All language subtitles for The Christmas Spirit (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:10,966 DOBRO DOŠLI U LOREL SPRINGS OSNOVAN 1847. 2 00:00:11,910 --> 00:00:15,602 Svi se slažemo u tome da èesto imamo izazove u životu. 3 00:00:15,727 --> 00:00:17,875 BOŽIÆNI DUH 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,610 Ali nekako za vreme Božiæa, 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,192 kada se bližnji okupe i kad svetla jaèe svetlucaju, 6 00:00:24,749 --> 00:00:26,892 ceo svet deluje... -Izvolite. 7 00:00:27,170 --> 00:00:30,550 Pa, nekako èarobnije. 8 00:00:31,158 --> 00:00:37,780 Ljudi deluju finije, sreænije i spremniji su da oproste. 9 00:00:39,373 --> 00:00:44,833 U to vreme smemo da se nadamo i dozvoljeno nam je da verujemo. 10 00:00:45,971 --> 00:00:50,638 Da imamo veru u ono u šta verujemo i u ono što ne vidimo. 11 00:00:50,886 --> 00:00:52,986 Jelka je baš lepa, tata. 12 00:00:53,382 --> 00:00:57,659 Ali šta ako, uprkos svim preprekama, 13 00:00:57,784 --> 00:01:01,480 i posle nastavimo da budemo najbolji što možemo? 14 00:01:01,605 --> 00:01:05,403 Dobro jutro! -Dobro jutro! -Divan dan, zar ne? 15 00:01:06,969 --> 00:01:09,690 Zar to ne bi bilo lepo? 16 00:01:11,873 --> 00:01:15,373 Možda se ove godine potrudimo da tako bude. 17 00:01:18,561 --> 00:01:25,240 Možda se potrudimo da zadržimo božiæni duh. 18 00:01:26,879 --> 00:01:32,970 I to je to. 19 00:01:33,228 --> 00:01:37,290 Hvala ti na podršci. Dobar deèko. 20 00:01:37,785 --> 00:01:41,715 Strašno. Kako prodavati novine i u ovo doba godine? 21 00:01:41,840 --> 00:01:44,423 Javiæete se ili da se ja javim? 22 00:01:44,741 --> 00:01:46,824 Ko je to? Hoæu vesti. 23 00:01:46,949 --> 00:01:49,172 Sreæni praznici, Alane. -Šarlot! 24 00:01:49,297 --> 00:01:53,100 Obeæala si mi kafu. Gde je? Potrebna mi je. 25 00:01:53,135 --> 00:01:58,160 I dalje sam u Lorel Springsu kod brata. Ureðujem lokalne novine. 26 00:01:58,141 --> 00:02:00,199 Kako ti je brat? 27 00:02:00,324 --> 00:02:06,159 Izgleda da do Božiæa završava sa obavezama prema vojsci. -Sjajno. 28 00:02:06,284 --> 00:02:10,640 Što znaèi da mogu da poènem da radim od Nove godine. 29 00:02:10,189 --> 00:02:14,119 Šarlot... -Biæe drugaèije. -Ti ne umeš drugaèije. 30 00:02:14,244 --> 00:02:16,408 Prikoèiæu. Radiæu samo reportaže. 31 00:02:16,533 --> 00:02:20,312 Oboje znamo da æeš, ako te pošaljem da izveštavaš o požaru, 32 00:02:20,437 --> 00:02:22,516 pokušati sama da ga ugasiš. 33 00:02:22,641 --> 00:02:27,892 Ali... -Previše se unosiš u prièe. Uvek to radiš. Kao poslednji put. 34 00:02:28,170 --> 00:02:30,792 Nisi ispoštovala rok jer si jurila duhove. 35 00:02:30,917 --> 00:02:36,410 Alane... -Kao æerka si mi, ali moram da mislim na novine. 36 00:02:36,535 --> 00:02:38,635 Samo razmisli. Važi? 37 00:02:39,481 --> 00:02:41,581 Naravno. 38 00:02:41,771 --> 00:02:46,261 Ionako ništa ne propuštaš. Ništa se ne dešava. 39 00:02:46,546 --> 00:02:49,713 Moram da idem. Nedostaješ mi. -Verujem. 40 00:02:53,426 --> 00:02:55,711 Idem pod tuš. -Ostavi tople vode. 41 00:02:55,836 --> 00:02:58,610 Ustali su. Moramo da idemo. 42 00:02:58,214 --> 00:03:00,334 GRADSKA VEÆNICA 09.00 DANAS! 43 00:03:00,459 --> 00:03:02,559 Nešto lepo miriše. 44 00:03:02,878 --> 00:03:04,978 Umirem od gladi. 45 00:03:05,420 --> 00:03:07,556 Tu ste. -Dobro jutro! 46 00:03:07,884 --> 00:03:10,354 Galete! -Pržena jaja i kobasica? 47 00:03:10,479 --> 00:03:15,729 Znate zašto sam vam napravila omiljeni doruèak? Obeæala sam vam. 48 00:03:16,249 --> 00:03:21,582 Ne tako brzo, gospodine. Da li se seæate šta ste vi meni obeæali? 49 00:03:22,146 --> 00:03:26,294 Da postavimo sto. -I sredimo veš. -Tako je. 50 00:03:26,419 --> 00:03:29,103 Kad nešto obeæamo, to i uradimo. 51 00:03:29,228 --> 00:03:31,849 Izvini. -Neæe se ponoviti. Obeæavam. 52 00:03:31,974 --> 00:03:36,941 Hajde, jedite. Gde vam je majka? 53 00:03:37,660 --> 00:03:44,515 Tu sam. Dobro jutro! Æao! Mnogo ti hvala. Æao! 54 00:03:45,785 --> 00:03:48,330 Koji je danas dan? 55 00:03:48,537 --> 00:03:51,908 Radim po dve smene u bolnici. Nemam pojma. 56 00:03:52,330 --> 00:03:55,214 Da li je Božiæ? Mislim da jeste. Nije? 57 00:03:55,339 --> 00:03:58,284 Jedva èekam da tata doðe. -I ja. 58 00:03:59,395 --> 00:04:02,291 On je. Idemo. Brzo! 59 00:04:02,516 --> 00:04:04,616 Konaèno! 60 00:04:07,778 --> 00:04:10,540 Æao, tata! -Æao! 61 00:04:10,179 --> 00:04:12,219 Æao, narode! Kako ste? 62 00:04:12,344 --> 00:04:15,844 Dobro. Biæemo još bolje kad doðeš za Božiæ. 63 00:04:17,119 --> 00:04:20,860 Zato vas i zovem. 64 00:04:21,859 --> 00:04:26,788 Žao mi je, ali situacija se promenila. Moram da ostanem. 65 00:04:28,373 --> 00:04:30,376 Ne dolaziš? 66 00:04:30,501 --> 00:04:33,310 Žao mi je što æu sve propustiti. 67 00:04:33,156 --> 00:04:35,914 Džeri, biæe Božiæ kad ti doðeš. 68 00:04:37,194 --> 00:04:41,416 Sine, prestani da rasteš dok se ne vratim. -Razumem. 69 00:04:43,808 --> 00:04:47,470 Dušo, volim te više nego što misliš. 70 00:04:47,288 --> 00:04:49,388 I ja tebe volim. 71 00:04:51,297 --> 00:04:54,619 Dobro. Odvešæu decu u školu. 72 00:04:54,744 --> 00:05:00,190 Idemo. Ostaviæemo vas malo nasamo. Hajde. 73 00:05:02,000 --> 00:05:08,740 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 74 00:05:09,951 --> 00:05:12,510 Šta se desilo? 75 00:05:16,187 --> 00:05:18,519 Jeste li sve poneli? -Da. 76 00:05:21,428 --> 00:05:23,528 Èekaj. 77 00:05:33,707 --> 00:05:35,807 Æao, Gven! 78 00:05:38,287 --> 00:05:41,671 Ako još nisi kupila jelku, kupiæu ti je. 79 00:05:44,807 --> 00:05:49,626 Zašto joj pomažeš? Èudna je. Neæe ni da ti se javi. 80 00:05:49,751 --> 00:05:52,813 Ranije nije bila takva. -Prièa sama sa sobom. 81 00:05:52,938 --> 00:05:56,657 Bila je dobra prema meni kad sam bila mala. 82 00:05:57,800 --> 00:06:03,194 Pitam se šta se desilo. Nedostaje mi. Hajde. Ko æe brže? 83 00:06:14,105 --> 00:06:19,710 Misliš da si duhovita. -Ne. Ponekad. Pomalo. 84 00:06:20,670 --> 00:06:24,675 Da li moram danas u školu? Boli me stomak. 85 00:06:25,355 --> 00:06:29,418 To ti nije smetalo dok si jeo sve ono za doruèak. 86 00:06:30,201 --> 00:06:35,751 Ne znam. Mogu li danas da ostanem kod kuæe? 87 00:06:37,191 --> 00:06:40,180 Šta se dešava? Je li to zbog tate? 88 00:06:40,951 --> 00:06:43,510 Nije. Ovaj... 89 00:06:44,244 --> 00:06:50,384 Šta je onda? -Jedan klinac u školi stalno me zeza i gura. 90 00:06:51,731 --> 00:06:53,790 Želim da ga udarim. 91 00:06:53,915 --> 00:06:58,840 Tuèom neæeš rešiti problem. -Znao sam da æeš to reæi. 92 00:06:58,209 --> 00:07:03,164 Ako to ponovo uradi, pogledaj ga u oèi i reci mu da se skloni. 93 00:07:03,607 --> 00:07:09,240 Nasilnici oèekuju da se plašiš. Ako se ne plašiš, oduzimaš im moæ. 94 00:07:09,376 --> 00:07:13,882 Dobro. Pokušaæu. -Odlièno. 95 00:07:14,700 --> 00:07:16,257 Ništa ne razumem te deèake. 96 00:07:16,706 --> 00:07:18,806 Reci joj da prestane. 97 00:07:19,100 --> 00:07:21,751 Opet æe poèeti da prièa o Dilanu. 98 00:07:22,154 --> 00:07:26,447 O kome? -O njenom deèku. Zamalo deèku. 99 00:07:26,572 --> 00:07:28,581 Umukni. 100 00:07:28,706 --> 00:07:31,615 Dilan Tarner? -Da. 101 00:07:32,542 --> 00:07:35,274 Zar on nije dve godine stariji od tebe? 102 00:07:35,399 --> 00:07:37,499 Jeste. Pa šta? 103 00:07:38,717 --> 00:07:42,763 Jednog dana æe neko nastradati na ovoj raskrsnici. 104 00:07:42,888 --> 00:07:45,541 Taj semafor ne radi veæ sto godina. 