All language subtitles for The League of Gentlemen s03e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:18,751 (SIGHS) 2 00:00:19,040 --> 00:00:23,750 (GRUFF VOICE) Oh, David. I'll always love you. 3 00:00:51,760 --> 00:00:56,231 - (WOMAN SCREAMS) - (MAN) Tubbs! 4 00:00:59,320 --> 00:01:02,278 We're alive! 5 00:01:11,880 --> 00:01:13,916 Where are we, Tubbs? 6 00:01:14,080 --> 00:01:17,356 Um... I think we're following New Road. 7 00:01:17,560 --> 00:01:22,475 David would have been proud. Where are you taking us? 8 00:01:22,640 --> 00:01:26,474 I thought we could go to London. I've got a map. 9 00:01:26,680 --> 00:01:29,990 I suppose we could start again. 10 00:01:30,160 --> 00:01:32,276 A new shop. A new life. 11 00:01:34,360 --> 00:01:36,920 Will we still be local? 12 00:01:37,080 --> 00:01:41,358 Yes, Tubbs, but in a different way. 13 00:01:41,520 --> 00:01:44,353 Well, we just need to cross this bridge, 14 00:01:44,520 --> 00:01:48,957 pass the clock, and London is inside this building here. 15 00:01:49,120 --> 00:01:52,669 Tubbs, are you sure this is New Road? 16 00:01:52,880 --> 00:01:56,759 Yes, Edward. I can see lines and lines and lines and... 17 00:01:56,920 --> 00:01:58,911 (HORN SOUNDS) 18 00:02:02,160 --> 00:02:05,755 ("LEAGUE OF GENTLEMEN" THEME) 19 00:02:13,560 --> 00:02:15,551 (INAUDIBLE) 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,991 (INAUDIBLE) 21 00:02:38,440 --> 00:02:42,353 Okey-cokey, pig-in-a-pokey! She's goin' for the pink. 22 00:02:45,840 --> 00:02:47,831 Oh! Look who it is. 23 00:02:48,000 --> 00:02:50,116 Eunice Evans, the Royston Poisoner. 24 00:02:50,320 --> 00:02:53,073 - Pauline. - Out of solitary, eh? 25 00:02:53,240 --> 00:02:57,199 Why are you on my patch? I hope you're not on canteen duty. 26 00:02:57,360 --> 00:02:59,351 She wants to borrow the Exocet. 27 00:02:59,520 --> 00:03:03,957 I bet she does. All those...Ionely nights. 28 00:03:04,960 --> 00:03:07,428 - Well, it'll cost you. - How much? 29 00:03:07,600 --> 00:03:09,591 Five. 30 00:03:11,040 --> 00:03:14,999 - I've only got three. - Let's see 'em. 31 00:03:15,240 --> 00:03:19,711 Pathetic! Look at that one! There's barely an inch in it! 32 00:03:19,920 --> 00:03:23,230 I'm promised a pink Pentel. I just need time. 33 00:03:23,400 --> 00:03:26,153 Time's all you've got, sugar-nips. 34 00:03:26,320 --> 00:03:29,357 I'm in a good mood. You'll get it by lights-out. 35 00:03:29,560 --> 00:03:33,348 - (Best give it a rinse first.) - Thanks, Pauline. 36 00:03:33,520 --> 00:03:36,796 Of course, there are other ways you could pay me. 37 00:03:37,000 --> 00:03:40,629 - How do you mean? - Nothing to be ashamed of. 38 00:03:40,800 --> 00:03:43,917 - A lot of girls go pink inside. - I can't. 39 00:03:44,080 --> 00:03:46,674 'Course you can, big girl like you. 40 00:03:46,840 --> 00:03:49,957 There's plenty of meat-maids in here, right, Lozza? 41 00:03:50,160 --> 00:03:53,391 - I just don't have it in me. - You will tonight, Mama! 42 00:03:53,600 --> 00:03:56,717 Sorry, Pauline, but I've got a loving husband. 43 00:03:56,880 --> 00:04:01,510 You don't know what that's like. You just don't know. 44 00:04:13,360 --> 00:04:15,669 - Pauline? - Mmm? 45 00:04:15,880 --> 00:04:18,838 Are you going to come and kiss the twins goodnight? 46 00:04:19,040 --> 00:04:21,918 Soz, Loz. I'm not in the mood. 47 00:04:23,680 --> 00:04:26,752 I'm going to be 50 when I leave this place. 48 00:04:26,960 --> 00:04:28,951 Then what? 49 00:04:29,120 --> 00:04:32,749 I always imagined myself setting up a little shop. 50 00:04:32,960 --> 00:04:36,396 "Her Nibs", it'd be called. 