Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,955 --> 00:03:28,916
For those that are gonna go on,
one hour to eat, folks,
2
00:03:29,083 --> 00:03:31,126
while we change the horses.
3
00:03:33,046 --> 00:03:35,631
- Let me help you, ma'am.
- Thank you.
4
00:03:35,798 --> 00:03:38,133
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. McKay.
5
00:03:59,405 --> 00:04:01,949
(whispers) Hey, look at that!
6
00:04:14,629 --> 00:04:17,339
All right, Clint. Turn 'em around.
7
00:04:25,431 --> 00:04:27,099
Mr. McKay?
8
00:04:28,351 --> 00:04:30,018
Yes.
9
00:04:37,026 --> 00:04:40,153
I'm Steve Leech,
foreman at Ladder Ranch.
10
00:04:40,822 --> 00:04:42,948
I brought Pat's buckboard
and team for you.
11
00:04:43,116 --> 00:04:45,200
She's waiting at a friend's house.
12
00:04:45,368 --> 00:04:47,035
Thank you. That's very kind.
13
00:04:47,203 --> 00:04:50,372
I was beginning to think
I was in the wrong town.
14
00:04:51,666 --> 00:04:53,500
This your gear?
15
00:04:53,710 --> 00:04:55,794
That's right.
16
00:05:00,383 --> 00:05:03,885
I don't know as I'd wear that hat
too long around here, Mr. McKay.
17
00:05:04,053 --> 00:05:06,013
Oh? Why not?
18
00:05:06,180 --> 00:05:09,057
One of these wild cowboys
might take it into his head
19
00:05:09,225 --> 00:05:11,351
to shoot it off ya.
20
00:05:12,395 --> 00:05:14,521
Thank you, Mr. Leech.
21
00:05:23,239 --> 00:05:25,324
How do you do, Mr. Leech?
22
00:05:25,658 --> 00:05:30,245
Boys, don't you know to tip your hats
when the foreman of Ladder goes by?
23
00:05:38,755 --> 00:05:41,048
Come on, let's get outta here.
24
00:05:52,769 --> 00:05:54,853
Pat! Hello, Pat!
25
00:05:56,064 --> 00:05:57,731
Jim!
26
00:06:06,240 --> 00:06:07,449
Oh!
27
00:06:07,617 --> 00:06:10,452
Darling, I can't believe
you're really here!
28
00:06:10,620 --> 00:06:11,912
You don't know how long it's been!
29
00:06:12,080 --> 00:06:13,789
Don't I, though!
30
00:06:13,956 --> 00:06:17,459
If I'd known how much I'd miss you,
I'd have made you marry me in Baltimore.
31
00:06:17,627 --> 00:06:20,253
- You haven't changed your mind?
- Do I act as if I had?
32
00:06:20,421 --> 00:06:23,256
You must've wondered when
I wasn't at the hotel to meet you.
33
00:06:23,424 --> 00:06:26,385
I declare, I wasn't gone
more than a minute!
34
00:06:28,971 --> 00:06:30,806
We're gonna be a public scandal.
35
00:06:32,475 --> 00:06:34,476
My hair's still not the way
I planned it.
36
00:06:34,644 --> 00:06:37,437
And I know that my nose is red
from waiting in the sun
37
00:06:37,605 --> 00:06:38,980
without a hat on.
38
00:06:39,148 --> 00:06:41,983
I'm so glad to see you I could cry!
39
00:06:43,986 --> 00:06:46,154
Thanks for bringing him to me, Steve.
40
00:06:46,322 --> 00:06:49,116
You're welcome.
Anything else I can do for you?
41
00:06:49,283 --> 00:06:52,160
No. If you're through in town,
go on back to Ladder.
42
00:06:52,328 --> 00:06:55,330
- Not ride back with you?
- Oh, heavens, no!
43
00:06:55,498 --> 00:06:57,958
We'll take our time.
We'd only hold you up.
44
00:06:58,126 --> 00:07:01,336
The reason I mention it is that
the Hannassey boys are in town.
45
00:07:01,504 --> 00:07:02,838
They've been drinkin'.
46
00:07:03,005 --> 00:07:05,507
We'll be all right, Steve.
47
00:07:06,843 --> 00:07:09,094
Just as you say, Miss Terrill.
48
00:07:09,262 --> 00:07:11,346
Thank you, Mr. Leech.
49
00:07:18,479 --> 00:07:21,022
- Well, who lives here?
- Shh!
50
00:07:21,274 --> 00:07:26,319
My friend Julie Maragon.
She's the local schoolteacher.
51
00:07:27,029 --> 00:07:29,948
- Am I still your girl?
- You'd better be.
52
00:07:32,702 --> 00:07:35,454
All right, Julie, you can come out now.
53
00:07:35,621 --> 00:07:38,957
I've finished kissing him,
for a minute or two.
54
00:07:42,670 --> 00:07:44,337
Julie?
55
00:07:45,882 --> 00:07:47,799
She's gone.
56
00:07:47,967 --> 00:07:50,844
You know, I think I'm gonna like Julie.
57
00:07:54,891 --> 00:07:57,058
Don't mind me, I'm just passing through.
58
00:07:57,226 --> 00:08:00,020
Oh, Julie, you idiot! Come on back here.
59
00:08:00,188 --> 00:08:01,980
This is Jim.
60
00:08:02,148 --> 00:08:04,065
Well, I certainly hope so.
61
00:08:04,317 --> 00:08:05,233
(laughter)
62
00:08:05,401 --> 00:08:07,194
- Hello, Jim.
- Hello, Julie.
63
00:08:07,361 --> 00:08:10,030
Well, what do you think of him?
64
00:08:12,158 --> 00:08:14,743
You don't look like a sailor.
65
00:08:15,328 --> 00:08:18,872
- You don't look like a schoolmarm.
- I didn't say he was a sailor.
66
00:08:19,040 --> 00:08:23,543
I said he was a ship's captain.
His family owns a whole shipping line.
67
00:08:24,587 --> 00:08:29,090
But honestly, darling, you do look
funny out here in those clothes.
68
00:08:29,258 --> 00:08:33,512
That's what Mr., uh... Leech said
when he saw me in that hat.
69
00:09:13,970 --> 00:09:15,136
Hey!
70
00:09:21,143 --> 00:09:23,228
(bottle smashes)
71
00:09:26,274 --> 00:09:28,233
(snoring)
72
00:09:44,292 --> 00:09:46,334
(still snoring)
73
00:09:47,420 --> 00:09:50,046
We shoulda stayed in town.
74
00:09:50,214 --> 00:09:52,841
Got some girls and more liquor.
75
00:09:53,009 --> 00:09:55,802
Maybe we got us somethin' better.
76
00:09:56,345 --> 00:09:59,514
There's Pat Terrill and her eastern
dude.
77
00:10:02,101 --> 00:10:04,185
Let's give him a welcome.
78
00:10:05,271 --> 00:10:07,689
Cracker! Get up outta there.
79
00:10:11,193 --> 00:10:12,235
Oh...
80
00:10:24,373 --> 00:10:28,627
The Hannassey bunch.
Local trash. Keep on driving, Jim.
81
00:10:31,714 --> 00:10:33,882
Looks like they want to talk.
82
00:10:34,550 --> 00:10:37,719
Well, don't stop.
Go right on through 'em.
83
00:10:38,179 --> 00:10:40,221
Yah! Yah!
84
00:10:52,902 --> 00:10:54,319
Let's go after them.
85
00:11:01,744 --> 00:11:03,828
Whoa, boy!
86
00:11:22,098 --> 00:11:24,140
Whoa! Whoa!
87
00:11:42,618 --> 00:11:44,285
Whoa, boy!
88
00:11:53,212 --> 00:11:55,463
Whoa, boy! Whoa!
89
00:11:59,802 --> 00:12:01,886
Yee-hah!
90
00:12:31,625 --> 00:12:33,084
Yah!
91
00:12:39,008 --> 00:12:41,134
(cowboys whooping)
92
00:12:57,359 --> 00:12:59,861
Whoa! Whoa!
93
00:13:06,035 --> 00:13:07,660
Howdy, Miss Terrill.
94
00:13:08,370 --> 00:13:11,122
That wasn't very social back there.
95
00:13:11,874 --> 00:13:14,459
Well! Whaddaya know?
96
00:13:14,835 --> 00:13:17,045
We got a gentleman with us.
97
00:13:17,963 --> 00:13:20,215
Don't it make you boys feel kinda
dirty...
98
00:13:20,382 --> 00:13:25,053
...to look at such a handsome gentleman
all dressed up in a fancy suit?
99
00:13:25,221 --> 00:13:28,723
Miss Terrill, ain't you gonna
introduce me to your intended?
100
00:13:28,891 --> 00:13:31,559
I wouldn't introduce you to a dog.
101
00:13:34,688 --> 00:13:36,981
The name is McKay.
102
00:13:38,734 --> 00:13:40,735
Polite, too.
103
00:13:40,903 --> 00:13:43,404
Neat, clean and polite.
104
00:13:46,200 --> 00:13:48,701
I sure do like your hat.
105
00:13:50,412 --> 00:13:52,080
(laughter)
106
00:13:54,083 --> 00:13:56,709
(gunshots)
107
00:13:58,671 --> 00:14:01,172
- All right, that's enough!
- Pat!
108
00:14:03,217 --> 00:14:04,717
Oh! Jim!
109
00:14:08,931 --> 00:14:10,932
Cut her off there, Rafe.
110
00:14:11,600 --> 00:14:13,518
Look what I got!
111
00:14:13,853 --> 00:14:15,770
Let me try that!
112
00:14:15,938 --> 00:14:16,938
Yah!
113
00:14:28,576 --> 00:14:32,161
- Hey, Buck, I got me a young one.
- Stop it! Let me out of here!
114
00:14:32,788 --> 00:14:33,538
Yah!
115
00:14:33,706 --> 00:14:35,832
Don't you lay a hand on him,
Buck Hannassey!
116
00:14:42,047 --> 00:14:43,882
Give me that hat!
117
00:14:45,467 --> 00:14:47,135
Ooh, Buck Hannassey!
118
00:14:51,599 --> 00:14:53,266
Yah!
119
00:14:57,479 --> 00:15:01,441
Don't you touch him! Don't you touch
him! You let me out of here!
120
00:15:01,984 --> 00:15:03,776
All right. Turn him loose.
121
00:15:10,284 --> 00:15:13,161
Miss Terrill, he ain't much of a man.
122
00:15:14,413 --> 00:15:17,332
Better send him back
where he come from.
123
00:15:30,012 --> 00:15:31,679
Jim, are you hurt, darling?
124
00:15:31,847 --> 00:15:34,265
Oh, I'm sorry. I'm so sorry.
125
00:15:34,433 --> 00:15:36,601
I'm all in one piece, I guess.
126
00:15:36,769 --> 00:15:40,396
I'm so humiliated, having this
happen to you your first day here.
127
00:15:40,564 --> 00:15:45,443
Don't worry about it. Greenhorns always
have to get knocked around a little.
128
00:15:45,611 --> 00:15:47,362
Why did you take the rifle from me?
129
00:15:47,529 --> 00:15:48,988
I didn't even know that you had a rifle.
130
00:15:49,156 --> 00:15:50,365
Why did you take it?
131
00:15:50,532 --> 00:15:54,118
Why? Well, I didn't think that
you really wanted to shoot anybody.
132
00:15:54,286 --> 00:15:58,456
The Hannasseys! I'd just as soon
shoot 'em as look at 'em.
133
00:15:59,458 --> 00:16:02,001
You don't mean that.
They were just showing off.
134
00:16:02,169 --> 00:16:04,629
I didn't want to let it get serious.
135
00:16:05,881 --> 00:16:08,841
Jim, you didn't think that was serious?
136
00:16:09,843 --> 00:16:11,886
Not really, no.
137
00:16:12,054 --> 00:16:14,222
Aren't you even angry?
138
00:16:14,390 --> 00:16:15,515
No.
139
00:16:19,645 --> 00:16:21,437
I wish you hadn't taken my rifle.
140
00:16:21,605 --> 00:16:24,065
Well, it's over now.
We're both all right.
141
00:16:24,358 --> 00:16:25,817
Hey...
142
00:16:30,155 --> 00:16:32,407
Not very good shots, are they?
143
00:16:32,574 --> 00:16:35,743
Or maybe this is a better hat
than I thought!
144
00:16:46,005 --> 00:16:50,925
- Glad we're getting there.
- Oh, yeah. We'll be there before dark.
145
00:17:08,110 --> 00:17:11,237
- Where are you goin'?
- I'm in a mood to go courtin'.
146
00:17:11,405 --> 00:17:12,697
The schoolmarm?
147
00:17:12,865 --> 00:17:16,534
How are your lessons comin'?
You gonna get promoted?
148
00:17:48,734 --> 00:17:49,609
Oh!
149
00:17:49,777 --> 00:17:51,652
Surprised you, didn't I?
150
00:17:51,820 --> 00:17:54,489
You shoulda seen yourself!
You jumped like a shot deer!
151
00:17:54,656 --> 00:17:58,326
- Knock before you come in!
- I knocked. You didn't hear me.
152
00:17:58,494 --> 00:18:00,703
Well, don't come in until I hear you.
153
00:18:00,871 --> 00:18:04,791
- What do you want?
- I just dropped by to see how you was.
154
00:18:05,167 --> 00:18:07,668
You oughta keep your door locked.
155
00:18:07,836 --> 00:18:08,836
Why?
156
00:18:09,004 --> 00:18:11,255
Why, ma'am, a pretty woman livin' alone?
157
00:18:11,423 --> 00:18:14,509
That's kind of a temptation
in a land of men.
158
00:18:19,848 --> 00:18:21,933
That's soup, ain't it?
159
00:18:23,811 --> 00:18:28,815
It's kind of thin. Don't stick to
your ribs like beef and beans.
160
00:18:29,024 --> 00:18:32,527
But it ain't bad.
You're a good cook for a schoolmarm.
161
00:18:32,694 --> 00:18:34,195
Thank you.
162
00:18:34,363 --> 00:18:38,282
You know, Julie, I can just picture
us together out in the Big Muddy.
163
00:18:38,450 --> 00:18:41,619
The lamp lit.
You cooking, me eating.
164
00:18:41,787 --> 00:18:44,038
Happy as two little dogies
at a waterhole.
165
00:18:44,206 --> 00:18:46,290
I'm enchanted.
166
00:18:46,959 --> 00:18:50,878
That's another thing I like about you,
teacher. All them words you know.
167
00:18:51,046 --> 00:18:55,133
And the way you sashay down
the street, smilin' when we meet.
168
00:18:55,300 --> 00:18:57,218
Passin' a word or two.
169
00:18:57,386 --> 00:18:59,220
You been leadin' me on, teacher!
170
00:18:59,638 --> 00:19:03,015
You're crazy! I've been pleasant
to you, that's all.
171
00:19:03,183 --> 00:19:05,059
You ain't foolin' old Buck.
172
00:19:05,227 --> 00:19:07,937
By the way, I just stopped
to pass the time of day...
173
00:19:08,105 --> 00:19:11,232
...with your high and mighty friend
Pat Terrill and her intended.
174
00:19:11,400 --> 00:19:14,694
He sure is a dude.
That the kind of a man you want?
175
00:19:14,862 --> 00:19:18,114
With a bow tie, a fancy hat
and no nerve to hold a gun?
176
00:19:18,282 --> 00:19:21,200
That's enough, Buck Hannassey.
I think you'd better leave.
177
00:19:21,368 --> 00:19:23,077
You know something, Julie?
178
00:19:23,245 --> 00:19:25,705
If we was to join your Big Muddy
with our place...
179
00:19:25,873 --> 00:19:27,790
...the Terrills'd dry up
like jimson weed.
180
00:19:27,958 --> 00:19:29,041
Will you get out of here?
181
00:19:29,209 --> 00:19:32,837
I talked it over with Pa.
He likes the idea.
182
00:19:33,005 --> 00:19:34,547
So do I.
