Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,568 --> 00:00:10,966
DOBRO DOŠLI U LOREL SPRINGS
OSNOVAN 1847.
2
00:00:11,910 --> 00:00:15,602
Svi se slažemo u tome
da èesto imamo izazove u životu.
3
00:00:15,727 --> 00:00:17,875
BOŽIÆNI DUH
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,610
Ali nekako za vreme Božiæa,
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,192
kada se bližnji okupe
i kad svetla jaèe svetlucaju,
6
00:00:24,749 --> 00:00:26,892
ceo svet deluje...
-Izvolite.
7
00:00:27,170 --> 00:00:30,550
Pa, nekako èarobnije.
8
00:00:31,158 --> 00:00:37,780
Ljudi deluju finije, sreænije
i spremniji su da oproste.
9
00:00:39,373 --> 00:00:44,833
U to vreme smemo da se nadamo
i dozvoljeno nam je da verujemo.
10
00:00:45,971 --> 00:00:50,638
Da imamo veru u ono u šta
verujemo i u ono što ne vidimo.
11
00:00:50,886 --> 00:00:52,986
Jelka je baš lepa, tata.
12
00:00:53,382 --> 00:00:57,659
Ali šta ako, uprkos
svim preprekama,
13
00:00:57,784 --> 00:01:01,480
i posle nastavimo
da budemo najbolji što možemo?
14
00:01:01,605 --> 00:01:05,403
Dobro jutro! -Dobro jutro!
-Divan dan, zar ne?
15
00:01:06,969 --> 00:01:09,690
Zar to ne bi bilo lepo?
16
00:01:11,873 --> 00:01:15,373
Možda se ove godine
potrudimo da tako bude.
17
00:01:18,561 --> 00:01:25,240
Možda se potrudimo
da zadržimo božiæni duh.
18
00:01:26,879 --> 00:01:32,970
I to je to.
19
00:01:33,228 --> 00:01:37,290
Hvala ti na podršci.
Dobar deèko.
20
00:01:37,785 --> 00:01:41,715
Strašno. Kako prodavati
novine i u ovo doba godine?
21
00:01:41,840 --> 00:01:44,423
Javiæete se ili da se ja javim?
22
00:01:44,741 --> 00:01:46,824
Ko je to? Hoæu vesti.
23
00:01:46,949 --> 00:01:49,172
Sreæni praznici, Alane.
-Šarlot!
24
00:01:49,297 --> 00:01:53,100
Obeæala si mi kafu.
Gde je? Potrebna mi je.
25
00:01:53,135 --> 00:01:58,160
I dalje sam u Lorel Springsu
kod brata. Ureðujem lokalne novine.
26
00:01:58,141 --> 00:02:00,199
Kako ti je brat?
27
00:02:00,324 --> 00:02:06,159
Izgleda da do Božiæa završava
sa obavezama prema vojsci. -Sjajno.
28
00:02:06,284 --> 00:02:10,640
Što znaèi da mogu da poènem
da radim od Nove godine.
29
00:02:10,189 --> 00:02:14,119
Šarlot... -Biæe drugaèije.
-Ti ne umeš drugaèije.
30
00:02:14,244 --> 00:02:16,408
Prikoèiæu. Radiæu samo reportaže.
31
00:02:16,533 --> 00:02:20,312
Oboje znamo da æeš, ako te pošaljem
da izveštavaš o požaru,
32
00:02:20,437 --> 00:02:22,516
pokušati sama da ga ugasiš.
33
00:02:22,641 --> 00:02:27,892
Ali... -Previše se unosiš u prièe.
Uvek to radiš. Kao poslednji put.
34
00:02:28,170 --> 00:02:30,792
Nisi ispoštovala rok
jer si jurila duhove.
35
00:02:30,917 --> 00:02:36,410
Alane... -Kao æerka si mi,
ali moram da mislim na novine.
36
00:02:36,535 --> 00:02:38,635
Samo razmisli. Važi?
37
00:02:39,481 --> 00:02:41,581
Naravno.
38
00:02:41,771 --> 00:02:46,261
Ionako ništa ne propuštaš.
Ništa se ne dešava.
39
00:02:46,546 --> 00:02:49,713
Moram da idem. Nedostaješ mi.
-Verujem.
40
00:02:53,426 --> 00:02:55,711
Idem pod tuš.
-Ostavi tople vode.
41
00:02:55,836 --> 00:02:58,610
Ustali su. Moramo da idemo.
42
00:02:58,214 --> 00:03:00,334
GRADSKA VEÆNICA
09.00 DANAS!
43
00:03:00,459 --> 00:03:02,559
Nešto lepo miriše.
44
00:03:02,878 --> 00:03:04,978
Umirem od gladi.
45
00:03:05,420 --> 00:03:07,556
Tu ste.
-Dobro jutro!
46
00:03:07,884 --> 00:03:10,354
Galete!
-Pržena jaja i kobasica?
47
00:03:10,479 --> 00:03:15,729
Znate zašto sam vam napravila
omiljeni doruèak? Obeæala sam vam.
48
00:03:16,249 --> 00:03:21,582
Ne tako brzo, gospodine. Da li se
seæate šta ste vi meni obeæali?
49
00:03:22,146 --> 00:03:26,294
Da postavimo sto.
-I sredimo veš. -Tako je.
50
00:03:26,419 --> 00:03:29,103
Kad nešto obeæamo,
to i uradimo.
51
00:03:29,228 --> 00:03:31,849
Izvini.
-Neæe se ponoviti. Obeæavam.
52
00:03:31,974 --> 00:03:36,941
Hajde, jedite.
Gde vam je majka?
53
00:03:37,660 --> 00:03:44,515
Tu sam. Dobro jutro! Æao!
Mnogo ti hvala. Æao!
54
00:03:45,785 --> 00:03:48,330
Koji je danas dan?
55
00:03:48,537 --> 00:03:51,908
Radim po dve smene u bolnici.
Nemam pojma.
56
00:03:52,330 --> 00:03:55,214
Da li je Božiæ?
Mislim da jeste. Nije?
57
00:03:55,339 --> 00:03:58,284
Jedva èekam da tata doðe.
-I ja.
58
00:03:59,395 --> 00:04:02,291
On je. Idemo. Brzo!
59
00:04:02,516 --> 00:04:04,616
Konaèno!
60
00:04:07,778 --> 00:04:10,540
Æao, tata!
-Æao!
61
00:04:10,179 --> 00:04:12,219
Æao, narode! Kako ste?
62
00:04:12,344 --> 00:04:15,844
Dobro. Biæemo još bolje
kad doðeš za Božiæ.
63
00:04:17,119 --> 00:04:20,860
Zato vas i zovem.
64
00:04:21,859 --> 00:04:26,788
Žao mi je, ali situacija se
promenila. Moram da ostanem.
65
00:04:28,373 --> 00:04:30,376
Ne dolaziš?
66
00:04:30,501 --> 00:04:33,310
Žao mi je što æu sve propustiti.
67
00:04:33,156 --> 00:04:35,914
Džeri, biæe Božiæ kad ti doðeš.
68
00:04:37,194 --> 00:04:41,416
Sine, prestani da rasteš
dok se ne vratim. -Razumem.
69
00:04:43,808 --> 00:04:47,470
Dušo, volim te više nego što misliš.
70
00:04:47,288 --> 00:04:49,388
I ja tebe volim.
71
00:04:51,297 --> 00:04:54,619
Dobro. Odvešæu decu u školu.
72
00:04:54,744 --> 00:05:00,190
Idemo. Ostaviæemo vas
malo nasamo. Hajde.
73
00:05:02,000 --> 00:05:08,740
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org
74
00:05:09,951 --> 00:05:12,510
Šta se desilo?
75
00:05:16,187 --> 00:05:18,519
Jeste li sve poneli?
-Da.
76
00:05:21,428 --> 00:05:23,528
Èekaj.
77
00:05:33,707 --> 00:05:35,807
Æao, Gven!
78
00:05:38,287 --> 00:05:41,671
Ako još nisi kupila jelku,
kupiæu ti je.
79
00:05:44,807 --> 00:05:49,626
Zašto joj pomažeš?
Èudna je. Neæe ni da ti se javi.
80
00:05:49,751 --> 00:05:52,813
Ranije nije bila takva.
-Prièa sama sa sobom.
81
00:05:52,938 --> 00:05:56,657
Bila je dobra prema meni
kad sam bila mala.
82
00:05:57,800 --> 00:06:03,194
Pitam se šta se desilo.
Nedostaje mi. Hajde. Ko æe brže?
83
00:06:14,105 --> 00:06:19,710
Misliš da si duhovita.
-Ne. Ponekad. Pomalo.
84
00:06:20,670 --> 00:06:24,675
Da li moram danas u školu?
Boli me stomak.
85
00:06:25,355 --> 00:06:29,418
To ti nije smetalo
dok si jeo sve ono za doruèak.
86
00:06:30,201 --> 00:06:35,751
Ne znam. Mogu li
danas da ostanem kod kuæe?
87
00:06:37,191 --> 00:06:40,180
Šta se dešava?
Je li to zbog tate?
88
00:06:40,951 --> 00:06:43,510
Nije. Ovaj...
89
00:06:44,244 --> 00:06:50,384
Šta je onda? -Jedan klinac
u školi stalno me zeza i gura.
90
00:06:51,731 --> 00:06:53,790
Želim da ga udarim.
91
00:06:53,915 --> 00:06:58,840
Tuèom neæeš rešiti problem.
-Znao sam da æeš to reæi.
92
00:06:58,209 --> 00:07:03,164
Ako to ponovo uradi, pogledaj ga
u oèi i reci mu da se skloni.
93
00:07:03,607 --> 00:07:09,240
Nasilnici oèekuju da se plašiš.
Ako se ne plašiš, oduzimaš im moæ.
94
00:07:09,376 --> 00:07:13,882
Dobro. Pokušaæu.
-Odlièno.
95
00:07:14,700 --> 00:07:16,257
Ništa ne razumem te deèake.
96
00:07:16,706 --> 00:07:18,806
Reci joj da prestane.
97
00:07:19,100 --> 00:07:21,751
Opet æe poèeti da prièa o Dilanu.
98
00:07:22,154 --> 00:07:26,447
O kome? -O njenom
deèku. Zamalo deèku.
99
00:07:26,572 --> 00:07:28,581
Umukni.
100
00:07:28,706 --> 00:07:31,615
Dilan Tarner?
-Da.
101
00:07:32,542 --> 00:07:35,274
Zar on nije
dve godine stariji od tebe?
102
00:07:35,399 --> 00:07:37,499
Jeste. Pa šta?
103
00:07:38,717 --> 00:07:42,763
Jednog dana æe neko nastradati
na ovoj raskrsnici.
104
00:07:42,888 --> 00:07:45,541
Taj semafor ne radi veæ sto godina.
105
00:07:45,666 --> 00:07:49,913
Zašto ga ne poprave?
-Nažalost, nemamo novca za to.
106
00:07:51,416 --> 00:07:55,718
Morgan, usredsredi se na uèenje,
107
00:07:56,840 --> 00:07:58,542
a sve ostalo æe biti
onako kako mora.