51 00:04:36,560 --> 00:04:39,711 Two fountain pens either side of the door. 52 00:04:39,880 --> 00:04:43,668 - Like a barber's. - Yeah, but pens. 53 00:04:44,440 --> 00:04:48,752 And inside, an Aladdin's cave of calligraphic materials - 54 00:04:48,920 --> 00:04:50,911 gel pens, highlighters, 55 00:04:51,080 --> 00:04:54,470 perhaps quills for specialist customers, mail order. 56 00:04:55,800 --> 00:04:58,712 And I'd have a little flat above 57 00:04:58,880 --> 00:05:01,917 and a girl who did Saturday mornings. 58 00:05:02,080 --> 00:05:04,196 And every night after closing, 59 00:05:04,360 --> 00:05:08,956 I'd take the lids off the bottles of Quink and just... 60 00:05:09,120 --> 00:05:11,350 (SNORING) 61 00:05:14,000 --> 00:05:16,639 But it's just a dream, isn't it? 62 00:05:16,800 --> 00:05:19,951 It's never gonna happen. 63 00:05:21,720 --> 00:05:24,188 Campbell-Johns, you've got a visitor. 64 00:05:26,680 --> 00:05:30,070 (RADIO) Barbara, you have a pick-up at the women's prison. 65 00:05:30,240 --> 00:05:35,633 - Are you listenin'? Over. - All right! Keep your wig on! 66 00:05:39,560 --> 00:05:42,358 (MUSIC: FUNERAL MARCH) 67 00:05:55,440 --> 00:05:57,476 (MUSIC STOPS) 68 00:06:02,960 --> 00:06:05,679 I'd like to thank you all for comin' this afternoon. 69 00:06:05,880 --> 00:06:09,190 I'm sure that our Peter would have been proud 70 00:06:09,360 --> 00:06:12,033 to see so many people at his funeral. 71 00:06:14,040 --> 00:06:16,349 - All of you that knew Peter... - Crap! 72 00:06:16,520 --> 00:06:19,273 - What were wrong wi' that? - Where's the music? 73 00:06:19,480 --> 00:06:22,552 The organ music carries on through the eulogies. 74 00:06:22,720 --> 00:06:25,837 - It'd run the batteries down. - Is that all you're gonna say?! 75 00:06:26,000 --> 00:06:30,516 "Forget Peter, we'd rather have batteries." Get that music on! 76 00:06:32,240 --> 00:06:34,959 It's a dress rehearsal. Why's he wearing trainers?! 77 00:06:35,160 --> 00:06:38,550 That's hardly showing respect to your grandad, is it? 78 00:06:39,320 --> 00:06:42,869 That's more like it. I want a good atmosphere. 79 00:06:43,040 --> 00:06:45,395 - Carry on. - (FUNERAL MARCH PLAYS) 80 00:06:45,560 --> 00:06:49,030 All of you that knew Peter would blah, blah, blah... 81 00:06:49,200 --> 00:06:53,034 - Oh, what were that?! - Come on. We all know this. 82 00:06:53,200 --> 00:06:56,397 - We've done it 20 times. - We'll do it 20 more! 83 00:06:56,560 --> 00:06:58,869 I want to know exactly what everyone'll say. 84 00:06:59,040 --> 00:07:03,272 We don't know how we'll feel when...the time comes. 85 00:07:03,440 --> 00:07:07,228 Oh, that's nice! Me own wife don't know how she'll react! 86 00:07:07,400 --> 00:07:10,119 What might you do, Sheila? Have a barbecue?! 87 00:07:10,280 --> 00:07:12,953 - You've upset her. - She's meant to be upset! 88 00:07:13,120 --> 00:07:16,635 It's her husband's bloody funeral! 89 00:07:17,200 --> 00:07:20,317 Don't talk to her like that. She's enough to cope with. 90 00:07:20,480 --> 00:07:23,916 Oh, I'm sorry I'm going to be dead within a year. 91 00:07:24,080 --> 00:07:26,230 "Prepare yourself," the doctor said. 92 00:07:26,440 --> 00:07:30,353 But this is all too much! Six weekends we've been here. 93 00:07:30,560 --> 00:07:33,279 Oh, well, just put me in a bin bag. 94 00:07:33,480 --> 00:07:37,314 Maybe we'll just do that. You'll never know, will you? 95 00:07:38,440 --> 00:07:40,829 Oh-ho-ho! What did I tell you? 96 00:07:41,000 --> 00:07:45,596 Me own brother! You going to dance on me grave as well? 97 00:07:45,760 --> 00:07:47,751 Unbelievable! 98 00:07:47,920 --> 00:07:49,911 Right, Stephanie. Get your recorder. 