All language subtitles for The Other Side Of The Mirror 2016 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,381 --> 00:01:15,419 I don't wanna be weak 2 00:01:16,503 --> 00:01:18,901 It's not have the strength to stand up 3 00:01:18,999 --> 00:01:21,962 and move my feet across the ground 4 00:01:23,222 --> 00:01:26,181 I don't wanna be sickly or ill 5 00:01:27,502 --> 00:01:29,944 I'm afraid of that the most 6 00:01:31,021 --> 00:01:32,992 the life seeping out of me 7 00:01:33,022 --> 00:01:35,305 like steam from a train engine 8 00:01:35,781 --> 00:01:39,622 the wheels struggle on.. so slow 9 00:01:39,904 --> 00:01:43,995 until finally.. just stops spinning all together 10 00:03:19,901 --> 00:03:23,942 it's hard to think of something lasting forever 11 00:03:24,102 --> 00:03:26,941 going on and on with no end. 12 00:03:27,825 --> 00:03:31,423 But love.. I know love is infinite 13 00:03:33,183 --> 00:03:36,082 I'll love you even after I'm dead 14 00:03:36,182 --> 00:03:38,981 like I know my mother still loves me. 15 00:04:23,664 --> 00:04:26,265 Get up, Alice!. You have school this morning. 16 00:04:26,364 --> 00:04:28,062 I don't wanna go to school today. 17 00:04:28,741 --> 00:04:30,942 We've only just moved here. 18 00:04:31,243 --> 00:04:34,541 If you want to make any new friends, you have to go to school. 19 00:04:35,021 --> 00:04:38,704 You must to go to school every day. You know that. 20 00:04:38,781 --> 00:04:42,586 You have to go this day, and the next, and the next. 21 00:04:42,782 --> 00:04:44,984 There is no getting around that. 22 00:06:26,341 --> 00:06:28,062 Catholics! 23 00:06:28,140 --> 00:06:31,500 My father says you're the whores of Babylon! 24 00:07:06,100 --> 00:07:06,660 Quiet! 25 00:07:07,740 --> 00:07:09,900 I will not ask again. 26 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 Queen of the Thorns 27 00:07:45,580 --> 00:07:47,740 Who did this? 28 00:07:49,420 --> 00:07:51,140 Who.. did this? 29 00:11:34,500 --> 00:11:38,300 If we go to heaven when we die, can we ever come back to earth 30 00:11:38,380 --> 00:11:40,420 to see what it's like in the future? - No. 31 00:11:42,060 --> 00:11:44,000 well, I dunno if I want to be stuck up in heaven 32 00:11:44,060 --> 00:11:46,500 and never see the ocean or forest again. 33 00:11:46,980 --> 00:11:50,860 You don't need to see the ocean or the forest if you're in heaven. 34 00:11:50,940 --> 00:11:54,580 Why not?, I don't know, I just know you don't need to. 35 00:11:56,140 --> 00:11:58,860 Well, what about angels?, angels come back from heaven. 36 00:11:58,960 --> 00:12:02,060 Yes, there are angels here on earth, but you are not one of them. 37 00:12:02,140 --> 00:12:05,080 You're very far from it. You know, you might be able to very ask 38 00:12:05,085 --> 00:12:07,580 that question if you actually pay attention in school. 39 00:12:07,660 --> 00:12:11,860 I'm as good as a student as any other, I just tend to daydream, that's all. 40 00:12:11,940 --> 00:12:14,760 Someday all your daydreaming will get you into trouble. 41 00:12:14,840 --> 00:12:17,960 You know, father spends very good money to keep you in that private school. 42 00:12:17,990 --> 00:12:20,040 The least you can do is learn a thing or two while your there. 43 00:12:20,190 --> 00:12:21,340 It's summer now. 44 00:12:21,420 --> 00:12:23,780 I would like very much to forget about school 45 00:12:23,820 --> 00:12:26,500 and remember what it's like to sit beneath the sun all day. 46 00:12:26,600 --> 00:12:29,500 Very well, do as you wish, you always do anyway. 47 00:12:35,260 --> 00:12:36,950 Do you think we've been here long enough? 48 00:12:37,199 --> 00:12:38,380 Long enough for what? 49 00:12:39,060 --> 00:12:42,500 Well.. we moved here a few months ago and.. 50 00:12:42,660 --> 00:12:44,500 I feel like I haven't met anyone yet. 51 00:12:44,580 --> 00:12:46,060 Aside for my classmates. 52 00:12:46,150 --> 00:12:50,060 You know..the only people I can socialize with are the folks from church. 53 00:12:50,140 --> 00:12:52,080 The protestants simply don't like us, 54 00:12:52,140 --> 00:12:54,780 at all there's a lot more of them than there are of us. 55 00:12:54,960 --> 00:12:57,720 Is that why that boy yelled at me in my way to school yesterday? 56 00:13:00,300 --> 00:13:04,080 Father McAvoy was talking about radical ideas and.. 57 00:13:04,190 --> 00:13:06,580 new ways of doing old traditions. 58 00:13:06,660 --> 00:13:09,360 And how we shouldn't let the backwards become forwards, 59 00:13:09,460 --> 00:13:10,860 or the insane become sane 60 00:13:11,040 --> 00:13:13,020 or the lie become word of truth. 61 00:13:13,940 --> 00:13:13,620 But, I wanna meet strange and new people. 62 00:13:16,700 --> 00:13:20,000 I wanna hear new ideas and meet the strange and eccentric. 