108
00:07:58,667 --> 00:08:02,369
Dobro. Žurim. Zakasniæu.
-Èekaj me! -Æao! -Æao!
109
00:08:02,494 --> 00:08:04,594
Volim te!
110
00:08:19,617 --> 00:08:21,717
Daj!
111
00:08:26,654 --> 00:08:29,904
Treba vam pomoæ?
-Ne, hvala. Mogu i sam.
112
00:08:39,990 --> 00:08:44,109
Sigurni ste? -Jesam. Hvala.
Sve je pod kontrolom.
113
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Dobro. Uðite u kola.
-Molim?
114
00:09:01,875 --> 00:09:03,975
Uðite u kola.
115
00:09:05,903 --> 00:09:08,706
Izvinjavam se. Ja æu s ove strane.
116
00:09:12,515 --> 00:09:16,705
Upalite auto i polako dajte gas.
117
00:09:17,523 --> 00:09:19,623
Važi.
118
00:09:32,790 --> 00:09:35,886
Savršeno. Svaka èast!
119
00:09:36,430 --> 00:09:38,924
Hvala.
-Danijel. -Šarlot.
120
00:09:39,835 --> 00:09:44,366
Živite u blizini? -Da.
Ali žurim. Želim vam lep dan.
121
00:09:46,119 --> 00:09:48,219
Sad æe i biti lep.
122
00:09:52,251 --> 00:09:54,351
Halo!
123
00:09:58,646 --> 00:10:01,482
Molim? Ponovi.
124
00:10:16,910 --> 00:10:18,128
Æao, Šarlot!
-Dobro jutro!
125
00:10:18,253 --> 00:10:21,813
Svrati do radnje.
Napravila sam nove šalove.
126
00:10:21,938 --> 00:10:24,380
Hoæu. Jedva èekam.
127
00:10:27,256 --> 00:10:30,454
Dobro jutro, Džo! Olivija...
-Dobro jutro!
128
00:10:30,579 --> 00:10:32,712
Znate li šta je tema?
129
00:10:32,848 --> 00:10:37,848
Nemam pojma. Par advokata iz
grada odseda u hotelu do Božiæa.
130
00:10:39,134 --> 00:10:41,678
Dobro jutro, Šarlot!
-Dobro jutro!
131
00:10:41,803 --> 00:10:46,997
Danas oboje držimo propoved.
Kolumnom si pogodila pravo u metu.
132
00:10:47,252 --> 00:10:49,257
Hvala. To mi mnogo znaèi.
133
00:10:49,382 --> 00:10:53,208
Reci mi da æeš u nedelju
doneti tvoje divne kolaèe.
134
00:10:53,333 --> 00:10:55,390
Naravno.
135
00:10:55,515 --> 00:10:59,765
Dobar dan! Hvala što ste došli
u ovako kratkom roku.
136
00:11:00,380 --> 00:11:02,830
Svima nam je teško
poslednjih godina.
137
00:11:02,955 --> 00:11:06,133
Gospoda
iz "Hantslera end Asosijejtsa",
138
00:11:06,499 --> 00:11:12,658
graðevinske firme koja pravi
najveæe tržne centre u zemlji,
139
00:11:12,783 --> 00:11:18,955
imaju predlog koji je možda dobra
vest koja æe nam doneti radost.
140
00:11:19,304 --> 00:11:22,888
Poželite dobrodošlicu...
-Nije tu. Ja æu.
141
00:11:23,670 --> 00:11:27,443
Naravno. Poželite
dobrodošlicu Riku Bakneru.
142
00:11:27,837 --> 00:11:29,937
Zdravo svima!
143
00:11:31,910 --> 00:11:34,744
Moj šef je trebalo da doðe, ali...
144
00:11:34,981 --> 00:11:37,206
Ovde sam! Zdravo!
145
00:11:38,580 --> 00:11:40,209
Izvinite što kasnim. Zdravo!
146
00:11:40,334 --> 00:11:43,360
Gospodin Guma.
-Hvala.
147
00:11:43,161 --> 00:11:46,715
G. Hanstlere...
-Gradonaèelnièe, drago mi je.
148
00:11:46,840 --> 00:11:50,615
Ja sam Danijel Hantsler,
direktor firme.
149
00:11:50,740 --> 00:11:53,950
Imam jedno pitanje za vas.
150
00:11:54,566 --> 00:11:58,233
Koliko vredi lokacija
na kojoj je vaša firma?
151
00:12:02,591 --> 00:12:07,317
Pitaæu vas ponovo. Koliko
vaša firma stvarno vredi?
152
00:12:07,442 --> 00:12:10,890
Malo. -Mnogo manje
nego što sam platio.
153
00:12:10,214 --> 00:12:12,314
Što vas to zanima?
154
00:12:12,523 --> 00:12:16,230
Šta ako vam kažem
da je moja firma spremna
155
00:12:16,355 --> 00:12:21,335
da vam ponudi duplo više
od trenutne vrednosti?
156
00:12:21,460 --> 00:12:25,195
Svima nama?
Šta vi zapravo hoæete?
157
00:12:25,450 --> 00:12:31,247
Hoæu da rekonstruišem
celu glavnu ulicu u Lorel Springsu.
158
00:12:36,760 --> 00:12:39,136
Predstavljamo vam
novi Lorel Springs,
159
00:12:39,261 --> 00:12:42,454
grad koji postoji
više od 150 godina.
160
00:12:42,579 --> 00:12:47,401
Bilo da živite ovde ili ste samo
u poseti, ovde ima svega.
161
00:12:47,526 --> 00:12:54,110
Na glavnoj ulici zavideæe vam
svi manji gradovi u Americi.
162
00:12:54,343 --> 00:12:57,268
Ja sam je uvek tako zamišljao.
163
00:13:01,287 --> 00:13:04,954
Hvala, gradonaèelnièe.
Vidimo se, Rik. Hvala.
164
00:13:08,664 --> 00:13:10,785
Zdravo! Šarlot beše?
165
00:13:10,910 --> 00:13:14,205
Zašto hoæeš da napraviš
novi poslovni centar ovde?
166
00:13:14,330 --> 00:13:17,763
Hoæu da transformišem
ovaj gradiæ u destinaciju.
167
00:13:17,888 --> 00:13:21,971
Znaš da ima najmanje 50 km
od najbližeg auto-puta?
168
00:13:22,612 --> 00:13:24,662
I ovde piše
169
00:13:24,787 --> 00:13:30,218
da imamo samo pet dana
da odluèimo i glasamo.
170
00:13:30,876 --> 00:13:34,430
Znaš da je Božiæ za par dana?
-Èuo sam.
171
00:13:34,469 --> 00:13:38,613
Verujemo da je tvojim komšijama
potreban poklon i to odmah.
172
00:13:38,738 --> 00:13:41,480
Potrebne su nam i haljine za hor.
173
00:13:41,641 --> 00:13:45,509
Stvarno? -Da. Moglo bi tu i tamo
nešto i da se popravi.
174
00:13:45,634 --> 00:13:48,544
Odlièna ideja.
-Ali, najvažnije,
175
00:13:48,669 --> 00:13:51,767
treba nam vremena da
sredimo naše firme.
176
00:13:51,892 --> 00:13:55,410
I to sami. Nije potrebno
da nas ti spasavaš.
177
00:13:55,605 --> 00:13:58,190
Izvini. Kako se prezivaš?
178
00:13:58,574 --> 00:14:03,714
Hart. Šarlot Hart. Ja sam urednica
u "Lorel Springs Postu".
179
00:14:04,475 --> 00:14:11,162
Nekada sam u "Njujork Kronikleru"
èitao èlanke Šarlot Hart.
180
00:14:11,398 --> 00:14:17,714
Da li si to ti?
Kako si završila ovde?
181
00:14:18,979 --> 00:14:21,790
Izvini.
182
00:14:26,766 --> 00:14:30,384
Ko je to? Hoæu vesti.
-Alane, ja sam.
183
00:14:30,509 --> 00:14:34,950
Veæ sam ti rekao da ne mogu
da te vratim na posao.
184
00:14:35,110 --> 00:14:42,720
Ne radi se o tome. Uèini mi nešto.
Saznaj mi sve o firmi "Hantsler".
185
00:14:42,197 --> 00:14:45,530
Da li je ovo važna prièa?
-Za mene jeste.
186
00:14:54,800 --> 00:14:56,813
Æao! Kako je danas bilo u školi?
187
00:14:59,221 --> 00:15:01,321
Nije bilo baš dobro.
188
00:15:03,157 --> 00:15:05,411
Nisam uradio ono što si mi rekla.
189
00:15:05,536 --> 00:15:11,460
Hoæe da mu uradim domaæi
sutra do pauze za ruèak.
190
00:15:14,368 --> 00:15:20,201
Niko ne može da te natera na nešto
što ne želiš, posebno na nešto loše.
191
00:15:21,358 --> 00:15:23,458
Zapamti to.
192
00:15:24,610 --> 00:15:26,860
Završi svoj domaæi što pre.
193
00:15:27,380 --> 00:15:30,208
Laku noæ.
-Važi.
194
00:15:41,627 --> 00:15:45,769
"Božiæna prièa"? To mi je
jedna od omiljenih knjiga.
195
00:15:46,769 --> 00:15:50,420
Dokle si stigla? Koji duh
poseæuje starog Skrudža?
196
00:15:50,545 --> 00:15:52,665
Duh sadašnjosti.
197
00:15:54,465 --> 00:15:57,882
Ebenezer æe sad shvatiti
u èemu sve greši.
198
00:15:58,142 --> 00:16:01,180
Baš ti hvala.
-Izvini.
199
00:16:04,241 --> 00:16:06,341
Da li veruješ u duhove?
200
00:16:07,440 --> 00:16:13,413
Verujem da postoje
anðeli èuvari koji paze na nas.
201
00:16:14,420 --> 00:16:16,142
To mi se sviða.
202
00:16:19,641 --> 00:16:24,378
Tetka, ja ne želim
da se Lorel Springs promeni.
203
00:16:26,230 --> 00:16:28,730
Ni ja.
204
00:16:28,198 --> 00:16:32,910
Šta ako svi prodaju firme?
Kuda æe onda?
205
00:16:32,216 --> 00:16:34,966
Da li æemo ih ikada
ponovo videti?
206
00:16:35,399 --> 00:16:37,642
Šta ako mi se ne svidi to novo?
207
00:16:37,767 --> 00:16:40,680
Volim Lorel Springs
ovakav kakav je.
208
00:16:41,668 --> 00:16:43,768
I ja tako mislim.
209
00:16:45,163 --> 00:16:47,996
Uradiæu sve što mogu
da to spreèim.
210
00:16:48,125 --> 00:16:52,110
Ali sad je kasno.
Vreme je za spavanje.
211
00:16:52,136 --> 00:16:54,236
Dobro. Laku noæ.
212
00:17:07,498 --> 00:17:10,606
Šarlot, ništa zanimljivo
o "Hantsleru".
213
00:17:10,731 --> 00:17:12,896
Privatna firma.