105 00:07:45,666 --> 00:07:49,913 Zašto ga ne poprave? -Nažalost, nemamo novca za to. 106 00:07:51,416 --> 00:07:55,718 Morgan, usredsredi se na uèenje, 107 00:07:56,840 --> 00:07:58,542 a sve ostalo æe biti onako kako mora. 108 00:07:58,667 --> 00:08:02,369 Dobro. Žurim. Zakasniæu. -Èekaj me! -Æao! -Æao! 109 00:08:02,494 --> 00:08:04,594 Volim te! 110 00:08:19,617 --> 00:08:21,717 Daj! 111 00:08:26,654 --> 00:08:29,904 Treba vam pomoæ? -Ne, hvala. Mogu i sam. 112 00:08:39,990 --> 00:08:44,109 Sigurni ste? -Jesam. Hvala. Sve je pod kontrolom. 113 00:08:58,291 --> 00:09:01,250 Dobro. Uðite u kola. -Molim? 114 00:09:01,875 --> 00:09:03,975 Uðite u kola. 115 00:09:05,903 --> 00:09:08,706 Izvinjavam se. Ja æu s ove strane. 116 00:09:12,515 --> 00:09:16,705 Upalite auto i polako dajte gas. 117 00:09:17,523 --> 00:09:19,623 Važi. 118 00:09:32,790 --> 00:09:35,886 Savršeno. Svaka èast! 119 00:09:36,430 --> 00:09:38,924 Hvala. -Danijel. -Šarlot. 120 00:09:39,835 --> 00:09:44,366 Živite u blizini? -Da. Ali žurim. Želim vam lep dan. 121 00:09:46,119 --> 00:09:48,219 Sad æe i biti lep. 122 00:09:52,251 --> 00:09:54,351 Halo! 123 00:09:58,646 --> 00:10:01,482 Molim? Ponovi. 124 00:10:16,910 --> 00:10:18,128 Æao, Šarlot! -Dobro jutro! 125 00:10:18,253 --> 00:10:21,813 Svrati do radnje. Napravila sam nove šalove. 126 00:10:21,938 --> 00:10:24,380 Hoæu. Jedva èekam. 127 00:10:27,256 --> 00:10:30,454 Dobro jutro, Džo! Olivija... -Dobro jutro! 128 00:10:30,579 --> 00:10:32,712 Znate li šta je tema? 129 00:10:32,848 --> 00:10:37,848 Nemam pojma. Par advokata iz grada odseda u hotelu do Božiæa. 130 00:10:39,134 --> 00:10:41,678 Dobro jutro, Šarlot! -Dobro jutro! 131 00:10:41,803 --> 00:10:46,997 Danas oboje držimo propoved. Kolumnom si pogodila pravo u metu. 132 00:10:47,252 --> 00:10:49,257 Hvala. To mi mnogo znaèi. 133 00:10:49,382 --> 00:10:53,208 Reci mi da æeš u nedelju doneti tvoje divne kolaèe. 134 00:10:53,333 --> 00:10:55,390 Naravno. 135 00:10:55,515 --> 00:10:59,765 Dobar dan! Hvala što ste došli u ovako kratkom roku. 136 00:11:00,380 --> 00:11:02,830 Svima nam je teško poslednjih godina. 137 00:11:02,955 --> 00:11:06,133 Gospoda iz "Hantslera end Asosijejtsa", 138 00:11:06,499 --> 00:11:12,658 graðevinske firme koja pravi najveæe tržne centre u zemlji, 139 00:11:12,783 --> 00:11:18,955 imaju predlog koji je možda dobra vest koja æe nam doneti radost. 140 00:11:19,304 --> 00:11:22,888 Poželite dobrodošlicu... -Nije tu. Ja æu. 141 00:11:23,670 --> 00:11:27,443 Naravno. Poželite dobrodošlicu Riku Bakneru. 142 00:11:27,837 --> 00:11:29,937 Zdravo svima! 143 00:11:31,910 --> 00:11:34,744 Moj šef je trebalo da doðe, ali... 144 00:11:34,981 --> 00:11:37,206 Ovde sam! Zdravo! 145 00:11:38,580 --> 00:11:40,209 Izvinite što kasnim. Zdravo! 146 00:11:40,334 --> 00:11:43,360 Gospodin Guma. -Hvala. 147 00:11:43,161 --> 00:11:46,715 G. Hanstlere... -Gradonaèelnièe, drago mi je. 148 00:11:46,840 --> 00:11:50,615 Ja sam Danijel Hantsler, direktor firme. 149 00:11:50,740 --> 00:11:53,950 Imam jedno pitanje za vas. 150 00:11:54,566 --> 00:11:58,233 Koliko vredi lokacija na kojoj je vaša firma? 151 00:12:02,591 --> 00:12:07,317 Pitaæu vas ponovo. Koliko vaša firma stvarno vredi? 152 00:12:07,442 --> 00:12:10,890 Malo. -Mnogo manje nego što sam platio. 153 00:12:10,214 --> 00:12:12,314 Što vas to zanima? 154 00:12:12,523 --> 00:12:16,230 Šta ako vam kažem da je moja firma spremna 155 00:12:16,355 --> 00:12:21,335 da vam ponudi duplo više od trenutne vrednosti? 156 00:12:21,460 --> 00:12:25,195 Svima nama? Šta vi zapravo hoæete? 157 00:12:25,450 --> 00:12:31,247 Hoæu da rekonstruišem celu glavnu ulicu u Lorel Springsu. 158 00:12:36,760 --> 00:12:39,136 Predstavljamo vam novi Lorel Springs, 159 00:12:39,261 --> 00:12:42,454 grad koji postoji više od 150 godina. 160 00:12:42,579 --> 00:12:47,401 Bilo da živite ovde ili ste samo u poseti, ovde ima svega. 161 00:12:47,526 --> 00:12:54,110 Na glavnoj ulici zavideæe vam svi manji gradovi u Americi. 162 00:12:54,343 --> 00:12:57,268 Ja sam je uvek tako zamišljao. 163 00:13:01,287 --> 00:13:04,954 Hvala, gradonaèelnièe. Vidimo se, Rik. Hvala. 164 00:13:08,664 --> 00:13:10,785 Zdravo! Šarlot beše? 165 00:13:10,910 --> 00:13:14,205 Zašto hoæeš da napraviš novi poslovni centar ovde? 166 00:13:14,330 --> 00:13:17,763 Hoæu da transformišem ovaj gradiæ u destinaciju. 167 00:13:17,888 --> 00:13:21,971 Znaš da ima najmanje 50 km od najbližeg auto-puta? 168 00:13:22,612 --> 00:13:24,662 I ovde piše 169 00:13:24,787 --> 00:13:30,218 da imamo samo pet dana da odluèimo i glasamo. 170 00:13:30,876 --> 00:13:34,430 Znaš da je Božiæ za par dana? -Èuo sam. 171 00:13:34,469 --> 00:13:38,613 Verujemo da je tvojim komšijama potreban poklon i to odmah. 172 00:13:38,738 --> 00:13:41,480 Potrebne su nam i haljine za hor. 173 00:13:41,641 --> 00:13:45,509 Stvarno? -Da. Moglo bi tu i tamo nešto i da se popravi. 174 00:13:45,634 --> 00:13:48,544 Odlièna ideja. -Ali, najvažnije, 175 00:13:48,669 --> 00:13:51,767 treba nam vremena da sredimo naše firme. 176 00:13:51,892 --> 00:13:55,410 I to sami. Nije potrebno da nas ti spasavaš. 177 00:13:55,605 --> 00:13:58,190 Izvini. Kako se prezivaš? 178 00:13:58,574 --> 00:14:03,714 Hart. Šarlot Hart. Ja sam urednica u "Lorel Springs Postu". 179 00:14:04,475 --> 00:14:11,162 Nekada sam u "Njujork Kronikleru" èitao èlanke Šarlot Hart. 180 00:14:11,398 --> 00:14:17,714 Da li si to ti? Kako si završila ovde? 181 00:14:18,979 --> 00:14:21,790 Izvini. 182 00:14:26,766 --> 00:14:30,384 Ko je to? Hoæu vesti. -Alane, ja sam. 183 00:14:30,509 --> 00:14:34,950 Veæ sam ti rekao da ne mogu da te vratim na posao. 184 00:14:35,110 --> 00:14:42,720 Ne radi se o tome. Uèini mi nešto. Saznaj mi sve o firmi "Hantsler". 185 00:14:42,197 --> 00:14:45,530 Da li je ovo važna prièa? -Za mene jeste. 186 00:14:54,800 --> 00:14:56,813 Æao! Kako je danas bilo u školi? 187 00:14:59,221 --> 00:15:01,321 Nije bilo baš dobro. 188 00:15:03,157 --> 00:15:05,411 Nisam uradio ono što si mi rekla. 189 00:15:05,536 --> 00:15:11,460 Hoæe da mu uradim domaæi sutra do pauze za ruèak. 190 00:15:14,368 --> 00:15:20,201 Niko ne može da te natera na nešto što ne želiš, posebno na nešto loše. 191 00:15:21,358 --> 00:15:23,458 Zapamti to. 192 00:15:24,610 --> 00:15:26,860 Završi svoj domaæi što pre. 193 00:15:27,380 --> 00:15:30,208 Laku noæ. -Važi. 194 00:15:41,627 --> 00:15:45,769 "Božiæna prièa"? To mi je jedna od omiljenih knjiga. 195 00:15:46,769 --> 00:15:50,420 Dokle si stigla? Koji duh poseæuje starog Skrudža? 196 00:15:50,545 --> 00:15:52,665 Duh sadašnjosti. 197 00:15:54,465 --> 00:15:57,882 Ebenezer æe sad shvatiti u èemu sve greši. 198 00:15:58,142 --> 00:16:01,180 Baš ti hvala. -Izvini. 199 00:16:04,241 --> 00:16:06,341 Da li veruješ u duhove? 200 00:16:07,440 --> 00:16:13,413 Verujem da postoje anðeli èuvari koji paze na nas. 201 00:16:14,420 --> 00:16:16,142 To mi se sviða. 202 00:16:19,641 --> 00:16:24,378 Tetka, ja ne želim da se Lorel Springs promeni. 203 00:16:26,230 --> 00:16:28,730 Ni ja. 204 00:16:28,198 --> 00:16:32,910 Šta ako svi prodaju firme? Kuda æe onda? 205 00:16:32,216 --> 00:16:34,966 Da li æemo ih ikada ponovo videti? 206 00:16:35,399 --> 00:16:37,642 Šta ako mi se ne svidi to novo? 207 00:16:37,767 --> 00:16:40,680 Volim Lorel Springs ovakav kakav je. 208 00:16:41,668 --> 00:16:43,768 I ja tako mislim. 209 00:16:45,163 --> 00:16:47,996 Uradiæu sve što mogu da to spreèim. 210 00:16:48,125 --> 00:16:52,110 Ali sad je kasno. Vreme je za spavanje. 211 00:16:52,136 --> 00:16:54,236 Dobro. Laku noæ. 212 00:17:07,498 --> 00:17:10,606 Šarlot, ništa zanimljivo o "Hantsleru". 