99 00:07:50,080 --> 00:07:53,789 We'll have "There's No One Quite Like Grandad". 100 00:07:54,680 --> 00:07:57,752 (BARBARA) There you go. You can pay me on Friday at me party. 101 00:07:57,960 --> 00:08:00,235 Oh, yeah. How old are you gonna be? 102 00:08:00,440 --> 00:08:04,877 The big four-O. So many candles to get through. 103 00:08:05,280 --> 00:08:07,510 As we used to say in prison. 104 00:08:14,760 --> 00:08:17,479 - Hello, Mickey, love. - Pauline! 105 00:08:27,520 --> 00:08:30,034 - Here y'are. - Oh, thanks. 106 00:08:30,200 --> 00:08:33,158 Mickey, did you do all these paintings? 107 00:08:33,320 --> 00:08:36,995 They're good. I always knew you had hidden talents. 108 00:08:37,160 --> 00:08:39,310 You've hardly gone over any of the lines. 109 00:08:39,480 --> 00:08:41,471 The blue felt ran out on this. 110 00:08:41,640 --> 00:08:45,235 - That's why the sea is green. - You can have green sea. 111 00:08:45,400 --> 00:08:49,188 - Especially if you wee in it. - Oh, Mickey! 112 00:08:51,240 --> 00:08:53,470 I wanted to see you in prison, 113 00:08:53,640 --> 00:08:56,200 but our Craig said it weren't allowed. 114 00:08:56,360 --> 00:09:00,069 He said it was full of...Iibrarians. 115 00:09:00,240 --> 00:09:04,074 It was. I can't tell you how many books I flicked through. 116 00:09:04,240 --> 00:09:06,993 - What are you gonna do now? - I'm not sure. 117 00:09:07,160 --> 00:09:09,913 There's some sheltered accommodation in Sorrel... 118 00:09:10,080 --> 00:09:12,799 - You can stay here. - What's that? 119 00:09:12,960 --> 00:09:15,952 - Stay here. Have my bed. - Oh... 120 00:09:17,640 --> 00:09:20,393 No... I couldn't. 121 00:09:20,560 --> 00:09:22,596 Besides, what would your mam say? 122 00:09:22,760 --> 00:09:25,752 - Nowt. She's dead. - Oh, I am sorry. 123 00:09:25,920 --> 00:09:28,593 We still get her dole money. Please stay, Pauline. 124 00:09:28,760 --> 00:09:31,911 I can't! I haven't got a job, any money... 125 00:09:32,080 --> 00:09:34,071 - It don't matter... - It does. 126 00:09:34,240 --> 00:09:38,028 - I'm not scrounging off you. - Please. 127 00:09:39,200 --> 00:09:42,192 - Please. - All right, then. 128 00:09:42,360 --> 00:09:45,875 - But I have to go on the floor. - We have got a toilet. 129 00:09:46,080 --> 00:09:48,548 (THUMPING) Get a move on! 130 00:09:48,720 --> 00:09:50,915 The wake starts in 10 minutes. 131 00:09:51,080 --> 00:09:54,789 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. Sit down as usual. 132 00:09:57,160 --> 00:10:00,357 Now, what seems to be the problem? 133 00:10:00,560 --> 00:10:04,109 Well, I've been having these bad headaches for six months. 134 00:10:04,280 --> 00:10:07,955 - I feel something's wrong. - I'll be the judge of that. 135 00:10:08,840 --> 00:10:10,831 I'm prescribing you some tablets. 136 00:10:11,040 --> 00:10:13,235 They're called paracetamol. 137 00:10:13,400 --> 00:10:16,198 Take two at the first sign of the pain recurring. 138 00:10:16,360 --> 00:10:18,635 Now, go out, would you? 139 00:10:22,920 --> 00:10:27,118 Actually, Dr Carlton, I've already tried paracetamol. 140 00:10:27,320 --> 00:10:29,470 - They just don't seem to work. - So? 141 00:10:29,680 --> 00:10:32,319 Perhaps I need some tests. 142 00:10:33,280 --> 00:10:35,919 You see, once again, you're overstepping the mark, 143 00:10:36,120 --> 00:10:39,157 and I don't like it one bit. 144 00:10:39,320 --> 00:10:41,311 - Bed-wetting? - No. 145 00:10:41,480 --> 00:10:43,835 - Are you a tidy person? - I try to be. 146 00:10:44,000 --> 00:10:45,991 - Methodical? - Yes. 147 00:10:46,200 --> 00:10:49,829 So you're obsessional, a trait ascribed to hypochondriacs. 