All language subtitles for The Story.aaa.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:16,430 Isso � a vida real? 2 00:00:16,431 --> 00:00:19,449 N�s est�vamos em um tipo de lugar perfeito. 3 00:00:19,450 --> 00:00:22,375 Isso � apenas fantasia? 4 00:00:22,376 --> 00:00:27,355 E quer�amos descobrir o qu�o longe poder�amos ir. 5 00:00:29,337 --> 00:00:33,563 Tem quase 30 anos e ainda � uma das maiores can��es do mundo. 6 00:00:33,564 --> 00:00:37,251 - Palha�o, palha�o... - � o maior single do s�culo. 7 00:00:37,252 --> 00:00:40,848 - Raios e rel�mpagos... - Nunca ouvi nada assim. 8 00:00:41,692 --> 00:00:46,668 Pela primeira vez, a hist�ria completa de Bohemian Rhapsody. 9 00:00:48,161 --> 00:00:50,135 Vamos em uma jornada de descoberta 10 00:00:50,136 --> 00:00:52,600 de volta ao est�dio com a banda. 11 00:00:57,610 --> 00:01:00,964 O homem que construiu ir� desconstruir. 12 00:01:02,363 --> 00:01:03,815 Eu perdi. 13 00:01:03,816 --> 00:01:05,819 Eu perdi outro Galileo. 14 00:01:05,992 --> 00:01:07,799 N�o deixaremos voc� ir! Deixe-me ir! 15 00:01:07,800 --> 00:01:10,674 Vamos descobrir como fizeram aquele v�deo. 16 00:01:10,675 --> 00:01:13,205 E voc� tem o retorno formando um caminho. 17 00:01:13,206 --> 00:01:14,890 N�o, n�o, n�o, n�o 18 00:01:14,891 --> 00:01:17,980 - Minha m�e, minha m�e - Minha m�e, deixe-me ir. 19 00:01:17,981 --> 00:01:21,367 E perguntaremos a algumas das maiores mentes liter�rias 20 00:01:21,368 --> 00:01:22,778 qual o significado da letra. 21 00:01:22,779 --> 00:01:26,012 Belzebu parece fazer mais sentido! 22 00:01:32,453 --> 00:01:34,127 �timo! 23 00:01:34,899 --> 00:01:36,813 Mam�e, acabei de matar um homem... 24 00:01:36,814 --> 00:01:39,401 Voc� tem minha aten��o! O que aconteceu? 25 00:01:39,402 --> 00:01:42,053 Nada! S� cantamos coisas sem sentido. 26 00:01:42,054 --> 00:01:44,505 Palha�o, voc� dan�ar� fandango? N�o! 27 00:01:46,352 --> 00:01:50,094 D�i em mim ouvir essa m�sica. 28 00:01:51,534 --> 00:01:55,236 Para onde quer que o vento sopre 29 00:01:55,237 --> 00:01:57,087 Legenda: andersonhc | DaniBert| fontojr 30 00:01:57,088 --> 00:01:59,038 Legenda: Lu Colorada | rezimm | NetLion� 31 00:01:59,039 --> 00:02:00,559 Revis�o: Soma 32 00:02:03,698 --> 00:02:05,320 1975. 33 00:02:05,321 --> 00:02:07,684 A hist�ria � escrita quando americanos e russos 34 00:02:07,685 --> 00:02:09,242 encontram-se no espa�o. 35 00:02:09,469 --> 00:02:13,057 Saigon cai e a guerra do Vietn� finalmente termina. 36 00:02:14,211 --> 00:02:18,070 Em casa, s�o mais de um milh�o de desempregados 37 00:02:18,071 --> 00:02:20,638 quando Margaret Thatcher torna-se a primeira mulher 38 00:02:20,639 --> 00:02:22,080 a liderar o Partido Tory. 39 00:02:23,771 --> 00:02:25,909 Tubar�o faz sucesso nos cinemas 40 00:02:26,371 --> 00:02:30,387 e Queen lan�a o single que os catapultar� ao estrelato 41 00:02:30,388 --> 00:02:33,864 e ser� a inspira��o para uma nova gera��o de roqueiros. 42 00:02:35,477 --> 00:02:40,395 Ent�o voc� acha que pode me amar E me deixar para morrer? 43 00:02:40,594 --> 00:02:43,928 Meu bem 44 00:02:45,414 --> 00:02:49,575 Axl Rose cantou a m�sica no Tributo � Freddie Mercury 45 00:02:49,576 --> 00:02:51,879 ap�s a morte do cantor em 1991. 46 00:02:52,010 --> 00:02:55,617 Acompanhado por estrelas que cresceram com o Queen. 47 00:02:55,618 --> 00:02:59,028 Sua m�e e seu pai Me perturbar�o at� minha morte 48 00:02:59,029 --> 00:03:03,692 Em 1975 eu trabalhava em uma f�brica em Sheffield 49 00:03:03,693 --> 00:03:07,739 e sonhava em fazer parte de uma banda 50 00:03:07,740 --> 00:03:12,688 que pudesse produzir algo como Bohemian Rhapsody. 51 00:03:16,618 --> 00:03:20,628 Eu estava obcecado em ter todas as m�sicas que eles lan�avam. 52 00:03:20,629 --> 00:03:25,021 Foi uma grande parte do meu amadurecimento. 53 00:03:33,020 --> 00:03:36,411 At� a banda do momento deve muito ao Queen. 54 00:03:39,779 --> 00:03:42,006 Bohemian Rhapsody � o c�lice sagrado. 55 00:03:42,007 --> 00:03:44,185 N�o existe nada que chegue perto disso. 56 00:03:46,230 --> 00:03:49,493 Se perguntar a algu�m: "Voc� gosta de Bohemian Rhapsody?" 57 00:03:49,494 --> 00:03:51,086 Quem disser n�o, est� mentindo. 58 00:03:51,563 --> 00:03:54,821 Bohemian Rhapsody desafiou a l�gica. 59 00:03:54,822 --> 00:03:57,387 Foi uma m�sica que quebrou todas as regras. 60 00:03:57,388 --> 00:03:59,944 Para come�ar, ela dura 6 minutos 61 00:04:00,738 --> 00:04:03,077 e tem uma parte de �pera. 62 00:04:03,078 --> 00:04:06,122 Vejo o discreto contorno De um homem 63 00:04:06,123 --> 00:04:08,833 Palha�o, palha�o Voc� dan�ar� o Fandango? 64 00:04:08,834 --> 00:04:10,872 Nada como isso foi feito antes 65 00:04:10,873 --> 00:04:14,496 e nada assim foi feito depois. Mas as pessoas amaram. 66 00:04:14,497 --> 00:04:17,505 Foi para o topo das paradas e ficou l� por 9 semanas. 67 00:04:17,506 --> 00:04:19,849 Magn�fico 68 00:04:21,504 --> 00:04:23,393 Mas Queen n�o era uma banda iniciante. 69 00:04:23,394 --> 00:04:26,319 Eles levaram quase 5 anos para chegar l�. 70 00:04:29,504 --> 00:04:31,801 Um ano antes, tiveram seu primeiro sucesso 71 00:04:31,802 --> 00:04:33,202 com Seven Seas Of Rhye. 72 00:04:33,203 --> 00:04:35,131 A grava��o da BBC foi perdida, 73 00:04:35,132 --> 00:04:37,963 mas um f� ainda tem essa c�pia. 74 00:04:37,964 --> 00:04:41,059 O estilo distinto de Freddie j� podia ser notado. 75 00:04:44,465 --> 00:04:46,253 Eles sempre foram diferentes 76 00:04:46,254 --> 00:04:48,609 de todos os demais na �poca. 77 00:04:48,610 --> 00:04:52,252 Eles sempre projetaram essa imagem 78 00:04:52,253 --> 00:04:54,718 de serem grandes estrelas do rock 79 00:04:54,719 --> 00:04:57,668 mesmo quando n�o tinham onde ca�rem mortos. 80 00:04:58,329 --> 00:05:01,703 Queen at� contratou a designer de roupas Zandra Rhodes. 81 00:05:02,249 --> 00:05:04,621 Eu era conhecida por criar 82 00:05:04,622 --> 00:05:08,397 roupas femininas para apresenta��es. 83 00:05:09,111 --> 00:05:14,106 e acho que foi algo extraordin�rio 84 00:05:14,107 --> 00:05:15,694 eles me procurarem. 85 00:05:21,141 --> 00:05:24,236 Mas o Queen n�o aperfei�oou apenas a apar�ncia do rock. 86 00:05:24,237 --> 00:05:27,427 O som �nico deles come�ava a tomar forma... 87 00:05:30,640 --> 00:05:33,323 gra�as ao produtor, Roy Thomas Baker. 88 00:05:34,142 --> 00:05:37,428 Trabalhar com o Queen significava 89 00:05:37,429 --> 00:05:38,808 sempre estar fora da caixa. 90 00:05:38,809 --> 00:05:40,745 Freddie e os rapazes diziam: 91 00:05:40,746 --> 00:05:43,023 "Queen II - n�o temos nada a perder. 92 00:05:43,024 --> 00:05:44,641 fa�a o que quiser 93 00:05:44,642 --> 00:05:47,180 qualquer ideia que tiver, pode experimentar." 94 00:05:47,181 --> 00:05:48,898 Uma vez h� muito tempo, 95 00:05:48,899 --> 00:05:52,436 Um velho homem me contou uma f�bula 96 00:05:52,437 --> 00:05:56,360 Quando o flautista partiu E a sopa esfriou em sua mesa 97 00:05:56,595 --> 00:06:01,595 Ela mant�m um M�et et Chandon Na sua linda estante 98 00:06:01,596 --> 00:06:05,548 Queen foi ainda mais longe com o terceiro single, Killer Queen, 99 00:06:05,549 --> 00:06:08,101 que chegou a n�mero 2 em 1974. 100 00:06:14,907 --> 00:06:17,323 Neste momento, eles deveriam estar desfrutando 101 00:06:17,324 --> 00:06:19,064 de uma vida de estrelas do rock 102 00:06:19,065 --> 00:06:22,127 mas eles ganhavam 200 libras por semana para toda a banda. 103 00:06:26,200 --> 00:06:29,580 Freddie fazia demandas, v�rias coisas que queria, 104 00:06:29,581 --> 00:06:33,188 e explicamos que o dinheiro ainda n�o estava entrando. 105 00:06:33,189 --> 00:06:34,507 Iria entrar. 106 00:06:34,508 --> 00:06:35,952 N�s t�nhamos certeza. 107 00:06:36,408 --> 00:06:40,073 Se as vendas fossem como previsto, iria entrar. 108 00:06:40,787 --> 00:06:43,110 Mas n�o importava o quanto Freddie batia o p�, 109 00:06:43,111 --> 00:06:44,421 n�o havia dinheiro, 110 00:06:44,422 --> 00:06:47,844 ent�o Queen procurou John Reid, o empres�rio de Elton John. 111 00:06:47,845 --> 00:06:50,037 Houve um impasse 112 00:06:50,038 --> 00:06:52,702 entre eles e os irm�os Sheffield. 113 00:06:52,703 --> 00:06:54,103 Nada a ver comigo. 114 00:06:54,104 --> 00:06:57,182 Eu s� queria resolver a situa��o, 115 00:06:57,183 --> 00:06:58,866 deixar eles seguirem em frente 116 00:06:58,867 --> 00:07:02,143 e ir cada um para o seu lado sem desaven�as 117 00:07:02,144 --> 00:07:04,060 e foi o que fiz. 118 00:07:09,024 --> 00:07:11,204 Na �poca, Freddie morava aqui, 119 00:07:11,205 --> 00:07:13,547 na Rua Holland em Kensington, Londres. 