183
00:19:34,715 --> 00:19:36,507
Let go of me!
184
00:19:36,800 --> 00:19:38,509
You're scared, ain't ya?
185
00:19:38,677 --> 00:19:40,511
I like a woman that's scared of me.
186
00:19:40,679 --> 00:19:43,931
If a woman was to tell the truth,
she likes a man who scares her a little.
187
00:19:44,099 --> 00:19:45,683
You must be drunk!
188
00:19:46,101 --> 00:19:48,186
All right, teacher.
189
00:19:51,106 --> 00:19:55,109
But, remember, the Terrills
ain't no friends of ours.
190
00:19:55,277 --> 00:19:56,944
I'll choose my own friends.
191
00:19:57,112 --> 00:20:00,740
No, that won't do. You gotta
be on one side or the other.
192
00:20:00,908 --> 00:20:02,950
You can't have it both ways.
193
00:20:06,914 --> 00:20:10,416
School's over for today, teacher.
But I'll be back.
194
00:20:17,925 --> 00:20:19,967
(cock crows)
195
00:21:26,201 --> 00:21:33,791
- Morning.
- Howdy.
196
00:21:38,714 --> 00:21:39,839
- Howdy.
- Good morning.
197
00:21:40,007 --> 00:21:41,215
Morning.
198
00:22:01,069 --> 00:22:03,195
Buenos días, señor.
199
00:22:05,240 --> 00:22:07,158
Buenos días.
200
00:22:07,326 --> 00:22:09,535
(Spanish) My name is Ramón Gutiérrez.
201
00:22:09,703 --> 00:22:11,829
How do you do? My name is McKay.
202
00:22:11,997 --> 00:22:14,248
(Spanish) Pleased to meet you.
But I knew that.
203
00:22:14,416 --> 00:22:17,084
Girls, this is Mr. McKay,
204
00:22:17,252 --> 00:22:21,339
who is going to marry Miss Patricia.
205
00:22:21,590 --> 00:22:24,133
Buenos días.
206
00:22:24,634 --> 00:22:28,429
Tell me, how many head of cattle
do you have here?
207
00:22:29,598 --> 00:22:33,059
(Spanish) Oh, ten thousand...
twenty thousand, forty thousand,
208
00:22:33,226 --> 00:22:34,268
fifty thousand...
209
00:22:34,436 --> 00:22:37,688
Cattle are not important to me.
You speak Spanish?
210
00:22:37,856 --> 00:22:40,191
No. I understand you, though.
Perfectly.
211
00:22:40,359 --> 00:22:42,443
Oh, very good!
212
00:22:44,946 --> 00:22:48,032
- Mornin'.
- Morning, Mr. Leech.
213
00:22:48,200 --> 00:22:52,745
- You care to go ridin' this mornin'?
- Yes, I'd like to very much.
214
00:22:52,913 --> 00:22:55,456
Ramón, saddle up
a good horse for Mr. McKay.
215
00:22:55,624 --> 00:22:57,249
Yes, sir.
216
00:22:58,752 --> 00:23:00,211
How well do you ride?
217
00:23:00,379 --> 00:23:03,464
Oh, I've ridden some in the East.
Different saddle, though.
218
00:23:03,632 --> 00:23:06,258
If you can sit one saddle,
you can sit 'em all.
219
00:23:06,426 --> 00:23:08,803
Ramón, put him up on Old Thunder.
220
00:23:13,266 --> 00:23:15,309
Right over here.
221
00:23:43,338 --> 00:23:45,464
Any time you're ready.
222
00:24:03,775 --> 00:24:06,152
Nice day, isn't it?
223
00:24:15,036 --> 00:24:16,704
Well?
224
00:24:21,209 --> 00:24:23,502
Some other time, Leech.
225
00:24:28,884 --> 00:24:31,010
Whoa! Whoa!
226
00:24:33,638 --> 00:24:37,349
We got a chuck-wagon horse
down at the big barn.
227
00:24:37,851 --> 00:24:40,060
- Morning, Jim.
- Morning, Major.
228
00:24:49,404 --> 00:24:50,738
Mornin', Major.
229
00:24:50,906 --> 00:24:53,824
The boys always try to put
a stranger on Old Thunder.
230
00:24:53,992 --> 00:24:56,702
- Sort of a standing joke.
- I see.
231
00:24:58,705 --> 00:25:00,247
What time do you want to start, Major?
232
00:25:00,415 --> 00:25:03,209
Any time. Just let me know
when you're ready.
233
00:25:03,376 --> 00:25:05,252
Have some breakfast with me, Jim.
234
00:25:05,420 --> 00:25:09,590
My daughter's not an early riser,
as you'll soon discover.
235
00:25:14,930 --> 00:25:17,431
Don't let anything
Steve Leech said bother you.
236
00:25:17,599 --> 00:25:20,518
He doesn't bother me.
I seem to bother him.
237
00:25:20,685 --> 00:25:23,354
Steve's a little rough,
but he's a fine boy.
238
00:25:23,522 --> 00:25:24,688
Turned up as a tow-headed youngster...
239
00:25:24,856 --> 00:25:28,776
...with just the clothes he stood in and
the horse he rode. A saddle tramp at 14.
240
00:25:29,611 --> 00:25:32,947
Now I doubt if there's a finer
foreman in this entire country.
241
00:25:33,114 --> 00:25:35,533
I raised him, made a man of him.
242
00:25:35,700 --> 00:25:36,784
I see.
243
00:25:36,952 --> 00:25:40,913
Jim, I'm glad to have this chance
to talk to you alone.
244
00:25:41,456 --> 00:25:43,916
I know Patricia's impulsiveness.
245
00:25:44,084 --> 00:25:48,128
Frankly, I feared an elopement
back there in Baltimore.
246
00:25:48,296 --> 00:25:51,966
I owe it to you that I'm to have
the pleasure of seeing her married here.
247
00:25:52,133 --> 00:25:55,135
I owe it to you that I'll have
the privilege of marrying
248
00:25:55,303 --> 00:25:56,637
a very exceptional girl.
249
00:25:56,805 --> 00:25:58,973
I thought we ought
to do this thing properly.
250
00:25:59,140 --> 00:26:01,225
We'll do our best to oblige.
251
00:26:02,477 --> 00:26:06,438
- What are your plans for the future?
- A little vague at the moment.
252
00:26:06,606 --> 00:26:09,733
If it's romance you're after,
you certainly can find it here.
253
00:26:09,901 --> 00:26:13,279
No prettier sight in the world than
10,000 head of cattle,
254
00:26:13,446 --> 00:26:14,613
unless it's 50,000.
255
00:26:14,781 --> 00:26:17,324
And we can have that many one day, too.
256
00:26:18,159 --> 00:26:20,494
This country's as big as the sea, Jim.
257
00:26:20,662 --> 00:26:23,330
And offers a man the same challenge.
258
00:26:23,498 --> 00:26:25,416
I can see that.
259
00:26:26,293 --> 00:26:28,002
Oh, Major...
260
00:26:28,420 --> 00:26:32,590
...Pat tells me that you're something
of an authority on weapons.
261
00:26:35,468 --> 00:26:37,595
I thought you might
like to have these.
262
00:26:37,762 --> 00:26:39,597
Duelling pistols.
263
00:26:40,015 --> 00:26:42,683
Now this is mighty kind of you, Jim.
264
00:26:43,977 --> 00:26:46,478
They're just about the finest
I ever saw.
265
00:26:46,646 --> 00:26:48,522
Wonderful!
266
00:26:50,525 --> 00:26:52,610
Wonderful balance.
267
00:26:53,987 --> 00:26:56,363
Made by John Nock of London.
268
00:26:56,531 --> 00:26:58,532
None better.
269
00:26:59,993 --> 00:27:01,702
They've been used.
270
00:27:01,870 --> 00:27:03,996
Yes, they belonged to my father.
271
00:27:04,164 --> 00:27:06,206
Oh...
272
00:27:07,167 --> 00:27:10,127
Jim, I know how proud
you are of his memory.
273
00:27:10,837 --> 00:27:15,549
We loved him, Major. We were just
as proud of him when he was alive.
274
00:27:16,051 --> 00:27:20,554
A man's honour and his good name
are his finest possessions.
275
00:27:22,057 --> 00:27:24,558
I agree, but his good name
needed no defence...
276
00:27:24,726 --> 00:27:27,144
...and his honour was beyond question.
277
00:27:27,312 --> 00:27:30,731
You know, no one remembers exactly
what that last duel was about.
278
00:27:32,734 --> 00:27:36,528
Here in the West, Jim, a man
is still expected to defend himself.
279
00:27:36,696 --> 00:27:41,742
If he allows people to think he won't,
he's in trouble. Bad trouble.
280
00:27:41,910 --> 00:27:44,411
You're speaking about
what happened yesterday?
281
00:27:45,830 --> 00:27:48,540
I'm not implying any criticism, Jim...
282
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
...but your gentlemanly forbearance
is misplaced...
283
00:27:51,836 --> 00:27:55,005
...when you're dealing with
the Hannasseys.
284
00:27:55,757 --> 00:27:57,883
Well, I can't say that I enjoyed it,
285
00:27:58,051 --> 00:28:01,553
but I've gone through rougher hazing
in college and at sea.
286
00:28:01,721 --> 00:28:05,766
I was keelhauled the first time
I crossed the equator.
287
00:28:06,267 --> 00:28:10,229
Well, perhaps you did the right thing...
Pat being there.
288
00:28:11,773 --> 00:28:14,817
I don't know that I would've acted
differently if she hadn't been.
289
00:28:16,861 --> 00:28:18,904
They weren't dangerous, just drunk.
290
00:28:19,072 --> 00:28:21,115
I've run into Hannasseys
in ports all over the world.
291
00:28:21,282 --> 00:28:23,742
That's where you're wrong, Jim!
292
00:28:24,452 --> 00:28:28,080
The Hannasseys are trash. There's
no other word for it. They're trash.
293
00:28:28,248 --> 00:28:31,458
They're as prolific as animals
and they live like animals.
294
00:28:31,626 --> 00:28:34,545
Rufus, the head of the clan,
is something out of the Stone Age.
295
00:28:34,713 --> 00:28:37,798
They live like a pack of wild dogs
up in Blanco Canyon.
296
00:28:37,966 --> 00:28:40,134
The eldest of the litter, Buck,
you've met.
297
00:28:40,301 --> 00:28:43,971
They're a pest, a plague.
Like Sodom and Gomorrah.
298
00:28:44,139 --> 00:28:45,806
It'd be a blessing for this country...
299
00:28:45,974 --> 00:28:50,144
...if a flood would wipe them
off the face of the earth.
300
00:28:54,065 --> 00:28:55,441
Good morning!
301
00:28:59,320 --> 00:29:02,823
Oh, I overslept,
and on your first morning, too!
302
00:29:05,535 --> 00:29:07,661
You look...
303
00:29:14,586 --> 00:29:16,962
I thought I was up early
until I went out walking.
304
00:29:17,130 --> 00:29:19,757
Oh, no, on Ladder
the people wake up the roosters.
305
00:29:19,924 --> 00:29:22,509
- Morning, darling.
- Pat, darling.
306
00:29:22,677 --> 00:29:24,636
Oh, what's this?
307
00:29:24,804 --> 00:29:26,930
Ugh! Pistols and coffee.
308
00:29:27,098 --> 00:29:29,349
I'll have coffee, Pedro.
309
00:29:29,851 --> 00:29:31,351
What have you two been up to?
310
00:29:31,519 --> 00:29:34,146
You don't know each other
well enough to fight a duel.
311
00:29:34,314 --> 00:29:36,356
A gift from Jim.
312
00:29:36,691 --> 00:29:39,276
We're about ready for you, Major.
313
00:29:39,444 --> 00:29:40,861
Mornin', Pat.
314
00:29:41,029 --> 00:29:42,821
Morning, Steve.
315
00:29:43,198 --> 00:29:46,533
- Where are you off to?
- A little hunting expedition.
316
00:29:46,701 --> 00:29:49,119
Good. Jim going with you?
317
00:29:49,537 --> 00:29:52,790
No, I think perhaps
Jim would rather be with you.
318
00:29:52,957 --> 00:29:55,667
- After all, he just arrived.
- Oh. Of course.
319
00:29:55,835 --> 00:29:57,586
I'll get a gun, Steve.
Be right with you.
320
00:29:57,754 --> 00:29:59,046
Yes, sir.
321
00:30:00,298 --> 00:30:04,051
Well, you and I'll ride out and
survey the family acres, darling.
322
00:30:04,219 --> 00:30:05,719
All right.
323
00:30:05,887 --> 00:30:09,389
I don't believe Mr. McKay
cares much for horses.
324
00:30:11,267 --> 00:30:14,144
Don't tell me they got you on
Old Thunder this morning.
325
00:30:14,312 --> 00:30:15,729
Well, they tried.
326
00:30:15,897 --> 00:30:20,067
Mr. McKay said "Some other time",
whatever that means.
327
00:30:20,985 --> 00:30:23,070
It means some other time.
328
00:30:23,238 --> 00:30:26,198
Oh, darling, everybody
tries to ride Old Thunder.
329
00:30:26,366 --> 00:30:29,159
- They do? Why?
- Why?
330
00:30:30,036 --> 00:30:32,663
I don't know. They just always do.
331
00:30:32,831 --> 00:30:34,873
What are you hunting today, Mr. Leech?
332
00:30:35,041 --> 00:30:36,959
Hannasseys.
333
00:31:04,112 --> 00:31:08,615
Pat... Didn't you tell the major that
there was no real trouble yesterday...
334
00:31:08,783 --> 00:31:11,118
...until you reached for that rifle?
335
00:31:11,286 --> 00:31:14,788
No. I don't think it would have
made any difference.
336
00:31:14,956 --> 00:31:17,624
You can tell him if you want to.
337
00:31:24,757 --> 00:31:26,800
(horses approaching)
338
00:32:05,840 --> 00:32:09,927
You're actually gonna shoot somebody
because of what happened yesterday?
339
00:32:10,094 --> 00:32:12,679
No. Just teach 'em a little lesson.
340
00:32:13,431 --> 00:32:17,267
Major, I don't want to be
the cause of any further trouble.
341
00:32:17,435 --> 00:32:20,646
You'd be doing me a great favour
if you forget the whole thing.
342
00:32:20,813 --> 00:32:22,606
Forget it?
343
00:32:22,774 --> 00:32:26,360
When a guest can't come to my house
without being attacked by rowdies...
344
00:32:26,527 --> 00:32:28,195
...it's time something was done
about it.
345
00:32:28,363 --> 00:32:31,114
Jim, the major is doing
what he thinks is right.
346
00:32:31,282 --> 00:32:33,033
He knows how to handle these people.
347
00:32:33,201 --> 00:32:36,662
- I was the one who was knocked around.
- Come with us, then.
348
00:32:36,829 --> 00:32:39,915
We'll cut Buck Hannassey out for you
and you can settle with him yourself.
349
00:32:42,210 --> 00:32:45,170
There's nothing to settle.
Not this way, anyway.
350
00:32:45,338 --> 00:32:46,546
Now look, Jim...
351
00:32:46,714 --> 00:32:50,050
...what you don't realise is that the
nearest law is at the county seat,
352
00:32:50,218 --> 00:32:50,968
200 miles away.
353
00:32:51,135 --> 00:32:53,720
You can't call a policeman.
You have to be your own law.
354
00:32:53,888 --> 00:32:57,849
That may be so, but nothing happened
to justify this kind of a war party.
355
00:32:58,017 --> 00:33:00,352
You're new here and you
don't know this country.
356
00:33:00,520 --> 00:33:03,146
You'll just have to trust my judgment.
357
00:33:03,564 --> 00:33:08,360
Major, you're riding on the Hannasseys
for reasons of your own...
358
00:33:09,362 --> 00:33:12,364
...not because of anything
that happened to me.
359
00:36:34,442 --> 00:36:36,276
Go on this side.
360
00:36:48,581 --> 00:36:49,789
Where's Rufus?