Sve je u redu.
214
00:17:13,210 --> 00:17:17,929
Nema nikakvih skandala
ili informacija. Žao mi je. Alan.
215
00:17:44,196 --> 00:17:51,247
"Dragi gospodine Benkse, ja sam
reporterka iz Lorel Springsa."
216
00:17:51,372 --> 00:17:55,809
"Zanima me kako vam je otkad je
"Hantsler" sredio vaš grad."
217
00:17:55,934 --> 00:17:59,189
"I nas to možda èeka.
Odgovorite što pre možete."
218
00:17:59,314 --> 00:18:03,645
"Srdaèan pozdrav, Šarlot Hart.
"Lorel Springs Post". "
219
00:18:03,770 --> 00:18:05,848
Odlièno. Stigla si.
220
00:18:05,973 --> 00:18:08,730
Zdravo!
221
00:18:11,216 --> 00:18:14,801
Ne mogu da verujem da opet
deci nisam rekla laku noæ.
222
00:18:14,926 --> 00:18:20,900
Prestani da toliko muèiš sebe.
Ne možeš da budeš na sto mesta.
223
00:18:20,233 --> 00:18:23,177
Jesi li videla moju drugu rukavicu?
224
00:18:23,776 --> 00:18:26,424
Nisam. Kuda si krenula?
225
00:18:27,362 --> 00:18:32,924
U hotel. Moram da razgovaram
s biznismenima o predlozima za grad.
226
00:18:33,647 --> 00:18:36,134
Oni tu nešto kriju.
227
00:18:37,339 --> 00:18:41,645
Šarlot, žao mi je
što Džeri ne dolazi.
228
00:18:43,195 --> 00:18:45,239
Znam. I meni je.
229
00:18:45,364 --> 00:18:51,393
Žao mi je što zbog nas ne možeš
da budeš tamo gde bi želela.
230
00:18:51,616 --> 00:18:54,655
Nisam oèekivala da æe naš život
izgledati ovako.
231
00:18:54,780 --> 00:18:57,612
Ako hoæeš da se vratiš
u Njujork i u...
232
00:18:57,737 --> 00:19:00,837
Pem, ja želim da budem
ovde sa vama.
233
00:19:01,381 --> 00:19:04,575
Neæeš me se tako lako
otarasiti. Jasno?
234
00:19:06,932 --> 00:19:09,100
Moram da vidim
tog Hantslera.
235
00:19:09,126 --> 00:19:13,209
Pozovi ga ujutro.
-Neæe se iznenaditi što me vidi.
236
00:19:14,410 --> 00:19:16,510
Sigurna sam da neæe.
237
00:20:26,404 --> 00:20:30,276
Šarlot, ja sam, doktor Frenklin.
Da li me èuješ?
238
00:20:31,186 --> 00:20:34,611
Èujem vas.
239
00:20:39,887 --> 00:20:43,662
Imala si saobraæajnu nesreæu.
Razumeš?
240
00:20:45,503 --> 00:20:50,240
Razumem. Da li je sve u redu?
241
00:20:52,824 --> 00:20:55,767
Pem...
-Ima li promena?
242
00:20:55,892 --> 00:20:58,329
Isto je kao kad si otišla.
A deca?
243
00:20:58,454 --> 00:21:01,861
Odvezla sam ih u školu.
Znaju da je loše...
244
00:21:01,986 --> 00:21:04,550
Gde je dr Frenklin?
-Kod Šarlot.
245
00:21:17,347 --> 00:21:21,465
Da li je nesreæa bila gadna?
Nièeg se ne seæam.
246
00:21:22,764 --> 00:21:26,264
Sigurno nije bilo strašno.
Dobro se oseæam.
247
00:21:31,450 --> 00:21:33,222
Molim?
248
00:21:38,989 --> 00:21:41,890
Da li...
249
00:21:46,863 --> 00:21:49,863
Doktore, molim vas.
Nemojte da idete.
250
00:21:59,293 --> 00:22:01,393
Dr Frenkline, kako je?
251
00:22:02,100 --> 00:22:05,517
Pem, žao mi je.
Doživela je gadnu nesreæu.
252
00:22:07,610 --> 00:22:12,100
U komi je. Oboje smo svesni
da ne znamo da li æe se probuditi.
253
00:22:12,135 --> 00:22:14,235
Nema nikakvih promena?
254
00:22:14,830 --> 00:22:17,997
Pažljivo sve pratimo.
Ništa je ne boli.
255
00:22:18,598 --> 00:22:22,747
Doveli su još jednog pacijenta
koji je uèestvovao u toj nesreæi.
256
00:22:22,872 --> 00:22:25,789
Isto je u komi.
-Još jedan pacijent?
257
00:22:28,919 --> 00:22:31,190
Ne!
258
00:22:34,771 --> 00:22:37,211
Kako se ovo desilo?
259
00:22:41,800 --> 00:22:44,890
Krenula sam da razgovaram s tobom.
260
00:22:44,214 --> 00:22:48,793
Ovde sam.
Nemam pojma šta se dešava.
261
00:22:49,726 --> 00:22:56,249
Mislim da smo se sudarili.
262
00:22:56,374 --> 00:23:00,337
Trebalo je da prebacim
ovo na Rika.
263
00:23:00,462 --> 00:23:02,659
Vidiš me?
-Da.
264
00:23:02,928 --> 00:23:08,399
Niko drugi me ne vidi. -Sjajno.
Moram da odem odavde. Odmah.
265
00:23:09,880 --> 00:23:12,653
Reæi æu sekretarici
da mi pozove limuzinu.
266
00:23:15,300 --> 00:23:20,521
Danijele, mislim da si u šoku.
267
00:23:20,646 --> 00:23:25,205
Zašto ne mogu da ga uzmem?
-Zato što nismo stvarno ovde.
268
00:23:29,866 --> 00:23:36,321
Znam. I ja sam zbunjena.
Stvarno mi je žao zbog nesreæe.
269
00:23:37,229 --> 00:23:41,841
Nesreæe?
Da li si ti mene udarila?
270
00:23:42,520 --> 00:23:46,428
Ne znam. Možda si ti udario mene.
Onaj semafor ne radi.
271
00:23:47,590 --> 00:23:52,190
Ne veruješ mi? -Nisam to rekao.
-Semafor stvarno ne radi.
272
00:23:52,144 --> 00:23:56,144
Ne znaèi da sam ja kriva
ako je došlo do nesreæe.
273
00:23:58,414 --> 00:24:00,514
Verujem ti.
274
00:24:04,554 --> 00:24:06,586
Šta se ovo desilo?
275
00:24:06,711 --> 00:24:11,258
Ne znam. Razmišljala sam
o nesreæi i evo nas ovde.
276
00:24:12,558 --> 00:24:15,925
Imam avion,
ali ovo je mnogo bolje.
277
00:24:19,907 --> 00:24:22,700
Imamo sreæe što smo živi.
278
00:24:22,936 --> 00:24:25,186
Šta za tebe znaèi biti živ?
279
00:24:30,582 --> 00:24:34,870
Koliko je strašno?
-Prilièno. Banderi nema spasa.
280
00:24:34,212 --> 00:24:37,269
Ali cela elektromreža
mora da se sredi.
281
00:24:37,394 --> 00:24:41,165
Šta nam treba za to?
-Novac. Ili èudo.
282
00:24:41,327 --> 00:24:45,271
Nemamo ni jedno ni drugo.
Jadna Šarlot.
283
00:24:51,638 --> 00:24:53,738
Rekla sam ti.
284
00:24:54,634 --> 00:24:58,267
Znaš da bi radio kad bismo
sredili ovo gradilište.
285
00:24:58,392 --> 00:25:02,975
Gradilište?
Moj rodni grad nije gradilište.
286
00:25:07,706 --> 00:25:12,234
Obièno se trudim da što pre odem
iz ovakvih mesta. -Divno.
287
00:25:12,359 --> 00:25:17,859
A sad sam zaglavljen ovde s tobom.
Trebalo bi da se držimo zajedno.
288
00:25:22,294 --> 00:25:28,108
Gven? Da li me vidiš?
289
00:25:29,958 --> 00:25:34,629
Ne, ne. Ne i ona. Ne.
290
00:25:34,754 --> 00:25:40,171
Ko je ovo? -Da li me vidiš? Stani.
Molim te, Gven. Prièaj sa mnom.
291
00:25:41,190 --> 00:25:46,491
Obeæala sam sebi da se više
neæu petljati sa duhovima.
292
00:25:52,290 --> 00:25:54,129
Poðite za mnom.
293
00:26:04,303 --> 00:26:10,679
Kao što rekoh, davno sam prestala
da pomažem duhovima.
294
00:26:12,628 --> 00:26:17,852
Kako nas vidiš? -Oduvek sam
videla ono što drugi ne mogu.
295
00:26:19,381 --> 00:26:25,335
Neki kažu da je to dar.
Ja smatram da je prokletstvo.
296
00:26:26,872 --> 00:26:28,972
Zašto?
297
00:26:29,244 --> 00:26:33,187
Zato što te duhovi
ne ostavljaju na miru
298
00:26:33,795 --> 00:26:36,380
kad znaju da ih vidiš.
299
00:26:43,282 --> 00:26:47,271
Razumem da je to...
-Nepodnošljivo.
300
00:26:48,625 --> 00:26:53,300
Pokušala sam da pomažem
koliko god sam mogla.
301
00:26:57,239 --> 00:26:59,593
Niko ne zna bolje od mene
302
00:27:00,314 --> 00:27:05,459
koliko je teško vratiti se
u preðašnji život.
303
00:27:08,799 --> 00:27:10,899
Stvarno mi je žao.
304
00:27:17,131 --> 00:27:20,517
Šta taèno znate, gospoðice...
305
00:27:22,251 --> 00:27:25,712
Halindžer. A vi ste?
306
00:27:25,837 --> 00:27:28,660
Danijel Hantsler.
307
00:27:28,191 --> 00:27:32,850
A vi ste taj.
Èula sam za vas.
308
00:27:33,702 --> 00:27:38,952
Mislim da joj se ne sviðam.
-Ne sviða mi se vaš plan, gospodine.
309
00:27:39,705 --> 00:27:44,262
Pet generacija moje porodice
živelo je ovde bez pomoæi sa strane.
310
00:27:44,387 --> 00:27:47,247
Je li tako, Šarlot?
-Jeste.
311
00:27:47,994 --> 00:27:51,500
Još uvek te se seæam
kad si bila mala.
312
00:27:51,175 --> 00:27:55,117
Uvek sam mislila da si posebna.
313
00:27:57,135 --> 00:27:59,950
Svetlost u tebi tako je jaka.
314
00:28:01,349 --> 00:28:06,823
Pitam se odakle si ti stvarno.
315
00:28:08,572 --> 00:28:11,941
Šta to ona...
-Jesi li veæ prešla?
316
00:28:12,660 --> 00:28:17,401
Prešla? Ne znam.
Šta to znaèi?
317
00:28:17,526 --> 00:28:21,469
Kad ljudi iz sveta duhova
jako žele da se vrate,
318
00:28:21,801 --> 00:28:26,230
mogu da manipulišu
dogaðajima u stvarnom svetu.