213 00:17:10,731 --> 00:17:12,896 Privatna firma. Sve je u redu. 214 00:17:13,210 --> 00:17:17,929 Nema nikakvih skandala ili informacija. Žao mi je. Alan. 215 00:17:44,196 --> 00:17:51,247 "Dragi gospodine Benkse, ja sam reporterka iz Lorel Springsa." 216 00:17:51,372 --> 00:17:55,809 "Zanima me kako vam je otkad je "Hantsler" sredio vaš grad." 217 00:17:55,934 --> 00:17:59,189 "I nas to možda èeka. Odgovorite što pre možete." 218 00:17:59,314 --> 00:18:03,645 "Srdaèan pozdrav, Šarlot Hart. "Lorel Springs Post". " 219 00:18:03,770 --> 00:18:05,848 Odlièno. Stigla si. 220 00:18:05,973 --> 00:18:08,730 Zdravo! 221 00:18:11,216 --> 00:18:14,801 Ne mogu da verujem da opet deci nisam rekla laku noæ. 222 00:18:14,926 --> 00:18:20,900 Prestani da toliko muèiš sebe. Ne možeš da budeš na sto mesta. 223 00:18:20,233 --> 00:18:23,177 Jesi li videla moju drugu rukavicu? 224 00:18:23,776 --> 00:18:26,424 Nisam. Kuda si krenula? 225 00:18:27,362 --> 00:18:32,924 U hotel. Moram da razgovaram s biznismenima o predlozima za grad. 226 00:18:33,647 --> 00:18:36,134 Oni tu nešto kriju. 227 00:18:37,339 --> 00:18:41,645 Šarlot, žao mi je što Džeri ne dolazi. 228 00:18:43,195 --> 00:18:45,239 Znam. I meni je. 229 00:18:45,364 --> 00:18:51,393 Žao mi je što zbog nas ne možeš da budeš tamo gde bi želela. 230 00:18:51,616 --> 00:18:54,655 Nisam oèekivala da æe naš život izgledati ovako. 231 00:18:54,780 --> 00:18:57,612 Ako hoæeš da se vratiš u Njujork i u... 232 00:18:57,737 --> 00:19:00,837 Pem, ja želim da budem ovde sa vama. 233 00:19:01,381 --> 00:19:04,575 Neæeš me se tako lako otarasiti. Jasno? 234 00:19:06,932 --> 00:19:09,100 Moram da vidim tog Hantslera. 235 00:19:09,126 --> 00:19:13,209 Pozovi ga ujutro. -Neæe se iznenaditi što me vidi. 236 00:19:14,410 --> 00:19:16,510 Sigurna sam da neæe. 237 00:20:26,404 --> 00:20:30,276 Šarlot, ja sam, doktor Frenklin. Da li me èuješ? 238 00:20:31,186 --> 00:20:34,611 Èujem vas. 239 00:20:39,887 --> 00:20:43,662 Imala si saobraæajnu nesreæu. Razumeš? 240 00:20:45,503 --> 00:20:50,240 Razumem. Da li je sve u redu? 241 00:20:52,824 --> 00:20:55,767 Pem... -Ima li promena? 242 00:20:55,892 --> 00:20:58,329 Isto je kao kad si otišla. A deca? 243 00:20:58,454 --> 00:21:01,861 Odvezla sam ih u školu. Znaju da je loše... 244 00:21:01,986 --> 00:21:04,550 Gde je dr Frenklin? -Kod Šarlot. 245 00:21:17,347 --> 00:21:21,465 Da li je nesreæa bila gadna? Nièeg se ne seæam. 246 00:21:22,764 --> 00:21:26,264 Sigurno nije bilo strašno. Dobro se oseæam. 247 00:21:31,450 --> 00:21:33,222 Molim? 248 00:21:38,989 --> 00:21:41,890 Da li... 249 00:21:46,863 --> 00:21:49,863 Doktore, molim vas. Nemojte da idete. 250 00:21:59,293 --> 00:22:01,393 Dr Frenkline, kako je? 251 00:22:02,100 --> 00:22:05,517 Pem, žao mi je. Doživela je gadnu nesreæu. 252 00:22:07,610 --> 00:22:12,100 U komi je. Oboje smo svesni da ne znamo da li æe se probuditi. 253 00:22:12,135 --> 00:22:14,235 Nema nikakvih promena? 254 00:22:14,830 --> 00:22:17,997 Pažljivo sve pratimo. Ništa je ne boli. 255 00:22:18,598 --> 00:22:22,747 Doveli su još jednog pacijenta koji je uèestvovao u toj nesreæi. 256 00:22:22,872 --> 00:22:25,789 Isto je u komi. -Još jedan pacijent? 257 00:22:28,919 --> 00:22:31,190 Ne! 258 00:22:34,771 --> 00:22:37,211 Kako se ovo desilo? 259 00:22:41,800 --> 00:22:44,890 Krenula sam da razgovaram s tobom. 260 00:22:44,214 --> 00:22:48,793 Ovde sam. Nemam pojma šta se dešava. 261 00:22:49,726 --> 00:22:56,249 Mislim da smo se sudarili. 262 00:22:56,374 --> 00:23:00,337 Trebalo je da prebacim ovo na Rika. 263 00:23:00,462 --> 00:23:02,659 Vidiš me? -Da. 264 00:23:02,928 --> 00:23:08,399 Niko drugi me ne vidi. -Sjajno. Moram da odem odavde. Odmah. 265 00:23:09,880 --> 00:23:12,653 Reæi æu sekretarici da mi pozove limuzinu. 266 00:23:15,300 --> 00:23:20,521 Danijele, mislim da si u šoku. 267 00:23:20,646 --> 00:23:25,205 Zašto ne mogu da ga uzmem? -Zato što nismo stvarno ovde. 268 00:23:29,866 --> 00:23:36,321 Znam. I ja sam zbunjena. Stvarno mi je žao zbog nesreæe. 269 00:23:37,229 --> 00:23:41,841 Nesreæe? Da li si ti mene udarila? 270 00:23:42,520 --> 00:23:46,428 Ne znam. Možda si ti udario mene. Onaj semafor ne radi. 271 00:23:47,590 --> 00:23:52,190 Ne veruješ mi? -Nisam to rekao. -Semafor stvarno ne radi. 272 00:23:52,144 --> 00:23:56,144 Ne znaèi da sam ja kriva ako je došlo do nesreæe. 273 00:23:58,414 --> 00:24:00,514 Verujem ti. 274 00:24:04,554 --> 00:24:06,586 Šta se ovo desilo? 275 00:24:06,711 --> 00:24:11,258 Ne znam. Razmišljala sam o nesreæi i evo nas ovde. 276 00:24:12,558 --> 00:24:15,925 Imam avion, ali ovo je mnogo bolje. 277 00:24:19,907 --> 00:24:22,700 Imamo sreæe što smo živi. 278 00:24:22,936 --> 00:24:25,186 Šta za tebe znaèi biti živ? 279 00:24:30,582 --> 00:24:34,870 Koliko je strašno? -Prilièno. Banderi nema spasa. 280 00:24:34,212 --> 00:24:37,269 Ali cela elektromreža mora da se sredi. 281 00:24:37,394 --> 00:24:41,165 Šta nam treba za to? -Novac. Ili èudo. 282 00:24:41,327 --> 00:24:45,271 Nemamo ni jedno ni drugo. Jadna Šarlot. 283 00:24:51,638 --> 00:24:53,738 Rekla sam ti. 284 00:24:54,634 --> 00:24:58,267 Znaš da bi radio kad bismo sredili ovo gradilište. 285 00:24:58,392 --> 00:25:02,975 Gradilište? Moj rodni grad nije gradilište. 286 00:25:07,706 --> 00:25:12,234 Obièno se trudim da što pre odem iz ovakvih mesta. -Divno. 287 00:25:12,359 --> 00:25:17,859 A sad sam zaglavljen ovde s tobom. Trebalo bi da se držimo zajedno. 288 00:25:22,294 --> 00:25:28,108 Gven? Da li me vidiš? 289 00:25:29,958 --> 00:25:34,629 Ne, ne. Ne i ona. Ne. 290 00:25:34,754 --> 00:25:40,171 Ko je ovo? -Da li me vidiš? Stani. Molim te, Gven. Prièaj sa mnom. 291 00:25:41,190 --> 00:25:46,491 Obeæala sam sebi da se više neæu petljati sa duhovima. 292 00:25:52,290 --> 00:25:54,129 Poðite za mnom. 293 00:26:04,303 --> 00:26:10,679 Kao što rekoh, davno sam prestala da pomažem duhovima. 294 00:26:12,628 --> 00:26:17,852 Kako nas vidiš? -Oduvek sam videla ono što drugi ne mogu. 295 00:26:19,381 --> 00:26:25,335 Neki kažu da je to dar. Ja smatram da je prokletstvo. 296 00:26:26,872 --> 00:26:28,972 Zašto? 297 00:26:29,244 --> 00:26:33,187 Zato što te duhovi ne ostavljaju na miru 298 00:26:33,795 --> 00:26:36,380 kad znaju da ih vidiš. 299 00:26:43,282 --> 00:26:47,271 Razumem da je to... -Nepodnošljivo. 300 00:26:48,625 --> 00:26:53,300 Pokušala sam da pomažem koliko god sam mogla. 301 00:26:57,239 --> 00:26:59,593 Niko ne zna bolje od mene 302 00:27:00,314 --> 00:27:05,459 koliko je teško vratiti se u preðašnji život. 303 00:27:08,799 --> 00:27:10,899 Stvarno mi je žao. 304 00:27:17,131 --> 00:27:20,517 Šta taèno znate, gospoðice... 305 00:27:22,251 --> 00:27:25,712 Halindžer. A vi ste? 306 00:27:25,837 --> 00:27:28,660 Danijel Hantsler. 307 00:27:28,191 --> 00:27:32,850 A vi ste taj. Èula sam za vas. 308 00:27:33,702 --> 00:27:38,952 Mislim da joj se ne sviðam. -Ne sviða mi se vaš plan, gospodine. 309 00:27:39,705 --> 00:27:44,262 Pet generacija moje porodice živelo je ovde bez pomoæi sa strane. 310 00:27:44,387 --> 00:27:47,247 Je li tako, Šarlot? -Jeste. 311 00:27:47,994 --> 00:27:51,500 Još uvek te se seæam kad si bila mala. 312 00:27:51,175 --> 00:27:55,117 Uvek sam mislila da si posebna. 313 00:27:57,135 --> 00:27:59,950 Svetlost u tebi tako je jaka. 314 00:28:01,349 --> 00:28:06,823 Pitam se odakle si ti stvarno. 315 00:28:08,572 --> 00:28:11,941 Šta to ona... -Jesi li veæ prešla? 316 00:28:12,660 --> 00:28:17,401 Prešla? Ne znam. Šta to znaèi? 317 00:28:17,526 --> 00:28:21,469 Kad ljudi iz sveta duhova jako žele da se vrate, 318 00:28:21,801 --> 00:28:26,230 mogu da manipulišu dogaðajima u stvarnom svetu. 