Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:20,145
Dottor Mason! Dottor Mason!
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,691
Mi scusi... non era nulla.
3
00:00:27,761 --> 00:00:29,922
C'� stato un lampo improvviso.
Mi hs sorpreso.
4
00:00:30,163 --> 00:00:32,154
Sar� stata una cometa o
un meteorite.
5
00:00:32,799 --> 00:00:35,859
No, aveva una forma elicoidale...
6
00:00:36,436 --> 00:00:37,630
e ruotava.
7
00:00:39,773 --> 00:00:42,139
Me lo sar� immaginato.
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,939
Mi fa pensare
alla solitudine della Terra.
9
00:00:47,013 --> 00:00:50,380
Sospesa nello spazio, galleggiando,
come un esca nell'oceano,
10
00:00:51,084 --> 00:00:54,918
in attesa di essere ighiottita
dal passagio di qualche creatura.
11
00:00:55,955 --> 00:00:57,684
Non dir� che...
12
00:00:58,758 --> 00:01:00,783
Ce lo dir� il tempo Dr. Mason.
13
00:01:01,361 --> 00:01:03,693
Possiamo solo attendere
e chiederci...
14
00:01:04,197 --> 00:01:06,961
Come? Quando?
15
00:01:37,061 --> 00:01:40,967
disgustibus.blogspot.it presenta:
16
00:01:41,067 --> 00:01:44,662
TEENAGERS FROM OUTERSPACE
17
00:04:48,921 --> 00:04:50,445
Rapporti preliminari!
18
00:04:50,556 --> 00:04:54,686
Thor riporta: 42 gradi
di saturazione e 96 volumi,
19
00:04:55,428 --> 00:04:57,521
fluttuazione intermedia stabile.
20
00:04:57,830 --> 00:04:58,956
Derek riporta:
21
00:04:59,198 --> 00:05:02,964
Il rivelatore di raggi X
mostra un eccesso di 7 su 1.4.
22
00:05:03,169 --> 00:05:04,329
Moreal riporta:
23
00:05:04,504 --> 00:05:07,405
Presenza di forme
complesse di vita resistenti
24
00:05:07,507 --> 00:05:09,941
a 2.8.0 Vernons.
25
00:05:10,143 --> 00:05:11,474
Saul riporta:
26
00:05:11,544 --> 00:05:15,571
Livelli cartoidi instabili
al di sotto lo 0, 3.
27
00:05:25,992 --> 00:05:29,189
L'analisi registra che la superficie
possiede i requisiti minimi.
28
00:05:29,429 --> 00:05:30,418
Moreal!
29
00:05:30,997 --> 00:05:34,125
Vai e prendi
l'esemplare di Gargon.
30
00:05:34,634 --> 00:05:36,864
Ora dipende tutto
dalle sue reazioni.
31
00:05:37,370 --> 00:05:38,337
Aspetti capitano!
32
00:05:38,571 --> 00:05:41,005
Ci son prove di esseri viventi
sul pianeta.
33
00:05:41,107 --> 00:05:43,405
Perch� preoccuparsi
di altre creature?
34
00:05:43,676 --> 00:05:45,837
Non t'importa, Thor.
35
00:05:46,279 --> 00:05:50,943
Come non ti � importato
distruggere questa creatura...
36
00:05:51,084 --> 00:05:54,315
- Come sei coraggioso!
- Era poco pi� di un insetto.
37
00:05:54,620 --> 00:05:56,110
Per� era vivo,
38
00:05:56,389 --> 00:05:58,482
e non hai esitato a ucciderlo,
39
00:05:58,691 --> 00:06:01,125
per soddisfare la tua sete di sangue.
40
00:06:01,194 --> 00:06:02,991
Silenzio voi due!!
41
00:06:04,530 --> 00:06:06,464
Procedete.
Portate il Gargon.
42
00:06:06,599 --> 00:06:08,794
Non sar� necessario, capitano.
43
00:06:12,772 --> 00:06:15,673
Diremo che le condizioni di vita
non erano soddisfacenti,
44
00:06:16,142 --> 00:06:18,269
come quelle
degli altri pianeti esplorati.
45
00:06:18,344 --> 00:06:21,006
- Come ti permetti?
- Preparatevi al decollo.
46
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
La navicella abbandoner�
questo pianeta immediatamente.
47
00:06:23,916 --> 00:06:25,008
Come ordinato...
48
00:06:25,318 --> 00:06:27,343
Dimentichi il codice operativo,
capitano!
49
00:06:28,388 --> 00:06:32,256
Solo esseri civilizzati possono
aver fatto questa incisione.
50
00:06:32,625 --> 00:06:36,288
Non lasceremo qui migliaia di Gargon
per distruggerli.
51
00:06:36,729 --> 00:06:39,061
Anteponi i tuoi scrupoli
per esseri estranei
52
00:06:39,132 --> 00:06:42,568
alla missione di ricerca
delpascolo per i Gargon.
53
00:06:43,269 --> 00:06:44,361
Ricorda:
54
00:06:44,637 --> 00:06:47,629
E' necessario come riserva alimentare
per la nostra gente.
55
00:06:47,707 --> 00:06:50,938
La nostra gente?
Ma se viviamo come ingranaggi
di un macchinario,
56
00:06:51,244 --> 00:06:53,872
senza conoscere i nostri genitori,
creati in cub�coli,
57
00:06:53,913 --> 00:06:55,574
eliminando i vecchi!
58
00:06:55,748 --> 00:06:59,980
E' l'unico modo
di perpetuare la razza superiore.
59
00:07:00,386 --> 00:07:03,549
- Lo hai dimenticato?
- Il nostro popolo lo ha dimenticato!
60
00:07:04,323 --> 00:07:07,451
Secoli fa fu deciso di programmarci
per dimenticare,
61
00:07:08,094 --> 00:07:10,392
ma io ho scoperto
come era la vida un tempo:
62
00:07:11,164 --> 00:07:13,997
Famiglie,
fratelli e sorelle,
63
00:07:14,066 --> 00:07:16,796
c'era gioia,
e amore!
64
00:07:16,903 --> 00:07:21,101
Di che parli?
Dove hai imparato certe cose?
65
00:07:21,541 --> 00:07:22,735
Le ho lette.
66
00:07:23,276 --> 00:07:25,244
Su questo libro.
67
00:07:25,478 --> 00:07:27,173
Lo trovai e lo nascosi.
68
00:07:27,947 --> 00:07:30,973
Poi ci imprigionarono grazie
alle vampe degli inalatori,
69
00:07:31,384 --> 00:07:34,148
convertendoci
in schiavi meccanizzati,
70
00:07:34,587 --> 00:07:35,815
molti secoli fa.
71
00:07:35,988 --> 00:07:39,822
Quando ritorneremo sul nostro pianeta,
verrai condannato dal tribunale
72
00:07:39,926 --> 00:07:42,292
Verrai torturato e morirai
per il tuo tradimento.
73
00:07:42,462 --> 00:07:45,693
Il tribunale mi giudicher� quando
compiremo la nostra missione.
74
00:07:47,834 --> 00:07:51,861
Troveremo un pianeta disabitato
per far crescere i Gargons,
75
00:07:51,971 --> 00:07:54,701
senza danneggiare
altri esseri civilizzati.
76
00:07:55,341 --> 00:07:57,138
Dammi questo libro.
77
00:07:57,910 --> 00:08:01,277
Voglio sapere
cosa ti impressiona tanto.
78
00:08:03,716 --> 00:08:05,081
Lo prenda.
79
00:08:10,756 --> 00:08:12,155
Porta il Gargon.
80
00:08:13,993 --> 00:08:15,824
Sei un pazzo, Derek.
81
00:08:16,329 --> 00:08:19,765
Questo libro ti ha avvelenato
il cervello e pagherai per questo.
82
00:08:19,799 --> 00:08:22,290
Capitano, se lasciamo qui
i Gargon,
83
00:08:22,802 --> 00:08:24,770
gli abitanti potrebbero distruggerli.
84
00:08:25,037 --> 00:08:28,905
E' una ragione sufficiente
per cercare pianeti disabitati.
85
00:08:29,942 --> 00:08:33,002
Il libro ti ha fatto scordare
molte cose.
86
00:08:34,180 --> 00:08:38,116
Noi siamo la razza superiore.
Possediamo armi superiori.
87
00:08:40,453 --> 00:08:42,250
Vigilalo, Thor.
88
00:08:42,688 --> 00:08:44,781
Vado a controllare le reazioni
del Gargon.
89
00:08:56,602 --> 00:08:59,196
Prima di essere giudicato
dal tribunale
90
00:08:59,872 --> 00:09:03,808
vedrai cosa succeder� quando
torneremo con gli altri Gargon.
91
00:09:04,644 --> 00:09:08,876
Aumenteranno la loro dimensione
di un milione di volte,
92
00:09:09,081 --> 00:09:13,017
nello stesso tempo che il sole
impiega dal tramontare al sorgere.
93
00:09:15,187 --> 00:09:16,745
Sta crescendo, capitano.
94
00:09:16,989 --> 00:09:19,184
Si pu� vedere la sua crescita.
95
00:09:19,392 --> 00:09:22,589
Torniamo alla base
e lasciamo qu� la nave.
96
00:09:23,129 --> 00:09:26,997
Presto il pianeta pulluler�
di Gargon adulti.
97
00:09:27,967 --> 00:09:32,768
Lontano dal nostro pianeta
ma disponibile per il raccolto.
98
00:09:34,040 --> 00:09:35,769
Raccogliete gli strumenti.
99
00:09:36,108 --> 00:09:38,269
Trasmettete via radio
la buona notizia.
100
00:09:45,051 --> 00:09:45,881
Capitano!
101
00:09:45,952 --> 00:09:48,443
Qualcosa va male.
Guardi.
102
00:09:48,721 --> 00:09:50,154
Cosa?
Che � successo?
103
00:09:50,723 --> 00:09:53,521
Non lo so.
Improvvisamente ha perso le forze...
104
00:09:54,327 --> 00:09:55,624
Ora non si muove pi�.
105
00:09:55,795 --> 00:09:58,889
Portate la strumentazione
per misurare i gas. Presto!
106
00:10:15,715 --> 00:10:18,980
L'atmosfera possiede
i requisiti m�nimi,
107
00:10:19,852 --> 00:10:22,377
ma i Gargon non possono soppravviere
108
00:10:22,421 --> 00:10:25,151
a causa di un eccesso di nitrogeno
109
00:10:25,324 --> 00:10:27,417
non riportato
nelle diagnosi preliminari.
110
00:10:28,561 --> 00:10:31,029
Allora dichiarer� inadeguato
il pianeta?
111
00:10:32,798 --> 00:10:35,995
Raccogliete la strumentazione
e preparatevi per il decollo.
112
00:10:36,869 --> 00:10:39,770
Esploreremo
un altro sistema solare.
113
00:10:40,573 --> 00:10:43,804
Quando ritorneremo alla base,
ti presenteremo alla corte
114
00:10:44,043 --> 00:10:45,510
con tutte le prove.
115
00:10:46,412 --> 00:10:47,640
Thor, Saul!
116
00:10:48,080 --> 00:10:50,913
Legate il prigioniero e attrezzate
la camera d'isolamento.
117
00:10:51,784 --> 00:10:53,684
Io vado a contattare la base.
118
00:11:13,105 --> 00:11:15,699
Spedizione Z06 a base!
119
00:11:16,308 --> 00:11:18,401
Spedizione Z06 a base!
120
00:11:18,544 --> 00:11:21,138
Vigilalo mentre mi procuro
delle corde.
121
00:11:24,884 --> 00:11:27,512
Sdraiati!
Con le mani sulla schiena.
122
00:12:03,556 --> 00:12:05,114
Abbiamo completato gli ordini.
123
00:12:05,624 --> 00:12:06,716
Sta scappando!
124
00:12:10,396 --> 00:12:11,522
No, Thor!
125
00:12:17,636 --> 00:12:19,160
Come � fuggito?
126
00:12:19,405 --> 00:12:22,602
Si liber� da Saul.
Io avrei potuto fermarlo.
127
00:12:22,942 --> 00:12:25,308
Derek deve rientrarr vivo.
128
00:12:26,345 --> 00:12:29,143
- E'il figlio del Leader.
- Derek?
129
00:12:29,281 --> 00:12:32,341
Ho riferito del suo comportamento
allo stesso Leader .
130
00:12:33,552 --> 00:12:36,146
Derek non ne � a conoscenza.
131
00:12:37,089 --> 00:12:39,922
Sar� perdonato dal tribunale,
per essere figlio del Leader.
132
00:12:40,292 --> 00:12:41,919
Sar� perdonato, s�.
133
00:12:42,795 --> 00:12:44,990
Incominceremo le ricerche
quando sar� giorno.
134
00:12:45,264 --> 00:12:46,629
Capitano, venga a vedere!