63 00:13:20,660 --> 00:13:23,000 I wanna meet the kind of people who would change the world 64 00:13:23,360 --> 00:13:25,460 the kind of people of picture shows. 65 00:13:25,540 --> 00:13:28,040 I knew we shouldn't have taken you to see that movie. 66 00:13:28,140 --> 00:13:31,940 But, then I think maybe we haven't been here long enough. 67 00:13:32,020 --> 00:13:35,999 Well, let's see, we've been here for... three months. 68 00:13:36,040 --> 00:13:38,980 So, yes, I think is right about time to meet one of those.. 69 00:13:39,040 --> 00:13:40,780 new and exciting people. 70 00:13:40,860 --> 00:13:42,820 Are you patronizing me? 71 00:13:42,860 --> 00:13:43,820 What? 72 00:13:43,900 --> 00:13:46,060 Patronizing, I learned it in school, 73 00:13:46,100 --> 00:13:48,060 It means to... I know what it means. 74 00:13:48,140 --> 00:13:50,180 Well.. are you are patronizing me? 75 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 No, of course not. 76 00:13:52,660 --> 00:13:54,060 Or maybe a little. 77 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 Very well then. 78 00:13:56,500 --> 00:13:58,300 When do you want some tee 79 00:13:58,500 --> 00:14:00,300 I'm bored and tired of being patronized. 80 00:14:00,980 --> 00:14:03,320 In a moment.. however you can brew yourself if you wish 81 00:14:03,480 --> 00:14:05,320 The sausages are in the basket. 82 00:14:10,820 --> 00:14:12,260 Where is my teacup? 83 00:14:12,320 --> 00:14:13,860 How should I know, Alice? 84 00:14:13,940 --> 00:14:17,180 Well, It's not here and It must've been left somewhere. 85 00:14:17,260 --> 00:14:20,600 Well, maybe is at home. I'll go back and get it. 86 00:14:22,780 --> 00:14:25,480 I said I'll go back home and get it. 87 00:14:25,580 --> 00:14:26,980 Do what you must. 88 00:15:44,140 --> 00:15:47,340 All in the golden afternoon Full leisurely we glide; 89 00:15:47,420 --> 00:15:50,620 For both our oars, with little skill, By little arms are plied, 90 00:15:50,700 --> 00:15:54,300 While little hands make vain pretence Our wanderings to guide. 91 00:15:54,380 --> 00:15:57,700 Ah, cruel Three! In such an hour, Beneath such dreamy weather, 92 00:15:57,780 --> 00:16:02,020 To beg a tale of breath too weak To stir the tiniest feather! 93 00:16:02,100 --> 00:16:05,420 Yet what can one poor voice avail Against three tongues together? 94 00:16:05,500 --> 00:16:09,100 Imperious Prima flashes forth Her edict �to begin it� 95 00:16:09,180 --> 00:16:12,380 IIn gentler tone Secunda hopes �There will be nonsense in it!� 96 00:16:12,460 --> 00:16:16,340 While Tertia interrupts the tale Not more than once a minute. 97 00:16:16,420 --> 00:16:21,340 Oh no, I'm late! I've gotta be going now. Goodbye, Miss. I'm too late. 98 00:16:51,580 --> 00:16:54,699 Anon, to sudden silence won, In fancy they pursue 99 00:16:54,799 --> 00:16:58,060 The dream-child moving through a land of wonders wild and new, 100 00:16:58,340 --> 00:17:01,340 Hey mister.. what is your name? 101 00:17:01,540 --> 00:17:05,300 And ever, as the story drained The wells of fancy dry, 102 00:17:05,380 --> 00:17:08,100 And faintly strove that weary one To put the subject by, 103 00:17:08,180 --> 00:17:10,700 Can you please stop and tell me who you are? 104 00:17:10,780 --> 00:17:14,660 �The rest next time� �It is next time!� The happy voices cry. 105 00:17:29,380 --> 00:17:33,340 Mister, I asked you to stop!, will you please stop? 106 00:17:34,420 --> 00:17:37,500 Oh dear, I'll never fit in there. 107 00:17:39,220 --> 00:17:43,420 What are you talking about? Of course, you won't fit in there. 108 00:17:43,860 --> 00:17:46,020 It's a rabbit hole. 109 00:18:04,620 --> 00:18:07,740 Thus grew the tale of Wonderland: Thus slowly, one by one, 110 00:18:07,820 --> 00:18:12,200 Its quaint events were hammered out And now the tale is done, 111 00:18:12,250 --> 00:18:15,620 And home we steer, a merry crew, Beneath the setting sun. 112 00:18:15,700 --> 00:18:18,990 Alice! a childish story take, And with a gentle hand 113 00:18:19,080 --> 00:18:23,800 Lay it where Childhood�s dreams are twined In Memory�s mystic band, 114 00:18:23,850 --> 00:18:28,420 Like pilgrim�s withered wreath of flowers Plucked in a far-off land. 115 00:20:59,500 --> 00:21:01,820 Drink Me 116 00:22:29,780 --> 00:22:32,900 Oh dear, how weird everything is today. 117 00:22:33,000 --> 00:22:36,700 And yesterday everything seemed to go just as usual. 118 00:22:37,900 --> 00:22:42,780 I wonder if I�ve been changed person in the night? Let me think. 119 00:22:42,860 --> 00:22:46,620 Did I feel the same when I woke up this morning? 120 00:22:46,700 --> 00:22:50,260 I think I can remember feeling a little bit different. 