361
00:36:49,957 --> 00:36:52,459
He ain't here. What do you want?
What are you doin' here?
362
00:36:52,627 --> 00:36:53,376
Where is he?
363
00:36:53,544 --> 00:36:56,922
Three Wells, and he ain't gonna
take it good, you ridin' in here.
364
00:36:57,089 --> 00:36:57,797
Where's Buck?
365
00:36:57,965 --> 00:37:01,134
I don't know. In Rafael, maybe.
Anyway, he ain't here.
366
00:37:01,302 --> 00:37:04,596
- See if she's lying, Steve.
- Jessy! Come here.
367
00:37:05,306 --> 00:37:07,599
Search every one of these shacks.
368
00:37:07,767 --> 00:37:09,809
You stay out of this house!
369
00:37:12,396 --> 00:37:14,481
(cowboys whooping)
370
00:37:32,875 --> 00:37:35,418
I hope you're enjoying yourself, Major!
371
00:37:47,515 --> 00:37:49,557
He's not in there.
372
00:37:50,017 --> 00:37:52,102
(gunshots)
373
00:37:57,692 --> 00:37:59,818
You want that, Major?
374
00:38:00,069 --> 00:38:02,195
Let 'em have their fun.
375
00:38:11,163 --> 00:38:13,373
You look mighty fine
on your horse, Major Terrill...
376
00:38:13,541 --> 00:38:17,002
...but someday somebody's
gonna pull you off.
377
00:38:17,169 --> 00:38:21,047
Tell Rufus, the next time
I'll burn the place to the ground.
378
00:38:26,178 --> 00:38:30,348
- Buck ain't around here, Major.
- We looked all over. Cain't find him.
379
00:38:55,207 --> 00:38:57,250
(horse whinnies)
380
00:39:21,942 --> 00:39:23,610
Ramón.
381
00:39:26,113 --> 00:39:28,156
Yes, Mr. McKay?
382
00:39:28,949 --> 00:39:30,533
Uh...
383
00:39:31,786 --> 00:39:33,912
Yes?
384
00:39:35,790 --> 00:39:37,916
(horse whinnies)
385
00:39:47,468 --> 00:39:48,802
No.
386
00:39:53,974 --> 00:39:55,642
- Come on.
- No...
387
00:39:55,810 --> 00:39:58,061
- Come on!
- No!
388
00:39:58,229 --> 00:39:59,854
No...
389
00:40:36,600 --> 00:40:39,060
I'll give you some help, Ramón.
390
00:40:39,437 --> 00:40:42,021
- (horse neighs)
- ¡Te voy a pegar!
391
00:40:44,817 --> 00:40:46,067
Una...
392
00:40:46,235 --> 00:40:47,193
Dos...
393
00:40:47,361 --> 00:40:48,820
¡Tres!
394
00:40:54,702 --> 00:40:59,330
Why you want to ride him now,
if you don't ride him before?
395
00:40:59,498 --> 00:41:00,623
Hey!
396
00:41:06,547 --> 00:41:09,007
Don't ask me why, Ramón.
397
00:41:09,175 --> 00:41:10,884
But, Ramón, whatever happens...
398
00:41:11,051 --> 00:41:15,305
...this is strictly between you and me,
and the horse. Right?
399
00:41:15,473 --> 00:41:18,141
But... maybe if the señorita...
400
00:41:18,309 --> 00:41:22,604
Even the señorita.
No one must know. All right?
401
00:41:22,771 --> 00:41:24,564
All right.
402
00:41:54,220 --> 00:41:56,262
- Any advice?
- Yes.
403
00:41:58,349 --> 00:42:00,308
Don't do it!
404
00:42:00,726 --> 00:42:02,268
Thanks.
405
00:42:16,784 --> 00:42:19,285
Cast off. I'm aboard.
406
00:43:24,935 --> 00:43:25,977
No. No.
407
00:45:23,971 --> 00:45:24,971
Pig!
408
00:45:26,974 --> 00:45:29,058
Pig! I hope they get you!
409
00:46:02,593 --> 00:46:05,344
Here's one of 'em. They've been
braggin' about it all over town.
410
00:46:05,512 --> 00:46:07,638
Where are the others?
411
00:46:10,017 --> 00:46:11,976
Well, there's Rafe.
412
00:46:12,144 --> 00:46:15,354
That's two of 'em.
Now there's Blackie...
413
00:46:15,522 --> 00:46:18,483
- Don't forget Buck.
- I'm not forgettin' Buck.
414
00:46:19,485 --> 00:46:22,361
What you gonna do with us, Major?
We didn't mean no harm.
415
00:46:22,529 --> 00:46:24,530
We were just havin' a little fun.
416
00:46:27,993 --> 00:46:32,288
What do you think you're doin' here?
You got no call to treat us like this!
417
00:46:34,374 --> 00:46:36,334
Pick him up.
418
00:46:38,712 --> 00:46:40,087
Where's Buck?
419
00:46:40,255 --> 00:46:42,715
- Where's Buck?!
- He lit out early this mornin'!
420
00:46:42,883 --> 00:46:45,885
He's probably halfway
to the canyon by now!
421
00:46:48,722 --> 00:46:51,474
What you gonna do with us?
We didn't mean no harm!
422
00:46:51,642 --> 00:46:54,227
(Rafe) Shut up! Don't crawl to him!
423
00:46:54,394 --> 00:46:56,062
There are women and children here.
424
00:46:56,230 --> 00:46:58,064
Take them down to the livery stable.
425
00:46:58,232 --> 00:47:00,316
Let's go.
426
00:47:05,656 --> 00:47:08,074
(Rafe) You wait till Rufus hears about
this!
427
00:47:08,242 --> 00:47:10,743
You ain't gonna feel so damn big then!
428
00:47:11,370 --> 00:47:13,955
We didn't hurt Miss Terrill
or the dude none.
429
00:47:14,122 --> 00:47:16,249
Let us go!
430
00:47:18,418 --> 00:47:20,753
You gonna let 'em get away with this?!
431
00:47:21,088 --> 00:47:25,800
You gonna let 'em ride into town
and take it over like they owned it?!
432
00:48:16,602 --> 00:48:18,644
(neighing)
433
00:49:33,720 --> 00:49:34,804
Whoa, boy.
434
00:49:58,537 --> 00:50:01,580
¡Mucho! ¡Bravo!
435
00:50:01,748 --> 00:50:04,208
¡Arriba los buenos jinetes!
436
00:50:13,885 --> 00:50:15,928
(punching and groaning)
437
00:50:25,439 --> 00:50:27,565
That's enough, Steve.
438
00:50:29,401 --> 00:50:31,027
- Let's go.
- All right, Major.
439
00:50:31,194 --> 00:50:33,070
Good day, Mr. Griggs.
440
00:51:23,955 --> 00:51:26,832
We're civilised now, Mr. McKay.
I hope you'll stay around.
441
00:51:27,000 --> 00:51:28,084
I'm thinking about it.
442
00:51:28,251 --> 00:51:31,629
There's plenty of room out here.
It's a big country.
443
00:51:31,797 --> 00:51:34,298
Rope him and hogtie him, Henry!
444
00:51:41,807 --> 00:51:44,225
- Major...
- Jim, about what happened this morning.
445
00:51:44,392 --> 00:51:45,851
I know exactly how you feel.
446
00:51:46,019 --> 00:51:48,437
I don't like violence one bit
better than you do.
447
00:51:48,855 --> 00:51:51,023
What we did today had to be done.
448
00:51:51,191 --> 00:51:55,194
I've tried my hand at talking to the
Hannasseys and it just doesn't work.
449
00:51:55,362 --> 00:52:00,032
Jim, just stand on what I tell you.
Let's close the book on it.
450
00:52:00,200 --> 00:52:03,494
It's gonna be a great evening
for you and Patricia.
451
00:52:05,372 --> 00:52:08,999
Julie, my dear.
Now the evening can begin.
452
00:52:09,543 --> 00:52:12,962
Jim, if I were 20 years younger,
this would be the girl for me.
453
00:52:13,130 --> 00:52:16,090
- Make it ten. You've met, haven't you?
- Yes, indeed.
454
00:52:16,258 --> 00:52:19,718
- Julie was my welcoming committee.
- The best horse trader in this country.
455
00:52:19,886 --> 00:52:23,264
Major, I just walked in! You can't be
starting on Big Muddy so soon!
456
00:52:23,431 --> 00:52:28,811
Listen to that girl! I've offered her a
bale of money every year for that ranch.
457
00:52:28,979 --> 00:52:32,731
Maybe she's like you: She considers
money a corrupting influence.
458
00:52:32,899 --> 00:52:34,817
Where's Pat?
Oh, don't tell me. I know.
459
00:52:34,985 --> 00:52:38,070
She's waiting till everyone's here
so she can make a grand entrance.
460
00:52:38,238 --> 00:52:40,990
- Well, everyone's here.
- I'll see what I can do.
461
00:52:41,158 --> 00:52:44,535
Julie, I promise, not another word
about Big Muddy...
462
00:52:44,703 --> 00:52:47,746
- Good.
- Until we have a glass of champagne.
463
00:52:49,416 --> 00:52:51,041
(knock at door)
464
00:52:51,209 --> 00:52:53,043
Come in.
465
00:52:56,590 --> 00:53:00,092
- Gracias, Esperanza.
- Por nada, señorita.
466
00:53:27,954 --> 00:53:30,080
Oh, Jim, I love you.
467
00:53:30,540 --> 00:53:34,251
I've been so miserable
every minute without you.
468
00:53:35,795 --> 00:53:38,464
What have you been doing all day?
469
00:53:38,632 --> 00:53:42,384
Oh, I just sort of poked around
the ranch and said howdy.
470
00:53:42,552 --> 00:53:43,636
Then I...
471
00:53:44,638 --> 00:53:47,806
I... sort of got the feel of the
country.
472
00:53:50,727 --> 00:53:53,062
Everybody's waiting
for you downstairs.
473
00:53:53,313 --> 00:53:55,439
Good. That's just what I intended.
474
00:54:01,029 --> 00:54:02,988
Hey, you all!
475
00:54:04,324 --> 00:54:06,325
(applause)
476
00:54:29,599 --> 00:54:33,519
You've already met Jim, so there's
no need for an introduction.
477
00:54:34,062 --> 00:54:37,856
My daughter Pat was born
and raised among you.
478
00:54:38,024 --> 00:54:42,361
When she made her trip East, I had no
idea she'd meet the man of her choice.
479
00:54:42,529 --> 00:54:46,448
And I want you to know that
I heartily approve of that choice.
480
00:54:47,367 --> 00:54:50,369
And so I say welcome, Jim McKay.
481
00:54:50,537 --> 00:54:54,373
Welcome to Ladder,
to this state, and to this house.
482
00:54:54,541 --> 00:54:55,499
Thank you, Major.
483
00:55:00,297 --> 00:55:02,965
Here you are, Jim. It's your party.
484
00:55:06,261 --> 00:55:08,387
(♪ waltz)
485
00:55:47,677 --> 00:55:49,011
May I?
486
00:55:49,429 --> 00:55:50,888
Certainly.
487
00:56:01,107 --> 00:56:03,692
You're hurting my hand, Steve.
488
00:56:07,364 --> 00:56:10,866
Well, Mr. McKay,
how do you like this country?
489
00:56:11,034 --> 00:56:12,451
I like it very much.
490
00:56:12,619 --> 00:56:15,204
Did you ever see anything so big?
491
00:56:15,372 --> 00:56:17,456
Well, yes.
492
00:56:18,041 --> 00:56:21,460
- You have? What?
- A couple of oceans.
493
00:56:22,128 --> 00:56:24,213
Well, I declare!
494
00:56:25,882 --> 00:56:27,424
Excuse me.
495
00:56:30,136 --> 00:56:32,304
- May I have the pleasure, Major?
- Certainly, Jim.
496
00:56:32,472 --> 00:56:33,639
Thank you, Julie.
497
00:56:37,811 --> 00:56:40,354
Well? How do you like the major?
498
00:56:40,522 --> 00:56:42,648
I'm not marrying the major.
499
00:56:44,401 --> 00:56:46,485
Oceans... huh!
500
00:56:48,029 --> 00:56:51,240
May I have the privilege of dancing
with my beautiful daughter?
501
00:56:51,408 --> 00:56:54,410
- I reckon you've got a right, Major.
- Thank you.
502
00:56:55,161 --> 00:56:57,663
I still think you're the
handsomest man in this room.
503
00:56:57,831 --> 00:57:02,000
You know what makes it nice?
I think my little girl really means it.
504
00:57:04,170 --> 00:57:05,462
Happy?
505
00:57:05,922 --> 00:57:08,006
Happy as you should be tonight?
506
00:57:08,174 --> 00:57:10,008
Almost.
507
00:57:10,176 --> 00:57:12,261
Almost?
508
00:57:15,432 --> 00:57:18,934
What'll I do if he decides
not to settle here?
509
00:57:19,102 --> 00:57:22,855
I don't think I could stand
being away from you.
510
00:57:23,106 --> 00:57:25,232
Don't you worry about that.
511
00:57:25,400 --> 00:57:27,734
I'll make a Terrill out of him yet.
512
00:57:27,902 --> 00:57:29,570
(♪ polka)
513
00:58:13,907 --> 00:58:15,949
(music stops)
514
00:58:30,798 --> 00:58:32,758
What do you want, Hannassey?
515
00:58:32,926 --> 00:58:36,595
I'm just payin' back the call you and
your men made on my home this mornin'.
516
00:58:36,763 --> 00:58:40,098
Sorry I wasn't there
to give you the proper welcome.
517
00:58:40,266 --> 00:58:41,642
Let him speak his piece.
518
00:58:41,809 --> 00:58:43,143
Take it easy, boy.
519
00:58:43,311 --> 00:58:47,940
I've got me somethin'
to say. It's about 30 years overdue.
520
00:58:49,692 --> 00:58:52,778
It's a mighty fine house, Major Terrill.
521
00:58:53,404 --> 00:58:55,489
Gentleman's house.
522
00:58:56,574 --> 00:58:59,535
Them's mighty fine clothes
you're wearin'.
523
00:59:00,662 --> 00:59:06,124
Maybe you got some of these folks
fooled, but you ain't got me fooled.
524
00:59:06,292 --> 00:59:10,587
The Hannasseys know and admire
a real gentleman when they see one.
525
00:59:10,964 --> 00:59:14,466
And they recognise a high-toned
skunk when they smell one.
526
00:59:17,720 --> 00:59:21,223
Now I'm not here complainin'
about 20 of your brave men...
527
00:59:21,391 --> 00:59:24,601
...who beat three of my boys
till they couldn't stand.
528
00:59:24,769 --> 00:59:26,311
Maybe they had it comin'.
529
00:59:26,479 --> 00:59:30,274
Anyways, they're full growed
and can take their lickin's.
530
00:59:30,441 --> 00:59:32,317
And I'm not here complainin'
531
00:59:32,485 --> 00:59:36,029
because I know you're tryin'
to buy the Big Muddy...
532
00:59:36,197 --> 00:59:38,824
...to keep my cows from water.
533
00:59:39,867 --> 00:59:41,326
It galls me sore to see
534
00:59:41,494 --> 00:59:44,621
the granddaughter of
a gentleman like Clem Maragon...
535
00:59:44,789 --> 00:59:46,164
...under this roof.
536
00:59:46,332 --> 00:59:49,167
I'll tell you why I'm here, Major
Terrill!
537
00:59:49,335 --> 00:59:51,920
When you come a-ridin' roughshod
over my land...
538
00:59:52,088 --> 00:59:54,339
...scarin' the kids and the
womenfolks...
539
00:59:54,507 --> 00:59:56,550
...when you invade my home...
540
00:59:56,718 --> 01:00:00,262
...like you was the law or God
Almighty...
541
01:00:00,430 --> 01:00:02,681
...then I say to you...
542
01:00:02,849 --> 01:00:06,101
...I've seen every kind of critter
God ever made...