319 00:28:27,800 --> 00:28:29,675 Što više to radiš, to ti postaje lakše. 320 00:28:29,800 --> 00:28:33,633 Da li mogu da zovem agenta i trgujem deonicama? 321 00:28:34,503 --> 00:28:36,625 Želite da se vratite? -Želim. 322 00:28:36,750 --> 00:28:38,850 Onda je odgovor ne. 323 00:28:39,287 --> 00:28:43,370 Ono što radite sad odreðuje da li æete se vratiti. 324 00:28:45,967 --> 00:28:51,129 Treba da završite nedovršena posla, 325 00:28:51,449 --> 00:28:54,807 ono što se ovde dešavalo u vreme nesreæe. 326 00:28:56,939 --> 00:29:02,830 Treba èiniti dobro. To je najbolji naèin 327 00:29:04,254 --> 00:29:06,354 da se ponovo vratite. 328 00:29:09,304 --> 00:29:14,529 Dobro. Tako æemo. Hvala. 329 00:29:15,233 --> 00:29:17,333 Nema na èemu, dušo. 330 00:29:21,983 --> 00:29:24,100 Pametno iskoristi ovo vreme. 331 00:29:24,135 --> 00:29:26,235 Ovo je bilo zanimljivo. 332 00:29:27,708 --> 00:29:32,787 Jesi li ti neka vila? -Molim? 333 00:29:33,623 --> 00:29:36,775 "Uvek sam mislila da si posebna, dušo." 334 00:29:36,900 --> 00:29:40,983 Gven mi je kao baka. Stvarno se potrudila oko nas. 335 00:29:41,331 --> 00:29:44,331 Nisi èuo ništa od onoga što je rekla? 336 00:29:45,130 --> 00:29:49,727 "Nedovršena posla..." "Ono o èemu ste razmišljali..." 337 00:29:49,956 --> 00:29:52,182 Znaš li o èemu si razmišljala? 338 00:29:52,307 --> 00:29:57,724 Naravno. Brinula sam se za porodicu i mislila na razgovor s tobom. 339 00:30:00,547 --> 00:30:02,572 O èemu si ti razmišljao? 340 00:30:02,697 --> 00:30:06,197 Sigurno o tome kako da što pre odem odavde. 341 00:30:06,381 --> 00:30:11,130 I... Ništa. 342 00:30:13,182 --> 00:30:15,682 To bi moglo da ti spase život. 343 00:30:16,972 --> 00:30:21,603 Razmišljao sam o tome kako bi bilo kad bih te poljubio. 344 00:30:22,360 --> 00:30:24,460 Molim? 345 00:30:24,648 --> 00:30:29,633 Pitala si. Šta æeš prvo? -To neæu. 346 00:30:30,685 --> 00:30:32,702 Crkvena zvona. 347 00:30:32,827 --> 00:30:35,310 Dvanaest sati je. Poði sa mnom. 348 00:30:37,329 --> 00:30:40,953 Ja sam hteo u Pariz, a ti u školu. Sjajno. 349 00:30:41,780 --> 00:30:43,178 Tražim nekoga. 350 00:30:44,530 --> 00:30:49,247 Dete ti ide ovde? -Ne, moj bratanac Kristofer. 351 00:30:50,328 --> 00:30:52,428 To je veæ bolje. 352 00:30:52,671 --> 00:30:56,962 Moram nešto da vidim. 353 00:31:00,407 --> 00:31:03,657 Eno ga. -Gde mi je domaæi iz matematike? 354 00:31:03,992 --> 00:31:06,920 Nisam ga uradio. 355 00:31:06,407 --> 00:31:09,489 Sigurno te nisam dobro èuo. -Molim? 356 00:31:10,222 --> 00:31:12,294 Uradi ga sam. 357 00:31:12,419 --> 00:31:14,459 Šta si rekao? 358 00:31:14,584 --> 00:31:17,671 Udari ga! -Da se nisi usudio. -Mali je kreten. 359 00:31:17,796 --> 00:31:23,457 Kristofere, uradi ono što sam ti rekla. Znam da možeš. 360 00:31:25,299 --> 00:31:27,636 Daæu ti još jednu priliku. 361 00:31:28,231 --> 00:31:30,633 Hoæeš li da mi uradiš domaæi? 362 00:31:33,727 --> 00:31:35,827 Neæu. 363 00:31:37,856 --> 00:31:43,107 Pusti me na miru i radi svoj domaæi. Sklanjaj se! 364 00:31:44,127 --> 00:31:47,162 Bravo! -I, naravno... 365 00:31:49,830 --> 00:31:51,183 Šta je to bilo? 366 00:31:53,789 --> 00:31:55,889 To! 367 00:31:58,262 --> 00:32:00,887 Ovo nisam oèekivao. -Ni ja. 368 00:32:01,331 --> 00:32:06,300 Strava! -Hvala. Hajdemo na èas. 369 00:32:07,108 --> 00:32:11,148 Mislim da je Gven na ovo mislila. 370 00:32:11,288 --> 00:32:13,388 Da. 371 00:32:20,445 --> 00:32:23,152 Hajdemo odavde. -Hajde. 372 00:32:25,519 --> 00:32:27,708 Kuda su krenuli? -Ko? 373 00:32:33,194 --> 00:32:36,568 Idemo. -Siguran si? -Jesam. Hajde. 374 00:32:42,642 --> 00:32:46,136 Izgleda da neko ima deèka. -Skoro deèka. 375 00:32:46,261 --> 00:32:52,932 Klinci se zezaju. Ti nikad nisi... -Pobegla iz škole? Nisam. 376 00:32:53,735 --> 00:32:59,429 Uèila sam, radila sam. Takva sam bila. I sada sam. 377 00:33:00,248 --> 00:33:03,120 Oduvek si bila tako odluèna? 378 00:33:03,137 --> 00:33:05,237 Jesam. 379 00:33:24,176 --> 00:33:26,276 Vidiš? Idu da jedu. 380 00:33:26,761 --> 00:33:29,870 Ne sviða mi se ovo. Ne treba da budu ovde. 381 00:33:29,995 --> 00:33:34,810 Ne mogu da verujem da je u komi. -Baš sam tužna. 382 00:33:34,935 --> 00:33:37,487 I taj èovek. -Tragièno. 383 00:33:37,950 --> 00:33:40,364 A njegovog saradnika baš briga. 384 00:33:40,489 --> 00:33:43,393 Svi dobijaju. Veruj mi. 385 00:33:43,518 --> 00:33:46,676 Ipak æe da glasaju iduæe nedelje. 386 00:33:47,406 --> 00:33:51,146 To su sjajne vesti! -Za grad nisu. 387 00:33:51,271 --> 00:33:56,483 Možda je tako najbolje. Treba nam novac. -I meni. 388 00:33:56,608 --> 00:34:00,705 Ne mogu da verujem da hoæe da prodaju. -To je dobro. -Nije. 389 00:34:00,830 --> 00:34:05,311 Dobro je što bi Karmen mogla da radi za velike dizajnere. 390 00:34:05,436 --> 00:34:08,818 Ali ona je došla ovde i otvorila svoj butik. 391 00:34:08,943 --> 00:34:11,577 Olivijin muž Džo bio je džez muzièar. 392 00:34:11,702 --> 00:34:16,237 Hteo je da ima hotel kad prestane da svira. Eno ga. 393 00:34:16,590 --> 00:34:20,330 I sad æeš da mi kažeš da je ovaj kafiæ... 394 00:34:20,158 --> 00:34:22,357 Vlasnik je bio Tomijev deda. 395 00:34:22,482 --> 00:34:26,900 Tomi sve što prodaje gaji ovde u Lorel Springsu. 396 00:34:26,134 --> 00:34:28,819 Dnevno nahrani najviše 60 ljudi. 397 00:34:28,944 --> 00:34:34,101 Upravo tako. Ovaj grad je previše poseban za to što ti želiš. 398 00:34:34,760 --> 00:34:38,400 Želiš da ovaj grad ima buduænost. 399 00:34:38,165 --> 00:34:40,749 Ne. Šta sad? 400 00:34:42,360 --> 00:34:44,136 Izgleda da idemo. 401 00:34:46,382 --> 00:34:48,699 Èudno mi je što nisam u školi. 402 00:34:48,824 --> 00:34:51,653 Razumem da hoæeš da kontrolišeš sve, 403 00:34:51,778 --> 00:34:54,955 ali pošto je glasanje, moram da se... 404 00:34:55,800 --> 00:34:57,654 I da se usredsredim da se vratim kuæi. 405 00:34:57,779 --> 00:35:01,898 Ovo baš i nije pametno. -Da se vratim svom životu. 406 00:35:02,260 --> 00:35:04,449 Prestani na tren da prièaš o sebi. 407 00:35:04,574 --> 00:35:09,241 Sve æe biti u redu. Ništa se neæe desiti. -Stani! Dilane! 408 00:35:10,365 --> 00:35:12,976 Moram da idem. -Morgan, èekaj! 409 00:35:23,515 --> 00:35:25,615 Èudno. 410 00:35:28,893 --> 00:35:31,560 To je bilo lepo. 411 00:35:31,515 --> 00:35:35,516 Mora da zasluži prvi poljubac. -Tako je. 412 00:35:35,641 --> 00:35:38,450 Vidi ko je prešao na drugu stranu. 413 00:35:51,621 --> 00:35:53,928 Hvala. 414 00:35:54,710 --> 00:35:56,171 Nema na èemu. 415 00:36:02,495 --> 00:36:05,591 Jedite. -Dobro. -Poslužite se. 416 00:36:08,424 --> 00:36:15,126 Hvala što ste došli u bolnicu da vidite Šarlot. 417 00:36:15,681 --> 00:36:17,931 Znam da vam nije bilo lako. 418 00:36:18,531 --> 00:36:20,562 Misliš da æe biti dobro? 419 00:36:20,687 --> 00:36:22,883 Sigurna sam da hoæe. 420 00:36:24,821 --> 00:36:27,222 Mama, da li treba da kažemo tati? 421 00:36:27,347 --> 00:36:31,384 Zar ne zaslužuje da zna? -Ipak mu je to sestra. 422 00:36:33,167 --> 00:36:39,460 Ne. Mislim da ne treba da se brine zbog toga. 423 00:36:40,203 --> 00:36:43,431 Ionako mu je dovoljno teško. 424 00:36:44,100 --> 00:36:46,927 Ni Šarlot ne bi htela da ga sekira. 425 00:36:47,790 --> 00:36:49,179 U pravu si. 426 00:36:50,892 --> 00:36:54,455 Danas u školi... 427 00:36:56,832 --> 00:37:01,322 Jedan klinac me maltretira. Odnosno, maltretirao me je. -Stvarno? 428 00:37:01,447 --> 00:37:05,860 Ne znam kako da objasnim. Mislim da je tetka Šarlot... 429 00:37:05,211 --> 00:37:07,311 Šta? 430 00:37:08,505 --> 00:37:13,412 Bila je u pravu. Rekla mi je šta da uradim i bila je u pravu. 