135
00:12:47,399 --> 00:12:50,163
Il Gargon...
non � morto.
136
00:12:52,271 --> 00:12:54,068
Si � ripreso.
137
00:12:54,507 --> 00:12:56,134
Sta crescendo.
138
00:12:56,675 --> 00:13:00,236
L'eccesso di nitrogeno
danneggi� il suo sistema,
139
00:13:01,180 --> 00:13:04,206
invece ora ne � il sostentamento!
140
00:13:04,316 --> 00:13:06,648
- Allora il pianeta � adeguato.
- Completamente.
141
00:13:07,453 --> 00:13:09,444
Ristabilizzo il contatto radio-visuale.
142
00:13:09,755 --> 00:13:11,120
Moreal, Saul!
143
00:13:11,791 --> 00:13:14,157
Assicurate le zampe al Gargon.
144
00:13:14,360 --> 00:13:16,123
Nascondetelo in quella grotta.
145
00:13:17,196 --> 00:13:19,756
La dimensione che raggiunger�
quando torneremo,
146
00:13:20,633 --> 00:13:24,364
ci indicher� il tasso di crescita
delle mandrie.
147
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
Ma se il Gargon cresce troppo,
148
00:13:28,808 --> 00:13:31,003
cosa gli impedir� di slegarsi
149
00:13:31,477 --> 00:13:33,206
e scappare dalla grotta?
150
00:13:33,546 --> 00:13:35,446
Torneremo prima che avvenga,
151
00:13:35,648 --> 00:13:39,277
a meno che non si nutra in eccesso
degli elementi atmosferici.
152
00:13:39,952 --> 00:13:42,580
Non gli daremo nessun
alimento supplementare.
153
00:13:43,556 --> 00:13:46,923
Immagina.
Migliaia di bestie come questa,
154
00:13:47,293 --> 00:13:49,454
milioni di volte pi� grandi,
155
00:13:49,728 --> 00:13:51,161
scorazzare per il pianeta.
156
00:13:51,630 --> 00:13:55,589
Li cattureremo dall'alto,
per non correre pericolo.
157
00:13:56,268 --> 00:13:59,066
Facciamo presto.
Preferisco non pensarci.
158
00:14:07,413 --> 00:14:10,541
Ora che sappiamo dell'adeguatezza
del pianeta,
159
00:14:10,716 --> 00:14:14,345
torneremo qu� con altre
navicelle.
160
00:14:15,321 --> 00:14:18,017
La fuga di Derek
complica la nostra missione.
161
00:14:18,090 --> 00:14:20,456
Non deve comunicare
con nessun abitante del posto,
162
00:14:20,593 --> 00:14:22,117
per quanto possa esser inferiore.
163
00:14:22,328 --> 00:14:25,161
Se ce ne andiamo oa,
come lo eviteremo?
164
00:14:25,965 --> 00:14:29,230
Mandi il suo uomo migliore a cercarlo
e informarlo che � mio figlio.
165
00:14:29,702 --> 00:14:32,068
Mi unir� a voi nel viaggio di ritorno
per incontrarlo di l�.
166
00:14:32,571 --> 00:14:35,597
Potrebbe ribellarsi.
Ci ha gi� minacciato.
167
00:14:36,008 --> 00:14:38,203
Se lo far�, allora...
168
00:14:38,844 --> 00:14:40,675
dovr� esser eliminato.
169
00:14:40,946 --> 00:14:43,744
E dovr� essere eliminato anche
qualsiasi essere vivente,
170
00:14:43,849 --> 00:14:45,373
col quale abbia comunicato.
171
00:14:45,784 --> 00:14:47,342
Questi sono i miei ordini.
172
00:14:47,553 --> 00:14:49,521
Invier� il mio uomo migliore.
173
00:14:53,626 --> 00:14:55,992
Ho sentito gli ordini, capitano.
174
00:14:56,328 --> 00:14:59,525
Lasci che cerchi io Derek.
175
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Aspetta che il cielo si rischiari
per iniziare la ricerca.
176
00:15:04,470 --> 00:15:06,097
Noi partiamo ora,
177
00:15:06,205 --> 00:15:09,197
ci riuniremo nuovamente quando
torneremo col resto dei Gargon.
178
00:15:16,181 --> 00:15:19,742
- Non fallire, Thor.
- Non fallir�.
179
00:16:07,132 --> 00:16:08,292
Posso darle una mano?
180
00:16:08,634 --> 00:16:09,760
S�, io...
181
00:16:13,072 --> 00:16:17,008
Cosa significano le scritte
di questo pezzo di metallo?
182
00:16:19,278 --> 00:16:22,679
Sparky.
1243 Willow Crest Drive.
183
00:16:23,048 --> 00:16:27,075
E 'a tre isolati da qui
non pu� sbagliarsi.
184
00:16:31,090 --> 00:16:33,854
Hey, fai attenzione!
185
00:16:34,126 --> 00:16:35,855
Mi scusi.
186
00:16:36,128 --> 00:16:39,097
Stavo pensando
che tipo di vestiti fossero.
187
00:16:39,264 --> 00:16:43,064
Sembra un uniforme militare.
Chiss� da dove viene.
188
00:16:43,402 --> 00:16:47,771
Verr� da Marte,
finiscila ora,non ho tutta la giornata!
189
00:17:04,490 --> 00:17:05,980
Sali, ti do un passaggio.
190
00:17:06,558 --> 00:17:07,582
Un passaggio?
191
00:17:07,693 --> 00:17:09,456
La citt� � distante.
192
00:17:11,263 --> 00:17:12,855
Ok, fai come ti pare.
193
00:17:12,965 --> 00:17:14,159
Aspetta.
194
00:17:24,476 --> 00:17:26,910
Non ho mai visto un' uniforme
del genere.
195
00:17:28,714 --> 00:17:30,341
Che ti porta da queste parti?
196
00:17:30,783 --> 00:17:34,150
- Cerco una persona.
- Forse posso aiutarti.
197
00:17:34,386 --> 00:17:36,411
Conosco parecchia gente
dei dintorni.
198
00:17:37,389 --> 00:17:39,755
Cerco qualcuno
che non puoi conoscere.
199
00:17:55,207 --> 00:17:56,375
STANZA IN AFFITTO
200
00:17:56,375 --> 00:17:57,808
STANZA IN AFFITTO
201
00:17:58,277 --> 00:18:02,145
Nonno, Sparky non ha mangiato.
202
00:18:02,714 --> 00:18:04,909
Star� cacciando topi.
203
00:18:06,251 --> 00:18:07,240
Salve.
204
00:18:09,488 --> 00:18:11,683
Sei venuto per la stanza?
205
00:18:11,890 --> 00:18:14,916
- Come?
- E' venuto qualcuno per la stanza.
206
00:18:15,060 --> 00:18:17,858
Mostragliela tu.
Joe sta per arrivare.
207
00:18:17,963 --> 00:18:20,989
Andiamo in piscina da Alice
e non mi sono ancora cambiata.
208
00:18:22,568 --> 00:18:24,092
Su,entra.
209
00:18:30,109 --> 00:18:32,441
Mi chiamo Betty Morgan
e questo � mio nonno.
210
00:18:32,644 --> 00:18:34,077
Come va figliolo?
211
00:18:35,047 --> 00:18:37,140
Sei appena arrivato in citt�?
212
00:18:37,349 --> 00:18:39,579
Non ti ho mai visto prima.
213
00:18:39,785 --> 00:18:41,412
Sono appena arrivato.
214
00:18:41,987 --> 00:18:44,080
E... il tuo nome?
215
00:18:44,756 --> 00:18:47,350
- Derek.
- Derek...
216
00:18:48,127 --> 00:18:50,322
E' la stanza di mio fratello Bud.
217
00:18:50,629 --> 00:18:53,097
E' spoasato
e vive in un altro posto.
218
00:18:53,465 --> 00:18:57,128
Tuo fratello?
Conosci tuo fratello?
219
00:18:57,803 --> 00:19:01,170
Se conosco mio fratello?
Che strana domanda!
220
00:19:01,473 --> 00:19:04,909
Il nonno ci ha cresciuti
dopo la morte dei nostri genitori.
221
00:19:06,945 --> 00:19:09,539
E' che io non conosco
i miei fratelli.
222
00:19:10,182 --> 00:19:12,412
I tuoi genitori son stati
molto furbi!
223
00:19:12,885 --> 00:19:14,682
Cos� hanno evitato conflitti
in casa.
224
00:19:14,887 --> 00:19:16,013
Nonno!
225
00:19:16,088 --> 00:19:19,251
Non conosco nemmeno
i miei genitori.
226
00:19:20,325 --> 00:19:23,886
Vieni, controlliamo la stanza.
Se ti piace, puoi restare.
227
00:19:24,329 --> 00:19:26,092
Per di qua.
Te la mostro.
228
00:19:26,198 --> 00:19:28,359
Non dovevi cambiarti
per andare a nuotare?
229
00:19:28,567 --> 00:19:29,761
Quello pu� attendere.
230
00:19:29,968 --> 00:19:32,994
E' qui, Derek.
Spero ti piaccia la vista...
231
00:19:37,409 --> 00:19:41,368
Che ti prende? Sembra
tu non abbia mai visto una macchina.
232
00:19:41,880 --> 00:19:43,177
Cos'� questo?
233
00:19:43,549 --> 00:19:46,279
Il cambio delle marca
Dove sei vissuto finora?
234
00:19:46,718 --> 00:19:49,084
Il cambio.
Dimmi a che serve.
235
00:19:49,388 --> 00:19:52,653
Ti ho offerto un passaggio,
non una lezione di scuola guida.
236
00:19:53,192 --> 00:19:54,159
Rispondi!
237
00:19:54,793 --> 00:19:57,591
Va bene,va bene,
non volevo offenderti.
238
00:19:57,863 --> 00:20:00,832
Questa � la frizione. Se la pigio,
posso cambiare le marce.
239
00:20:00,933 --> 00:20:03,868
- Prima, seconda e terza.
- E per fermare l'auto?
240
00:20:04,403 --> 00:20:07,236
Se voglio fermarla,
schiaccio il freno che sta qui.
241
00:20:07,506 --> 00:20:10,134
- E questa?
- E' la chiave d'accensione.
242
00:20:10,475 --> 00:20:11,999
Che carburante utilizza?
243
00:20:12,211 --> 00:20:16,079
Mi prendi in giro? Benzina ovviamente.
Qui c'� l'accelleratore.
244
00:20:17,282 --> 00:20:19,079
Devo fare rifornimento.
245
00:20:34,566 --> 00:20:36,761
Gli ho chiesto da dove venisse.
246
00:20:37,402 --> 00:20:39,927
Mi ha detto da molto lontano.
247
00:20:40,105 --> 00:20:43,939
Ah, s�?
Forse non vuole parlarne.
248
00:20:45,110 --> 00:20:48,910
Guardando l'abito che indossa,
verr� da una scuola privata.
249
00:20:50,549 --> 00:20:51,709
Nonno...
250
00:20:52,784 --> 00:20:54,752
Se � appena arrivato in citt�,
251
00:20:54,853 --> 00:20:58,084
e sta cercando un lavoro,
per pagare l'affitto , potremmo...
252
00:20:59,291 --> 00:21:02,283
Che ti sembra la stanza,
giovanotto?
253
00:21:03,629 --> 00:21:07,156
Mi lascereste vivere qui...
con voi?
254
00:21:07,833 --> 00:21:11,360
Ma certo. Per questo
abbiamo messo il cartello.
255
00:21:11,970 --> 00:21:13,801
Non sei venuto per quello?
256
00:21:15,474 --> 00:21:16,839
Non esattamente, io...
257
00:21:17,109 --> 00:21:19,839
Derek, ho parlato col nonno e...
258
00:21:21,213 --> 00:21:23,443
se non hai denaro
per pagare l'affitto,
259
00:21:24,283 --> 00:21:26,843
aspetteremo che trovi un lavoro.
Giusto, nonno?
260
00:21:27,052 --> 00:21:29,782
Certamente.
Mi suona bene, Betty.
261
00:21:30,222 --> 00:21:32,383
Per� pu� darsi
che non gli piaccia la stanza.
262
00:21:33,292 --> 00:21:34,520
Mi piace qua.
263
00:21:35,193 --> 00:21:37,889
Molto. Mi piacerebbe restare.
264
00:21:38,563 --> 00:21:41,259
Bene. Allora toglier� il cartello.
265
00:21:41,466 --> 00:21:43,832
Puoi telefonare
per farti portare i bagagli.
266
00:21:45,637 --> 00:21:48,162
Bagagli?
Non ho niente.
267
00:21:48,473 --> 00:21:50,270
Ne vestiti, ne nientaltro?
268
00:21:50,876 --> 00:21:53,174
Non ci era permesso...
Voglio dire...