121 00:22:50,340 --> 00:22:54,860 But if I'm not the same, then the next question is, Who in the world am I? 122 00:22:55,940 --> 00:23:00,660 I�m sure I�m not Ada, for her hair goes in such long ringlets, 123 00:23:00,740 --> 00:23:03,500 mine doesn�t go in ringlets at all; 124 00:23:03,580 --> 00:23:09,180 I can�t be Mabel, for I know all sorts of things, 125 00:23:10,100 --> 00:23:12,860 And she knows so very little. 126 00:23:12,940 --> 00:23:18,860 And besides, she�s she, and I�m I, 127 00:23:18,940 --> 00:23:21,980 Ohh, very confusing, it all is. 128 00:23:22,060 --> 00:23:26,620 I must have been changed for Mabel. now I shall live in that poky little house, 129 00:23:26,700 --> 00:23:32,000 and next to no friends and have so mean lessons learned! 130 00:23:32,780 --> 00:23:36,180 No. I�ve made up my mind. 131 00:23:36,260 --> 00:23:39,500 If I'm Mabel, then I�ll stay down here! 132 00:23:39,580 --> 00:23:42,540 It�ll be of no use poking their heads down here and saying, 133 00:23:42,580 --> 00:23:44,540 �Come up again, dear! 134 00:23:44,620 --> 00:23:47,940 I'll just look up and say, "Who am I then?" 135 00:23:48,020 --> 00:23:52,020 "Tell me that and if I like being that person, I'll come up." 136 00:23:52,100 --> 00:23:56,060 "And If I don't, I'll stay down here till I'm somebody else." 137 00:23:58,740 --> 00:24:02,020 I do wish they would put their heads down here though!. 138 00:24:02,140 --> 00:24:05,020 I'm so very tired of being all alone. 139 00:24:07,940 --> 00:24:10,780 Loneliness is a curious thing. 140 00:24:19,740 --> 00:24:25,260 On the one hand, loneliness can be a dreadful cross to bear. 141 00:24:25,340 --> 00:24:30,140 Anything more than the last stand of isolation and self dependence. 142 00:24:31,220 --> 00:24:37,260 On the other hand, loneliness gives us a chance to examine our thoughts. 143 00:24:39,100 --> 00:24:42,980 What have you been thinking of, Alice? 144 00:24:43,420 --> 00:24:47,540 I think I'll be going now. Do you? 145 00:24:49,420 --> 00:24:52,820 Nothing to fear Alice?. 146 00:24:54,460 --> 00:24:57,140 You've met my brother, haven't you? 147 00:24:57,660 --> 00:25:00,140 The man with the white shoes. 148 00:25:01,780 --> 00:25:05,360 He's led you down awfully far. 149 00:25:08,620 --> 00:25:12,940 There are those of us, who are suppose to be here. 150 00:25:13,020 --> 00:25:16,040 And those who are not! 151 00:25:17,820 --> 00:25:21,900 I do believe is time you go back, Alice. 152 00:25:23,100 --> 00:25:26,820 Take my hand. I don't want to. 153 00:25:27,140 --> 00:25:30,620 We don't always get what we want! 154 00:28:18,700 --> 00:28:21,180 Sit down, all of you. 155 00:28:21,260 --> 00:28:24,580 I'll have you dry soon enough. 156 00:28:26,620 --> 00:28:29,220 You all are ready now?. 157 00:28:31,180 --> 00:28:36,580 This is the driest thing I know. Silent all all around now, please. 158 00:28:41,820 --> 00:28:45,660 William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, 159 00:28:45,740 --> 00:28:49,420 was soon submitted to by the English, who wanted leaders, 160 00:28:49,500 --> 00:28:55,860 and had been of late much accustomed to usurpation and conquest. 161 00:28:56,140 --> 00:29:01,020 Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria 162 00:29:02,620 --> 00:29:06,420 I beg your pardon? Did you speak? Not me. 163 00:29:06,780 --> 00:29:09,780 I thought you did, 164 00:29:13,980 --> 00:29:16,300 I proceed. 165 00:29:16,940 --> 00:29:22,380 �Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, 166 00:29:22,460 --> 00:29:25,260 declared for him; and even Stigand, 167 00:29:25,340 --> 00:29:29,700 the patriotic archbishop of Canterbury, found it advisable 168 00:29:29,780 --> 00:29:33,460 "Found it?" Found it. Of course. 169 00:29:33,940 --> 00:29:37,700 You know what that means? I know what it means, well enough. 170 00:29:37,780 --> 00:29:44,820 When I find a thing, it's generally a pretty girl or a fine bottle of liquor. 171 00:29:45,980 --> 00:29:50,300 The question is, what did the archbishop found? 172 00:29:50,380 --> 00:29:54,540 William's conduct was at first. Moderate. 173 00:29:54,940 --> 00:29:58,460 But the insolence of his Normans. 174 00:30:02,580 --> 00:30:05,540 How are you getting on now, my dear? 175 00:30:05,620 --> 00:30:08,820 I am as wet as ever. I don't think this is drying me at all. 176 00:30:08,900 --> 00:30:11,500 �In that case,� I vote that we adjourn the meeting 177 00:30:11,550 --> 00:30:14,420 for the immediate adoption of more energetic remedies. 178 00:30:14,500 --> 00:30:16,540 �Ohh, speak English!� 179 00:30:16,620 --> 00:30:19,000 I don't understand half of those long words, 180 00:30:19,120 --> 00:30:21,500 what�s more, I don't think you do either. 