All language subtitles for Teenagers from Outer Space (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,518 --> 00:00:20,145 Dottor Mason! Dottor Mason! 2 00:00:25,291 --> 00:00:27,691 Mi scusi... non era nulla. 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,922 C'� stato un lampo improvviso. Mi hs sorpreso. 4 00:00:30,163 --> 00:00:32,154 Sar� stata una cometa o un meteorite. 5 00:00:32,799 --> 00:00:35,859 No, aveva una forma elicoidale... 6 00:00:36,436 --> 00:00:37,630 e ruotava. 7 00:00:39,773 --> 00:00:42,139 Me lo sar� immaginato. 8 00:00:42,208 --> 00:00:45,939 Mi fa pensare alla solitudine della Terra. 9 00:00:47,013 --> 00:00:50,380 Sospesa nello spazio, galleggiando, come un esca nell'oceano, 10 00:00:51,084 --> 00:00:54,918 in attesa di essere ighiottita dal passagio di qualche creatura. 11 00:00:55,955 --> 00:00:57,684 Non dir� che... 12 00:00:58,758 --> 00:01:00,783 Ce lo dir� il tempo Dr. Mason. 13 00:01:01,361 --> 00:01:03,693 Possiamo solo attendere e chiederci... 14 00:01:04,197 --> 00:01:06,961 Come? Quando? 15 00:01:37,061 --> 00:01:40,967 disgustibus.blogspot.it presenta: 16 00:01:41,067 --> 00:01:44,662 TEENAGERS FROM OUTERSPACE 17 00:04:48,921 --> 00:04:50,445 Rapporti preliminari! 18 00:04:50,556 --> 00:04:54,686 Thor riporta: 42 gradi di saturazione e 96 volumi, 19 00:04:55,428 --> 00:04:57,521 fluttuazione intermedia stabile. 20 00:04:57,830 --> 00:04:58,956 Derek riporta: 21 00:04:59,198 --> 00:05:02,964 Il rivelatore di raggi X mostra un eccesso di 7 su 1.4. 22 00:05:03,169 --> 00:05:04,329 Moreal riporta: 23 00:05:04,504 --> 00:05:07,405 Presenza di forme complesse di vita resistenti 24 00:05:07,507 --> 00:05:09,941 a 2.8.0 Vernons. 25 00:05:10,143 --> 00:05:11,474 Saul riporta: 26 00:05:11,544 --> 00:05:15,571 Livelli cartoidi instabili al di sotto lo 0, 3. 27 00:05:25,992 --> 00:05:29,189 L'analisi registra che la superficie possiede i requisiti minimi. 28 00:05:29,429 --> 00:05:30,418 Moreal! 29 00:05:30,997 --> 00:05:34,125 Vai e prendi l'esemplare di Gargon. 30 00:05:34,634 --> 00:05:36,864 Ora dipende tutto dalle sue reazioni. 31 00:05:37,370 --> 00:05:38,337 Aspetti capitano! 32 00:05:38,571 --> 00:05:41,005 Ci son prove di esseri viventi sul pianeta. 33 00:05:41,107 --> 00:05:43,405 Perch� preoccuparsi di altre creature? 34 00:05:43,676 --> 00:05:45,837 Non t'importa, Thor. 35 00:05:46,279 --> 00:05:50,943 Come non ti � importato distruggere questa creatura... 36 00:05:51,084 --> 00:05:54,315 - Come sei coraggioso! - Era poco pi� di un insetto. 37 00:05:54,620 --> 00:05:56,110 Per� era vivo, 38 00:05:56,389 --> 00:05:58,482 e non hai esitato a ucciderlo, 39 00:05:58,691 --> 00:06:01,125 per soddisfare la tua sete di sangue. 40 00:06:01,194 --> 00:06:02,991 Silenzio voi due!! 41 00:06:04,530 --> 00:06:06,464 Procedete. Portate il Gargon. 42 00:06:06,599 --> 00:06:08,794 Non sar� necessario, capitano. 43 00:06:12,772 --> 00:06:15,673 Diremo che le condizioni di vita non erano soddisfacenti, 44 00:06:16,142 --> 00:06:18,269 come quelle degli altri pianeti esplorati. 45 00:06:18,344 --> 00:06:21,006 - Come ti permetti? - Preparatevi al decollo. 46 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 La navicella abbandoner� questo pianeta immediatamente. 47 00:06:23,916 --> 00:06:25,008 Come ordinato... 48 00:06:25,318 --> 00:06:27,343 Dimentichi il codice operativo, capitano! 49 00:06:28,388 --> 00:06:32,256 Solo esseri civilizzati possono aver fatto questa incisione. 50 00:06:32,625 --> 00:06:36,288 Non lasceremo qui migliaia di Gargon per distruggerli. 51 00:06:36,729 --> 00:06:39,061 Anteponi i tuoi scrupoli per esseri estranei 52 00:06:39,132 --> 00:06:42,568 alla missione di ricerca delpascolo per i Gargon. 53 00:06:43,269 --> 00:06:44,361 Ricorda: 54 00:06:44,637 --> 00:06:47,629 E' necessario come riserva alimentare per la nostra gente. 55 00:06:47,707 --> 00:06:50,938 La nostra gente? Ma se viviamo come ingranaggi di un macchinario, 56 00:06:51,244 --> 00:06:53,872 senza conoscere i nostri genitori, creati in cub�coli, 57 00:06:53,913 --> 00:06:55,574 eliminando i vecchi! 58 00:06:55,748 --> 00:06:59,980 E' l'unico modo di perpetuare la razza superiore. 59 00:07:00,386 --> 00:07:03,549 - Lo hai dimenticato? - Il nostro popolo lo ha dimenticato! 60 00:07:04,323 --> 00:07:07,451 Secoli fa fu deciso di programmarci per dimenticare, 61 00:07:08,094 --> 00:07:10,392 ma io ho scoperto come era la vida un tempo: 62 00:07:11,164 --> 00:07:13,997 Famiglie, fratelli e sorelle, 63 00:07:14,066 --> 00:07:16,796 c'era gioia, e amore! 64 00:07:16,903 --> 00:07:21,101 Di che parli? Dove hai imparato certe cose? 65 00:07:21,541 --> 00:07:22,735 Le ho lette. 66 00:07:23,276 --> 00:07:25,244 Su questo libro. 67 00:07:25,478 --> 00:07:27,173 Lo trovai e lo nascosi. 68 00:07:27,947 --> 00:07:30,973 Poi ci imprigionarono grazie alle vampe degli inalatori, 69 00:07:31,384 --> 00:07:34,148 convertendoci in schiavi meccanizzati, 70 00:07:34,587 --> 00:07:35,815 molti secoli fa. 71 00:07:35,988 --> 00:07:39,822 Quando ritorneremo sul nostro pianeta, verrai condannato dal tribunale 72 00:07:39,926 --> 00:07:42,292 Verrai torturato e morirai per il tuo tradimento. 73 00:07:42,462 --> 00:07:45,693 Il tribunale mi giudicher� quando compiremo la nostra missione. 74 00:07:47,834 --> 00:07:51,861 Troveremo un pianeta disabitato per far crescere i Gargons, 75 00:07:51,971 --> 00:07:54,701 senza danneggiare altri esseri civilizzati. 76 00:07:55,341 --> 00:07:57,138 Dammi questo libro. 77 00:07:57,910 --> 00:08:01,277 Voglio sapere cosa ti impressiona tanto. 78 00:08:03,716 --> 00:08:05,081 Lo prenda. 79 00:08:10,756 --> 00:08:12,155 Porta il Gargon. 80 00:08:13,993 --> 00:08:15,824 Sei un pazzo, Derek. 81 00:08:16,329 --> 00:08:19,765 Questo libro ti ha avvelenato il cervello e pagherai per questo. 82 00:08:19,799 --> 00:08:22,290 Capitano, se lasciamo qui i Gargon, 83 00:08:22,802 --> 00:08:24,770 gli abitanti potrebbero distruggerli. 84 00:08:25,037 --> 00:08:28,905 E' una ragione sufficiente per cercare pianeti disabitati. 85 00:08:29,942 --> 00:08:33,002 Il libro ti ha fatto scordare molte cose. 86 00:08:34,180 --> 00:08:38,116 Noi siamo la razza superiore. Possediamo armi superiori. 87 00:08:40,453 --> 00:08:42,250 Vigilalo, Thor. 88 00:08:42,688 --> 00:08:44,781 Vado a controllare le reazioni del Gargon. 89 00:08:56,602 --> 00:08:59,196 Prima di essere giudicato dal tribunale 90 00:08:59,872 --> 00:09:03,808 vedrai cosa succeder� quando torneremo con gli altri Gargon. 91 00:09:04,644 --> 00:09:08,876 Aumenteranno la loro dimensione di un milione di volte, 92 00:09:09,081 --> 00:09:13,017 nello stesso tempo che il sole impiega dal tramontare al sorgere. 93 00:09:15,187 --> 00:09:16,745 Sta crescendo, capitano. 94 00:09:16,989 --> 00:09:19,184 Si pu� vedere la sua crescita. 95 00:09:19,392 --> 00:09:22,589 Torniamo alla base e lasciamo qu� la nave. 96 00:09:23,129 --> 00:09:26,997 Presto il pianeta pulluler� di Gargon adulti. 97 00:09:27,967 --> 00:09:32,768 Lontano dal nostro pianeta ma disponibile per il raccolto. 98 00:09:34,040 --> 00:09:35,769 Raccogliete gli strumenti. 99 00:09:36,108 --> 00:09:38,269 Trasmettete via radio la buona notizia. 100 00:09:45,051 --> 00:09:45,881 Capitano! 101 00:09:45,952 --> 00:09:48,443 Qualcosa va male. Guardi. 102 00:09:48,721 --> 00:09:50,154 Cosa? Che � successo? 103 00:09:50,723 --> 00:09:53,521 Non lo so. Improvvisamente ha perso le forze... 104 00:09:54,327 --> 00:09:55,624 Ora non si muove pi�. 105 00:09:55,795 --> 00:09:58,889 Portate la strumentazione per misurare i gas. Presto! 106 00:10:15,715 --> 00:10:18,980 L'atmosfera possiede i requisiti m�nimi, 107 00:10:19,852 --> 00:10:22,377 ma i Gargon non possono soppravviere 108 00:10:22,421 --> 00:10:25,151 a causa di un eccesso di nitrogeno 109 00:10:25,324 --> 00:10:27,417 non riportato nelle diagnosi preliminari. 110 00:10:28,561 --> 00:10:31,029 Allora dichiarer� inadeguato il pianeta? 111 00:10:32,798 --> 00:10:35,995 Raccogliete la strumentazione e preparatevi per il decollo. 112 00:10:36,869 --> 00:10:39,770 Esploreremo un altro sistema solare. 113 00:10:40,573 --> 00:10:43,804 Quando ritorneremo alla base, ti presenteremo alla corte 114 00:10:44,043 --> 00:10:45,510 con tutte le prove. 115 00:10:46,412 --> 00:10:47,640 Thor, Saul! 116 00:10:48,080 --> 00:10:50,913 Legate il prigioniero e attrezzate la camera d'isolamento. 117 00:10:51,784 --> 00:10:53,684 Io vado a contattare la base. 118 00:11:13,105 --> 00:11:15,699 Spedizione Z06 a base! 119 00:11:16,308 --> 00:11:18,401 Spedizione Z06 a base! 120 00:11:18,544 --> 00:11:21,138 Vigilalo mentre mi procuro delle corde. 121 00:11:24,884 --> 00:11:27,512 Sdraiati! Con le mani sulla schiena. 122 00:12:03,556 --> 00:12:05,114 Abbiamo completato gli ordini. 123 00:12:05,624 --> 00:12:06,716 Sta scappando! 124 00:12:10,396 --> 00:12:11,522 No, Thor! 125 00:12:17,636 --> 00:12:19,160 Come � fuggito? 126 00:12:19,405 --> 00:12:22,602 Si liber� da Saul. Io avrei potuto fermarlo. 127 00:12:22,942 --> 00:12:25,308 Derek deve rientrarr vivo. 128 00:12:26,345 --> 00:12:29,143 - E'il figlio del Leader. - Derek? 129 00:12:29,281 --> 00:12:32,341 Ho riferito del suo comportamento allo stesso Leader . 130 00:12:33,552 --> 00:12:36,146 Derek non ne � a conoscenza. 