431 00:37:14,370 --> 00:37:21,193 Mislim da je bila tamo kad sam ga naterao da prestane. 432 00:37:21,994 --> 00:37:28,119 Potpuno te razumem. I ja sam to osetila. Baš èudno. 433 00:37:29,485 --> 00:37:33,568 Nije. Mislim da je baš slatko što se tako oseæate. 434 00:37:42,257 --> 00:37:44,374 Hajde, jedite. Hajde. 435 00:37:47,640 --> 00:37:49,740 Sve æe biti u redu. 436 00:37:57,573 --> 00:38:00,406 Šarlot, mislim da smo loše poèeli. 437 00:38:11,631 --> 00:38:14,624 "Draga gðice Hart, drago mi je što neko pita." 438 00:38:14,749 --> 00:38:18,660 "Ovde je sada gore. Barem mojoj porodici." 439 00:38:18,463 --> 00:38:21,802 "Posle rekonstrukcije, kirija je porasla..." 440 00:38:21,927 --> 00:38:24,427 Znaš, ja ti nisam neprijatelj. 441 00:38:26,187 --> 00:38:29,604 Moj predlog bi mogao da pomogne zajednici. 442 00:38:30,624 --> 00:38:33,207 Hoæeš da pomogneš prijateljima? 443 00:38:33,753 --> 00:38:35,853 Naravno. 444 00:38:46,484 --> 00:38:49,567 Da li svi ovde ovako slave praznike? 445 00:38:50,684 --> 00:38:52,784 Uglavnom. 446 00:38:54,315 --> 00:38:56,415 Gde si sakrila irvasa? 447 00:38:56,685 --> 00:38:58,785 Gde ti je božiæni duh? 448 00:38:59,806 --> 00:39:01,906 Šta je to? 449 00:39:03,440 --> 00:39:10,503 Treba biti fin, pažljiv i provoditi vreme s prijateljima i porodicom. 450 00:39:10,870 --> 00:39:13,203 Nisam ti ja za takve stvari. 451 00:39:15,812 --> 00:39:17,912 Takve stvari? 452 00:39:19,196 --> 00:39:23,696 Nikad to nismo radili. Moj tata je obièno bio na poslu. 453 00:39:24,422 --> 00:39:26,522 Baš kao i ti. 454 00:39:28,397 --> 00:39:34,335 Bio je zauzet. Èovek ne može sve da ima. 455 00:39:38,276 --> 00:39:40,347 Baš èudno. 456 00:39:40,472 --> 00:39:44,222 Što je stariji, sve više želi da bude sa mnom. 457 00:39:44,389 --> 00:39:48,556 Shvatio je da je propustio priliku da mi bude otac. 458 00:39:50,254 --> 00:39:52,354 Sad samo to želi da radi. 459 00:39:54,529 --> 00:39:57,770 Ali je prekasno. 460 00:40:00,315 --> 00:40:02,898 Da li je ikada stvarno prekasno? 461 00:40:05,250 --> 00:40:08,640 Da. Mislim da jeste. 462 00:40:10,581 --> 00:40:12,945 U redu je. Nisam loše ispao. 463 00:40:15,650 --> 00:40:17,750 I to ti je dovoljno? 464 00:40:19,519 --> 00:40:22,519 Zbog svega toga sam ovakav kakav sam. 465 00:40:28,521 --> 00:40:30,886 Jesi li ikada slavio Božiæ? 466 00:40:31,629 --> 00:40:34,805 Kako to misliš? 467 00:40:35,290 --> 00:40:37,580 Pesme, porodièna veèera... 468 00:40:38,271 --> 00:40:42,836 Nisam. -Crkva? Jabukovaèa? -Nikada. 469 00:40:43,161 --> 00:40:47,359 Jelka? -Jelka? Ne. Nismo imali jelku. 470 00:40:54,604 --> 00:40:56,704 Treba nešto da uradimo. 471 00:41:01,456 --> 00:41:04,880 Izaberi jelku. -Šta? 472 00:41:04,842 --> 00:41:09,457 Izaberi jelku. Vreme je da ukrasiš svoju prvu jelku. 473 00:41:35,331 --> 00:41:37,431 Evo je. 474 00:41:59,990 --> 00:42:03,730 Dobro. Sad je vreme da upališ lampice. 475 00:42:06,385 --> 00:42:08,485 Kako si to uradila? 476 00:42:09,223 --> 00:42:11,875 Ne znam, ali mi se sviða. 477 00:42:12,000 --> 00:42:14,140 I meni. 478 00:42:14,139 --> 00:42:16,239 Stavi ukras na vrh. 479 00:42:26,836 --> 00:42:32,602 "Duh sadašnjice i Skrudž zadivljeno su gledali jelku." 480 00:42:38,500 --> 00:42:40,105 Tetka Šarlot. 481 00:43:35,426 --> 00:43:37,526 Molim... 482 00:43:38,721 --> 00:43:40,821 Dvesta dolara? 483 00:43:47,279 --> 00:43:51,585 Ne mogu da verujem da mi niko nije uzeo novac u bolnici. 484 00:43:51,710 --> 00:43:56,220 Takvi smo ti mi. Èudim se što ga deliš okolo. 485 00:43:56,147 --> 00:44:00,480 Umem ja da budem velikodušan. Ja sam tajni Deda Mraz. 486 00:44:01,610 --> 00:44:04,601 Skloni to pre nego što neko vidi toliku gomilu novca, 487 00:44:04,726 --> 00:44:08,358 pa dobije infarkt ili te pojuri. 488 00:44:17,391 --> 00:44:19,491 Sreæan Božiæ! 489 00:44:29,704 --> 00:44:32,121 Mama, možemo li da ga kupimo? 490 00:44:33,279 --> 00:44:35,379 Ne možemo, dušo. 491 00:44:43,155 --> 00:44:45,255 Idemo unutra. 492 00:44:45,775 --> 00:44:49,219 Opet. Ne. 493 00:45:05,475 --> 00:45:08,329 Svugde ostavljaš svoje posetnice? 494 00:45:08,890 --> 00:45:13,133 Ono što moram da dovršim jeste da ubedim tvoje prijatelje 495 00:45:13,258 --> 00:45:15,925 da znam šta je najbolje za njih. 496 00:45:17,402 --> 00:45:20,454 Zbog ovoga æu postati popularan. 497 00:45:23,451 --> 00:45:25,633 Slušajte. 498 00:45:28,230 --> 00:45:34,680 Ne mogu da verujem da æu ovo reæi, ali Šarlot nam je poslala mejl. 499 00:45:36,843 --> 00:45:42,500 A ja moram da ih ubedim da ne znaš šta je najbolje za njih. 500 00:45:45,690 --> 00:45:48,406 "Posle rekonstrukcije, kirija je porasla." 501 00:45:48,531 --> 00:45:51,973 "Naši prijatelji su morali da prodaju zemlju i kuæe." 502 00:45:52,980 --> 00:45:54,466 "Ne mogu da žive više ovde." 503 00:45:54,615 --> 00:45:58,242 Više mi se ovo ne sviða. Meni tu nešto smrdi. 504 00:46:04,792 --> 00:46:06,892 Ovog puta ideš ti sa mnom. 505 00:46:13,640 --> 00:46:19,210 Crkva? -Saèekaj. To. 506 00:46:19,364 --> 00:46:21,748 Šta je to? -Dobar dan! 507 00:46:21,939 --> 00:46:24,390 Hvala, Roni. -Nema na èemu. 508 00:46:29,865 --> 00:46:32,500 Gospode! 509 00:46:32,175 --> 00:46:34,649 Ti? -Predivne su. 510 00:46:35,176 --> 00:46:37,198 Lepe su, zar ne? 511 00:46:37,323 --> 00:46:41,915 Da ih je neko drugi poslao, ja bih se zahvalila. 512 00:46:42,483 --> 00:46:46,399 Kad si mi rekla, kazao sam sekretarici da naruèi. 513 00:46:46,791 --> 00:46:51,733 Mislim da se desilo èudo. Semafor ponovo radi! 514 00:46:51,858 --> 00:46:54,358 Kao nov je. Moraš da ga vidiš. 515 00:46:57,148 --> 00:46:59,248 Jesi li... 516 00:46:59,475 --> 00:47:01,575 Ja ne ostavljam posetnice. 517 00:47:06,383 --> 00:47:11,151 Nema šanse. -Neverovatno. 518 00:47:12,640 --> 00:47:14,662 "Da li je moguæe da je Šarlot poslala?" 519 00:47:14,787 --> 00:47:17,298 "Ona je u komi. Možda je njen duh." 520 00:47:17,423 --> 00:47:21,764 "Jutros sam se okliznula na ledu i neko me je spreèio da padnem." 521 00:47:21,889 --> 00:47:23,990 "A nije bilo nikog." 522 00:47:24,115 --> 00:47:26,982 Mama, moraš ovo da vidiš. 523 00:47:32,872 --> 00:47:34,896 Gven! -Zdravo! 524 00:47:35,210 --> 00:47:39,919 Kako si? -Dobro. Samo sam mislila da zbog svega što se dešava 525 00:47:40,440 --> 00:47:43,278 nemaš vremena da kuvaš, pa sam... 526 00:47:43,403 --> 00:47:47,467 Hvala. Baš si pažljiva. Uði. 527 00:47:48,427 --> 00:47:50,729 Ne, ne... -Uði, molim te. 528 00:47:57,658 --> 00:48:02,726 Deco, doðite. Seæate se Gven? 529 00:48:04,155 --> 00:48:08,286 Lepo je ugostite. Idem da donesem jabukovaèu. 530 00:48:12,423 --> 00:48:17,251 Hoæete da sednete? -Hvala. 531 00:48:35,500 --> 00:48:37,150 Dobar dan! 532 00:48:38,744 --> 00:48:42,730 Mnogo mi je žao zbog vaše tetke Šarlot. 533 00:48:46,309 --> 00:48:50,753 Znam da ovo zvuèi ludo, ali neki ljudi misle 534 00:48:50,878 --> 00:48:54,450 da njen duh radi sve ove stvari po gradu. 535 00:48:56,200 --> 00:48:58,102 Èula sam za to. 536 00:48:58,481 --> 00:49:02,251 Da li verujete u to? 537 00:49:05,510 --> 00:49:09,780 Verujem da je ona vrlo jaka žena. 538 00:49:12,928 --> 00:49:17,586 I da radi sve što može da vam se vrati. 539 00:49:19,230 --> 00:49:25,745 Ko želi jabukovaèu? Odlièno. Tako mi je drago što si svratila. 540 00:49:40,180 --> 00:49:42,700 Trebalo bi da su gotovi. 541 00:49:42,195 --> 00:49:45,301 Što pravimo kolaèe koje ne možemo da jedemo? 542 00:49:45,426 --> 00:49:48,343 Zato što ljudi oèekuju da ih dobiju. 543 00:49:50,557 --> 00:49:53,298 Ovako treba da izgledaju. 