319
00:28:27,800 --> 00:28:29,675
Što više to radiš,
to ti postaje lakše.
320
00:28:29,800 --> 00:28:33,633
Da li mogu da zovem agenta
i trgujem deonicama?
321
00:28:34,503 --> 00:28:36,625
Želite da se vratite?
-Želim.
322
00:28:36,750 --> 00:28:38,850
Onda je odgovor ne.
323
00:28:39,287 --> 00:28:43,370
Ono što radite sad
odreðuje da li æete se vratiti.
324
00:28:45,967 --> 00:28:51,129
Treba da završite
nedovršena posla,
325
00:28:51,449 --> 00:28:54,807
ono što se ovde dešavalo
u vreme nesreæe.
326
00:28:56,939 --> 00:29:02,830
Treba èiniti dobro.
To je najbolji naèin
327
00:29:04,254 --> 00:29:06,354
da se ponovo vratite.
328
00:29:09,304 --> 00:29:14,529
Dobro.
Tako æemo. Hvala.
329
00:29:15,233 --> 00:29:17,333
Nema na èemu, dušo.
330
00:29:21,983 --> 00:29:24,100
Pametno iskoristi ovo vreme.
331
00:29:24,135 --> 00:29:26,235
Ovo je bilo zanimljivo.
332
00:29:27,708 --> 00:29:32,787
Jesi li ti neka vila?
-Molim?
333
00:29:33,623 --> 00:29:36,775
"Uvek sam mislila
da si posebna, dušo."
334
00:29:36,900 --> 00:29:40,983
Gven mi je kao baka.
Stvarno se potrudila oko nas.
335
00:29:41,331 --> 00:29:44,331
Nisi èuo ništa od onoga
što je rekla?
336
00:29:45,130 --> 00:29:49,727
"Nedovršena posla..."
"Ono o èemu ste razmišljali..."
337
00:29:49,956 --> 00:29:52,182
Znaš li o èemu si razmišljala?
338
00:29:52,307 --> 00:29:57,724
Naravno. Brinula sam se za porodicu
i mislila na razgovor s tobom.
339
00:30:00,547 --> 00:30:02,572
O èemu si ti razmišljao?
340
00:30:02,697 --> 00:30:06,197
Sigurno o tome kako
da što pre odem odavde.
341
00:30:06,381 --> 00:30:11,130
I... Ništa.
342
00:30:13,182 --> 00:30:15,682
To bi moglo da ti spase život.
343
00:30:16,972 --> 00:30:21,603
Razmišljao sam o tome
kako bi bilo kad bih te poljubio.
344
00:30:22,360 --> 00:30:24,460
Molim?
345
00:30:24,648 --> 00:30:29,633
Pitala si. Šta æeš prvo?
-To neæu.
346
00:30:30,685 --> 00:30:32,702
Crkvena zvona.
347
00:30:32,827 --> 00:30:35,310
Dvanaest sati je. Poði sa mnom.
348
00:30:37,329 --> 00:30:40,953
Ja sam hteo u Pariz,
a ti u školu. Sjajno.
349
00:30:41,780 --> 00:30:43,178
Tražim nekoga.
350
00:30:44,530 --> 00:30:49,247
Dete ti ide ovde?
-Ne, moj bratanac Kristofer.
351
00:30:50,328 --> 00:30:52,428
To je veæ bolje.
352
00:30:52,671 --> 00:30:56,962
Moram nešto da vidim.
353
00:31:00,407 --> 00:31:03,657
Eno ga. -Gde mi je
domaæi iz matematike?
354
00:31:03,992 --> 00:31:06,920
Nisam ga uradio.
355
00:31:06,407 --> 00:31:09,489
Sigurno te nisam dobro èuo.
-Molim?
356
00:31:10,222 --> 00:31:12,294
Uradi ga sam.
357
00:31:12,419 --> 00:31:14,459
Šta si rekao?
358
00:31:14,584 --> 00:31:17,671
Udari ga! -Da se nisi
usudio. -Mali je kreten.
359
00:31:17,796 --> 00:31:23,457
Kristofere, uradi ono što sam
ti rekla. Znam da možeš.
360
00:31:25,299 --> 00:31:27,636
Daæu ti još jednu priliku.
361
00:31:28,231 --> 00:31:30,633
Hoæeš li da mi uradiš domaæi?
362
00:31:33,727 --> 00:31:35,827
Neæu.
363
00:31:37,856 --> 00:31:43,107
Pusti me na miru i radi
svoj domaæi. Sklanjaj se!
364
00:31:44,127 --> 00:31:47,162
Bravo!
-I, naravno...
365
00:31:49,830 --> 00:31:51,183
Šta je to bilo?
366
00:31:53,789 --> 00:31:55,889
To!
367
00:31:58,262 --> 00:32:00,887
Ovo nisam oèekivao.
-Ni ja.
368
00:32:01,331 --> 00:32:06,300
Strava!
-Hvala. Hajdemo na èas.
369
00:32:07,108 --> 00:32:11,148
Mislim da je Gven na ovo mislila.
370
00:32:11,288 --> 00:32:13,388
Da.
371
00:32:20,445 --> 00:32:23,152
Hajdemo odavde.
-Hajde.
372
00:32:25,519 --> 00:32:27,708
Kuda su krenuli?
-Ko?
373
00:32:33,194 --> 00:32:36,568
Idemo.
-Siguran si? -Jesam. Hajde.
374
00:32:42,642 --> 00:32:46,136
Izgleda da neko ima
deèka. -Skoro deèka.
375
00:32:46,261 --> 00:32:52,932
Klinci se zezaju. Ti nikad nisi...
-Pobegla iz škole? Nisam.
376
00:32:53,735 --> 00:32:59,429
Uèila sam, radila sam.
Takva sam bila. I sada sam.
377
00:33:00,248 --> 00:33:03,120
Oduvek si bila tako odluèna?
378
00:33:03,137 --> 00:33:05,237
Jesam.
379
00:33:24,176 --> 00:33:26,276
Vidiš? Idu da jedu.
380
00:33:26,761 --> 00:33:29,870
Ne sviða mi se ovo.
Ne treba da budu ovde.
381
00:33:29,995 --> 00:33:34,810
Ne mogu da verujem da je
u komi. -Baš sam tužna.
382
00:33:34,935 --> 00:33:37,487
I taj èovek.
-Tragièno.
383
00:33:37,950 --> 00:33:40,364
A njegovog saradnika baš briga.
384
00:33:40,489 --> 00:33:43,393
Svi dobijaju. Veruj mi.
385
00:33:43,518 --> 00:33:46,676
Ipak æe da glasaju iduæe nedelje.
386
00:33:47,406 --> 00:33:51,146
To su sjajne vesti!
-Za grad nisu.
387
00:33:51,271 --> 00:33:56,483
Možda je tako najbolje.
Treba nam novac. -I meni.
388
00:33:56,608 --> 00:34:00,705
Ne mogu da verujem da hoæe da
prodaju. -To je dobro. -Nije.
389
00:34:00,830 --> 00:34:05,311
Dobro je što bi Karmen mogla
da radi za velike dizajnere.
390
00:34:05,436 --> 00:34:08,818
Ali ona je došla ovde
i otvorila svoj butik.
391
00:34:08,943 --> 00:34:11,577
Olivijin muž Džo
bio je džez muzièar.
392
00:34:11,702 --> 00:34:16,237
Hteo je da ima hotel
kad prestane da svira. Eno ga.
393
00:34:16,590 --> 00:34:20,330
I sad æeš da mi kažeš
da je ovaj kafiæ...
394
00:34:20,158 --> 00:34:22,357
Vlasnik je bio Tomijev deda.
395
00:34:22,482 --> 00:34:26,900
Tomi sve što prodaje
gaji ovde u Lorel Springsu.
396
00:34:26,134 --> 00:34:28,819
Dnevno nahrani najviše 60 ljudi.
397
00:34:28,944 --> 00:34:34,101
Upravo tako. Ovaj grad je previše
poseban za to što ti želiš.
398
00:34:34,760 --> 00:34:38,400
Želiš da ovaj grad ima buduænost.
399
00:34:38,165 --> 00:34:40,749
Ne. Šta sad?
400
00:34:42,360 --> 00:34:44,136
Izgleda da idemo.
401
00:34:46,382 --> 00:34:48,699
Èudno mi je što nisam u školi.
402
00:34:48,824 --> 00:34:51,653
Razumem da hoæeš
da kontrolišeš sve,
403
00:34:51,778 --> 00:34:54,955
ali pošto je glasanje,
moram da se...
404
00:34:55,800 --> 00:34:57,654
I da se usredsredim
da se vratim kuæi.
405
00:34:57,779 --> 00:35:01,898
Ovo baš i nije pametno.
-Da se vratim svom životu.
406
00:35:02,260 --> 00:35:04,449
Prestani na tren da prièaš o sebi.
407
00:35:04,574 --> 00:35:09,241
Sve æe biti u redu. Ništa se
neæe desiti. -Stani! Dilane!
408
00:35:10,365 --> 00:35:12,976
Moram da idem.
-Morgan, èekaj!
409
00:35:23,515 --> 00:35:25,615
Èudno.
410
00:35:28,893 --> 00:35:31,560
To je bilo lepo.
411
00:35:31,515 --> 00:35:35,516
Mora da zasluži prvi
poljubac. -Tako je.
412
00:35:35,641 --> 00:35:38,450
Vidi ko je prešao na drugu stranu.
413
00:35:51,621 --> 00:35:53,928
Hvala.
414
00:35:54,710 --> 00:35:56,171
Nema na èemu.
415
00:36:02,495 --> 00:36:05,591
Jedite. -Dobro.
-Poslužite se.
416
00:36:08,424 --> 00:36:15,126
Hvala što ste došli
u bolnicu da vidite Šarlot.
417
00:36:15,681 --> 00:36:17,931
Znam da vam nije bilo lako.
418
00:36:18,531 --> 00:36:20,562
Misliš da æe biti dobro?
419
00:36:20,687 --> 00:36:22,883
Sigurna sam da hoæe.
420
00:36:24,821 --> 00:36:27,222
Mama, da li treba
da kažemo tati?
421
00:36:27,347 --> 00:36:31,384
Zar ne zaslužuje da zna?
-Ipak mu je to sestra.
422
00:36:33,167 --> 00:36:39,460
Ne. Mislim da ne treba
da se brine zbog toga.
423
00:36:40,203 --> 00:36:43,431
Ionako mu je dovoljno teško.
424
00:36:44,100 --> 00:36:46,927
Ni Šarlot ne bi htela da ga sekira.
425
00:36:47,790 --> 00:36:49,179
U pravu si.
426
00:36:50,892 --> 00:36:54,455
Danas u školi...
427
00:36:56,832 --> 00:37:01,322
Jedan klinac me maltretira.
Odnosno, maltretirao me je. -Stvarno?
428
00:37:01,447 --> 00:37:05,860
Ne znam kako da objasnim.
Mislim da je tetka Šarlot...