120 00:07:13,548 --> 00:07:16,968 Foi aqui que escreveu a maior parte de Bohemian Rhapsody. 121 00:07:32,420 --> 00:07:35,825 Freddie me convidou para ir ao apartamento dele 122 00:07:35,826 --> 00:07:37,477 na Holland Road. 123 00:07:37,573 --> 00:07:40,338 Eu fui at� l�, e quando entrei, 124 00:07:40,339 --> 00:07:42,317 a primeira coisa que me chamou a aten��o 125 00:07:42,318 --> 00:07:44,806 foi que Freddie estava escutando a trilha sonora 126 00:07:44,807 --> 00:07:46,720 de "Cabar�", de Liza Minnelli. 127 00:07:46,721 --> 00:07:50,356 Naquele momento, eu pensei: "Esse � um grupo de rock." 128 00:07:50,357 --> 00:07:52,887 Aquela m�sica n�o combinava. 129 00:07:52,888 --> 00:07:54,731 Ent�o, ele me mostrou o apartamento. 130 00:07:54,732 --> 00:07:57,996 No quarto, havia um piano vertical 131 00:07:58,294 --> 00:08:02,725 com candelabros, que era a cabeceira dele. 132 00:08:04,213 --> 00:08:09,088 Ele disse que, �s vezes, durante a noite, 133 00:08:09,089 --> 00:08:12,097 se ele pensasse em alguma coisa musical, 134 00:08:12,098 --> 00:08:14,866 virava o piano e tocava. 135 00:08:14,867 --> 00:08:16,528 Ele tinha articula��o dupla. 136 00:08:16,529 --> 00:08:20,978 As m�os dele viravam para tr�s completamente. 137 00:08:21,381 --> 00:08:24,474 Acho que foi ali que alguns trechos 138 00:08:24,475 --> 00:08:26,847 de Bohemian Rhapsody come�aram. 139 00:08:27,680 --> 00:08:29,412 Tocando de costas. 140 00:08:48,060 --> 00:08:50,283 No ver�o de 1975, 141 00:08:50,284 --> 00:08:52,662 o Queen trocou Londres pelos Est�dios Rockfield 142 00:08:52,663 --> 00:08:54,935 em Monmouth, no sul do Pa�s de Gales. 143 00:08:55,944 --> 00:08:58,225 30 anos depois, eles est�o de volta. 144 00:09:00,220 --> 00:09:02,012 � a primeira visita deles 145 00:09:02,013 --> 00:09:04,516 desde que gravaram Bohemian Rhapsody. 146 00:09:05,281 --> 00:09:07,107 Acho que existia muito estresse, 147 00:09:07,108 --> 00:09:09,740 e est�vamos preocupados em administrar a situa��o. 148 00:09:10,361 --> 00:09:13,458 Est�vamos longe de casa, dos nossos filhos e fam�lias. 149 00:09:13,459 --> 00:09:16,480 T�nhamos crian�as pequenas. N�o � o ideal. 150 00:09:16,481 --> 00:09:19,114 T�nhamos assinado com John Reid, empres�rio do Elton, 151 00:09:19,115 --> 00:09:21,661 e John disse: "Eu cuido dos neg�cios, 152 00:09:21,662 --> 00:09:23,956 e voc�s fa�am o melhor �lbum que j� fizeram." 153 00:09:23,957 --> 00:09:28,392 Havia esse sentimento: "Vamos entrar nessa e arrasar." 154 00:09:30,849 --> 00:09:33,149 Eu me lembro de estar dirigindo para c�, 155 00:09:33,150 --> 00:09:36,716 pensando se era a dire��o certa, e tocando "Sheer Heart Attack", 156 00:09:36,717 --> 00:09:38,998 a �ltima m�sica que t�nhamos feito, e pensei: 157 00:09:38,999 --> 00:09:43,070 "� boa demais. Ser� dif�cil fazer uma melhor que essa." 158 00:09:48,400 --> 00:09:50,290 Bem-vindos depois de todos esses anos. 159 00:09:50,291 --> 00:09:51,691 Obrigado. 160 00:09:51,692 --> 00:09:54,485 Deve ser como voltar ao passado para voc�s. 161 00:10:10,449 --> 00:10:13,776 Aqui foram plantadas as sementes de Bohemian Rhapsody. 162 00:10:13,777 --> 00:10:16,461 Queen passou 2 semanas aqui gravando o fundo musical 163 00:10:16,462 --> 00:10:19,533 daquele que veio a ser o disco mais caro j� feito: 164 00:10:19,534 --> 00:10:21,332 "Uma Noite na �pera." 165 00:10:22,960 --> 00:10:24,873 Ontem 166 00:10:24,874 --> 00:10:28,037 minha vida estava em ru�nas... 167 00:10:28,038 --> 00:10:30,330 � uma viagem comovente para o Queen. 168 00:10:30,331 --> 00:10:33,460 Foi aqui que a jornada deles, de um fraco sucesso nacional 169 00:10:33,461 --> 00:10:36,454 para o estrelato internacional, realmente come�ou. 170 00:10:36,455 --> 00:10:38,437 Tenho a sensa��o 171 00:10:38,438 --> 00:10:41,437 De que eu deveria estar 172 00:10:41,438 --> 00:10:44,034 Indo bem 173 00:10:44,500 --> 00:10:46,074 A sala de controle. 174 00:10:47,144 --> 00:10:50,582 Preciso dizer que isso desperta algumas lembran�as em mim. 175 00:10:50,919 --> 00:10:52,428 Est� um pouco luxuoso. 176 00:10:53,627 --> 00:10:57,595 Na nossa �poca, n�o tinha isolamento ac�stico. 177 00:10:57,596 --> 00:11:00,411 Para mim, este � o fundo musical de Bohemian Rhapsody. 178 00:11:00,412 --> 00:11:04,946 Lembro-me bem de estar aqui e assistir voc�s tocando. 179 00:11:04,947 --> 00:11:08,794 Nosso fundo musical era sempre baixo, guitarra e bateria 180 00:11:08,795 --> 00:11:10,907 ou baixo, piano e bateria. 181 00:11:10,908 --> 00:11:14,142 Aqui estaria o Roger, o Freddie e o John. 182 00:11:14,143 --> 00:11:15,925 Tocando o fundo musical 183 00:11:15,926 --> 00:11:19,437 com muitos intervalos para os trechos de �pera. 184 00:11:19,438 --> 00:11:21,957 Muitas lacunas e o Freddie orquestrando. 185 00:11:25,840 --> 00:11:27,942 - Vamos ver o est�dio? - Claro. 186 00:11:41,180 --> 00:11:43,029 Pela primeira vez, 187 00:11:43,030 --> 00:11:45,873 voc�s v�o ouvir Freddie Mercury ensaiando no piano 188 00:11:45,874 --> 00:11:47,898 aquilo que o produtor, Roy Thomas Baker, 189 00:11:47,899 --> 00:11:49,726 chamava de "Coisa do Fred". 190 00:11:49,727 --> 00:11:53,068 Estes erros de grava��o das sess�es em Rockfield 191 00:11:53,069 --> 00:11:55,231 nunca foram escutados antes. 192 00:11:58,700 --> 00:12:03,488 Primeira tomada da segunda marca��o da "Coisa do Fred". 193 00:12:03,489 --> 00:12:07,112 GRAVA��O DE Bohemian Rhapsody AGOSTO DE 1975 194 00:12:23,560 --> 00:12:25,229 - Merda! - Ainda est� muito lento! 195 00:12:25,230 --> 00:12:28,898 N�o, est� bom. Est� bom. Mas est� um pouco lento. 196 00:12:30,940 --> 00:12:34,142 Ele disse: "Tenho uma coisa muito estranha. 197 00:12:34,143 --> 00:12:37,373 "Voc�s ter�o que ter paci�ncia quando tocarmos, 198 00:12:37,374 --> 00:12:39,558 pois ter�o muitas lacunas e coisas do tipo." 199 00:12:39,559 --> 00:12:42,255 Assim que esquematizamos, 200 00:12:42,256 --> 00:12:44,440 logo entender�amos o que estava acontecendo, 201 00:12:44,441 --> 00:12:46,591 mas era um pouco confuso no come�o. 202 00:12:46,592 --> 00:12:48,550 Estou lembrando um pouco. 203 00:12:48,551 --> 00:12:51,363 - Acho que o piano ficava l�. - Acho que ficava. 204 00:12:52,201 --> 00:12:54,776 - Naquela posi��o. - �, assim mais desse jeito. 205 00:12:54,777 --> 00:12:57,571 Voc� ficava ali, mas n�o tinha divis�ria para a bateria. 206 00:12:57,572 --> 00:12:59,748 - Tem raz�o. - Era tudo em uma sala s�. 207 00:13:01,900 --> 00:13:04,379 Era. E ali ficava a bateria. 208 00:13:05,758 --> 00:13:07,481 E um amplificador de 9 canais, 209 00:13:07,482 --> 00:13:09,638 mas n�o acho que t�nhamos um de 9 canais. 210 00:13:09,639 --> 00:13:12,902 Est�vamos economizando para ter um, n�o �? 211 00:13:12,903 --> 00:13:15,792 �. Provavelmente t�nhamos um de 3 canais. 212 00:13:17,300 --> 00:13:19,750 Lembro-me da primeira vez que ouvi a melodia, 213 00:13:19,751 --> 00:13:23,306 - a parte principal, eu amei. - �. 214 00:13:23,307 --> 00:13:27,014 Muitas das nossas coisas eram escritas no est�dio, 215 00:13:27,015 --> 00:13:29,834 mas isso era uma exce��o. Realmente, como o Roger disse, 216 00:13:30,395 --> 00:13:33,665 estava tudo na cabe�a do Freddie antes de come�armos. 217 00:13:35,666 --> 00:13:39,259 Era maravilhoso estar em uma banda com o Freddie, 218 00:13:39,260 --> 00:13:42,373 porque ele era um sensacional 219 00:13:42,374 --> 00:13:46,010 pianista r�tmico, 220 00:13:46,011 --> 00:13:49,327 e isso facilitava muito para fazer o fundo musical. 221 00:13:49,328 --> 00:13:52,526 Ficava tudo alinhado. 222 00:13:52,527 --> 00:13:54,423 Bem balanceado. 223 00:13:54,424 --> 00:13:56,914 Os dedos ossudos dele tocavam para valer. 224 00:13:56,915 --> 00:13:59,800 Se escutar o fundo musical hoje, ele � imaculado! 225 00:13:59,801 --> 00:14:03,811 Freddie, Roger e John est�o em completa sintonia. 226 00:14:03,812 --> 00:14:07,635 Totalmente vivos e reais. Existe um sentimento ali. 227 00:14:15,320 --> 00:14:17,374 Assim que voc� toca uma nota "mi" aqui, 228 00:14:17,375 --> 00:14:19,725 voc� pensa no Freddie. Pelo menos, eu penso. 229 00:14:25,494 --> 00:14:29,038 J� faz quase 20 anos desde o �ltimo show do Queen. 230 00:14:29,986 --> 00:14:32,954 Esta apresenta��o de 1986 em Wembley 231 00:14:32,955 --> 00:14:35,322 viu a rever�ncia deles diante do topo. 232 00:14:37,560 --> 00:14:40,282 Ningu�m vendia ingressos mais r�pido. 233 00:14:40,841 --> 00:14:43,922 Mas se n�o fosse o sucesso de Bohemian Rhapsody, 234 00:14:43,923 --> 00:14:45,972 talvez eles nunca tivessem chegado l�. 