131 00:12:37,089 --> 00:12:39,922 Sar� perdonato dal tribunale, per essere figlio del Leader. 132 00:12:40,292 --> 00:12:41,919 Sar� perdonato, s�. 133 00:12:42,795 --> 00:12:44,990 Incominceremo le ricerche quando sar� giorno. 134 00:12:45,264 --> 00:12:46,629 Capitano, venga a vedere! 135 00:12:47,399 --> 00:12:50,163 Il Gargon... non � morto. 136 00:12:52,271 --> 00:12:54,068 Si � ripreso. 137 00:12:54,507 --> 00:12:56,134 Sta crescendo. 138 00:12:56,675 --> 00:13:00,236 L'eccesso di nitrogeno danneggi� il suo sistema, 139 00:13:01,180 --> 00:13:04,206 invece ora ne � il sostentamento! 140 00:13:04,316 --> 00:13:06,648 - Allora il pianeta � adeguato. - Completamente. 141 00:13:07,453 --> 00:13:09,444 Ristabilizzo il contatto radio-visuale. 142 00:13:09,755 --> 00:13:11,120 Moreal, Saul! 143 00:13:11,791 --> 00:13:14,157 Assicurate le zampe al Gargon. 144 00:13:14,360 --> 00:13:16,123 Nascondetelo in quella grotta. 145 00:13:17,196 --> 00:13:19,756 La dimensione che raggiunger� quando torneremo, 146 00:13:20,633 --> 00:13:24,364 ci indicher� il tasso di crescita delle mandrie. 147 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 Ma se il Gargon cresce troppo, 148 00:13:28,808 --> 00:13:31,003 cosa gli impedir� di slegarsi 149 00:13:31,477 --> 00:13:33,206 e scappare dalla grotta? 150 00:13:33,546 --> 00:13:35,446 Torneremo prima che avvenga, 151 00:13:35,648 --> 00:13:39,277 a meno che non si nutra in eccesso degli elementi atmosferici. 152 00:13:39,952 --> 00:13:42,580 Non gli daremo nessun alimento supplementare. 153 00:13:43,556 --> 00:13:46,923 Immagina. Migliaia di bestie come questa, 154 00:13:47,293 --> 00:13:49,454 milioni di volte pi� grandi, 155 00:13:49,728 --> 00:13:51,161 scorazzare per il pianeta. 156 00:13:51,630 --> 00:13:55,589 Li cattureremo dall'alto, per non correre pericolo. 157 00:13:56,268 --> 00:13:59,066 Facciamo presto. Preferisco non pensarci. 158 00:14:07,413 --> 00:14:10,541 Ora che sappiamo dell'adeguatezza del pianeta, 159 00:14:10,716 --> 00:14:14,345 torneremo qu� con altre navicelle. 160 00:14:15,321 --> 00:14:18,017 La fuga di Derek complica la nostra missione. 161 00:14:18,090 --> 00:14:20,456 Non deve comunicare con nessun abitante del posto, 162 00:14:20,593 --> 00:14:22,117 per quanto possa esser inferiore. 163 00:14:22,328 --> 00:14:25,161 Se ce ne andiamo oa, come lo eviteremo? 164 00:14:25,965 --> 00:14:29,230 Mandi il suo uomo migliore a cercarlo e informarlo che � mio figlio. 165 00:14:29,702 --> 00:14:32,068 Mi unir� a voi nel viaggio di ritorno per incontrarlo di l�. 166 00:14:32,571 --> 00:14:35,597 Potrebbe ribellarsi. Ci ha gi� minacciato. 167 00:14:36,008 --> 00:14:38,203 Se lo far�, allora... 168 00:14:38,844 --> 00:14:40,675 dovr� esser eliminato. 169 00:14:40,946 --> 00:14:43,744 E dovr� essere eliminato anche qualsiasi essere vivente, 170 00:14:43,849 --> 00:14:45,373 col quale abbia comunicato. 171 00:14:45,784 --> 00:14:47,342 Questi sono i miei ordini. 172 00:14:47,553 --> 00:14:49,521 Invier� il mio uomo migliore. 173 00:14:53,626 --> 00:14:55,992 Ho sentito gli ordini, capitano. 174 00:14:56,328 --> 00:14:59,525 Lasci che cerchi io Derek. 175 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Aspetta che il cielo si rischiari per iniziare la ricerca. 176 00:15:04,470 --> 00:15:06,097 Noi partiamo ora, 177 00:15:06,205 --> 00:15:09,197 ci riuniremo nuovamente quando torneremo col resto dei Gargon. 178 00:15:16,181 --> 00:15:19,742 - Non fallire, Thor. - Non fallir�. 179 00:16:07,132 --> 00:16:08,292 Posso darle una mano? 180 00:16:08,634 --> 00:16:09,760 S�, io... 181 00:16:13,072 --> 00:16:17,008 Cosa significano le scritte di questo pezzo di metallo? 182 00:16:19,278 --> 00:16:22,679 Sparky. 1243 Willow Crest Drive. 183 00:16:23,048 --> 00:16:27,075 E 'a tre isolati da qui non pu� sbagliarsi. 184 00:16:31,090 --> 00:16:33,854 Hey, fai attenzione! 185 00:16:34,126 --> 00:16:35,855 Mi scusi. 186 00:16:36,128 --> 00:16:39,097 Stavo pensando che tipo di vestiti fossero. 187 00:16:39,264 --> 00:16:43,064 Sembra un uniforme militare. Chiss� da dove viene. 188 00:16:43,402 --> 00:16:47,771 Verr� da Marte, finiscila ora,non ho tutta la giornata! 189 00:17:04,490 --> 00:17:05,980 Sali, ti do un passaggio. 190 00:17:06,558 --> 00:17:07,582 Un passaggio? 191 00:17:07,693 --> 00:17:09,456 La citt� � distante. 192 00:17:11,263 --> 00:17:12,855 Ok, fai come ti pare. 193 00:17:12,965 --> 00:17:14,159 Aspetta. 194 00:17:24,476 --> 00:17:26,910 Non ho mai visto un' uniforme del genere. 195 00:17:28,714 --> 00:17:30,341 Che ti porta da queste parti? 196 00:17:30,783 --> 00:17:34,150 - Cerco una persona. - Forse posso aiutarti. 197 00:17:34,386 --> 00:17:36,411 Conosco parecchia gente dei dintorni. 198 00:17:37,389 --> 00:17:39,755 Cerco qualcuno che non puoi conoscere. 199 00:17:55,207 --> 00:17:56,375 STANZA IN AFFITTO 200 00:17:56,375 --> 00:17:57,808 STANZA IN AFFITTO 201 00:17:58,277 --> 00:18:02,145 Nonno, Sparky non ha mangiato. 202 00:18:02,714 --> 00:18:04,909 Star� cacciando topi. 203 00:18:06,251 --> 00:18:07,240 Salve. 204 00:18:09,488 --> 00:18:11,683 Sei venuto per la stanza? 205 00:18:11,890 --> 00:18:14,916 - Come? - E' venuto qualcuno per la stanza. 206 00:18:15,060 --> 00:18:17,858 Mostragliela tu. Joe sta per arrivare. 207 00:18:17,963 --> 00:18:20,989 Andiamo in piscina da Alice e non mi sono ancora cambiata. 208 00:18:22,568 --> 00:18:24,092 Su,entra. 209 00:18:30,109 --> 00:18:32,441 Mi chiamo Betty Morgan e questo � mio nonno. 210 00:18:32,644 --> 00:18:34,077 Come va figliolo? 211 00:18:35,047 --> 00:18:37,140 Sei appena arrivato in citt�? 212 00:18:37,349 --> 00:18:39,579 Non ti ho mai visto prima. 213 00:18:39,785 --> 00:18:41,412 Sono appena arrivato. 214 00:18:41,987 --> 00:18:44,080 E... il tuo nome? 215 00:18:44,756 --> 00:18:47,350 - Derek. - Derek... 216 00:18:48,127 --> 00:18:50,322 E' la stanza di mio fratello Bud. 217 00:18:50,629 --> 00:18:53,097 E' spoasato e vive in un altro posto. 218 00:18:53,465 --> 00:18:57,128 Tuo fratello? Conosci tuo fratello? 219 00:18:57,803 --> 00:19:01,170 Se conosco mio fratello? Che strana domanda! 220 00:19:01,473 --> 00:19:04,909 Il nonno ci ha cresciuti dopo la morte dei nostri genitori. 221 00:19:06,945 --> 00:19:09,539 E' che io non conosco i miei fratelli. 222 00:19:10,182 --> 00:19:12,412 I tuoi genitori son stati molto furbi! 223 00:19:12,885 --> 00:19:14,682 Cos� hanno evitato conflitti in casa. 224 00:19:14,887 --> 00:19:16,013 Nonno! 225 00:19:16,088 --> 00:19:19,251 Non conosco nemmeno i miei genitori. 226 00:19:20,325 --> 00:19:23,886 Vieni, controlliamo la stanza. Se ti piace, puoi restare. 227 00:19:24,329 --> 00:19:26,092 Per di qua. Te la mostro. 228 00:19:26,198 --> 00:19:28,359 Non dovevi cambiarti per andare a nuotare? 229 00:19:28,567 --> 00:19:29,761 Quello pu� attendere. 230 00:19:29,968 --> 00:19:32,994 E' qui, Derek. Spero ti piaccia la vista... 231 00:19:37,409 --> 00:19:41,368 Che ti prende? Sembra tu non abbia mai visto una macchina. 232 00:19:41,880 --> 00:19:43,177 Cos'� questo? 233 00:19:43,549 --> 00:19:46,279 Il cambio delle marca Dove sei vissuto finora? 234 00:19:46,718 --> 00:19:49,084 Il cambio. Dimmi a che serve. 235 00:19:49,388 --> 00:19:52,653 Ti ho offerto un passaggio, non una lezione di scuola guida. 236 00:19:53,192 --> 00:19:54,159 Rispondi! 237 00:19:54,793 --> 00:19:57,591 Va bene,va bene, non volevo offenderti. 238 00:19:57,863 --> 00:20:00,832 Questa � la frizione. Se la pigio, posso cambiare le marce. 239 00:20:00,933 --> 00:20:03,868 - Prima, seconda e terza. - E per fermare l'auto? 240 00:20:04,403 --> 00:20:07,236 Se voglio fermarla, schiaccio il freno che sta qui. 241 00:20:07,506 --> 00:20:10,134 - E questa? - E' la chiave d'accensione. 242 00:20:10,475 --> 00:20:11,999 Che carburante utilizza? 243 00:20:12,211 --> 00:20:16,079 Mi prendi in giro? Benzina ovviamente. Qui c'� l'accelleratore. 244 00:20:17,282 --> 00:20:19,079 Devo fare rifornimento. 245 00:20:34,566 --> 00:20:36,761 Gli ho chiesto da dove venisse. 246 00:20:37,402 --> 00:20:39,927 Mi ha detto da molto lontano. 247 00:20:40,105 --> 00:20:43,939 Ah, s�? Forse non vuole parlarne. 248 00:20:45,110 --> 00:20:48,910 Guardando l'abito che indossa, verr� da una scuola privata. 249 00:20:50,549 --> 00:20:51,709 Nonno... 250 00:20:52,784 --> 00:20:54,752 Se � appena arrivato in citt�, 251 00:20:54,853 --> 00:20:58,084 e sta cercando un lavoro, per pagare l'affitto , potremmo... 252 00:20:59,291 --> 00:21:02,283 Che ti sembra la stanza, giovanotto? 253 00:21:03,629 --> 00:21:07,156 Mi lascereste vivere qui... con voi? 254 00:21:07,833 --> 00:21:11,360 Ma certo. Per questo abbiamo messo il cartello. 255 00:21:11,970 --> 00:21:13,801 Non sei venuto per quello? 256 00:21:15,474 --> 00:21:16,839 Non esattamente, io... 257 00:21:17,109 --> 00:21:19,839 Derek, ho parlato col nonno e... 258 00:21:21,213 --> 00:21:23,443 se non hai denaro per pagare l'affitto, 259 00:21:24,283 --> 00:21:26,843 aspetteremo che trovi un lavoro. Giusto, nonno? 260 00:21:27,052 --> 00:21:29,782 Certamente. Mi suona bene, Betty. 261 00:21:30,222 --> 00:21:32,383 Per� pu� darsi che non gli piaccia la stanza. 262 00:21:33,292 --> 00:21:34,520 Mi piace qua. 263 00:21:35,193 --> 00:21:37,889 Molto. Mi piacerebbe restare. 