543
01:00:06,269 --> 01:00:08,604
...and I ain't never seen
a meaner, lower,
544
01:00:09,063 --> 01:00:11,231
more stinkin' yellow hypocrite
than you!
545
01:00:12,025 --> 01:00:14,568
You can swallow up a lot
of folks and make 'em like it...
546
01:00:14,736 --> 01:00:16,320
...but you ain't swallowin' me!
547
01:00:16,487 --> 01:00:20,198
I'm stuck in your craw, Henry Terrill,
and you can't spit me out!
548
01:00:20,366 --> 01:00:21,950
Ya hear me now?
549
01:00:22,118 --> 01:00:25,704
You rode into my place
and beat my men for the last time.
550
01:00:25,872 --> 01:00:30,334
And I give you warnin'. You set foot
in Blanco Canyon once more...
551
01:00:30,501 --> 01:00:35,547
...and this country's gonna run red with
blood till there ain't one of us left.
552
01:00:35,715 --> 01:00:40,427
Now, I don't hold mine so precious,
so, if you want to start, here!
553
01:00:41,554 --> 01:00:43,597
Start now.
554
01:00:58,112 --> 01:01:00,072
What's the matter?
555
01:01:00,823 --> 01:01:03,158
Can't ya shoot a man a-facin' ya?
556
01:01:13,836 --> 01:01:15,629
I'll make it easy for ya.
557
01:01:16,297 --> 01:01:18,423
Here's my back!
558
01:01:43,032 --> 01:01:45,117
(door slams)
559
01:01:48,454 --> 01:01:50,539
(horse gallops off)
560
01:01:55,962 --> 01:01:58,964
Well! He certainly said a beardful.
561
01:02:02,719 --> 01:02:05,095
If there's anything I admire
more than a devoted friend,
562
01:02:05,263 --> 01:02:06,638
it's a dedicated enemy.
563
01:02:08,349 --> 01:02:09,933
But I must apologise
for this interruption,
564
01:02:11,477 --> 01:02:13,687
for Mr. Hannassey's bad manners.
565
01:02:13,855 --> 01:02:15,981
Please don't let it spoil your evening.
566
01:02:16,149 --> 01:02:19,985
I promise you that this sort of thing
will never happen again.
567
01:02:20,153 --> 01:02:21,695
Music!
568
01:02:23,489 --> 01:02:25,574
(♪ polka)
569
01:02:26,743 --> 01:02:29,077
Well, Jim, now you see what I mean.
570
01:02:29,245 --> 01:02:31,329
Let's have a glass of punch.
571
01:02:33,249 --> 01:02:36,293
With a savage like that,
it's dog eat dog.
572
01:02:39,505 --> 01:02:40,672
Excuse me.
573
01:03:18,336 --> 01:03:20,420
(cock crows)
574
01:03:28,221 --> 01:03:30,680
The old man's lookin' for ya.
575
01:04:07,051 --> 01:04:08,301
You want me, Pa?
576
01:04:10,346 --> 01:04:12,430
Before you was born, I did.
577
01:04:17,979 --> 01:04:19,604
Come here!
578
01:04:20,106 --> 01:04:24,442
Don't you dare look at me like that,
boy. I'll take your hide off!
579
01:04:24,610 --> 01:04:27,696
Who asked you to go roughin' up
old Terrill's son-in-law?
580
01:04:27,864 --> 01:04:30,198
You said to keep pushin' the Terrills...
581
01:04:30,366 --> 01:04:33,285
You push 'em when I say so,
when I'm ready.
582
01:04:33,452 --> 01:04:36,621
They come a-hellin' in here, shootin' up
the place when I'm not around.
583
01:04:36,789 --> 01:04:40,667
- I never knowed nothin' like that...
- You never knowed nothin' ever!
584
01:04:40,835 --> 01:04:43,128
Where you been all night?
585
01:04:45,047 --> 01:04:47,674
I paid a visit to my schoolteacher.
586
01:04:48,634 --> 01:04:51,136
You're a liar. She was at Terrill's.
587
01:04:51,304 --> 01:04:54,890
I seen her before.
We were sparkin' and kissin'!
588
01:04:56,517 --> 01:04:58,643
Julie Maragon's a lady.
589
01:04:58,811 --> 01:05:01,396
Maybe, but she's sweet on me, Pa.
590
01:05:09,155 --> 01:05:13,325
Could it be there's a side to you
that I ain't never seen?
591
01:05:16,162 --> 01:05:17,621
You ain't lyin' to me again,
are you, boy?
592
01:05:18,789 --> 01:05:20,081
Ain't no cause to lie.
593
01:05:20,249 --> 01:05:24,502
Maybe I'm smarter'n you think, Pa.
Don't forget, she owns Big Muddy.
594
01:05:24,670 --> 01:05:26,755
I ain't forgettin' that.
595
01:05:28,007 --> 01:05:32,177
That'd be somethin', boy,
if you was to marry Julie Maragon.
596
01:05:32,678 --> 01:05:35,180
That'd be a miracle sure enough.
597
01:05:38,351 --> 01:05:41,019
Keep after her. Be nice.
598
01:05:41,854 --> 01:05:44,272
Stop womenin' around in Rafael.
599
01:05:44,440 --> 01:05:46,399
Treat her right.
600
01:05:46,567 --> 01:05:48,860
Take a bath sometime.
601
01:05:54,367 --> 01:05:59,037
Maybe we got us somethin' here
that'll snuff old Terrill out for good.
602
01:06:01,207 --> 01:06:03,416
Treat her right, ya hear me?
603
01:06:03,584 --> 01:06:06,586
- Right, I said!
- Yeah, Pa. I will.
604
01:06:15,763 --> 01:06:18,807
Look, there's the mountain behind here.
605
01:06:19,892 --> 01:06:23,561
But it's too dangerous
to ride alone. You get lost.
606
01:06:23,729 --> 01:06:26,940
- You ever seen a compass?
- Yeah, sure!
607
01:06:29,235 --> 01:06:31,736
Oh, what a funny watch!
608
01:06:32,321 --> 01:06:36,700
A watch only tells the time. This tells
me where I'm going and how to get back.
609
01:06:36,867 --> 01:06:38,410
Not out here.
610
01:06:38,577 --> 01:06:40,662
Even out here.
611
01:06:40,830 --> 01:06:42,247
Now don't forget, Ramón.
612
01:06:42,415 --> 01:06:45,583
You tell Pat and the major
that I may be out overnight.
613
01:06:45,751 --> 01:06:49,587
I've got everything I need,
and they shouldn't worry.
614
01:06:49,755 --> 01:06:51,631
All right.
615
01:08:03,996 --> 01:08:06,331
Didn't you warn him
that he might get lost?
616
01:08:06,499 --> 01:08:11,711
Sure, I told him. And I told him
all the country was the same.
617
01:08:12,671 --> 01:08:14,923
Then how could you possibly let him go?
618
01:08:15,091 --> 01:08:18,510
- He's pretty smart man.
- But he's a stranger here.
619
01:08:18,677 --> 01:08:22,847
- I don't think he get lost.
- And what makes you think he won't?
620
01:08:27,228 --> 01:08:30,939
- Well, speak up.
- He say not to worry.
621
01:08:33,859 --> 01:08:36,319
He says he's coming back.
622
01:08:36,487 --> 01:08:39,864
And by the way, you know,
he's got a funny watch.
623
01:08:40,032 --> 01:08:44,160
Ramón, you're an idiot.
Come on, show me the way he went.
624
01:08:51,252 --> 01:08:54,129
How could Jim do a thing
like that to me?
625
01:08:54,505 --> 01:08:57,048
He must be lost by now.
626
01:08:58,008 --> 01:09:02,095
Yeah. That'd be a real
sure enough shame.
627
01:09:03,889 --> 01:09:05,974
Now wouldn't it?
628
01:09:15,234 --> 01:09:17,610
If you ever touch me again!
629
01:09:19,655 --> 01:09:22,740
What are you gonna do, Miss Terrill?
Sic your bridegroom on me?
630
01:09:22,908 --> 01:09:24,576
You get out of here!
631
01:09:24,743 --> 01:09:26,661
Don't worry, I'm goin'.
632
01:09:26,829 --> 01:09:30,623
I'll even get up a search party and
go find your wanderin' boy for ya.
633
01:09:30,791 --> 01:09:32,167
He can have ya!
634
01:09:32,334 --> 01:09:35,879
I can see you two are just
plain made for each other!
635
01:09:43,179 --> 01:09:44,846
(door slams)
636
01:10:52,873 --> 01:10:54,999
(McKay groans)
637
01:10:56,669 --> 01:10:58,503
(sighs)
638
01:11:20,776 --> 01:11:22,860
(horse neighs)
639
01:12:07,698 --> 01:12:09,782
(boards creaking)
640
01:12:43,317 --> 01:12:45,443
Hold it right there!
641
01:12:48,322 --> 01:12:50,448
Put up your hands.
642
01:12:52,701 --> 01:12:54,786
Turn around.
643
01:12:59,249 --> 01:13:01,167
Jim McKay!
644
01:13:01,335 --> 01:13:04,045
What in the world are you doing here?
645
01:13:04,838 --> 01:13:07,548
Just haunting an old house, ma'am.
646
01:13:10,636 --> 01:13:12,970
You're too noisy for a ghost.
647
01:13:18,143 --> 01:13:22,063
Where's Pat? Surely you're not
riding around here alone?
648
01:13:22,231 --> 01:13:26,192
If you tell me this is a big country,
I'll be disappointed in you.
649
01:13:26,360 --> 01:13:29,862
But it is a big country. And you
shouldn't be wandering by yourself.
650
01:13:30,030 --> 01:13:32,824
People have gotten lost
out here, you know.
651
01:13:32,991 --> 01:13:34,742
I had a map.
652
01:13:34,910 --> 01:13:39,163
You're either east or west of the river,
north or south of the road...
653
01:13:39,832 --> 01:13:41,916
...and I had a compass.
654
01:13:42,292 --> 01:13:46,170
So, I just plotted a course
and navigated my way here.
655
01:13:46,338 --> 01:13:48,589
Well, welcome aboard, skipper.
656
01:13:50,217 --> 01:13:53,177
This must've been a fine
old house in its day.
657
01:13:53,345 --> 01:13:57,432
People used to come from a hundred
miles to my grandfather's parties.
658
01:13:57,599 --> 01:14:02,019
I come out here when I can,
stay in that old cottage down there.
659
01:14:02,187 --> 01:14:05,523
Why don't you come down
and visit for a while?
660
01:14:05,691 --> 01:14:07,775
I'll get my horse.
661
01:14:31,967 --> 01:14:34,802
- No luck, huh?
- Not a sign of him, Major.
662
01:14:34,970 --> 01:14:38,431
We covered every foot of ground
between here and the high range.
663
01:14:38,599 --> 01:14:41,476
What do you mean?
A man just doesn't disappear.
664
01:14:41,643 --> 01:14:44,437
Have you tried?
Have you really tried?
665
01:14:44,938 --> 01:14:48,774
We really tried, Miss Terrill.
We couldn't find him.
666
01:14:48,984 --> 01:14:51,319
Then start out again, all of you.
667
01:14:51,487 --> 01:14:54,113
Maybe he was thrown. He may be hurt.
668
01:14:54,364 --> 01:14:57,408
Well, you don't just give up!
669
01:15:09,630 --> 01:15:12,381
All right, we'll take
every man we can spare.
670
01:15:12,549 --> 01:15:16,594
I'll take a sweep out toward the canyon.
You head for the south boundary.
671
01:15:16,762 --> 01:15:18,888
You figure he'd be fool enough
to go there?
672
01:15:19,056 --> 01:15:23,726
How do I know? If he's crazy enough to
ride out alone in a strange country...
673
01:15:24,937 --> 01:15:27,522
I don't understand this man, Steve.
674
01:15:30,150 --> 01:15:32,276
All right, let's go.
675
01:15:47,626 --> 01:15:50,211
- That was fine.
- More?
676
01:15:50,379 --> 01:15:52,463
No, thanks. Nope.
677
01:15:52,798 --> 01:15:55,758
I didn't realise Buck Hannassey
was that rough on you.
678
01:15:55,926 --> 01:15:58,636
In addition to Mr. Hannassey,
I had a little trouble with a horse.
679
01:15:58,804 --> 01:16:02,139
- They put you on Old Thunder?
- That's the one.
680
01:16:02,307 --> 01:16:04,350
That sounds like Steve Leech to me.
681
01:16:04,518 --> 01:16:07,478
No, he's not to blame.
It was my own idea.
682
01:16:08,522 --> 01:16:12,233
He's a rough man, Steve. The whole
country's betting on what will happen...
683
01:16:12,401 --> 01:16:15,152
...when he and Buck Hannassey
finally fight.
684
01:16:15,320 --> 01:16:17,780
I suppose you think
we're pretty uncivilised?
685
01:16:17,948 --> 01:16:18,698
No.
686
01:16:18,865 --> 01:16:22,076
People laying bets as to which
of two men will kill the other?
687
01:16:22,244 --> 01:16:26,455
On my last voyage a man fell overboard,
and while they were picking him up...
688
01:16:26,623 --> 01:16:29,834
...the crew was making bets
as to which would get to him first:
689
01:16:30,002 --> 01:16:32,086
The lifeboat or the sharks.
690
01:16:33,755 --> 01:16:35,840
What happened?
691
01:16:38,218 --> 01:16:40,928
- Do you really wanna know?
- Sure.
692
01:16:43,682 --> 01:16:46,976
It was hard to tell who won.
Both sides claimed the money.
693
01:16:47,144 --> 01:16:49,061
Shall I go on?
694
01:16:49,229 --> 01:16:51,314
Go on.
695
01:16:52,774 --> 01:16:56,360
The boat got the man,
but the sharks got the legs.
696
01:16:57,904 --> 01:17:02,033
They finally decided that more of him
was saved than was lost...
697
01:17:02,200 --> 01:17:05,369
...and they settled the bets
accordingly.
698
01:17:05,537 --> 01:17:08,205
Now let me tell you one.
699
01:17:08,373 --> 01:17:11,834
There was a Comanche massacre
right on this ranch in the early days.
700
01:17:12,753 --> 01:17:18,215
They took the survivors and buried them
alive up to their necks. Shall I go on?
701
01:17:18,383 --> 01:17:19,258
Go on.
702
01:17:19,426 --> 01:17:21,552
In ant hills.
703
01:17:22,220 --> 01:17:24,305
Red-ant hills.
704
01:17:25,223 --> 01:17:28,351
(dramatic music)
705
01:17:51,833 --> 01:17:54,794
Now what was the point of your story?
706
01:17:54,961 --> 01:17:56,629
Oh, you...
707
01:18:00,717 --> 01:18:03,302
How'd you like to show me around?
708
01:18:04,262 --> 01:18:06,138
Do we ride or do we walk?
709
01:18:06,306 --> 01:18:11,811
Mr. McKay, any ranch that you can see
on foot just isn't worth looking at.
710
01:18:21,613 --> 01:18:25,199
- Good pony you've got there.
- He's a good old fella.
711
01:18:25,367 --> 01:18:27,618
- Belongs to Ramón Gutiérrez.
- Oh, Ramón!
712
01:18:27,786 --> 01:18:30,413
- You know him?
- Sure, he used to work for us.
713
01:18:30,580 --> 01:18:32,623
Put me on my first pony.
714
01:18:32,791 --> 01:18:35,376
Almost put me on my last!
715
01:18:40,799 --> 01:18:42,842
Well, here it is.
716
01:18:44,136 --> 01:18:48,097
This is what makes Maragon
the best land in the state.
717
01:18:48,640 --> 01:18:51,392
A present from the king of Spain
to my great-grandfather.
718
01:18:51,560 --> 01:18:56,355
- I hope you're properly impressed.
- Yes, ma'am. I certainly am.
719
01:19:13,498 --> 01:19:15,332
Hey... Trout?
720
01:19:15,500 --> 01:19:17,585
No. Catfish.