235 00:14:46,561 --> 00:14:49,872 O que essa m�sica, que fez o Queen, tem de t�o especial? 236 00:14:56,800 --> 00:15:00,687 Para descobrir, precisamos falar com o homem que uniu tudo isso. 237 00:15:03,120 --> 00:15:05,853 Capitol Records, Hollywood, Los Angeles. 238 00:15:05,854 --> 00:15:08,147 Ber�o de v�rias das grava��es mais importantes 239 00:15:08,148 --> 00:15:09,726 da hist�ria da m�sica. 240 00:15:11,281 --> 00:15:13,388 Quase 30 anos depois que ele entregou 241 00:15:13,389 --> 00:15:15,237 a m�sica pronta para a EMI, 242 00:15:15,238 --> 00:15:19,676 Roy Thomas Baker voltou para separar Bohemian Rhapsody. 243 00:15:20,740 --> 00:15:23,338 - Galileu... - Perdi. 244 00:15:23,339 --> 00:15:25,545 Perdi outro "Galileu". 245 00:15:27,673 --> 00:15:30,426 Est� faltando outro "Galileu". 246 00:15:32,960 --> 00:15:37,050 Esta � a fita original de 24 faixas na caixa original. 247 00:15:37,051 --> 00:15:38,550 Ela est� t�o fr�gil agora 248 00:15:38,551 --> 00:15:41,388 que precisa ir ao forno antes de ser tocada, 249 00:15:41,389 --> 00:15:43,112 ou ela se desintegrar�. 250 00:15:43,113 --> 00:15:45,613 Estes s�o os rabiscos do Freddie nas anota��es, 251 00:15:45,614 --> 00:15:48,286 que ele fazia enquanto gravavam Bohemian Rhapsody. 252 00:15:48,287 --> 00:15:51,779 Rel�mpagos Me assustam muito mesmo 253 00:15:51,780 --> 00:15:55,541 A mixagem original, como faz�amos manualmente, 254 00:15:55,542 --> 00:15:59,286 eu me sentava mais ou menos aqui, 255 00:15:59,287 --> 00:16:03,728 controlando a bateria, baixo, piano, guitarra. 256 00:16:04,268 --> 00:16:06,725 E por aqui ficava o Freddie, 257 00:16:06,726 --> 00:16:09,323 e ele controlava as vozes. 258 00:16:09,324 --> 00:16:13,085 Ele tirava e colocava as vozes fazendo desse jeito. 259 00:16:13,086 --> 00:16:14,672 Deixe-me aumentar o... 260 00:16:14,674 --> 00:16:17,070 A esta hora amanh� 261 00:16:17,071 --> 00:16:20,577 Continue, continue 262 00:16:20,578 --> 00:16:24,139 Como se nada realmente importasse... 263 00:16:24,143 --> 00:16:25,643 Ent�o esse � o piano. 264 00:16:28,295 --> 00:16:29,695 Esse � o solo do piano. 265 00:16:29,697 --> 00:16:31,805 Foi realmente feito ao vivo pelo Freddie 266 00:16:31,807 --> 00:16:33,207 enquanto faz�amos a trilha. 267 00:16:33,690 --> 00:16:35,090 Ent�o... 268 00:16:35,661 --> 00:16:38,242 Ent�o, quando voc� ouve as trilhas de piano, 269 00:16:38,244 --> 00:16:41,266 pode ouvir um pouco da bateria em segundo plano 270 00:16:41,267 --> 00:16:42,581 porque tudo foi feito 271 00:16:42,582 --> 00:16:44,612 em uma sala, n�o em salas separadas. 272 00:16:45,150 --> 00:16:48,338 Colocamos as capas sobre o piano para tentar amortecer o som 273 00:16:48,340 --> 00:16:50,119 dos outros instrumentos. 274 00:16:50,121 --> 00:16:52,248 Mas o baixo... Voc� pode ouvi-lo no fundo, 275 00:16:52,250 --> 00:16:53,650 voc� pode ouvir a bateria. 276 00:16:53,652 --> 00:16:55,110 A bateria... 277 00:16:56,156 --> 00:16:57,556 ...agora. 278 00:16:59,695 --> 00:17:01,570 Essa � a bateria sozinha. 279 00:17:14,887 --> 00:17:17,661 ...de um homem Palha�o! Palha�o! 280 00:17:17,662 --> 00:17:19,215 Voc� dan�ar� o fandango? 281 00:17:19,216 --> 00:17:21,255 Raios e... 282 00:17:21,460 --> 00:17:24,364 Agora John, que estava no baixo, 283 00:17:24,366 --> 00:17:26,716 n�s distribu�mos o baixo em tr�s canais. 284 00:17:30,017 --> 00:17:31,417 N�s t�nhamos a... 285 00:17:33,337 --> 00:17:35,377 bateria e baixo juntos e o piano. 286 00:17:55,295 --> 00:17:59,803 Este � o solo do Brian. 287 00:18:01,230 --> 00:18:03,787 Isso tamb�m foi gravado em uma trilha. 288 00:18:03,789 --> 00:18:07,167 N�o foi feito em v�rias trilhas, foi em apenas uma trilha. 289 00:18:21,092 --> 00:18:22,743 Queria fazer uma harmonia. 290 00:18:22,745 --> 00:18:25,500 Seria uma esp�cie de contraponto � melodia principal. 291 00:18:25,510 --> 00:18:27,018 N�o queria tocar s� a melodia. 292 00:18:27,020 --> 00:18:29,221 Tudo podia ter sido bem diferente, n�o podia? 293 00:18:29,811 --> 00:18:31,466 Me lembro de cantar para o Freddie 294 00:18:31,468 --> 00:18:33,319 e ele dizendo, "Sim, isso seria bom". 295 00:18:34,445 --> 00:18:36,109 Acho que, certamente, 296 00:18:36,111 --> 00:18:38,391 meu melhor material foi criado assim. 297 00:18:38,393 --> 00:18:40,062 � melhor eu ouvir na minha cabe�a 298 00:18:40,064 --> 00:18:41,464 e ent�o tentar tocar 299 00:18:41,466 --> 00:18:44,179 do que sentar com a guitarra e deixar os dedos tocarem. 300 00:18:44,181 --> 00:18:45,919 Os dedos tendem a ser um pouco... 301 00:18:46,264 --> 00:18:47,664 previs�veis, 302 00:18:47,666 --> 00:18:50,168 a menos que estejam sendo comandados pelo c�rebro. 303 00:18:51,071 --> 00:18:54,325 N�s est�vamos meio excitados com... 304 00:18:54,327 --> 00:18:57,271 at� onde poder�amos levar isso 305 00:18:57,273 --> 00:18:59,707 e o quanto podemos deix�-lo grande? 306 00:18:59,709 --> 00:19:03,471 "Vamos fazer uma parede de som que seja realmente uma parede, 307 00:19:03,473 --> 00:19:06,175 isso come�a l� em baixo e vai at� l� em cima." 308 00:19:06,391 --> 00:19:09,142 Ent�o, realmente, est�vamos muito interessados 309 00:19:09,144 --> 00:19:11,199 em ver at� onde poder�amos ir, na verdade, 310 00:19:11,201 --> 00:19:13,152 antes de se tornar totalmente rid�culo, 311 00:19:13,154 --> 00:19:16,965 ou que os limites da tecnologia nos parassem. 312 00:19:17,698 --> 00:19:21,551 Certo, essa � a pequena se��o do Galileo, 313 00:19:21,553 --> 00:19:24,398 que � entre a vocal alto do Roger 314 00:19:24,399 --> 00:19:26,160 e o baixo do Freddie. 315 00:19:26,162 --> 00:19:29,894 Ent�o, primeiro, esta � a trilha do Roger. 316 00:19:30,175 --> 00:19:33,234 Galileo, Galileo 317 00:19:33,235 --> 00:19:35,508 Galileo Figaro... 318 00:19:35,511 --> 00:19:38,823 Costum�vamos brincar sobre alicates debaixo do vestido. 319 00:19:39,979 --> 00:19:42,454 N�s tivemos sorte. T�nhamos uma qu�mica muito boa 320 00:19:42,456 --> 00:19:44,018 quando se tratava de vocais. 321 00:19:44,020 --> 00:19:46,628 Quero dizer, Brian podia alcan�ar bem baixo. 322 00:19:46,630 --> 00:19:49,938 Fred tinha aquela voz incrivelmente poderosa no meio 323 00:19:49,940 --> 00:19:52,048 e eu era muito bom em todas as notas altas. 324 00:19:52,050 --> 00:19:54,449 Ent�o todos n�s cantamos cada parte. 325 00:19:54,451 --> 00:19:57,940 Tamb�m, agora voc�s v�o a ouvir a se��o de �pera. 326 00:19:58,314 --> 00:20:01,113 Apenas os vocais, sem acompanhamento. 327 00:20:01,115 --> 00:20:03,893 Sou f�cil de levar Voc�s me deixar�o ir? 328 00:20:03,895 --> 00:20:06,643 Por Al�! N�o! N�o deixaremos voc� ir 329 00:20:06,644 --> 00:20:08,829 Deixem-no ir! Por Al�! 330 00:20:08,830 --> 00:20:10,845 N�o deixaremos voc� ir Deixem-no ir! 331 00:20:10,846 --> 00:20:12,915 Por Al�! N�o deixaremos voc� ir 332 00:20:12,916 --> 00:20:14,670 Deixem-me ir! N�o deixaremos voc� ir 333 00:20:14,671 --> 00:20:16,493 Deixem-me ir! N�o deixaremos voc� ir 334 00:20:16,494 --> 00:20:21,024 Deixe-me ir N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o 335 00:20:21,025 --> 00:20:22,786 Minha m�e, minha m�e 336 00:20:22,787 --> 00:20:24,187 Minha m�e, deixe-me ir 337 00:20:24,188 --> 00:20:29,008 Belzebu tem um dem�nio reservado para mim, 338 00:20:29,009 --> 00:20:30,644 para mim, 339 00:20:30,645 --> 00:20:34,194 para mim 340 00:20:41,557 --> 00:20:44,269 Ent�o voc� acha que pode me apedrejar 341 00:20:44,270 --> 00:20:47,466 e cuspir nos meus olhos? 342 00:20:47,800 --> 00:20:50,262 Ent�o voc� acha que pode me amar 343 00:20:50,263 --> 00:20:52,849 e me deixar para morrer? 344 00:20:52,850 --> 00:20:56,442 Meu bem 345 00:20:56,443 --> 00:20:59,725 N�o pode fazer isso comigo, meu bem 346 00:20:59,726 --> 00:21:01,443 S� preciso sair 347 00:21:01,444 --> 00:21:05,082 S� preciso sair logo daqui... 348 00:21:05,086 --> 00:21:06,864 John se ofereceu para n�o cantar. 349 00:21:06,866 --> 00:21:08,635 Acho que n�o gostou dos seus vocais. 350 00:21:08,636 --> 00:21:11,315 N�o �amos discutir com ele, nem mesmo a banda, 351 00:21:11,316 --> 00:21:13,037 ent�o, basicamente, foram os tr�s, 352 00:21:13,039 --> 00:21:15,998 o Freddie, o Brian e o Roger que cantaram. 353 00:21:16,965 --> 00:21:19,826 Essa vai ser uma cena rara. 354 00:21:19,828 --> 00:21:22,459 N�s vamos tocar o instrumental 355 00:21:22,461 --> 00:21:25,109 da se��o de �pera sem a �pera. 356 00:21:25,110 --> 00:21:26,787 Apenas puramente a trilha, 357 00:21:26,789 --> 00:21:28,510 e a trilha consiste de 358 00:21:28,512 --> 00:21:31,959 bateria, baixo, Freddie no piano 359 00:21:31,961 --> 00:21:35,108 e uma superposi��o do Roger com um t�mpano. 