181 00:30:21,580 --> 00:30:26,000 �What I was going to say,� is that the best way to dry us off 182 00:30:26,080 --> 00:30:27,700 would be a Caucus-race. 183 00:30:27,780 --> 00:30:29,500 What is a Caucus-race? 184 00:30:29,580 --> 00:30:34,420 It is a sort of exercise, but the best way to explain it, is to do it. 185 00:33:37,780 --> 00:33:39,080 Lost? 186 00:33:42,100 --> 00:33:44,700 Ohh, you startled me, sitting up in the tree that way. 187 00:33:45,900 --> 00:33:48,100 That's not an answer to my question. 188 00:33:48,180 --> 00:33:51,440 Lost? Are you lost? 189 00:33:52,260 --> 00:33:54,700 Well, I don't quite know sir. 190 00:33:54,780 --> 00:33:57,020 You have to be going somewhere to be lost, 191 00:33:57,080 --> 00:33:59,420 and seeing I have no place to go. 192 00:34:00,940 --> 00:34:02,700 You're a silly one, aren't you? 193 00:34:02,940 --> 00:34:05,700 My brothers seem to think you are lost. 194 00:34:05,780 --> 00:34:09,140 Brothers?, you mean the one with white shoes and 195 00:34:09,780 --> 00:34:12,140 that dreadful man with the wool duster? 196 00:34:13,060 --> 00:34:16,060 One and the same, they and I. 197 00:34:16,540 --> 00:34:22,700 You come to realize that down here, we are all one and the same. 198 00:34:24,020 --> 00:34:26,000 What do you mean? 199 00:34:38,660 --> 00:34:41,940 Wait!, please come back, tell me where I have to go from here. 200 00:34:58,060 --> 00:35:01,580 I'd try the opium den. 201 00:38:04,660 --> 00:38:06,120 Light. 202 00:39:23,500 --> 00:39:27,220 Who.. are you? 203 00:39:27,300 --> 00:39:30,180 Well, I don't quite know, sir. 204 00:39:30,260 --> 00:39:33,340 I know who I was when I woke up this morning. 205 00:39:33,420 --> 00:39:38,220 But, I think I have changed several times since then. 206 00:39:38,300 --> 00:39:44,660 What do you mean by that? Explain yourself. 207 00:39:44,740 --> 00:39:50,660 I can't explain myself, because I'm not myself. 208 00:39:53,060 --> 00:39:58,060 I don't see. I'm afraid I can't put it anymore clearly. 209 00:39:58,140 --> 00:40:00,140 I don't understand it myself. 210 00:40:00,220 --> 00:40:05,220 And being so many different sizes in a day.. is very confusing. 211 00:40:05,660 --> 00:40:07,740 It isn't. 212 00:40:07,820 --> 00:40:10,530 Well, perhaps you haven't thought it so.. 213 00:40:17,780 --> 00:40:20,580 Well, perhaps you haven't thought it so yet 214 00:40:20,780 --> 00:40:24,580 But, when you have to die, and you will someday you know. 215 00:40:24,660 --> 00:40:27,420 You will be dressed up and crammed to a tiny little box 216 00:40:27,660 --> 00:40:30,720 and buried into the ground and disappeared into the earth. 217 00:40:31,700 --> 00:40:34,080 That will feel a little bit weird, won't it?. 218 00:40:36,200 --> 00:40:37,080 Not a bit. 219 00:40:38,220 --> 00:40:42,020 Perhaps you feel a little different but it will feel very weird to me. 220 00:40:42,150 --> 00:40:48,940 You. Who... are... you? 221 00:40:49,500 --> 00:40:52,020 Don't you think you ought to tell who you are first? 222 00:40:52,500 --> 00:40:54,020 Why? 223 00:41:00,700 --> 00:41:02,220 Wait. 224 00:41:02,580 --> 00:41:07,740 Come back. I have something important to say. 225 00:41:29,340 --> 00:41:34,460 Keep.. your.. temper.. 226 00:41:34,540 --> 00:41:36,460 Is that all? 227 00:41:37,700 --> 00:41:39,100 No. 228 00:41:42,500 --> 00:41:44,060 So... 229 00:41:45,260 --> 00:41:48,500 You think you've changed, do you?. 230 00:41:48,560 --> 00:41:50,500 I'm afraid I have, sir. 231 00:41:50,580 --> 00:41:52,560 I can't remember what I used to. 232 00:41:52,780 --> 00:41:55,060 Can't remember what things? 233 00:41:55,140 --> 00:41:58,720 Well, when I try to look back, I can't remember where I came from, 234 00:41:58,780 --> 00:42:01,010 or how exactly how I got here. 235 00:42:02,100 --> 00:42:05,540 It's not quite right. 236 00:42:07,420 --> 00:42:09,540 What size do you want to be?. 237 00:42:12,320 --> 00:42:14,290 Well, a little older would nice. 238 00:42:14,620 --> 00:42:17,000 I don't care to be quite so young. 239 00:42:29,460 --> 00:42:33,580 One side will make you grow taller. 240 00:42:34,580 --> 00:42:39,460 The other side will make you.. smaller. 241 00:43:14,060 --> 00:43:15,720 The mushrooms... 242 00:46:33,184 --> 00:46:35,179 Mommy loves you. 243 00:46:36,500 --> 00:46:40,500 We invite all the people. What kind of tea are we having? 244 00:46:40,580 --> 00:46:45,700 French tea. French tea. Let's grab the teacups. 245 00:46:46,660 --> 00:46:49,100 Tea time. Tea time. 246 00:46:50,060 --> 00:46:52,980 What's her name? Alice. 247 00:46:53,060 --> 00:46:56,160 Just like you? She's in wonderland. 248 00:46:58,060 --> 00:47:01,060 Your hair is so long. 249 00:47:06,180 --> 00:47:10,780 To my shoulders. Please sit still. 250 00:47:52,420 --> 00:47:57,660 Then we wrap it around through here. It's cute there. 