148 00:10:50,040 --> 00:10:53,999 - I'm not imagining it. - I don't share your view. 149 00:10:54,160 --> 00:10:56,276 There this interview will end. Go out. 150 00:10:56,440 --> 00:10:59,273 - I'll go private. - Mrs Beesley, 151 00:10:59,440 --> 00:11:03,353 you cannot buy my opinion as you would buy a used car. 152 00:11:03,520 --> 00:11:05,556 That's not how we practise medicine here. 153 00:11:05,760 --> 00:11:08,911 - Can I see another doctor? - No! 154 00:11:09,120 --> 00:11:12,749 They won't take you. We'll do things properly. 155 00:11:12,960 --> 00:11:16,270 Come and see me again in 22 weeks. Now, go out. 156 00:11:16,440 --> 00:11:19,830 - I-I... - Go out, would you? 157 00:11:37,640 --> 00:11:39,631 (CRUNCHES) 158 00:11:48,880 --> 00:11:51,269 I am now satisfied that your pain is genuine. 159 00:11:51,480 --> 00:11:54,153 Thank you. 160 00:11:54,320 --> 00:11:57,630 - Is that a prescription? - No. 161 00:11:57,800 --> 00:12:01,793 This is my private address. Come to me in two nights' time. 162 00:12:02,800 --> 00:12:06,156 You may find that I'm willing to help control your pain. 163 00:12:06,360 --> 00:12:09,113 However, as a private patient, 164 00:12:09,280 --> 00:12:12,158 you will be expected to earn your treatment. 165 00:12:17,760 --> 00:12:20,149 Oh, two further things. 166 00:12:20,320 --> 00:12:23,039 You will bring one brand-name bottle of cola 167 00:12:23,200 --> 00:12:25,953 - and a large Hawaiian pizza. - Stuffed crust? 168 00:12:26,160 --> 00:12:30,517 Yes. And bring some pyjamas. 169 00:12:30,680 --> 00:12:35,037 It may be necessary for you to stay overnight. (CRUNCHES) 170 00:12:51,280 --> 00:12:55,592 Sorry I'm late. I had to pop into Hammonds for a chap stick. 171 00:12:55,760 --> 00:12:58,479 Two coffees, please. One white, one black. 172 00:12:58,640 --> 00:13:01,438 Oh, have you got a spare snout? 173 00:13:02,520 --> 00:13:03,919 Ta. 174 00:13:12,840 --> 00:13:15,832 So... Here we are, then. 175 00:13:16,400 --> 00:13:19,039 Yes. Here we are. 176 00:13:19,240 --> 00:13:23,358 - How are you enjoying freedom? - I'd hardly call it freedom. 177 00:13:23,560 --> 00:13:25,676 Surely living with Mickey's better than prison? 178 00:13:25,960 --> 00:13:27,951 There's still shit on the walls. 179 00:13:28,120 --> 00:13:31,635 I don't care about his personal habits, only his working ones. 180 00:13:31,800 --> 00:13:35,759 - What have you got for me? - Right. Let's see. 181 00:13:35,960 --> 00:13:38,952 You know about 'em working the windscreens? 182 00:13:39,160 --> 00:13:41,390 It's not enough for a conviction. 183 00:13:41,560 --> 00:13:43,915 It's barely enough for a chap stick. 184 00:13:44,080 --> 00:13:47,789 - What else? - Oh, you'll like this. 185 00:13:47,960 --> 00:13:50,076 - The mother's dead. - What?! 186 00:13:50,280 --> 00:13:52,271 Apparently, the eldest one, Craig, 187 00:13:52,440 --> 00:13:55,955 dresses up like Norman fuckin' Bates and signs her on. 188 00:13:56,160 --> 00:13:58,993 What about Mickey? Do you have his trust? 189 00:13:59,240 --> 00:14:02,391 - I think I've got his nits. - Has he been working? 190 00:14:02,600 --> 00:14:05,478 I think you're barking up the wrong tree, Ross. 191 00:14:05,680 --> 00:14:08,956 - Get closer to him. - I'm in his friggin' bedroom! 192 00:14:09,160 --> 00:14:12,436 In the night, I can hear him through the walls, 193 00:14:12,600 --> 00:14:15,956 pooing and weeing at the same time... in the airing cupboard. 194 00:14:16,160 --> 00:14:18,993 - What are you saying? - He's thick, he stinks 195 00:14:19,160 --> 00:14:22,436 and he lives in a shithole - that's it! 196 00:14:24,080 --> 00:14:27,117 - (MOUTHS) - Look, these are the facts. 