269
00:21:53,645 --> 00:21:55,476
tengo solo questa uniforme.
270
00:21:55,881 --> 00:21:57,906
Caspita!
Dovresti avere qualcos'altro.
271
00:21:58,784 --> 00:22:00,979
Bud ha lasciato qualche vestito.
272
00:22:01,320 --> 00:22:03,754
- Possiamo prestarne qualcuno a Derek?
- Certamente, cara.
273
00:22:03,822 --> 00:22:05,414
Sicuramente a Bud non importer�.
274
00:22:06,124 --> 00:22:07,921
Cielo, � arrivato Joe!
275
00:22:08,460 --> 00:22:10,451
Prendi ci� che ti serve
dall armadio, Derek.
276
00:22:10,562 --> 00:22:12,757
Torno dopo.
Fa come se fossi a casa tua.
277
00:22:13,465 --> 00:22:15,626
- Ciao Joe.
- Ciao nonno.
278
00:22:15,867 --> 00:22:17,835
Non posso venire a fare il bagno
Betty .
279
00:22:18,270 --> 00:22:19,498
Almeno non cos� presto.
280
00:22:19,705 --> 00:22:21,229
Ho lasciato in sospeso un lavoro
al giornale.
281
00:22:21,640 --> 00:22:23,005
Accidenti Joe
Che � successo?
282
00:22:23,542 --> 00:22:27,205
Devo intervistare alcune persone.
Han visto un disco volante ieri notte.
283
00:22:27,346 --> 00:22:29,075
Potrebbe volerci tutto il giorno.
284
00:22:29,381 --> 00:22:31,872
Speriamo di no.
Ti chiamo quando finisco.
285
00:22:31,950 --> 00:22:33,110
Ok Joe.
286
00:22:36,621 --> 00:22:39,146
La vita di un reporter
� molto movimentata!
287
00:22:40,025 --> 00:22:41,959
Non si sa mai cosa
potrebbe succedere.
288
00:22:43,261 --> 00:22:46,424
Pensao... forse Derek
verrebbe a nuotare...
289
00:22:46,631 --> 00:22:48,155
se ci prestassi la macchina.
290
00:22:48,467 --> 00:22:49,661
Gli piacerebbe sicuramente.
291
00:22:50,268 --> 00:22:52,236
Se la cosa non disturbasse Alice.
292
00:22:52,571 --> 00:22:55,005
Tu non la conosci.
Non le dar� affatto fastidio.
293
00:23:14,793 --> 00:23:17,728
Che c'� gi� in citt�? Un raduno
o qualcosa del genere?
294
00:23:17,796 --> 00:23:19,696
- Come?
- Il vestito che porta.
295
00:23:19,765 --> 00:23:22,461
Stamane ho parlato con un ragazzo
che ne aveva uno uguale.
296
00:23:22,701 --> 00:23:24,726
Forse � la persona che cerchi.
297
00:23:25,036 --> 00:23:26,264
Hai parlato con lui?
298
00:23:26,705 --> 00:23:28,673
Che ti ha detto?
Dove � andato?
299
00:23:28,874 --> 00:23:31,172
Hey che ti prende?
Levami le mani di dosso!
300
00:23:31,309 --> 00:23:33,800
- Dimmi che ti ha detto.
- Perch�?
301
00:23:33,879 --> 00:23:37,042
- Chi si crede d'essere?
- Rispondi o ti disintegro!
302
00:23:37,783 --> 00:23:41,617
Aveva una medaglietta per cani
con un indirizzo che gli ho indicato.
303
00:23:41,720 --> 00:23:43,415
Dove l'hai mandato?
304
00:23:43,488 --> 00:23:46,719
Era in Willow Crest Drive.
Credo al 1243.
305
00:23:46,925 --> 00:23:47,914
Da che parte si trova?
306
00:23:48,126 --> 00:23:50,617
Per di l�.
A tre isolati.
307
00:23:51,329 --> 00:23:53,627
Il 1243, non � lontano.
308
00:23:59,204 --> 00:24:00,603
Aiuto!
309
00:24:14,286 --> 00:24:16,914
Non frenare cos� forte Derek!
310
00:24:17,122 --> 00:24:19,955
A meno che non voglia
uscire volando.
311
00:24:20,025 --> 00:24:22,550
Non ho mai pilotato un veicolo
come questo.
312
00:24:22,727 --> 00:24:23,716
Ritorner� a provarci.
313
00:24:23,795 --> 00:24:26,093
Per� ora parcheggialo.
Qua vive Alice.
314
00:24:32,971 --> 00:24:34,939
Ah, molto meglio.
315
00:24:35,106 --> 00:24:36,130
Aspetta Betty.
316
00:24:36,808 --> 00:24:38,571
S� Derek.
Che vuoi?
317
00:24:40,412 --> 00:24:42,039
Se son venuto a casa tua...
318
00:24:43,582 --> 00:24:45,174
era per...
319
00:24:45,584 --> 00:24:46,380
S�?
320
00:24:47,719 --> 00:24:49,744
Appena arrivato...
321
00:24:50,021 --> 00:24:51,955
non sapevo dove andare, ma...
322
00:24:53,291 --> 00:24:55,282
tutto sembrava diverso...
323
00:24:57,262 --> 00:24:59,025
Sono contenta che arrivasti.
324
00:25:00,866 --> 00:25:02,026
anche il nonno.
325
00:25:03,568 --> 00:25:05,593
Senza famiglia, senza amici,
326
00:25:05,904 --> 00:25:08,532
un hotel non ti sarebbe piaciuto.
327
00:25:10,108 --> 00:25:13,043
Vieni!Speriamo che Alice abbia
un costume da prestarti.
328
00:25:24,789 --> 00:25:27,553
Ciao!
Chi � il forestiero?
329
00:25:27,893 --> 00:25:31,158
Joe non poteva venir,
cos� ho convinto Derek.
330
00:25:32,030 --> 00:25:33,588
Derek, ti presento Alice.
331
00:25:34,132 --> 00:25:35,326
Derek?
332
00:25:35,567 --> 00:25:37,762
Mi piace.
333
00:25:38,203 --> 00:25:39,898
Andiamo, l'acqua � stupenda.
334
00:25:40,472 --> 00:25:43,532
Gli serve un costume.
In casa non ce n'erano.
335
00:25:43,875 --> 00:25:46,673
Nessun problema. Pu� usarne
uno di mio padre.
336
00:25:47,212 --> 00:25:49,373
I miei genitori son usciti
ed anche la servit�.
337
00:25:49,714 --> 00:25:52,114
Abbiamo tutta la casa
a nostra disposizione.
338
00:25:53,718 --> 00:25:55,208
Dov'� il costume Alice?
339
00:25:55,487 --> 00:25:56,613
E' appeso li.
340
00:25:58,323 --> 00:26:00,086
Penso ti stia un poco grande.
341
00:26:00,392 --> 00:26:04,158
Potresti metterlo con una pinza
nel caso.
342
00:26:05,030 --> 00:26:08,158
Prova in qualche modo.
Cambiati qua dietro.
343
00:26:10,035 --> 00:26:11,229
Cosa � stato?
344
00:26:11,403 --> 00:26:12,734
Non preoccuparti, ora controllo.
345
00:26:14,573 --> 00:26:16,541
Quello che volevo dirti.
346
00:26:17,208 --> 00:26:21,838
La ragione per cui son venuto
a casa tua non sapendo dove andare...
347
00:26:21,980 --> 00:26:24,744
Prendi. Era solo una moneta
da cinquanta centesimi.
348
00:26:26,251 --> 00:26:27,775
Sembra...
349
00:26:28,320 --> 00:26:30,845
Lo �. E' di Sparky.
350
00:26:31,389 --> 00:26:33,516
E' la medaglietta di Sparky.
351
00:26:34,125 --> 00:26:35,854
Dove era?
352
00:26:36,628 --> 00:26:39,062
Quando son venuto qui,
stavo con altre persone...
353
00:26:39,864 --> 00:26:42,355
Uno di loro disintegr�
una piccola creatura.
354
00:26:42,801 --> 00:26:46,532
Dopo ho trovato questo...
tra i suoi resti...
355
00:26:47,639 --> 00:26:50,608
Vuoi dire che qualcuno
ha ucciso Sparky?
356
00:26:51,710 --> 00:26:55,476
No, � impossibile.
Chi vorrebbe uccidere Sparky.
357
00:26:56,548 --> 00:26:58,277
Betty, mi spiace.
358
00:26:58,483 --> 00:27:00,075
Chi � stato Derek?
359
00:27:00,318 --> 00:27:02,286
Sar� gi� andato via.
360
00:27:02,821 --> 00:27:04,721
Sono rimasto solo io.
361
00:27:04,789 --> 00:27:07,417
Per� non capisco...
362
00:27:08,026 --> 00:27:09,516
Dov'� Sparky?
363
00:27:11,997 --> 00:27:15,228
- Portami dove � successo.
- Mi vesto e vengo con voi.
364
00:27:15,467 --> 00:27:19,028
No Alice, tu resta.
Torneremo dopo.
365
00:27:38,123 --> 00:27:40,614
Bene,bene. Allora Derek
non � arrivato solo in citt�
366
00:27:41,126 --> 00:27:43,094
Se lo cerchi,
ora non � qua.
367
00:27:43,461 --> 00:27:46,521
E' uscito con mia nipote Betty,
a casa dei Woodwards.
368
00:27:47,399 --> 00:27:51,165
Perch� non va pure lei?
Sar� contento di vederla.
369
00:27:51,970 --> 00:27:54,700
S�. Da che parte?
370
00:27:55,874 --> 00:27:58,809
Devi scendere la strada
per cinque miglia.,
371
00:27:58,910 --> 00:28:00,878
fno al parco.
372
00:28:00,945 --> 00:28:04,142
E' la casa pi� grande della zona,
non pu� sbagliarsi.
373
00:28:05,750 --> 00:28:07,479
Da dove venite?
374
00:28:08,186 --> 00:28:11,155
Mai ho visto uniformi
come la vostra.
375
00:28:12,924 --> 00:28:16,519
Segreto militare, eh?
Non importa.
376
00:28:16,861 --> 00:28:19,091
Nemmeno Derek ce lo ha detto.
377
00:28:20,131 --> 00:28:23,100
Non ti trattengo oltre.
Avrai voglia di vederlo.
378
00:28:42,187 --> 00:28:44,348
Dov'� Derek?
379
00:28:46,091 --> 00:28:48,059
Non possono essere le sue ossa.
380
00:28:48,126 --> 00:28:51,289
- Saran qui da chiss� quanto.
- No.
381
00:28:51,863 --> 00:28:54,889
Ho trovato la medaglietta
tra queste ossa.
382
00:28:55,867 --> 00:28:58,495
Non pu� esser Sparky.
383
00:28:59,871 --> 00:29:02,669
Ho capito! Sar� passato di qua
facendo cadere la medaglietta.
384
00:29:05,110 --> 00:29:08,011
Tu sai del raggio disintegratore?
385
00:29:09,347 --> 00:29:10,371
Il cosa?
386
00:29:12,383 --> 00:29:15,511
E' un raggio che scinde
le molecole
387
00:29:15,587 --> 00:29:17,953
di materia vivente
con una reazione a catena.
388
00:29:18,623 --> 00:29:21,217
Tutto tranne la materia solida.
Lo scheletro.
389
00:29:23,061 --> 00:29:24,653
E' orribile.
390
00:29:26,564 --> 00:29:29,795
E... vorresti dire che... Sparky?
391
00:29:31,035 --> 00:29:31,865
Ma...
392
00:29:32,036 --> 00:29:34,732
La c'� il segno
di quando spararono a me.
393
00:29:35,406 --> 00:29:38,603
Mi hanno mancato.
Ecco cosa � rimasto.
394
00:29:40,545 --> 00:29:42,274
Santo cielo, Derek!
395
00:29:42,781 --> 00:29:45,909
Spiegami.
Perch� lo hanno fatto?
396
00:29:46,484 --> 00:29:48,008
Da dove vengono?
Perch� li conosci?
397
00:29:48,286 --> 00:29:49,514
Noi...
398
00:29:53,625 --> 00:29:57,061
Qual � il mezzo di trasporto
pi� avanzato che conosci?
399
00:29:57,962 --> 00:29:59,691
Che vuoi dire?
Perch� me lo chiedi?
400
00:29:59,964 --> 00:30:01,693
Per favore rispondimi, Betty.
401
00:30:02,867 --> 00:30:05,665
Gli aerei... I jet! Suppongo...
Perch�?
402
00:30:06,104 --> 00:30:09,073
E... dove vanno?
Da dove fino a dove?
403
00:30:09,941 --> 00:30:11,340
In tutto il mondo.
404
00:30:12,043 --> 00:30:13,533
Solamente?
405
00:30:14,212 --> 00:30:16,112
In che altro posto
dovrebbero arrivare?