429
00:37:05,211 --> 00:37:07,311
Šta?
430
00:37:08,505 --> 00:37:13,412
Bila je u pravu. Rekla mi je
šta da uradim i bila je u pravu.
431
00:37:14,370 --> 00:37:21,193
Mislim da je bila tamo
kad sam ga naterao da prestane.
432
00:37:21,994 --> 00:37:28,119
Potpuno te razumem.
I ja sam to osetila. Baš èudno.
433
00:37:29,485 --> 00:37:33,568
Nije. Mislim da je baš slatko
što se tako oseæate.
434
00:37:42,257 --> 00:37:44,374
Hajde, jedite. Hajde.
435
00:37:47,640 --> 00:37:49,740
Sve æe biti u redu.
436
00:37:57,573 --> 00:38:00,406
Šarlot, mislim da smo loše poèeli.
437
00:38:11,631 --> 00:38:14,624
"Draga gðice Hart,
drago mi je što neko pita."
438
00:38:14,749 --> 00:38:18,660
"Ovde je sada gore.
Barem mojoj porodici."
439
00:38:18,463 --> 00:38:21,802
"Posle rekonstrukcije,
kirija je porasla..."
440
00:38:21,927 --> 00:38:24,427
Znaš, ja ti nisam neprijatelj.
441
00:38:26,187 --> 00:38:29,604
Moj predlog bi mogao
da pomogne zajednici.
442
00:38:30,624 --> 00:38:33,207
Hoæeš da pomogneš prijateljima?
443
00:38:33,753 --> 00:38:35,853
Naravno.
444
00:38:46,484 --> 00:38:49,567
Da li svi ovde ovako slave praznike?
445
00:38:50,684 --> 00:38:52,784
Uglavnom.
446
00:38:54,315 --> 00:38:56,415
Gde si sakrila irvasa?
447
00:38:56,685 --> 00:38:58,785
Gde ti je božiæni duh?
448
00:38:59,806 --> 00:39:01,906
Šta je to?
449
00:39:03,440 --> 00:39:10,503
Treba biti fin, pažljiv i provoditi
vreme s prijateljima i porodicom.
450
00:39:10,870 --> 00:39:13,203
Nisam ti ja za takve stvari.
451
00:39:15,812 --> 00:39:17,912
Takve stvari?
452
00:39:19,196 --> 00:39:23,696
Nikad to nismo radili.
Moj tata je obièno bio na poslu.
453
00:39:24,422 --> 00:39:26,522
Baš kao i ti.
454
00:39:28,397 --> 00:39:34,335
Bio je zauzet.
Èovek ne može sve da ima.
455
00:39:38,276 --> 00:39:40,347
Baš èudno.
456
00:39:40,472 --> 00:39:44,222
Što je stariji, sve više
želi da bude sa mnom.
457
00:39:44,389 --> 00:39:48,556
Shvatio je da je propustio
priliku da mi bude otac.
458
00:39:50,254 --> 00:39:52,354
Sad samo to želi da radi.
459
00:39:54,529 --> 00:39:57,770
Ali je prekasno.
460
00:40:00,315 --> 00:40:02,898
Da li je ikada
stvarno prekasno?
461
00:40:05,250 --> 00:40:08,640
Da. Mislim da jeste.
462
00:40:10,581 --> 00:40:12,945
U redu je. Nisam loše ispao.
463
00:40:15,650 --> 00:40:17,750
I to ti je dovoljno?
464
00:40:19,519 --> 00:40:22,519
Zbog svega toga sam
ovakav kakav sam.
465
00:40:28,521 --> 00:40:30,886
Jesi li ikada slavio Božiæ?
466
00:40:31,629 --> 00:40:34,805
Kako to misliš?
467
00:40:35,290 --> 00:40:37,580
Pesme, porodièna veèera...
468
00:40:38,271 --> 00:40:42,836
Nisam. -Crkva?
Jabukovaèa? -Nikada.
469
00:40:43,161 --> 00:40:47,359
Jelka? -Jelka? Ne.
Nismo imali jelku.
470
00:40:54,604 --> 00:40:56,704
Treba nešto da uradimo.
471
00:41:01,456 --> 00:41:04,880
Izaberi jelku.
-Šta?
472
00:41:04,842 --> 00:41:09,457
Izaberi jelku. Vreme je da
ukrasiš svoju prvu jelku.
473
00:41:35,331 --> 00:41:37,431
Evo je.
474
00:41:59,990 --> 00:42:03,730
Dobro. Sad je vreme
da upališ lampice.
475
00:42:06,385 --> 00:42:08,485
Kako si to uradila?
476
00:42:09,223 --> 00:42:11,875
Ne znam, ali mi se sviða.
477
00:42:12,000 --> 00:42:14,140
I meni.
478
00:42:14,139 --> 00:42:16,239
Stavi ukras na vrh.
479
00:42:26,836 --> 00:42:32,602
"Duh sadašnjice i Skrudž
zadivljeno su gledali jelku."
480
00:42:38,500 --> 00:42:40,105
Tetka Šarlot.
481
00:43:35,426 --> 00:43:37,526
Molim...
482
00:43:38,721 --> 00:43:40,821
Dvesta dolara?
483
00:43:47,279 --> 00:43:51,585
Ne mogu da verujem da mi niko
nije uzeo novac u bolnici.
484
00:43:51,710 --> 00:43:56,220
Takvi smo ti mi.
Èudim se što ga deliš okolo.
485
00:43:56,147 --> 00:44:00,480
Umem ja da budem velikodušan.
Ja sam tajni Deda Mraz.
486
00:44:01,610 --> 00:44:04,601
Skloni to pre nego što
neko vidi toliku gomilu novca,
487
00:44:04,726 --> 00:44:08,358
pa dobije infarkt ili te pojuri.
488
00:44:17,391 --> 00:44:19,491
Sreæan Božiæ!
489
00:44:29,704 --> 00:44:32,121
Mama, možemo li da ga kupimo?
490
00:44:33,279 --> 00:44:35,379
Ne možemo, dušo.
491
00:44:43,155 --> 00:44:45,255
Idemo unutra.
492
00:44:45,775 --> 00:44:49,219
Opet. Ne.
493
00:45:05,475 --> 00:45:08,329
Svugde ostavljaš svoje posetnice?
494
00:45:08,890 --> 00:45:13,133
Ono što moram da dovršim
jeste da ubedim tvoje prijatelje
495
00:45:13,258 --> 00:45:15,925
da znam šta je najbolje za njih.
496
00:45:17,402 --> 00:45:20,454
Zbog ovoga æu postati popularan.
497
00:45:23,451 --> 00:45:25,633
Slušajte.
498
00:45:28,230 --> 00:45:34,680
Ne mogu da verujem da æu ovo reæi,
ali Šarlot nam je poslala mejl.
499
00:45:36,843 --> 00:45:42,500
A ja moram da ih ubedim
da ne znaš šta je najbolje za njih.
500
00:45:45,690 --> 00:45:48,406
"Posle rekonstrukcije,
kirija je porasla."
501
00:45:48,531 --> 00:45:51,973
"Naši prijatelji su morali
da prodaju zemlju i kuæe."
502
00:45:52,980 --> 00:45:54,466
"Ne mogu da žive više ovde."
503
00:45:54,615 --> 00:45:58,242
Više mi se ovo ne sviða.
Meni tu nešto smrdi.
504
00:46:04,792 --> 00:46:06,892
Ovog puta ideš ti sa mnom.
505
00:46:13,640 --> 00:46:19,210
Crkva?
-Saèekaj. To.
506
00:46:19,364 --> 00:46:21,748
Šta je to?
-Dobar dan!
507
00:46:21,939 --> 00:46:24,390
Hvala, Roni.
-Nema na èemu.
508
00:46:29,865 --> 00:46:32,500
Gospode!
509
00:46:32,175 --> 00:46:34,649
Ti?
-Predivne su.
510
00:46:35,176 --> 00:46:37,198
Lepe su, zar ne?
511
00:46:37,323 --> 00:46:41,915
Da ih je neko drugi poslao,
ja bih se zahvalila.
512
00:46:42,483 --> 00:46:46,399
Kad si mi rekla, kazao sam
sekretarici da naruèi.
513
00:46:46,791 --> 00:46:51,733
Mislim da se desilo èudo.
Semafor ponovo radi!
514
00:46:51,858 --> 00:46:54,358
Kao nov je. Moraš da ga vidiš.
515
00:46:57,148 --> 00:46:59,248
Jesi li...
516
00:46:59,475 --> 00:47:01,575
Ja ne ostavljam posetnice.
517
00:47:06,383 --> 00:47:11,151
Nema šanse.
-Neverovatno.
518
00:47:12,640 --> 00:47:14,662
"Da li je moguæe
da je Šarlot poslala?"
519
00:47:14,787 --> 00:47:17,298
"Ona je u komi.
Možda je njen duh."
520
00:47:17,423 --> 00:47:21,764
"Jutros sam se okliznula na ledu
i neko me je spreèio da padnem."
521
00:47:21,889 --> 00:47:23,990
"A nije bilo nikog."
522
00:47:24,115 --> 00:47:26,982
Mama, moraš ovo da vidiš.
523
00:47:32,872 --> 00:47:34,896
Gven!
-Zdravo!
524
00:47:35,210 --> 00:47:39,919
Kako si? -Dobro. Samo sam mislila
da zbog svega što se dešava
525
00:47:40,440 --> 00:47:43,278
nemaš vremena da kuvaš, pa sam...
526
00:47:43,403 --> 00:47:47,467
Hvala. Baš si pažljiva. Uði.
527
00:47:48,427 --> 00:47:50,729
Ne, ne...
-Uði, molim te.
528
00:47:57,658 --> 00:48:02,726
Deco, doðite.
Seæate se Gven?
529
00:48:04,155 --> 00:48:08,286
Lepo je ugostite. Idem
da donesem jabukovaèu.
530
00:48:12,423 --> 00:48:17,251
Hoæete da sednete?
-Hvala.
531
00:48:35,500 --> 00:48:37,150
Dobar dan!
532
00:48:38,744 --> 00:48:42,730
Mnogo mi je žao
zbog vaše tetke Šarlot.
533
00:48:46,309 --> 00:48:50,753
Znam da ovo zvuèi ludo,
ali neki ljudi misle
534
00:48:50,878 --> 00:48:54,450
da njen duh radi
sve ove stvari po gradu.
535
00:48:56,200 --> 00:48:58,102
Èula sam za to.
536
00:48:58,481 --> 00:49:02,251
Da li verujete u to?
537
00:49:05,510 --> 00:49:09,780
Verujem da je ona vrlo jaka žena.
538
00:49:12,928 --> 00:49:17,586
I da radi sve što može
da vam se vrati.
539
00:49:19,230 --> 00:49:25,745
Ko želi jabukovaèu? Odlièno.
Tako mi je drago što si svratila.
540
00:49:40,180 --> 00:49:42,700
Trebalo bi da su gotovi.
541
00:49:42,195 --> 00:49:45,301
Što pravimo kolaèe
koje ne možemo da jedemo?