360 00:21:35,490 --> 00:21:39,014 H� algumas... notas trope�adas aqui, 361 00:21:39,015 --> 00:21:41,075 que obviamente n�o deveriam ser ouvidas. 362 00:21:41,076 --> 00:21:42,565 Agora, voc�s podem ouvi-las. 363 00:22:05,895 --> 00:22:08,001 Ent�o voc� acha que pode me apedrejar 364 00:22:08,003 --> 00:22:10,903 e cuspir nos meus olhos? 365 00:22:11,433 --> 00:22:13,095 A verdade � que o Freddie era 366 00:22:13,097 --> 00:22:14,848 bem mais organizado do que parecia. 367 00:22:14,857 --> 00:22:17,363 Ele tinha pedacinhos de papel por todos os lugares 368 00:22:17,365 --> 00:22:20,363 com pequenas anota��es e Galileus por aqui, 369 00:22:20,365 --> 00:22:23,887 ent�o tudo foi escrito apenas em papel e l�pis. 370 00:22:23,889 --> 00:22:26,270 Parecia ser meio aleat�rio, mas n�o era. 371 00:22:35,662 --> 00:22:38,822 Houve momentos em que n�o foi f�cil, foi muito dif�cil, 372 00:22:38,824 --> 00:22:41,403 mas n�o ligamos pois sab�amos estar definindo rumos 373 00:22:41,407 --> 00:22:44,623 e que a tecnologia eventualmente nos deteria, 374 00:22:44,625 --> 00:22:46,144 ent�o isso foi muito bom. 375 00:23:15,806 --> 00:23:17,915 Em quatro horas da visita � Rockfield, 376 00:23:17,917 --> 00:23:21,353 Brian e Roger n�o resistem a entrar no est�dio. 377 00:24:00,539 --> 00:24:02,820 Sim... Essa nota n�o tem o baixo. 378 00:25:11,293 --> 00:25:13,613 Certo. Aos aposentos. 379 00:25:13,615 --> 00:25:18,348 Beira-mar sempre que voc� passeia comigo 380 00:25:18,350 --> 00:25:21,477 Estou apenas contemplando o que voc� sente por dentro... 381 00:25:21,479 --> 00:25:23,139 Este � o do Roy, este �... 382 00:25:25,047 --> 00:25:26,447 o do Freddie, eu acho. 383 00:25:26,449 --> 00:25:28,208 E eu acho que esse � o meu. 384 00:25:30,955 --> 00:25:33,033 Bem-vindo ao meu apartamento de luxo. 385 00:25:33,999 --> 00:25:36,251 N�o foi apenas vir e fazer Bohemian Rhapsody. 386 00:25:36,253 --> 00:25:38,520 Foi como se tiv�ssemos que fazer o �lbum que, 387 00:25:38,522 --> 00:25:40,024 eu acho, nos salvaria. 388 00:25:40,026 --> 00:25:43,684 Se eu soubesse que o quarto do Brian era maior que o meu... 389 00:25:43,988 --> 00:25:45,627 Teria sido um inferno! 390 00:25:45,629 --> 00:25:47,828 Sim, era maior que o quarto do Roger, sim. 391 00:25:47,829 --> 00:25:52,354 Fant�stico, � a vida, senhoras e senhores... 392 00:25:52,356 --> 00:25:54,026 Foi realmente muito trabalho. 393 00:25:54,028 --> 00:25:56,752 Eu lembro que utilizamos as v�rias salas 394 00:25:56,754 --> 00:25:59,159 que agora s�o basicamente um antigo est�bulo. 395 00:26:09,416 --> 00:26:12,354 Isto definitivamente n�o se compara com o do Brian. 396 00:26:15,503 --> 00:26:17,165 Uma das principais lembran�as 397 00:26:17,167 --> 00:26:19,245 � estarmos sentados em um s�bado � noite 398 00:26:19,252 --> 00:26:20,771 sem nada melhor para fazer 399 00:26:20,773 --> 00:26:22,692 do que assistir "Uma Noite na �pera" 400 00:26:22,694 --> 00:26:24,094 pelos irm�os Marx. 401 00:26:24,096 --> 00:26:26,063 �ramos grandes f�s dos irm�os Marx. 402 00:26:26,065 --> 00:26:28,667 - Acho que � um quarto melhor. - O dele era opulento. 403 00:26:28,668 --> 00:26:31,330 cozinha, tinha porta para tudo! 404 00:26:32,169 --> 00:26:36,441 Est�vamos pensando em nomes para o �lbum e tudo mais. 405 00:26:36,442 --> 00:26:40,221 E do nada, apareceu para n�s: "Uma Noite na �pera". 406 00:26:40,222 --> 00:26:44,470 De fato T�o charmoso, meu caro 407 00:26:44,471 --> 00:26:47,036 Sob o luar 408 00:26:47,534 --> 00:26:49,266 � uma coisa bem triste. 409 00:26:49,267 --> 00:26:51,133 Esta � a mesa que Bohemian Rhapsody 410 00:26:51,134 --> 00:26:54,088 e "Uma Noite na �pera" foram gravados. 411 00:26:54,488 --> 00:26:58,158 Faltam partes, algumas delas ainda s�o usadas em est�dio. 412 00:26:59,655 --> 00:27:02,508 Ainda gosto de ouvir "Uma Noite na �pera" 413 00:27:02,509 --> 00:27:05,464 do in�cio ao fim do �lbum, pois ele foi feito assim. 414 00:27:05,465 --> 00:27:07,448 E Bohemian Rhapsody 415 00:27:07,449 --> 00:27:10,454 � a joia na coroa, por assim dizer. 416 00:27:12,933 --> 00:27:15,719 Anos antes da escurid�o ter nascido! 417 00:27:20,871 --> 00:27:24,351 Ap�s duas semanas, Queen deixou Rockfield e foi � Londres, 418 00:27:24,352 --> 00:27:26,203 onde terminaram Bohemian Rhapsody 419 00:27:26,204 --> 00:27:27,917 e o resto do �lbum. 420 00:27:29,222 --> 00:27:32,048 Voc� sabe quando algo � especial. 421 00:27:32,049 --> 00:27:35,004 Tenho essa ideia que existe dois sentimentos do seu corpo, 422 00:27:35,005 --> 00:27:38,053 um sentimento na cabe�a e um no est�mago. 423 00:27:38,054 --> 00:27:40,472 O da cabe�a � aquele que te engana sempre 424 00:27:40,473 --> 00:27:44,043 e brinca com voc�, o do est�mago, 425 00:27:44,044 --> 00:27:46,871 � aquele que discerne o certo do errado 426 00:27:46,872 --> 00:27:50,141 e isso � fant�stico. 427 00:27:50,541 --> 00:27:52,751 Absolutamente fant�stico. Inspirador. 428 00:27:52,752 --> 00:27:56,603 Quando terminaram o �lbum, tiveram que escolher um single. 429 00:27:56,604 --> 00:27:58,453 Mas com 6 minutos de dura��o, 430 00:27:58,454 --> 00:28:01,849 Bohemian Rhapsody foi considerada uma grande aposta. 431 00:28:01,850 --> 00:28:05,456 Isso � a vida real? 432 00:28:05,457 --> 00:28:08,008 Lembro que Brian levou 433 00:28:08,009 --> 00:28:10,802 uma vers�o crua de Bohemian Rhapsody 434 00:28:10,803 --> 00:28:13,046 ao meu apartamento, em Londres. 435 00:28:13,047 --> 00:28:15,869 Ele disse: "Este ser� o novo single." 436 00:28:16,310 --> 00:28:18,770 E ele colocou para tocar. 437 00:28:18,771 --> 00:28:22,809 Acho que todos que ele mostrou devem ter dito, 438 00:28:22,810 --> 00:28:25,878 "Voc� n�o acha que isso vai tocar na r�dio!" 439 00:28:25,879 --> 00:28:30,303 - Tem 7 minutos de dura��o! - Sou um pobre garoto 440 00:28:30,304 --> 00:28:32,528 Eu tinha um vinil dela 441 00:28:32,529 --> 00:28:35,476 e toquei para algumas pessoas, 442 00:28:35,477 --> 00:28:37,385 uma delas foi Elton John. 443 00:28:38,656 --> 00:28:42,025 E eu toquei para ele e ele disse: 444 00:28:42,703 --> 00:28:45,186 "Voc� est� maluco?" 445 00:28:46,836 --> 00:28:49,644 Mas o Queen tinha um aliado poderoso. 446 00:28:51,324 --> 00:28:53,486 Convidamos Kenny Everett 447 00:28:53,487 --> 00:28:56,026 e ele escutou e disse: 448 00:28:56,027 --> 00:28:59,012 "Isso � maravilhoso, �timo! Deviam ter uma nova posi��o. 449 00:28:59,013 --> 00:29:02,633 N�o deveria ser primeiro, mas meia posi��o acima. 450 00:29:02,634 --> 00:29:04,627 � a� que deveria ficar. Meia posi��o." 451 00:29:04,628 --> 00:29:07,067 E demos a ele uma c�pia e dissemos: 452 00:29:07,068 --> 00:29:09,383 "Voc� s� n�o pode tocar isso." E ele disse: 453 00:29:09,384 --> 00:29:11,899 "Certo, n�o vou tocar" e deu uma piscadinha. 454 00:29:11,900 --> 00:29:13,773 E no fim de semana seguinte, 455 00:29:13,774 --> 00:29:17,557 ele tocou umas 14 vezes na r�dio dele, 456 00:29:17,558 --> 00:29:18,958 Capital. 457 00:29:19,468 --> 00:29:20,950 A escolha foi feita, 458 00:29:20,951 --> 00:29:22,889 mas o Queen sairia em turn� 459 00:29:22,890 --> 00:29:25,593 e n�o teria como fazer a parte da �pera ao vivo, 460 00:29:25,594 --> 00:29:27,529 ent�o tinham que fazer um v�deo. 461 00:29:28,698 --> 00:29:30,877 A principal raz�o de fazermos o v�deo 462 00:29:30,878 --> 00:29:33,025 � que n�o quer�amos ir ao Top Of The Pops. 463 00:29:35,668 --> 00:29:37,352 N�o por n�o gostarmos do programa, 464 00:29:37,353 --> 00:29:41,122 mas n�o gost�vamos de ficar parados imitando tocar algo 465 00:29:41,574 --> 00:29:44,856 em uma situa��o um pouco estranha. 466 00:29:44,857 --> 00:29:46,595 Quer�amos nosso pr�prio ve�culo. 467 00:29:46,596 --> 00:29:49,225 E estar�amos em turn� e estando nas paradas, 468 00:29:49,226 --> 00:29:51,277 n�o poder�amos ir mesmo. 469 00:29:51,278 --> 00:29:54,354 Na verdade, assinamos com a Trillion 470 00:29:54,355 --> 00:29:57,796 que era uma unidade independente de transmiss�o 471 00:29:57,797 --> 00:29:59,564 de esportes para a ITV. 472 00:29:59,565 --> 00:30:02,336 E pensamos, "Por que n�o usamos um dos caminh�es deles 473 00:30:02,337 --> 00:30:04,978 e levamos as c�meras deles � Elstree?" 474 00:30:04,979 --> 00:30:08,630 que era onde est�vamos ensaiando e film�vamos l�. 475 00:30:08,631 --> 00:30:11,745 "Colocaremos nessa tal de fita de v�deo." 476 00:30:11,746 --> 00:30:14,740 Agora estou aqui... 477 00:30:14,741 --> 00:30:16,595 O grupo chamou Bruce Gowers, 478 00:30:16,596 --> 00:30:19,450 que dirigiu o filme do concerto do Queen, em 1974 479 00:30:19,451 --> 00:30:21,563 no Teatro Rainbow, em Londres. 