406
00:30:17,649 --> 00:30:19,617
Non avrei dovuto parlartene.
407
00:30:20,718 --> 00:30:22,549
E' un arma segreta?
408
00:30:22,620 --> 00:30:25,748
Qualcosa che inventaste e poi
loro ti rivoltarono contro?
409
00:30:26,558 --> 00:30:28,856
Qualcosa del genere.
410
00:30:29,727 --> 00:30:32,457
Bisognerebbe trovare qualcuno
a cui poterlo spiegare.
411
00:30:32,730 --> 00:30:34,630
Forse il professor Simpson
dell'universit�.
412
00:30:35,133 --> 00:30:37,693
E' il direttore
del Dipartimento di Scienze.
413
00:30:39,571 --> 00:30:40,868
Che c'� Derek?
414
00:30:43,041 --> 00:30:43,973
Betty...
415
00:30:44,876 --> 00:30:46,844
tu non crederesti
416
00:30:47,478 --> 00:30:49,605
al luogo da cui provengo, ma...
417
00:30:50,648 --> 00:30:54,379
spero non cambi le cose tra noi,
perch�...
418
00:30:55,119 --> 00:30:57,451
Non m'importa da dove vieni.
419
00:30:58,389 --> 00:31:01,153
Non capisco tutto questo, ma...
420
00:31:01,793 --> 00:31:04,694
� come se ti conoscessi
da sempre,
421
00:31:05,864 --> 00:31:08,025
come se fossimo sempre
stati uniti.
422
00:31:11,202 --> 00:31:13,363
Io... Andiamo dal professore
di cui mi hai parlato.
423
00:31:13,805 --> 00:31:16,501
Dovremo passare a casa,
per cambiarmi.
424
00:31:18,710 --> 00:31:21,338
Cosa � stato?
Ha sentito un rumore?.
425
00:31:21,813 --> 00:31:22,780
No.
426
00:31:23,047 --> 00:31:26,244
Solo il vento...
Che tipo di rumore?
427
00:31:26,651 --> 00:31:29,848
Nulla. Lo avr� immaginato.
428
00:31:30,788 --> 00:31:32,756
Vieni, dobbiamo andare.
429
00:31:39,197 --> 00:31:40,892
Ma ciao...
430
00:31:40,965 --> 00:31:43,525
- Posso esserti utile?
- Sei sola?
431
00:31:44,269 --> 00:31:45,668
Cos� sembrerebbe...
432
00:31:45,803 --> 00:31:47,930
Dove si trovano quelli che
stavano insieme a te?
433
00:31:48,273 --> 00:31:49,672
Perch� vuoi saperlo?
434
00:31:49,874 --> 00:31:51,273
Dimmi dove si trovano.
435
00:31:52,410 --> 00:31:55,379
- Hey, chi ti credi di essere?
- Questo non ti riguarda. Rispondi!
436
00:31:56,114 --> 00:31:58,878
- Son andati ia.
- Dove?
437
00:31:59,784 --> 00:32:02,912
Meglio che te ne vada
o chiamer� la polizia.
438
00:32:03,021 --> 00:32:05,819
Non chiamerai nessuno
e farai ci� che ti ho ordinato!
439
00:32:06,024 --> 00:32:08,219
Questo lo crede lei!
440
00:32:11,863 --> 00:32:14,423
Ho detto non chiamerai nessuno!
441
00:33:04,048 --> 00:33:06,676
Il nonno dorme,
cos� gli ho lasciato un messaggio.
442
00:33:07,285 --> 00:33:09,776
Per� saremo di ritorno
prima che si svegli.
443
00:33:26,404 --> 00:33:27,428
Pronto?
444
00:33:27,638 --> 00:33:29,538
Nonno? Sono Joe.
C'� Betty?
445
00:33:30,408 --> 00:33:31,809
No. E' andata con Derek
alla piscina dei Woodwards.
446
00:33:31,809 --> 00:33:33,333
No. E' andata con Derek
alla piscina dei Woodwards.
447
00:33:33,945 --> 00:33:35,674
Sicuramente li troverai l�.
448
00:33:36,114 --> 00:33:37,240
Derek? Chi � Derek?
449
00:33:37,782 --> 00:33:39,909
Ancora non l'hai conosciuto, giusto.
450
00:33:40,551 --> 00:33:42,712
Ha affittato la stanza di Bud
stamattina.
451
00:33:43,388 --> 00:33:44,685
Un tipo apposto.
452
00:33:46,124 --> 00:33:48,524
Volevo solo avvertire Betty
453
00:33:48,626 --> 00:33:51,823
che ora seguo un doppio omicidio,
e potrei tardare molto.
454
00:33:52,163 --> 00:33:56,099
Quando finir� l' articolo,
andr� da Alice.
455
00:33:56,300 --> 00:33:58,598
Un doppio omicidio?
Quando? Come?
456
00:33:58,870 --> 00:34:01,270
Ancora non si sa,
Ci sono degli scheletri.
457
00:34:01,372 --> 00:34:03,397
Quando arriver� un inquirente
ne sapremo di pi�.
458
00:34:03,541 --> 00:34:06,237
Vado a cercare Betty.
A pi� tardi.
459
00:34:06,611 --> 00:34:09,102
Joe, ho trovato un messaggio!
Pronto?!
460
00:34:20,792 --> 00:34:23,124
Non erano in piscina, eh?
461
00:34:23,194 --> 00:34:24,491
Mi spiace.
462
00:34:25,730 --> 00:34:27,027
Betty mi ha lasciato un messaggio.
463
00:34:27,398 --> 00:34:30,094
Sono andati all'Universit�
a parlare con il professor Simpson.
464
00:34:47,385 --> 00:34:49,353
Salve! Dove potremmo incontrare
il professor Simpson?
465
00:34:49,487 --> 00:34:51,785
Questo � il suo ufficio
ma non � ancora arrivato.
466
00:34:52,290 --> 00:34:55,350
Aspettiamolo nel parcheggio.
Dietro l' edificio.
467
00:34:55,793 --> 00:34:57,226
Potete aspettare qua se volete.
468
00:34:57,395 --> 00:34:59,590
No, grazie.
Lo aspetteremo fuori.
469
00:35:16,247 --> 00:35:19,216
- Buongiorno Hilda.
- Buongiorno professor Simpson.
470
00:35:19,884 --> 00:35:22,079
Son arrivati i test attitudinali?
471
00:35:22,286 --> 00:35:25,687
Dovrebbero essere in riprografia.
Controllo se le hanno.
472
00:35:31,395 --> 00:35:33,761
L'ufficio del professore � l�.
La terza porta.
473
00:35:34,732 --> 00:35:36,461
E' il capo del Dipartimento
di Scienze.
474
00:35:41,205 --> 00:35:44,174
Questa sembra la macchina
del professor Simpson.
475
00:35:44,308 --> 00:35:46,003
Sar� arrivato al campus.
476
00:35:46,277 --> 00:35:48,177
Meglio tornare al suo ufficio.
477
00:35:48,479 --> 00:35:50,913
Pronto? Sono Simpson,
del Dipartimento di Scienze.
478
00:35:51,115 --> 00:35:52,673
- Io...
- Metta gi�.
479
00:35:53,117 --> 00:35:55,244
- Cosa significa tutto questo?
- Fai ci� che ho detto.
480
00:35:55,653 --> 00:35:56,677
Chi � lei?
481
00:35:56,787 --> 00:35:59,620
Dove sta chi le ha portato
delle informazioni?
482
00:35:59,957 --> 00:36:01,686
Chi?
Deve esserci un errore.
483
00:36:02,193 --> 00:36:03,820
Io non sbaglio mai.
484
00:36:04,028 --> 00:36:05,825
Dove � andato?
485
00:36:06,030 --> 00:36:08,055
Io non so di cosa sta parlando.
486
00:36:08,266 --> 00:36:10,496
Non parlerai pi� con nessun altro.
487
00:36:36,127 --> 00:36:37,355
Abbiamo visto la macchina...
488
00:36:37,728 --> 00:36:40,356
S�. E' arrivato appena siete usciti...
489
00:36:52,877 --> 00:36:55,004
Che scherzo imbecille!
490
00:36:55,546 --> 00:36:58,674
Se continua cosi, mi licenzio.
491
00:37:01,285 --> 00:37:04,015
Non volevo crederci, ma...
492
00:37:04,188 --> 00:37:05,985
E' stato raggio disintegratore.
493
00:37:06,290 --> 00:37:09,020
Perci� chi ha ucciso Sparky...
494
00:37:10,194 --> 00:37:13,630
- Mi hai detto se n'erano andati.
-Per qualche motivo vogliono fermarmi.
495
00:37:14,065 --> 00:37:16,295
Ci han seguiti fin qui.
496
00:37:16,701 --> 00:37:19,670
Devi prendere la macchina
e andare in un posto sicuro.
497
00:37:20,271 --> 00:37:21,431
Come possono averci scoperto?
498
00:37:22,473 --> 00:37:26,000
Il nonno!Gli ho lasciato un messaggio
Forse lo avranno...
499
00:37:28,279 --> 00:37:29,439
Torna a casa.
500
00:37:29,547 --> 00:37:33,210
No,potrebbero esser li ad aspettare.
Gli telefoner�.
501
00:37:52,570 --> 00:37:55,596
Nonno, grazie a Dio!
Derek, st� bene.
502
00:37:55,806 --> 00:37:57,535
Betty, che succede?
503
00:37:57,875 --> 00:38:01,436
Hai detto a qualcuno che eravamo
all'Universit�?
504
00:38:01,712 --> 00:38:04,977
S�, ad un amico di Derek.
Non lo avete incontrato?
505
00:38:05,182 --> 00:38:08,083
E' un assassino.
Ha ucciso il professor Simpson.
506
00:38:08,653 --> 00:38:11,622
E' a caccia di Derek e
star� tornando a casa, ora.
507
00:38:12,023 --> 00:38:14,355
Un assassino? Ma, la polizia...
508
00:38:14,558 --> 00:38:16,753
Non discutere.
Devi andar via di l�!
509
00:38:17,194 --> 00:38:20,357
Noi andiamo al commissariato.
Ci vediamo l�.
510
00:38:20,731 --> 00:38:22,961
Non preoccuparti Betty.
Arrivo immediatamente.
511
00:38:23,034 --> 00:38:24,023
Ciao tesoro.
512
00:38:27,805 --> 00:38:30,103
Meglio telefonare alla polizia
per avvertirli del nostro arrivo.
513
00:38:30,207 --> 00:38:31,936
Che armi utilizzano?
514
00:38:32,109 --> 00:38:34,441
- Pistole. Perch� me lo chiedi?
- Cosa emettono queste pistole?
515
00:38:34,712 --> 00:38:36,839
Proiettili, perch�?
516
00:38:37,315 --> 00:38:38,339
Proiettili...
517
00:38:39,317 --> 00:38:41,148
Un invenzione vecchia di secoli.
518
00:38:41,252 --> 00:38:44,244
Operatrice?
Il commissariato, presto.
519
00:39:06,544 --> 00:39:08,842
Arriviamo subito, grazie.
520
00:39:09,280 --> 00:39:10,975
Dimmi come ci si va.
521
00:39:11,449 --> 00:39:14,213
Tu devi metterti al sicuro.
522
00:39:14,452 --> 00:39:16,283
Che posto pu� essere pi� sicuro
del commissariato?
523
00:39:16,554 --> 00:39:20,012
Alla polizia han detto che aspettano
con uomini armati .
524
00:39:20,491 --> 00:39:23,016
Ho detto loro che stiamo andando.
Immediatamente.
525
00:39:38,409 --> 00:39:39,341
Fermati!
526
00:39:39,877 --> 00:39:42,903
Che vuoi?
Ho parlato con mia nipote,
527
00:39:43,147 --> 00:39:44,910
non saprai niente da me.
528
00:39:44,982 --> 00:39:47,416
Son venuti qui?
Parla!
529
00:39:48,119 --> 00:39:51,088
Non ho intezione di far del male
a sua nipote.
530
00:39:51,288 --> 00:39:54,189
- Ma se non mi dice...
- Ucciderai Derek?
531
00:39:54,325 --> 00:39:55,849
Perch� ti preoccupi per lui?
532
00:39:55,926 --> 00:39:58,656
Perch� no?
Perch� vuoi ucciderlo?
533
00:40:00,164 --> 00:40:02,496
E' fondamentale
che venga via da qui.
534
00:40:02,700 --> 00:40:04,998
Devo riportarlo al posto
a cui appartiene.
535
00:40:05,069 --> 00:40:07,503
- Dove?
- Da dove � fuggito.
536
00:40:08,272 --> 00:40:11,241
Non far� del male a nessuno
si mi dice dove si trova.
537
00:40:11,642 --> 00:40:15,237
Altrimenti moriranno in molti.