197 00:14:27,280 --> 00:14:31,592 Mickey and his brothers have been on the dole for 63 years. 198 00:14:31,760 --> 00:14:34,877 They've claimed over £133,000 in benefits. 199 00:14:35,080 --> 00:14:37,150 I studied for three years at university. 200 00:14:37,360 --> 00:14:40,955 - Polytechnic. - It's a university now! 201 00:14:41,120 --> 00:14:43,680 And when I left, I never signed on. 202 00:14:43,840 --> 00:14:47,913 I just worked every hour God sent to pay off my debts. 203 00:14:48,120 --> 00:14:53,353 Why should my taxes go into the pockets of cheating dole-s... 204 00:14:54,320 --> 00:14:55,639 Scum? 205 00:14:56,400 --> 00:14:59,870 - You've got until Friday. - That wasn't the deal. 206 00:15:00,080 --> 00:15:05,473 The deal is you stay until you bring me something concrete! 207 00:15:05,680 --> 00:15:07,671 Remember who got you out of prison. 208 00:15:07,840 --> 00:15:12,789 Yeah... And I remember who put me there, as well. 209 00:15:13,000 --> 00:15:16,276 If you don't cooperate, you lose everything. 210 00:15:16,480 --> 00:15:20,189 You could say goodbye to your precious little pen shop. 211 00:15:20,400 --> 00:15:23,790 Keep up the good work. We're partners now, remember. 212 00:15:32,840 --> 00:15:35,274 - Did anybody see you arrive? - No. 213 00:15:35,440 --> 00:15:37,510 Did you inform anybody you were coming? 214 00:15:37,680 --> 00:15:39,875 - No one. - Good. You understand 215 00:15:40,040 --> 00:15:42,713 that what goes on between patient and doctor 216 00:15:42,880 --> 00:15:45,348 is to be treated in the strictest confidence? 217 00:15:45,520 --> 00:15:47,795 I do... I mean, yes. 218 00:15:47,960 --> 00:15:53,592 I'm sorry. It's getting worse. I feel nauseous...all the time. 219 00:15:53,760 --> 00:15:57,514 I seem to have this effect on many patients. 220 00:15:57,680 --> 00:16:00,035 Here. Let me relieve you of the items. 221 00:16:00,200 --> 00:16:02,589 - Have you brought your pyjamas? - Yes. 222 00:16:02,760 --> 00:16:05,558 Go upstairs and wait for me in my bedroom. 223 00:16:05,720 --> 00:16:10,430 We'll see if we can't... take your mind off the pain. 224 00:16:22,520 --> 00:16:25,080 (WHIMPERING) 225 00:16:30,520 --> 00:16:33,512 (BARBARA) Hello, gorgeous. What's a nice girl like you 226 00:16:33,680 --> 00:16:35,716 doing at a party like this? 227 00:16:35,880 --> 00:16:38,758 Hey, you! What you doin', chatting up my date? 228 00:16:38,920 --> 00:16:41,480 I thought you were an officer and a gentleman. 229 00:16:41,640 --> 00:16:44,473 Hello, Pauline. Don't be givin' me any more drink. 230 00:16:44,640 --> 00:16:47,677 - I'm already 'alf-cut! - What about the other 'alf? 231 00:16:47,880 --> 00:16:50,952 When the baby's born, there's bound to be some tearing... 232 00:16:51,120 --> 00:16:55,557 Come on, Mickey, love. Let's dance! 233 00:16:56,880 --> 00:17:00,839 Ah, you've all met Mrs Beesley, who's joining us this evening. 234 00:17:01,000 --> 00:17:03,719 Allow me to make some introductions. 235 00:17:03,880 --> 00:17:05,996 This is Mrs Stevens. 236 00:17:06,200 --> 00:17:08,270 - Hello. - (SQUEAKS) Hello. 237 00:17:08,440 --> 00:17:11,034 Mr Fishwick, who has a urinary infection. 238 00:17:11,200 --> 00:17:14,033 - Hello. - And this is little Paul Reid. 239 00:17:14,240 --> 00:17:16,515 You've got problems with your tummy, haven't you? 240 00:17:16,720 --> 00:17:18,915 - (GURGLING) - Aah. 241 00:17:19,080 --> 00:17:21,389 Finally, Miss Taylor, who simply requires 242 00:17:21,560 --> 00:17:24,552 a repeat prescription of an asthma inhaler. 