264 00:21:38,563 --> 00:21:41,259 Bene. Allora toglier� il cartello. 265 00:21:41,466 --> 00:21:43,832 Puoi telefonare per farti portare i bagagli. 266 00:21:45,637 --> 00:21:48,162 Bagagli? Non ho niente. 267 00:21:48,473 --> 00:21:50,270 Ne vestiti, ne nientaltro? 268 00:21:50,876 --> 00:21:53,174 Non ci era permesso... Voglio dire... 269 00:21:53,645 --> 00:21:55,476 tengo solo questa uniforme. 270 00:21:55,881 --> 00:21:57,906 Caspita! Dovresti avere qualcos'altro. 271 00:21:58,784 --> 00:22:00,979 Bud ha lasciato qualche vestito. 272 00:22:01,320 --> 00:22:03,754 - Possiamo prestarne qualcuno a Derek? - Certamente, cara. 273 00:22:03,822 --> 00:22:05,414 Sicuramente a Bud non importer�. 274 00:22:06,124 --> 00:22:07,921 Cielo, � arrivato Joe! 275 00:22:08,460 --> 00:22:10,451 Prendi ci� che ti serve dall armadio, Derek. 276 00:22:10,562 --> 00:22:12,757 Torno dopo. Fa come se fossi a casa tua. 277 00:22:13,465 --> 00:22:15,626 - Ciao Joe. - Ciao nonno. 278 00:22:15,867 --> 00:22:17,835 Non posso venire a fare il bagno Betty . 279 00:22:18,270 --> 00:22:19,498 Almeno non cos� presto. 280 00:22:19,705 --> 00:22:21,229 Ho lasciato in sospeso un lavoro al giornale. 281 00:22:21,640 --> 00:22:23,005 Accidenti Joe Che � successo? 282 00:22:23,542 --> 00:22:27,205 Devo intervistare alcune persone. Han visto un disco volante ieri notte. 283 00:22:27,346 --> 00:22:29,075 Potrebbe volerci tutto il giorno. 284 00:22:29,381 --> 00:22:31,872 Speriamo di no. Ti chiamo quando finisco. 285 00:22:31,950 --> 00:22:33,110 Ok Joe. 286 00:22:36,621 --> 00:22:39,146 La vita di un reporter � molto movimentata! 287 00:22:40,025 --> 00:22:41,959 Non si sa mai cosa potrebbe succedere. 288 00:22:43,261 --> 00:22:46,424 Pensao... forse Derek verrebbe a nuotare... 289 00:22:46,631 --> 00:22:48,155 se ci prestassi la macchina. 290 00:22:48,467 --> 00:22:49,661 Gli piacerebbe sicuramente. 291 00:22:50,268 --> 00:22:52,236 Se la cosa non disturbasse Alice. 292 00:22:52,571 --> 00:22:55,005 Tu non la conosci. Non le dar� affatto fastidio. 293 00:23:14,793 --> 00:23:17,728 Che c'� gi� in citt�? Un raduno o qualcosa del genere? 294 00:23:17,796 --> 00:23:19,696 - Come? - Il vestito che porta. 295 00:23:19,765 --> 00:23:22,461 Stamane ho parlato con un ragazzo che ne aveva uno uguale. 296 00:23:22,701 --> 00:23:24,726 Forse � la persona che cerchi. 297 00:23:25,036 --> 00:23:26,264 Hai parlato con lui? 298 00:23:26,705 --> 00:23:28,673 Che ti ha detto? Dove � andato? 299 00:23:28,874 --> 00:23:31,172 Hey che ti prende? Levami le mani di dosso! 300 00:23:31,309 --> 00:23:33,800 - Dimmi che ti ha detto. - Perch�? 301 00:23:33,879 --> 00:23:37,042 - Chi si crede d'essere? - Rispondi o ti disintegro! 302 00:23:37,783 --> 00:23:41,617 Aveva una medaglietta per cani con un indirizzo che gli ho indicato. 303 00:23:41,720 --> 00:23:43,415 Dove l'hai mandato? 304 00:23:43,488 --> 00:23:46,719 Era in Willow Crest Drive. Credo al 1243. 305 00:23:46,925 --> 00:23:47,914 Da che parte si trova? 306 00:23:48,126 --> 00:23:50,617 Per di l�. A tre isolati. 307 00:23:51,329 --> 00:23:53,627 Il 1243, non � lontano. 308 00:23:59,204 --> 00:24:00,603 Aiuto! 309 00:24:14,286 --> 00:24:16,914 Non frenare cos� forte Derek! 310 00:24:17,122 --> 00:24:19,955 A meno che non voglia uscire volando. 311 00:24:20,025 --> 00:24:22,550 Non ho mai pilotato un veicolo come questo. 312 00:24:22,727 --> 00:24:23,716 Ritorner� a provarci. 313 00:24:23,795 --> 00:24:26,093 Per� ora parcheggialo. Qua vive Alice. 314 00:24:32,971 --> 00:24:34,939 Ah, molto meglio. 315 00:24:35,106 --> 00:24:36,130 Aspetta Betty. 316 00:24:36,808 --> 00:24:38,571 S� Derek. Che vuoi? 317 00:24:40,412 --> 00:24:42,039 Se son venuto a casa tua... 318 00:24:43,582 --> 00:24:45,174 era per... 319 00:24:45,584 --> 00:24:46,380 S�? 320 00:24:47,719 --> 00:24:49,744 Appena arrivato... 321 00:24:50,021 --> 00:24:51,955 non sapevo dove andare, ma... 322 00:24:53,291 --> 00:24:55,282 tutto sembrava diverso... 323 00:24:57,262 --> 00:24:59,025 Sono contenta che arrivasti. 324 00:25:00,866 --> 00:25:02,026 anche il nonno. 325 00:25:03,568 --> 00:25:05,593 Senza famiglia, senza amici, 326 00:25:05,904 --> 00:25:08,532 un hotel non ti sarebbe piaciuto. 327 00:25:10,108 --> 00:25:13,043 Vieni!Speriamo che Alice abbia un costume da prestarti. 328 00:25:24,789 --> 00:25:27,553 Ciao! Chi � il forestiero? 329 00:25:27,893 --> 00:25:31,158 Joe non poteva venir, cos� ho convinto Derek. 330 00:25:32,030 --> 00:25:33,588 Derek, ti presento Alice. 331 00:25:34,132 --> 00:25:35,326 Derek? 332 00:25:35,567 --> 00:25:37,762 Mi piace. 333 00:25:38,203 --> 00:25:39,898 Andiamo, l'acqua � stupenda. 334 00:25:40,472 --> 00:25:43,532 Gli serve un costume. In casa non ce n'erano. 335 00:25:43,875 --> 00:25:46,673 Nessun problema. Pu� usarne uno di mio padre. 336 00:25:47,212 --> 00:25:49,373 I miei genitori son usciti ed anche la servit�. 337 00:25:49,714 --> 00:25:52,114 Abbiamo tutta la casa a nostra disposizione. 338 00:25:53,718 --> 00:25:55,208 Dov'� il costume Alice? 339 00:25:55,487 --> 00:25:56,613 E' appeso li. 340 00:25:58,323 --> 00:26:00,086 Penso ti stia un poco grande. 341 00:26:00,392 --> 00:26:04,158 Potresti metterlo con una pinza nel caso. 342 00:26:05,030 --> 00:26:08,158 Prova in qualche modo. Cambiati qua dietro. 343 00:26:10,035 --> 00:26:11,229 Cosa � stato? 344 00:26:11,403 --> 00:26:12,734 Non preoccuparti, ora controllo. 345 00:26:14,573 --> 00:26:16,541 Quello che volevo dirti. 346 00:26:17,208 --> 00:26:21,838 La ragione per cui son venuto a casa tua non sapendo dove andare... 347 00:26:21,980 --> 00:26:24,744 Prendi. Era solo una moneta da cinquanta centesimi. 348 00:26:26,251 --> 00:26:27,775 Sembra... 349 00:26:28,320 --> 00:26:30,845 Lo �. E' di Sparky. 350 00:26:31,389 --> 00:26:33,516 E' la medaglietta di Sparky. 351 00:26:34,125 --> 00:26:35,854 Dove era? 352 00:26:36,628 --> 00:26:39,062 Quando son venuto qui, stavo con altre persone... 353 00:26:39,864 --> 00:26:42,355 Uno di loro disintegr� una piccola creatura. 354 00:26:42,801 --> 00:26:46,532 Dopo ho trovato questo... tra i suoi resti... 355 00:26:47,639 --> 00:26:50,608 Vuoi dire che qualcuno ha ucciso Sparky? 356 00:26:51,710 --> 00:26:55,476 No, � impossibile. Chi vorrebbe uccidere Sparky. 357 00:26:56,548 --> 00:26:58,277 Betty, mi spiace. 358 00:26:58,483 --> 00:27:00,075 Chi � stato Derek? 359 00:27:00,318 --> 00:27:02,286 Sar� gi� andato via. 360 00:27:02,821 --> 00:27:04,721 Sono rimasto solo io. 361 00:27:04,789 --> 00:27:07,417 Per� non capisco... 362 00:27:08,026 --> 00:27:09,516 Dov'� Sparky? 363 00:27:11,997 --> 00:27:15,228 - Portami dove � successo. - Mi vesto e vengo con voi. 364 00:27:15,467 --> 00:27:19,028 No Alice, tu resta. Torneremo dopo. 365 00:27:38,123 --> 00:27:40,614 Bene,bene. Allora Derek non � arrivato solo in citt� 366 00:27:41,126 --> 00:27:43,094 Se lo cerchi, ora non � qua. 367 00:27:43,461 --> 00:27:46,521 E' uscito con mia nipote Betty, a casa dei Woodwards. 368 00:27:47,399 --> 00:27:51,165 Perch� non va pure lei? Sar� contento di vederla. 369 00:27:51,970 --> 00:27:54,700 S�. Da che parte? 370 00:27:55,874 --> 00:27:58,809 Devi scendere la strada per cinque miglia., 371 00:27:58,910 --> 00:28:00,878 fno al parco. 372 00:28:00,945 --> 00:28:04,142 E' la casa pi� grande della zona, non pu� sbagliarsi. 373 00:28:05,750 --> 00:28:07,479 Da dove venite? 374 00:28:08,186 --> 00:28:11,155 Mai ho visto uniformi come la vostra. 375 00:28:12,924 --> 00:28:16,519 Segreto militare, eh? Non importa. 376 00:28:16,861 --> 00:28:19,091 Nemmeno Derek ce lo ha detto. 377 00:28:20,131 --> 00:28:23,100 Non ti trattengo oltre. Avrai voglia di vederlo. 378 00:28:42,187 --> 00:28:44,348 Dov'� Derek? 379 00:28:46,091 --> 00:28:48,059 Non possono essere le sue ossa. 380 00:28:48,126 --> 00:28:51,289 - Saran qui da chiss� quanto. - No. 381 00:28:51,863 --> 00:28:54,889 Ho trovato la medaglietta tra queste ossa. 382 00:28:55,867 --> 00:28:58,495 Non pu� esser Sparky. 383 00:28:59,871 --> 00:29:02,669 Ho capito! Sar� passato di qua facendo cadere la medaglietta. 384 00:29:05,110 --> 00:29:08,011 Tu sai del raggio disintegratore? 385 00:29:09,347 --> 00:29:10,371 Il cosa? 386 00:29:12,383 --> 00:29:15,511 E' un raggio che scinde le molecole 387 00:29:15,587 --> 00:29:17,953 di materia vivente con una reazione a catena. 388 00:29:18,623 --> 00:29:21,217 Tutto tranne la materia solida. Lo scheletro. 389 00:29:23,061 --> 00:29:24,653 E' orribile. 390 00:29:26,564 --> 00:29:29,795 E... vorresti dire che... Sparky? 391 00:29:31,035 --> 00:29:31,865 Ma... 392 00:29:32,036 --> 00:29:34,732 La c'� il segno di quando spararono a me. 393 00:29:35,406 --> 00:29:38,603 Mi hanno mancato. Ecco cosa � rimasto. 394 00:29:40,545 --> 00:29:42,274 Santo cielo, Derek! 395 00:29:42,781 --> 00:29:45,909 Spiegami. Perch� lo hanno fatto? 396 00:29:46,484 --> 00:29:48,008 Da dove vengono? Perch� li conosci? 397 00:29:48,286 --> 00:29:49,514 Noi... 398 00:29:53,625 --> 00:29:57,061 Qual � il mezzo di trasporto pi� avanzato che conosci? 399 00:29:57,962 --> 00:29:59,691 Che vuoi dire? Perch� me lo chiedi? 400 00:29:59,964 --> 00:30:01,693 Per favore rispondimi, Betty. 