A cominciare da te.
538
00:40:15,713 --> 00:40:18,773
Non si trova qui, �...
in citt�.
539
00:40:19,183 --> 00:40:21,151
Dove? Portamici.
540
00:40:21,585 --> 00:40:24,315
Guida tu la macchina.
Sbrigati, andiamo!
541
00:40:32,630 --> 00:40:33,790
C'� qualcuno?
542
00:40:35,533 --> 00:40:37,023
Santo cielo!
543
00:40:40,704 --> 00:40:42,433
Non sar� mica uno scherzo?
544
00:40:42,706 --> 00:40:44,264
Non penso Harry.
545
00:40:44,475 --> 00:40:46,773
La ragazza che ha chiamato
sembrava molto sicura.
546
00:40:47,411 --> 00:40:48,776
Hai un'altra chiamata Mac.
547
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
Joe Rogers, il reporter
del Daily News.
548
00:40:51,382 --> 00:40:53,714
Lungo la strada
ha trovato un altro scheletro...
549
00:40:54,285 --> 00:40:56,446
stavolta, in fondo
a una piscina.
550
00:40:58,622 --> 00:41:00,988
Il commissariato �
al prossimo isolato.
551
00:41:01,625 --> 00:41:04,526
Speriamo che il nonno sia gi� l�
sano e salvo.
552
00:41:08,199 --> 00:41:10,929
- Che stai facendo?
- Zitto e prosegui.
553
00:41:24,648 --> 00:41:28,243
Resta in macchina.Starai al sicuro.
Sta inseguendo solo me.
554
00:42:38,289 --> 00:42:40,018
Deve esser andato da quella parte.
Forza.
555
00:42:41,792 --> 00:42:42,918
Stai al riparo.
556
00:42:55,573 --> 00:42:57,097
Meno male stai bene.
557
00:42:57,274 --> 00:43:00,072
Vengo da Alice.
C'era uno scheletro in piscina.
558
00:43:00,945 --> 00:43:02,071
OH No!
559
00:43:03,047 --> 00:43:06,448
Dobbiamo raggiungere il nonno.
L'assassino � venuto in macchina con lui.
560
00:43:06,684 --> 00:43:07,673
Cosa?
561
00:43:07,751 --> 00:43:09,719
Come sei finita in questo pasticcio?
562
00:43:09,887 --> 00:43:12,321
Ha ucciso Sparky alla vecchia miniera.
563
00:43:12,389 --> 00:43:15,916
- E' uno psicopatico, Joe!
-Ha costretto il nonno a portarlo qui?
564
00:43:16,460 --> 00:43:18,860
- Dov'� ora? Sta bene?
- S�. E'...
565
00:43:18,963 --> 00:43:20,590
L�, cercando di attraversare.
566
00:43:21,966 --> 00:43:24,457
Aspetta qu�. Vado ad aiutarlo.
567
00:43:40,718 --> 00:43:42,083
Che fai qu�?
568
00:43:42,386 --> 00:43:44,911
Torna all'edificio,
� pi� sicuro.
569
00:43:50,628 --> 00:43:51,560
Guarda...
570
00:43:53,130 --> 00:43:55,894
Sul marciapiede.
Goccie di sangue!
571
00:43:57,968 --> 00:43:59,458
Entra nell' edificio!
572
00:44:04,875 --> 00:44:07,901
Dammi la tua arma Derek.
Lentamente.
573
00:44:08,712 --> 00:44:10,737
Un movimento falso
e vi elimino!
574
00:44:11,949 --> 00:44:13,439
Derek fai quel che dice.
575
00:44:19,023 --> 00:44:20,047
Ora sali!
576
00:44:23,861 --> 00:44:27,262
Portami da un chirurgo
per farmi estrarre la pallottola.
577
00:44:27,564 --> 00:44:29,862
- Impossibile.
- Invece no.
578
00:44:29,900 --> 00:44:33,666
Dobbiamo fare quel che dice.
Conosco a un dottore.
579
00:44:33,771 --> 00:44:34,703
Portiamolo l�.
580
00:44:34,972 --> 00:44:36,735
Sei molto sveglia.
581
00:44:37,107 --> 00:44:38,233
Andiamo!
582
00:44:49,053 --> 00:44:50,645
Questo � quel che � successo.
583
00:44:50,954 --> 00:44:53,980
Poi ha cercato di sparare
a Betty e Derek dal finestrino.
584
00:44:54,625 --> 00:44:56,650
Fermai la macchina e...
585
00:44:57,628 --> 00:44:59,755
Ehy !Dov'� Betty?
586
00:45:00,798 --> 00:45:04,165
Strano.
Dovrebbe essere qui.
587
00:45:04,568 --> 00:45:07,833
Manca anche la macchina.
Saran andati senza di me.
588
00:45:08,806 --> 00:45:11,366
Non preoccuparti nonno.
Qualcuno la riporter� a casa.
589
00:45:12,276 --> 00:45:15,905
Io chiamo in redazione poi
vado alla vecchia miniera.
590
00:45:16,213 --> 00:45:18,374
Alla vecchia miniera?
A fare?
591
00:45:18,549 --> 00:45:22,076
Non so, ma mi ha detto che Sparky
� stato ucciso l�.
592
00:45:22,286 --> 00:45:25,449
Sparky il nostro cane?
Non me l'aveva detto.
593
00:45:26,123 --> 00:45:27,556
Mac, guarda qua.
594
00:45:28,192 --> 00:45:29,625
Sangue sul marciapiede.
595
00:45:29,793 --> 00:45:31,351
Dov'� la macchina che era
parcheggiata qua?
596
00:45:31,428 --> 00:45:34,158
Sembrerebbe che l'assassino
sia fuggito con la macchina.
597
00:45:34,398 --> 00:45:35,695
Con la miaa macchina?
598
00:45:35,866 --> 00:45:38,835
Significa che ha rapito
Betty e Derek!
599
00:45:39,203 --> 00:45:42,001
Fate qualcosa!
Ritrovateli!
600
00:45:47,478 --> 00:45:50,106
E' qui Derek.
Qui abita il Dottor Brandt.
601
00:45:50,180 --> 00:45:52,910
- Sembra vada via.
- Bloccagli la strada!
602
00:46:00,124 --> 00:46:03,025
E' una emergenza?
Ho una visita da fare.
603
00:46:03,460 --> 00:46:05,189
Lo studio apre fra un ora.
604
00:46:05,262 --> 00:46:08,663
- Tutti dentro!
- Che sta succedendo?
605
00:46:09,733 --> 00:46:13,533
Ha un arma, Dr. Brandt.
Siamo stati costretti a portarlo.
606
00:46:14,972 --> 00:46:17,406
Vuole che le estragga una pallotola...
607
00:46:17,474 --> 00:46:18,441
Vedo...
608
00:46:18,809 --> 00:46:22,575
Ma non posso esserle d'aiuto.
Dovrebbe andare all'ospedale...
609
00:46:22,713 --> 00:46:24,271
Zitto ed entriamo!
610
00:46:24,715 --> 00:46:27,240
Mi toglierai la pallotola
qui e ora!
611
00:46:27,317 --> 00:46:29,251
Lascia stare questa gente Thor.
612
00:46:29,720 --> 00:46:32,086
Do'� la navicella?
Ti porto l�.
613
00:46:32,289 --> 00:46:34,519
Non � qui ora.
Fate quello che vi ordino!
614
00:46:34,625 --> 00:46:35,990
Derek, per favore.
615
00:46:36,794 --> 00:46:38,694
Dottore dovete provarci!
616
00:47:01,185 --> 00:47:02,675
Si sdrai l�.
617
00:47:02,753 --> 00:47:05,551
Prepararo l'anestetico.
Far� molto male.
618
00:47:05,622 --> 00:47:08,887
Non voglio essere drogato.
Deve solamente estrarre la pallotola.
619
00:47:11,728 --> 00:47:14,697
Sedetevi qui.
Cos� posso controllarvi.
620
00:47:15,966 --> 00:47:17,456
E state fermi!
621
00:47:17,634 --> 00:47:19,932
O pagherete con la vita.
622
00:47:20,571 --> 00:47:22,095
Ora possiamo iniziare.
623
00:47:47,464 --> 00:47:48,658
Thor...
624
00:47:49,333 --> 00:47:51,358
Perch� mi stai cercando?
625
00:47:52,402 --> 00:47:54,165
Deve essere una cosa importante.
626
00:47:54,438 --> 00:47:55,837
Il Gargon crescer� qui,
627
00:47:58,408 --> 00:48:00,171
e tu non puoi girare qui
in libert�.
628
00:48:01,044 --> 00:48:02,978
Ma le reazioni del campione
han dato esito negativo!
629
00:48:04,481 --> 00:48:07,279
Dopo la tua fuga
sono diventate positive.
630
00:48:08,185 --> 00:48:10,676
Il capitano avrebbe dovuto lasciar
ucciderti quando ne ho avuto l'occasione .
631
00:48:11,688 --> 00:48:15,249
Perch� lo ha fatto?
Ho visto che te lo imped�.
632
00:48:16,026 --> 00:48:17,357
Perch�...
633
00:48:17,761 --> 00:48:19,524
perch� aveva appena saputo che ...
634
00:48:20,364 --> 00:48:22,355
che sei il figlio del Leader.
635
00:48:54,197 --> 00:48:56,597
Se non devi uccidermi,
636
00:48:56,800 --> 00:48:58,768
perch� prima mi hai sparato?
637
00:48:58,969 --> 00:49:01,164
La tua vita � nelle mie mani.
638
00:49:02,205 --> 00:49:04,537
Un traditore non merita di diventare
il nostro futuro Leader.
639
00:49:04,808 --> 00:49:07,003
Allora l'unica ragione
per cui non ci hai sparato
640
00:49:07,110 --> 00:49:11,137
e' per farti medicare . Ma dopo...
641
00:49:13,116 --> 00:49:14,447
Continua!
642
00:49:27,564 --> 00:49:29,862
Devo applicare un antisettico
alla ferita.
643
00:49:30,033 --> 00:49:32,934
E c'� bisogno di bende.
Vado a prenderle.
644
00:50:00,731 --> 00:50:03,564
Tornate indietro!
Io vi... io vi ritrover�!
645
00:50:03,700 --> 00:50:05,531
Non potete sfuggirmi!
646
00:50:06,570 --> 00:50:08,697
Temevo ci avrebbe visto
prima di uscire.
647
00:50:09,039 --> 00:50:11,837
Pu� ancora... Sali.
Ti porto al commissariato.
648
00:50:12,109 --> 00:50:14,737
Nel suo stato non rester� cosciente
molto a lungo.
649
00:50:15,045 --> 00:50:18,173
Quando torneremo con la polizia,
sar� totalmente inoffensivo.
650
00:50:18,315 --> 00:50:20,340
Derek, di cosa parlava?
651
00:50:21,184 --> 00:50:24,745
Un Gargon cresciuto qui,
E tu, figlio del Leader.
652
00:50:25,188 --> 00:50:27,213
Hai detto che non conoscevi
tuo padre!
653
00:50:27,557 --> 00:50:30,082
Non ne ero a conoscenza prima.
654
00:50:31,561 --> 00:50:33,256
Pensavo fossero partiti.
655
00:50:34,564 --> 00:50:37,362
Volevo dimenticarli per sempre.
656
00:50:38,702 --> 00:50:40,226
Per� se ora...
657
00:50:41,838 --> 00:50:44,602
vogliono ritornare.
658
00:50:50,881 --> 00:50:53,179
Hey, aspetta!
Vengo con te.
659
00:50:53,483 --> 00:50:55,451
- E dove?
- Alla vecchia miniera.
660
00:50:55,719 --> 00:50:57,016
Come fai a saperlo?
661
00:50:57,187 --> 00:51:00,987
L'anziano che sta dentro,
ci ha raccontato tutto.
662
00:51:01,291 --> 00:51:04,852
- Ha detto che stava andano l�.
- D' accordo. Salga.
663
00:51:04,961 --> 00:51:06,690
Forse troveremo qualcosa.
664
00:51:13,403 --> 00:51:15,928
Siete qui?
Lo so che ci siete.
665
00:51:17,707 --> 00:51:19,504
Vi trover�.
666
00:51:31,288 --> 00:51:34,086
La mia infermiera,
sta per arrivare allo studio!
667
00:51:43,700 --> 00:51:46,601
Vi sento. Sento il vostro respiro.
668
00:51:49,272 --> 00:51:51,467
Non mi sfuggirete.
669
00:51:52,542 --> 00:51:53,975
Vi trover�!
670
00:52:28,111 --> 00:52:30,671
Dottor Brandt?
Dottor Brandt?
671
00:52:38,722 --> 00:52:40,246
E' gi� uscita?
672
00:53:26,803 --> 00:53:28,202
Studio medico del Dr. Brandt.