480 00:30:23,090 --> 00:30:24,814 Na �poca, ele n�o sabia, 481 00:30:24,815 --> 00:30:26,793 mas fazer o v�deo de Bohemian Rhapsody 482 00:30:26,794 --> 00:30:28,668 mudaria a via dele para sempre. 483 00:30:28,669 --> 00:30:30,793 QUEEN NO RAINBOW, LONDRES NOVEMBRO, 1974 484 00:30:32,223 --> 00:30:36,071 Ele dirige o maior programa dos EUA, o American Idol. 485 00:30:37,382 --> 00:30:40,057 Recebi uma liga��o do Freddie e da banda 486 00:30:40,058 --> 00:30:42,378 e nos reunimos para falarmos sobre o v�deo, 487 00:30:42,379 --> 00:30:44,827 que n�o cham�vamos assim antigamente, 488 00:30:44,828 --> 00:30:46,832 era chamado de "pop promo". 489 00:30:48,375 --> 00:30:52,077 Tivemos a ideia de trazer � vida a capa do Queen II. 490 00:30:52,078 --> 00:30:55,215 Era a nossa imagem favorita de n�s mesmos. 491 00:30:55,216 --> 00:30:59,343 E a luz da noite Ardeu brilhante... 492 00:30:59,857 --> 00:31:02,647 A foto dessa capa foi feita pelo fot�grafo Mick Rock 493 00:31:02,648 --> 00:31:04,203 18 meses antes. 494 00:31:04,204 --> 00:31:07,325 Ele se inspirou em uma foto da atriz Marlene Dietrich, 495 00:31:07,326 --> 00:31:09,261 que mostrou ao Freddie. 496 00:31:09,262 --> 00:31:11,231 Ele amou, imediatamente. 497 00:31:11,232 --> 00:31:13,191 Ent�o ele foi e convenceu a banda 498 00:31:13,192 --> 00:31:15,823 e, pronto, Marlene Dietrich. 499 00:31:15,824 --> 00:31:17,771 Freddie queria ser a Marlene 500 00:31:17,772 --> 00:31:20,928 e estava determinado que isso acontecesse. 501 00:31:20,929 --> 00:31:23,638 A banda toda era envolvida na discuss�o 502 00:31:23,639 --> 00:31:27,375 e no resultado final, era uma coopera��o, at� esse ponto, 503 00:31:27,376 --> 00:31:29,493 mas s� tinha um l�der. 504 00:31:35,538 --> 00:31:38,127 - Sente a� um pouco. - Qual voc� quer? 505 00:31:38,128 --> 00:31:41,226 Tente ser o Freddie agora. 506 00:31:43,984 --> 00:31:47,776 Como eles conseguiram o estilo de Bohemian Rhapsody? 507 00:31:47,777 --> 00:31:50,196 - A�. - Est� bom. 508 00:31:50,197 --> 00:31:52,883 Que tal assim? Abaixe de novo. 509 00:31:53,563 --> 00:31:55,752 Certo, levante de novo. Isso a�. 510 00:31:56,825 --> 00:31:59,625 Encontramos a equipe que filmou o v�deo. 511 00:32:00,918 --> 00:32:04,161 O c�mera Barry Dodd e o supervisor Jim McCutcheon 512 00:32:04,162 --> 00:32:06,739 foram aos Est�dios Elstree para filmar o v�deo. 513 00:32:06,740 --> 00:32:10,875 N�o tinham ideia que fariam parte da hist�ria da m�sica pop. 514 00:32:10,876 --> 00:32:14,544 Eles estavam ensaiando para a turn�. 515 00:32:14,545 --> 00:32:18,053 E que lugar melhor para ensaiar para uma turn� que um est�dio 516 00:32:18,054 --> 00:32:20,668 do tamanho de um hangar e � prova de som, 517 00:32:20,669 --> 00:32:23,231 onde os assistentes chegam, montam o palco, 518 00:32:23,232 --> 00:32:25,774 e as torres de luz e som? 519 00:32:25,775 --> 00:32:28,717 Mas ent�o eles queriam criar um v�deo 520 00:32:28,859 --> 00:32:31,280 de uma das m�sicas que apresentariam. 521 00:32:31,281 --> 00:32:34,165 - Tragam os rapazes, pode ser? - Certo. 522 00:32:34,909 --> 00:32:37,409 Eles tinham, eu acho, 523 00:32:37,410 --> 00:32:39,637 uma abordagem bem anal�tica de tudo. 524 00:32:39,638 --> 00:32:41,926 Sabiam o resultado do que est�vamos fazendo. 525 00:32:41,927 --> 00:32:43,761 Assumam seus lugares, por favor. 526 00:32:45,146 --> 00:32:46,726 Aguardem a fuma�a. 527 00:32:46,727 --> 00:32:49,657 Aqui, usando a banda tributo ao Queen, GaGa, 528 00:32:49,658 --> 00:32:52,180 Barry e Jim nos mostram como eles fizeram. 529 00:32:52,936 --> 00:32:56,306 Cheguei em Elstree perto das 19h. 530 00:32:56,307 --> 00:33:00,010 Tudo estava pronto e organizado e pronto para filmar. 531 00:33:00,011 --> 00:33:02,421 Come�amos a filmar �s 19h15. 532 00:33:02,422 --> 00:33:04,665 - Pronto, Barry? - Acho que sim, James. 533 00:33:04,666 --> 00:33:06,252 Vamos dar uma olhada. 534 00:33:06,253 --> 00:33:07,780 Desligue as luzes de cima. 535 00:33:07,781 --> 00:33:10,560 Acenda as luzes de tr�s. Um pouco de fuma�a, por favor. 536 00:33:12,346 --> 00:33:14,286 E solte o som, por favor. 537 00:33:14,717 --> 00:33:17,573 Cinco, quatro, tr�s, 538 00:33:17,574 --> 00:33:19,880 dois, um, m�sica. 539 00:33:19,881 --> 00:33:23,326 Esta � a vida real? Esperem, diminuam o volume. 540 00:33:23,327 --> 00:33:26,812 � apenas fantasia? 541 00:33:26,813 --> 00:33:30,180 Pego em um desmoronamento 542 00:33:30,181 --> 00:33:34,406 Sem escapat�ria da realidade Diminua o volume. Mantenha. 543 00:33:34,407 --> 00:33:37,522 Abra seus olhos 544 00:33:37,523 --> 00:33:41,800 Vamos destacar os quatro rostos e colocar as c�meras neles. 545 00:33:44,640 --> 00:33:46,680 Tudo isso foi feito de antem�o 546 00:33:46,681 --> 00:33:49,431 num canto deste grande est�dio, esse grande palco. 547 00:33:49,432 --> 00:33:51,860 Foi mais tarde que chegamos ao rock and roll, mas 548 00:33:51,861 --> 00:33:54,940 o que muitos talvez n�o sabem � que foi filmado na mesma �rea. 549 00:33:57,900 --> 00:34:00,780 Vejo um discreto contorno de um homem 550 00:34:00,781 --> 00:34:04,460 Palha�o, palha�o Voc� vai dan�ar o fandango? 551 00:34:04,461 --> 00:34:08,080 Raios e rel�mpagos Me assustam muito mesmo 552 00:34:08,081 --> 00:34:12,466 Galileu, Galileu, Galileu, Galileu, Galileu, F�garo 553 00:34:12,467 --> 00:34:16,133 O que fizemos para obter o efeito de eco no magn�fico, 554 00:34:16,134 --> 00:34:19,017 temos uma segunda c�mera focalizada em um monitor, 555 00:34:19,018 --> 00:34:22,345 voc� recebe o retorno, da mesma forma que o retorno do �udio, 556 00:34:22,346 --> 00:34:23,980 voc� tem o retorno do v�deo. 557 00:34:23,981 --> 00:34:25,840 Ent�o o mixer de vis�o aumenta o ganho 558 00:34:25,841 --> 00:34:28,160 enquanto ele canta essa linha 559 00:34:28,161 --> 00:34:30,680 e voc� recebe esse retorno das trilhas. 560 00:34:30,681 --> 00:34:32,280 Sou um pobre rapaz 561 00:34:32,281 --> 00:34:35,960 Naquela �poca, a tecnologia j� era boa, mas n�s tivemos 562 00:34:35,961 --> 00:34:38,540 que criar muitos efeitos. Usamos uma coisa assim. 563 00:34:38,541 --> 00:34:41,083 � igual a que usamos. � uma lente multifacetada. 564 00:34:41,084 --> 00:34:43,060 Seguramos isso na frente da c�mera 565 00:34:43,061 --> 00:34:45,535 para obter as m�ltiplas imagens que vemos. 566 00:34:45,536 --> 00:34:49,340 Raios e rel�mpagos Me assustam muito mesmo 567 00:34:49,341 --> 00:34:53,910 Naquela �poca, isso era efeito especial. Agora � meio rid�culo. 568 00:34:53,911 --> 00:34:55,960 Foi um avan�o para a �poca. 569 00:34:55,961 --> 00:34:59,200 Salve a vida dele, desta monstruosidade 570 00:35:00,818 --> 00:35:03,317 Terminamos de filmar por volta das 22:30h. 571 00:35:03,318 --> 00:35:06,897 Essa foi a parte do coral e a parte do rock and roll. 572 00:35:06,898 --> 00:35:09,400 Ent�o todos n�s fomos ao pub. 573 00:35:10,601 --> 00:35:13,540 Quando fomos editar, nos apressamos para concluir 574 00:35:13,541 --> 00:35:15,160 porque tent�vamos lev�-lo ao ar, 575 00:35:15,161 --> 00:35:18,188 na semana de filmagem no Top Of The Pops. 576 00:35:18,189 --> 00:35:20,800 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 577 00:35:21,555 --> 00:35:25,596 Ent�o editamos em talvez quatro horas, cinco horas, algo assim. 578 00:35:25,597 --> 00:35:28,340 E assim que terminamos, foi colocado no �lbum Beeb. 579 00:35:28,341 --> 00:35:30,644 ...mim, para mim, 580 00:35:30,645 --> 00:35:34,141 para mim 581 00:35:37,905 --> 00:35:39,700 Pare a fita, por favor. 582 00:35:41,155 --> 00:35:45,833 Lembro bem de ver o primeiro corte bruto que o Bruce trouxe 583 00:35:45,834 --> 00:35:48,684 para nos mostrar na turn�, assistindo nesta pequena tela. 584 00:35:48,685 --> 00:35:50,940 Todos rimos muito, dizendo: 585 00:35:50,941 --> 00:35:53,440 "� muito engra�ado, � realmente �timo, � muito..." 586 00:35:54,194 --> 00:35:56,502 Ligeiramente exagerado, 587 00:35:56,503 --> 00:35:59,260 mas parece dar vida � m�sica. 588 00:35:59,261 --> 00:36:02,352 O v�deo levou menos de quatro horas para ser filmado 589 00:36:02,353 --> 00:36:04,660 e custou apenas 4.500 libras. 590 00:36:04,661 --> 00:36:08,030 Esta � a vida real? 591 00:36:08,031 --> 00:36:09,900 � apenas fantasia? 592 00:36:09,901 --> 00:36:13,772 Foi ao ar no Top Of The Pops pela 1� vez em novembro de 1975. 