401 00:30:02,867 --> 00:30:05,665 Gli aerei... I jet! Suppongo... Perch�? 402 00:30:06,104 --> 00:30:09,073 E... dove vanno? Da dove fino a dove? 403 00:30:09,941 --> 00:30:11,340 In tutto il mondo. 404 00:30:12,043 --> 00:30:13,533 Solamente? 405 00:30:14,212 --> 00:30:16,112 In che altro posto dovrebbero arrivare? 406 00:30:17,649 --> 00:30:19,617 Non avrei dovuto parlartene. 407 00:30:20,718 --> 00:30:22,549 E' un arma segreta? 408 00:30:22,620 --> 00:30:25,748 Qualcosa che inventaste e poi loro ti rivoltarono contro? 409 00:30:26,558 --> 00:30:28,856 Qualcosa del genere. 410 00:30:29,727 --> 00:30:32,457 Bisognerebbe trovare qualcuno a cui poterlo spiegare. 411 00:30:32,730 --> 00:30:34,630 Forse il professor Simpson dell'universit�. 412 00:30:35,133 --> 00:30:37,693 E' il direttore del Dipartimento di Scienze. 413 00:30:39,571 --> 00:30:40,868 Che c'� Derek? 414 00:30:43,041 --> 00:30:43,973 Betty... 415 00:30:44,876 --> 00:30:46,844 tu non crederesti 416 00:30:47,478 --> 00:30:49,605 al luogo da cui provengo, ma... 417 00:30:50,648 --> 00:30:54,379 spero non cambi le cose tra noi, perch�... 418 00:30:55,119 --> 00:30:57,451 Non m'importa da dove vieni. 419 00:30:58,389 --> 00:31:01,153 Non capisco tutto questo, ma... 420 00:31:01,793 --> 00:31:04,694 � come se ti conoscessi da sempre, 421 00:31:05,864 --> 00:31:08,025 come se fossimo sempre stati uniti. 422 00:31:11,202 --> 00:31:13,363 Io... Andiamo dal professore di cui mi hai parlato. 423 00:31:13,805 --> 00:31:16,501 Dovremo passare a casa, per cambiarmi. 424 00:31:18,710 --> 00:31:21,338 Cosa � stato? Ha sentito un rumore?. 425 00:31:21,813 --> 00:31:22,780 No. 426 00:31:23,047 --> 00:31:26,244 Solo il vento... Che tipo di rumore? 427 00:31:26,651 --> 00:31:29,848 Nulla. Lo avr� immaginato. 428 00:31:30,788 --> 00:31:32,756 Vieni, dobbiamo andare. 429 00:31:39,197 --> 00:31:40,892 Ma ciao... 430 00:31:40,965 --> 00:31:43,525 - Posso esserti utile? - Sei sola? 431 00:31:44,269 --> 00:31:45,668 Cos� sembrerebbe... 432 00:31:45,803 --> 00:31:47,930 Dove si trovano quelli che stavano insieme a te? 433 00:31:48,273 --> 00:31:49,672 Perch� vuoi saperlo? 434 00:31:49,874 --> 00:31:51,273 Dimmi dove si trovano. 435 00:31:52,410 --> 00:31:55,379 - Hey, chi ti credi di essere? - Questo non ti riguarda. Rispondi! 436 00:31:56,114 --> 00:31:58,878 - Son andati ia. - Dove? 437 00:31:59,784 --> 00:32:02,912 Meglio che te ne vada o chiamer� la polizia. 438 00:32:03,021 --> 00:32:05,819 Non chiamerai nessuno e farai ci� che ti ho ordinato! 439 00:32:06,024 --> 00:32:08,219 Questo lo crede lei! 440 00:32:11,863 --> 00:32:14,423 Ho detto non chiamerai nessuno! 441 00:33:04,048 --> 00:33:06,676 Il nonno dorme, cos� gli ho lasciato un messaggio. 442 00:33:07,285 --> 00:33:09,776 Per� saremo di ritorno prima che si svegli. 443 00:33:26,404 --> 00:33:27,428 Pronto? 444 00:33:27,638 --> 00:33:29,538 Nonno? Sono Joe. C'� Betty? 445 00:33:30,408 --> 00:33:31,809 No. E' andata con Derek alla piscina dei Woodwards. 446 00:33:31,809 --> 00:33:33,333 No. E' andata con Derek alla piscina dei Woodwards. 447 00:33:33,945 --> 00:33:35,674 Sicuramente li troverai l�. 448 00:33:36,114 --> 00:33:37,240 Derek? Chi � Derek? 449 00:33:37,782 --> 00:33:39,909 Ancora non l'hai conosciuto, giusto. 450 00:33:40,551 --> 00:33:42,712 Ha affittato la stanza di Bud stamattina. 451 00:33:43,388 --> 00:33:44,685 Un tipo apposto. 452 00:33:46,124 --> 00:33:48,524 Volevo solo avvertire Betty 453 00:33:48,626 --> 00:33:51,823 che ora seguo un doppio omicidio, e potrei tardare molto. 454 00:33:52,163 --> 00:33:56,099 Quando finir� l' articolo, andr� da Alice. 455 00:33:56,300 --> 00:33:58,598 Un doppio omicidio? Quando? Come? 456 00:33:58,870 --> 00:34:01,270 Ancora non si sa, Ci sono degli scheletri. 457 00:34:01,372 --> 00:34:03,397 Quando arriver� un inquirente ne sapremo di pi�. 458 00:34:03,541 --> 00:34:06,237 Vado a cercare Betty. A pi� tardi. 459 00:34:06,611 --> 00:34:09,102 Joe, ho trovato un messaggio! Pronto?! 460 00:34:20,792 --> 00:34:23,124 Non erano in piscina, eh? 461 00:34:23,194 --> 00:34:24,491 Mi spiace. 462 00:34:25,730 --> 00:34:27,027 Betty mi ha lasciato un messaggio. 463 00:34:27,398 --> 00:34:30,094 Sono andati all'Universit� a parlare con il professor Simpson. 464 00:34:47,385 --> 00:34:49,353 Salve! Dove potremmo incontrare il professor Simpson? 465 00:34:49,487 --> 00:34:51,785 Questo � il suo ufficio ma non � ancora arrivato. 466 00:34:52,290 --> 00:34:55,350 Aspettiamolo nel parcheggio. Dietro l' edificio. 467 00:34:55,793 --> 00:34:57,226 Potete aspettare qua se volete. 468 00:34:57,395 --> 00:34:59,590 No, grazie. Lo aspetteremo fuori. 469 00:35:16,247 --> 00:35:19,216 - Buongiorno Hilda. - Buongiorno professor Simpson. 470 00:35:19,884 --> 00:35:22,079 Son arrivati i test attitudinali? 471 00:35:22,286 --> 00:35:25,687 Dovrebbero essere in riprografia. Controllo se le hanno. 472 00:35:31,395 --> 00:35:33,761 L'ufficio del professore � l�. La terza porta. 473 00:35:34,732 --> 00:35:36,461 E' il capo del Dipartimento di Scienze. 474 00:35:41,205 --> 00:35:44,174 Questa sembra la macchina del professor Simpson. 475 00:35:44,308 --> 00:35:46,003 Sar� arrivato al campus. 476 00:35:46,277 --> 00:35:48,177 Meglio tornare al suo ufficio. 477 00:35:48,479 --> 00:35:50,913 Pronto? Sono Simpson, del Dipartimento di Scienze. 478 00:35:51,115 --> 00:35:52,673 - Io... - Metta gi�. 479 00:35:53,117 --> 00:35:55,244 - Cosa significa tutto questo? - Fai ci� che ho detto. 480 00:35:55,653 --> 00:35:56,677 Chi � lei? 481 00:35:56,787 --> 00:35:59,620 Dove sta chi le ha portato delle informazioni? 482 00:35:59,957 --> 00:36:01,686 Chi? Deve esserci un errore. 483 00:36:02,193 --> 00:36:03,820 Io non sbaglio mai. 484 00:36:04,028 --> 00:36:05,825 Dove � andato? 485 00:36:06,030 --> 00:36:08,055 Io non so di cosa sta parlando. 486 00:36:08,266 --> 00:36:10,496 Non parlerai pi� con nessun altro. 487 00:36:36,127 --> 00:36:37,355 Abbiamo visto la macchina... 488 00:36:37,728 --> 00:36:40,356 S�. E' arrivato appena siete usciti... 489 00:36:52,877 --> 00:36:55,004 Che scherzo imbecille! 490 00:36:55,546 --> 00:36:58,674 Se continua cosi, mi licenzio. 491 00:37:01,285 --> 00:37:04,015 Non volevo crederci, ma... 492 00:37:04,188 --> 00:37:05,985 E' stato raggio disintegratore. 493 00:37:06,290 --> 00:37:09,020 Perci� chi ha ucciso Sparky... 494 00:37:10,194 --> 00:37:13,630 - Mi hai detto se n'erano andati. -Per qualche motivo vogliono fermarmi. 495 00:37:14,065 --> 00:37:16,295 Ci han seguiti fin qui. 496 00:37:16,701 --> 00:37:19,670 Devi prendere la macchina e andare in un posto sicuro. 497 00:37:20,271 --> 00:37:21,431 Come possono averci scoperto? 498 00:37:22,473 --> 00:37:26,000 Il nonno!Gli ho lasciato un messaggio Forse lo avranno... 499 00:37:28,279 --> 00:37:29,439 Torna a casa. 500 00:37:29,547 --> 00:37:33,210 No,potrebbero esser li ad aspettare. Gli telefoner�. 501 00:37:52,570 --> 00:37:55,596 Nonno, grazie a Dio! Derek, st� bene. 502 00:37:55,806 --> 00:37:57,535 Betty, che succede? 503 00:37:57,875 --> 00:38:01,436 Hai detto a qualcuno che eravamo all'Universit�? 504 00:38:01,712 --> 00:38:04,977 S�, ad un amico di Derek. Non lo avete incontrato? 505 00:38:05,182 --> 00:38:08,083 E' un assassino. Ha ucciso il professor Simpson. 506 00:38:08,653 --> 00:38:11,622 E' a caccia di Derek e star� tornando a casa, ora. 507 00:38:12,023 --> 00:38:14,355 Un assassino? Ma, la polizia... 508 00:38:14,558 --> 00:38:16,753 Non discutere. Devi andar via di l�! 509 00:38:17,194 --> 00:38:20,357 Noi andiamo al commissariato. Ci vediamo l�. 510 00:38:20,731 --> 00:38:22,961 Non preoccuparti Betty. Arrivo immediatamente. 511 00:38:23,034 --> 00:38:24,023 Ciao tesoro. 512 00:38:27,805 --> 00:38:30,103 Meglio telefonare alla polizia per avvertirli del nostro arrivo. 513 00:38:30,207 --> 00:38:31,936 Che armi utilizzano? 514 00:38:32,109 --> 00:38:34,441 - Pistole. Perch� me lo chiedi? - Cosa emettono queste pistole? 515 00:38:34,712 --> 00:38:36,839 Proiettili, perch�? 516 00:38:37,315 --> 00:38:38,339 Proiettili... 517 00:38:39,317 --> 00:38:41,148 Un invenzione vecchia di secoli. 518 00:38:41,252 --> 00:38:44,244 Operatrice? Il commissariato, presto. 519 00:39:06,544 --> 00:39:08,842 Arriviamo subito, grazie. 520 00:39:09,280 --> 00:39:10,975 Dimmi come ci si va. 521 00:39:11,449 --> 00:39:14,213 Tu devi metterti al sicuro. 522 00:39:14,452 --> 00:39:16,283 Che posto pu� essere pi� sicuro del commissariato? 523 00:39:16,554 --> 00:39:20,012 Alla polizia han detto che aspettano con uomini armati . 524 00:39:20,491 --> 00:39:23,016 Ho detto loro che stiamo andando. Immediatamente. 525 00:39:38,409 --> 00:39:39,341 Fermati! 526 00:39:39,877 --> 00:39:42,903 Che vuoi? Ho parlato con mia nipote, 527 00:39:43,147 --> 00:39:44,910 non saprai niente da me. 528 00:39:44,982 --> 00:39:47,416 Son venuti qui? Parla! 529 00:39:48,119 --> 00:39:51,088 Non ho intezione di far del male a sua nipote. 530 00:39:51,288 --> 00:39:54,189 - Ma se non mi dice... - Ucciderai Derek? 531 00:39:54,325 --> 00:39:55,849 Perch� ti preoccupi per lui? 532 00:39:55,926 --> 00:39:58,656 Perch� no? Perch� vuoi ucciderlo? 533 00:40:00,164 --> 00:40:02,496 E' fondamentale che venga via da qui. 534 00:40:02,700 --> 00:40:04,998 Devo riportarlo al posto a cui appartiene. 