673
00:53:28,471 --> 00:53:30,769
Signora Morse,
grazie a Dio l'ho trovara!
674
00:53:30,840 --> 00:53:31,772
Sono il Dr. Brandt.
675
00:53:31,841 --> 00:53:33,172
Dov'�?
676
00:53:33,410 --> 00:53:36,038
C'� un' emergenza.
Ho fatto quel che ho potuto...
677
00:53:36,279 --> 00:53:38,679
Signora Morse, � un assassino.
678
00:53:38,748 --> 00:53:41,512
Mi ha costretto ad estrargli
una pallottola.
679
00:53:41,885 --> 00:53:44,445
Deve scappare,
deve venire via da l�.
680
00:53:44,788 --> 00:53:45,914
Un assassino?
681
00:53:46,189 --> 00:53:49,590
Abbiamo avvertito la polizia, ma
potrebbe svegliarsi in qualsiasi momento.
682
00:53:49,693 --> 00:53:52,287
Ok dottore.
Esco immediatamenta.
683
00:53:52,629 --> 00:53:55,530
Tu verrai con me.
Ora riattacchi!
684
00:53:55,632 --> 00:53:57,224
Signora Morse, che succede?
685
00:53:57,400 --> 00:53:58,594
Obbedisci!
686
00:53:59,035 --> 00:54:01,162
Cosa vuole da me?
687
00:54:02,105 --> 00:54:04,232
Aiutarmi a fuggire.
Esci fuori!
688
00:54:16,653 --> 00:54:17,813
Questo veicolo...
689
00:54:18,221 --> 00:54:19,552
E' arrivata con questo?
690
00:54:19,990 --> 00:54:21,480
Si � la mia macchina.
691
00:54:21,558 --> 00:54:24,083
Sali. Mi porterai dove ti ordino.
692
00:54:24,928 --> 00:54:26,919
Se disobbedisci, ti uccido.
693
00:54:31,701 --> 00:54:34,192
La polizia � sul cammino. Loro...
694
00:54:34,571 --> 00:54:37,096
E' inutile.
E' troppo tardi.
695
00:54:37,474 --> 00:54:38,805
Se ne sono andati.
696
00:54:38,875 --> 00:54:41,901
Thor � scappato?
In che modo?
697
00:54:42,545 --> 00:54:44,979
- Lei ha detto che era innocuo...
- Lo era senza aiuti .
698
00:54:45,148 --> 00:54:47,139
Ma l'infermiera non lo sapeva.
699
00:54:47,651 --> 00:54:51,018
Lo bend� e gli fece l'iniezione...
700
00:54:51,121 --> 00:54:52,520
Cos� � rinvenuto.
701
00:54:52,822 --> 00:54:54,050
Oh no!
702
00:54:55,125 --> 00:54:58,583
Avvisiamo la polizia.
Forse possono fare qualcosa.
703
00:54:59,162 --> 00:55:00,459
Li avverto.
704
00:55:00,597 --> 00:55:02,531
Spiegher� cosa � successo.
705
00:55:16,646 --> 00:55:19,444
Non preoccuparti Derek.
Cattureranno Thor.
706
00:55:19,783 --> 00:55:21,683
Lo troveranno.
707
00:55:21,951 --> 00:55:24,317
Fu quello che ho sentito
arrivando qui:
708
00:55:24,954 --> 00:55:26,251
Il Gargon...
709
00:55:26,556 --> 00:55:28,183
Da neonati son piccoli...
710
00:55:28,558 --> 00:55:32,494
ma crescono quanto quest' edificio
in meno di un giorno.
711
00:55:33,229 --> 00:55:35,925
E non c'� modo di fermarli?
712
00:55:37,267 --> 00:55:41,499
L'unica soluzione sarebbe potenziare
il funzionamento del disintegratore.
713
00:55:41,638 --> 00:55:43,230
In che modo?
714
00:55:43,406 --> 00:55:47,240
Forse i vostri scienziati possono
utilizzare quello di Thor come modello.
715
00:55:47,811 --> 00:55:50,109
Se avessimo abbastanza tempo...
716
00:55:56,286 --> 00:55:58,015
Non capisco quel ragazzo.
717
00:55:58,321 --> 00:56:01,654
Animali e persone.
Pare si diverta ad uccidere.
718
00:56:02,292 --> 00:56:04,123
C'� qualcos'altro, Joe.
719
00:56:04,327 --> 00:56:07,524
Qualche segreto
che non possiamo comprendere.
720
00:56:08,131 --> 00:56:09,928
L'arma che utilizza
ci � sconosciuta.
721
00:56:10,633 --> 00:56:13,124
Dissolve la carne.
722
00:56:13,403 --> 00:56:14,631
Guarda quell'albero.
723
00:56:15,638 --> 00:56:17,731
Sembrerebbe utilizzato
come allenamento.
724
00:56:17,941 --> 00:56:20,569
Non lo so.
Diamo un'occhiata alla grotta.
725
00:56:27,317 --> 00:56:28,944
Dove stiamo andando?
726
00:56:29,686 --> 00:56:31,313
Devi dirmelo.
727
00:56:32,188 --> 00:56:33,678
Manca poco.
728
00:56:34,891 --> 00:56:38,156
Non riuscirai a scappare.
La polizia ti trover�.
729
00:56:38,561 --> 00:56:39,926
Probabile.
730
00:56:40,397 --> 00:56:44,128
Ma trincerato in una grotta,
con te come ostaggio...
731
00:56:44,200 --> 00:56:46,566
Quanto pensi resisterai?
732
00:56:46,636 --> 00:56:47,660
Il necessario.
733
00:56:48,638 --> 00:56:51,630
Non ci vorr� molto.
734
00:56:57,113 --> 00:56:59,707
Hey! Porta il flash.
735
00:56:59,949 --> 00:57:01,883
Qua � molto scuro.
736
00:57:02,051 --> 00:57:03,382
Va bene, arrivo.
737
00:57:17,300 --> 00:57:18,665
Un intruso!
738
00:57:19,269 --> 00:57:20,201
No!
739
00:57:23,106 --> 00:57:24,835
Non lascer� uccida qualcuno.
740
00:57:26,409 --> 00:57:28,434
La sua vita importa molto poco.
741
00:57:30,046 --> 00:57:32,014
- Sta scappando! Inseguilo!
- No!
742
00:57:32,782 --> 00:57:34,409
Ti rifiuti?
743
00:58:55,632 --> 00:58:56,792
E' ferita?
744
00:58:57,867 --> 00:59:01,496
Non credo.
Solo qualche graffio.
745
00:59:01,871 --> 00:59:04,237
Grazie a Dio � finita!
746
00:59:04,641 --> 00:59:06,438
E 'stato un incubo.
747
00:59:06,709 --> 00:59:08,438
Vorrei fosse cos�.
748
00:59:08,645 --> 00:59:10,010
Cosa vuoi dire?
749
00:59:10,213 --> 00:59:14,172
Nella grotta, c'� una specie
di mostro mangia-persone.
750
00:59:14,784 --> 00:59:18,584
Povero Mac, l'uomo venuto con me,
Ho sentito come lo divorava.
751
00:59:18,788 --> 00:59:21,689
- E 'morto in pochi secondi.
- Che cosa terribile!
752
00:59:22,191 --> 00:59:24,955
- Cosa sar�?
- Non lo so.
753
00:59:25,461 --> 00:59:28,191
Ma temo che l'incubo
si appena iniziato.
754
00:59:30,400 --> 00:59:32,595
KILLER CATTURATO VIVO
DOPO UN INCIDENTE
755
00:59:32,869 --> 00:59:34,700
L'uomo accusato
dei strani omicidi
756
00:59:34,804 --> 00:59:37,329
rimane in silenzio in ospedale
757
00:59:37,607 --> 00:59:39,837
dove viene curato
per ferite lievi.
758
00:59:40,209 --> 00:59:42,837
Le autorit� pensano di trasferirlo
in prigione ,stasera stessa.
759
00:59:43,212 --> 00:59:46,181
Non � ancora stata trovata
la fantastica arma che utilizzava.
760
00:59:47,116 --> 00:59:50,017
Misteriosa scomparsa
di una bestia che divora uomini
761
00:59:50,086 --> 00:59:53,715
nascosta nella miniera abbandonata
alla periferia della citt�.
762
00:59:53,957 --> 00:59:57,688
Queste immagini sono state riprese
dopo l'arrivo della polizia alla grotta
763
00:59:57,860 --> 00:59:59,487
dove non hanno trovato nulla.
764
00:59:59,862 --> 01:00:02,057
I resti trovati cofermano
il rapporto
765
01:00:02,398 --> 01:00:04,559
di una bestia
che vi era incatenata
766
01:00:04,767 --> 01:00:08,362
ma che � riuscita a liberarsi.
767
01:00:09,038 --> 01:00:12,064
Gruppi di volontari si sono messi
alla ricerca della bestia
768
01:00:12,141 --> 01:00:15,076
sperando di trovarla e distruggerla.
Nel frattempo ...
769
01:00:21,784 --> 01:00:23,684
L'incidente � accaduto qui.
770
01:00:23,920 --> 01:00:26,753
Se il disintegratore � qui,
lo troveremo.
771
01:00:27,023 --> 01:00:28,752
Derek? Stavo pensando...
772
01:00:29,492 --> 01:00:31,687
Il mostro che � fuggito
della grotta ...
773
01:00:31,961 --> 01:00:34,589
Doveva ancora esserci
quando siamo andati l�.
774
01:00:34,964 --> 01:00:36,693
Ci� non capisco � ...
775
01:00:37,200 --> 01:00:39,930
Perch� non ci ha aggredito prima?
776
01:00:40,403 --> 01:00:44,066
Non era abbastanza grande.
Ma l'uomo che ha mangiato ...
777
01:00:44,641 --> 01:00:46,541
ha aumentato la sua crescita.
778
01:00:46,943 --> 01:00:47,932
Quindi ...
779
01:00:48,811 --> 01:00:50,779
Come dovrebbe essere adesso?
780
01:00:51,280 --> 01:00:53,009
Chi lo sa...
781
01:00:53,850 --> 01:00:55,875
Resta qui, e chiudi la porta.
782
01:01:52,608 --> 01:01:56,476
- Stai lontana. E'pericoloso.
- La troveremo prima in due.
783
01:02:01,384 --> 01:02:03,818
Tu mi fai arrabbiare ...
784
01:02:05,088 --> 01:02:07,420
ma mi piace.
785
01:02:09,959 --> 01:02:13,156
Tra poco tra le nuvole
splender� la luna.
786
01:02:13,796 --> 01:02:16,162
Sar� pi� facile trovare
ci� che cerchiamo.
787
01:02:17,166 --> 01:02:17,962
Si.
788
01:02:18,801 --> 01:02:20,598
Speriamo la tua luna ci aiuti.
789
01:02:21,704 --> 01:02:23,137
La mia luna?
790
01:02:25,274 --> 01:02:27,071
Da dove vieni Derek?
791
01:02:30,713 --> 01:02:32,442
Credo di saperlo.
792
01:02:34,117 --> 01:02:36,745
Credo di saperlo
da un po' di tempo.
793
01:02:39,388 --> 01:02:42,084
Non appartieni a questo mondo,
giusto?
794
01:02:44,460 --> 01:02:46,758
Non sapevo come dirtelo.
795
01:02:48,464 --> 01:02:52,127
E 'difficile da credere.
796
01:02:53,803 --> 01:02:55,828
Assomigli tanto a noi.
797
01:02:56,706 --> 01:03:00,335
Come mio fratello,
o mio nonno da giovane.
798
01:03:01,811 --> 01:03:04,177
Chi lo avrebbe mai detto...
799
01:03:04,714 --> 01:03:06,739
Ci han fatti allo stesso modo.
800
01:03:07,650 --> 01:03:10,778
Con l'unica differenza di abitare
in posti molto lontani.
801
01:03:11,554 --> 01:03:12,646
Molto lontani.
802
01:03:14,290 --> 01:03:17,088
Qual � il posto da cui provieni?
803
01:03:18,628 --> 01:03:21,256
I bambini sono allevati
come animali,,
804
01:03:22,265 --> 01:03:25,257
i nostri genitori sono i campioni
pi� perfetti della nostra razza.
805
01:03:26,803 --> 01:03:29,294
Se ci si ammala, ti ammazzano.
806
01:03:30,406 --> 01:03:31,930
Come con gli anziani.
807
01:03:33,876 --> 01:03:37,141
Non andrai via ora?
808
01:03:40,049 --> 01:03:43,018
Far� della Terra la mia casa,
809
01:03:43,786 --> 01:03:47,153
non me ne andr� pi�.
810
01:04:12,281 --> 01:04:14,272
La luna spunta dalle nuvole.
811
01:04:22,558 --> 01:04:23,684
I grilli...