542
00:49:45,426 --> 00:49:48,343
Zato što ljudi oèekuju
da ih dobiju.
543
00:49:50,557 --> 00:49:53,298
Ovako treba da izgledaju.
544
00:50:01,710 --> 00:50:03,171
Nemoj samo da stojiš tu.
545
00:50:06,632 --> 00:50:10,549
Mnogi su danas došli ovde
da èuju moju propoved,
546
00:50:11,104 --> 00:50:14,656
da èuju nešto novo,
nešto dubokoumno.
547
00:50:15,428 --> 00:50:19,948
Ništa što kažem ne može biti važnije
od onog što je naša komšinica
548
00:50:20,730 --> 00:50:24,986
i naša prijateljica Šarlot Hart
veæ rekla svima nama.
549
00:50:27,329 --> 00:50:34,546
U poslednjem èlanku podsetila nas je
na znaèaj božiænog duha.
550
00:50:35,113 --> 00:50:39,250
I to ne samo tog 25. decembra,
nego svakog dana.
551
00:50:40,265 --> 00:50:44,359
Uvek treba biti dobar i veseo
i opraštati drugima.
552
00:50:47,780 --> 00:50:53,947
Verujem da je najbolji naèin da odamo
poèast Šarlot, koja se bori za život,
553
00:50:55,101 --> 00:50:57,935
to da ispunimo njene želje.
554
00:51:00,930 --> 00:51:03,927
Hajde da se pomolimo
da se ona brzo oporavi.
555
00:51:04,555 --> 00:51:07,222
Kao i gospodin Danijel Hantsler.
556
00:51:09,631 --> 00:51:12,621
Ne mogu da verujem
da me je spomenuo.
557
00:51:12,746 --> 00:51:14,948
Ovo ti je takvo mesto.
558
00:51:24,420 --> 00:51:26,142
Kolaèi.
559
00:51:28,373 --> 00:51:30,631
Mama, jesu li ovo tetkini...
560
00:51:30,783 --> 00:51:32,883
Šarlotini božiæni kolaèi.
561
00:51:37,281 --> 00:51:40,310
Ovo je samo ona mogla da napravi.
562
00:51:41,755 --> 00:51:44,505
Stvari stoje loše. Imamo problem.
563
00:51:44,666 --> 00:51:48,407
Neka žena ih je ubedila
da æemo ih isterati iz grada.
564
00:51:48,532 --> 00:51:52,681
Svi me pitaju ko ostavlja
Danijelovu posetnicu. Ludilo.
565
00:51:52,806 --> 00:51:56,810
Glasanje je sutra.
Ne znam kako da skupim veæinu.
566
00:51:57,440 --> 00:52:00,682
Ne znam šta bi šef želeo da uradim.
567
00:52:02,854 --> 00:52:04,954
Molim?
568
00:52:07,956 --> 00:52:10,560
Tri slova "X".
569
00:52:12,229 --> 00:52:14,329
Upravo mi je reèeno.
570
00:52:17,604 --> 00:52:20,596
Šta to radiš?
-Ništa. A ti?
571
00:52:21,358 --> 00:52:24,990
Nije mi jasno
zašto smo još uvek ovde.
572
00:52:24,224 --> 00:52:26,421
Zašto se nismo probudili?
573
00:52:26,546 --> 00:52:31,378
Zar nismo uradili sve što je
trebalo? Zbunjen sam. A ti?
574
00:52:32,675 --> 00:52:35,743
Gven, moramo da razgovaramo.
575
00:52:37,169 --> 00:52:39,269
Uvek je tako.
576
00:52:46,126 --> 00:52:51,264
Ne razumete zašto ste ovde
i hoæete odgovore. Je li tako?
577
00:52:51,852 --> 00:52:53,952
Uglavnom.
578
00:52:55,999 --> 00:53:01,581
Istina je da ja ne znam zašto,
579
00:53:02,236 --> 00:53:07,552
ali vaše sudbine su isprepletane.
580
00:53:07,846 --> 00:53:12,286
Ako ne poènete da pomažete jedno
drugom, nikad se neæete vratiti.
581
00:53:12,411 --> 00:53:17,123
Vidiš? Zajedno smo u ovome.
-Dobro, u istom smo timu.
582
00:53:17,248 --> 00:53:22,403
Šta još treba da uradimo?
-Vrlo je jednostavno. -Konaèno!
583
00:53:24,174 --> 00:53:27,101
Morate da pogledate unutra.
584
00:53:28,853 --> 00:53:30,953
Molim?
585
00:53:32,503 --> 00:53:37,116
Da vidite zašto ste se sudarili
pre neko veèe.
586
00:53:37,761 --> 00:53:44,792
Da vidite šta se dešava ovde.
To je vaš nedovršeni posao.
587
00:53:45,937 --> 00:53:50,890
Naðite šta treba da se popravi
u vama samima i u onom drugom
588
00:53:50,214 --> 00:53:57,272
i onda æete se možda vratiti
èak i bolji nego pre.
589
00:54:10,476 --> 00:54:14,143
Jasno ti je šta znaèi
to da pogledamo unutra?
590
00:54:15,300 --> 00:54:18,456
Moramo da sredimo nešto
u vezi sa nama.
591
00:54:18,713 --> 00:54:20,813
Je li tako?
592
00:54:21,519 --> 00:54:28,130
Mislim da treba da pomognemo
jedno drugom da shvatimo šta je to.
593
00:54:29,901 --> 00:54:32,100
To sam ukapirao.
594
00:54:32,660 --> 00:54:39,848
Slušaj. Ja nemam mane, pa...
595
00:54:41,347 --> 00:54:45,300
Misliš da nemaš mane?
Ti to ozbiljno?
596
00:54:45,128 --> 00:54:47,228
Potpuno ozbiljno.
597
00:54:50,725 --> 00:54:57,320
U stvari, imam jednu manu.
Ne umem da lažem.
598
00:54:59,209 --> 00:55:04,523
Želiš da nauèiš da bolje lažeš?
599
00:55:07,100 --> 00:55:10,974
Sigurno je teško biti ti.
600
00:55:11,990 --> 00:55:13,199
Veoma teško.
601
00:55:15,247 --> 00:55:18,455
Ne mogu svi da budu
tako ispravni kao ti.
602
00:55:19,816 --> 00:55:25,315
Šta ti to znaèi? -Daj. Mislim na to
što si ostavila posao koji si imala
603
00:55:25,440 --> 00:55:29,847
i došla da brineš
o porodici svog brata.
604
00:55:30,961 --> 00:55:34,638
To je samo deo prièe.
605
00:55:37,440 --> 00:55:39,540
Šta hoæeš da kažeš?
606
00:55:39,179 --> 00:55:43,265
Nisam ostavila posao.
Zamolili su me da odem.
607
00:55:46,673 --> 00:55:51,923
Radila sam prièu o nestalom detetu.
Godinama sam radila na tome.
608
00:55:52,160 --> 00:55:54,624
Svi su prestali
da se zanimaju za to.
609
00:55:54,749 --> 00:55:58,823
Prešli su na sledeæu vest.
Nije bilo napretka u tom sluèaju.
610
00:55:58,948 --> 00:56:06,929
Urednik je insistirao da prestanem
i rekao da sam se suviše uživela.
611
00:56:08,684 --> 00:56:14,199
Ali ja sam znala da je ta devojèica
još uvek živa.
612
00:56:14,580 --> 00:56:17,663
Nisam htela
da prestanem da je tražim.
613
00:56:18,186 --> 00:56:22,473
Nisam više videla smisao
u onome što radim.
614
00:56:22,598 --> 00:56:25,765
Nisam mogla da napišem èlanak
615
00:56:26,157 --> 00:56:31,816
koji bi bio dovoljno uticajan
da stvarno pomogne.
616
00:56:32,770 --> 00:56:35,200
Ili sam barem tako mislila.
617
00:56:36,148 --> 00:56:41,276
Urednik mi je rekao da odem
na neko vreme. Naterao me je.
618
00:56:45,307 --> 00:56:47,407
Zato si ovde?
619
00:56:49,266 --> 00:56:54,689
Tako je. Jedinica mog
brata je u inostranstvu.
620
00:56:55,352 --> 00:57:02,930
Mislila sam da æu, ako doðem
kuæi, pomoæi njemu i njegovima.
621
00:57:04,622 --> 00:57:07,372
Ponekad ne znam
ko tu kome pomaže.
622
00:57:10,745 --> 00:57:13,350
Ali ko zna zašto je to dobro.
623
00:57:15,284 --> 00:57:18,340
Da li se to odnosi
i na nas dvoje?
624
00:57:19,943 --> 00:57:22,430
Tako izgleda.
625
00:57:28,358 --> 00:57:30,395
Nešto sam razmišljala.
626
00:57:30,520 --> 00:57:35,211
Nisi valjda!
Izvini. O èemu?
627
00:57:35,830 --> 00:57:39,267
Mogao bi da oprostiš svom ocu,
628
00:57:39,884 --> 00:57:42,673
ali da ostaneš svestan toga
da je pogrešio.
629
00:57:42,798 --> 00:57:44,859
Zašto bih to uradio?
630
00:57:44,984 --> 00:57:47,840
Zato što on to želi.
631
00:57:47,511 --> 00:57:49,835
Mislim da bi se ti bolje oseæao.
632
00:57:49,960 --> 00:57:52,544
To je ono što treba da popravim?
633
00:57:53,999 --> 00:57:58,905
Obojica æete biti na dobitku.
634
00:57:59,300 --> 00:58:01,464
Ne mogu to. Imaš još nešto?
635
00:58:03,741 --> 00:58:05,999
Zapravo imam.
636
00:58:07,668 --> 00:58:09,727
Evo je, poèinje.
637
00:58:09,852 --> 00:58:12,597
Znaš šta bih promenila kod tebe?
638
00:58:12,722 --> 00:58:14,822
Šta to, gospoðice Hart?
639
00:58:15,267 --> 00:58:17,367
To odelo.
640
00:58:18,452 --> 00:58:25,872
Šta mu fali? Znaš koliko košta?
-Baš me briga. Danima ga gledam.
641
00:58:26,874 --> 00:58:29,430
Dobro. Šta bi volela da obuèem?
642
00:58:33,512 --> 00:58:36,847
Ovo je lepo.
-Nisam baš siguran.
643
00:58:36,972 --> 00:58:39,720
Sigurno nije tako strašno.
644
00:58:42,921 --> 00:58:45,210
Šta kažeš?
645
00:58:49,468 --> 00:58:51,568
Toliko je strašno?
646
00:58:55,740 --> 00:58:57,861
Dobro izgledaš.
-Stvarno?
647
00:59:00,512 --> 00:59:02,612
Stvarno dobro.
648
00:59:03,325 --> 00:59:10,108
Volim da zaèinim svaki posao.
Ti si sledeæa.
649
00:59:10,320 --> 00:59:13,699
Ja? Neæu.
-Hoæeš.
650
00:59:13,824 --> 00:59:16,882
Ti si sledeæa.
-Neæu da se presvlaèim.
651
00:59:17,700 --> 00:59:19,107
Ja æu da odaberem.