535 00:40:05,069 --> 00:40:07,503 - Dove? - Da dove � fuggito. 536 00:40:08,272 --> 00:40:11,241 Non far� del male a nessuno si mi dice dove si trova. 537 00:40:11,642 --> 00:40:15,237 Altrimenti moriranno in molti. A cominciare da te. 538 00:40:15,713 --> 00:40:18,773 Non si trova qui, �... in citt�. 539 00:40:19,183 --> 00:40:21,151 Dove? Portamici. 540 00:40:21,585 --> 00:40:24,315 Guida tu la macchina. Sbrigati, andiamo! 541 00:40:32,630 --> 00:40:33,790 C'� qualcuno? 542 00:40:35,533 --> 00:40:37,023 Santo cielo! 543 00:40:40,704 --> 00:40:42,433 Non sar� mica uno scherzo? 544 00:40:42,706 --> 00:40:44,264 Non penso Harry. 545 00:40:44,475 --> 00:40:46,773 La ragazza che ha chiamato sembrava molto sicura. 546 00:40:47,411 --> 00:40:48,776 Hai un'altra chiamata Mac. 547 00:40:49,113 --> 00:40:51,240 Joe Rogers, il reporter del Daily News. 548 00:40:51,382 --> 00:40:53,714 Lungo la strada ha trovato un altro scheletro... 549 00:40:54,285 --> 00:40:56,446 stavolta, in fondo a una piscina. 550 00:40:58,622 --> 00:41:00,988 Il commissariato � al prossimo isolato. 551 00:41:01,625 --> 00:41:04,526 Speriamo che il nonno sia gi� l� sano e salvo. 552 00:41:08,199 --> 00:41:10,929 - Che stai facendo? - Zitto e prosegui. 553 00:41:24,648 --> 00:41:28,243 Resta in macchina.Starai al sicuro. Sta inseguendo solo me. 554 00:42:38,289 --> 00:42:40,018 Deve esser andato da quella parte. Forza. 555 00:42:41,792 --> 00:42:42,918 Stai al riparo. 556 00:42:55,573 --> 00:42:57,097 Meno male stai bene. 557 00:42:57,274 --> 00:43:00,072 Vengo da Alice. C'era uno scheletro in piscina. 558 00:43:00,945 --> 00:43:02,071 OH No! 559 00:43:03,047 --> 00:43:06,448 Dobbiamo raggiungere il nonno. L'assassino � venuto in macchina con lui. 560 00:43:06,684 --> 00:43:07,673 Cosa? 561 00:43:07,751 --> 00:43:09,719 Come sei finita in questo pasticcio? 562 00:43:09,887 --> 00:43:12,321 Ha ucciso Sparky alla vecchia miniera. 563 00:43:12,389 --> 00:43:15,916 - E' uno psicopatico, Joe! -Ha costretto il nonno a portarlo qui? 564 00:43:16,460 --> 00:43:18,860 - Dov'� ora? Sta bene? - S�. E'... 565 00:43:18,963 --> 00:43:20,590 L�, cercando di attraversare. 566 00:43:21,966 --> 00:43:24,457 Aspetta qu�. Vado ad aiutarlo. 567 00:43:40,718 --> 00:43:42,083 Che fai qu�? 568 00:43:42,386 --> 00:43:44,911 Torna all'edificio, � pi� sicuro. 569 00:43:50,628 --> 00:43:51,560 Guarda... 570 00:43:53,130 --> 00:43:55,894 Sul marciapiede. Goccie di sangue! 571 00:43:57,968 --> 00:43:59,458 Entra nell' edificio! 572 00:44:04,875 --> 00:44:07,901 Dammi la tua arma Derek. Lentamente. 573 00:44:08,712 --> 00:44:10,737 Un movimento falso e vi elimino! 574 00:44:11,949 --> 00:44:13,439 Derek fai quel che dice. 575 00:44:19,023 --> 00:44:20,047 Ora sali! 576 00:44:23,861 --> 00:44:27,262 Portami da un chirurgo per farmi estrarre la pallottola. 577 00:44:27,564 --> 00:44:29,862 - Impossibile. - Invece no. 578 00:44:29,900 --> 00:44:33,666 Dobbiamo fare quel che dice. Conosco a un dottore. 579 00:44:33,771 --> 00:44:34,703 Portiamolo l�. 580 00:44:34,972 --> 00:44:36,735 Sei molto sveglia. 581 00:44:37,107 --> 00:44:38,233 Andiamo! 582 00:44:49,053 --> 00:44:50,645 Questo � quel che � successo. 583 00:44:50,954 --> 00:44:53,980 Poi ha cercato di sparare a Betty e Derek dal finestrino. 584 00:44:54,625 --> 00:44:56,650 Fermai la macchina e... 585 00:44:57,628 --> 00:44:59,755 Ehy !Dov'� Betty? 586 00:45:00,798 --> 00:45:04,165 Strano. Dovrebbe essere qui. 587 00:45:04,568 --> 00:45:07,833 Manca anche la macchina. Saran andati senza di me. 588 00:45:08,806 --> 00:45:11,366 Non preoccuparti nonno. Qualcuno la riporter� a casa. 589 00:45:12,276 --> 00:45:15,905 Io chiamo in redazione poi vado alla vecchia miniera. 590 00:45:16,213 --> 00:45:18,374 Alla vecchia miniera? A fare? 591 00:45:18,549 --> 00:45:22,076 Non so, ma mi ha detto che Sparky � stato ucciso l�. 592 00:45:22,286 --> 00:45:25,449 Sparky il nostro cane? Non me l'aveva detto. 593 00:45:26,123 --> 00:45:27,556 Mac, guarda qua. 594 00:45:28,192 --> 00:45:29,625 Sangue sul marciapiede. 595 00:45:29,793 --> 00:45:31,351 Dov'� la macchina che era parcheggiata qua? 596 00:45:31,428 --> 00:45:34,158 Sembrerebbe che l'assassino sia fuggito con la macchina. 597 00:45:34,398 --> 00:45:35,695 Con la miaa macchina? 598 00:45:35,866 --> 00:45:38,835 Significa che ha rapito Betty e Derek! 599 00:45:39,203 --> 00:45:42,001 Fate qualcosa! Ritrovateli! 600 00:45:47,478 --> 00:45:50,106 E' qui Derek. Qui abita il Dottor Brandt. 601 00:45:50,180 --> 00:45:52,910 - Sembra vada via. - Bloccagli la strada! 602 00:46:00,124 --> 00:46:03,025 E' una emergenza? Ho una visita da fare. 603 00:46:03,460 --> 00:46:05,189 Lo studio apre fra un ora. 604 00:46:05,262 --> 00:46:08,663 - Tutti dentro! - Che sta succedendo? 605 00:46:09,733 --> 00:46:13,533 Ha un arma, Dr. Brandt. Siamo stati costretti a portarlo. 606 00:46:14,972 --> 00:46:17,406 Vuole che le estragga una pallotola... 607 00:46:17,474 --> 00:46:18,441 Vedo... 608 00:46:18,809 --> 00:46:22,575 Ma non posso esserle d'aiuto. Dovrebbe andare all'ospedale... 609 00:46:22,713 --> 00:46:24,271 Zitto ed entriamo! 610 00:46:24,715 --> 00:46:27,240 Mi toglierai la pallotola qui e ora! 611 00:46:27,317 --> 00:46:29,251 Lascia stare questa gente Thor. 612 00:46:29,720 --> 00:46:32,086 Do'� la navicella? Ti porto l�. 613 00:46:32,289 --> 00:46:34,519 Non � qui ora. Fate quello che vi ordino! 614 00:46:34,625 --> 00:46:35,990 Derek, per favore. 615 00:46:36,794 --> 00:46:38,694 Dottore dovete provarci! 616 00:47:01,185 --> 00:47:02,675 Si sdrai l�. 617 00:47:02,753 --> 00:47:05,551 Prepararo l'anestetico. Far� molto male. 618 00:47:05,622 --> 00:47:08,887 Non voglio essere drogato. Deve solamente estrarre la pallotola. 619 00:47:11,728 --> 00:47:14,697 Sedetevi qui. Cos� posso controllarvi. 620 00:47:15,966 --> 00:47:17,456 E state fermi! 621 00:47:17,634 --> 00:47:19,932 O pagherete con la vita. 622 00:47:20,571 --> 00:47:22,095 Ora possiamo iniziare. 623 00:47:47,464 --> 00:47:48,658 Thor... 624 00:47:49,333 --> 00:47:51,358 Perch� mi stai cercando? 625 00:47:52,402 --> 00:47:54,165 Deve essere una cosa importante. 626 00:47:54,438 --> 00:47:55,837 Il Gargon crescer� qui, 627 00:47:58,408 --> 00:48:00,171 e tu non puoi girare qui in libert�. 628 00:48:01,044 --> 00:48:02,978 Ma le reazioni del campione han dato esito negativo! 629 00:48:04,481 --> 00:48:07,279 Dopo la tua fuga sono diventate positive. 630 00:48:08,185 --> 00:48:10,676 Il capitano avrebbe dovuto lasciar ucciderti quando ne ho avuto l'occasione . 631 00:48:11,688 --> 00:48:15,249 Perch� lo ha fatto? Ho visto che te lo imped�. 632 00:48:16,026 --> 00:48:17,357 Perch�... 633 00:48:17,761 --> 00:48:19,524 perch� aveva appena saputo che ... 634 00:48:20,364 --> 00:48:22,355 che sei il figlio del Leader. 635 00:48:54,197 --> 00:48:56,597 Se non devi uccidermi, 636 00:48:56,800 --> 00:48:58,768 perch� prima mi hai sparato? 637 00:48:58,969 --> 00:49:01,164 La tua vita � nelle mie mani. 638 00:49:02,205 --> 00:49:04,537 Un traditore non merita di diventare il nostro futuro Leader. 639 00:49:04,808 --> 00:49:07,003 Allora l'unica ragione per cui non ci hai sparato 640 00:49:07,110 --> 00:49:11,137 e' per farti medicare . Ma dopo... 641 00:49:13,116 --> 00:49:14,447 Continua! 642 00:49:27,564 --> 00:49:29,862 Devo applicare un antisettico alla ferita. 643 00:49:30,033 --> 00:49:32,934 E c'� bisogno di bende. Vado a prenderle. 644 00:50:00,731 --> 00:50:03,564 Tornate indietro! Io vi... io vi ritrover�! 645 00:50:03,700 --> 00:50:05,531 Non potete sfuggirmi! 646 00:50:06,570 --> 00:50:08,697 Temevo ci avrebbe visto prima di uscire. 647 00:50:09,039 --> 00:50:11,837 Pu� ancora... Sali. Ti porto al commissariato. 648 00:50:12,109 --> 00:50:14,737 Nel suo stato non rester� cosciente molto a lungo. 649 00:50:15,045 --> 00:50:18,173 Quando torneremo con la polizia, sar� totalmente inoffensivo. 650 00:50:18,315 --> 00:50:20,340 Derek, di cosa parlava? 651 00:50:21,184 --> 00:50:24,745 Un Gargon cresciuto qui, E tu, figlio del Leader. 652 00:50:25,188 --> 00:50:27,213 Hai detto che non conoscevi tuo padre! 653 00:50:27,557 --> 00:50:30,082 Non ne ero a conoscenza prima. 654 00:50:31,561 --> 00:50:33,256 Pensavo fossero partiti. 655 00:50:34,564 --> 00:50:37,362 Volevo dimenticarli per sempre. 656 00:50:38,702 --> 00:50:40,226 Per� se ora... 657 00:50:41,838 --> 00:50:44,602 vogliono ritornare. 658 00:50:50,881 --> 00:50:53,179 Hey, aspetta! Vengo con te. 659 00:50:53,483 --> 00:50:55,451 - E dove? - Alla vecchia miniera. 660 00:50:55,719 --> 00:50:57,016 Come fai a saperlo? 661 00:50:57,187 --> 00:51:00,987 L'anziano che sta dentro, ci ha raccontato tutto. 662 00:51:01,291 --> 00:51:04,852 - Ha detto che stava andano l�. - D' accordo. Salga. 663 00:51:04,961 --> 00:51:06,690 Forse troveremo qualcosa. 664 00:51:13,403 --> 00:51:15,928 Siete qui? Lo so che ci siete. 665 00:51:17,707 --> 00:51:19,504 Vi trover�. 666 00:51:31,288 --> 00:51:34,086 La mia infermiera, sta per arrivare allo studio! 667 00:51:43,700 --> 00:51:46,601 Vi sento. Sento il vostro respiro. 668 00:51:49,272 --> 00:51:51,467 Non mi sfuggirete. 669 00:51:52,542 --> 00:51:53,975 Vi trover�! 670 00:52:28,111 --> 00:52:30,671 Dottor Brandt? Dottor Brandt? 