812
01:04:25,561 --> 01:04:27,188
Tutto � cos� tranquillo.
813
01:04:29,031 --> 01:04:30,589
Il Gargon! Nasconditi!
814
01:04:31,567 --> 01:04:33,535
La pistola, Derek!
E' sotto la roccia.
815
01:04:35,271 --> 01:04:36,829
Spara, Derek, spara!
816
01:04:36,906 --> 01:04:39,136
Non funziona!
Corri, accendi la macchina!
817
01:05:06,636 --> 01:05:08,934
E' la cosa pi� spaventosa
che abbia mai visto.
818
01:05:09,205 --> 01:05:10,832
Perch� la pistola non ha funzionato?
819
01:05:11,107 --> 01:05:12,802
Si sar� rotta...
820
01:05:13,142 --> 01:05:14,769
dopo l'incidente di Thor.
821
01:05:14,877 --> 01:05:17,607
Hai detto che questa cosa
continuer� a crescere...
822
01:05:18,180 --> 01:05:21,206
Cosa le impedir� di distruggere
la citt�?
823
01:05:21,784 --> 01:05:24,412
Forse il disintegratore
si pu� riparare.
824
01:05:24,887 --> 01:05:27,287
Se ci riesco,
fermeremo il Gargon,
825
01:05:27,390 --> 01:05:30,382
e la Terra avr� un arma per
difendersi dall'invasione
826
01:05:30,493 --> 01:05:32,393
Se potessi farla funzionare!
827
01:05:47,209 --> 01:05:48,369
Che cos'era?
828
01:05:48,945 --> 01:05:50,276
Un coyote.
829
01:05:53,482 --> 01:05:54,506
Eccolo!
830
01:06:01,891 --> 01:06:03,381
VOLONTARI ATTACATI DAL MOSTRO
831
01:06:06,195 --> 01:06:09,358
Il nonno era cos� stanco
che si � addormentato vestito.
832
01:06:10,967 --> 01:06:12,594
Pensi di poter aggiustarlo?
833
01:06:12,802 --> 01:06:14,599
Ho trovato la parte danneggiata.
834
01:06:17,106 --> 01:06:19,074
Una cos� piccola cosa ...
835
01:06:20,009 --> 01:06:22,944
con una potenza distruttiva
cos� grande.
836
01:06:23,045 --> 01:06:24,603
E 'inutile.
837
01:06:24,880 --> 01:06:27,576
A meno di trovare
un sostituto energetico.
838
01:06:28,718 --> 01:06:31,050
Forse non arriver� in citt�.
839
01:06:31,287 --> 01:06:33,482
Certo che verr�.
840
01:06:34,690 --> 01:06:36,920
Altro cibo per lui.
841
01:06:51,107 --> 01:06:52,506
Qu� Johnson, stazione 86...
842
01:06:52,808 --> 01:06:55,743
sulla collina, c'� un mostro!
843
01:06:55,811 --> 01:06:58,041
E' apparso dal nulla
e sembra tocchi il cielo.
844
01:06:58,547 --> 01:07:01,675
Non sono ubriaco!
No, ora non lo vedo.
845
01:07:01,951 --> 01:07:04,749
Deve essere dall'altro lato
della collina.Io scappo!
846
01:07:08,557 --> 01:07:11,458
I pochi sopravvissuti
all'attacco del mostro
847
01:07:11,627 --> 01:07:14,960
han riferito che la sua dimensione
� molto maggiore del previsto.
848
01:07:15,464 --> 01:07:18,729
Ci� indica uno strano potere
di crescita rapida .
849
01:07:19,402 --> 01:07:20,835
Una descrizione accurata ...
850
01:07:21,704 --> 01:07:23,399
Una notizia dell' ultima ora.
851
01:07:23,572 --> 01:07:27,531
Segnaliamo che una bestia
di proporzioni gigantesche
852
01:07:27,610 --> 01:07:30,170
� stata avvistata tra le colline
a nord-est della citt�.
853
01:07:30,713 --> 01:07:33,238
Le autorit� hanno
chiesto l'aiuto militare.
854
01:07:33,382 --> 01:07:36,749
In attesa dell'arrivo di truppe
e aerei nelle prossime due ore.
855
01:07:37,186 --> 01:07:40,087
I cittadini devono rifugiarsi
in luoghi sicuri.
856
01:07:40,489 --> 01:07:43,686
Cantine, rifugi antiaerei,
durante questo tempo.
857
01:07:44,026 --> 01:07:44,924
Ripeto...
858
01:07:44,994 --> 01:07:46,791
Dicono che sta arrivando.
859
01:07:46,862 --> 01:07:49,422
� cresciuta e si trova
a nord-est della citt�.
860
01:07:49,565 --> 01:07:51,965
Sveglio il nonno e scendiamo
nel seminterrato.
861
01:07:52,201 --> 01:07:53,691
Scendete voi.
862
01:07:54,470 --> 01:07:57,064
Credo di poter fare qualcosa.
863
01:07:57,273 --> 01:07:58,069
E cosa?
864
01:07:58,841 --> 01:08:00,035
Cosa stai guardando?
865
01:08:00,709 --> 01:08:04,145
Questi cavi...
Da palo a palo...
866
01:08:05,047 --> 01:08:08,175
Trasportano l' energia che illumina
e da potere alle case.
867
01:08:08,317 --> 01:08:09,443
Si. L' elettricit�.
868
01:08:09,952 --> 01:08:12,512
I cavi attraversano la citt�,
giusto?
869
01:08:13,022 --> 01:08:16,651
Potresti usarla per far
funzionare il disintegratore?
870
01:08:16,959 --> 01:08:20,690
Forse.
Se � abbastanza potente ...
871
01:08:21,263 --> 01:08:23,231
� l'unica possibilit�,
quindi devo provare.
872
01:08:23,566 --> 01:08:25,466
Posso aiutarti, io sto con te.
873
01:08:25,801 --> 01:08:29,601
Cosa?
Che cos'� tutto questo trambusto
874
01:08:29,705 --> 01:08:32,503
Derek e io andiamo al finire
della citt�. Aspettaci qui.
875
01:08:32,942 --> 01:08:35,035
Prima devo montare
il disintegratore.
876
01:08:35,411 --> 01:08:36,605
Ho bisogno di attrezzi.
877
01:08:36,812 --> 01:08:39,246
Caricheremi tutti gli attrezzi
in macchina.
878
01:08:39,548 --> 01:08:41,448
Bene, possiamo andare.
879
01:09:19,321 --> 01:09:21,255
Perch� non sei
nel seminterrato con Betty?
880
01:09:21,490 --> 01:09:24,755
Lei non � nel seminterrato.
E' uscita con Derek.
881
01:09:24,960 --> 01:09:26,518
Tutti devono mettersi al riparo.
882
01:09:26,862 --> 01:09:28,853
Il mostro della grotta
si sta avvicinando.
883
01:09:29,665 --> 01:09:32,793
Per quello sono usciti!
Quei due sono pazzi.
884
01:09:33,102 --> 01:09:35,468
Joe, dobbiamo trovarli!
885
01:09:35,704 --> 01:09:38,298
Vuoi dire che?
Bene, andiamo!
886
01:09:46,048 --> 01:09:47,379
Guarda, Derek.
887
01:09:53,122 --> 01:09:55,022
Non puoi tagliare
le linee elettriche!
888
01:10:11,407 --> 01:10:12,704
E' un' emergenza.
889
01:10:12,741 --> 01:10:16,074
Mi colleghi con la centrale elettrica.
Presto!
890
01:10:22,551 --> 01:10:25,145
Per favore, mi ascolti.
Faccia ci� che dico.
891
01:10:25,621 --> 01:10:27,816
Il mostro sta arrivando in citt�.
892
01:10:28,290 --> 01:10:29,882
Sono in Northridge Road.
893
01:10:30,159 --> 01:10:33,925
Abbiamo un arma che pu� fermarlo
se si collega alla rete.
894
01:10:34,129 --> 01:10:35,756
Chi sei?
Devo controllare.
895
01:10:35,831 --> 01:10:38,356
Credetemi! Non c'� tempo.
896
01:10:49,545 --> 01:10:53,106
Eccoli!
Derek � saito sul palo elettrico.
897
01:10:53,482 --> 01:10:56,212
E guarda cosa si avvicina.
Non arriveremo in tempo!
898
01:11:04,960 --> 01:11:06,552
Ora pu� ricollegare il sistema.
� pronto.
899
01:11:06,662 --> 01:11:09,825
- Pronto. Ricolleghi l'elettricit�.
- D'accordo.
900
01:11:15,037 --> 01:11:17,164
Non � abbastanza potente.
901
01:11:18,207 --> 01:11:20,437
Bisogna aumentare la potenza,
Non � abbastanza!
902
01:11:20,876 --> 01:11:22,776
Accellerer� i generatori.
903
01:11:23,045 --> 01:11:26,276
Derek sembra avere un arma,
ma non succede nulla.
904
01:11:34,790 --> 01:11:36,724
Serve pi� potenza!
905
01:11:37,026 --> 01:11:40,359
Puoi generare pi� elettricit�?
Ne serve ancora!
906
01:11:40,629 --> 01:11:43,223
Posso connettere altri circuiti
ma potrei sovracaricare la rete.
907
01:11:43,732 --> 01:11:45,632
Provaci!
E'la nostra ultima speranza!
908
01:12:11,460 --> 01:12:14,224
Ora puoi consegnare la tua arma
agli scienziati.
909
01:12:15,964 --> 01:12:16,931
E' troppo tardi.
910
01:12:17,633 --> 01:12:20,067
Vuoi dire che sono in arrivo?
911
01:12:21,637 --> 01:12:24,470
I tuoi son venuti a prenderti.
Devo andare.
912
01:12:25,207 --> 01:12:26,640
Si prenderanno cura di te.
913
01:12:26,875 --> 01:12:28,843
Ma mi hai promesso...
Avevi detto...
914
01:12:29,111 --> 01:12:32,512
So cosa devo fare ora.
Non devi interferire.
915
01:12:39,288 --> 01:12:41,688
Betty, grazie a Dio stai bene!
916
01:12:48,464 --> 01:12:51,661
Quel libro ti ha fatto dimenticare
molte cose.
917
01:12:51,967 --> 01:12:55,835
Noi siamo la razza superiore.
Abbiamo armi superiori.
918
01:13:01,276 --> 01:13:04,006
E' come se ti conoscessi
da sempre,
919
01:13:04,546 --> 01:13:06,241
come fossimo stati sempre insieme.
920
01:13:11,120 --> 01:13:12,144
Sei figlio del nostro Leader.
921
01:13:16,191 --> 01:13:19,752
Non andrai mai via, vero?
922
01:13:24,066 --> 01:13:28,002
Come ha fatto una tale arma?
Ricorda quella dell'assassino.
923
01:13:29,104 --> 01:13:31,902
Lo �. E' la stessa.
924
01:13:32,107 --> 01:13:34,735
Ma chi �?
Da dove arriva?
925
01:13:36,111 --> 01:13:38,909
Un luogo che non conosciamo.
926
01:13:39,681 --> 01:13:41,080
Che vuoi dire?
927
01:13:42,117 --> 01:13:45,678
Proviene da un altro pianeta.
Distante nello spazio.
928
01:13:46,321 --> 01:13:47,345
Un momento...
929
01:13:47,723 --> 01:13:51,090
- Non � il momento di scherzare.
- Non scherzo.
930
01:13:51,727 --> 01:13:53,627
Da dove pensi arrivi il mostro?
931
01:13:54,129 --> 01:13:57,587
E l'assassino con la sua
strana arma?
932
01:13:58,801 --> 01:14:01,361
Sono venuti in una sorta
di navicelle spaziali.
933
01:14:01,637 --> 01:14:04,071
Quelle di cui hanno parlato
le persone la scorsa notte.
934
01:14:04,306 --> 01:14:05,898
Il disco volante?l disco volante?
935
01:14:06,542 --> 01:14:09,909
- Pensavo se l'avessero inventato.
- No.
936
01:14:11,046 --> 01:14:13,844
Derek guard� il cielo
poco prima di partire.
937
01:14:15,317 --> 01:14:18,218
In qualche modo, sa...
938
01:14:18,887 --> 01:14:20,411
che stanno tornando.
939
01:14:34,036 --> 01:14:36,527
Deve essere a casa.
C'� la nostra macchina.
940
01:14:52,955 --> 01:14:53,979
Addio, Betty.
941
01:14:54,423 --> 01:14:55,856
No, Derek. No.
942
01:14:56,291 --> 01:14:57,918
Sei Joe?
943
01:14:58,961 --> 01:15:00,986
Voglio che mi porti
in un luogo con il tuo veicolo.
944
01:15:02,030 --> 01:15:03,361
Perch� dovrei ?
945
01:15:03,565 --> 01:15:04,862
Ti rifiuti di portarmi?