251 00:47:57,740 --> 00:48:02,780 Now we're gonna do, is put it right through here. 252 00:48:04,420 --> 00:48:07,780 About right there, ok? 253 00:51:09,660 --> 00:51:11,040 Hello again! 254 00:51:11,960 --> 00:51:12,940 You! 255 00:51:13,540 --> 00:51:16,540 Lost yet? I'm afraid so. 256 00:51:16,620 --> 00:51:18,840 Oh, so you found yourself someplace to go? 257 00:51:20,020 --> 00:51:22,340 Yes. I'd like to go to the garden. 258 00:51:22,421 --> 00:51:24,940 You know the one behind the little door? 259 00:51:25,221 --> 00:51:26,640 No garden. Never heard of it. 260 00:51:28,620 --> 00:51:30,460 You're lying! No! 261 00:51:30,540 --> 00:51:33,540 I just haven't the slightest idea what are you talking about. 262 00:51:33,640 --> 00:51:35,940 Do you know someone who can put me in the right direction? 263 00:51:36,020 --> 00:51:41,020 Well, any garden would be downtown, so you could ask the doctor or the painter 264 00:51:41,100 --> 00:51:43,980 Ask either one you like, they're both mad. 265 00:51:44,100 --> 00:51:45,980 Well, I don't wanna go among mad people. 266 00:51:46,060 --> 00:51:48,540 No, you don't have a choice, do you? 267 00:51:48,660 --> 00:51:50,040 We're all mad here. 268 00:51:51,460 --> 00:51:55,500 Wait! Stop! Would you please tell me where this doctor and painter are? 269 00:51:55,580 --> 00:51:59,020 That way. I rather like the look of that away. 270 00:52:00,900 --> 00:52:02,420 Why you don't know anything at all! 271 00:52:02,900 --> 00:52:04,420 Neither do you, 272 00:52:04,900 --> 00:52:07,420 silly little girl. 273 00:52:10,220 --> 00:52:11,740 That away... 274 00:53:19,700 --> 00:53:24,800 So looked at the prostitute, and she said to me: "I am man!" 275 00:53:26,420 --> 00:53:28,060 No room. No room! 276 00:53:28,120 --> 00:53:29,960 No, man! Absolutely not, no room! 277 00:53:30,140 --> 00:53:31,560 What are you talking about? 278 00:53:31,740 --> 00:53:35,060 Of course there's room. And I do miss a good tea. 279 00:53:35,140 --> 00:53:38,700 This isn't it a tea party. Then what are you drinking? 280 00:53:38,780 --> 00:53:40,580 Cough medicine. 281 00:53:40,780 --> 00:53:42,080 Do you have a cough? 282 00:53:42,860 --> 00:53:44,060 Yes. 283 00:53:45,220 --> 00:53:48,220 It is medicine. Indeed. 284 00:53:53,620 --> 00:53:54,700 Have some wine. 285 00:53:55,520 --> 00:53:56,700 I don't see any wine. 286 00:53:56,780 --> 00:53:58,540 That is because there isn't any. 287 00:53:58,780 --> 00:54:00,540 Well, it wasn't very nice for you to offer it. 288 00:54:00,620 --> 00:54:04,700 Well, it wasn't very nice for you to sit down without being.. invited. 289 00:54:04,780 --> 00:54:07,900 Are those your paintings? No, they're mine, you see.. 290 00:54:07,960 --> 00:54:12,860 I am a painter and he is my doctor. 291 00:54:20,500 --> 00:54:22,300 You know, your hair wants cutting. 292 00:54:22,500 --> 00:54:25,300 You should learn not to make such personal remarks. 293 00:54:25,380 --> 00:54:28,260 It�s very rude. Tea, Doctor. 294 00:54:28,340 --> 00:54:34,140 I guess, I.. haven't learned what is rude and what isn't. 295 00:54:35,340 --> 00:54:37,460 There's a fly in my cup. 296 00:54:39,340 --> 00:54:40,460 Change places! 297 00:54:42,860 --> 00:54:44,380 Change places. 298 00:54:45,560 --> 00:54:46,080 Change places. 299 00:54:55,140 --> 00:54:57,020 What was your name again? Alice! 300 00:54:57,140 --> 00:54:58,020 "Alice!" 301 00:55:00,640 --> 00:55:01,420 "Alesh" 302 00:55:02,140 --> 00:55:03,020 "Alez!" 303 00:55:06,040 --> 00:55:09,740 I like that, tell me, Alice. 304 00:55:10,500 --> 00:55:12,800 Why is a raven like a writing desk? 305 00:55:12,990 --> 00:55:14,500 Oh, I like riddles, let's see... 306 00:55:14,580 --> 00:55:17,360 You can't see it. It's a riddle. 307 00:55:17,980 --> 00:55:20,860 Well, I mean.. I'll see if I can guess it. 308 00:55:20,940 --> 00:55:24,140 Do you mean that you think you can find the answer? 309 00:55:24,340 --> 00:55:25,140 Exactly so. 310 00:55:25,920 --> 00:55:29,460 Then you should say what you mean. I do. 311 00:55:29,540 --> 00:55:30,600 At least. 312 00:55:30,840 --> 00:55:34,300 At least I mean what I say it's the same thing we know. 313 00:55:34,580 --> 00:55:36,480 And not the same thing one bit. 314 00:55:36,860 --> 00:55:40,260 You might as well say that "I eat what I see" 315 00:55:40,360 --> 00:55:43,660 is the same thing as "I see what I eat". 316 00:55:44,920 --> 00:55:50,000 Or, "I get what I want" is just the same as "I want what I get". 317 00:55:50,140 --> 00:55:53,020 Well, it is the same with you, doctor. 318 00:55:56,220 --> 00:55:57,720 Can I have some? 319 00:55:58,220 --> 00:55:59,020 No. 320 00:55:59,100 --> 00:56:03,260 This is not for the likes of you. I will not have it! 321 00:56:03,640 --> 00:56:04,820 But it is medicine. 322 00:56:06,740 --> 00:56:07,220 Indeed. 