593 00:36:13,773 --> 00:36:17,720 Foi inesquec�vel, um momento inovador na hist�ria da m�sica. 594 00:36:19,048 --> 00:36:23,907 Lembro de Bohemian Rhapsody do Queen, como uma raridade. 595 00:36:23,908 --> 00:36:26,537 Algo assim: "Meu Deus, para tudo! 596 00:36:26,538 --> 00:36:28,180 � o v�deo do Queen!" 597 00:36:29,296 --> 00:36:33,020 Sou um pobre rapaz 598 00:36:33,021 --> 00:36:35,420 N�o preciso de compaix�o 599 00:36:35,421 --> 00:36:38,020 Lembro de assistir o v�deo e pensar: 600 00:36:38,021 --> 00:36:40,100 "Meu Deus! O que � isso?!" 601 00:36:40,101 --> 00:36:42,802 Tenho poucos altos e baixos 602 00:36:42,803 --> 00:36:46,305 Vou de acordo com o vento 603 00:36:46,306 --> 00:36:49,077 Chocou as pessoas. "Nossa, olha isso!", 604 00:36:49,078 --> 00:36:50,640 em especial as imagens m�ltiplas 605 00:36:50,641 --> 00:36:53,100 quando o grande coro estava cantando. 606 00:36:53,101 --> 00:36:55,060 Ningu�m tinha feito algo assim antes. 607 00:36:55,061 --> 00:36:56,461 Foi simplesmente brilhante. 608 00:36:58,784 --> 00:37:01,194 O v�deo transformou Queen e Freddie Mercury 609 00:37:01,195 --> 00:37:02,722 em nomes familiares, 610 00:37:02,723 --> 00:37:05,042 para o deleite das fam�lias deles. 611 00:37:05,194 --> 00:37:10,153 Era completamente diferente para n�s, assistirmos, sabe. 612 00:37:10,154 --> 00:37:13,011 Porque naquela �poca, eles costumavam se apresentar 613 00:37:13,012 --> 00:37:14,920 ao vivo no Top Of The Pops, 614 00:37:14,921 --> 00:37:16,395 mas esse v�deo foi lan�ado 615 00:37:16,396 --> 00:37:19,536 e todos ficaram animados com isso. 616 00:37:19,537 --> 00:37:23,987 E o jeito que ele cantou, especialmente o vestu�rio dele! 617 00:37:27,189 --> 00:37:30,540 Eu lembro quando o Freddie veio nos visitar 618 00:37:30,541 --> 00:37:32,760 por alguns dias e ficou aqui. 619 00:37:32,761 --> 00:37:36,680 Pensamos em lev�-lo � York para passar o dia. 620 00:37:36,681 --> 00:37:40,869 Tudo o que vimos foi uma multid�o de crian�as 621 00:37:40,870 --> 00:37:43,500 chegando mais e mais r�pido at� n�s e no final 622 00:37:43,501 --> 00:37:45,499 tivemos que correr no sentido contr�rio. 623 00:37:45,500 --> 00:37:46,992 Ent�o eu percebi: "Meu Deus, 624 00:37:46,993 --> 00:37:50,480 ele est� sendo reconhecido por todos!" 625 00:37:52,726 --> 00:37:56,179 Eu fui at� as lojas e fiquei muito animada. 626 00:37:56,180 --> 00:38:00,480 Eles estavam em volta das lojas, Bohemian Rhapsody, Queen. 627 00:38:00,481 --> 00:38:04,068 Eu peguei um e fiquei 628 00:38:04,069 --> 00:38:06,640 muito satisfeita comigo mesma 629 00:38:06,641 --> 00:38:09,608 que estava comprando algo do primeiro 630 00:38:09,609 --> 00:38:12,500 disco n�mero um do meu filho. 631 00:38:13,113 --> 00:38:16,332 Adeus a todos 632 00:38:16,333 --> 00:38:20,321 N�s est�vamos em Southampton, fazendo um show em nossa turn�. 633 00:38:20,322 --> 00:38:23,862 Eu lembro que minha m�e estava l� visitando. 634 00:38:23,863 --> 00:38:27,730 Recebi um telefonema pela manh� dizendo que �ramos o n�mero um. 635 00:38:27,741 --> 00:38:31,210 Eu s� lembro de descer para o caf� da manh� e saindo, 636 00:38:31,211 --> 00:38:33,663 "Adivinhe, m�e. N�s somos o n�mero um!" 637 00:38:33,664 --> 00:38:37,200 Foi �timo. Foi fant�stico! 638 00:38:41,231 --> 00:38:45,227 Claro, me d�i agora quando ou�o a m�sica. Isso d�i. 639 00:38:45,228 --> 00:38:48,667 Vou de acordo com o vento 640 00:38:54,309 --> 00:38:56,340 Bohemian Rhapsody vendeu 641 00:38:56,341 --> 00:38:58,995 mais de dois milh�es de c�pias s� no Reino Unido. 642 00:38:58,996 --> 00:39:02,362 Vendeu mais milh�es em todo o mundo. 643 00:39:02,363 --> 00:39:05,800 � altamente colecion�vel. Mas ponha as m�os em um desses 644 00:39:05,801 --> 00:39:08,152 e voc� est� segurando uma pequena fortuna, 645 00:39:08,153 --> 00:39:11,524 assim como o t�cnico mais antigo do Queen, Peter Hince. 646 00:39:11,525 --> 00:39:14,500 Este � o n�mero 195 e, sim, 647 00:39:14,501 --> 00:39:16,064 o disco mais colecion�vel 648 00:39:16,065 --> 00:39:18,336 do mundo, pelo visto. Bem valioso. 649 00:39:18,337 --> 00:39:22,477 Quanto vale? Acho que cerca de 2.500 a 3.000. 650 00:39:22,478 --> 00:39:24,380 Dado a mim pelo meu colega Fred. 651 00:39:24,381 --> 00:39:26,435 Obrigado, Fred. Talvez compre 652 00:39:26,436 --> 00:39:28,100 um aparelho auditivo, que sei que 653 00:39:28,101 --> 00:39:31,080 depois de ouvir todo aquele barulho todos esses anos, 654 00:39:31,081 --> 00:39:34,180 vou precisar em breve, ent�o muito obrigado. 655 00:39:36,263 --> 00:39:38,393 Algumas editoras de m�sica, no entanto, 656 00:39:38,394 --> 00:39:41,477 acharam que Bohemian Rhapsody n�o valia um �nico centavo. 657 00:39:41,478 --> 00:39:42,870 Na Melody Maker, 658 00:39:42,871 --> 00:39:45,680 decidiram que a m�sica tinha a f�ria demente 659 00:39:45,681 --> 00:39:47,760 da Sociedade Amadora de �pera Balham 660 00:39:47,761 --> 00:39:50,080 apresentando "Os Piratas de Penzance". 661 00:39:54,440 --> 00:39:56,066 Enquanto isso, nos EUA, 662 00:39:56,067 --> 00:39:58,980 a m�sica s� chegou ao 9� lugar nas paradas. 663 00:39:58,981 --> 00:40:02,080 A maioria das pessoas n�o sabia se entendia essa m�sica. 664 00:40:02,081 --> 00:40:04,000 H� uma sensa��o com Bohemian Rhapsody, 665 00:40:04,001 --> 00:40:06,440 de que � quase o exemplo por excel�ncia 666 00:40:06,441 --> 00:40:10,380 do tipo de coisa que n�o vai exatamente bem nos EUA. 667 00:40:12,068 --> 00:40:15,509 Pode ter capturado os cora��es do p�blico consumidor de discos, 668 00:40:15,510 --> 00:40:18,163 mas tamb�m capturou a imagina��o deles. 669 00:40:19,496 --> 00:40:21,712 O que isso tudo significava? 670 00:40:23,821 --> 00:40:25,626 Isso � a vida real? 671 00:40:25,627 --> 00:40:27,403 Isso � apenas fantasia? 672 00:40:27,404 --> 00:40:29,289 Pego em um desmoronamento. 673 00:40:29,436 --> 00:40:30,952 Sem escapat�ria da realidade, 674 00:40:30,953 --> 00:40:32,343 abra seus olhos, 675 00:40:32,344 --> 00:40:34,595 olhe para os c�us e veja: 676 00:40:34,596 --> 00:40:36,031 Sou apenas um pobre rapaz. 677 00:40:36,032 --> 00:40:37,691 N�o preciso de compaix�o. 678 00:40:37,692 --> 00:40:39,452 Porque sou f�cil de levar. 679 00:40:39,453 --> 00:40:41,067 Tenho poucos altos e baixos. 680 00:40:41,068 --> 00:40:44,168 Onde quer que o vento sopre, realmente n�o importa para mim 681 00:40:45,647 --> 00:40:48,669 Algu�m sabe do que se trata a letra? 682 00:40:48,670 --> 00:40:50,557 Fomos at� a Faculdade de Oxford 683 00:40:50,558 --> 00:40:52,208 para perguntar para as mentes mais 684 00:40:52,209 --> 00:40:53,609 brilhantes do pa�s. 685 00:40:54,980 --> 00:40:57,275 Come�a com: "Isso � a vida real?" 686 00:40:57,276 --> 00:40:58,883 "Isso � apenas fantasia?" 687 00:40:58,884 --> 00:41:02,806 Descobrir o que significa a fantasia 688 00:41:02,807 --> 00:41:05,576 � uma das quest�es para entender a coisa toda. 689 00:41:05,577 --> 00:41:07,939 Quanto mais se sabe da personalidade 690 00:41:07,940 --> 00:41:09,391 daqueles que a escreveram... 691 00:41:09,392 --> 00:41:11,948 Um homem, imagino, entre culturas, 692 00:41:12,193 --> 00:41:16,034 se preferir, ele mesmo, liderando sob v�rios "eles", 693 00:41:16,035 --> 00:41:19,079 v�rias identidades sexuais, tend�ncias e h�bitos, 694 00:41:19,080 --> 00:41:23,789 e tamb�m, sabe, �frica, �ndia, Londres... 695 00:41:23,790 --> 00:41:26,973 � uma hist�ria que sempre que voc� l�, 696 00:41:26,974 --> 00:41:29,650 voc� pensa: "Do que se trata isso"? 697 00:41:31,592 --> 00:41:33,590 � estranho, voc� pode ouvir sem parar. 698 00:41:33,591 --> 00:41:36,674 � como um doce dama, voc� tenta compreend�-lo... 699 00:41:37,328 --> 00:41:40,634 - Mas nunca ir� entend�-la. - Nunca precisar� entend�-la. 700 00:41:40,635 --> 00:41:42,535 Porque no final das contas, voc� a ama. 701 00:41:42,536 --> 00:41:45,152 Mam�e, acabei de matar um homem 702 00:41:45,153 --> 00:41:46,953 Apontei uma arma contra a cabe�a dele 703 00:41:46,954 --> 00:41:49,168 Puxei meu gatilho, agora ele est� morto 704 00:41:49,169 --> 00:41:52,003 "Acabou de matar um homem?" N�o, n�o matou. 705 00:41:52,004 --> 00:41:54,087 "Colocou uma arma na cabe�a dele?" N�o! 706 00:41:54,088 --> 00:41:56,091 O que voc� fez foi pegar 707 00:41:56,092 --> 00:41:59,406 uma rima legal de uma m�sica dos Beatles: 708 00:41:59,407 --> 00:42:02,716 "Levantei da cama Penteei meu cabelo" 709 00:42:03,607 --> 00:42:05,082 � isso que voc� est� fazendo, 710 00:42:05,083 --> 00:42:07,162 est� habitando um mundo de... 711 00:42:07,163 --> 00:42:09,575 na verdade, de certo modo, bem... 712 00:42:12,017 --> 00:42:15,535 Li que voc� foi o �nico que sabia do que se tratava 713 00:42:15,536 --> 00:42:17,467 e que voc� morreria com esse segredo. 