671 00:52:38,722 --> 00:52:40,246 E' gi� uscita? 672 00:53:26,803 --> 00:53:28,202 Studio medico del Dr. Brandt. 673 00:53:28,471 --> 00:53:30,769 Signora Morse, grazie a Dio l'ho trovara! 674 00:53:30,840 --> 00:53:31,772 Sono il Dr. Brandt. 675 00:53:31,841 --> 00:53:33,172 Dov'�? 676 00:53:33,410 --> 00:53:36,038 C'� un' emergenza. Ho fatto quel che ho potuto... 677 00:53:36,279 --> 00:53:38,679 Signora Morse, � un assassino. 678 00:53:38,748 --> 00:53:41,512 Mi ha costretto ad estrargli una pallottola. 679 00:53:41,885 --> 00:53:44,445 Deve scappare, deve venire via da l�. 680 00:53:44,788 --> 00:53:45,914 Un assassino? 681 00:53:46,189 --> 00:53:49,590 Abbiamo avvertito la polizia, ma potrebbe svegliarsi in qualsiasi momento. 682 00:53:49,693 --> 00:53:52,287 Ok dottore. Esco immediatamenta. 683 00:53:52,629 --> 00:53:55,530 Tu verrai con me. Ora riattacchi! 684 00:53:55,632 --> 00:53:57,224 Signora Morse, che succede? 685 00:53:57,400 --> 00:53:58,594 Obbedisci! 686 00:53:59,035 --> 00:54:01,162 Cosa vuole da me? 687 00:54:02,105 --> 00:54:04,232 Aiutarmi a fuggire. Esci fuori! 688 00:54:16,653 --> 00:54:17,813 Questo veicolo... 689 00:54:18,221 --> 00:54:19,552 E' arrivata con questo? 690 00:54:19,990 --> 00:54:21,480 Si � la mia macchina. 691 00:54:21,558 --> 00:54:24,083 Sali. Mi porterai dove ti ordino. 692 00:54:24,928 --> 00:54:26,919 Se disobbedisci, ti uccido. 693 00:54:31,701 --> 00:54:34,192 La polizia � sul cammino. Loro... 694 00:54:34,571 --> 00:54:37,096 E' inutile. E' troppo tardi. 695 00:54:37,474 --> 00:54:38,805 Se ne sono andati. 696 00:54:38,875 --> 00:54:41,901 Thor � scappato? In che modo? 697 00:54:42,545 --> 00:54:44,979 - Lei ha detto che era innocuo... - Lo era senza aiuti . 698 00:54:45,148 --> 00:54:47,139 Ma l'infermiera non lo sapeva. 699 00:54:47,651 --> 00:54:51,018 Lo bend� e gli fece l'iniezione... 700 00:54:51,121 --> 00:54:52,520 Cos� � rinvenuto. 701 00:54:52,822 --> 00:54:54,050 Oh no! 702 00:54:55,125 --> 00:54:58,583 Avvisiamo la polizia. Forse possono fare qualcosa. 703 00:54:59,162 --> 00:55:00,459 Li avverto. 704 00:55:00,597 --> 00:55:02,531 Spiegher� cosa � successo. 705 00:55:16,646 --> 00:55:19,444 Non preoccuparti Derek. Cattureranno Thor. 706 00:55:19,783 --> 00:55:21,683 Lo troveranno. 707 00:55:21,951 --> 00:55:24,317 Fu quello che ho sentito arrivando qui: 708 00:55:24,954 --> 00:55:26,251 Il Gargon... 709 00:55:26,556 --> 00:55:28,183 Da neonati son piccoli... 710 00:55:28,558 --> 00:55:32,494 ma crescono quanto quest' edificio in meno di un giorno. 711 00:55:33,229 --> 00:55:35,925 E non c'� modo di fermarli? 712 00:55:37,267 --> 00:55:41,499 L'unica soluzione sarebbe potenziare il funzionamento del disintegratore. 713 00:55:41,638 --> 00:55:43,230 In che modo? 714 00:55:43,406 --> 00:55:47,240 Forse i vostri scienziati possono utilizzare quello di Thor come modello. 715 00:55:47,811 --> 00:55:50,109 Se avessimo abbastanza tempo... 716 00:55:56,286 --> 00:55:58,015 Non capisco quel ragazzo. 717 00:55:58,321 --> 00:56:01,654 Animali e persone. Pare si diverta ad uccidere. 718 00:56:02,292 --> 00:56:04,123 C'� qualcos'altro, Joe. 719 00:56:04,327 --> 00:56:07,524 Qualche segreto che non possiamo comprendere. 720 00:56:08,131 --> 00:56:09,928 L'arma che utilizza ci � sconosciuta. 721 00:56:10,633 --> 00:56:13,124 Dissolve la carne. 722 00:56:13,403 --> 00:56:14,631 Guarda quell'albero. 723 00:56:15,638 --> 00:56:17,731 Sembrerebbe utilizzato come allenamento. 724 00:56:17,941 --> 00:56:20,569 Non lo so. Diamo un'occhiata alla grotta. 725 00:56:27,317 --> 00:56:28,944 Dove stiamo andando? 726 00:56:29,686 --> 00:56:31,313 Devi dirmelo. 727 00:56:32,188 --> 00:56:33,678 Manca poco. 728 00:56:34,891 --> 00:56:38,156 Non riuscirai a scappare. La polizia ti trover�. 729 00:56:38,561 --> 00:56:39,926 Probabile. 730 00:56:40,397 --> 00:56:44,128 Ma trincerato in una grotta, con te come ostaggio... 731 00:56:44,200 --> 00:56:46,566 Quanto pensi resisterai? 732 00:56:46,636 --> 00:56:47,660 Il necessario. 733 00:56:48,638 --> 00:56:51,630 Non ci vorr� molto. 734 00:56:57,113 --> 00:56:59,707 Hey! Porta il flash. 735 00:56:59,949 --> 00:57:01,883 Qua � molto scuro. 736 00:57:02,051 --> 00:57:03,382 Va bene, arrivo. 737 00:57:17,300 --> 00:57:18,665 Un intruso! 738 00:57:19,269 --> 00:57:20,201 No! 739 00:57:23,106 --> 00:57:24,835 Non lascer� uccida qualcuno. 740 00:57:26,409 --> 00:57:28,434 La sua vita importa molto poco. 741 00:57:30,046 --> 00:57:32,014 - Sta scappando! Inseguilo! - No! 742 00:57:32,782 --> 00:57:34,409 Ti rifiuti? 743 00:58:55,632 --> 00:58:56,792 E' ferita? 744 00:58:57,867 --> 00:59:01,496 Non credo. Solo qualche graffio. 745 00:59:01,871 --> 00:59:04,237 Grazie a Dio � finita! 746 00:59:04,641 --> 00:59:06,438 E 'stato un incubo. 747 00:59:06,709 --> 00:59:08,438 Vorrei fosse cos�. 748 00:59:08,645 --> 00:59:10,010 Cosa vuoi dire? 749 00:59:10,213 --> 00:59:14,172 Nella grotta, c'� una specie di mostro mangia-persone. 750 00:59:14,784 --> 00:59:18,584 Povero Mac, l'uomo venuto con me, Ho sentito come lo divorava. 751 00:59:18,788 --> 00:59:21,689 - E 'morto in pochi secondi. - Che cosa terribile! 752 00:59:22,191 --> 00:59:24,955 - Cosa sar�? - Non lo so. 753 00:59:25,461 --> 00:59:28,191 Ma temo che l'incubo si appena iniziato. 754 00:59:30,400 --> 00:59:32,595 KILLER CATTURATO VIVO DOPO UN INCIDENTE 755 00:59:32,869 --> 00:59:34,700 L'uomo accusato dei strani omicidi 756 00:59:34,804 --> 00:59:37,329 rimane in silenzio in ospedale 757 00:59:37,607 --> 00:59:39,837 dove viene curato per ferite lievi. 758 00:59:40,209 --> 00:59:42,837 Le autorit� pensano di trasferirlo in prigione ,stasera stessa. 759 00:59:43,212 --> 00:59:46,181 Non � ancora stata trovata la fantastica arma che utilizzava. 760 00:59:47,116 --> 00:59:50,017 Misteriosa scomparsa di una bestia che divora uomini 761 00:59:50,086 --> 00:59:53,715 nascosta nella miniera abbandonata alla periferia della citt�. 762 00:59:53,957 --> 00:59:57,688 Queste immagini sono state riprese dopo l'arrivo della polizia alla grotta 763 00:59:57,860 --> 00:59:59,487 dove non hanno trovato nulla. 764 00:59:59,862 --> 01:00:02,057 I resti trovati cofermano il rapporto 765 01:00:02,398 --> 01:00:04,559 di una bestia che vi era incatenata 766 01:00:04,767 --> 01:00:08,362 ma che � riuscita a liberarsi. 767 01:00:09,038 --> 01:00:12,064 Gruppi di volontari si sono messi alla ricerca della bestia 768 01:00:12,141 --> 01:00:15,076 sperando di trovarla e distruggerla. Nel frattempo ... 769 01:00:21,784 --> 01:00:23,684 L'incidente � accaduto qui. 770 01:00:23,920 --> 01:00:26,753 Se il disintegratore � qui, lo troveremo. 771 01:00:27,023 --> 01:00:28,752 Derek? Stavo pensando... 772 01:00:29,492 --> 01:00:31,687 Il mostro che � fuggito della grotta ... 773 01:00:31,961 --> 01:00:34,589 Doveva ancora esserci quando siamo andati l�. 774 01:00:34,964 --> 01:00:36,693 Ci� non capisco � ... 775 01:00:37,200 --> 01:00:39,930 Perch� non ci ha aggredito prima? 776 01:00:40,403 --> 01:00:44,066 Non era abbastanza grande. Ma l'uomo che ha mangiato ... 777 01:00:44,641 --> 01:00:46,541 ha aumentato la sua crescita. 778 01:00:46,943 --> 01:00:47,932 Quindi ... 779 01:00:48,811 --> 01:00:50,779 Come dovrebbe essere adesso? 780 01:00:51,280 --> 01:00:53,009 Chi lo sa... 781 01:00:53,850 --> 01:00:55,875 Resta qui, e chiudi la porta. 782 01:01:52,608 --> 01:01:56,476 - Stai lontana. E'pericoloso. - La troveremo prima in due. 783 01:02:01,384 --> 01:02:03,818 Tu mi fai arrabbiare ... 784 01:02:05,088 --> 01:02:07,420 ma mi piace. 785 01:02:09,959 --> 01:02:13,156 Tra poco tra le nuvole splender� la luna. 786 01:02:13,796 --> 01:02:16,162 Sar� pi� facile trovare ci� che cerchiamo. 787 01:02:17,166 --> 01:02:17,962 Si. 788 01:02:18,801 --> 01:02:20,598 Speriamo la tua luna ci aiuti. 789 01:02:21,704 --> 01:02:23,137 La mia luna? 790 01:02:25,274 --> 01:02:27,071 Da dove vieni Derek? 791 01:02:30,713 --> 01:02:32,442 Credo di saperlo. 792 01:02:34,117 --> 01:02:36,745 Credo di saperlo da un po' di tempo. 793 01:02:39,388 --> 01:02:42,084 Non appartieni a questo mondo, giusto? 794 01:02:44,460 --> 01:02:46,758 Non sapevo come dirtelo. 795 01:02:48,464 --> 01:02:52,127 E 'difficile da credere. 796 01:02:53,803 --> 01:02:55,828 Assomigli tanto a noi. 797 01:02:56,706 --> 01:03:00,335 Come mio fratello, o mio nonno da giovane. 798 01:03:01,811 --> 01:03:04,177 Chi lo avrebbe mai detto... 799 01:03:04,714 --> 01:03:06,739 Ci han fatti allo stesso modo. 800 01:03:07,650 --> 01:03:10,778 Con l'unica differenza di abitare in posti molto lontani. 801 01:03:11,554 --> 01:03:12,646 Molto lontani. 802 01:03:14,290 --> 01:03:17,088 Qual � il posto da cui provieni? 803 01:03:18,628 --> 01:03:21,256 I bambini sono allevati come animali,, 804 01:03:22,265 --> 01:03:25,257 i nostri genitori sono i campioni pi� perfetti della nostra razza. 805 01:03:26,803 --> 01:03:29,294 Se ci si ammala, ti ammazzano. 806 01:03:30,406 --> 01:03:31,930 Come con gli anziani. 807 01:03:33,876 --> 01:03:37,141 Non andrai via ora? 808 01:03:40,049 --> 01:03:43,018 Far� della Terra la mia casa, 809 01:03:43,786 --> 01:03:47,153 non me ne andr� pi�. 810 01:04:12,281 --> 01:04:14,272 La luna spunta dalle nuvole. 