652
00:59:20,530 --> 00:59:25,353
Još jedno parèe pite?
-Ne bi trebalo, ali Božiæ je.
653
00:59:31,515 --> 00:59:33,765
Dobro veèe, gradonaèelnièe.
654
00:59:33,958 --> 00:59:36,875
Imate malo vremena?
-Naravno, sinko.
655
00:59:39,580 --> 00:59:42,282
Ima li vesti o stanju g. Hantslera?
656
00:59:42,407 --> 00:59:44,428
Nažalost nema.
657
00:59:44,553 --> 00:59:50,157
Ali znam da bi se radovao
zbog sutrašnjeg glasanja.
658
00:59:50,282 --> 00:59:56,333
Da, glasanje. Mislim da ljudi
neæe glasati za to, sinko.
659
00:59:56,712 --> 01:00:01,544
Možda je loša karma, loš trenutak.
Stvarno ne znam šta je.
660
01:00:01,909 --> 01:00:06,962
Ali ljudi te ne poznaju,
a Šarlot poznaju dobro.
661
01:00:07,870 --> 01:00:14,380
Znam da zvuèi èudno, ali ljudi misle
da ona ovo smatra lošom idejom.
662
01:00:15,415 --> 01:00:18,124
Baš o tome sam hteo da poprièamo.
663
01:00:22,606 --> 01:00:24,706
Dobro izgledaš.
664
01:00:25,503 --> 01:00:28,770
Ne pamtim kad sam nosila haljinu.
665
01:00:28,202 --> 01:00:30,452
Setiæeš se veæ kako to ide.
666
01:00:33,616 --> 01:00:35,716
Evo.
667
01:00:38,767 --> 01:00:40,867
Šarlot, divno izgledaš.
668
01:00:41,180 --> 01:00:43,280
Hvala.
669
01:00:47,930 --> 01:00:49,193
Shvatio sam gde je mana.
670
01:00:52,914 --> 01:00:55,140
Ne. Kod sebe.
671
01:00:56,797 --> 01:01:03,124
Ne treba da se plašim
zbližavanja sa ljudima.
672
01:01:06,921 --> 01:01:09,254
Šta najgore može da se desi?
673
01:01:10,403 --> 01:01:15,386
Zbog tebe razmišljam o stvarima
o kojima inaèe ne razmišljam.
674
01:01:18,495 --> 01:01:23,310
I oseæam stvari
koje inaèe ne oseæam.
675
01:01:24,739 --> 01:01:31,797
Ne bih ni razgovarala sa tobom
da nismo u ovome zajedno.
676
01:01:33,924 --> 01:01:36,240
Prilièno gadna situacija.
677
01:01:37,422 --> 01:01:42,800
Grozna. Bolje da krenemo
678
01:01:42,925 --> 01:01:47,175
ako hoæemo da naðemo
kako da se vratimo u naša tela.
679
01:01:47,559 --> 01:01:49,659
Uz tebe sam.
680
01:02:01,513 --> 01:02:03,613
Pevaju pesme. Ne èudi me.
681
01:02:37,539 --> 01:02:40,521
Pustite me da proðem.
Moram nešto da vam kažem.
682
01:02:40,646 --> 01:02:43,980
Sve je u redu?
-Karmen, ti proceni.
683
01:02:44,651 --> 01:02:49,971
Sutra je važno glasanje u vezi
sa sudbinom Lorel Springsa.
684
01:02:50,960 --> 01:02:53,128
Znam da neæe biti lako.
-To je sigurno.
685
01:02:53,253 --> 01:02:56,763
Kako æemo bez Šarlot?
Šta da radimo?
686
01:02:56,888 --> 01:03:02,217
Šta god da odluèite,
božiæni duh se izgleda širi.
687
01:03:02,505 --> 01:03:08,987
Graðevinska firma je spremna
da ponudi triput veæu cenu.
688
01:03:18,567 --> 01:03:20,667
Šarlot...
689
01:03:21,698 --> 01:03:23,798
Šarlot, saèekaj.
690
01:03:24,866 --> 01:03:28,696
Znala sam da si nešto smislio
na onom prijemu.
691
01:03:28,842 --> 01:03:33,592
Zašto se ljutiš? Prodaja æe
samo pomoæi. -Ako vam prodamo.
692
01:03:33,786 --> 01:03:39,111
Sudbina nam je isprepletana.
Neæemo se vratiti ako ne saraðujemo.
693
01:03:39,236 --> 01:03:42,200
Pomozi da spreèim da se to desi.
694
01:03:42,325 --> 01:03:44,647
A da možda ti pomogneš meni.
695
01:03:52,330 --> 01:03:54,450
Šta ako se sve promeni
kad se vratiš?
696
01:03:54,575 --> 01:03:58,188
Mi volimo Lorel Springs.
Neæu da se selim.
697
01:03:58,644 --> 01:04:03,347
Sve æe biti u redu.
Grad je opstao tolike godine.
698
01:04:03,540 --> 01:04:05,907
Pitajte tetku Šarlot.
699
01:04:10,623 --> 01:04:12,723
A gde je ona?
700
01:04:19,408 --> 01:04:22,454
Šta je bilo? Šta se desilo?
701
01:04:23,260 --> 01:04:25,258
Džeri, moramo nešto
da ti kažemo.
702
01:04:25,383 --> 01:04:29,108
Šarlot je doživela
saobraæajnu nesreæu.
703
01:04:54,552 --> 01:04:56,672
Sam sam sebi ovo kupio.
704
01:05:02,759 --> 01:05:05,528
Sve je u redu?
705
01:05:07,376 --> 01:05:13,189
Oseæam se kao da sam daleko. A ti?
706
01:05:13,371 --> 01:05:18,854
Sad definitivno znam
kako je to biti sam za Božiæ.
707
01:05:20,121 --> 01:05:23,720
Što je ironièno,
jer sam uvek sam za Božiæ.
708
01:05:24,348 --> 01:05:30,771
Samo mi to nije bilo važno
dok nisam upoznao tebe.
709
01:05:36,963 --> 01:05:38,985
Pomozi mi da shvatim.
710
01:05:39,110 --> 01:05:44,110
Zašto misliš da æe gradu biti bolje
ako uradimo to što kažeš?
711
01:05:46,129 --> 01:05:48,204
Doðavola!
712
01:05:48,329 --> 01:05:52,412
Nadam se samo da neæe
sluèajno iskljuèiti aparate.
713
01:06:04,644 --> 01:06:08,644
Nije ni èudo što želiš
da sve prodamo pre Božiæa.
714
01:06:10,462 --> 01:06:13,966
Ponovo se prièa
o gradnji auto-puta?
715
01:06:14,214 --> 01:06:16,230
Neko ti je odao informacije.
716
01:06:16,355 --> 01:06:20,239
To su samo nagaðanja.
Ovo niko ne sme da vidi.
717
01:06:20,364 --> 01:06:22,810
Zašto? Kad se ovo objavi,
718
01:06:22,935 --> 01:06:25,974
svi æe znati koliko vredi
njihovo imanje.
719
01:06:26,990 --> 01:06:30,300
Hteo si da prevariš ljude.
-Pokušavam da zakljuèim posao.
720
01:06:30,155 --> 01:06:32,632
Stvarno? Kriješ se iza te reèi
721
01:06:34,102 --> 01:06:38,170
da se ne bi loše oseæao
zbog svojih postupaka.
722
01:06:38,142 --> 01:06:45,122
Ne. Krijem se iza te reèi
da ne bih morao da imam oseæanja.
723
01:06:49,577 --> 01:06:53,460
Ako je to moj problem, onda ništa.
724
01:06:57,482 --> 01:07:00,839
Ali znaš šta?
Tvoj problem je
725
01:07:00,964 --> 01:07:03,748
što si me uvukla u ceo ovaj haos.
726
01:07:04,553 --> 01:07:08,103
Kažeš da tvoj šef misli
da se previše unosiš u prièe?
727
01:07:08,228 --> 01:07:13,857
I da se trudiš, ne bi mogla
da se više približiš ovoj prièi.
728
01:07:14,850 --> 01:07:18,819
Otkad si naletela na mene,
postala si deo prièe.
729
01:07:19,125 --> 01:07:23,542
Zbog toga možda nikada
neæemo dobiti nazad svoj život.
730
01:07:23,802 --> 01:07:28,661
Možda si u pravu. Ali nikad
neæu prestati da pokušavam.
731
01:07:35,170 --> 01:07:38,933
Ne brini se. Umeš odlièno da lažeš.
732
01:07:54,891 --> 01:07:58,677
Ne treba da prodajemo.
733
01:08:06,450 --> 01:08:08,550
Nadam se da æe uspeti.
734
01:08:19,669 --> 01:08:25,995
Dobro jutro! Uskoro æe svi vlasnici
firmi dobiti listiæ za glasanje.
735
01:08:26,203 --> 01:08:31,390
Posle kratkog veæanja, glasaæemo
u podne kad se oglase zvona.
736
01:08:32,710 --> 01:08:37,785
Šta god da odluèimo, znate
da glasamo o svojoj buduænosti.
737
01:08:38,910 --> 01:08:42,174
Hoæe li neko nešto da doda
pre nego što nastavimo?
738
01:08:47,767 --> 01:08:49,867
Poželi mi sreæu.
739
01:08:51,606 --> 01:08:54,268
U redu. Ako niko
nema ništa da doda...
740
01:08:54,393 --> 01:08:56,493
Imam ja!
741
01:08:57,327 --> 01:08:59,427
Šta je ovo?
742
01:09:04,295 --> 01:09:06,395
Odakle se ovo stvorilo?
743
01:09:06,878 --> 01:09:09,498
Tetka Šarlot! Proèitajte.
744
01:09:09,780 --> 01:09:12,447
Poèeli su pregovori o auto-putu?
745
01:09:12,905 --> 01:09:15,732
Koji æe prolaziti
pored Lorel Springsa?
746
01:09:15,857 --> 01:09:21,548
Ako je taèno, ovo je važno. -To ili
èinjenica da je Šarlot ovo napisala?
747
01:09:21,673 --> 01:09:25,506
Hoæete da nas prevarite.
-Njoj je stalo do nas.
748
01:09:25,768 --> 01:09:30,493
Zar stvarno oèekujete da ja
ili bilo ko drugi poveruje u ovo?
749
01:09:30,618 --> 01:09:33,585
Žena koja je u komi
nekako je uspela
750
01:09:33,710 --> 01:09:39,716
da napiše površan èlanak
o mojoj firmi bez ikakvih dokaza.
751
01:09:41,403 --> 01:09:46,653
Ja bih razmislio o tome pre nego što
donesem ovako važnu odluku.
752
01:10:19,865 --> 01:10:22,900
Vreme je.
753
01:10:27,770 --> 01:10:29,142
Grešite.
754
01:10:29,267 --> 01:10:32,473
Možda. Ali ja ne grešim.
-Danijele...
755
01:10:33,600 --> 01:10:37,520
Seæaš se da sam sinoæ rekao
da sam ja biznismen?