946
01:15:05,200 --> 01:15:07,361
Esattamente.
Io resto qui.
947
01:15:07,469 --> 01:15:09,164
Farai quel che dico.
948
01:15:09,238 --> 01:15:10,830
No, Derek.
T� non sei cos�.
949
01:15:11,106 --> 01:15:12,903
Non intrometterti Betty.
Ti prego.
950
01:15:13,642 --> 01:15:14,666
Sali.
951
01:15:24,286 --> 01:15:26,254
Portami dove tengono
il prigionero.
952
01:15:26,488 --> 01:15:29,116
L'assassino?
E' all'ospedale centrale, ma ..
953
01:15:29,191 --> 01:15:30,351
Portamici.
954
01:15:33,562 --> 01:15:35,257
Joe no. Il disintegratore non...
955
01:15:37,966 --> 01:15:39,297
Fidati di me.
956
01:15:40,502 --> 01:15:41,594
Fidati di me.
957
01:15:51,280 --> 01:15:53,441
Derek sembrava un ragazzo
cos� buono.
958
01:15:54,483 --> 01:15:55,575
Nonno...
959
01:15:56,518 --> 01:15:58,110
mi ha promesso...
960
01:15:58,787 --> 01:16:00,755
Mi ha promesso che non se ne
sarebbe andato,
961
01:16:01,189 --> 01:16:02,918
di non tornare indietro.
962
01:16:03,559 --> 01:16:06,892
Non credo voglia
rompere la sua promessa.
963
01:16:07,195 --> 01:16:08,924
Non glielo permetter�.
964
01:16:09,264 --> 01:16:10,993
Che vuoi farci...
965
01:16:11,767 --> 01:16:13,359
Credo di sapere dove va.
966
01:16:13,702 --> 01:16:17,229
Nella vecchia miniera.
Voglio andarci.
967
01:16:17,639 --> 01:16:20,631
- Voglio vederlo un'ultima volta.
- Ti ha gi� fatto abbastanza male.
968
01:16:20,709 --> 01:16:23,769
Nonno, per favore, lasciami andare.
969
01:16:41,797 --> 01:16:43,765
� prigioniero in questo edificio?
970
01:16:44,199 --> 01:16:46,599
Sembra non l'abbiano ancora
portato in prigione.
971
01:16:46,802 --> 01:16:48,599
- Che intenzioni hai?
- Non ha importanza.
972
01:16:49,805 --> 01:16:52,171
Scendi dalla macchina e
cammina davanti a me.
973
01:17:11,860 --> 01:17:12,884
Non muovetevi!
974
01:17:13,862 --> 01:17:16,831
Voglio il prigionero.
Prendi le pistole.
975
01:17:21,236 --> 01:17:22,635
Dammele.
976
01:17:24,706 --> 01:17:25,900
Entrate in macchina.
977
01:17:39,788 --> 01:17:42,621
Voi, faccia al muro
e con le mani dietro la testa.
978
01:17:45,727 --> 01:17:48,628
Sono stato stupido, Thor.
Molto stupido.
979
01:17:49,031 --> 01:17:50,521
Ma � finita.
980
01:17:50,866 --> 01:17:53,664
Torniamo alla navicella.
Insieme.
981
01:17:53,969 --> 01:17:56,062
Perch� lasciarli vivere?
Uccidili!
982
01:17:56,304 --> 01:17:59,569
Non c'� bisogno.
Presto moriranno.
983
01:18:00,275 --> 01:18:02,243
Insieme a tutti gli esseri viventi
di questo pianeta.
984
01:18:03,145 --> 01:18:03,839
Andiamo.
985
01:18:08,717 --> 01:18:10,344
Guarda! A questo si rifer�va...
986
01:18:18,627 --> 01:18:21,061
Navi aliene scendeno dal cielo.
987
01:18:21,329 --> 01:18:24,127
Non � stato possibile
stabilire un contatto radiofonico.
988
01:18:24,399 --> 01:18:27,926
Dobbiamo prepararci all'attacco
di un nemico sconosciuto.
989
01:18:47,022 --> 01:18:49,183
Perch� pensi sarebbe venuto qui?
990
01:18:50,325 --> 01:18:52,452
Perch� qua sono arrivati.
991
01:18:53,862 --> 01:18:55,693
Mi ha detto che stanno tornando.
992
01:18:56,398 --> 01:18:58,423
Ha detto che non sarebbe tornato con loro,
993
01:18:59,267 --> 01:19:00,598
che sarebbe rimasto...
994
01:19:01,369 --> 01:19:03,200
che vorrebbe rimanere.
995
01:19:03,271 --> 01:19:05,364
Betty torniamo a casa.
996
01:19:05,640 --> 01:19:07,801
No, guarda.
E' l'auto di Joe.
997
01:19:26,828 --> 01:19:29,058
Betty, nonno,
cosa ci fate qu�?
998
01:19:29,264 --> 01:19:31,960
Perch� ti importa di loro?
Uccidili!
999
01:19:32,467 --> 01:19:35,436
Perch�, Thor?
Loro non possono cambiare nulla.
1000
01:19:36,037 --> 01:19:38,062
Che cosa accadr�?
1001
01:19:40,208 --> 01:19:42,233
Dovete capire ...
1002
01:19:43,078 --> 01:19:45,979
Tutti muoiono.
1003
01:19:46,882 --> 01:19:48,372
Qualcuno prima.
1004
01:19:49,251 --> 01:19:50,809
Qualcuno dopo.
1005
01:19:53,288 --> 01:19:55,722
La nave madre sta atterrando.
Dobbiamo andare.
1006
01:19:55,791 --> 01:19:58,919
Me lo hai promesso, Derek.
Non dimenticare ...
1007
01:20:00,962 --> 01:20:02,930
Non lo ho dimenticato.
1008
01:20:13,241 --> 01:20:15,539
Allora � questa la nave madre.
1009
01:20:16,645 --> 01:20:19,443
Sembra cento volte il cielo.
1010
01:20:19,648 --> 01:20:20,842
Cosa vogliono fare?
1011
01:20:21,116 --> 01:20:22,515
Derek mi ha detto.
1012
01:20:22,784 --> 01:20:24,376
Le altre navicelle sono piene ...
1013
01:20:24,553 --> 01:20:27,249
di migliaia
di quelle creature orribili.
1014
01:20:27,489 --> 01:20:29,457
Come quella che Derek
ha ucciso oggi.
1015
01:20:30,125 --> 01:20:31,683
Perch� le portano qui?
1016
01:20:32,027 --> 01:20:34,154
Per farli crescere come cibo,
1017
01:20:34,329 --> 01:20:36,820
a distanza di sicurezza
della sua gente.
1018
01:20:37,032 --> 01:20:40,866
- E a loro non importa di noi?
- A Derek si.
1019
01:20:41,770 --> 01:20:44,500
Voleva vivere sulla Terra.
1020
01:20:45,707 --> 01:20:48,232
Ha promesso che non sarebbe
andato.
1021
01:20:56,318 --> 01:20:58,411
Li avrei disinterati
con la pistola,
1022
01:20:58,920 --> 01:21:01,514
ma non funziona senza energ�a.
1023
01:21:02,023 --> 01:21:04,184
E' danneggiata dal tuo incidente.
1024
01:21:04,559 --> 01:21:07,687
- Ho dovuto ingannarli.
- Non importa.
1025
01:21:08,730 --> 01:21:11,460
Saranno le prime v�ttime
dei Gargons.
1026
01:21:19,708 --> 01:21:21,938
Cos� sei riuscito
a riportarlo Thor,..
1027
01:21:22,410 --> 01:21:24,173
E 'stato lui che mi ha portato.
1028
01:21:24,546 --> 01:21:27,606
Mi dispiace di aer agito
come ho fatto.
1029
01:21:28,083 --> 01:21:29,778
Sono pronto a ricevere
la mia punizione.
1030
01:21:30,785 --> 01:21:32,753
Non ci sar� nessun castigo,
figlio mio.
1031
01:21:37,893 --> 01:21:39,087
Tu sei mio padre?
1032
01:21:39,461 --> 01:21:40,758
Si, sono io.
1033
01:21:40,962 --> 01:21:43,294
Ti ho osservato
da quando sei nato.
1034
01:21:43,565 --> 01:21:45,294
Ti sei distinto in tutto.
1035
01:21:46,034 --> 01:21:48,594
Mi � dispiaciuto un sacco
quando disertasti.
1036
01:21:48,970 --> 01:21:51,996
Ho intrapreso questo viaggio
sperando saresti ritornato.
1037
01:21:52,807 --> 01:21:55,503
Ci� che ho fatto mi rende
disonore.
1038
01:21:56,278 --> 01:21:59,270
- Sono ancora dei vostri?
- Sei tornato, solo questo importa.
1039
01:21:59,948 --> 01:22:02,041
I tuoi errori sono dovuti
a quel libro.
1040
01:22:02,651 --> 01:22:04,949
Ha offuscato la tua mente,
ma solo momentaneamente.
1041
01:22:06,388 --> 01:22:08,754
Come ha potuto lasciare il pianeta?
1042
01:22:09,491 --> 01:22:12,085
Non si sfalder� il governo
durante la vostra assenza?
1043
01:22:12,327 --> 01:22:13,919
Ritorniamo immediatamente,
1044
01:22:13,995 --> 01:22:16,691
I Gargon
stanno per scendere dalle navicelle.
1045
01:22:17,198 --> 01:22:19,029
Il popolo ignora la mia assenza.
1046
01:22:19,467 --> 01:22:21,458
S�, dobbiamo andare.
1047
01:22:21,803 --> 01:22:25,762
Se si scopre la vostra assenza
potrebbe scatenarsi una rivoluzione.
1048
01:22:26,708 --> 01:22:28,938
Non sono l' unico
ad avere questo libro, padre.
1049
01:22:29,411 --> 01:22:30,708
S�, lo so.
1050
01:22:30,879 --> 01:22:33,848
E ci aiuterai a scovare gli altri.
1051
01:22:34,282 --> 01:22:37,080
S�... vedo avvicinarsi la flotta.
1052
01:22:37,552 --> 01:22:40,350
Seguono i segnali della nave madre,
giusto?
1053
01:22:42,190 --> 01:22:44,488
Lasciate che guidi il loro atterraggio.
1054
01:22:45,126 --> 01:22:47,890
Capitano, le navicelle possono gi�
ricevere i segnali d'atterraggio?
1055
01:22:47,963 --> 01:22:48,930
S�, per�...
1056
01:22:48,997 --> 01:22:51,932
Vai avanti, Derek.
Le guiderai tu.
1057
01:23:07,916 --> 01:23:09,884
Derek, che fai?
1058
01:23:10,385 --> 01:23:11,750
Apri lo sportello!
1059
01:23:14,956 --> 01:23:17,686
Penso che Derek sia entrato
per primo...
1060
01:23:17,759 --> 01:23:19,192
e abbia bloccato l'ingresso.
1061
01:23:19,461 --> 01:23:22,157
Quello che c'� nel cielo,
si sta avvicinando.
1062
01:23:22,564 --> 01:23:24,361
Derek ha in mente qualcosa.
1063
01:23:24,566 --> 01:23:26,761
Lui non sta facendo
quello che gli hanno detto!
1064
01:23:28,970 --> 01:23:30,562
Comandante a flotta.
1065
01:23:30,972 --> 01:23:32,371
Comandante a flotta.
1066
01:23:32,474 --> 01:23:34,101
Aumentare la velocit�.
1067
01:23:34,275 --> 01:23:37,802
Capo volo a - 0,8.
1068
01:23:37,879 --> 01:23:39,312
Aumentare la velocit�.
1069
01:23:39,381 --> 01:23:40,279
Apri lo sportello!
1070
01:23:40,382 --> 01:23:43,818
Le navi aumentano la velocit�.
Non possono atterrare.
1071
01:23:44,052 --> 01:23:47,112
Sta cercando di mandarcele
addosso!
1072
01:23:47,322 --> 01:23:50,086
Lo sta facendo Derek.
Questo era il suo piano!
1073
01:23:50,291 --> 01:23:52,851
Ma se resta dentro!
Anche lui morir�!
1074
01:23:52,927 --> 01:23:54,258
Ripariamoci nella grotta
1075
01:23:55,563 --> 01:23:58,760
Figlio m�o, pensa a quello che fai.
1076
01:23:58,967 --> 01:24:01,265
Ferma le navicelle
prima che sia troppo tardi.
1077
01:24:01,870 --> 01:24:03,861
Mantenere la rotta.
1078
01:24:50,318 --> 01:24:53,219
Far� della Terra la mia casa,
1079
01:24:53,822 --> 01:24:57,280
e non la lascer� mai.
1080
01:25:20,380 --> 01:25:28,380
disgustibus.blogspot.it
DISGUSTIBUS NON DISPUTANDUM EST!
80652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.