721
01:19:22,424 --> 01:19:24,842
Tell me about this man Hannassey.
722
01:19:25,010 --> 01:19:28,554
The things he said at the party...
are they true?
723
01:19:30,348 --> 01:19:32,433
Some of them are.
724
01:19:33,101 --> 01:19:36,437
During the dry season the Hannasseys,
and sometimes even the Terrills...
725
01:19:36,605 --> 01:19:38,898
...depend on Big Muddy for water.
726
01:19:39,065 --> 01:19:43,944
Grandfather always gave them both
access to it whenever they needed it.
727
01:19:46,031 --> 01:19:49,784
What would happen if you sold
the place to Major Terrill?
728
01:19:49,951 --> 01:19:51,744
It would mean bloodshed.
729
01:19:51,912 --> 01:19:56,207
Major Terrill would refuse
to give water to the Hannasseys.
730
01:19:56,374 --> 01:20:00,503
I love this place, but sometimes
I wish I could get rid of it.
731
01:20:00,670 --> 01:20:03,214
Old Rufus and the major hate each other.
732
01:20:03,381 --> 01:20:06,550
If either one of them were
to get control of Big Muddy...
733
01:20:06,718 --> 01:20:09,553
...I'm afraid to think
of what would happen.
734
01:20:10,722 --> 01:20:13,182
What does it take to become a rancher?
735
01:20:13,350 --> 01:20:18,395
Suppose a fellow like myself were to
settle out here... what would he need?
736
01:20:18,980 --> 01:20:21,232
Well, the land first, of course.
737
01:20:21,399 --> 01:20:24,819
The beginning of a good cow herd,
couple hundred to start with.
738
01:20:24,986 --> 01:20:27,822
Good bulls, and about
a hundred miles of fence.
739
01:20:27,989 --> 01:20:30,074
- Hundred miles?
- Well, this is a...
740
01:20:30,242 --> 01:20:32,409
- Big country.
- Big country.
741
01:20:37,791 --> 01:20:40,251
You're serious, Jim.
742
01:20:40,418 --> 01:20:42,586
What else would I need?
743
01:20:44,089 --> 01:20:45,840
Top hands.
744
01:20:46,842 --> 01:20:50,219
A good foreman to run things for you
while you learn the ropes.
745
01:20:50,387 --> 01:20:51,762
Uh-huh.
746
01:20:56,643 --> 01:21:00,020
- Jim, I can't sell Big Muddy to you.
- Why not?
747
01:21:00,188 --> 01:21:03,607
Why not? Well, it would be same
as selling it to the Terrills.
748
01:21:03,942 --> 01:21:06,527
The name is McKay. James McKay.
749
01:21:06,695 --> 01:21:09,280
Will you sell Big Muddy to me,
Miss Maragon?
750
01:21:15,161 --> 01:21:17,288
I'll pay you whatever it's worth.
751
01:21:17,455 --> 01:21:21,542
As far as I'm concerned, the Hannasseys
can take water whenever they need it.
752
01:21:21,710 --> 01:21:24,044
That goes for the Terrills, too.
753
01:21:24,212 --> 01:21:29,008
Maybe I can keep the peace, if I'm
living here and working the place.
754
01:21:30,427 --> 01:21:32,511
How about it?
755
01:21:33,305 --> 01:21:36,140
Pat always did love this place.
756
01:21:37,183 --> 01:21:39,476
Well then?
757
01:21:40,687 --> 01:21:44,231
And it would be a wonderful
wedding present, Jim.
758
01:21:44,399 --> 01:21:47,610
That's right. And you wouldn't
really be losing the place.
759
01:21:47,777 --> 01:21:50,905
If it's ours, in a way it's still yours.
760
01:22:15,889 --> 01:22:19,183
All right.
You've bought yourself a ranch.
761
01:22:31,696 --> 01:22:34,531
You're a very persuasive man, Mr. McKay.
762
01:22:35,200 --> 01:22:39,036
Let's head back and draw up a paper
before I change my mind.
763
01:23:34,843 --> 01:23:36,510
(yawns)
764
01:23:52,527 --> 01:23:55,112
I don't know where else to look.
765
01:23:55,530 --> 01:23:58,115
We'll try it again at first light.
766
01:24:03,955 --> 01:24:05,289
Hey.
767
01:24:24,809 --> 01:24:27,895
Don't shoot, boys. I'll come peaceable.
768
01:24:35,028 --> 01:24:38,822
If that's coffee,
I wouldn't mind having a little.
769
01:24:45,038 --> 01:24:47,831
You fellows on a roundup?
770
01:24:47,999 --> 01:24:49,416
Roundup?
771
01:24:49,584 --> 01:24:52,044
We've been looking for you
since yesterday.
772
01:24:52,212 --> 01:24:54,505
Where you been, anyway, McKay?
773
01:24:54,672 --> 01:24:57,800
I reckon you're the last man
can answer that.
774
01:24:59,511 --> 01:25:01,762
Been out shopping,
for a wedding present.
775
01:25:01,930 --> 01:25:04,890
You can joke about it now,
but you get yourself lost out here...
776
01:25:05,058 --> 01:25:08,102
...and I gotta keep men out
ridin' their backsides off all night.
777
01:25:08,269 --> 01:25:10,354
I wasn't lost.
778
01:25:10,605 --> 01:25:14,274
You know the major was out himself
tryin' to trail you?
779
01:25:14,442 --> 01:25:17,361
Hey, Shorty, you and Waco
go on back to Ladder.
780
01:25:17,529 --> 01:25:20,030
Tell Miss Terrill we've found him.
781
01:25:21,533 --> 01:25:25,911
Tell her we'll bring him in easy
as soon as he's rested up.
782
01:25:26,412 --> 01:25:28,580
Douse that fire.
783
01:25:44,639 --> 01:25:46,640
Hello, Pat.
784
01:25:48,059 --> 01:25:49,852
Jim!
785
01:25:51,729 --> 01:25:54,731
Oh, Jim, we've been
out of our minds with worry!
786
01:25:54,899 --> 01:25:58,277
- I'm sorry. You shouldn't have been.
- Thank heavens you're safe!
787
01:25:58,444 --> 01:26:01,071
I was all right all the time.
Didn't Ramón tell you?
788
01:26:01,239 --> 01:26:02,281
Well, sure, but...
789
01:26:02,448 --> 01:26:06,076
Jim McKay, do you mean
they've been out on a wild-goose chase?
790
01:26:06,244 --> 01:26:09,454
We've been driving ourselves
crazy for nothing?
791
01:26:09,622 --> 01:26:12,583
Getting lost out here can be
dangerous business, Jim.
792
01:26:12,750 --> 01:26:14,960
It's happened to people
who've lived here all their lives.
793
01:26:15,128 --> 01:26:17,212
But I wasn't lost, Major.
794
01:26:18,173 --> 01:26:20,424
(Steve) And I say you were lost.
795
01:26:20,592 --> 01:26:23,260
What were you doin' for
two days and two nights?
796
01:26:23,428 --> 01:26:25,971
Just ridin' around for pleasure?
797
01:26:26,514 --> 01:26:30,475
Mr. Leech, I knew exactly
where I was all the time.
798
01:26:30,643 --> 01:26:32,436
You're a damn liar.
799
01:26:32,604 --> 01:26:36,732
You were the lostest-lookin' thing
I've seen in ten years.
800
01:26:38,026 --> 01:26:40,360
If it's a fight you want...
801
01:26:41,112 --> 01:26:43,822
...you've picked the right time for it.
802
01:26:45,617 --> 01:26:48,076
Haven't you?
803
01:26:48,244 --> 01:26:50,787
Yeah, I'm offerin' you a fight.
804
01:26:52,290 --> 01:26:54,458
Or ain't that a nice word back East?
805
01:26:58,546 --> 01:27:00,631
You're gambling, Leech.
806
01:27:02,926 --> 01:27:06,637
You're gambling that
if we fight you can beat me.
807
01:27:07,472 --> 01:27:11,308
And you're gambling that if you beat me
Miss Terrill will admire you for it.
808
01:27:11,476 --> 01:27:14,144
Out here we leave a lady's name
out of an argument.
809
01:27:14,312 --> 01:27:17,231
But, since you brought it up,
let me tell you somethin'.
810
01:27:17,398 --> 01:27:20,984
I think you took advantage of Miss
Terrill when she was away from home.
811
01:27:21,152 --> 01:27:24,905
You looked mighty big back there.
But not out here.
812
01:27:25,698 --> 01:27:28,492
You're just not good enough
for her, McKay.
813
01:27:28,660 --> 01:27:31,245
I aim to prove it. Right here.
814
01:27:37,919 --> 01:27:42,381
You aren't going to prove anything with
me, Leech. Get this through your head.
815
01:27:42,548 --> 01:27:48,178
I'm not playing this game on your terms.
Not with horses, or guns, or fists.
816
01:29:02,587 --> 01:29:05,255
Don't you want to hear where I've been?
817
01:29:05,423 --> 01:29:07,424
Why I went?
818
01:29:07,592 --> 01:29:09,885
- Don't you want to hear from me...
- Who cares what you did?
819
01:29:10,053 --> 01:29:12,929
You let him call you a liar.
I've never been so humiliated.
820
01:29:13,097 --> 01:29:17,100
- Calm down, Pat. There's no reason...
- Don't you care what people think?
821
01:29:17,268 --> 01:29:20,270
No, I'm not responsible
for what people think.
822
01:29:20,438 --> 01:29:22,522
Only for what I am.
823
01:29:23,107 --> 01:29:25,359
Don't you care what I think?
824
01:29:26,611 --> 01:29:29,363
Do you like to have people
think of you as a...
825
01:29:29,530 --> 01:29:32,991
A coward. Why don't you say it?
Are you afraid of the word?
826
01:29:33,159 --> 01:29:34,868
I'm not.
827
01:29:35,036 --> 01:29:38,497
And I'm not gonna spend the rest of
my life demonstrating how brave I am.
828
01:29:38,748 --> 01:29:42,334
You've already demonstrated that
quite fully enough.
829
01:29:53,012 --> 01:29:54,888
Pat?
830
01:29:57,016 --> 01:30:00,018
I'll move into town
first thing in the morning.
831
01:30:01,312 --> 01:30:04,815
I think we both need
a little time to think this over.
832
01:30:05,274 --> 01:30:08,777
I think that could be
a very fine idea. Good night.
833
01:31:12,592 --> 01:31:14,468
(knock at door)
834
01:31:17,054 --> 01:31:18,680
(knocking)
835
01:31:18,848 --> 01:31:20,932
Yeah? Who is it?
836
01:31:54,300 --> 01:31:56,927
You lost again?
837
01:32:01,974 --> 01:32:04,100
Huh?
838
01:32:04,602 --> 01:32:06,686
Just like before.
839
01:32:07,939 --> 01:32:10,273
I'll be leaving here
in the morning, Leech.
840
01:32:11,943 --> 01:32:13,360
Oh...
841
01:32:14,445 --> 01:32:17,864
Yeah, that would figure, McKay.
842
01:32:18,032 --> 01:32:20,951
I don't know why you thought
you had to come say goodbye.
843
01:32:22,119 --> 01:32:23,703
The goodbye that I have in mind
844
01:32:23,871 --> 01:32:27,165
will take a little more room
than we have in here.
845
01:32:39,720 --> 01:32:41,846
Well...
846
01:32:42,014 --> 01:32:46,017
We got maybe half a million acres
here on Ladder, Mr. McKay.
847
01:32:46,185 --> 01:32:49,396
You just go pick out
any little spot that suits ya.
848
01:32:49,564 --> 01:32:51,398
I'll be right with ya.
849
01:32:51,566 --> 01:32:54,609
I'd like this to be strictly between us.
850
01:32:54,777 --> 01:32:57,654
I can see how you'd feel that way.
851
01:32:58,698 --> 01:33:00,156
All right.
852
01:33:28,561 --> 01:33:32,731
McKay, you're a bigger fool
than I thought you were.
853
01:33:32,898 --> 01:33:36,610
And, to tell you the truth,
that just didn't seem possible.
854
01:37:00,356 --> 01:37:01,856
Come on.
855
01:37:47,361 --> 01:37:49,445
All I can say, McKay...
856
01:37:50,114 --> 01:37:53,491
...is you take a hell of a long time
to say goodbye.
857
01:37:59,707 --> 01:38:03,334
I'm... just about finished...
858
01:38:05,254 --> 01:38:07,797
...if it's all right with you.
859
01:38:11,552 --> 01:38:13,845
It's all right with me.
860
01:38:32,740 --> 01:38:35,867
Now tell me, Leech. What did we prove?
861
01:38:39,079 --> 01:38:40,580
Huh?
862
01:39:40,099 --> 01:39:42,642
They're gettin' near the river, Steve.
863
01:39:42,810 --> 01:39:44,727
All right, boys. Let's go.
864
01:39:44,895 --> 01:39:47,230
Why are we doin' this, Steve?
865
01:39:47,398 --> 01:39:52,902
- Why? Major's orders, that's why.
- I ain't sidin' with the Hannasseys...
866
01:39:53,070 --> 01:39:57,907
...but... chasin' thirsty cattle away
from waterjust don't seem right.
867
01:40:03,163 --> 01:40:06,791
Look, cowboy, you'd be better off
if you just do what you're told...
868
01:40:06,959 --> 01:40:09,377
...and don't ask any questions.
869
01:40:20,514 --> 01:40:22,598
(cattle lowing)
870
01:40:28,897 --> 01:40:30,982
(horse whinnies)
871
01:40:32,192 --> 01:40:34,277
(cowboys whoop)
872
01:41:07,644 --> 01:41:09,562
(gunshots)
873
01:41:09,730 --> 01:41:11,814
(cowboys whooping)
874
01:41:54,900 --> 01:41:56,901
This your stinkin' idea, Leech?
875
01:41:57,069 --> 01:42:00,363
They pay you double
for this kinda dirty work?
876
01:42:00,531 --> 01:42:03,032
You just run on back home
and tell your daddy...
877
01:42:03,200 --> 01:42:05,743
...he's watered his last steer
in the Big Muddy.
878
01:42:05,911 --> 01:42:08,246
Yes, sir, I'll deliver that message.
879
01:42:08,413 --> 01:42:12,708
And you run on back home
and shine up the major's boots!
880
01:42:28,016 --> 01:42:31,727
All right, let's spread out
along the river. Let's go!
881
01:42:42,781 --> 01:42:44,907
Why ain't you dead?
882
01:42:47,703 --> 01:42:51,455
You let 'em run my cows off
and you come back standin' up!
883
01:42:51,707 --> 01:42:55,585
What could we do, Pa?
There was 20 of them. Just a few of us.
884
01:42:55,752 --> 01:42:58,754
Them cows is worth more
than the whole lotta ya.
885
01:42:58,922 --> 01:43:01,841
We gotta get 'em back to water, ya hear?
886
01:43:02,009 --> 01:43:05,595
We gotta get 'em back, or they won't
last two days in this dry spell.
887
01:43:05,762 --> 01:43:07,763
We'll get 'em back, Pa.
888
01:43:07,931 --> 01:43:10,349
How? When? Next year?
889
01:43:11,602 --> 01:43:12,810
We got to figure a way
890
01:43:12,978 --> 01:43:16,647
to get them Terrill men away
from the Big Muddy right now!
891
01:43:21,028 --> 01:43:24,655
I ain't had any peace
since Clem Maragon died.
892
01:43:49,181 --> 01:43:50,890
Go get that girl.
893
01:43:51,058 --> 01:43:53,392
- Bring her here.
- Who? Julie Maragon?
894
01:43:53,560 --> 01:43:54,852
You just do as you're told.
895
01:43:55,020 --> 01:43:57,688
If she's sweet on you like you claim,
it'll be easy.
896
01:43:57,856 --> 01:44:00,733
If she ain't, drag her here by the hair.
897
01:44:02,110 --> 01:44:03,277
¡Viejito!
898
01:44:04,404 --> 01:44:06,739
¡Señorita! Muy buenos días.