756
01:10:38,657 --> 01:10:43,296
Hteo sam da kažem
da sam bio biznismen.
757
01:10:45,466 --> 01:10:48,384
Promenio sam se zbog tebe.
758
01:10:50,164 --> 01:10:57,710
Nisam to odmah shvatio, ali jeste
tako. Sve što ti treba je ovde.
759
01:11:12,469 --> 01:11:16,107
Pogledajte!
-Eno auto-puta!
760
01:11:16,453 --> 01:11:19,439
To je nezvanièni dokument.
761
01:11:24,590 --> 01:11:26,690
Morgan, pogledaj.
762
01:11:30,394 --> 01:11:32,494
Ona je ovde.
763
01:11:32,905 --> 01:11:35,878
Mislim da moraš
nešto da nam objasniš.
764
01:11:38,290 --> 01:11:40,129
Hajdemo.
765
01:11:41,381 --> 01:11:43,481
U pravu je. Idemo.
766
01:11:46,140 --> 01:11:48,750
Hvala.
767
01:11:48,200 --> 01:11:52,296
Nema na èemu. Ali sad je
meni potrebna tvoja pomoæ.
768
01:12:34,262 --> 01:12:36,679
Mislite da je tetka sad ovde?
769
01:12:38,830 --> 01:12:41,245
Mislim.
-Šta to radiš?
770
01:12:41,370 --> 01:12:44,724
Javljam svima šta se ovde dešava.
771
01:12:44,849 --> 01:12:49,349
DRAGI ALANE, MORAM DA VAM
ISPRIÈAM PRIÈU O MOJOJ ZAOVI.
772
01:12:57,737 --> 01:13:04,985
Ne mogu mnogo toga da uradim.
Baterija je prazna. Uradi ono tvoje.
773
01:13:15,979 --> 01:13:18,790
Vreme je.
774
01:13:24,662 --> 01:13:27,662
Volela bih da je tata
došao za Božiæ.
775
01:13:29,206 --> 01:13:34,284
I ja, ali moramo da se setimo
onoga što je tetka rekla.
776
01:13:34,898 --> 01:13:37,718
Biæe nam Božiæ kad tata doðe.
777
01:13:39,840 --> 01:13:41,337
A to nije baš tako loše.
778
01:13:41,623 --> 01:13:44,206
Dvaput æemo proslavljati Božiæ.
779
01:13:44,487 --> 01:13:51,610
Da. I rekla je da nikad ne treba
gubiti nadu. Zato æemo je poslušati.
780
01:13:53,580 --> 01:13:55,158
Hajde da se pomolimo.
781
01:14:12,597 --> 01:14:18,937
Halo! Danijele, jesi li to ti?
782
01:14:19,460 --> 01:14:22,496
Vidim da me ti zoveš. Halo!
783
01:14:24,281 --> 01:14:29,359
Tata... -Ne èujem te,
sine. Jesi li tu?
784
01:14:31,254 --> 01:14:33,354
Jesam.
785
01:14:33,920 --> 01:14:39,685
Ne znam da li me èuješ,
ali hoæu da ti kažem da te volim.
786
01:14:40,368 --> 01:14:48,306
Ne znam da li æemo se ikada
više videti... -Danijele...
787
01:14:50,101 --> 01:14:52,201
Danijele?
788
01:14:53,637 --> 01:14:56,304
Hoæu da znaš da i ja tebe volim.
789
01:15:15,958 --> 01:15:18,291
Stvarno sam ponosna na tebe.
790
01:15:18,750 --> 01:15:20,850
Ne bih to mogao bez tebe.
791
01:15:22,262 --> 01:15:25,830
Nisam mislio ono
što sam rekao sinoæ u bolnici.
792
01:15:25,955 --> 01:15:28,352
Jesi, ali nema veze.
793
01:15:29,707 --> 01:15:33,290
Postala sam bolja osoba
posle ovog sa tobom.
794
01:15:35,689 --> 01:15:39,367
Razmišljao sam
o još neèemu one noæi.
795
01:15:42,500 --> 01:15:44,600
Seæam se.
796
01:16:32,824 --> 01:16:36,545
Sreæan Božiæ, Hartovi.
-Hvala.
797
01:16:36,670 --> 01:16:39,710
Hvala što si pazila Šarlot.
-Hvala.
798
01:16:40,181 --> 01:16:42,514
Ne! Olivere!
799
01:16:49,138 --> 01:16:52,752
Olivere!
Ne smeš da ulaziš ovamo.
800
01:16:55,520 --> 01:16:57,593
U redu je. I nama nedostaje.
801
01:17:07,448 --> 01:17:09,771
Mama! Pogledaj!
802
01:17:12,725 --> 01:17:14,825
Tetka Šarlot!
803
01:17:17,229 --> 01:17:19,329
Jesam li živa?
804
01:17:20,146 --> 01:17:22,777
Jesi. Božiæ je.
805
01:17:23,810 --> 01:17:25,331
Sreæan Božiæ, tetka Šarlot!
806
01:17:25,965 --> 01:17:32,452
Sreæan Božiæ!
Toliko vas volim.
807
01:17:34,424 --> 01:17:36,524
I mi tebe volimo.
808
01:17:39,973 --> 01:17:41,974
Dobro si.
809
01:17:42,990 --> 01:17:44,199
Da li je on dobro?
810
01:17:46,420 --> 01:17:48,142
Ko?
811
01:18:21,300 --> 01:18:23,614
Šarlot!
-Danijele!
812
01:18:36,954 --> 01:18:39,821
Šta se dešava?
-Nemam pojma.
813
01:18:41,476 --> 01:18:43,576
Ovo je sjajno.
814
01:18:45,534 --> 01:18:47,634
Prilièno gadna situacija.
815
01:18:47,831 --> 01:18:49,931
Užasna.
816
01:18:59,105 --> 01:19:02,220
Ne mogu da uspostavim
vezu sa tatom.
817
01:19:02,868 --> 01:19:05,582
Jedva èekam da mu kažem
da je sve u redu.
818
01:19:05,707 --> 01:19:07,795
To æe ga mnogo obradovati.
819
01:19:07,920 --> 01:19:10,482
Idem da proverim peèenje.
820
01:19:10,607 --> 01:19:12,654
Imamo pitanje za vas.
821
01:19:12,779 --> 01:19:16,124
Desilo se mnogo toga èudnog
dok ste bili u bolnici.
822
01:19:16,249 --> 01:19:18,835
Desilo se mnogo toga divnog.
823
01:19:19,246 --> 01:19:21,346
Da li ste vi to radili?
824
01:19:23,830 --> 01:19:27,345
Da. Mnogi od nas misle
da ste to bili vi. -Stvarno?
825
01:19:28,671 --> 01:19:32,815
Božiæ je. Možete da verujete
u šta god hoæete.
826
01:19:37,170 --> 01:19:40,300
Idem da ponovo
pozovem tatu. -I ja.
827
01:19:43,812 --> 01:19:46,654
Nikada im neæemo reæi.
-Nikada.
828
01:19:47,322 --> 01:19:51,191
Zaboravila sam
da ukljuèim lampice. Možeš ti?
829
01:19:51,393 --> 01:19:53,493
Mogu.
830
01:19:55,600 --> 01:19:57,106
Neka neko otvori.
-Ja æu.
831
01:20:03,200 --> 01:20:05,480
Tata? Tata!
832
01:20:05,173 --> 01:20:07,273
Tata? Tata!
833
01:20:08,320 --> 01:20:11,150
Gospode! Džeri!
Otkud ti?
834
01:20:13,416 --> 01:20:17,833
Iznenadili su nas i rekli nam
da možemo da idemo kuæi.
835
01:20:18,925 --> 01:20:21,958
I to zauvek.
Nisam se bunio.
836
01:20:22,883 --> 01:20:25,466
Jesi li ti umešala prste u ovo?
837
01:20:30,891 --> 01:20:32,991
Idem da pozovem tatu.
838
01:20:38,177 --> 01:20:40,277
Dobro došao!
839
01:20:44,177 --> 01:20:48,218
Æao, tata! Ja sam, Danijel.
Sreæan Božiæ.
840
01:20:48,546 --> 01:20:53,910
Alane... -Šarlot, ti si? Zabrinuo sam
se, kao i obièno. -Kako si saznao?
841
01:20:54,350 --> 01:20:58,584
Tvoja snaja nam je juèe sve isprièala
i javila èim ti je bilo bolje.
842
01:20:58,709 --> 01:21:04,118
Videla si naslovnicu? Rasprodali
smo tiraž. -I sajt nam se srušio.
843
01:21:04,243 --> 01:21:08,410
Svi èitaju samo ovo.
Kažu da je to bio božiæni duh.
844
01:21:08,610 --> 01:21:13,414
I misle da si to bila ti.
Nezvanièno, da li je to istina?
845
01:21:13,539 --> 01:21:15,556
Bez komentara.
846
01:21:15,681 --> 01:21:17,926
Još æemo razgovarati o tome.
847
01:21:18,510 --> 01:21:21,737
Nešto sam razmišljao.
848
01:21:22,669 --> 01:21:25,201
Hoæu da se vratiš.
Potrebna si novinama.
849
01:21:25,326 --> 01:21:31,554
Alane, obožavam te, ali u pravu si.
Ja gasim požare. Takva sam.
850
01:21:31,679 --> 01:21:34,150
Šarlot!
-Sreæan Božiæ!
851
01:21:34,632 --> 01:21:36,965
Neæu prestajati da te zovem!
852
01:21:47,600 --> 01:21:49,727
Možemo li da poprièamo?
-Naravno.
853
01:21:49,875 --> 01:21:51,975
Moraš nešto da znaš.
854
01:21:53,460 --> 01:21:59,434
Seæaš se da sam rekla da je tvoja
svetlost jaka? To je taèno.
855
01:22:00,561 --> 01:22:04,989
Moraš da je saèuvaš
jer æe ti biti potrebna.
856
01:22:06,853 --> 01:22:11,397
Dobila si moæ u svetu duhova.
857
01:22:11,534 --> 01:22:13,634
Stvarno?
858
01:22:14,401 --> 01:22:16,501
Pogledaj jelku i lampice.
859
01:22:22,282 --> 01:22:24,812
Nisi ih ukljuèila u struju.
860
01:22:33,284 --> 01:22:37,307
Sreæan Božiæ!
861
01:22:38,216 --> 01:22:40,316
Sreæan Božiæ!
862
01:22:43,230 --> 01:22:46,537
Ovo je lepo. Za mene!
863
01:22:46,662 --> 01:22:51,236
A za mene? -A ovde piše
da je za Kristofera.
864
01:22:51,361 --> 01:22:53,461
Konaèno!
865
01:22:56,611 --> 01:22:58,711
Imam nešto tvoje.
866
01:23:08,343 --> 01:23:11,397
Ovo mi je najbolji Božiæ do sada.
867
01:23:12,384 --> 01:23:14,484
I meni.
868
01:23:16,000 --> 01:23:21,000
Obrada: MilanRS i NikolaJe
869
01:23:24,000 --> 01:23:28,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
870
01:23:29,305 --> 01:23:35,305
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org
62786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.