544 00:50:01,710 --> 00:50:03,171 Nemoj samo da stojiš tu. 545 00:50:06,632 --> 00:50:10,549 Mnogi su danas došli ovde da èuju moju propoved, 546 00:50:11,104 --> 00:50:14,656 da èuju nešto novo, nešto dubokoumno. 547 00:50:15,428 --> 00:50:19,948 Ništa što kažem ne može biti važnije od onog što je naša komšinica 548 00:50:20,730 --> 00:50:24,986 i naša prijateljica Šarlot Hart veæ rekla svima nama. 549 00:50:27,329 --> 00:50:34,546 U poslednjem èlanku podsetila nas je na znaèaj božiænog duha. 550 00:50:35,113 --> 00:50:39,250 I to ne samo tog 25. decembra, nego svakog dana. 551 00:50:40,265 --> 00:50:44,359 Uvek treba biti dobar i veseo i opraštati drugima. 552 00:50:47,780 --> 00:50:53,947 Verujem da je najbolji naèin da odamo poèast Šarlot, koja se bori za život, 553 00:50:55,101 --> 00:50:57,935 to da ispunimo njene želje. 554 00:51:00,930 --> 00:51:03,927 Hajde da se pomolimo da se ona brzo oporavi. 555 00:51:04,555 --> 00:51:07,222 Kao i gospodin Danijel Hantsler. 556 00:51:09,631 --> 00:51:12,621 Ne mogu da verujem da me je spomenuo. 557 00:51:12,746 --> 00:51:14,948 Ovo ti je takvo mesto. 558 00:51:24,420 --> 00:51:26,142 Kolaèi. 559 00:51:28,373 --> 00:51:30,631 Mama, jesu li ovo tetkini... 560 00:51:30,783 --> 00:51:32,883 Šarlotini božiæni kolaèi. 561 00:51:37,281 --> 00:51:40,310 Ovo je samo ona mogla da napravi. 562 00:51:41,755 --> 00:51:44,505 Stvari stoje loše. Imamo problem. 563 00:51:44,666 --> 00:51:48,407 Neka žena ih je ubedila da æemo ih isterati iz grada. 564 00:51:48,532 --> 00:51:52,681 Svi me pitaju ko ostavlja Danijelovu posetnicu. Ludilo. 565 00:51:52,806 --> 00:51:56,810 Glasanje je sutra. Ne znam kako da skupim veæinu. 566 00:51:57,440 --> 00:52:00,682 Ne znam šta bi šef želeo da uradim. 567 00:52:02,854 --> 00:52:04,954 Molim? 568 00:52:07,956 --> 00:52:10,560 Tri slova "X". 569 00:52:12,229 --> 00:52:14,329 Upravo mi je reèeno. 570 00:52:17,604 --> 00:52:20,596 Šta to radiš? -Ništa. A ti? 571 00:52:21,358 --> 00:52:24,990 Nije mi jasno zašto smo još uvek ovde. 572 00:52:24,224 --> 00:52:26,421 Zašto se nismo probudili? 573 00:52:26,546 --> 00:52:31,378 Zar nismo uradili sve što je trebalo? Zbunjen sam. A ti? 574 00:52:32,675 --> 00:52:35,743 Gven, moramo da razgovaramo. 575 00:52:37,169 --> 00:52:39,269 Uvek je tako. 576 00:52:46,126 --> 00:52:51,264 Ne razumete zašto ste ovde i hoæete odgovore. Je li tako? 577 00:52:51,852 --> 00:52:53,952 Uglavnom. 578 00:52:55,999 --> 00:53:01,581 Istina je da ja ne znam zašto, 579 00:53:02,236 --> 00:53:07,552 ali vaše sudbine su isprepletane. 580 00:53:07,846 --> 00:53:12,286 Ako ne poènete da pomažete jedno drugom, nikad se neæete vratiti. 581 00:53:12,411 --> 00:53:17,123 Vidiš? Zajedno smo u ovome. -Dobro, u istom smo timu. 582 00:53:17,248 --> 00:53:22,403 Šta još treba da uradimo? -Vrlo je jednostavno. -Konaèno! 583 00:53:24,174 --> 00:53:27,101 Morate da pogledate unutra. 584 00:53:28,853 --> 00:53:30,953 Molim? 585 00:53:32,503 --> 00:53:37,116 Da vidite zašto ste se sudarili pre neko veèe. 586 00:53:37,761 --> 00:53:44,792 Da vidite šta se dešava ovde. To je vaš nedovršeni posao. 587 00:53:45,937 --> 00:53:50,890 Naðite šta treba da se popravi u vama samima i u onom drugom 588 00:53:50,214 --> 00:53:57,272 i onda æete se možda vratiti èak i bolji nego pre. 589 00:54:10,476 --> 00:54:14,143 Jasno ti je šta znaèi to da pogledamo unutra? 590 00:54:15,300 --> 00:54:18,456 Moramo da sredimo nešto u vezi sa nama. 591 00:54:18,713 --> 00:54:20,813 Je li tako? 592 00:54:21,519 --> 00:54:28,130 Mislim da treba da pomognemo jedno drugom da shvatimo šta je to. 593 00:54:29,901 --> 00:54:32,100 To sam ukapirao. 594 00:54:32,660 --> 00:54:39,848 Slušaj. Ja nemam mane, pa... 595 00:54:41,347 --> 00:54:45,300 Misliš da nemaš mane? Ti to ozbiljno? 596 00:54:45,128 --> 00:54:47,228 Potpuno ozbiljno. 597 00:54:50,725 --> 00:54:57,320 U stvari, imam jednu manu. Ne umem da lažem. 598 00:54:59,209 --> 00:55:04,523 Želiš da nauèiš da bolje lažeš? 599 00:55:07,100 --> 00:55:10,974 Sigurno je teško biti ti. 600 00:55:11,990 --> 00:55:13,199 Veoma teško. 601 00:55:15,247 --> 00:55:18,455 Ne mogu svi da budu tako ispravni kao ti. 602 00:55:19,816 --> 00:55:25,315 Šta ti to znaèi? -Daj. Mislim na to što si ostavila posao koji si imala 603 00:55:25,440 --> 00:55:29,847 i došla da brineš o porodici svog brata. 604 00:55:30,961 --> 00:55:34,638 To je samo deo prièe. 605 00:55:37,440 --> 00:55:39,540 Šta hoæeš da kažeš? 606 00:55:39,179 --> 00:55:43,265 Nisam ostavila posao. Zamolili su me da odem. 607 00:55:46,673 --> 00:55:51,923 Radila sam prièu o nestalom detetu. Godinama sam radila na tome. 608 00:55:52,160 --> 00:55:54,624 Svi su prestali da se zanimaju za to. 609 00:55:54,749 --> 00:55:58,823 Prešli su na sledeæu vest. Nije bilo napretka u tom sluèaju. 610 00:55:58,948 --> 00:56:06,929 Urednik je insistirao da prestanem i rekao da sam se suviše uživela. 611 00:56:08,684 --> 00:56:14,199 Ali ja sam znala da je ta devojèica još uvek živa. 612 00:56:14,580 --> 00:56:17,663 Nisam htela da prestanem da je tražim. 613 00:56:18,186 --> 00:56:22,473 Nisam više videla smisao u onome što radim. 614 00:56:22,598 --> 00:56:25,765 Nisam mogla da napišem èlanak 615 00:56:26,157 --> 00:56:31,816 koji bi bio dovoljno uticajan da stvarno pomogne. 616 00:56:32,770 --> 00:56:35,200 Ili sam barem tako mislila. 617 00:56:36,148 --> 00:56:41,276 Urednik mi je rekao da odem na neko vreme. Naterao me je. 618 00:56:45,307 --> 00:56:47,407 Zato si ovde? 619 00:56:49,266 --> 00:56:54,689 Tako je. Jedinica mog brata je u inostranstvu. 620 00:56:55,352 --> 00:57:02,930 Mislila sam da æu, ako doðem kuæi, pomoæi njemu i njegovima. 621 00:57:04,622 --> 00:57:07,372 Ponekad ne znam ko tu kome pomaže. 622 00:57:10,745 --> 00:57:13,350 Ali ko zna zašto je to dobro. 623 00:57:15,284 --> 00:57:18,340 Da li se to odnosi i na nas dvoje? 624 00:57:19,943 --> 00:57:22,430 Tako izgleda. 625 00:57:28,358 --> 00:57:30,395 Nešto sam razmišljala. 626 00:57:30,520 --> 00:57:35,211 Nisi valjda! Izvini. O èemu? 627 00:57:35,830 --> 00:57:39,267 Mogao bi da oprostiš svom ocu, 628 00:57:39,884 --> 00:57:42,673 ali da ostaneš svestan toga da je pogrešio. 629 00:57:42,798 --> 00:57:44,859 Zašto bih to uradio? 630 00:57:44,984 --> 00:57:47,840 Zato što on to želi. 631 00:57:47,511 --> 00:57:49,835 Mislim da bi se ti bolje oseæao. 632 00:57:49,960 --> 00:57:52,544 To je ono što treba da popravim? 633 00:57:53,999 --> 00:57:58,905 Obojica æete biti na dobitku. 634 00:57:59,300 --> 00:58:01,464 Ne mogu to. Imaš još nešto? 635 00:58:03,741 --> 00:58:05,999 Zapravo imam. 636 00:58:07,668 --> 00:58:09,727 Evo je, poèinje. 637 00:58:09,852 --> 00:58:12,597 Znaš šta bih promenila kod tebe? 638 00:58:12,722 --> 00:58:14,822 Šta to, gospoðice Hart? 639 00:58:15,267 --> 00:58:17,367 To odelo. 640 00:58:18,452 --> 00:58:25,872 Šta mu fali? Znaš koliko košta? -Baš me briga. Danima ga gledam. 641 00:58:26,874 --> 00:58:29,430 Dobro. Šta bi volela da obuèem? 642 00:58:33,512 --> 00:58:36,847 Ovo je lepo. -Nisam baš siguran. 643 00:58:36,972 --> 00:58:39,720 Sigurno nije tako strašno. 644 00:58:42,921 --> 00:58:45,210 Šta kažeš? 645 00:58:49,468 --> 00:58:51,568 Toliko je strašno? 646 00:58:55,740 --> 00:58:57,861 Dobro izgledaš. -Stvarno? 647 00:59:00,512 --> 00:59:02,612 Stvarno dobro. 648 00:59:03,325 --> 00:59:10,108 Volim da zaèinim svaki posao. Ti si sledeæa. 649 00:59:10,320 --> 00:59:13,699 Ja? Neæu. -Hoæeš. 650 00:59:13,824 --> 00:59:16,882 Ti si sledeæa. -Neæu da se presvlaèim. 651 00:59:17,700 --> 00:59:19,107 Ja æu da odaberem. 