899
01:44:06,907 --> 01:44:08,324
How are you?
900
01:44:09,660 --> 01:44:12,578
¡Qué linda! Glad to see you again!
901
01:44:13,038 --> 01:44:14,997
Is Miss Patricia home?
902
01:44:15,165 --> 01:44:17,208
Miss Patricia...
903
01:44:17,376 --> 01:44:20,711
I don't know. I didn't saw her today.
904
01:44:25,592 --> 01:44:27,885
Something wrong, Ramón?
905
01:44:28,053 --> 01:44:30,721
It's not a place to me to say it.
906
01:44:31,556 --> 01:44:37,228
- Not even to such an old friend?
- Oh, an old friend! Yes!
907
01:44:37,396 --> 01:44:41,357
But, you know, last night
was a big trouble here.
908
01:44:42,192 --> 01:44:44,652
And Mr. McKay go away.
909
01:44:44,820 --> 01:44:49,365
To San Rafael or somewhere.
I don't know.
910
01:44:57,791 --> 01:44:59,417
Hello.
911
01:44:59,960 --> 01:45:03,045
Throw something off a chair
and sit down.
912
01:45:04,256 --> 01:45:06,757
Would you like to try a cigarette?
913
01:45:07,551 --> 01:45:09,218
Where'd you get those?
914
01:45:09,386 --> 01:45:12,346
In the East. Don't look so shocked.
915
01:45:12,514 --> 01:45:14,724
I saw a woman smoking one.
916
01:45:14,891 --> 01:45:16,976
It's very elegant.
917
01:45:22,899 --> 01:45:26,527
Oh, well. I don't care
about anything, anyway.
918
01:45:26,945 --> 01:45:29,739
All right, Patsy, what's wrong?
919
01:45:29,906 --> 01:45:32,658
Nothing. And you know
I detest that nickname.
920
01:45:32,826 --> 01:45:35,661
You have to know everything,
don't you?
921
01:45:35,829 --> 01:45:37,621
I didn't mean to be inquisitive.
922
01:45:37,789 --> 01:45:40,541
Oh, for heaven's sake, sit down.
923
01:45:40,709 --> 01:45:44,211
I declare, some people
you can't insult at all...
924
01:45:44,379 --> 01:45:47,757
...and other people get in a huff
over the slightest thing.
925
01:45:50,302 --> 01:45:51,969
Oh, I'm sorry.
926
01:45:52,137 --> 01:45:55,348
I'm in such a state today
I don't know what I'm saying.
927
01:45:55,974 --> 01:45:58,309
Well, are you going to tell me or not?
928
01:46:00,312 --> 01:46:03,439
Oh, Julie, he's not the man
I remembered.
929
01:46:07,027 --> 01:46:09,945
Well, he couldn't very well
bring his ship with him.
930
01:46:10,781 --> 01:46:14,241
What's going on here, Pat?
What's happened between you and Jim?
931
01:46:14,409 --> 01:46:17,036
Ramón said he went into town.
932
01:46:17,204 --> 01:46:19,497
Yes. I sent him away.
933
01:46:20,374 --> 01:46:23,376
For heaven's sakes, why, Pat?
934
01:46:23,543 --> 01:46:28,172
Well, because. He backed down
from Steve in front of everybody.
935
01:46:28,340 --> 01:46:29,757
Steve called him a liar
right to his face
936
01:46:30,550 --> 01:46:32,385
and he just stood there and took it.
937
01:46:32,552 --> 01:46:34,720
Why did he call him a liar?
938
01:46:34,888 --> 01:46:36,680
Jim said...
939
01:46:36,848 --> 01:46:38,808
What difference does it make?
940
01:46:38,975 --> 01:46:42,645
The important thing is that Steve
said it and Jim refused to fight.
941
01:46:42,813 --> 01:46:46,524
It's just sort of the last straw.
It's been one thing right after another.
942
01:46:46,691 --> 01:46:51,529
Buck Hannassey beats him up on the road
and he refuses to do anything about it.
943
01:46:51,696 --> 01:46:52,863
Oh, well!
944
01:46:53,031 --> 01:46:57,243
But he wouldn't even get on Old Thunder
when the boys saddled him up for a lark.
945
01:46:57,994 --> 01:47:02,248
Then just to stand there when Steve
called him a liar and not do anything...
946
01:47:02,416 --> 01:47:04,875
You say Jim wouldn't ride Old Thunder?
947
01:47:05,043 --> 01:47:09,880
That's funny. He mentioned about
having trouble with a horse...
948
01:47:10,048 --> 01:47:11,424
I'll be right back.
949
01:47:11,591 --> 01:47:13,843
- Where are you going?
- To ask Ramón something.
950
01:47:14,010 --> 01:47:16,846
I know that he didn't ride him.
Everybody here knows it.
951
01:47:17,013 --> 01:47:19,348
The major was standing right there.
952
01:47:19,516 --> 01:47:23,394
You always think you know everything,
Julie, but this time you're wrong.
953
01:47:23,562 --> 01:47:25,688
Come on. Let's go find Ramón.
954
01:47:29,609 --> 01:47:30,943
Ramón.
955
01:47:32,070 --> 01:47:33,028
Yes?
956
01:47:33,905 --> 01:47:35,948
Did Mr. McKay ride Old Thunder?
957
01:47:38,452 --> 01:47:41,620
No. I don't think so.
958
01:47:44,332 --> 01:47:47,293
Ramón, why did Mr. McKay
ask you not to tell anybody?
959
01:47:47,752 --> 01:47:50,463
I don't know. Maybe because he...
960
01:47:53,592 --> 01:47:55,176
That is no fair.
961
01:47:55,343 --> 01:47:57,761
I'm sorry, Ramón, but we had to know.
962
01:47:57,929 --> 01:47:59,638
So he did ride him?
963
01:47:59,806 --> 01:48:02,892
Oh, yes. He ride him himself.
964
01:48:03,059 --> 01:48:08,689
Old Thunder threw him down five,
ten times. I don't know how many.
965
01:48:09,149 --> 01:48:10,858
And he don't give up.
966
01:48:11,026 --> 01:48:13,068
But Old Thunder give up,
967
01:48:13,236 --> 01:48:18,449
and then he was walking like this,
like an old burro, you know.
968
01:48:23,914 --> 01:48:27,082
A man like him is very rare.
969
01:48:33,340 --> 01:48:34,381
Thank you, Ramón.
970
01:48:36,801 --> 01:48:39,094
You're welcome, señorita.
971
01:48:43,600 --> 01:48:47,561
If he was gonna ride the brute, why
didn't he do it when it meant something?
972
01:48:47,729 --> 01:48:50,439
Well, he did ride it when
it meant something to him.
973
01:48:50,607 --> 01:48:53,692
Obviously Mr. McKay
is afraid of only one thing:
974
01:48:53,860 --> 01:48:56,529
That people may suspect him
of showing off.
975
01:48:56,696 --> 01:48:59,490
But if he loved me, why would he
let me think he's a coward?
976
01:49:01,451 --> 01:49:04,286
If you love him,
why would you think it?
977
01:49:05,914 --> 01:49:08,916
How many times does
a man have to win you?
978
01:49:11,461 --> 01:49:14,797
Well, I think it's a downright
deceitful way of acting.
979
01:49:14,965 --> 01:49:16,840
I'm glad he's gone.
980
01:49:17,801 --> 01:49:21,095
And you can go too if all you can
think to do is criticise me.
981
01:49:23,265 --> 01:49:25,641
The way you're sticking up for him...
982
01:49:25,809 --> 01:49:29,144
...a person might think you were
in love with him yourself.
983
01:49:30,230 --> 01:49:32,356
If you feel that way about him,
why don't you go after him?
984
01:49:32,524 --> 01:49:34,066
I'm sure I don't care.
985
01:49:35,527 --> 01:49:37,653
You fool!
986
01:49:37,946 --> 01:49:40,030
The man loves you!
987
01:49:40,657 --> 01:49:44,159
While you were blaming him,
do you know what he was doing?
988
01:49:44,327 --> 01:49:47,121
Buying Big Muddy for you
as a wedding present!
989
01:50:48,224 --> 01:50:50,267
(dog barking)
990
01:50:59,653 --> 01:51:01,570
Hello, Jim.
991
01:51:04,574 --> 01:51:06,617
I've been looking for you.
992
01:51:08,078 --> 01:51:10,371
I wanted to talk to you
about the Big Muddy.
993
01:51:10,538 --> 01:51:11,664
Oh.
994
01:51:11,831 --> 01:51:15,000
I hoped I was free of
that problem for good.
995
01:51:16,252 --> 01:51:20,214
I bought it on the understanding that
it would be a wedding present for Pat.
996
01:51:20,507 --> 01:51:23,926
I don't want to keep it
under false pretences.
997
01:51:30,141 --> 01:51:32,726
Jim, you're making a mistake
you're gonna regret.
998
01:51:32,894 --> 01:51:36,313
I know Pat. She's generous, sensitive...
a little high-strung, maybe.
999
01:51:36,481 --> 01:51:40,442
Once you get her... get her away
from her father's influence...
1000
01:51:40,610 --> 01:51:43,779
...she's got the makings
of a wonderful wife.
1001
01:51:46,825 --> 01:51:47,783
Well, it seems to me
1002
01:51:47,951 --> 01:51:51,161
that when a man uproots his life
and travels 2,000 miles...
1003
01:51:51,329 --> 01:51:53,664
...he must be very much in love.
1004
01:51:53,832 --> 01:51:57,292
How can you change your mind
after one silly misunderstanding?
1005
01:51:59,879 --> 01:52:02,548
It goes much deeper than that.
1006
01:52:03,675 --> 01:52:05,759
It's finished.
1007
01:52:08,680 --> 01:52:10,764
I'm sorry.
1008
01:52:13,518 --> 01:52:18,731
I guess I've been conducting a class on
something I don't know very much about.
1009
01:52:23,945 --> 01:52:27,072
Pat's very lucky
to have you for a friend.
1010
01:52:31,911 --> 01:52:33,996
Now...
1011
01:52:34,497 --> 01:52:38,584
- What about the Big Muddy?
- Do you want me to take it back?
1012
01:52:38,752 --> 01:52:42,296
No, I want to keep it.
Work it. Build it up.
1013
01:52:45,717 --> 01:52:49,511
I'd like to go ahead and
have the deed recorded.
1014
01:52:52,432 --> 01:52:54,516
All right.
1015
01:52:57,103 --> 01:52:59,188
Thanks, Julie.
1016
01:53:44,734 --> 01:53:46,568
(knock at door)
1017
01:53:46,861 --> 01:53:48,737
Come in.
1018
01:53:56,120 --> 01:53:57,788
Pat.
1019
01:53:58,581 --> 01:54:00,499
Come in.
1020
01:54:05,463 --> 01:54:08,924
Won't you sit down?
I think this is the safest chair.
1021
01:54:09,092 --> 01:54:13,428
Thanks, but I can't stay.
I just came to return these pistols.
1022
01:54:13,596 --> 01:54:16,932
The major felt that you
should have 'em back.
1023
01:54:18,601 --> 01:54:21,770
They were a gift.
I want him to have them.
1024
01:54:26,442 --> 01:54:30,988
Jim, I... I can't pretend to be
proud and polite any longer.
1025
01:54:31,906 --> 01:54:34,366
They're not why I came.
1026
01:54:34,701 --> 01:54:38,245
I didn't even think of 'em
till I had my hat on.
1027
01:54:39,622 --> 01:54:43,292
You said that you wanted
to think things over.
1028
01:54:44,252 --> 01:54:45,794
Have you?
1029
01:54:45,962 --> 01:54:47,129
Yes.
1030
01:54:56,764 --> 01:55:00,392
I don't think it'll work out
between us, Pat.
1031
01:55:05,064 --> 01:55:07,399
Oh, Jim, you can't mean that.
1032
01:55:08,401 --> 01:55:10,861
I know I've been wrong.
1033
01:55:11,029 --> 01:55:13,697
I've been silly and stupid and...
1034
01:55:14,490 --> 01:55:15,866
But can't you see?
1035
01:55:16,034 --> 01:55:19,369
Those two dreadful days and nights
of worrying about you.
1036
01:55:20,038 --> 01:55:22,956
I couldn't think. I was out of my mind.
1037
01:55:23,333 --> 01:55:26,835
If only you'd remembered
how much you mean to me.
1038
01:55:27,670 --> 01:55:30,797
If only you'd told me,
explained to me...
1039
01:55:31,382 --> 01:55:34,426
You didn't give me
much of a chance, Pat.
1040
01:55:34,594 --> 01:55:36,803
You were all so determined
to see me fight.
1041
01:55:37,347 --> 01:55:40,724
But it would have meant so much,
if I'd only known.
1042
01:55:41,726 --> 01:55:46,688
I don't mean to reproach you.
That's the last thing I wanna do. But...
1043
01:55:46,856 --> 01:55:50,359
Even when you rode Old Thunder,
everybody knew it.
1044
01:55:50,526 --> 01:55:54,571
Ramón knew it, Julie knew it.
But me, not a word. Why?
1045
01:55:54,739 --> 01:55:58,408
You knew how much it meant to me,
with everybody laughing at me.
1046
01:55:58,576 --> 01:56:00,702
And don't tell me they weren't.
1047
01:56:00,870 --> 01:56:03,205
But you wouldn't do it for me.
1048
01:56:03,373 --> 01:56:05,666
Why not? Why not for me?
1049
01:56:06,626 --> 01:56:11,713
There are some things a man has to prove
to himself alone, not to anyone else.
1050
01:56:12,882 --> 01:56:15,050
Not even to the woman he loves?
1051
01:56:16,260 --> 01:56:19,554
Least of all to her, if she loves him.
1052
01:56:20,640 --> 01:56:23,433
- Do you understand that, Pat?
- No.
1053
01:56:23,601 --> 01:56:28,230
No, I'll never understand that,
so don't try to explain it to me.
1054
01:56:28,398 --> 01:56:31,233
And then you say it won't work,
just like that.
1055
01:56:32,902 --> 01:56:34,653
No, Pat.
1056
01:56:34,821 --> 01:56:37,239
Not just like that.
1057
01:56:40,743 --> 01:56:42,452
Jim, I love you.
1058
01:56:42,620 --> 01:56:44,830
You know I love you.
1059
01:56:44,998 --> 01:56:47,416
It'll never happen again.
1060
01:56:48,418 --> 01:56:50,168
I promise.
1061
01:56:51,838 --> 01:56:54,464
Oh, I need you!
1062
01:56:54,632 --> 01:56:56,925
I need you so terribly!
1063
01:56:57,635 --> 01:56:59,636
Oh, darling...
1064
01:57:02,598 --> 01:57:05,434
Oh, I promise... I promise.
1065
01:57:06,769 --> 01:57:08,770
Oh, darling.
1066
01:57:08,938 --> 01:57:13,483
It's all been such a misunderstanding.
It'll never happen again.
1067
01:57:13,651 --> 01:57:16,945
I mustn't think mixed-up things
any more.
1068
01:57:17,113 --> 01:57:21,533
Oh, there's so much to do. I haven't
even told the major the good news.
1069
01:57:21,701 --> 01:57:26,913
Wait till he hears about my wedding
present. He'll be so proud of you.
1070
01:57:27,081 --> 01:57:29,541
He has such plans for the Big Muddy.
1071
01:57:29,709 --> 01:57:33,295
The major thinks on a grand scale,
I can promise you that.
1072
01:57:33,463 --> 01:57:36,131
He even wants to put in new corrals...
1073
01:57:36,299 --> 01:57:37,549
Pat...
1074
01:57:47,727 --> 01:57:51,980
I didn't buy the Big Muddy
to make the major proud of me.
1075
01:57:52,148 --> 01:57:54,232
I had plans of my own.
1076
01:57:55,401 --> 01:58:00,781
And I promised Julie that the neighbours
could have all the water they need.
1077
01:58:00,948 --> 01:58:02,991
What do you mean by that?