714 00:42:17,468 --> 00:42:20,365 - Tamb�m li isso. - N�o � verdade? 715 00:42:20,918 --> 00:42:23,655 Bom... eu sei do que se trata a m�sica. 716 00:42:23,656 --> 00:42:26,667 N�o acho que seja t�o dif�cil. 717 00:42:27,893 --> 00:42:29,701 Acho que � bem �bvia. 718 00:42:29,702 --> 00:42:31,915 H� um pouquinho de bobagem no meio. 719 00:42:32,675 --> 00:42:35,289 Tarde demais, chegou a minha hora 720 00:42:35,647 --> 00:42:37,767 Arrepios descem pela minha espinha 721 00:42:37,768 --> 00:42:40,542 O corpo d�i o tempo todo. Adeus a todos 722 00:42:41,254 --> 00:42:42,759 Preciso partir 723 00:42:43,345 --> 00:42:45,115 Arrepios, dores... 724 00:42:45,116 --> 00:42:48,599 todo tipo de sensa��es sexuais acontecendo. 725 00:42:48,600 --> 00:42:51,706 De fato, a estrutura da letra 726 00:42:51,707 --> 00:42:55,376 tra�a um tipo de ritmo sexual, eu acho. 727 00:42:55,377 --> 00:42:57,021 E termina no p�s-coito, 728 00:42:57,022 --> 00:43:00,276 n�o em uma posi��o niilista, 729 00:43:00,277 --> 00:43:02,672 mas simplesmente em um estado de descuido, 730 00:43:02,673 --> 00:43:05,113 indiferente, uma exaust�o p�s-coito. 731 00:43:05,114 --> 00:43:06,994 Vejo o discreto contorno de um homem 732 00:43:06,995 --> 00:43:09,425 Palha�o, palha�o Voc� dan�ar� o Fandango? 733 00:43:09,426 --> 00:43:11,867 Raios e rel�mpagos Me assustam muito mesmo 734 00:43:12,175 --> 00:43:14,671 Galileu, Galileu Galileu, Galileu, Galileu 735 00:43:14,672 --> 00:43:16,072 F�garo Magn�fico 736 00:43:16,261 --> 00:43:18,583 Sou um pobre rapaz. Ningu�m me ama 737 00:43:18,584 --> 00:43:22,332 "Palha�o, palha�o Dance o Fandango." 738 00:43:22,333 --> 00:43:23,733 Palavras brilhantes! 739 00:43:23,734 --> 00:43:27,214 Quem usaria "Scaramouch" em uma m�sica pop? 740 00:43:27,215 --> 00:43:29,314 Galileu... 741 00:43:29,315 --> 00:43:31,414 cientista do Renascimento, astr�nomo. 742 00:43:31,415 --> 00:43:33,415 N�o h� motivo para ele estar aqui. 743 00:43:33,416 --> 00:43:35,080 F�garo... 744 00:43:35,081 --> 00:43:37,424 "As bodas de F�garo", talvez. Mozart? 745 00:43:37,425 --> 00:43:40,409 Magn�fico... est� a� porque soa igual F�garo, 746 00:43:40,410 --> 00:43:42,690 que soa igual Galileu. 747 00:43:42,691 --> 00:43:44,881 "Mam�e, matei um homem." 748 00:43:45,606 --> 00:43:47,182 "Estou aqui. O que aconteceu?" 749 00:43:47,183 --> 00:43:49,604 "Nada! Come�amos a cantar bobagem!" 750 00:43:49,605 --> 00:43:52,102 "Palha�o, consegue dan�ar o Fandango?" N�o! 751 00:43:52,650 --> 00:43:55,457 Sou f�cil de levar Voc�s me deixar�o ir? 752 00:43:55,595 --> 00:43:58,182 Por Al�! N�o deixaremos ele ir! 753 00:43:58,183 --> 00:43:59,583 Deixem-no ir! Por Al�! 754 00:43:59,584 --> 00:44:01,739 N�o deixaremos ele ir! Deixem-no ir! 755 00:44:01,740 --> 00:44:03,701 Por Al�! N�o deixaremos ele ir! 756 00:44:03,702 --> 00:44:06,063 Deixem-no ir! N�o deixaremos voc� ir! 757 00:44:06,064 --> 00:44:09,106 Aqui se tem v�rias alus�es culturais 758 00:44:09,107 --> 00:44:10,507 que podem se ligar. 759 00:44:10,508 --> 00:44:13,140 Podemos lig�-las, mas se fizermos isso, 760 00:44:13,141 --> 00:44:15,434 dir� mais sobre n�s do que da m�sica. 761 00:44:15,435 --> 00:44:17,682 Acho que sim. Pode parecer. 762 00:44:18,088 --> 00:44:19,514 O que Freddie pensaria de n�s 763 00:44:19,515 --> 00:44:21,238 falando tudo isso do seu poema? 764 00:44:21,437 --> 00:44:23,770 - Ele n�o se importaria, n�o �? - Ficaria feliz 765 00:44:23,771 --> 00:44:25,854 que a Oxford est� falando dele. 766 00:44:25,855 --> 00:44:27,661 Feliz pra caramba! 767 00:44:36,348 --> 00:44:38,098 Apresentando "Uma Noite na �pera", 768 00:44:38,099 --> 00:44:39,743 senhoras e senhores, Queen! 769 00:44:42,084 --> 00:44:46,007 Somos o que somos 770 00:44:46,798 --> 00:44:50,114 Enquanto o mundo refletia sobre a letra da m�sica, 771 00:44:50,115 --> 00:44:51,655 o Queen coroou seu ano 772 00:44:51,656 --> 00:44:53,956 com o single e o �lbum em primeiro nas paradas, 773 00:44:53,957 --> 00:44:57,232 e um show na v�spera de Natal no Hammersmith Odeon. 774 00:45:11,183 --> 00:45:14,142 Eu amei essa banda. Achei eles espetaculares. 775 00:45:14,307 --> 00:45:16,122 Eles eram fant�sticos ao vivo! 776 00:45:16,123 --> 00:45:17,850 Eles eram incr�veis ao vivo! 777 00:45:17,872 --> 00:45:20,275 Sabiam tocar, eram din�micos 778 00:45:20,276 --> 00:45:22,545 e tinham uma energia fabulosa no palco. 779 00:45:22,546 --> 00:45:24,709 Quando voc� sacudiu minha m�o 780 00:45:28,607 --> 00:45:31,038 E sim, aquele ano fabuloso que tiveram, 781 00:45:31,039 --> 00:45:34,519 culminando no show no Hammersmith Odeon. 782 00:45:34,702 --> 00:45:37,800 Eram tempos de festa. 783 00:45:42,492 --> 00:45:45,068 Agora iremos tocar um medley 784 00:45:45,069 --> 00:45:46,857 legal para voc�s. 785 00:45:47,835 --> 00:45:49,889 Assim como aquele que fizemos outro dia. 786 00:45:49,890 --> 00:45:52,573 Come�aremos com um segmento 787 00:45:52,574 --> 00:45:55,889 de um n�mero chamado Bohemian Rhapsody. 788 00:46:02,888 --> 00:46:05,313 Mam�e 789 00:46:05,314 --> 00:46:07,416 Bohemian Rhapsody ficou em primeiro lugar 790 00:46:07,417 --> 00:46:09,584 at� o fim de janeiro do ano seguinte. 791 00:46:10,928 --> 00:46:13,007 Tinha que surgir uma m�sica extraordin�ria 792 00:46:13,008 --> 00:46:15,774 de uma banda extraordin�ria para tir�-la do topo. 793 00:46:16,315 --> 00:46:17,832 Minha m�e, 794 00:46:17,994 --> 00:46:19,956 A� vou eu de novo 795 00:46:19,957 --> 00:46:23,445 Ai, ai, como posso resistir a voc�? 796 00:46:23,446 --> 00:46:27,133 Minha m�e � t�o �bvio assim? 797 00:46:27,138 --> 00:46:29,887 Nunca suspeitamos que tirar�amos 798 00:46:29,888 --> 00:46:32,620 o Queen do topo, mas lan�ar Mama Mia 799 00:46:32,621 --> 00:46:34,021 foi uma coisa �bvia, 800 00:46:34,022 --> 00:46:37,635 porque fez muito sucesso em outros pa�ses. 801 00:46:38,002 --> 00:46:39,959 Ent�o... as palavras, 802 00:46:39,960 --> 00:46:41,810 o fato que as palavras "mama mia" 803 00:46:41,811 --> 00:46:44,621 fazem parte tamb�m de Bohemian Rhapsody... 804 00:46:45,112 --> 00:46:48,166 � s�... � s� coincid�ncia. 805 00:46:48,167 --> 00:46:51,262 Apenas um olhar E posso ouvir o sino tocar 806 00:46:51,560 --> 00:46:55,259 Quando ouvi Bohemian Rhapsody pela primeira vez, 807 00:46:55,983 --> 00:46:58,483 achei ela muito, sabe... 808 00:46:58,484 --> 00:47:00,446 fenomenal e fant�stica. 809 00:47:00,447 --> 00:47:01,962 A amei desde o in�cio 810 00:47:01,963 --> 00:47:03,827 assim como Benny e as garotas. 811 00:47:06,500 --> 00:47:08,441 Bohemian Rhapsody ficou em primeiro 812 00:47:08,442 --> 00:47:10,080 em todas as enquetes relevantes 813 00:47:10,081 --> 00:47:12,375 e continua assim at� hoje. 814 00:47:12,708 --> 00:47:15,048 O Queen tamb�m ganhou v�rios outros pr�mios. 815 00:47:15,049 --> 00:47:17,540 Talvez o mais impressionante foi este, 816 00:47:17,793 --> 00:47:19,193 O BRIT Awards, 817 00:47:19,194 --> 00:47:21,606 por uma contribui��o extraordin�ria na m�sica, 818 00:47:21,607 --> 00:47:24,344 - recebido em 1990. - Obrigado, boa noite. 819 00:47:26,220 --> 00:47:28,963 No ano seguinte, ap�s a morte de Freddie Mercury, 820 00:47:28,964 --> 00:47:30,845 a m�sica foi lan�ada novamente. 821 00:47:30,846 --> 00:47:32,400 E adivinha... 822 00:47:32,601 --> 00:47:35,300 16 anos depois, � a primeira novamente, e aqui est�. 823 00:47:35,301 --> 00:47:37,942 � o Queen e a Bohemian Rhapsody � a n�mero um. 824 00:47:37,943 --> 00:47:41,120 Vendeu muito no mundo todo. 825 00:47:41,121 --> 00:47:44,114 Acho que foi a mesma quantidade da primeira vez. 826 00:47:46,176 --> 00:47:49,849 Acho que n�o vou te dizer que estou surpreso. 827 00:47:51,121 --> 00:47:52,640 � uma �tima m�sica. 828 00:47:52,641 --> 00:47:56,620 Tenho certeza de que vai durar mais alguns anos! 829 00:47:57,221 --> 00:47:58,860 Nos EUA, por�m, seria necess�rio 830 00:47:58,861 --> 00:48:00,860 algo al�m da morte de Freddie Mercury 831 00:48:00,861 --> 00:48:02,840 para coloc�-la no topo das paradas. 832 00:48:02,841 --> 00:48:05,160 A carreira do Queen havia declinado l� 833 00:48:05,161 --> 00:48:09,248 desde que eles lan�aram um v�deo que os americanos n�o gostaram. 834 00:48:12,140 --> 00:48:13,840 Eu lembro que Freddie disse: 835 00:48:13,841 --> 00:48:15,439 "Acho que terei que morrer antes 836 00:48:15,440 --> 00:48:17,420 de sermos grandes nos EUA novamente." 