811 01:04:22,558 --> 01:04:23,684 I grilli... 812 01:04:25,561 --> 01:04:27,188 Tutto � cos� tranquillo. 813 01:04:29,031 --> 01:04:30,589 Il Gargon! Nasconditi! 814 01:04:31,567 --> 01:04:33,535 La pistola, Derek! E' sotto la roccia. 815 01:04:35,271 --> 01:04:36,829 Spara, Derek, spara! 816 01:04:36,906 --> 01:04:39,136 Non funziona! Corri, accendi la macchina! 817 01:05:06,636 --> 01:05:08,934 E' la cosa pi� spaventosa che abbia mai visto. 818 01:05:09,205 --> 01:05:10,832 Perch� la pistola non ha funzionato? 819 01:05:11,107 --> 01:05:12,802 Si sar� rotta... 820 01:05:13,142 --> 01:05:14,769 dopo l'incidente di Thor. 821 01:05:14,877 --> 01:05:17,607 Hai detto che questa cosa continuer� a crescere... 822 01:05:18,180 --> 01:05:21,206 Cosa le impedir� di distruggere la citt�? 823 01:05:21,784 --> 01:05:24,412 Forse il disintegratore si pu� riparare. 824 01:05:24,887 --> 01:05:27,287 Se ci riesco, fermeremo il Gargon, 825 01:05:27,390 --> 01:05:30,382 e la Terra avr� un arma per difendersi dall'invasione 826 01:05:30,493 --> 01:05:32,393 Se potessi farla funzionare! 827 01:05:47,209 --> 01:05:48,369 Che cos'era? 828 01:05:48,945 --> 01:05:50,276 Un coyote. 829 01:05:53,482 --> 01:05:54,506 Eccolo! 830 01:06:01,891 --> 01:06:03,381 VOLONTARI ATTACATI DAL MOSTRO 831 01:06:06,195 --> 01:06:09,358 Il nonno era cos� stanco che si � addormentato vestito. 832 01:06:10,967 --> 01:06:12,594 Pensi di poter aggiustarlo? 833 01:06:12,802 --> 01:06:14,599 Ho trovato la parte danneggiata. 834 01:06:17,106 --> 01:06:19,074 Una cos� piccola cosa ... 835 01:06:20,009 --> 01:06:22,944 con una potenza distruttiva cos� grande. 836 01:06:23,045 --> 01:06:24,603 E 'inutile. 837 01:06:24,880 --> 01:06:27,576 A meno di trovare un sostituto energetico. 838 01:06:28,718 --> 01:06:31,050 Forse non arriver� in citt�. 839 01:06:31,287 --> 01:06:33,482 Certo che verr�. 840 01:06:34,690 --> 01:06:36,920 Altro cibo per lui. 841 01:06:51,107 --> 01:06:52,506 Qu� Johnson, stazione 86... 842 01:06:52,808 --> 01:06:55,743 sulla collina, c'� un mostro! 843 01:06:55,811 --> 01:06:58,041 E' apparso dal nulla e sembra tocchi il cielo. 844 01:06:58,547 --> 01:07:01,675 Non sono ubriaco! No, ora non lo vedo. 845 01:07:01,951 --> 01:07:04,749 Deve essere dall'altro lato della collina.Io scappo! 846 01:07:08,557 --> 01:07:11,458 I pochi sopravvissuti all'attacco del mostro 847 01:07:11,627 --> 01:07:14,960 han riferito che la sua dimensione � molto maggiore del previsto. 848 01:07:15,464 --> 01:07:18,729 Ci� indica uno strano potere di crescita rapida . 849 01:07:19,402 --> 01:07:20,835 Una descrizione accurata ... 850 01:07:21,704 --> 01:07:23,399 Una notizia dell' ultima ora. 851 01:07:23,572 --> 01:07:27,531 Segnaliamo che una bestia di proporzioni gigantesche 852 01:07:27,610 --> 01:07:30,170 � stata avvistata tra le colline a nord-est della citt�. 853 01:07:30,713 --> 01:07:33,238 Le autorit� hanno chiesto l'aiuto militare. 854 01:07:33,382 --> 01:07:36,749 In attesa dell'arrivo di truppe e aerei nelle prossime due ore. 855 01:07:37,186 --> 01:07:40,087 I cittadini devono rifugiarsi in luoghi sicuri. 856 01:07:40,489 --> 01:07:43,686 Cantine, rifugi antiaerei, durante questo tempo. 857 01:07:44,026 --> 01:07:44,924 Ripeto... 858 01:07:44,994 --> 01:07:46,791 Dicono che sta arrivando. 859 01:07:46,862 --> 01:07:49,422 � cresciuta e si trova a nord-est della citt�. 860 01:07:49,565 --> 01:07:51,965 Sveglio il nonno e scendiamo nel seminterrato. 861 01:07:52,201 --> 01:07:53,691 Scendete voi. 862 01:07:54,470 --> 01:07:57,064 Credo di poter fare qualcosa. 863 01:07:57,273 --> 01:07:58,069 E cosa? 864 01:07:58,841 --> 01:08:00,035 Cosa stai guardando? 865 01:08:00,709 --> 01:08:04,145 Questi cavi... Da palo a palo... 866 01:08:05,047 --> 01:08:08,175 Trasportano l' energia che illumina e da potere alle case. 867 01:08:08,317 --> 01:08:09,443 Si. L' elettricit�. 868 01:08:09,952 --> 01:08:12,512 I cavi attraversano la citt�, giusto? 869 01:08:13,022 --> 01:08:16,651 Potresti usarla per far funzionare il disintegratore? 870 01:08:16,959 --> 01:08:20,690 Forse. Se � abbastanza potente ... 871 01:08:21,263 --> 01:08:23,231 � l'unica possibilit�, quindi devo provare. 872 01:08:23,566 --> 01:08:25,466 Posso aiutarti, io sto con te. 873 01:08:25,801 --> 01:08:29,601 Cosa? Che cos'� tutto questo trambusto 874 01:08:29,705 --> 01:08:32,503 Derek e io andiamo al finire della citt�. Aspettaci qui. 875 01:08:32,942 --> 01:08:35,035 Prima devo montare il disintegratore. 876 01:08:35,411 --> 01:08:36,605 Ho bisogno di attrezzi. 877 01:08:36,812 --> 01:08:39,246 Caricheremi tutti gli attrezzi in macchina. 878 01:08:39,548 --> 01:08:41,448 Bene, possiamo andare. 879 01:09:19,321 --> 01:09:21,255 Perch� non sei nel seminterrato con Betty? 880 01:09:21,490 --> 01:09:24,755 Lei non � nel seminterrato. E' uscita con Derek. 881 01:09:24,960 --> 01:09:26,518 Tutti devono mettersi al riparo. 882 01:09:26,862 --> 01:09:28,853 Il mostro della grotta si sta avvicinando. 883 01:09:29,665 --> 01:09:32,793 Per quello sono usciti! Quei due sono pazzi. 884 01:09:33,102 --> 01:09:35,468 Joe, dobbiamo trovarli! 885 01:09:35,704 --> 01:09:38,298 Vuoi dire che? Bene, andiamo! 886 01:09:46,048 --> 01:09:47,379 Guarda, Derek. 887 01:09:53,122 --> 01:09:55,022 Non puoi tagliare le linee elettriche! 888 01:10:11,407 --> 01:10:12,704 E' un' emergenza. 889 01:10:12,741 --> 01:10:16,074 Mi colleghi con la centrale elettrica. Presto! 890 01:10:22,551 --> 01:10:25,145 Per favore, mi ascolti. Faccia ci� che dico. 891 01:10:25,621 --> 01:10:27,816 Il mostro sta arrivando in citt�. 892 01:10:28,290 --> 01:10:29,882 Sono in Northridge Road. 893 01:10:30,159 --> 01:10:33,925 Abbiamo un arma che pu� fermarlo se si collega alla rete. 894 01:10:34,129 --> 01:10:35,756 Chi sei? Devo controllare. 895 01:10:35,831 --> 01:10:38,356 Credetemi! Non c'� tempo. 896 01:10:49,545 --> 01:10:53,106 Eccoli! Derek � saito sul palo elettrico. 897 01:10:53,482 --> 01:10:56,212 E guarda cosa si avvicina. Non arriveremo in tempo! 898 01:11:04,960 --> 01:11:06,552 Ora pu� ricollegare il sistema. � pronto. 899 01:11:06,662 --> 01:11:09,825 - Pronto. Ricolleghi l'elettricit�. - D'accordo. 900 01:11:15,037 --> 01:11:17,164 Non � abbastanza potente. 901 01:11:18,207 --> 01:11:20,437 Bisogna aumentare la potenza, Non � abbastanza! 902 01:11:20,876 --> 01:11:22,776 Accellerer� i generatori. 903 01:11:23,045 --> 01:11:26,276 Derek sembra avere un arma, ma non succede nulla. 904 01:11:34,790 --> 01:11:36,724 Serve pi� potenza! 905 01:11:37,026 --> 01:11:40,359 Puoi generare pi� elettricit�? Ne serve ancora! 906 01:11:40,629 --> 01:11:43,223 Posso connettere altri circuiti ma potrei sovracaricare la rete. 907 01:11:43,732 --> 01:11:45,632 Provaci! E'la nostra ultima speranza! 908 01:12:11,460 --> 01:12:14,224 Ora puoi consegnare la tua arma agli scienziati. 909 01:12:15,964 --> 01:12:16,931 E' troppo tardi. 910 01:12:17,633 --> 01:12:20,067 Vuoi dire che sono in arrivo? 911 01:12:21,637 --> 01:12:24,470 I tuoi son venuti a prenderti. Devo andare. 912 01:12:25,207 --> 01:12:26,640 Si prenderanno cura di te. 913 01:12:26,875 --> 01:12:28,843 Ma mi hai promesso... Avevi detto... 914 01:12:29,111 --> 01:12:32,512 So cosa devo fare ora. Non devi interferire. 915 01:12:39,288 --> 01:12:41,688 Betty, grazie a Dio stai bene! 916 01:12:48,464 --> 01:12:51,661 Quel libro ti ha fatto dimenticare molte cose. 917 01:12:51,967 --> 01:12:55,835 Noi siamo la razza superiore. Abbiamo armi superiori. 918 01:13:01,276 --> 01:13:04,006 E' come se ti conoscessi da sempre, 919 01:13:04,546 --> 01:13:06,241 come fossimo stati sempre insieme. 920 01:13:11,120 --> 01:13:12,144 Sei figlio del nostro Leader. 921 01:13:16,191 --> 01:13:19,752 Non andrai mai via, vero? 922 01:13:24,066 --> 01:13:28,002 Come ha fatto una tale arma? Ricorda quella dell'assassino. 923 01:13:29,104 --> 01:13:31,902 Lo �. E' la stessa. 924 01:13:32,107 --> 01:13:34,735 Ma chi �? Da dove arriva? 925 01:13:36,111 --> 01:13:38,909 Un luogo che non conosciamo. 926 01:13:39,681 --> 01:13:41,080 Che vuoi dire? 927 01:13:42,117 --> 01:13:45,678 Proviene da un altro pianeta. Distante nello spazio. 928 01:13:46,321 --> 01:13:47,345 Un momento... 929 01:13:47,723 --> 01:13:51,090 - Non � il momento di scherzare. - Non scherzo. 930 01:13:51,727 --> 01:13:53,627 Da dove pensi arrivi il mostro? 931 01:13:54,129 --> 01:13:57,587 E l'assassino con la sua strana arma? 932 01:13:58,801 --> 01:14:01,361 Sono venuti in una sorta di navicelle spaziali. 933 01:14:01,637 --> 01:14:04,071 Quelle di cui hanno parlato le persone la scorsa notte. 934 01:14:04,306 --> 01:14:05,898 Il disco volante?l disco volante? 935 01:14:06,542 --> 01:14:09,909 - Pensavo se l'avessero inventato. - No. 936 01:14:11,046 --> 01:14:13,844 Derek guard� il cielo poco prima di partire. 937 01:14:15,317 --> 01:14:18,218 In qualche modo, sa... 938 01:14:18,887 --> 01:14:20,411 che stanno tornando. 939 01:14:34,036 --> 01:14:36,527 Deve essere a casa. C'� la nostra macchina. 940 01:14:52,955 --> 01:14:53,979 Addio, Betty. 941 01:14:54,423 --> 01:14:55,856 No, Derek. No. 942 01:14:56,291 --> 01:14:57,918 Sei Joe? 943 01:14:58,961 --> 01:15:00,986 Voglio che mi porti in un luogo con il tuo veicolo. 944 01:15:02,030 --> 01:15:03,361 Perch� dovrei ? 