652 00:59:20,530 --> 00:59:25,353 Još jedno parèe pite? -Ne bi trebalo, ali Božiæ je. 653 00:59:31,515 --> 00:59:33,765 Dobro veèe, gradonaèelnièe. 654 00:59:33,958 --> 00:59:36,875 Imate malo vremena? -Naravno, sinko. 655 00:59:39,580 --> 00:59:42,282 Ima li vesti o stanju g. Hantslera? 656 00:59:42,407 --> 00:59:44,428 Nažalost nema. 657 00:59:44,553 --> 00:59:50,157 Ali znam da bi se radovao zbog sutrašnjeg glasanja. 658 00:59:50,282 --> 00:59:56,333 Da, glasanje. Mislim da ljudi neæe glasati za to, sinko. 659 00:59:56,712 --> 01:00:01,544 Možda je loša karma, loš trenutak. Stvarno ne znam šta je. 660 01:00:01,909 --> 01:00:06,962 Ali ljudi te ne poznaju, a Šarlot poznaju dobro. 661 01:00:07,870 --> 01:00:14,380 Znam da zvuèi èudno, ali ljudi misle da ona ovo smatra lošom idejom. 662 01:00:15,415 --> 01:00:18,124 Baš o tome sam hteo da poprièamo. 663 01:00:22,606 --> 01:00:24,706 Dobro izgledaš. 664 01:00:25,503 --> 01:00:28,770 Ne pamtim kad sam nosila haljinu. 665 01:00:28,202 --> 01:00:30,452 Setiæeš se veæ kako to ide. 666 01:00:33,616 --> 01:00:35,716 Evo. 667 01:00:38,767 --> 01:00:40,867 Šarlot, divno izgledaš. 668 01:00:41,180 --> 01:00:43,280 Hvala. 669 01:00:47,930 --> 01:00:49,193 Shvatio sam gde je mana. 670 01:00:52,914 --> 01:00:55,140 Ne. Kod sebe. 671 01:00:56,797 --> 01:01:03,124 Ne treba da se plašim zbližavanja sa ljudima. 672 01:01:06,921 --> 01:01:09,254 Šta najgore može da se desi? 673 01:01:10,403 --> 01:01:15,386 Zbog tebe razmišljam o stvarima o kojima inaèe ne razmišljam. 674 01:01:18,495 --> 01:01:23,310 I oseæam stvari koje inaèe ne oseæam. 675 01:01:24,739 --> 01:01:31,797 Ne bih ni razgovarala sa tobom da nismo u ovome zajedno. 676 01:01:33,924 --> 01:01:36,240 Prilièno gadna situacija. 677 01:01:37,422 --> 01:01:42,800 Grozna. Bolje da krenemo 678 01:01:42,925 --> 01:01:47,175 ako hoæemo da naðemo kako da se vratimo u naša tela. 679 01:01:47,559 --> 01:01:49,659 Uz tebe sam. 680 01:02:01,513 --> 01:02:03,613 Pevaju pesme. Ne èudi me. 681 01:02:37,539 --> 01:02:40,521 Pustite me da proðem. Moram nešto da vam kažem. 682 01:02:40,646 --> 01:02:43,980 Sve je u redu? -Karmen, ti proceni. 683 01:02:44,651 --> 01:02:49,971 Sutra je važno glasanje u vezi sa sudbinom Lorel Springsa. 684 01:02:50,960 --> 01:02:53,128 Znam da neæe biti lako. -To je sigurno. 685 01:02:53,253 --> 01:02:56,763 Kako æemo bez Šarlot? Šta da radimo? 686 01:02:56,888 --> 01:03:02,217 Šta god da odluèite, božiæni duh se izgleda širi. 687 01:03:02,505 --> 01:03:08,987 Graðevinska firma je spremna da ponudi triput veæu cenu. 688 01:03:18,567 --> 01:03:20,667 Šarlot... 689 01:03:21,698 --> 01:03:23,798 Šarlot, saèekaj. 690 01:03:24,866 --> 01:03:28,696 Znala sam da si nešto smislio na onom prijemu. 691 01:03:28,842 --> 01:03:33,592 Zašto se ljutiš? Prodaja æe samo pomoæi. -Ako vam prodamo. 692 01:03:33,786 --> 01:03:39,111 Sudbina nam je isprepletana. Neæemo se vratiti ako ne saraðujemo. 693 01:03:39,236 --> 01:03:42,200 Pomozi da spreèim da se to desi. 694 01:03:42,325 --> 01:03:44,647 A da možda ti pomogneš meni. 695 01:03:52,330 --> 01:03:54,450 Šta ako se sve promeni kad se vratiš? 696 01:03:54,575 --> 01:03:58,188 Mi volimo Lorel Springs. Neæu da se selim. 697 01:03:58,644 --> 01:04:03,347 Sve æe biti u redu. Grad je opstao tolike godine. 698 01:04:03,540 --> 01:04:05,907 Pitajte tetku Šarlot. 699 01:04:10,623 --> 01:04:12,723 A gde je ona? 700 01:04:19,408 --> 01:04:22,454 Šta je bilo? Šta se desilo? 701 01:04:23,260 --> 01:04:25,258 Džeri, moramo nešto da ti kažemo. 702 01:04:25,383 --> 01:04:29,108 Šarlot je doživela saobraæajnu nesreæu. 703 01:04:54,552 --> 01:04:56,672 Sam sam sebi ovo kupio. 704 01:05:02,759 --> 01:05:05,528 Sve je u redu? 705 01:05:07,376 --> 01:05:13,189 Oseæam se kao da sam daleko. A ti? 706 01:05:13,371 --> 01:05:18,854 Sad definitivno znam kako je to biti sam za Božiæ. 707 01:05:20,121 --> 01:05:23,720 Što je ironièno, jer sam uvek sam za Božiæ. 708 01:05:24,348 --> 01:05:30,771 Samo mi to nije bilo važno dok nisam upoznao tebe. 709 01:05:36,963 --> 01:05:38,985 Pomozi mi da shvatim. 710 01:05:39,110 --> 01:05:44,110 Zašto misliš da æe gradu biti bolje ako uradimo to što kažeš? 711 01:05:46,129 --> 01:05:48,204 Doðavola! 712 01:05:48,329 --> 01:05:52,412 Nadam se samo da neæe sluèajno iskljuèiti aparate. 713 01:06:04,644 --> 01:06:08,644 Nije ni èudo što želiš da sve prodamo pre Božiæa. 714 01:06:10,462 --> 01:06:13,966 Ponovo se prièa o gradnji auto-puta? 715 01:06:14,214 --> 01:06:16,230 Neko ti je odao informacije. 716 01:06:16,355 --> 01:06:20,239 To su samo nagaðanja. Ovo niko ne sme da vidi. 717 01:06:20,364 --> 01:06:22,810 Zašto? Kad se ovo objavi, 718 01:06:22,935 --> 01:06:25,974 svi æe znati koliko vredi njihovo imanje. 719 01:06:26,990 --> 01:06:30,300 Hteo si da prevariš ljude. -Pokušavam da zakljuèim posao. 720 01:06:30,155 --> 01:06:32,632 Stvarno? Kriješ se iza te reèi 721 01:06:34,102 --> 01:06:38,170 da se ne bi loše oseæao zbog svojih postupaka. 722 01:06:38,142 --> 01:06:45,122 Ne. Krijem se iza te reèi da ne bih morao da imam oseæanja. 723 01:06:49,577 --> 01:06:53,460 Ako je to moj problem, onda ništa. 724 01:06:57,482 --> 01:07:00,839 Ali znaš šta? Tvoj problem je 725 01:07:00,964 --> 01:07:03,748 što si me uvukla u ceo ovaj haos. 726 01:07:04,553 --> 01:07:08,103 Kažeš da tvoj šef misli da se previše unosiš u prièe? 727 01:07:08,228 --> 01:07:13,857 I da se trudiš, ne bi mogla da se više približiš ovoj prièi. 728 01:07:14,850 --> 01:07:18,819 Otkad si naletela na mene, postala si deo prièe. 729 01:07:19,125 --> 01:07:23,542 Zbog toga možda nikada neæemo dobiti nazad svoj život. 730 01:07:23,802 --> 01:07:28,661 Možda si u pravu. Ali nikad neæu prestati da pokušavam. 731 01:07:35,170 --> 01:07:38,933 Ne brini se. Umeš odlièno da lažeš. 732 01:07:54,891 --> 01:07:58,677 Ne treba da prodajemo. 733 01:08:06,450 --> 01:08:08,550 Nadam se da æe uspeti. 734 01:08:19,669 --> 01:08:25,995 Dobro jutro! Uskoro æe svi vlasnici firmi dobiti listiæ za glasanje. 735 01:08:26,203 --> 01:08:31,390 Posle kratkog veæanja, glasaæemo u podne kad se oglase zvona. 736 01:08:32,710 --> 01:08:37,785 Šta god da odluèimo, znate da glasamo o svojoj buduænosti. 737 01:08:38,910 --> 01:08:42,174 Hoæe li neko nešto da doda pre nego što nastavimo? 738 01:08:47,767 --> 01:08:49,867 Poželi mi sreæu. 739 01:08:51,606 --> 01:08:54,268 U redu. Ako niko nema ništa da doda... 740 01:08:54,393 --> 01:08:56,493 Imam ja! 741 01:08:57,327 --> 01:08:59,427 Šta je ovo? 742 01:09:04,295 --> 01:09:06,395 Odakle se ovo stvorilo? 743 01:09:06,878 --> 01:09:09,498 Tetka Šarlot! Proèitajte. 744 01:09:09,780 --> 01:09:12,447 Poèeli su pregovori o auto-putu? 745 01:09:12,905 --> 01:09:15,732 Koji æe prolaziti pored Lorel Springsa? 746 01:09:15,857 --> 01:09:21,548 Ako je taèno, ovo je važno. -To ili èinjenica da je Šarlot ovo napisala? 747 01:09:21,673 --> 01:09:25,506 Hoæete da nas prevarite. -Njoj je stalo do nas. 748 01:09:25,768 --> 01:09:30,493 Zar stvarno oèekujete da ja ili bilo ko drugi poveruje u ovo? 749 01:09:30,618 --> 01:09:33,585 Žena koja je u komi nekako je uspela 750 01:09:33,710 --> 01:09:39,716 da napiše površan èlanak o mojoj firmi bez ikakvih dokaza. 751 01:09:41,403 --> 01:09:46,653 Ja bih razmislio o tome pre nego što donesem ovako važnu odluku. 752 01:10:19,865 --> 01:10:22,900 Vreme je. 753 01:10:27,770 --> 01:10:29,142 Grešite. 754 01:10:29,267 --> 01:10:32,473 Možda. Ali ja ne grešim. -Danijele... 755 01:10:33,600 --> 01:10:37,520 Seæaš se da sam sinoæ rekao da sam ja biznismen? 