1078
01:58:03,159 --> 01:58:07,162
I'm not going to go on living
in the middle of a civil war.
1079
01:58:07,330 --> 01:58:10,582
Do I understand you
to mean all the neighbours?
1080
01:58:13,086 --> 01:58:16,338
That's right.
That includes the Hannasseys.
1081
01:58:17,840 --> 01:58:19,758
The Hannasseys?
1082
01:58:19,926 --> 01:58:22,469
You can stand there and say that to me?
1083
01:58:22,637 --> 01:58:26,890
You heard that filthy man
insult my father with his lies.
1084
01:58:27,058 --> 01:58:30,102
They were all lies!
You know they were lies!
1085
01:58:31,187 --> 01:58:35,774
Oh, you're just like all the rest
of them. You hate the major.
1086
01:58:35,942 --> 01:58:40,403
I don't know why I came here!
I don't have to crawl to you or any man!
1087
01:58:40,571 --> 01:58:42,364
You'll never see the day
1088
01:58:42,532 --> 01:58:44,616
when you're half the man
that Henry Terrill is! Never!
1089
01:59:12,103 --> 01:59:14,229
(whistled signal)
1090
01:59:17,567 --> 01:59:19,651
(whistled response)
1091
01:59:23,573 --> 01:59:25,949
Let's go, teacher.
1092
01:59:57,398 --> 01:59:59,983
What do you want, Mr. Hannassey?
1093
02:00:00,484 --> 02:00:05,447
I've wanted a lot of things in my life,
most of which I never got.
1094
02:00:05,615 --> 02:00:07,490
Sit down.
1095
02:00:07,658 --> 02:00:11,077
Mandy! Bring the lady some supper.
1096
02:00:11,245 --> 02:00:14,456
- Me too, Pa.
- You do your own yellin', boy.
1097
02:00:14,624 --> 02:00:17,959
People will be coming after me.
I hope they bring a rope.
1098
02:00:18,294 --> 02:00:22,589
They'll be comin' after you,
all right. I've seen to that.
1099
02:00:22,757 --> 02:00:26,301
When Henry Terrill comes
a-bustin' in here this time...
1100
02:00:26,469 --> 02:00:31,765
...that's gonna be the prettiest sight
my ageing eyeballs ever beheld.
1101
02:00:32,475 --> 02:00:35,769
He's gonna be the most surprised
dead man you ever saw.
1102
02:00:41,108 --> 02:00:43,860
So that's why you've done this.
1103
02:00:46,239 --> 02:00:49,658
Well, it's a sorry Sunday when
the granddaughter of Clem Maragon...
1104
02:00:49,825 --> 02:00:54,412
...forces me to go agin the gentle
teachings that I was brung up with.
1105
02:00:55,414 --> 02:00:58,250
But you let Henry Terrill
run my cows off of the Big Muddy...
1106
02:00:58,417 --> 02:01:01,211
...and 24 of 'em died of thirst
before I could take a breath.
1107
02:01:01,379 --> 02:01:03,296
I let Henry Terrill?
1108
02:01:03,464 --> 02:01:07,092
I've stood by every promise
my grandfather ever made!
1109
02:01:07,260 --> 02:01:11,012
She's pretty when she's
like that, ain't she, Pa?
1110
02:01:11,180 --> 02:01:13,265
Now listen, young lady...
1111
02:01:13,432 --> 02:01:16,559
...I aim to get my cows back to water!
1112
02:01:18,562 --> 02:01:20,814
I'm a law-abidin' man.
1113
02:01:20,982 --> 02:01:24,401
That is, if there's any law to abide by.
1114
02:01:24,568 --> 02:01:29,197
Now I aim to do this thing
nice and legal.
1115
02:01:32,994 --> 02:01:35,245
Take off your hat.
1116
02:01:38,833 --> 02:01:39,916
Now...
1117
02:01:42,336 --> 02:01:45,380
How would you like to marry
my boy Buck there?
1118
02:01:47,425 --> 02:01:48,675
Huh?
1119
02:01:48,843 --> 02:01:51,803
He's a fine, upstandin' young fella.
1120
02:01:51,971 --> 02:01:56,141
And then we could have the
Big Muddy all in the family, huh?
1121
02:01:58,811 --> 02:02:01,313
You must be out of your mind!
1122
02:02:03,107 --> 02:02:06,943
Well, he's got some rough edges,
I know, but...
1123
02:02:07,111 --> 02:02:09,070
...from what he tells me...
1124
02:02:09,238 --> 02:02:13,950
...maybe you wouldn't mind to
smooth 'em off a little bit, huh?
1125
02:02:15,536 --> 02:02:17,746
Don't act like
you're doin' me no favour.
1126
02:02:17,913 --> 02:02:20,749
Maybe I could learn you
a little, teacher.
1127
02:02:26,922 --> 02:02:29,424
Sweet on you, huh?!
1128
02:02:30,593 --> 02:02:34,763
Well, if you ain't the mother
and father of all liars!
1129
02:02:39,643 --> 02:02:42,354
Well now, Miss Maragon...
1130
02:02:43,439 --> 02:02:47,817
...if this son of mine is so offensive
to your delicate sensibilities...
1131
02:02:47,985 --> 02:02:51,321
...there's more than one way
to tree a coon.
1132
02:02:51,489 --> 02:02:53,573
Now, uh...
1133
02:02:55,785 --> 02:02:58,119
...if you want to get
yourself outta here,
1134
02:02:58,412 --> 02:03:00,747
and if you want to stop a slaughter...
1135
02:03:00,915 --> 02:03:05,126
...now... you just, uh, just sign this.
1136
02:03:05,294 --> 02:03:09,547
It's a bill of sale of the Big Muddy
at a fair price.
1137
02:03:34,031 --> 02:03:35,657
Now take me home.
1138
02:03:46,210 --> 02:03:48,336
What's goin' on here?
1139
02:03:49,004 --> 02:03:52,674
For six years I've been tryin'
to get you to...
1140
02:03:53,426 --> 02:03:56,052
And now you just sign it like that.
1141
02:04:01,016 --> 02:04:03,643
Are you tyin' knots in my tail?
1142
02:04:05,229 --> 02:04:07,147
Speak up!
1143
02:04:07,314 --> 02:04:10,442
Big Muddy isn't mine to sell,
Mr. Hannassey.
1144
02:04:14,530 --> 02:04:17,031
Girl, you're tryin'
the edge of my patience.
1145
02:04:17,199 --> 02:04:20,410
I mean it. I don't own the Big Muddy.
That paper's worthless...
1146
02:04:20,578 --> 02:04:22,996
...so you might as well take me home.
1147
02:04:26,083 --> 02:04:27,792
You gone and sold it to Terrill.
1148
02:04:27,960 --> 02:04:31,921
I wouldn't sell it to the Terrills
any more than I'd sell it to you.
1149
02:04:32,089 --> 02:04:35,758
I did the one thing I could to try
and bring peace and sanity here.
1150
02:04:35,926 --> 02:04:38,553
I sold it to a man nobody
can ride roughshod over.
1151
02:04:38,721 --> 02:04:41,014
- To who?
- I sold it to Jim McKay.
1152
02:04:41,182 --> 02:04:44,726
The dude! Terrill's son-in-law, Pa.
Same difference.
1153
02:04:44,894 --> 02:04:46,853
No wonder they drove our cows off.
1154
02:04:47,021 --> 02:04:50,899
- I sold it to him with the promise...
- Peace, you say!
1155
02:04:51,692 --> 02:04:53,359
Tryin' to make a fool of me, girl?
1156
02:04:53,527 --> 02:04:56,446
He's not marrying a Terrill.
He's not marrying anybody.
1157
02:04:56,614 --> 02:04:59,324
Now there's your dinner, if you want it.
1158
02:04:59,492 --> 02:05:01,409
If not, the bed is in there.
1159
02:05:01,577 --> 02:05:04,579
Let me take you to him.
Talk to him. He'll tell you himself.
1160
02:05:04,747 --> 02:05:07,415
You don't get outta here that easy.
1161
02:05:08,751 --> 02:05:12,587
I still don't know
how much truth you just told me...
1162
02:05:12,755 --> 02:05:17,592
...but don't you never look down
your nose at me or mine again!
1163
02:05:18,177 --> 02:05:22,180
If my conscience was bothering me,
it ain't no more.
1164
02:05:22,348 --> 02:05:25,433
What happens here tomorrow
is on your head...
1165
02:05:25,601 --> 02:05:27,685
...not mine.
1166
02:05:33,984 --> 02:05:36,069
It's no use.
1167
02:05:37,530 --> 02:05:40,615
A coyote couldn't slip
through that canyon.
1168
02:05:40,783 --> 02:05:44,118
There ain't no Hannasseys
sleepin' tonight.
1169
02:07:00,988 --> 02:07:03,990
I was saving this for Terrill's neck.
1170
02:07:04,158 --> 02:07:08,369
But, in a manner of speaking,
it'll serve the same purpose.
1171
02:07:12,583 --> 02:07:15,376
- Does everybody know the signals?
- You bet.
1172
02:07:15,544 --> 02:07:17,420
Right!
1173
02:07:32,019 --> 02:07:34,103
(door creaks)
1174
02:08:27,950 --> 02:08:30,368
(muffled screams)
1175
02:08:38,293 --> 02:08:39,961
No! Don't!
1176
02:08:44,800 --> 02:08:47,927
Do I make you sick? Hm? Do I?
1177
02:08:52,558 --> 02:08:53,891
Get out!
1178
02:08:59,356 --> 02:09:01,733
Crawl! You act like a dog,
crawl like one!
1179
02:09:01,900 --> 02:09:04,193
Crawl, I said! Crawl!
1180
02:09:19,084 --> 02:09:22,754
You've pressed me for the last time,
hear me? For the last time!
1181
02:09:22,921 --> 02:09:26,340
Pa, I mean it!
Don't you press me no more!
1182
02:09:45,402 --> 02:09:49,071
Someday...
Someday I'll have to kill you.
1183
02:11:25,460 --> 02:11:27,461
Thanks. I'll be back in a day or two.
1184
02:11:27,629 --> 02:11:29,297
Thank you.
1185
02:11:29,464 --> 02:11:31,549
Now don't get lost.
1186
02:11:37,306 --> 02:11:38,723
Mr. McKay!
1187
02:11:38,891 --> 02:11:40,892
Ramón!
1188
02:11:41,727 --> 02:11:43,311
What brings you to town?
1189
02:11:43,478 --> 02:11:46,814
It's a big trouble.
Very bad. The major...
1190
02:12:01,747 --> 02:12:04,498
(snoring)
1191
02:12:52,464 --> 02:12:55,216
What took you so long, Steve?
See anything?
1192
02:12:55,384 --> 02:12:57,969
Plenty. Major, they're ready
and waitin' for us.
1193
02:12:58,136 --> 02:13:01,180
There must be a rifle
behind every rock in that canyon.
1194
02:13:07,479 --> 02:13:09,814
We can handle anything they've got.
1195
02:13:09,982 --> 02:13:12,108
- We're going in.
- Major...
1196
02:13:12,275 --> 02:13:14,652
When I think of that poor,
defenceless girl
1197
02:13:14,820 --> 02:13:16,696
in their filthy hands...
1198
02:13:17,406 --> 02:13:20,866
Steve, we'll earn the gratitude of
every decent person in this country...
1199
02:13:21,034 --> 02:13:24,245
...if we put an end to them,
once and for all.
1200
02:13:28,750 --> 02:13:32,586
Where are those other men you sent for?
Should've been here an hour ago.
1201
02:13:32,754 --> 02:13:35,214
We're gonna need every one of 'em.
1202
02:13:35,382 --> 02:13:37,967
Well, I won't wait much longer.
1203
02:13:38,802 --> 02:13:40,886
Somebody comin', Major!
1204
02:13:49,521 --> 02:13:54,025
Well, look who we have here.
The new owner of the Big Muddy.
1205
02:13:55,652 --> 02:13:59,363
You certainly cover
a lot of territory, McKay.
1206
02:13:59,531 --> 02:14:01,615
Where do you think you're going?
1207
02:14:03,118 --> 02:14:04,618
I'm going into Blanco Canyon.
1208
02:14:05,120 --> 02:14:09,707
That's a fine place for a man who
goes out of his way to avoid a fight.
1209
02:14:10,876 --> 02:14:13,335
What business do you have
in Blanco Canyon?
1210
02:14:13,628 --> 02:14:15,212
Miss Maragon is being held there.
1211
02:14:15,380 --> 02:14:17,798
I think I can bring her out
without any violence.
1212
02:14:17,966 --> 02:14:20,134
You're not going in there, McKay.
1213
02:14:20,719 --> 02:14:22,762
That's for me to decide.
1214
02:14:23,138 --> 02:14:26,974
I'm telling you for the last time,
you're staying here.
1215
02:14:34,149 --> 02:14:38,527
I'm going in. If you want to stop me,
you'll have to use that.
1216
02:14:40,072 --> 02:14:42,490
But, if you shoot me down...
1217
02:14:44,117 --> 02:14:47,369
...let's have it clear,
in front of all these men.
1218
02:14:47,537 --> 02:14:49,789
You're not here to get
Julie Maragon out.
1219
02:14:50,540 --> 02:14:54,919
You're just using this for an excuse
to start your own private war.
1220
02:15:05,055 --> 02:15:07,014
(Steve) Major...
1221
02:15:07,182 --> 02:15:09,058
Major!
1222
02:15:09,226 --> 02:15:11,102
You can't do it.
1223
02:15:11,269 --> 02:15:13,354
Let him go.
1224
02:15:17,859 --> 02:15:21,237
He won't get in there far enough
to open his mouth.
1225
02:15:21,404 --> 02:15:25,574
If he wants to get himself killed,
let the Hannasseys do it.
1226
02:15:49,015 --> 02:15:51,100
(birdlike whistle)
1227
02:16:17,669 --> 02:16:20,087
It's the dude.
1228
02:16:29,097 --> 02:16:30,681
- Stay here.
- Right.
1229
02:16:59,252 --> 02:17:02,379
How do you like Blanco Canyon? Huh?
1230
02:17:05,050 --> 02:17:07,343
Hell of a place for a sailor!
1231
02:17:14,309 --> 02:17:15,559
(birdlike whistle)
1232
02:17:15,727 --> 02:17:17,811
(whistled response)
1233
02:18:05,068 --> 02:18:07,945
You wanna see him dead
right in front of your eyes?
1234
02:18:08,113 --> 02:18:10,364
Then you tell him you come here
cos you wanted to
1235
02:18:10,532 --> 02:18:11,865
and you ain't leavin', see?
1236
02:18:12,033 --> 02:18:14,868
You let on anything else, I'll kill him.
1237
02:18:33,555 --> 02:18:36,140
Hello, Mr. Hannassey. I'm Jim McKay.
1238
02:18:36,308 --> 02:18:38,392
I know who you are.
1239
02:18:38,560 --> 02:18:41,729
This is a different kind of party
we're havin' here today.
1240
02:18:41,896 --> 02:18:46,066
Not as elegant as the major's shindig,
but it's gonna be a lot more lively.
1241
02:18:46,234 --> 02:18:50,446
Now, may I ask what
brings you here - uninvited?
1242
02:18:50,613 --> 02:18:53,324
I've come to take Miss Maragon home.
1243
02:18:53,491 --> 02:18:55,826
Mister, you've got
more gall than brains.
1244
02:18:55,994 --> 02:18:57,995
You just rode by a passel of guns...
1245
02:18:58,163 --> 02:19:00,873
...and you got a couple
on you right now.
1246
02:19:01,416 --> 02:19:04,752
Just what is your notion
of why Miss Maragon is here?
1247
02:19:05,795 --> 02:19:08,672
We both know why Miss Maragon
is here, Mr. Hannassey.
1248
02:19:08,923 --> 02:19:11,800
My cows are waterin'
on the Big Muddy again.
1249
02:19:11,968 --> 02:19:14,970
Pretty soon I'm gonna
have Henry Terrill where I want him,
1250
02:19:15,138 --> 02:19:16,138
if that's what you mean.