323 00:56:12,020 --> 00:56:14,520 Is that why they call you mad? 324 00:56:14,720 --> 00:56:15,520 Because of the medicine? 325 00:56:17,100 --> 00:56:18,420 They're calling me mad? 326 00:56:20,460 --> 00:56:24,540 Change places. Chaaaaaaange places! 327 00:56:35,180 --> 00:56:37,400 I've heard it said before. 328 00:56:41,300 --> 00:56:42,620 So... 329 00:56:44,780 --> 00:56:47,300 She's just as mad as we are. 330 00:56:47,780 --> 00:56:48,300 Indeed. 331 00:56:48,600 --> 00:56:51,900 Yes, terribly sorry, but it is true. 332 00:56:52,500 --> 00:56:55,100 Tell me.. about your mother. 333 00:56:55,180 --> 00:56:57,860 She's dead. Mouse?. 334 00:57:02,260 --> 00:57:06,460 And a.. what day of the month is it? The fourth. 335 00:57:06,540 --> 00:57:08,540 Wa, wa, wa, wa, wa, wa. 336 00:57:09,240 --> 00:57:11,540 They're two days wrong! again! 337 00:57:19,180 --> 00:57:24,220 Oh yes, I told you that the butter will not suit the watch. 338 00:57:24,300 --> 00:57:28,180 It was the best of the butter.. 339 00:57:28,260 --> 00:57:31,740 Yes!, but some of the crumbs must've gotten in. 340 00:57:31,820 --> 00:57:38,980 Then how can I.. could have put it in with the bread knife, did I have, Doctor? 341 00:57:43,740 --> 00:57:45,460 What an interesting watch. 342 00:57:45,740 --> 00:57:48,460 It tells the date of the month, but not what a clock it is. 343 00:57:48,540 --> 00:57:53,020 Why should it? Does your watch tells you what year it is? 344 00:57:53,400 --> 00:57:54,820 No, of course not. 345 00:57:54,900 --> 00:57:57,920 But, that's because it stays the same year for such a long time. 346 00:57:58,300 --> 00:58:04,740 Which is just the case of mine. Have you guessed my riddle yet? 347 00:58:05,060 --> 00:58:07,060 No. I give up. What's the answer? 348 00:58:09,260 --> 00:58:10,860 I haven't the slightest idea. 349 00:58:10,940 --> 00:58:12,460 Nor I. 350 00:58:12,540 --> 00:58:14,620 You shouldn't waste your time going around 351 00:58:14,740 --> 00:58:16,820 asking riddles that you don't have answers to. 352 00:58:16,900 --> 00:58:21,420 If you knew time half as well as I did 353 00:58:21,500 --> 00:58:23,940 You wouldn't have talked about wasting "it". 354 00:58:24,200 --> 00:58:27,940 "it" my dear lady, is a him. 355 00:58:28,420 --> 00:58:30,020 I don't understand. 356 00:58:30,420 --> 00:58:34,020 I dare say you've never even met time? Have you? 357 00:58:34,300 --> 00:58:38,450 Well, perhaps not, but I know I have to beat time when I learn music. 358 00:58:38,540 --> 00:58:43,260 Ah! that accounts for it. No, he won�t stand beating. 359 00:58:43,340 --> 00:58:46,340 If you only kept on good terms with him. 360 00:59:03,740 --> 00:59:06,420 Are.. you going to be in downtown later? 361 00:59:06,640 --> 00:59:08,020 I as thinking of going. 362 00:59:08,500 --> 00:59:13,820 Not me, you see, I'm not allowed in downhound anymore. 363 00:59:13,900 --> 00:59:18,180 The last time I went I sang a little song. What did I sing? 364 00:59:18,260 --> 00:59:20,420 A little bit something like this. 365 00:59:26,540 --> 00:59:32,420 "Twinkle, twinkle little bat how I wonder what you're at?" 366 00:59:33,060 --> 00:59:34,340 You know the song perhaps? 367 00:59:34,460 --> 00:59:36,040 I've heard something like it. 368 00:59:36,820 --> 00:59:38,260 It goes on, you see. 369 00:59:38,520 --> 00:59:41,060 "Up above the world you fly" 370 00:59:41,140 --> 00:59:46,180 "Like a teatray in the sky" Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle. 371 00:59:46,260 --> 00:59:49,540 Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle. 372 00:59:50,460 --> 00:59:53,540 Well, I�d hardly gone past the first verse, 373 00:59:53,660 --> 00:59:55,540 when a policeman, he comes up to me and shouts 374 00:59:55,620 --> 00:59:59,500 "Hey, stop him!" "He's madder than a hatter!" 375 00:59:59,580 --> 01:00:02,300 How dreadful and savage. Yes he was. 376 01:00:02,380 --> 01:00:07,060 Were you arrested? Me? 377 01:00:07,580 --> 01:00:11,500 Of course not! No, I'm here now, aren't I? 378 01:00:14,820 --> 01:00:16,380 Doctor? 379 01:00:23,140 --> 01:00:29,180 Well, civil obedience, my lady, is for the squares anyway. 380 01:00:29,460 --> 01:00:34,100 I have always thought of myself more of a... Cube. 381 01:00:34,180 --> 01:00:37,900 You've always been a bit crazy, haven't you? 382 01:00:46,740 --> 01:00:48,820 Crazy? 383 01:01:28,540 --> 01:01:29,980 Listen. 384 01:01:30,300 --> 01:01:34,680 When they come back, I'm not going with them. 385 01:01:35,660 --> 01:01:39,160 I just wanted you to know that. 386 01:01:42,700 --> 01:01:48,560 You don't know what is like in here, is not sanitary. 