756 01:10:38,657 --> 01:10:43,296 Hteo sam da kažem da sam bio biznismen. 757 01:10:45,466 --> 01:10:48,384 Promenio sam se zbog tebe. 758 01:10:50,164 --> 01:10:57,710 Nisam to odmah shvatio, ali jeste tako. Sve što ti treba je ovde. 759 01:11:12,469 --> 01:11:16,107 Pogledajte! -Eno auto-puta! 760 01:11:16,453 --> 01:11:19,439 To je nezvanièni dokument. 761 01:11:24,590 --> 01:11:26,690 Morgan, pogledaj. 762 01:11:30,394 --> 01:11:32,494 Ona je ovde. 763 01:11:32,905 --> 01:11:35,878 Mislim da moraš nešto da nam objasniš. 764 01:11:38,290 --> 01:11:40,129 Hajdemo. 765 01:11:41,381 --> 01:11:43,481 U pravu je. Idemo. 766 01:11:46,140 --> 01:11:48,750 Hvala. 767 01:11:48,200 --> 01:11:52,296 Nema na èemu. Ali sad je meni potrebna tvoja pomoæ. 768 01:12:34,262 --> 01:12:36,679 Mislite da je tetka sad ovde? 769 01:12:38,830 --> 01:12:41,245 Mislim. -Šta to radiš? 770 01:12:41,370 --> 01:12:44,724 Javljam svima šta se ovde dešava. 771 01:12:44,849 --> 01:12:49,349 DRAGI ALANE, MORAM DA VAM ISPRIÈAM PRIÈU O MOJOJ ZAOVI. 772 01:12:57,737 --> 01:13:04,985 Ne mogu mnogo toga da uradim. Baterija je prazna. Uradi ono tvoje. 773 01:13:15,979 --> 01:13:18,790 Vreme je. 774 01:13:24,662 --> 01:13:27,662 Volela bih da je tata došao za Božiæ. 775 01:13:29,206 --> 01:13:34,284 I ja, ali moramo da se setimo onoga što je tetka rekla. 776 01:13:34,898 --> 01:13:37,718 Biæe nam Božiæ kad tata doðe. 777 01:13:39,840 --> 01:13:41,337 A to nije baš tako loše. 778 01:13:41,623 --> 01:13:44,206 Dvaput æemo proslavljati Božiæ. 779 01:13:44,487 --> 01:13:51,610 Da. I rekla je da nikad ne treba gubiti nadu. Zato æemo je poslušati. 780 01:13:53,580 --> 01:13:55,158 Hajde da se pomolimo. 781 01:14:12,597 --> 01:14:18,937 Halo! Danijele, jesi li to ti? 782 01:14:19,460 --> 01:14:22,496 Vidim da me ti zoveš. Halo! 783 01:14:24,281 --> 01:14:29,359 Tata... -Ne èujem te, sine. Jesi li tu? 784 01:14:31,254 --> 01:14:33,354 Jesam. 785 01:14:33,920 --> 01:14:39,685 Ne znam da li me èuješ, ali hoæu da ti kažem da te volim. 786 01:14:40,368 --> 01:14:48,306 Ne znam da li æemo se ikada više videti... -Danijele... 787 01:14:50,101 --> 01:14:52,201 Danijele? 788 01:14:53,637 --> 01:14:56,304 Hoæu da znaš da i ja tebe volim. 789 01:15:15,958 --> 01:15:18,291 Stvarno sam ponosna na tebe. 790 01:15:18,750 --> 01:15:20,850 Ne bih to mogao bez tebe. 791 01:15:22,262 --> 01:15:25,830 Nisam mislio ono što sam rekao sinoæ u bolnici. 792 01:15:25,955 --> 01:15:28,352 Jesi, ali nema veze. 793 01:15:29,707 --> 01:15:33,290 Postala sam bolja osoba posle ovog sa tobom. 794 01:15:35,689 --> 01:15:39,367 Razmišljao sam o još neèemu one noæi. 795 01:15:42,500 --> 01:15:44,600 Seæam se. 796 01:16:32,824 --> 01:16:36,545 Sreæan Božiæ, Hartovi. -Hvala. 797 01:16:36,670 --> 01:16:39,710 Hvala što si pazila Šarlot. -Hvala. 798 01:16:40,181 --> 01:16:42,514 Ne! Olivere! 799 01:16:49,138 --> 01:16:52,752 Olivere! Ne smeš da ulaziš ovamo. 800 01:16:55,520 --> 01:16:57,593 U redu je. I nama nedostaje. 801 01:17:07,448 --> 01:17:09,771 Mama! Pogledaj! 802 01:17:12,725 --> 01:17:14,825 Tetka Šarlot! 803 01:17:17,229 --> 01:17:19,329 Jesam li živa? 804 01:17:20,146 --> 01:17:22,777 Jesi. Božiæ je. 805 01:17:23,810 --> 01:17:25,331 Sreæan Božiæ, tetka Šarlot! 806 01:17:25,965 --> 01:17:32,452 Sreæan Božiæ! Toliko vas volim. 807 01:17:34,424 --> 01:17:36,524 I mi tebe volimo. 808 01:17:39,973 --> 01:17:41,974 Dobro si. 809 01:17:42,990 --> 01:17:44,199 Da li je on dobro? 810 01:17:46,420 --> 01:17:48,142 Ko? 811 01:18:21,300 --> 01:18:23,614 Šarlot! -Danijele! 812 01:18:36,954 --> 01:18:39,821 Šta se dešava? -Nemam pojma. 813 01:18:41,476 --> 01:18:43,576 Ovo je sjajno. 814 01:18:45,534 --> 01:18:47,634 Prilièno gadna situacija. 815 01:18:47,831 --> 01:18:49,931 Užasna. 816 01:18:59,105 --> 01:19:02,220 Ne mogu da uspostavim vezu sa tatom. 817 01:19:02,868 --> 01:19:05,582 Jedva èekam da mu kažem da je sve u redu. 818 01:19:05,707 --> 01:19:07,795 To æe ga mnogo obradovati. 819 01:19:07,920 --> 01:19:10,482 Idem da proverim peèenje. 820 01:19:10,607 --> 01:19:12,654 Imamo pitanje za vas. 821 01:19:12,779 --> 01:19:16,124 Desilo se mnogo toga èudnog dok ste bili u bolnici. 822 01:19:16,249 --> 01:19:18,835 Desilo se mnogo toga divnog. 823 01:19:19,246 --> 01:19:21,346 Da li ste vi to radili? 824 01:19:23,830 --> 01:19:27,345 Da. Mnogi od nas misle da ste to bili vi. -Stvarno? 825 01:19:28,671 --> 01:19:32,815 Božiæ je. Možete da verujete u šta god hoæete. 826 01:19:37,170 --> 01:19:40,300 Idem da ponovo pozovem tatu. -I ja. 827 01:19:43,812 --> 01:19:46,654 Nikada im neæemo reæi. -Nikada. 828 01:19:47,322 --> 01:19:51,191 Zaboravila sam da ukljuèim lampice. Možeš ti? 829 01:19:51,393 --> 01:19:53,493 Mogu. 830 01:19:55,600 --> 01:19:57,106 Neka neko otvori. -Ja æu. 831 01:20:03,200 --> 01:20:05,480 Tata? Tata! 832 01:20:05,173 --> 01:20:07,273 Tata? Tata! 833 01:20:08,320 --> 01:20:11,150 Gospode! Džeri! Otkud ti? 834 01:20:13,416 --> 01:20:17,833 Iznenadili su nas i rekli nam da možemo da idemo kuæi. 835 01:20:18,925 --> 01:20:21,958 I to zauvek. Nisam se bunio. 836 01:20:22,883 --> 01:20:25,466 Jesi li ti umešala prste u ovo? 837 01:20:30,891 --> 01:20:32,991 Idem da pozovem tatu. 838 01:20:38,177 --> 01:20:40,277 Dobro došao! 839 01:20:44,177 --> 01:20:48,218 Æao, tata! Ja sam, Danijel. Sreæan Božiæ. 840 01:20:48,546 --> 01:20:53,910 Alane... -Šarlot, ti si? Zabrinuo sam se, kao i obièno. -Kako si saznao? 841 01:20:54,350 --> 01:20:58,584 Tvoja snaja nam je juèe sve isprièala i javila èim ti je bilo bolje. 842 01:20:58,709 --> 01:21:04,118 Videla si naslovnicu? Rasprodali smo tiraž. -I sajt nam se srušio. 843 01:21:04,243 --> 01:21:08,410 Svi èitaju samo ovo. Kažu da je to bio božiæni duh. 844 01:21:08,610 --> 01:21:13,414 I misle da si to bila ti. Nezvanièno, da li je to istina? 845 01:21:13,539 --> 01:21:15,556 Bez komentara. 846 01:21:15,681 --> 01:21:17,926 Još æemo razgovarati o tome. 847 01:21:18,510 --> 01:21:21,737 Nešto sam razmišljao. 848 01:21:22,669 --> 01:21:25,201 Hoæu da se vratiš. Potrebna si novinama. 849 01:21:25,326 --> 01:21:31,554 Alane, obožavam te, ali u pravu si. Ja gasim požare. Takva sam. 850 01:21:31,679 --> 01:21:34,150 Šarlot! -Sreæan Božiæ! 851 01:21:34,632 --> 01:21:36,965 Neæu prestajati da te zovem! 852 01:21:47,600 --> 01:21:49,727 Možemo li da poprièamo? -Naravno. 853 01:21:49,875 --> 01:21:51,975 Moraš nešto da znaš. 854 01:21:53,460 --> 01:21:59,434 Seæaš se da sam rekla da je tvoja svetlost jaka? To je taèno. 855 01:22:00,561 --> 01:22:04,989 Moraš da je saèuvaš jer æe ti biti potrebna. 856 01:22:06,853 --> 01:22:11,397 Dobila si moæ u svetu duhova. 857 01:22:11,534 --> 01:22:13,634 Stvarno? 858 01:22:14,401 --> 01:22:16,501 Pogledaj jelku i lampice. 859 01:22:22,282 --> 01:22:24,812 Nisi ih ukljuèila u struju. 860 01:22:33,284 --> 01:22:37,307 Sreæan Božiæ! 861 01:22:38,216 --> 01:22:40,316 Sreæan Božiæ! 862 01:22:43,230 --> 01:22:46,537 Ovo je lepo. Za mene! 863 01:22:46,662 --> 01:22:51,236 A za mene? -A ovde piše da je za Kristofera. 864 01:22:51,361 --> 01:22:53,461 Konaèno! 865 01:22:56,611 --> 01:22:58,711 Imam nešto tvoje. 866 01:23:08,343 --> 01:23:11,397 Ovo mi je najbolji Božiæ do sada. 867 01:23:12,384 --> 01:23:14,484 I meni. 868 01:23:16,000 --> 01:23:21,000 Obrada: MilanRS i NikolaJe 869 01:23:24,000 --> 01:23:28,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 870 01:23:29,305 --> 01:23:35,305 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 62786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.