945 01:15:03,565 --> 01:15:04,862 Ti rifiuti di portarmi? 946 01:15:05,200 --> 01:15:07,361 Esattamente. Io resto qui. 947 01:15:07,469 --> 01:15:09,164 Farai quel che dico. 948 01:15:09,238 --> 01:15:10,830 No, Derek. T� non sei cos�. 949 01:15:11,106 --> 01:15:12,903 Non intrometterti Betty. Ti prego. 950 01:15:13,642 --> 01:15:14,666 Sali. 951 01:15:24,286 --> 01:15:26,254 Portami dove tengono il prigionero. 952 01:15:26,488 --> 01:15:29,116 L'assassino? E' all'ospedale centrale, ma .. 953 01:15:29,191 --> 01:15:30,351 Portamici. 954 01:15:33,562 --> 01:15:35,257 Joe no. Il disintegratore non... 955 01:15:37,966 --> 01:15:39,297 Fidati di me. 956 01:15:40,502 --> 01:15:41,594 Fidati di me. 957 01:15:51,280 --> 01:15:53,441 Derek sembrava un ragazzo cos� buono. 958 01:15:54,483 --> 01:15:55,575 Nonno... 959 01:15:56,518 --> 01:15:58,110 mi ha promesso... 960 01:15:58,787 --> 01:16:00,755 Mi ha promesso che non se ne sarebbe andato, 961 01:16:01,189 --> 01:16:02,918 di non tornare indietro. 962 01:16:03,559 --> 01:16:06,892 Non credo voglia rompere la sua promessa. 963 01:16:07,195 --> 01:16:08,924 Non glielo permetter�. 964 01:16:09,264 --> 01:16:10,993 Che vuoi farci... 965 01:16:11,767 --> 01:16:13,359 Credo di sapere dove va. 966 01:16:13,702 --> 01:16:17,229 Nella vecchia miniera. Voglio andarci. 967 01:16:17,639 --> 01:16:20,631 - Voglio vederlo un'ultima volta. - Ti ha gi� fatto abbastanza male. 968 01:16:20,709 --> 01:16:23,769 Nonno, per favore, lasciami andare. 969 01:16:41,797 --> 01:16:43,765 � prigioniero in questo edificio? 970 01:16:44,199 --> 01:16:46,599 Sembra non l'abbiano ancora portato in prigione. 971 01:16:46,802 --> 01:16:48,599 - Che intenzioni hai? - Non ha importanza. 972 01:16:49,805 --> 01:16:52,171 Scendi dalla macchina e cammina davanti a me. 973 01:17:11,860 --> 01:17:12,884 Non muovetevi! 974 01:17:13,862 --> 01:17:16,831 Voglio il prigionero. Prendi le pistole. 975 01:17:21,236 --> 01:17:22,635 Dammele. 976 01:17:24,706 --> 01:17:25,900 Entrate in macchina. 977 01:17:39,788 --> 01:17:42,621 Voi, faccia al muro e con le mani dietro la testa. 978 01:17:45,727 --> 01:17:48,628 Sono stato stupido, Thor. Molto stupido. 979 01:17:49,031 --> 01:17:50,521 Ma � finita. 980 01:17:50,866 --> 01:17:53,664 Torniamo alla navicella. Insieme. 981 01:17:53,969 --> 01:17:56,062 Perch� lasciarli vivere? Uccidili! 982 01:17:56,304 --> 01:17:59,569 Non c'� bisogno. Presto moriranno. 983 01:18:00,275 --> 01:18:02,243 Insieme a tutti gli esseri viventi di questo pianeta. 984 01:18:03,145 --> 01:18:03,839 Andiamo. 985 01:18:08,717 --> 01:18:10,344 Guarda! A questo si rifer�va... 986 01:18:18,627 --> 01:18:21,061 Navi aliene scendeno dal cielo. 987 01:18:21,329 --> 01:18:24,127 Non � stato possibile stabilire un contatto radiofonico. 988 01:18:24,399 --> 01:18:27,926 Dobbiamo prepararci all'attacco di un nemico sconosciuto. 989 01:18:47,022 --> 01:18:49,183 Perch� pensi sarebbe venuto qui? 990 01:18:50,325 --> 01:18:52,452 Perch� qua sono arrivati. 991 01:18:53,862 --> 01:18:55,693 Mi ha detto che stanno tornando. 992 01:18:56,398 --> 01:18:58,423 Ha detto che non sarebbe tornato con loro, 993 01:18:59,267 --> 01:19:00,598 che sarebbe rimasto... 994 01:19:01,369 --> 01:19:03,200 che vorrebbe rimanere. 995 01:19:03,271 --> 01:19:05,364 Betty torniamo a casa. 996 01:19:05,640 --> 01:19:07,801 No, guarda. E' l'auto di Joe. 997 01:19:26,828 --> 01:19:29,058 Betty, nonno, cosa ci fate qu�? 998 01:19:29,264 --> 01:19:31,960 Perch� ti importa di loro? Uccidili! 999 01:19:32,467 --> 01:19:35,436 Perch�, Thor? Loro non possono cambiare nulla. 1000 01:19:36,037 --> 01:19:38,062 Che cosa accadr�? 1001 01:19:40,208 --> 01:19:42,233 Dovete capire ... 1002 01:19:43,078 --> 01:19:45,979 Tutti muoiono. 1003 01:19:46,882 --> 01:19:48,372 Qualcuno prima. 1004 01:19:49,251 --> 01:19:50,809 Qualcuno dopo. 1005 01:19:53,288 --> 01:19:55,722 La nave madre sta atterrando. Dobbiamo andare. 1006 01:19:55,791 --> 01:19:58,919 Me lo hai promesso, Derek. Non dimenticare ... 1007 01:20:00,962 --> 01:20:02,930 Non lo ho dimenticato. 1008 01:20:13,241 --> 01:20:15,539 Allora � questa la nave madre. 1009 01:20:16,645 --> 01:20:19,443 Sembra cento volte il cielo. 1010 01:20:19,648 --> 01:20:20,842 Cosa vogliono fare? 1011 01:20:21,116 --> 01:20:22,515 Derek mi ha detto. 1012 01:20:22,784 --> 01:20:24,376 Le altre navicelle sono piene ... 1013 01:20:24,553 --> 01:20:27,249 di migliaia di quelle creature orribili. 1014 01:20:27,489 --> 01:20:29,457 Come quella che Derek ha ucciso oggi. 1015 01:20:30,125 --> 01:20:31,683 Perch� le portano qui? 1016 01:20:32,027 --> 01:20:34,154 Per farli crescere come cibo, 1017 01:20:34,329 --> 01:20:36,820 a distanza di sicurezza della sua gente. 1018 01:20:37,032 --> 01:20:40,866 - E a loro non importa di noi? - A Derek si. 1019 01:20:41,770 --> 01:20:44,500 Voleva vivere sulla Terra. 1020 01:20:45,707 --> 01:20:48,232 Ha promesso che non sarebbe andato. 1021 01:20:56,318 --> 01:20:58,411 Li avrei disinterati con la pistola, 1022 01:20:58,920 --> 01:21:01,514 ma non funziona senza energ�a. 1023 01:21:02,023 --> 01:21:04,184 E' danneggiata dal tuo incidente. 1024 01:21:04,559 --> 01:21:07,687 - Ho dovuto ingannarli. - Non importa. 1025 01:21:08,730 --> 01:21:11,460 Saranno le prime v�ttime dei Gargons. 1026 01:21:19,708 --> 01:21:21,938 Cos� sei riuscito a riportarlo Thor,.. 1027 01:21:22,410 --> 01:21:24,173 E 'stato lui che mi ha portato. 1028 01:21:24,546 --> 01:21:27,606 Mi dispiace di aer agito come ho fatto. 1029 01:21:28,083 --> 01:21:29,778 Sono pronto a ricevere la mia punizione. 1030 01:21:30,785 --> 01:21:32,753 Non ci sar� nessun castigo, figlio mio. 1031 01:21:37,893 --> 01:21:39,087 Tu sei mio padre? 1032 01:21:39,461 --> 01:21:40,758 Si, sono io. 1033 01:21:40,962 --> 01:21:43,294 Ti ho osservato da quando sei nato. 1034 01:21:43,565 --> 01:21:45,294 Ti sei distinto in tutto. 1035 01:21:46,034 --> 01:21:48,594 Mi � dispiaciuto un sacco quando disertasti. 1036 01:21:48,970 --> 01:21:51,996 Ho intrapreso questo viaggio sperando saresti ritornato. 1037 01:21:52,807 --> 01:21:55,503 Ci� che ho fatto mi rende disonore. 1038 01:21:56,278 --> 01:21:59,270 - Sono ancora dei vostri? - Sei tornato, solo questo importa. 1039 01:21:59,948 --> 01:22:02,041 I tuoi errori sono dovuti a quel libro. 1040 01:22:02,651 --> 01:22:04,949 Ha offuscato la tua mente, ma solo momentaneamente. 1041 01:22:06,388 --> 01:22:08,754 Come ha potuto lasciare il pianeta? 1042 01:22:09,491 --> 01:22:12,085 Non si sfalder� il governo durante la vostra assenza? 1043 01:22:12,327 --> 01:22:13,919 Ritorniamo immediatamente, 1044 01:22:13,995 --> 01:22:16,691 I Gargon stanno per scendere dalle navicelle. 1045 01:22:17,198 --> 01:22:19,029 Il popolo ignora la mia assenza. 1046 01:22:19,467 --> 01:22:21,458 S�, dobbiamo andare. 1047 01:22:21,803 --> 01:22:25,762 Se si scopre la vostra assenza potrebbe scatenarsi una rivoluzione. 1048 01:22:26,708 --> 01:22:28,938 Non sono l' unico ad avere questo libro, padre. 1049 01:22:29,411 --> 01:22:30,708 S�, lo so. 1050 01:22:30,879 --> 01:22:33,848 E ci aiuterai a scovare gli altri. 1051 01:22:34,282 --> 01:22:37,080 S�... vedo avvicinarsi la flotta. 1052 01:22:37,552 --> 01:22:40,350 Seguono i segnali della nave madre, giusto? 1053 01:22:42,190 --> 01:22:44,488 Lasciate che guidi il loro atterraggio. 1054 01:22:45,126 --> 01:22:47,890 Capitano, le navicelle possono gi� ricevere i segnali d'atterraggio? 1055 01:22:47,963 --> 01:22:48,930 S�, per�... 1056 01:22:48,997 --> 01:22:51,932 Vai avanti, Derek. Le guiderai tu. 1057 01:23:07,916 --> 01:23:09,884 Derek, che fai? 1058 01:23:10,385 --> 01:23:11,750 Apri lo sportello! 1059 01:23:14,956 --> 01:23:17,686 Penso che Derek sia entrato per primo... 1060 01:23:17,759 --> 01:23:19,192 e abbia bloccato l'ingresso. 1061 01:23:19,461 --> 01:23:22,157 Quello che c'� nel cielo, si sta avvicinando. 1062 01:23:22,564 --> 01:23:24,361 Derek ha in mente qualcosa. 1063 01:23:24,566 --> 01:23:26,761 Lui non sta facendo quello che gli hanno detto! 1064 01:23:28,970 --> 01:23:30,562 Comandante a flotta. 1065 01:23:30,972 --> 01:23:32,371 Comandante a flotta. 1066 01:23:32,474 --> 01:23:34,101 Aumentare la velocit�. 1067 01:23:34,275 --> 01:23:37,802 Capo volo a - 0,8. 1068 01:23:37,879 --> 01:23:39,312 Aumentare la velocit�. 1069 01:23:39,381 --> 01:23:40,279 Apri lo sportello! 1070 01:23:40,382 --> 01:23:43,818 Le navi aumentano la velocit�. Non possono atterrare. 1071 01:23:44,052 --> 01:23:47,112 Sta cercando di mandarcele addosso! 1072 01:23:47,322 --> 01:23:50,086 Lo sta facendo Derek. Questo era il suo piano! 1073 01:23:50,291 --> 01:23:52,851 Ma se resta dentro! Anche lui morir�! 1074 01:23:52,927 --> 01:23:54,258 Ripariamoci nella grotta 1075 01:23:55,563 --> 01:23:58,760 Figlio m�o, pensa a quello che fai. 1076 01:23:58,967 --> 01:24:01,265 Ferma le navicelle prima che sia troppo tardi. 1077 01:24:01,870 --> 01:24:03,861 Mantenere la rotta. 1078 01:24:50,318 --> 01:24:53,219 Far� della Terra la mia casa, 1079 01:24:53,822 --> 01:24:57,280 e non la lascer� mai. 1080 01:25:20,380 --> 01:25:28,380 disgustibus.blogspot.it DISGUSTIBUS NON DISPUTANDUM EST! 80652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.