243 00:17:24,760 --> 00:17:28,230 - (WHEEZES) Hello. - Now, the first game we'll play 244 00:17:28,400 --> 00:17:32,359 is Grandmother's Footsteps, so if you put in your potatoes, 245 00:17:32,520 --> 00:17:35,114 we'll see who takes the part of grandmother. 246 00:17:35,280 --> 00:17:38,670 One potato, two potato, three potato, four... 247 00:17:38,840 --> 00:17:40,956 O-U-T spells "out"! 248 00:17:41,120 --> 00:17:45,352 - Mrs Beesley. Beginner's luck. - (POLITE APPLAUSE) 249 00:17:45,520 --> 00:17:49,274 - Come to the end of the room. - Oh, Doctor. My head... 250 00:17:49,440 --> 00:17:52,159 Tell no lies, zip up your flies! 251 00:17:52,320 --> 00:17:55,471 Bees are worse, that's my verse! 252 00:17:55,640 --> 00:17:57,790 And so the game begins! 253 00:18:13,720 --> 00:18:17,349 Mickey, I've been thinking about you and your drawings. 254 00:18:17,520 --> 00:18:20,876 - Why? - You should try to sell 'em. 255 00:18:21,040 --> 00:18:23,395 - For money? - No, jelly babies (!) 256 00:18:23,560 --> 00:18:27,155 - Of course, money. - Nah. Not bothered. 257 00:18:27,360 --> 00:18:31,239 You could. It'd be easy. Just get a stall in the High Street. 258 00:18:31,960 --> 00:18:34,428 Pauline, that's self-employment, in't it? 259 00:18:34,640 --> 00:18:37,552 Only if someone found out about it. 260 00:18:37,720 --> 00:18:40,553 Besides, they've got bigger fish to fry. 261 00:18:41,440 --> 00:18:44,113 - I don't think so. - You've got to do something. 262 00:18:44,320 --> 00:18:46,959 You can't live off yoghurts all your life. 263 00:18:47,160 --> 00:18:49,151 They're nice. 264 00:18:52,280 --> 00:18:54,794 - Where are you getting money? - Giro. 265 00:18:54,960 --> 00:18:57,997 Don't tell me you live off a fuckin' giro. It's impossible! 266 00:18:58,160 --> 00:19:01,948 - You must be doing something. - Get off me! 267 00:19:02,120 --> 00:19:05,669 - I need answers! - You're 'urtin' me hand! 268 00:19:05,840 --> 00:19:07,637 You big girl! 269 00:19:11,920 --> 00:19:13,717 Um... 270 00:19:14,800 --> 00:19:17,951 - Anybody? - The little boy. 271 00:19:18,160 --> 00:19:20,993 Paul! It seems you are eliminated. 272 00:19:21,160 --> 00:19:23,720 And so your pain continues for another week. 273 00:19:23,880 --> 00:19:26,314 Now, go out, would you? 274 00:19:27,720 --> 00:19:30,917 He makes his own problems. Continue. 275 00:19:35,360 --> 00:19:39,239 Ah-ha! Once again, I win the game! 276 00:19:39,440 --> 00:19:42,113 We shall have a break for cola, pizza, ice cream. 277 00:19:42,280 --> 00:19:45,431 Mr Fishwick and I will prepare the room... 278 00:19:45,600 --> 00:19:47,670 for Busy Buzzy Bumbles! 279 00:19:48,640 --> 00:19:50,153 (SOBS) 280 00:19:58,400 --> 00:20:00,391 I'm sorry, Mickey, love. 281 00:20:03,200 --> 00:20:05,794 I didn't mean to upset you. 282 00:20:06,240 --> 00:20:08,515 Was it because I mentioned work? 283 00:20:08,680 --> 00:20:11,717 - I know what you're doin'! - What do you mean? 284 00:20:13,720 --> 00:20:16,712 Thanks for sayin' it about my drawings, but... 285 00:20:16,880 --> 00:20:19,269 I don't want to do that. 286 00:20:19,440 --> 00:20:22,034 - I want to be a fireman. - You can't... 287 00:20:22,240 --> 00:20:24,470 I know I can't! 288 00:20:25,440 --> 00:20:29,672 But I have to dream, don't I? Like you and your shop. 289 00:20:31,960 --> 00:20:34,872 Without that, I ain't got owt. 290 00:20:35,720 --> 00:20:38,109 Come 'ere, you big daft sod. 291 00:20:42,040 --> 00:20:45,271 Mickey, you are a good man, aren't you? 292 00:20:47,120 --> 00:20:49,111 Not tonight. I'm a woman. 293 00:20:50,200 --> 00:20:53,590 Yes. And a very attractive one, too. 294 00:20:54,520 --> 00:20:57,876 We did well with them spots, turning 'em into freckles. 