387 01:01:56,020 --> 01:01:58,420 You're not from around here, are you? 388 01:02:04,300 --> 01:02:06,420 I can always tell. 389 01:02:15,980 --> 01:02:19,580 You... you are very pretty, you know that? 390 01:02:19,980 --> 01:02:21,060 I know. 391 01:02:24,500 --> 01:02:28,500 Yes, you do. I mean, thank you. 392 01:02:37,660 --> 01:02:39,300 Could you... 393 01:02:40,420 --> 01:02:44,740 I mean, would you loosen my straps? 394 01:02:45,940 --> 01:02:50,060 The've been all so awfully tight. I can't even feel my hands. 395 01:02:50,460 --> 01:02:52,460 I don't think I could do that. 396 01:02:54,060 --> 01:02:56,460 It's very easy, see? 397 01:02:57,060 --> 01:03:00,460 Pull the strap on the back, right here. 398 01:03:00,940 --> 01:03:03,780 I'll be free and feeling better in no time. 399 01:03:43,340 --> 01:03:45,940 No, no, no, no, no. 400 01:03:48,142 --> 01:03:51,003 Time for your medicine. 401 01:03:52,100 --> 01:03:54,060 Please, no! 402 01:03:55,300 --> 01:03:59,000 I don't wanna go back there! It is not sanitary! 403 01:04:16,180 --> 01:04:19,600 No, no, no, there's no reason to be violent. 404 01:04:20,180 --> 01:04:24,000 This is for your own good. Am I a doctor alright? 405 01:04:24,539 --> 01:04:28,110 Let me take care of you. 406 01:04:32,940 --> 01:04:37,060 I don't want to go! I don't want to go! 407 01:07:51,180 --> 01:07:55,940 Yeah. Is it that better, uh? 408 01:07:59,740 --> 01:08:02,220 Feeling much better. Thank you. 409 01:08:06,260 --> 01:08:09,700 But please, don't tell me I'm the only one 410 01:08:09,960 --> 01:08:11,700 that can see that girl standing over there. 411 01:08:13,860 --> 01:08:15,460 One of the patients has escaped from her room! 412 01:08:15,860 --> 01:08:17,000 Get her back there! 413 01:09:31,180 --> 01:09:32,700 Hello. 414 01:09:42,220 --> 01:09:44,000 Are those your drawings? 415 01:09:46,020 --> 01:09:47,380 Yes they are. 416 01:09:48,380 --> 01:09:55,660 You see, I'm the painter, and he is my doctor. 417 01:10:04,020 --> 01:10:06,000 Who is this? 418 01:10:08,980 --> 01:10:11,041 That's Alice. 419 01:10:18,220 --> 01:10:20,180 She's very pretty, isn't she? 420 01:10:27,780 --> 01:10:30,020 Can you tell me where she went? 421 01:10:33,300 --> 01:10:35,340 I'm not allowed to go anymore 422 01:10:36,500 --> 01:10:38,340 Their doctors has not allowed me to go anymore. 423 01:10:43,020 --> 01:10:47,700 Tell me, where are we right now, where is this? 424 01:10:49,300 --> 01:10:50,740 Tea? 425 01:10:51,620 --> 01:10:53,660 Yes, thank you. 426 01:10:54,140 --> 01:10:57,120 Nothing quite like a tea to warm the spirits. 427 01:11:03,260 --> 01:11:05,140 You know what I think? 428 01:11:07,500 --> 01:11:09,220 I think you're mad. 429 01:11:14,020 --> 01:11:15,820 Pardon? 430 01:11:16,940 --> 01:11:18,900 Crazy. 431 01:11:20,703 --> 01:11:24,762 No, no, I'm not mad. 432 01:11:26,460 --> 01:11:32,420 Crazy... crazy... crazy. 433 01:11:32,500 --> 01:11:36,200 Alice went downtown, and I'm not allow to go downtown anymore. 434 01:11:40,340 --> 01:11:42,300 Good boy. 435 01:11:53,140 --> 01:11:55,580 Change places. 436 01:12:01,900 --> 01:12:03,720 Oh, doctor? 437 01:12:08,620 --> 01:12:10,500 I am free. 438 01:13:25,180 --> 01:13:28,540 Don't be so jumpy, why the nerves? 439 01:13:31,340 --> 01:13:33,920 What's the matter, the cat got your tongue? 440 01:13:35,500 --> 01:13:37,600 Hey, you better get out of the rain, girl. 441 01:13:37,700 --> 01:13:40,400 You don't want to catch pneumonia or tuberculosis. 442 01:13:45,420 --> 01:13:47,000 That's better. 443 01:13:49,340 --> 01:13:51,900 And what's your name? Alice. 444 01:13:52,340 --> 01:13:54,240 That's a pretty name. 445 01:13:54,340 --> 01:13:56,540 Where are you from, Alice? 446 01:13:56,620 --> 01:14:00,820 I am lost actually. And I'm trying to find my way out. 447 01:14:00,900 --> 01:14:05,180 Or up. Up?, yes I see. 448 01:14:05,260 --> 01:14:08,500 Unfortunately I'm afraid I can't help you. 449 01:14:08,580 --> 01:14:13,260 I'm lost myself, you see, because I don't go anywhere. 450 01:14:13,340 --> 01:14:16,220 That also means I can't be found. 451 01:14:16,300 --> 01:14:18,820 Could you just at least point me in the right direction? 452 01:14:19,500 --> 01:14:21,820 No, I can't help you. 453 01:14:21,900 --> 01:14:28,340 I am the pestilent, the plague, the scourge, the infected. 454 01:14:28,420 --> 01:14:34,260 I suffer from the disease that is injected. No, I can't help you. 455 01:14:34,340 --> 01:14:41,300 Lying on the drain, eating the scraps, drinking the rain, no, I can't help you. 456 01:14:50,900 --> 01:14:54,940 Does it hurt? That's the problem, sweetie. 457 01:14:55,020 --> 01:14:58,540 It doesn't hurt a bit. Can't you go to the hospital? 458 01:14:58,620 --> 01:15:02,860 A hospital? I got this disease in a hospital. 459 01:15:02,940 --> 01:15:08,140 From doctors and scientists working in their labs and petri dishes. 