1251
02:19:17,891 --> 02:19:20,601
Then you've got no more reason
to hold her here.
1252
02:19:20,769 --> 02:19:22,227
I own the Big Muddy now.
1253
02:19:22,395 --> 02:19:26,231
I give you my word you can have
all the water you want.
1254
02:19:28,068 --> 02:19:31,612
- Have you got any proof of that, boy?
- Right here.
1255
02:19:31,780 --> 02:19:34,698
Just hold your seat. Buck?
1256
02:19:35,325 --> 02:19:37,618
Buck'll do the lookin'.
1257
02:19:40,997 --> 02:19:43,123
Well, whatta we got here?
1258
02:19:43,291 --> 02:19:45,542
The deed's in my coat.
1259
02:19:47,462 --> 02:19:51,715
Ain't them real pretty!
Look, Pa, toy pistols.
1260
02:19:51,883 --> 02:19:53,967
Gentlemen's weapons.
1261
02:19:56,429 --> 02:19:59,723
You come loaded for bear,
didn't you, boy?
1262
02:19:59,891 --> 02:20:02,684
Just what did you expect
to do with these?
1263
02:20:03,812 --> 02:20:05,896
Buck, look in his coat.
1264
02:20:14,155 --> 02:20:16,448
It's been recorded.
1265
02:20:27,377 --> 02:20:29,920
If this ain't a frosty Friday.
1266
02:20:31,131 --> 02:20:35,926
I've been tryin' to get my hands on
this deed since Clem Maragon died.
1267
02:20:40,765 --> 02:20:46,437
What about my promise? All the water
you want, just as long as you want it.
1268
02:20:46,604 --> 02:20:50,524
You've got the looks of a man
that means what he says.
1269
02:20:50,692 --> 02:20:53,402
But this ain't just a matter of water.
1270
02:20:54,070 --> 02:20:56,029
The Hannasseys will have no peace...
1271
02:20:56,197 --> 02:21:00,534
...till the bones of Henry Terrill
is bleachin' in Blanco Canyon!
1272
02:21:00,702 --> 02:21:04,705
Now, he started this blood-spillin',
and I aim to finish it!
1273
02:21:04,914 --> 02:21:07,458
His way!
1274
02:21:11,713 --> 02:21:14,756
You had me fooled
for quite a while, Mr. Hannassey,
1275
02:21:14,924 --> 02:21:16,884
with your self-righteous talk.
1276
02:21:17,051 --> 02:21:20,053
What's the difference
between his way and your way?
1277
02:21:20,221 --> 02:21:23,724
How many of those men out there
know what this fight is really about?
1278
02:21:23,892 --> 02:21:26,810
This isn't their war.
This is nothing but a personal feud...
1279
02:21:26,978 --> 02:21:30,439
...between two selfish, ruthless,
vicious old men:
1280
02:21:30,815 --> 02:21:33,108
Henry Terrill and you.
1281
02:21:33,276 --> 02:21:35,944
You gonna stand there and take that?
I've had enough of...
1282
02:21:36,112 --> 02:21:37,946
You're mistaken, Mr. McKay.
1283
02:21:38,114 --> 02:21:42,784
I came to visit for a few days.
There's no need for anyone to worry.
1284
02:21:43,119 --> 02:21:46,788
I suppose I... I should've
left word with somebody.
1285
02:21:56,049 --> 02:21:59,092
I don't care what you think.
1286
02:22:01,596 --> 02:22:06,475
- I didn't ask you to bother about me!
- Julie, you've got to come with me.
1287
02:22:06,976 --> 02:22:09,478
If you don't show yourself
at the entrance to the canyon,
1288
02:22:09,646 --> 02:22:11,063
men are going to be killed.
1289
02:22:17,862 --> 02:22:19,947
I can't help that.
1290
02:22:20,949 --> 02:22:23,659
There's nothing I can do about it.
1291
02:22:26,454 --> 02:22:31,041
This trouble's not about me, so...
so why don't you just go away?
1292
02:22:46,140 --> 02:22:48,642
What is it that you're afraid of?
1293
02:22:49,811 --> 02:22:51,353
Nothing.
1294
02:22:51,521 --> 02:22:54,022
Nothing. I'm... I'm not afraid.
1295
02:22:56,317 --> 02:22:59,653
I come here all the time.
Everybody knows that.
1296
02:23:03,366 --> 02:23:06,743
Don't you know?
Me and Julie's old friends.
1297
02:23:06,911 --> 02:23:10,664
Now, why don't you just get goin'
while you still can?
1298
02:23:20,508 --> 02:23:22,551
Now wait a minute.
1299
02:23:25,013 --> 02:23:27,681
I'm not leaving here without her.
1300
02:23:29,183 --> 02:23:32,019
You're tryin' to protect him. Why?
1301
02:23:37,567 --> 02:23:40,360
Guess there's no need to answer that.
1302
02:23:44,741 --> 02:23:46,366
And you...
1303
02:23:46,534 --> 02:23:50,787
You come a-brazin' in here, unarmed,
takin' a mighty tall chance...
1304
02:23:50,955 --> 02:23:53,582
...tryin' to stop a fight
that ain't your fight.
1305
02:23:54,083 --> 02:23:55,917
Now why?
1306
02:24:13,645 --> 02:24:15,646
Well, Buck, are you blind?
1307
02:24:22,570 --> 02:24:25,155
Jim, you should never have come here.
1308
02:24:25,657 --> 02:24:28,075
Please go and leave me alone.
1309
02:24:29,077 --> 02:24:31,995
Well, don't just stand there! Go!
1310
02:24:32,497 --> 02:24:34,539
Oh, please go, Jim! Please!
1311
02:24:34,707 --> 02:24:35,832
Buck!
1312
02:24:53,893 --> 02:24:55,143
Look out, Jim!
1313
02:24:55,311 --> 02:24:56,603
(gunshot)
1314
02:24:58,189 --> 02:25:00,732
You don't shoot an unarmed man.
Not while I'm around.
1315
02:25:00,900 --> 02:25:02,734
Then give him a gun, Pa!
1316
02:25:02,902 --> 02:25:05,612
Give the dude a gun and let him
stand up and draw like a man.
1317
02:25:05,780 --> 02:25:10,867
- I'll fight him any way he likes.
- You heard him, Pa! Give him a gun!
1318
02:25:11,661 --> 02:25:14,371
Come on up here, both of ya.
1319
02:25:25,133 --> 02:25:27,718
Why do you carry these?
You a dead shot with 'em?
1320
02:25:27,885 --> 02:25:30,178
I haven't fired any pistols for ten
years.
1321
02:25:30,346 --> 02:25:32,723
Give him one of his own, Pa.
Quit this talkin'.
1322
02:25:32,890 --> 02:25:35,475
Shut up! I'll handle this!
1323
02:25:36,352 --> 02:25:39,563
You're a great one for hittin' women
and beatin' slower men to the draw.
1324
02:25:39,731 --> 02:25:41,982
- Mr. Hannassey...
- You stay out of this!
1325
02:25:42,150 --> 02:25:45,068
Yeah, you love a fight your style.
1326
02:25:45,236 --> 02:25:48,947
But I wonder if you've got
the stomach for it, gentleman style.
1327
02:25:49,115 --> 02:25:51,158
What about you? Talk's cheap.
1328
02:25:51,325 --> 02:25:54,619
You're crazy, Pa.
Me use one of them single-shot toys?
1329
02:25:54,787 --> 02:25:58,707
I've stood up with nothin' but
one shot between me and damnation.
1330
02:25:58,875 --> 02:26:02,294
How would you like to start fightin'
fair and square for a change?
1331
02:26:02,462 --> 02:26:04,713
Lookin' down the barrel of a gun...
1332
02:26:04,881 --> 02:26:07,215
...where your fast draw
won't do you any good, huh?
1333
02:26:07,383 --> 02:26:08,508
Why should I?
1334
02:26:08,676 --> 02:26:12,220
Because I say so!
Now give me that gun belt!
1335
02:26:12,388 --> 02:26:14,347
And, for the first time in your life,
1336
02:26:14,515 --> 02:26:17,225
try to be the man
that I'd like you to be.
1337
02:26:17,393 --> 02:26:19,853
Give it to me!
1338
02:26:21,731 --> 02:26:23,523
Take care of that.
1339
02:26:23,691 --> 02:26:28,028
Hey, you up there! Let me know
if there's anything stirrin'!
1340
02:26:29,030 --> 02:26:32,032
- Are these guns loaded?
- All but the caps.
1341
02:26:32,200 --> 02:26:35,869
They haven't been fired for a long time.
The vents will have to be cleared out.
1342
02:26:36,037 --> 02:26:37,662
I'll do it for you, if you like.
1343
02:26:37,830 --> 02:26:40,373
Teach your grandmother to suck eggs?
1344
02:26:40,541 --> 02:26:42,375
I've been handlin' guns like this,
1345
02:26:42,543 --> 02:26:45,378
flintlock and caplock,
since before you were born.
1346
02:26:46,422 --> 02:26:48,548
Follow me...
1347
02:26:49,050 --> 02:26:51,134
...gentlemen.
1348
02:26:55,097 --> 02:26:57,015
Jim...
1349
02:27:17,703 --> 02:27:19,788
Come on, Steve.
1350
02:27:24,752 --> 02:27:29,047
Major, we haven't heard a single shot.
Do you suppose McKay got through?
1351
02:27:29,215 --> 02:27:31,675
That's no concern of ours.
1352
02:27:31,843 --> 02:27:33,927
What's the matter with you? Come on.
1353
02:27:34,095 --> 02:27:37,264
This is bound to cost us half our men.
What if it's not necessary?
1354
02:27:37,431 --> 02:27:41,768
What did you expect? A taffey pull?
Anybody'd think you were scared.
1355
02:27:42,103 --> 02:27:44,813
Suppose he's ridin' out of there
with her right now
1356
02:27:44,981 --> 02:27:46,606
and we start a lot of shootin'?
1357
02:27:46,774 --> 02:27:51,820
I'd walk into hell after you, Major. Not
much you could ask I wouldn't try to do.
1358
02:27:51,988 --> 02:27:56,032
I just don't hold with you on this.
I just can't do it, Major. I can't.
1359
02:27:56,993 --> 02:27:59,119
By damn, you are yellow!
1360
02:28:02,331 --> 02:28:07,586
You call me whatever you want, but I'm
not beatin' up any more men for you...
1361
02:28:07,753 --> 02:28:11,840
...I'm not running off any more cattle
or shootin' any more Hannasseys for you.
1362
02:28:12,008 --> 02:28:15,594
You ride on in there if you want to.
I'm finished.
1363
02:28:16,387 --> 02:28:20,390
You're finished all right.
I don't need you on this trip.
1364
02:28:21,475 --> 02:28:23,268
All right, men, mount up!
1365
02:28:30,151 --> 02:28:32,235
I said mount up!
1366
02:28:52,840 --> 02:28:54,215
I see.
1367
02:28:55,301 --> 02:28:57,385
I'm all alone in this.
1368
02:28:59,847 --> 02:29:01,932
All right.
1369
02:29:02,391 --> 02:29:04,893
I've been alone before.
1370
02:29:09,732 --> 02:29:11,691
Major...
1371
02:29:13,110 --> 02:29:14,778
Major!
1372
02:31:16,317 --> 02:31:18,359
Clear the line of fire.
1373
02:31:21,697 --> 02:31:24,449
I forgot all the fancy rigamarole
that goes with this...
1374
02:31:24,617 --> 02:31:27,619
...so I'll just say "ready",
"aim", "fire".
1375
02:31:28,120 --> 02:31:30,371
Cock your hammers on "ready".
1376
02:31:31,457 --> 02:31:33,166
There's one thing I do remember.
1377
02:31:33,334 --> 02:31:35,668
If either man tries to beat
the signal...
1378
02:31:35,836 --> 02:31:40,423
...it's my duty to shoot him down like
a dog, and I'll do it, so help me!
1379
02:31:40,591 --> 02:31:44,677
This thing's gonna be done
right and proper. Understand?
1380
02:31:44,845 --> 02:31:46,679
Here.
1381
02:31:47,389 --> 02:31:49,474
Your choice.
1382
02:31:52,520 --> 02:31:54,604
Now, back to back.
1383
02:31:56,690 --> 02:31:59,692
And keep your fingers off
of the trigger.
1384
02:32:00,194 --> 02:32:02,195
Clear the way there!
1385
02:32:02,738 --> 02:32:06,241
I can feel you sweatin'
right through my shirt.
1386
02:32:09,120 --> 02:32:11,204
Now, I'll count to ten.
1387
02:32:11,705 --> 02:32:13,581
Now, you turn on "ready".
1388
02:32:14,208 --> 02:32:16,251
Fire when I tell ya.
1389
02:32:16,544 --> 02:32:17,877
Walk!
1390
02:32:18,379 --> 02:32:20,922
One, two, three...
1391
02:32:21,090 --> 02:32:23,216
...four, five, six...
1392
02:32:23,384 --> 02:32:25,593
...seven, eight, nine...
1393
02:32:25,761 --> 02:32:27,387
...ten.
1394
02:32:33,102 --> 02:32:34,978
Ready...
1395
02:32:46,282 --> 02:32:47,740
Aim...
1396
02:32:57,084 --> 02:32:58,334
Fire!
1397
02:33:03,382 --> 02:33:06,509
- I warned you, you dirty low...
- All right!
1398
02:33:09,597 --> 02:33:11,181
Now it's my shot.
1399
02:33:15,311 --> 02:33:17,437
Go ahead!
1400
02:33:57,061 --> 02:33:58,645
Fire!
1401
02:33:58,979 --> 02:34:01,231
Go on, shoot!
1402
02:34:36,934 --> 02:34:37,767
Buck!
1403
02:35:21,020 --> 02:35:22,645
I told you.
1404
02:35:22,896 --> 02:35:25,565
I told you I'd do it.
1405
02:35:25,733 --> 02:35:28,151
I told you, but you wouldn't believe me.
1406
02:35:28,319 --> 02:35:30,236
Damn your soul!
1407
02:35:30,404 --> 02:35:31,904
I told you!
1408
02:35:32,072 --> 02:35:34,157
Pa...
1409
02:36:51,693 --> 02:36:53,820
Let them pass.
1410
02:37:09,837 --> 02:37:11,921
Get my horse.
1411
02:37:55,591 --> 02:37:57,383
(gunshots)
1412
02:37:59,136 --> 02:38:01,387
Take cover! Take cover!
1413
02:38:02,347 --> 02:38:04,432
(gunfire)
1414
02:38:16,361 --> 02:38:18,446
Get back here! Get off those horses!
1415
02:39:00,280 --> 02:39:04,617
McKay!
1416
02:39:19,424 --> 02:39:23,803
You said Henry Terrill and me.
You were right.
1417
02:39:24,555 --> 02:39:26,806
Come on! Keep movin'!
1418
02:39:26,974 --> 02:39:29,058
(gunfire)
1419
02:40:02,426 --> 02:40:04,510
Hold your fire!
1420
02:40:05,262 --> 02:40:07,346
(gunfire continues)
1421
02:40:18,692 --> 02:40:23,321
Hold your fire!
1422
02:40:32,164 --> 02:40:35,708
Keep 'em covered, but hold your fire!
1423
02:40:54,019 --> 02:40:55,978
Henry Terrill!
1424
02:40:56,897 --> 02:40:58,397
Come on out!
1425
02:41:03,570 --> 02:41:05,571
Henry Terrill?
1426
02:41:05,739 --> 02:41:07,239
Do you hear me?
1427
02:41:10,327 --> 02:41:12,328
I hear you!
1428
02:41:13,580 --> 02:41:15,414
This is you and me!
1429
02:41:23,006 --> 02:41:25,049
I'm a-comin' down!
1430
02:41:40,524 --> 02:41:42,817
Here I come, Hannassey!
1431
02:43:40,185 --> 02:43:53,364
(gunshot)
105007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.