295 00:20:58,040 --> 00:20:59,837 Yeah. 296 00:21:00,400 --> 00:21:04,757 Mickey, love, I've got to tell you something. 297 00:21:06,480 --> 00:21:08,516 I've been a fool. I... 298 00:21:31,800 --> 00:21:33,791 Yes... Yes... 299 00:21:35,080 --> 00:21:37,913 Go on, take it! Take it! (GASPS) 300 00:21:40,120 --> 00:21:41,917 Come here! 301 00:21:42,520 --> 00:21:46,593 Come on! Wait, wait, wait, wait, wait! 302 00:21:56,000 --> 00:21:57,877 Pauline... 303 00:21:58,040 --> 00:22:00,031 be gentle with me. 304 00:22:02,480 --> 00:22:04,675 Don't worry, Mickey, love. 305 00:22:05,760 --> 00:22:08,228 (SQUEALING) 306 00:22:08,920 --> 00:22:12,071 (MOUTH FULL) That's right, Mrs Beesley. Keep going. 307 00:22:17,800 --> 00:22:20,394 That's right, Mrs Stevens. 308 00:22:22,560 --> 00:22:24,915 (SATISFIED SIGH) 309 00:22:25,920 --> 00:22:28,229 I don't know where that moustache went. 310 00:22:28,400 --> 00:22:30,197 Mmm. 311 00:22:33,520 --> 00:22:35,909 - Pauline? - Hmm? 312 00:22:36,080 --> 00:22:39,231 Is it 'cause I was dressed as a lady? 313 00:22:39,400 --> 00:22:43,109 No, Mickey, love. Not at all. 314 00:22:44,600 --> 00:22:48,388 I'm just glad I managed to give you some sort of job. 315 00:22:48,560 --> 00:22:50,357 Yeah. 316 00:22:52,080 --> 00:22:54,071 Will it affect me dole? 317 00:22:54,280 --> 00:22:57,556 Brilliant! Where is everybody? 318 00:22:57,720 --> 00:22:59,711 Late for me own funeral. 319 00:23:00,960 --> 00:23:04,873 Oh! Where've you been? I could've been dead by now. 320 00:23:05,040 --> 00:23:07,759 What's this? You've got the wrong tape in. 321 00:23:07,960 --> 00:23:11,157 This is the music from Sharon and Philip's wedding. 322 00:23:11,320 --> 00:23:16,235 So, the bridesmaids will be in position and the vicar begins. 323 00:23:16,440 --> 00:23:19,477 We're not having bridesmaids. 324 00:23:19,640 --> 00:23:22,234 Are there any persons present who know any reason 325 00:23:22,400 --> 00:23:25,392 why these people should not be joined in holy matrimony? 326 00:23:25,560 --> 00:23:29,872 - I do, your husband! - I pronounce us man and wife. 327 00:23:30,080 --> 00:23:32,833 You may kiss the bride. 328 00:23:33,040 --> 00:23:35,076 No. What you doin'? That's not right. 329 00:23:35,280 --> 00:23:37,510 That was a good rehearsal, wasn't it, Sheila? 330 00:23:37,680 --> 00:23:41,912 You've got to get things right. That's what Peter used to say. 331 00:23:42,080 --> 00:23:45,550 - But I'm not dead yet! - Eh, come on, Sheila. 332 00:23:45,720 --> 00:23:49,030 Let's go and practise for us wedding night! 333 00:23:52,680 --> 00:23:54,716 (INAUDIBLE) 334 00:24:10,520 --> 00:24:12,670 (BUZZER) 335 00:24:13,920 --> 00:24:16,275 - (ROSS) Hello? - It's me. 336 00:24:16,440 --> 00:24:19,432 - Come on up. - (DOOR BUZZES) 337 00:24:22,560 --> 00:24:25,677 Well, this is a pleasant surprise. 338 00:24:25,840 --> 00:24:29,276 A home visit. Can I get you a drink, tea or coffee? 339 00:24:29,440 --> 00:24:32,159 No, I better not. Mickey's expecting me. 340 00:24:32,320 --> 00:24:35,551 I promised I'd help him shave his back this afternoon. 341 00:24:35,720 --> 00:24:39,235 Nice. Well, I presume you've got some information. 342 00:24:39,400 --> 00:24:42,790 - I certainly have. - Good. I'll just get the file. 343 00:24:45,640 --> 00:24:49,394 You've got it very cosy in here, Ross, I must say. 344 00:24:59,440 --> 00:25:03,911 - Very cosy. - So, what have you got for me? 345 00:25:04,080 --> 00:25:07,356 - It's about Mickey. - Yes. 346 00:25:07,520 --> 00:25:11,798 - He's getting married. - Oh, is he? The plot thickens. 