460 01:15:08,220 --> 01:15:11,760 And they are not interested in caring for us now, anyway. 461 01:15:12,340 --> 01:15:15,820 Not when there's a real sick going around. 462 01:15:25,260 --> 01:15:27,300 Well, what about a cure? 463 01:15:27,460 --> 01:15:30,500 There's gonna be a cure for every disease one day, you know 464 01:15:30,580 --> 01:15:34,620 Some day people will live forever. No matter what their illnesses. 465 01:15:34,700 --> 01:15:38,140 And how do you know that? I just do. 466 01:15:38,220 --> 01:15:43,100 People can still create good things. Great things. 467 01:15:43,180 --> 01:15:47,060 If you want to see some good, you might wanna start right here. 468 01:15:47,140 --> 01:15:52,700 Looks like they're ready to do some regular evil over by that tree. 469 01:16:08,300 --> 01:16:10,500 Ain't no sense in with me, miss. 470 01:16:11,200 --> 01:16:13,000 I'm already dead. 471 01:16:14,420 --> 01:16:17,240 But, that fellow on the yonder, he's about to get strung up for 472 01:16:17,320 --> 01:16:20,540 something he can't do nothing about. 473 01:16:21,180 --> 01:16:26,180 No word from him is gonna stop that noose tightened around his neck. 474 01:16:37,300 --> 01:16:38,540 Alice. 475 01:16:38,700 --> 01:16:42,460 You might find the help you need by helping others. 476 01:16:42,540 --> 01:16:47,320 The righteous are impenetrable to the spears of sin. 477 01:17:20,660 --> 01:17:24,560 The righteous are impenetrable. 478 01:17:26,740 --> 01:17:28,460 The righteous. 479 01:18:43,500 --> 01:18:45,530 Wait! Stop! 480 01:19:12,580 --> 01:19:14,020 Stop! 481 01:21:52,540 --> 01:21:53,780 Don't Cry. 482 01:21:55,860 --> 01:21:59,080 Your tears will make this much harder. 483 01:22:00,340 --> 01:22:02,360 Don't be afraid, Alice. 484 01:22:03,660 --> 01:22:05,040 I'm taking you home. 485 01:22:06,940 --> 01:22:08,340 You want that, don't you? 486 01:22:11,700 --> 01:22:13,360 You can't stay here. 487 01:22:15,420 --> 01:22:17,000 Your presence... 488 01:22:18,420 --> 01:22:20,460 disturbs things. 489 01:22:22,140 --> 01:22:24,860 You understand, don't you? 490 01:24:01,820 --> 01:24:05,900 Who is this? Alice, miss. 491 01:24:05,980 --> 01:24:09,820 But, I was just about to be leaving. Nonsense. 492 01:24:09,900 --> 01:24:16,020 Where are you walking at this hour, home? I think not. 493 01:24:16,100 --> 01:24:21,620 I happen to know for a fact that you are very far from your home. 494 01:24:22,100 --> 01:24:27,300 Come. You should stay here and make time useful. 495 01:24:27,380 --> 01:24:29,980 We're cleaning some machinery on the back. 496 01:24:30,060 --> 01:24:33,100 I'll teach you how to strip a gear housing. 497 01:24:37,740 --> 01:24:41,440 Is customary to lock the doors when we are working. 498 01:24:41,820 --> 01:24:45,620 Makes things more productive. 499 01:24:49,180 --> 01:24:51,260 Will you do the honors? 500 01:25:13,060 --> 01:25:17,540 Very good Alice. Now bring it back to me. 501 01:27:46,620 --> 01:27:49,980 No more pain! No more pain! 502 01:28:13,180 --> 01:28:16,860 No more pain! No more pain! 503 01:28:19,340 --> 01:28:23,220 Scatter. Get out and go home. 504 01:28:23,300 --> 01:28:26,300 Factories like this should not exist. 505 01:28:26,380 --> 01:28:30,500 You're sleep in a future of fists. Have it your way!. 506 01:33:05,860 --> 01:33:07,860 Off with her head! 507 01:36:04,700 --> 01:36:08,040 Alice, wake up! Wake up, Alice. Are you alright? 508 01:36:19,020 --> 01:36:22,840 Thank God. I had such a curious dream. 509 01:36:23,220 --> 01:36:24,660 A dream? 510 01:36:25,860 --> 01:36:29,820 there was a rabbit and a man. And then I fell. 511 01:36:29,900 --> 01:36:32,700 I fell very far down and at the bottom I cried. 512 01:36:32,780 --> 01:36:35,980 Because I couldn't remember who I was and couldn't get out. 513 01:36:36,060 --> 01:36:40,980 And then I almost drowned on my tears. Alice, this is madness! 514 01:36:41,060 --> 01:36:44,800 Come now, it's time to go, gather your things and we'll head back home. 515 01:36:45,380 --> 01:36:49,140 Suppose you wanna tell father all about your afternoon adventures? 516 01:36:49,220 --> 01:36:54,420 No. I think I'll keep this to myself. For a while, anyways. 517 01:36:54,500 --> 01:36:57,180 Good. We should let father get suspicious. 518 01:36:57,260 --> 01:37:01,140 Or maybe he liked to know. Wait, what? 519 01:37:01,220 --> 01:37:06,100 Nothing. I said I don't believe he would be interested in your stories anyhow. 520 01:37:07,180 --> 01:37:10,620 Now, it is time to go, It's getting really late. 521 01:37:10,700 --> 01:37:14,580 You've had enough adventures for one day and I was good enough scared. 522 01:38:39,740 --> 01:38:41,060 Not again, Alice! 523 01:38:56,100 --> 01:39:00,862 Subtitles done by: Goldrake 40975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.