837 00:48:18,273 --> 00:48:22,020 Os EUA combateram desde os dias do v�deo "I Want To Break Free", 838 00:48:22,021 --> 00:48:25,162 onde nos vestimos de drags, o que foi imperdo�vel. 839 00:48:25,163 --> 00:48:27,802 Eu quero me libertar 840 00:48:29,712 --> 00:48:32,620 Eu quero me libertar 841 00:48:34,735 --> 00:48:38,140 Mas o caso de amor dos EUA com o Queen acabou por reacender 842 00:48:38,141 --> 00:48:41,770 e Bohemian Rhapsody fez sucesso novamente gra�as a Hollywood. 843 00:48:41,771 --> 00:48:43,440 Lembram disso? 844 00:48:43,441 --> 00:48:46,260 Um pouco de Bohemian Rhapsody, cavalheiros. 845 00:48:46,261 --> 00:48:47,561 Boa decis�o! 846 00:48:47,562 --> 00:48:51,360 Acho que a cena nesse filme masculinizou essa m�sica. 847 00:48:51,361 --> 00:48:54,940 Sabe, acho que isso funcionou para as pessoas. 848 00:48:54,941 --> 00:48:58,918 Foi um sucesso na 1� vez, mas n�o foi a n�mero um. 849 00:48:58,919 --> 00:49:02,217 Mas tornou-se um neg�cio muito maior 850 00:49:02,218 --> 00:49:05,270 quando Wayne e Garth fizeram o v�deo. 851 00:49:05,271 --> 00:49:10,096 Belzebu colocou um dem�nio ao meu lado 852 00:49:10,097 --> 00:49:13,979 Provavelmente eu filmei essa coisa durante 10 horas. 853 00:49:13,980 --> 00:49:16,280 E fiz isso de novo e de novo e de novo. 854 00:49:16,281 --> 00:49:17,903 Para mim 855 00:49:17,904 --> 00:49:22,036 E toda a energia perfeita se uniu no momento perfeito. 856 00:49:22,037 --> 00:49:25,712 Para mim 857 00:49:25,713 --> 00:49:28,454 � como se todos n�s f�ssemos atingidos por um raio. 858 00:49:30,100 --> 00:49:32,780 Dun-dun-dun! 859 00:49:32,781 --> 00:49:34,997 Que coisa �tima, adorei! 860 00:49:34,998 --> 00:49:37,180 Eu estive naquele carro, acredite, 861 00:49:37,181 --> 00:49:40,880 com alguns amigos meus de Sheffield, eu estive l�! 862 00:49:41,394 --> 00:49:42,794 � um cl�ssico! 863 00:49:44,687 --> 00:49:48,267 Quando entrou a parte pesada e as cabe�as subiam e desciam, 864 00:49:48,268 --> 00:49:49,940 quase molhei minhas cal�as. 865 00:49:49,941 --> 00:49:53,962 Mike pediu uma aspirina porque a cabe�a dele do�a muito! 866 00:49:56,720 --> 00:49:59,000 � �timo ouvir suas pr�prias m�sicas no r�dio. 867 00:49:59,001 --> 00:50:01,720 Se isso acontecia quando est�vamos no �nibus em turn� 868 00:50:01,721 --> 00:50:05,140 e tocasse no r�dio, todos sacud�amos a cabe�a, 869 00:50:05,141 --> 00:50:07,080 e curt�amos o momento. 870 00:50:07,081 --> 00:50:09,368 Acho que o "Mundo de Wayne" estava mais perto 871 00:50:09,369 --> 00:50:11,680 da meta do que eles perceberam. 872 00:50:13,281 --> 00:50:17,680 Ol� pessoal. Est�o se sentindo bem? 873 00:50:18,420 --> 00:50:20,440 Voc�s est�o prontos para o rock? 874 00:50:20,941 --> 00:50:25,420 Est�o prontos para sacudir? Certo, l� vamos n�s! 875 00:50:25,421 --> 00:50:28,321 Ainda hoje, a m�sica do Queen continua viva. 876 00:50:28,322 --> 00:50:30,200 Mais de um milh�o de pessoas viram 877 00:50:30,201 --> 00:50:32,616 o musical da banda "We Will Rock You". 878 00:50:32,617 --> 00:50:36,432 E a pe�a central do show, as gera��es de f�s do Queen 879 00:50:36,433 --> 00:50:38,540 querem ouvir mais do que qualquer outra... 880 00:50:38,871 --> 00:50:41,820 Por que, voc� realmente precisa perguntar?! 881 00:50:42,033 --> 00:50:44,432 Mam�e 882 00:50:44,433 --> 00:50:47,900 Acabei de matar um homem 883 00:50:47,901 --> 00:50:50,460 Eu tinha 4 anos e era a m�sica favorita da minha m�e 884 00:50:50,461 --> 00:50:51,861 e achava que era fant�stica. 885 00:50:51,862 --> 00:50:53,915 Apontei uma arma para a cabe�a dele 886 00:50:53,916 --> 00:50:56,080 Puxei o gatilho, agora ele est� morto 887 00:50:56,081 --> 00:50:58,320 Mam�e 888 00:50:58,321 --> 00:51:02,140 A vida tinha acabado de come�ar 889 00:51:02,141 --> 00:51:06,200 Mas agora que fiz isso, joguei tudo fora, mam�e, oh 890 00:51:06,201 --> 00:51:08,660 O que voc� pode dizer?! � �nica! 891 00:51:16,856 --> 00:51:18,881 - Talvez... - Quer�amos saber quando 892 00:51:18,882 --> 00:51:21,260 - iria terminar, n�o �? - Sim! 893 00:51:27,965 --> 00:51:32,360 Eu era bem nova, mas lembro do v�deo. V�deo muito legal! 894 00:51:32,361 --> 00:51:35,486 Sinto arrepios na minha espinha 895 00:51:35,487 --> 00:51:39,700 O corpo d�i o tempo todo 896 00:51:39,701 --> 00:51:42,580 Adeus a todos 897 00:51:44,042 --> 00:51:46,502 Eu tenho que ir 898 00:51:46,503 --> 00:51:49,494 Tenho que deixar todos voc�s para tr�s 899 00:51:49,495 --> 00:51:52,660 e encarar a verdade 900 00:51:53,610 --> 00:51:57,180 Lembro do "Mundo Do Wayne" e dois caras cantando 901 00:51:57,181 --> 00:51:58,820 e eu sempre me lembrarei disso. 902 00:51:58,821 --> 00:52:03,821 Mam�e, oh 903 00:52:04,806 --> 00:52:06,225 � fant�stico! 904 00:52:06,421 --> 00:52:10,791 A 1� vez que ouvi foi no v�deo "Ao Vivo de Wembley" em 1986. 905 00:52:10,792 --> 00:52:13,820 Ela estava tocando e eu entrei e fiquei tipo, nossa! 906 00:52:13,821 --> 00:52:16,700 Eu n�o quero morrer 907 00:52:16,701 --> 00:52:21,340 Eu �s vezes queria nunca ter nascido 908 00:52:52,576 --> 00:52:56,300 Palha�o, Palha�o Voc� vai dan�ar o fandango? 909 00:52:57,740 --> 00:52:59,580 Muito, muito assustador 910 00:52:59,581 --> 00:53:02,600 Galileu, Galileu, Galileu, Galileu 911 00:53:09,116 --> 00:53:12,700 Ele � s� um pobre garoto de uma fam�lia pobre 912 00:53:12,701 --> 00:53:15,500 Salve a vida dele, desta monstruosidade 913 00:53:17,020 --> 00:53:19,859 Vem f�cil, vai f�cil Voc� vai me deixar ir? 914 00:53:19,860 --> 00:53:23,040 Em nome de Al�! N�o! N�o vamos deixar voc� ir 915 00:53:23,041 --> 00:53:24,993 Deixe-o ir! Em nome de Al�! 916 00:53:24,994 --> 00:53:26,913 N�o vamos deixar voc� ir Deixem-me ir! 917 00:53:26,914 --> 00:53:29,280 Em nome de Al�! N�o vamos deixar voc� ir 918 00:53:29,281 --> 00:53:31,313 Deixe-me ir N�o vamos deixar voc� ir 919 00:53:31,314 --> 00:53:33,251 Deixe-me ir! N�o vamos deixar voc� ir 920 00:53:33,252 --> 00:53:36,800 Deixe-me ir! N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 921 00:53:36,801 --> 00:53:40,180 Minha m�e, minha m�e. Minha m�e, deixe-me ir 922 00:53:40,181 --> 00:53:43,820 Belzebu colocou um dem�nio ao meu lado 923 00:53:57,407 --> 00:53:59,922 Ent�o voc� acha que pode me apedrejar 924 00:53:59,923 --> 00:54:03,420 e cuspir no meu olho? 925 00:54:04,021 --> 00:54:08,920 Ent�o voc� acha que pode me amar e me deixar morrer? 926 00:54:08,921 --> 00:54:10,709 Pensei em alguns momentos, 927 00:54:10,710 --> 00:54:12,920 Deus, nunca vou escapar de Bohemian Rhapsody, 928 00:54:12,921 --> 00:54:16,020 mas quando ou�o, ainda sorrio e ainda me sinto orgulhoso, 929 00:54:16,021 --> 00:54:17,580 e isso realmente n�o importa. 930 00:54:17,581 --> 00:54:19,860 S� tenho que sair logo daqui... 931 00:54:19,861 --> 00:54:23,981 Voc� n�o pode imaginar que algo vai pegar no pa�s, 932 00:54:23,982 --> 00:54:27,900 e, finalmente, em muitos outros pa�ses, assim como aconteceu. 933 00:54:27,901 --> 00:54:30,477 Ficamos surpresos com 934 00:54:30,478 --> 00:54:33,300 a longevidade do disco, 935 00:54:33,301 --> 00:54:35,337 mas encantados, 936 00:54:35,338 --> 00:54:39,457 da� nossa infinita f� no gosto do p�blico. 937 00:54:50,200 --> 00:54:51,700 E � isso. 938 00:54:51,701 --> 00:54:54,660 Tudo o que voc� sempre quis saber sobre Bohemian Rhapsody, 939 00:54:54,661 --> 00:54:57,299 e mais, exceto algumas palavras escolhidas 940 00:54:57,300 --> 00:54:59,199 pelo homem que a escreveu. 941 00:54:59,200 --> 00:55:00,900 No que diz respeito � nossa m�sica, 942 00:55:00,901 --> 00:55:04,560 as pessoas deveriam ouvi-la e descart�-la. 943 00:55:04,561 --> 00:55:07,200 � o que as pessoas fazem. Esperam pela pr�xima. 944 00:55:07,201 --> 00:55:08,880 Bohemian Rhapsody sempre volta, 945 00:55:08,881 --> 00:55:11,520 mas, no que me diz respeito, esses dias acabaram, 946 00:55:11,521 --> 00:55:14,860 essa era acabou, esse tipo de m�sica acabou 947 00:55:14,861 --> 00:55:18,244 e eu n�o quero nem pensar nisso ou escrever sobre isso. 948 00:55:18,245 --> 00:55:23,245 Nada importa realmente 949 00:55:23,698 --> 00:55:28,698 Para mim 950 00:55:45,900 --> 00:55:50,900 De qualquer forma o vento sopra 951 00:55:58,276 --> 00:56:01,776 OldSubs. Qualidade � moda antiga! 952 00:56:01,777 --> 00:56:05,277 Agradecemos todo apoio e todos os coment�rios. 953 00:56:05,278 --> 00:56:08,778 E lembre-se... 954 00:56:08,779 --> 00:56:12,279 No nosso tempo tudo ali era Mato. 955 00:56:12,280 --> 00:56:15,780 eqipeoldsubs@gmail.com 956 00:56:15,781 --> 00:56:18,820 � isso a�. Eu n�o sei mais acordes!79537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.