37,767 Buck! 1403 02:35:21,020 --> 02:35:22,645 I told you. 1404 02:35:22,896 --> 02:35:25,565 I told you I'd do it. 1405 02:35:25,733 --> 02:35:28,151 I told you, but you wouldn't believe me. 1406 02:35:28,319 --> 02:35:30,236 Damn your soul! 1407 02:35:30,404 --> 02:35:31,904 I told you! 1408 02:35:32,072 --> 02:35:34,157 Pa... 1409 02:36:51,693 --> 02:36:53,820 Let them pass. 1410 02:37:09,837 --> 02:37:11,921 Get my horse. 1411 02:37:55,591 --> 02:37:57,383 (gunshots) 1412 02:37:59,136 --> 02:38:01,387 Take cover! Take cover! 1413 02:38:02,347 --> 02:38:04,432 (gunfire) 1414 02:38:16,361 --> 02:38:18,446 Get back here! Get off those horses! 1415 02:39:00,280 --> 02:39:04,617 McKay! 1416 02:39:19,424 --> 02:39:23,803 You said Henry Terrill and me. You were right. 1417 02:39:24,555 --> 02:39:26,806 Come on! Keep movin'! 1418 02:39:26,974 --> 02:39:29,058 (gunfire) 1419 02:40:02,426 --> 02:40:04,510 Hold your fire! 1420 02:40:05,262 --> 02:40:07,346 (gunfire continues) 1421 02:40:18,692 --> 02:40:23,321 Hold your fire! 1422 02:40:32,164 --> 02:40:35,708 Keep 'em covered, but hold your fire! 1423 02:40:54,019 --> 02:40:55,978 Henry Terrill! 1424 02:40:56,897 --> 02:40:58,397 Come on out! 1425 02:41:03,570 --> 02:41:05,571 Henry Terrill? 1426 02:41:05,739 --> 02:41:07,239 Do you hear me? 1427 02:41:10,327 --> 02:41:12,328 I hear you! 1428 02:41:13,580 --> 02:41:15,414 This is you and me! 1429 02:41:23,006 --> 02:41:25,049 I'm a-comin' down! 1430 02:41:40,524 --> 02:41:42,817 Here I come, Hannassey! 1431 02:43:40,185 --> 02:43:53,364 (gunshot) 105007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.