347 00:25:12,000 --> 00:25:14,468 - She's pregnant, no doubt. - I hope not. 348 00:25:14,640 --> 00:25:17,234 Go on, then. Who is the poor bitch? 349 00:25:19,680 --> 00:25:21,955 - It's me. - What? 350 00:25:22,160 --> 00:25:26,119 Mickey's asked me to marry him, and I've said yes. 351 00:25:26,320 --> 00:25:28,390 - You and Mickey... - Yes. 352 00:25:28,560 --> 00:25:31,199 -..are getting married? - Yes. 353 00:25:31,360 --> 00:25:34,113 The lesbian and the monkey. It's like one of Aesop's fables. 354 00:25:34,280 --> 00:25:38,637 Yeah, like the crow who put stones into people's water 355 00:25:38,800 --> 00:25:40,870 because his beak couldn't reach. 356 00:25:41,040 --> 00:25:43,474 - That's "Fingerbobs", isn't it? - Whatever. 357 00:25:43,640 --> 00:25:46,632 - I love him, and he loves me. - Oh, really? 358 00:25:46,800 --> 00:25:49,951 - Suddenly, you have emotions. - Unlike some people. 359 00:25:50,160 --> 00:25:52,799 - We had a deal. - The deal's off. 360 00:25:52,960 --> 00:25:55,952 - Simple as that? - Send me back to prison. 361 00:25:56,120 --> 00:25:58,111 - I don't care. - I will! 362 00:25:58,280 --> 00:26:04,150 - I don't care! I'm in love. - With a man who's thick, stinks 363 00:26:04,320 --> 00:26:06,914 - and lives in a shithole? - Correct. 364 00:26:07,080 --> 00:26:09,674 - Well, I'm pleased for you. - Thank you. 365 00:26:11,440 --> 00:26:15,558 - Am I invited to the wedding? - What do you think? 366 00:26:15,720 --> 00:26:18,109 It's a shame we won't be working together. 367 00:26:18,280 --> 00:26:20,475 I was beginning to enjoy it. 368 00:26:20,640 --> 00:26:23,757 Can I offer you a drink to toast your engagement? 369 00:26:23,920 --> 00:26:26,309 - No, thank you. - Come on. 370 00:26:26,520 --> 00:26:29,432 You'll be back in the Clitclink soon. 371 00:26:29,600 --> 00:26:33,036 Why not have one last taste of freedom? 372 00:26:50,920 --> 00:26:52,911 Goodbye, Ross. 373 00:26:59,760 --> 00:27:01,751 (DOORBELL) 374 00:27:01,920 --> 00:27:03,239 Pauline! 375 00:27:12,760 --> 00:27:14,990 - Pau... - Delivery for Mr Michaels? 376 00:27:15,160 --> 00:27:18,038 - There you go. - It's a present for my financé. 377 00:27:18,200 --> 00:27:19,997 Right, love. 378 00:27:27,360 --> 00:27:29,430 Sorry. Excuse me. Sorry. 379 00:27:34,040 --> 00:27:37,316 So, what we gonna do now, then? 380 00:27:37,520 --> 00:27:40,034 I don't know. 381 00:27:40,200 --> 00:27:44,910 - Breakfast? Read the papers? - I mean about this. 382 00:27:45,120 --> 00:27:49,079 Oh, well. I don't have enough evidence to prosecute Mickey. 383 00:27:49,240 --> 00:27:52,357 The file's on there if you want to take it. 384 00:27:52,520 --> 00:27:55,478 I presume that's why you did that. 385 00:27:56,720 --> 00:27:58,517 Yeah. 386 00:28:04,560 --> 00:28:06,710 Thanks. 387 00:28:06,880 --> 00:28:09,713 You realise I'll have to tell him. 388 00:28:11,240 --> 00:28:14,676 - What? - Well...he's my friend... 389 00:28:15,960 --> 00:28:18,315 ..and I just betrayed his trust. 390 00:28:19,240 --> 00:28:21,276 I couldn't live with myself. 391 00:28:22,240 --> 00:28:24,231 Could you? 392 00:28:25,840 --> 00:28:28,308 Why are you doing this, Ross? 393 00:28:29,600 --> 00:28:33,559 Because you made me hate my job. 394 00:28:40,960 --> 00:28:43,918 You better hurry, Pauline. 395 00:28:53,640 --> 00:28:55,835 (PHONE RINGS) 396 00:29:18,160 --> 00:29:20,151 (ROSS'S VOICE) You better hurry, Pauline. 397 00:29:23,040 --> 00:29:25,429 You realise I'll have to tell him? 398 00:29:30,640 --> 00:29:31,959 (SCREAMS) 399 00:29:32,009 --> 00:29:36,559 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.